Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,311 --> 00:00:13,579
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,082
3
00:00:17,183 --> 00:00:20,586
4
00:00:20,687 --> 00:00:23,989
5
00:00:24,090 --> 00:00:27,626
6
00:00:30,397 --> 00:00:32,398
Без бриге, Миа.
7
00:00:32,499 --> 00:00:35,000
Да, ја ћу отићи директно
на седми спрат
и проверити.
8
00:00:35,101 --> 00:00:38,937
То је под контролом.
Vidimo se uskoro.
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,240
Први спрат
10
00:00:54,687 --> 00:00:57,022
Одлична позадина. Лепо
То ће бити добро
11
00:00:57,123 --> 00:00:59,091
Ок, ја само гледам овде.
12
00:00:59,192 --> 00:01:01,260
Покажи ми?
Лепо
13
00:01:01,361 --> 00:01:04,797
- Добро јутро, Хелмут.
- О, Јенна, драга.
14
00:01:04,898 --> 00:01:08,000
Донела сам ти капућино
са мрвицама од мушкатног орашчића
баш како волиш.
15
00:01:08,101 --> 00:01:10,202
Хвала.
Ti si anđeo.
16
00:01:10,303 --> 00:01:12,438
Да, јесам.
Добро јутро, момци.
17
00:01:12,539 --> 00:01:16,675
Хелмут, морам да
имам доста слика
овог прстена.
18
00:01:16,776 --> 00:01:18,811
Пуно светлости да се
одбија од њега,
пуно сјаја
19
00:01:18,912 --> 00:01:21,180
Посебно кад ће Алек да келкне
на једно колено и запроси
20
00:01:21,281 --> 00:01:24,183
Знам.
То је све о прстену
и романтици.
21
00:01:24,284 --> 00:01:25,851
Имам га.
22
00:01:25,952 --> 00:01:28,153
О, Тифф, изгледа као да носите
погрешан кармин.
23
00:01:28,254 --> 00:01:31,123
Треба да буде Заувек твоја црвена,
не Хинтер црвена
24
00:01:31,224 --> 00:01:33,492
- Шминка.
25
00:01:37,163 --> 00:01:38,964
Добро јутро, господине Дајер.
26
00:01:39,065 --> 00:01:40,999
Да. Dobro.
27
00:01:41,101 --> 00:01:42,501
Да, ја ћу бити доле
за минут.
28
00:01:44,237 --> 00:01:46,905
- Џена, добро је да те видим.
- Хеј, госпођо Хол
29
00:01:47,006 --> 00:01:50,342
- Како ти се свиђа
свој нова локација Тренда?
- Ох, Боже, обожавам је.
30
00:01:50,443 --> 00:01:52,511
И обавили сте велики посао
дизајнирања канцеларија
31
00:01:52,612 --> 00:01:56,248
Дизајнирање Тренд канцеларија
је био пројектни сан.
32
00:01:56,349 --> 00:01:58,917
Па, ви сте учинили да
волимо ову зграду још више
33
00:01:59,018 --> 00:02:01,687
Нисам мислила да ћу упознати некога
ко ради више сати од мене
34
00:02:01,788 --> 00:02:04,556
Али ти и Миа сте ме победиле
35
00:02:04,657 --> 00:02:08,560
Да, па радећи ѕа Миу је био
мој пројектни сан
36
00:02:08,661 --> 00:02:10,996
Она је изградила
веома импресивно
модно царство.
37
00:02:11,097 --> 00:02:13,031
Прилично, сама.
38
00:02:13,133 --> 00:02:15,234
Па, надам се да те
неће терати да радиш за Божић
39
00:02:15,335 --> 00:02:16,568
Први спрат
40
00:02:16,669 --> 00:02:18,103
Не ове године.
41
00:02:18,204 --> 00:02:20,572
Ову годину проводим
са својим татом
42
00:02:20,673 --> 00:02:23,842
О, једини човек који увек мисли
да си његова принцеза и
неце те изневерити никада
43
00:02:23,943 --> 00:02:25,677
Ох, волела бих.
44
00:02:25,778 --> 00:02:27,746
Заправо, мало смо се удаљили
у задње време
45
00:02:27,847 --> 00:02:30,716
Откако се поново оженио
женом која је више постала чудовиште
46
00:02:30,817 --> 00:02:32,751
Ох, то је тежак терет.
47
00:02:32,852 --> 00:02:35,387
Да. Шта је са тобом?
Неки посебни планови за Божић?
48
00:02:35,488 --> 00:02:39,191
Рецимо, да ћу више уживати у овом
Божићу, него у претходном
49
00:02:39,292 --> 00:02:42,594
- О.
- Имам неке материјале за
Миа, видимо се ускоро
50
00:02:42,695 --> 00:02:44,796
Сјајно.
Želim ti lep dan.
51
00:02:51,905 --> 00:02:54,072
- Здраво, Јенна.
- Здраво.
52
00:02:56,743 --> 00:02:58,143
Здраво, даме.
53
00:03:09,355 --> 00:03:11,623
Добро јутро, Одри.
54
00:03:25,872 --> 00:03:27,272
- Јутро.
- Здраво.
55
00:03:27,373 --> 00:03:29,007
Имам неко цвеће за вас
од Џона Форда.
56
00:03:29,108 --> 00:03:31,143
Молим вас, дај ономе
коме год дајеш
57
00:03:31,244 --> 00:03:34,179
И напиши му дивну захвалницу од мене
58
00:03:34,280 --> 00:03:36,315
Не желите ни
цвеће господина Форда, зар не?
59
00:03:36,416 --> 00:03:38,917
Не, превише су као Божић
и црвени.
60
00:03:39,018 --> 00:03:42,087
Мислила сам ти као и ја
ниси неки обожаватељ Божића
61
00:03:42,188 --> 00:03:43,655
Знате
не ове године.
62
00:03:43,756 --> 00:03:46,592
Ове године, ја се некако
радујем Божићу.
63
00:03:46,693 --> 00:03:50,095
О, ваш састанак са дизајнером
Кико Комодо
64
00:03:50,196 --> 00:03:52,030
Је премештен
од 12:30 до 1:00
65
00:03:52,131 --> 00:03:54,433
и прилагодила сам све
остале поподневне састанке у складу са тим.
66
00:03:54,534 --> 00:03:57,369
- Ох, шта је са...
- А уговор се шаље господину Диеру.
67
00:03:57,470 --> 00:04:00,205
- Звала сам га да потврдим.
- Сјајно.
68
00:04:00,306 --> 00:04:02,774
- Како изгледа сликање?
- Божићно романтично.
69
00:04:02,875 --> 00:04:04,209
Драго ми је што сам пропустила
70
00:04:04,310 --> 00:04:05,877
Ћу дати их рачуноводству
71
00:04:05,979 --> 00:04:07,679
Савршено.
речуноводство
72
00:04:07,780 --> 00:04:09,114
Добро вече, Бостон!
73
00:04:09,215 --> 00:04:10,849
Температуре падају
74
00:04:10,950 --> 00:04:13,485
и постоји шанса снега. У прогнози
75
00:04:13,586 --> 00:04:18,023
Обуци те се топло
почиње да изгледа доста
као Божић тамо
76
00:04:22,228 --> 00:04:24,896
77
00:04:26,799 --> 00:04:28,800
- Хеј, тата.
- Здраво, Џен.
78
00:04:28,901 --> 00:04:31,403
Па ја, ух, добила сам твоју поруку.
79
00:04:31,504 --> 00:04:34,840
Да ли да резервушем
мој лет од 21. до 27.
као што смо разговарали?
80
00:04:34,941 --> 00:04:37,075
Ух, знаш,
зашто ти не би
81
00:04:37,176 --> 00:04:40,078
23. кроз 26.?
82
00:04:40,179 --> 00:04:42,080
Реду.
83
00:04:42,181 --> 00:04:45,817
Хм, не остаје нам много времена.
84
00:04:45,918 --> 00:04:49,321
Да, знам, али
Рутина деца и унуци
85
00:04:49,422 --> 00:04:51,890
И место ће бити лудница
86
00:04:53,693 --> 00:04:55,861
Реду.
87
00:04:55,962 --> 00:04:59,665
Ок, да, хм, могу резервисати
за 23. до 26. јула.
88
00:04:59,766 --> 00:05:02,067
Добро, добро.
То је све спремно.
89
00:05:02,168 --> 00:05:05,504
Ух, Рут ме зове.
Ја морам да идем.
90
00:05:07,440 --> 00:05:09,574
- Ћао, тата. Volim vas.
- ја тебе волим
91
00:05:09,676 --> 00:05:12,044
92
00:05:13,513 --> 00:05:16,281
Хеј, комшијо.
Надам се да си гладна.
93
00:05:16,382 --> 00:05:18,784
Не улази, осим ако
је нешто што желим.
94
00:05:18,885 --> 00:05:20,686
Ченг-ду пилетина
и Чао Меин
95
00:05:20,787 --> 00:05:22,854
И Чен-гду пилетина
и Чао Меин.
96
00:05:22,955 --> 00:05:24,556
О, тежак избор.
97
00:05:24,657 --> 00:05:27,893
Вау, погледај ове дизајна!
Ово је одлично одлично.
98
00:05:27,994 --> 00:05:30,128
Види ти њу
растураш
99
00:05:30,229 --> 00:05:32,431
Јеси ли их поакзала Мии?
100
00:05:32,532 --> 00:05:34,733
Не, нисам.
101
00:05:34,834 --> 00:05:36,468
Вероватно ћу чекати
до после Божића.
102
00:05:36,569 --> 00:05:39,137
Шта? Не
Не, ти увек
имаш изговор.
103
00:05:39,238 --> 00:05:43,241
Одмор, Божић,
матура, рођендан.
104
00:05:43,343 --> 00:05:45,210
Уради то сада.
105
00:05:45,311 --> 00:05:48,146
Хоћу. Ја сам само--
види, нисам спремна.
106
00:05:48,247 --> 00:05:50,148
Спремна си
107
00:05:51,818 --> 00:05:53,585
Добро, добро
108
00:05:53,686 --> 00:05:57,489
- Да ли си се чула са Абби?
- Не
109
00:05:57,590 --> 00:06:00,292
Каква девојка раскида
непосредно пре Божића?
110
00:06:00,393 --> 00:06:02,461
Не знам.
Можда нека која жели
нешто више.
111
00:06:02,562 --> 00:06:04,129
Као посвећености.
112
00:06:04,230 --> 00:06:06,331
Па, претпостављам да сам само
нисам спреман за то, онда.
113
00:06:06,432 --> 00:06:08,300
Али барем имам тебе
да се саосећам
114
00:06:08,401 --> 00:06:10,502
Мм, не овај пут.
115
00:06:10,603 --> 00:06:12,838
Мислим. Ја сам на Аббиној страни
за ово.
116
00:06:12,939 --> 00:06:15,974
Шта? Добро, не
само зато што си имала лоше искуство
117
00:06:16,075 --> 00:06:18,744
Немој да ме стрпати
у групу са осталим момцима.
118
00:06:18,845 --> 00:06:20,946
У реду, дозволи ми да те питам ово
Себастиан.
119
00:06:21,047 --> 00:06:22,848
Пошто изневерио Абби
120
00:06:22,949 --> 00:06:24,750
Зашто је то тако лако
за вас?
121
00:06:24,851 --> 00:06:27,352
Нема довољно
пива у свету да се одговори на то питање.
122
00:06:30,923 --> 00:06:33,692
Па шта радимо
за Божић?
123
00:06:33,793 --> 00:06:35,694
Ох, извините.
124
00:06:35,795 --> 00:06:37,996
Да, ове године,
проводим са мојим оцем.
125
00:06:38,097 --> 00:06:40,966
Шта? Не
Не, никада то не радиш.
126
00:06:41,067 --> 00:06:45,203
Знам, али моја мама
иде на неко торпско путовање
127
00:06:45,304 --> 00:06:47,973
Она ће се бити на Карибима лудо
се проводећи са својим пријатељима
128
00:06:48,074 --> 00:06:49,508
Тако да је мој отац знао
сам требала да будем сама.
129
00:06:49,609 --> 00:06:52,177
Хвала, тата.
Сада проводим Божић сам.
130
00:06:52,278 --> 00:06:55,013
Ауу.
Па, не осим ако зовеш Абби.
131
00:06:56,783 --> 00:06:58,784
132
00:06:58,885 --> 00:07:00,652
- Не
133
00:07:00,753 --> 00:07:02,053
134
00:07:12,832 --> 00:07:14,966
- Хеј.
- Јутро.
135
00:07:15,067 --> 00:07:16,735
Ти имаш своје дизајне
с тобом?
136
00:07:16,836 --> 00:07:18,370
Не
137
00:07:18,471 --> 00:07:20,305
Врати се и узми их
и покажи Мии.
138
00:07:20,406 --> 00:07:23,008
Немам времена данас.
Не данас, Себастијан.
139
00:07:23,109 --> 00:07:27,245
Го! Ако то не урадиш,
нећу ти доносити вечеру
140
00:07:28,481 --> 00:07:29,815
Не би се усудио.
141
00:07:29,916 --> 00:07:32,184
Да? Prобај me.
Иди.
142
00:07:33,319 --> 00:07:35,086
Сјајно.
143
00:07:40,977 --> 00:07:43,278
144
00:07:44,881 --> 00:07:48,083
Не, не.
145
00:07:48,184 --> 00:07:49,618
Хеј.
146
00:07:49,719 --> 00:07:51,319
Дакле, имам неке опције
147
00:07:51,420 --> 00:07:54,623
За јанураско снимање костима у Мексичким
рушевинама
148
00:07:54,724 --> 00:07:58,426
Имам ексклузиван приступ да
користим ове локације
149
00:07:58,528 --> 00:08:00,562
Неке од њих
су врхунски избор.
150
00:08:00,663 --> 00:08:02,597
Савршено.
151
00:08:02,698 --> 00:08:04,599
Да.
152
00:08:05,935 --> 00:08:07,736
Хм.
153
00:08:09,405 --> 00:08:12,674
Хм, ја имам нешто друго
бих желела да вам покажем.
154
00:08:12,775 --> 00:08:15,177
- Задовољство или потреба
- Задовољство
155
00:08:15,278 --> 00:08:18,513
Ја стварно немам времена
за "задовољство" сада.
156
00:08:22,885 --> 00:08:26,087
- Да ли је све у реду, Миа?
- Ne.
157
00:08:26,189 --> 00:08:29,491
Мој брат ми је послало поруку
да долази у град врло брзо.
158
00:08:29,592 --> 00:08:31,960
Ох, плејбој брат.
159
00:08:32,061 --> 00:08:33,762
Да, ја само нисам
расположена да се носим
160
00:08:33,863 --> 00:08:37,966
Са Куперовом зајебанцијом
и чишћењем његовог хаоса.
161
00:08:38,067 --> 00:08:40,368
Знаш, на Божић
је довољно тешко изаћи неповређен.
162
00:08:40,469 --> 00:08:42,370
Да.
Ох, сачекај.
163
00:08:42,471 --> 00:08:44,940
Здраво, Пјер.
164
00:08:45,041 --> 00:08:48,043
Пјер, ми већ сликамо.
165
00:08:48,144 --> 00:08:50,545
Добро, видиако желите да додате
огрлицу и минђуше
166
00:08:50,646 --> 00:08:52,647
Мораћете да донесете то овде што пре.
Мислим сад.
167
00:08:52,748 --> 00:08:54,950
У реду, обавестићу остале.
168
00:08:55,051 --> 00:08:58,186
Пјер жели да дода неки
скупоцени накит на снимање.
169
00:08:58,287 --> 00:09:00,789
Наравно да жели.
То је оно што он увек жели.
170
00:09:00,890 --> 00:09:02,958
Колико дуго имамо Алек и Тифани?
171
00:09:03,059 --> 00:09:05,794
Само око два сата.
Обавестити ћу Хелмута.
172
00:09:05,895 --> 00:09:07,662
Теотиуакан.
173
00:09:07,763 --> 00:09:09,397
Мој први избор, такође.
174
00:09:09,498 --> 00:09:11,399
Хајде да то урадимо.
175
00:09:14,604 --> 00:09:16,404
Хеј, тата, то сам ја.
176
00:09:16,505 --> 00:09:18,907
Хтео сам да видим да ли си добио
е-маил о мојим летовима?
177
00:09:19,008 --> 00:09:20,875
Ја долазим 23-ћег.
178
00:09:20,977 --> 00:09:23,178
Надала сам се да ћеш моћи да ме
покупиш са аеродрома
179
00:09:23,279 --> 00:09:25,580
Ако не можеш, то је у реду.
Могу изнајмити ауто.
180
00:09:25,681 --> 00:09:27,816
Ја заиста се радујем
да те видим.
181
00:09:27,917 --> 00:09:30,085
Волим те. Здраво.
182
00:09:30,186 --> 00:09:32,754
У реду, успори позу.
Погледај у мене. To je dobro.
183
00:09:32,855 --> 00:09:36,358
- То је добро.
- Пјер жели да дода мало накита.
184
00:09:36,459 --> 00:09:38,593
Огрлица и две минђуше.
185
00:09:38,694 --> 00:09:41,830
- Да? Kada?
- Ускоро, надамо се.
186
00:09:43,099 --> 00:09:44,733
Ок, чекамо.
187
00:09:44,834 --> 00:09:46,234
Настави. Лепо.
188
00:09:48,337 --> 00:09:50,372
Рекла си ускоро, зар не?
189
00:09:52,541 --> 00:09:54,342
Пре неколико сати.
190
00:09:54,443 --> 00:09:56,111
Да па шта је застој?
191
00:09:57,780 --> 00:09:59,948
Знаш, сваки пут је другачији изговор.
192
00:10:00,049 --> 00:10:03,385
Зваћу га поново.
193
00:10:03,486 --> 00:10:07,022
Схваташ, пошто је Тифани отишла,
мораћеш ти да будеш модел
194
00:10:07,123 --> 00:10:10,525
- Не видим зашто.
- Па, Миа сигурно неће.
195
00:10:10,626 --> 00:10:12,927
- Прекасно је да се нађе неко други.
- О, у праву си.
196
00:10:13,029 --> 00:10:16,031
Са новим роком за веб сајт
немамо избора.
197
00:10:16,132 --> 00:10:17,699
О, мој боже.
198
00:10:17,800 --> 00:10:19,701
Молим те реци ми си од Пиерре.
199
00:10:19,802 --> 00:10:22,904
- Сјајно.
- Опусти се.
200
00:10:23,005 --> 00:10:26,374
Изгледаћеш предивно
201
00:10:26,475 --> 00:10:29,477
Изгледала или не, ово радим због тебе
202
00:10:29,578 --> 00:10:32,113
- Хвала, душо.
- Нема на чему
203
00:10:40,489 --> 00:10:43,158
204
00:10:44,593 --> 00:10:46,728
Идемо.
205
00:10:49,765 --> 00:10:53,068
Сачекаћу те овде душо.
Ноге ме убијају..
206
00:10:53,169 --> 00:10:57,572
И оставити ме да сам трпим гнев моје сестре
207
00:10:57,673 --> 00:10:59,341
Управо тако.
208
00:11:04,180 --> 00:11:06,781
- Ја ћу бити доле за неколико минута.
- Dobro.
209
00:11:10,553 --> 00:11:13,021
Први спрат
210
00:11:14,957 --> 00:11:16,424
Дивно.
211
00:11:16,525 --> 00:11:17,992
То је оно о чему говорим.
212
00:11:18,094 --> 00:11:19,594
Изгледаш сјајно.
213
00:11:19,695 --> 00:11:21,863
Оки-доки
Предивно
214
00:11:21,964 --> 00:11:23,932
Окрени, окрени!
Лепо, лепо
215
00:11:24,033 --> 00:11:26,368
Полако, полако, полако
Крећи се
216
00:11:26,469 --> 00:11:29,371
Да видимо
Да, Да-- огрлицу.
217
00:11:29,472 --> 00:11:30,939
Држи то.
Zadržи
218
00:11:31,040 --> 00:11:33,007
Невероватно.
Vrlo dobar.
219
00:11:33,109 --> 00:11:36,144
Свиђа ми се, свиђа ми се
свиђа, свиђа, свиђа, свиђа
220
00:11:42,785 --> 00:11:44,386
Здраво.
221
00:11:44,487 --> 00:11:46,121
Купер Монтгомери.
222
00:11:49,291 --> 00:11:51,526
Здраво.
223
00:11:55,064 --> 00:11:56,464
Хеј, секо.
224
00:12:00,503 --> 00:12:02,070
Упозорио сам те да ћу бити у посети.
225
00:12:02,171 --> 00:12:04,139
Само нисам мислила да ће бити тако брзо.
226
00:12:04,240 --> 00:12:06,207
Шта, зар ниси срећна да
видиш твог старијег брата?
227
00:12:06,308 --> 00:12:08,343
Не, нисам. Немам
времена ни енергије
228
00:12:08,444 --> 00:12:10,145
Да се изборим са тобом, и чистим твој хаос
229
00:12:10,246 --> 00:12:12,046
Нисам овде да направим неред.
230
00:12:12,148 --> 00:12:14,249
Ја сам само овде да прославимо Божић
231
00:12:14,350 --> 00:12:16,184
Са прелепом Британи.
232
00:12:16,285 --> 00:12:18,420
Зар не постоји Британи неколико фаза назад?
233
00:12:18,521 --> 00:12:21,790
Да.
Радимо на нашем трећем поновно спајању.
234
00:12:21,891 --> 00:12:23,892
- Она ме разуме.
- Аха.
235
00:12:23,993 --> 00:12:27,328
У сваком случају, ја сам овде да прославим
Божић са својом породицом.
236
00:12:27,430 --> 00:12:29,063
- Како дарежљиво.
- Znam, jel 'da?
237
00:12:29,165 --> 00:12:30,432
- Мм.
- Па, шта кажеш?
238
00:12:30,533 --> 00:12:32,033
Шта да кажем о чему?
239
00:12:32,134 --> 00:12:34,736
Да радимо Божићну ствар код
нао ове године?
240
00:12:34,837 --> 00:12:36,938
Печемо кестење
и пијемо ликер од јаја?
241
00:12:37,039 --> 00:12:39,073
242
00:12:39,175 --> 00:12:42,577
Ми смо последњи од
наше породичне империје, мала.
243
00:12:42,678 --> 00:12:44,779
Хоце ли те убити, ако се опустиш?
244
00:12:44,880 --> 00:12:47,248
Подели флашу шампањца са нама
245
00:12:47,349 --> 00:12:50,618
Да, у ствари, било.
246
00:12:50,719 --> 00:12:53,421
Вежи појасеве, Миа.
247
00:12:53,522 --> 00:12:55,356
Сам у граду за чаролију.
248
00:12:58,861 --> 00:13:00,628
Срећан Божић.
249
00:13:02,531 --> 00:13:04,399
Срећан Божић.
250
00:13:04,500 --> 00:13:08,036
Завршили смо. Баци коску.
Слободна си као птица.
251
00:13:08,137 --> 00:13:10,772
252
00:13:10,873 --> 00:13:14,242
253
00:13:14,343 --> 00:13:17,879
254
00:13:17,980 --> 00:13:21,249
255
00:13:21,350 --> 00:13:24,486
256
00:13:24,587 --> 00:13:27,655
257
00:13:27,756 --> 00:13:31,326
258
00:13:31,427 --> 00:13:34,762
259
00:13:34,864 --> 00:13:38,600
260
00:13:38,701 --> 00:13:41,836
261
00:13:41,937 --> 00:13:45,473
262
00:13:45,574 --> 00:13:49,110
263
00:13:49,211 --> 00:13:52,480
264
00:13:52,581 --> 00:13:53,915
Ох, хеј! Odlična ideja.
265
00:13:54,016 --> 00:13:56,184
Постоји једна жена низ ходник,
266
00:13:56,285 --> 00:13:57,919
Скроз доле не можете је промашити
267
00:13:58,020 --> 00:13:59,988
преко јој је потребна Божићна радост
268
00:14:00,089 --> 00:14:03,525
269
00:14:03,626 --> 00:14:05,827
Хеј, извините.
270
00:14:05,928 --> 00:14:07,762
То је био мој спрат.
271
00:14:07,863 --> 00:14:10,465
- Ох, извините.
- Да, сигурна сам да јесте
272
00:14:12,535 --> 00:14:14,536
Госпођа Мраз, зар не?
273
00:14:14,637 --> 00:14:16,437
У време својих играчких дана?
274
00:14:16,539 --> 00:14:19,707
Нисам ја играчица Мраз.
275
00:14:19,808 --> 00:14:21,943
Мењам је.
276
00:14:22,044 --> 00:14:24,479
- Ти си опасна
- Ммм.
277
00:14:26,248 --> 00:14:27,682
Мислим да сте заглавили са мном.
278
00:14:27,783 --> 00:14:29,517
Нисам ја заглавила са вама,
размислите опет
279
00:14:29,618 --> 00:14:31,853
280
00:14:31,954 --> 00:14:35,056
- Сјајно.
- Претпостављам да си ти стварно заглавила са мном.
281
00:14:35,157 --> 00:14:36,824
-. Да ли имате мобилни телефон?
282
00:14:38,961 --> 00:14:41,396
- Ја, хм...
- Молим вас, позовите некога
283
00:14:41,497 --> 00:14:44,966
Тако да можемо да их обавеститмо
да смо заглављени и да ја могу да
се вратим на посао?
284
00:14:45,067 --> 00:14:46,634
Зашто бих то урадио...
285
00:14:48,604 --> 00:14:50,972
Када могу да урадим ово?
286
00:15:20,035 --> 00:15:22,604
Први спрат
287
00:15:22,705 --> 00:15:26,741
Озбиљно?
Не можеш да држиш даље руке од
модела фуфице који носи дијаманте?
288
00:15:26,842 --> 00:15:28,409
Ти стварно мислиш
сам фуфица модел?
289
00:15:28,510 --> 00:15:30,612
Ти дијаманти вам одговарају добро.
290
00:15:30,713 --> 00:15:33,348
Мало више деколтеа би
употпунио изглед
291
00:15:33,449 --> 00:15:36,017
- Хеј.
- Ха.
292
00:15:38,787 --> 00:15:42,523
293
00:15:42,625 --> 00:15:44,892
- То су прави дијаманти што је носила.
- Jesi li gladна?
294
00:15:44,994 --> 00:15:47,629
Ја сам гладан.
Идемо на вечеру.
295
00:15:47,730 --> 00:15:50,932
Па, сигурно си среман за хладно пиће
да те охлади
296
00:15:51,033 --> 00:15:53,534
Ништа се није десило.
Нема ста да бринеш.
297
00:15:53,636 --> 00:15:55,870
Нисам забринута.
Само се забављам.
298
00:15:55,971 --> 00:16:00,308
Осим тога, имам тебе, моје маникиране
руке те неће пустити.
299
00:16:11,086 --> 00:16:12,954
Какав је Шато Киви Киви?
300
00:16:13,055 --> 00:16:16,991
Додир блед као и друштво вечерас
301
00:16:17,092 --> 00:16:18,426
Хм?
302
00:16:18,527 --> 00:16:19,994
То је био дуг дан уморан сам
303
00:16:20,095 --> 00:16:22,163
Душо, идем да се освежим
304
00:16:22,264 --> 00:16:23,631
То би требало да ти да довољно времена
305
00:16:23,732 --> 00:16:25,600
Да вратис мисао где и припада
306
00:16:25,701 --> 00:16:27,735
На мене.
307
00:16:36,211 --> 00:16:39,781
308
00:16:39,882 --> 00:16:41,783
309
00:16:50,526 --> 00:16:53,261
310
00:16:53,362 --> 00:16:56,297
311
00:16:56,398 --> 00:16:59,500
Управо сам чуо да стењање
са друге стране зида.
312
00:16:59,601 --> 00:17:02,103
- Шта није у реду?
- Да, управо сам провела као, 15 минута
313
00:17:02,204 --> 00:17:04,005
Покушавајући да обесим светла,
и она су се срушила на мене
314
00:17:05,741 --> 00:17:08,409
Ок, озбиљно шта није у реду?
315
00:17:08,510 --> 00:17:12,246
- Да ли пропадају планоби са татом?
- Не, они су још увек ту.
316
00:17:12,347 --> 00:17:14,182
Можеш ли ми помоћи?
317
00:17:14,283 --> 00:17:17,018
Дакле, данас овај момак на послу
318
00:17:17,119 --> 00:17:21,122
Одлучи да се једноставно пољуби
у лифту. Право пољуби.
319
00:17:21,223 --> 00:17:22,857
И онда када стигнемо доле
до доњег спрата,
320
00:17:22,958 --> 00:17:24,625
Претпостављам да
је његова девојка,
321
00:17:24,727 --> 00:17:26,794
Она ме гледа и назове ме
модел фуфа.
322
00:17:26,895 --> 00:17:29,530
Зашто те она
назвала модел фуфом?
323
00:17:29,631 --> 00:17:32,800
јер сам носила оскудан костим
324
00:17:32,901 --> 00:17:35,837
Јер сам мењала модел
за снимање вечерас
325
00:17:35,938 --> 00:17:38,539
Се је било, као,
секси госпођа Мраз одело.
326
00:17:38,640 --> 00:17:40,308
Молим те реци ми да имаш слике.
327
00:17:40,409 --> 00:17:43,344
- Видиш? Момци, ви сте сви
- Аха. Ne ne.
328
00:17:43,445 --> 00:17:46,447
Немојте ме поистовећујеш са "вама".
Не
329
00:17:46,548 --> 00:17:49,717
Па једини разлог што ме је пољубио,
је што сам била обучена као фуфа
330
00:17:49,818 --> 00:17:52,487
И сад ти је једино стало
како сам изгледала у оскудној хаљини
331
00:17:52,588 --> 00:17:55,389
Ок, само зато што
сам ти комшија не потцењује чињеницу
332
00:17:55,491 --> 00:17:59,327
Да не могу да те еним обучену
као секси гђа Мраз. То је све што кажем.
333
00:17:59,428 --> 00:18:01,395
Управо си моју поенту.
334
00:18:01,497 --> 00:18:03,831
Јесам, зар не?
- Аха.
335
00:18:03,932 --> 00:18:08,536
Да ли си показала своје дизајне Мии?
336
00:18:08,637 --> 00:18:11,539
Покушала сам.
337
00:18:11,640 --> 00:18:13,708
Мождане толико тешко
колико је требало
338
00:18:13,809 --> 00:18:15,376
Али сам покушала.
339
00:18:16,612 --> 00:18:17,912
Покушаћеш поново?
340
00:18:21,016 --> 00:18:22,416
Па зашто те је овај момак пољубио?
341
00:18:22,518 --> 00:18:24,519
Знаш немам појма.
342
00:18:24,620 --> 00:18:26,821
Била је имела у лифту.
343
00:18:26,922 --> 00:18:28,189
Стварно? То је све што је потребно?
344
00:18:28,290 --> 00:18:29,357
Мало имеле ти си као...
345
00:18:29,458 --> 00:18:31,659
Не!
346
00:18:31,760 --> 00:18:34,829
То није све што је потребно.
347
00:18:34,930 --> 00:18:37,064
- Па шта га је ушинило тако посебним?
- Ništa.
348
00:18:38,967 --> 00:18:42,003
Ништа. Није било ништа посебно
о њему или његовом пољупцу.
349
00:18:49,611 --> 00:18:51,212
Добро јутро, Миа.
350
00:18:51,313 --> 00:18:54,515
Имам своје мршави
двоструки капућино.
351
00:18:54,616 --> 00:18:56,184
Ваш штампани распоред.
352
00:18:56,285 --> 00:18:58,953
Такође је е-маилом
и потврдио сваки састанак.
353
00:18:59,054 --> 00:19:01,722
Он је у граду и жели да буде део Тренд-а.
354
00:19:01,824 --> 00:19:05,092
Ко?
О, твој брат.
355
00:19:05,194 --> 00:19:07,929
Он никада није имао никакав интерес
о послу,
356
00:19:08,030 --> 00:19:10,264
А сада одједном, има.
357
00:19:10,365 --> 00:19:13,401
Он је увек само уновчивао чекове
и флертовао са моделима.
358
00:19:13,502 --> 00:19:16,470
И сада сада жели да буде укључен
359
00:19:16,572 --> 00:19:18,940
Одмах од самог почетка, почевши од овог
јутра.
360
00:19:19,041 --> 00:19:22,210
Не капирам. Kako? Мислим, шта
"буде укључен" значи?
361
00:19:22,311 --> 00:19:24,212
Немам појма.
362
00:19:24,313 --> 00:19:26,314
Мислим, није добар ни у чему
363
00:19:26,415 --> 00:19:29,984
Осим за журке и одношењу према
женама као да су отпадни материјал
364
00:19:30,085 --> 00:19:32,887
Сада ће доћи, око ручка,
365
00:19:32,988 --> 00:19:34,755
Он ће флертовати са свим лепим женама
у канцеларији,
366
00:19:34,857 --> 00:19:36,657
А онда ће отићи на паузу
367
00:19:36,758 --> 00:19:38,326
Дакле, само реци не.
368
00:19:38,427 --> 00:19:41,162
Ти га не требаш.
Ти си шеф, зар не?
369
00:19:41,263 --> 00:19:43,831
Не могу.
Ми смо равноправни партнери.
370
00:19:45,701 --> 00:19:48,502
Дакле, дај му неки посао.
371
00:19:48,604 --> 00:19:50,805
Ако мора да
засуче рукаве и да ради за нешто,
372
00:19:50,906 --> 00:19:54,675
сигурна сам да ће му убрзо досдити
и да ће се вратити свом старом стилу живота
373
00:19:54,776 --> 00:19:56,777
У реду, ти идеш по њега
374
00:19:56,879 --> 00:19:58,679
Довешћеш га овамо
375
00:19:58,780 --> 00:20:01,616
Ох, не, не, не. Миа, знате мој распоред
све је испланирано
376
00:20:01,717 --> 00:20:05,086
Направичеш посебне аранжмане, јер он
нема радну етику
377
00:20:05,187 --> 00:20:09,590
А ти, ти си у интересу компаније
378
00:20:09,691 --> 00:20:13,294
И ако ће га неко отерати из Тренд-а,
то ћеш бити ти
379
00:20:13,395 --> 00:20:15,463
- Иди по њега.
- Добро
380
00:20:15,564 --> 00:20:19,133
Имам само себи да захвалим
за мојим генијалним идејама. Хвала, себи.
381
00:20:19,234 --> 00:20:21,269
Ево, ја ти шаљем поруку његове адресе.
382
00:20:21,370 --> 00:20:23,838
Сјајно. Хвала.
383
00:20:24,940 --> 00:20:26,207
Мрзим те поклопце.
384
00:20:45,093 --> 00:20:46,394
385
00:20:47,896 --> 00:20:49,463
- Ох.
386
00:21:01,310 --> 00:21:03,911
Хвала.
387
00:21:04,012 --> 00:21:05,513
Уђите
388
00:21:07,082 --> 00:21:10,251
- Хајде, молим те.
- Ја
389
00:21:10,352 --> 00:21:12,753
- Не желим да прекидам ништа.
- Ne ne ne.
390
00:21:12,854 --> 00:21:14,922
Не прекидаш ништа.
Дошао сам кући сам синоћ.
391
00:21:17,426 --> 00:21:20,027
Тако си ме нашла, а?
392
00:21:20,128 --> 00:21:22,697
Не ласкај себи.
393
00:21:22,798 --> 00:21:25,566
- Не, нисам те нашла.
- Ух, ти си овде.
394
00:21:25,667 --> 00:21:29,603
То је зато што тражим Копера Монтгомерија
395
00:21:29,705 --> 00:21:31,238
Нашла си га.
396
00:21:34,209 --> 00:21:36,010
Добро, само да разумете
нисам овде
397
00:21:36,111 --> 00:21:38,346
Због бесмисленог пољубца у лифту.
398
00:21:38,447 --> 00:21:40,381
- "Бесмисленом"? Стварно?
- Да.
399
00:21:40,482 --> 00:21:42,450
- Твоја сестра ми је рекла
све о томе како волите,
400
00:21:42,551 --> 00:21:45,886
стартујете модела, са излизаним причама
401
00:21:45,988 --> 00:21:47,922
Дакле, ти си из Тренд-а.
402
00:21:48,023 --> 00:21:50,024
Ја сам Миин асистент.
403
00:21:50,125 --> 00:21:52,293
Ох.
404
00:21:52,394 --> 00:21:54,428
- Али ти си била модел синоћ.
- Да, то је ирелевантно.
405
00:21:54,529 --> 00:21:57,765
Ја сам у заиста великој журби.
Ако би могли да узмете своје ствари
406
00:21:57,866 --> 00:21:59,300
Морам да ти кажем, хм,
407
00:21:59,401 --> 00:22:00,568
Бићу први да признам
408
00:22:00,669 --> 00:22:04,105
Да сам љубио многе жене.
409
00:22:04,206 --> 00:22:06,874
Али синоћ тај пољубац,
410
00:22:06,975 --> 00:22:08,909
То је било невероватно.
411
00:22:09,011 --> 00:22:11,312
Мислим да било, то је било другачије.
412
00:22:11,413 --> 00:22:14,915
- Мислим, дтај пољубац-
тај пољубац је био...
413
00:22:15,017 --> 00:22:16,717
-... Електрични.
414
00:22:16,818 --> 00:22:19,453
Знаш шта би било супер?
415
00:22:19,554 --> 00:22:22,256
Било би ако би могао
да одеш горе да се обучеш
416
00:22:22,357 --> 00:22:23,991
Тако да могу да нас обоје одведем на посао
417
00:22:24,092 --> 00:22:27,762
То је, наравно, ако
сте још заинтересовани у помагању Мии.
418
00:22:27,863 --> 00:22:32,299
Ох, апсолутно.
Још увек сам веома заинтересован.
419
00:22:32,401 --> 00:22:33,667
- У реду, слушај.
420
00:22:33,769 --> 00:22:35,236
Ти-- ти--
421
00:22:35,337 --> 00:22:37,805
Ћете морати да покажете мало поштовања
422
00:22:37,906 --> 00:22:39,340
Ако ћемо да радимо заједно
423
00:22:39,441 --> 00:22:40,908
Ја нећу бити једна од ваших резултата.
424
00:22:41,009 --> 00:22:42,676
Не Не, не, не.
425
00:22:42,778 --> 00:22:46,013
Ти дефинитивно ниси резултат.
426
00:22:49,117 --> 00:22:50,918
Али ја ћу те освојити.
427
00:22:53,955 --> 00:22:55,289
Ох, у реду.
428
00:22:55,390 --> 00:22:57,758
Ти и ја ћемо бити пријатељи.
429
00:22:57,859 --> 00:22:59,927
Само пожури.
Имамо пуно посла.
430
00:23:00,028 --> 00:23:02,129
Само морам да обучем ципеле
431
00:23:09,805 --> 00:23:12,473
- Хеј, секо.
- Ти ниси овде стога касните.
432
00:23:12,574 --> 00:23:14,141
Спреман сам за рад
433
00:23:14,242 --> 00:23:16,143
Са нашом прелепом асистенткињом сам
434
00:23:16,244 --> 00:23:18,512
Она није
је играчка, Коопер.
435
00:23:18,613 --> 00:23:20,548
Она је мој асистент и она има посла.
436
00:23:20,649 --> 00:23:24,151
Заправо, пошто сам сувласник Тренд-а
она је наш асистент,
437
00:23:24,252 --> 00:23:26,720
А ја нисам доручковао још.
438
00:23:26,822 --> 00:23:30,791
Дакле наш асистент ће да ми прави друштво за доручком.
- Šta?
439
00:23:30,892 --> 00:23:32,460
- Шта?
- Šta?
440
00:23:32,561 --> 00:23:36,397
Савршена прилика за мене
да се упутим на Тренд.
441
00:23:36,498 --> 00:23:38,899
Знаш шта, Коопер?
Ако зезас било коју од нас
442
00:23:39,000 --> 00:23:42,036
-Ухватићу те ѕа .... и ...
- Без бриге, сис. Volim vas.
443
00:23:43,472 --> 00:23:46,874
Хоћемо ли?
Ја сам гладан.
444
00:23:46,975 --> 00:23:50,177
Постоји Дели преко пута Тренд-а.
То је брзо и практично.
445
00:23:50,278 --> 00:23:53,013
- Да, ја не радим брзо и повољно.
- То није оно што сам чуо.
446
00:23:53,115 --> 00:23:56,016
447
00:23:56,118 --> 00:23:57,985
Не веруј све што моја сестра каже.
448
00:23:58,086 --> 00:24:00,187
Она је изнурена када су у питању мушкарци.
449
00:24:00,288 --> 00:24:03,357
Она је раније била повредјена.
450
00:24:03,458 --> 00:24:05,159
Звучи као да си и ти исто.
451
00:24:05,260 --> 00:24:07,428
Зато имам оштро око
452
00:24:07,529 --> 00:24:09,763
За мушкарце који су срцеломци
453
00:24:09,865 --> 00:24:12,433
Па, пошто је брзо и удобно
оно штп ти треба,
454
00:24:12,534 --> 00:24:16,337
Како би било чоколадни кроасан
и кафу, молим вас?
455
00:24:16,438 --> 00:24:18,072
- Шта ћеш ти?
- Ništa.
456
00:24:18,173 --> 00:24:19,707
Већ сам доручковала. Хвала
457
00:24:19,808 --> 00:24:21,876
Чоколадни кроасан и кафу, молим.
458
00:24:25,313 --> 00:24:28,215
Синоћ сам прегледао издања Тренд-а
459
00:24:28,316 --> 00:24:30,217
И проверио неке архиве
на сајту.
460
00:24:30,318 --> 00:24:32,019
То је врло савесно од вас.
461
00:24:32,120 --> 00:24:34,221
Не баш.
Сам тражио твоје фотографије
462
00:24:34,322 --> 00:24:37,391
Можемо ли да задржимо
професионалност, молим те?
463
00:24:37,492 --> 00:24:39,860
Колико дуго радиш у Тренд-у?
464
00:24:39,961 --> 00:24:42,530
Око две године.
465
00:24:42,631 --> 00:24:45,366
Моја сестра је прави Послодавац
зар не?
466
00:24:45,467 --> 00:24:49,103
О, Миа је
невероватно посвећена.
467
00:24:49,204 --> 00:24:51,639
Она је искрена, вредниа.
468
00:24:51,740 --> 00:24:55,109
Мислим, шта она се постиже
стварно јој се дивим.
469
00:24:55,210 --> 00:24:57,478
- И стварно ми се свиђа.
- Да ли те тера да радиш за Божић_
470
00:24:57,579 --> 00:24:59,413
Не
471
00:24:59,514 --> 00:25:02,116
Да ли имате неке планове за Божић?
472
00:25:02,217 --> 00:25:03,984
Нисам сигуран како је то релевантно.
473
00:25:04,085 --> 00:25:06,420
Морам да знам
да ли, или да не
474
00:25:06,521 --> 00:25:08,489
Морам да запослим замену
у вашем одсуству.
475
00:25:09,925 --> 00:25:12,626
Реду. Ја сам провео Божић
476
00:25:12,727 --> 00:25:15,229
Са мојим оцем и његовом новом
породице.
477
00:25:15,330 --> 00:25:17,331
Његова породица, није твоја?
478
00:25:19,501 --> 00:25:22,403
Па, он се оженио поново
и сада има нову породицу.
479
00:25:22,504 --> 00:25:23,971
Да ли сте блиски?
480
00:25:24,072 --> 00:25:25,773
Били смо.
481
00:25:25,874 --> 00:25:28,075
Док није оженио.
482
00:25:28,176 --> 00:25:30,077
Мм.
Колико давно је то било?
483
00:25:32,013 --> 00:25:34,281
Када сам била тинејџер.
484
00:25:39,354 --> 00:25:41,855
Наш отац и мајка су били
спајање фирми.
485
00:25:43,725 --> 00:25:46,093
ОНи су знали. Ја сам знао.
Миа је знала.
486
00:25:46,194 --> 00:25:48,362
И ако је одустали
једни од других
487
00:25:48,463 --> 00:25:50,931
није им сметало ни мало.
488
00:25:51,032 --> 00:25:53,200
Одржавање брак
одржава спајања фирми.
489
00:25:53,301 --> 00:25:55,603
Јефтинији
од развода.
490
00:25:55,704 --> 00:25:57,371
Човече то...
491
00:25:57,472 --> 00:25:59,640
Који објашњава Миини цинизам
према романтици.
492
00:25:59,741 --> 00:26:02,109
То и њено срце је било сломљено
493
00:26:02,210 --> 00:26:05,479
Од заиста добар момак
који није успео да поднесе назив Монтгомери.
494
00:26:05,580 --> 00:26:07,648
Хм.
495
00:26:07,749 --> 00:26:11,185
Па, изгледа, ух,
496
00:26:11,286 --> 00:26:13,554
имате мастер из романтике
497
00:26:13,655 --> 00:26:15,623
Напротив.
498
00:26:15,724 --> 00:26:18,125
Не...
499
00:26:18,226 --> 00:26:20,227
Једини пут
једини пут
500
00:26:20,328 --> 00:26:22,896
Да сам икада био романтичан
или чак осећао романтично
501
00:26:22,998 --> 00:26:26,867
Је 12 сати пре
у лифту.
502
00:26:29,738 --> 00:26:31,572
- Г. Монтгомери--
- То је Купер.
503
00:26:31,673 --> 00:26:34,241
И нећу поново споменути нашу везу.
504
00:26:34,342 --> 00:26:37,144
- Хвала.
остатак јутра.
505
00:26:39,914 --> 00:26:41,715
506
00:26:46,321 --> 00:26:48,756
Вау, имаш предиван осмех.
507
00:26:51,826 --> 00:26:56,563
Па, имам тенденцију да се смејем
кад добијем поруку од мог дечка.
508
00:26:56,665 --> 00:27:00,267
- Немаш дечка.
- Izvinite?
509
00:27:00,368 --> 00:27:04,071
Ти не знаш ништа о мом животу
или кога или шта има у њему
510
00:27:04,172 --> 00:27:06,774
Знам да ако имаш
дечка, не би се љубила на такав начин
511
00:27:06,875 --> 00:27:08,676
Ух, ти си мене пољубио на тај начин
512
00:27:08,777 --> 00:27:10,778
А девојка те је ћелака у холу
513
00:27:10,879 --> 00:27:12,513
Да, ми нисмо толико озбиљни
514
00:27:12,614 --> 00:27:14,782
Па, ја и мој дечко смо толико озбиљно.
515
00:27:14,883 --> 00:27:18,218
Како ти кажеш,
Секси Деда Мраз.
516
00:27:18,320 --> 00:27:20,771
То је Џена.
517
00:27:20,773 --> 00:27:24,174
Не могу да верујем да се
тек сад појављујете
518
00:27:24,275 --> 00:27:26,377
То није била моја идеја
да идем по њега.
519
00:27:26,478 --> 00:27:28,646
Она је доста опасна
520
00:27:28,747 --> 00:27:30,748
Знате шта, Џена?
Можете ли дати Коопер и мени
само тренутак, молим вас?
521
00:27:30,849 --> 00:27:32,316
Апсолутно.
Он је твој.
522
00:27:34,152 --> 00:27:36,053
- Вау.
- Sedi.
523
00:27:40,325 --> 00:27:41,725
Желим да се држиш даље од
Јенна.
524
00:27:41,826 --> 00:27:43,927
Она је најбољи асистент којег
сам икада имала
525
00:27:44,029 --> 00:27:45,729
И она је један од разлога због
којег сам могла
526
00:27:45,830 --> 00:27:48,032
Изградити ову компанију
где је сада.
527
00:27:48,133 --> 00:27:49,767
Она је паметна,
528
00:27:49,868 --> 00:27:51,435
Она има велику главу на раменима
,
529
00:27:51,536 --> 00:27:53,370
Лако је радити са њом
530
00:27:53,471 --> 00:27:55,606
Она је божји дар,
и не желим да то уништиш
531
00:27:55,707 --> 00:27:58,709
Само зато што имас неки свраб
који треба да се почеше
532
00:27:58,810 --> 00:28:00,577
Реду.
533
00:28:00,679 --> 00:28:03,514
Нема сумње у мом уму
да је она најбоља у томе шта ради,
534
00:28:03,615 --> 00:28:05,749
Али разлог због којег
ова компанија напредује,
535
00:28:05,850 --> 00:28:08,686
Млађа сестро, је због тебе.
Зато што је то твој живот.
536
00:28:08,787 --> 00:28:11,388
То је твој цео живот.
Немаш ништа друго.
537
00:28:11,489 --> 00:28:14,725
Радије бих да имам
успешан бизнис
538
00:28:14,826 --> 00:28:18,629
Где негујем креативност
и запошљавам преко 100 људи
539
00:28:18,730 --> 00:28:21,532
Него да
мало забавом испуњен, шупаљ живот
540
00:28:21,633 --> 00:28:24,868
Бесмислено је јурити,
бесмислене везе
541
00:28:24,969 --> 00:28:27,905
Реду...
имале су знача у то време.
542
00:28:28,006 --> 00:28:29,940
Склони се од Јенне.
Она је превише добра за тебе.
543
00:28:30,041 --> 00:28:32,042
Само се држи Бриттани
544
00:28:32,143 --> 00:28:34,044
Она је савршена за тебе
545
00:28:38,717 --> 00:28:40,718
Требаће ми неки пословни простор.
546
00:28:40,819 --> 00:28:44,088
Чекај, хоћеш остати да
радиш овде у Тренду?
547
00:28:44,189 --> 00:28:46,490
Да.
548
00:28:46,591 --> 00:28:49,426
И канцеларија поред врата
изгледа прилично пространа.
549
00:28:49,527 --> 00:28:52,096
- То је Јеннина.
- Pa da.
550
00:28:52,197 --> 00:28:54,631
Мислим, ко ће боље да ме научи него ти
551
00:28:54,733 --> 00:28:56,633
И сумњам
желиш да се играш ментора
552
00:28:56,735 --> 00:28:59,470
Ако имаш неки скривени мотив...
553
00:29:04,075 --> 00:29:05,008
Капут
554
00:29:07,045 --> 00:29:08,445
Хвала.
555
00:29:12,083 --> 00:29:14,451
- Хеј, цимеру.
- "Цимер"?
556
00:29:14,552 --> 00:29:16,687
Ох, ми же бити радне колеге
557
00:29:16,788 --> 00:29:20,657
Да ли је ово долази од Мие?
558
00:29:20,759 --> 00:29:22,693
Не, то је од мене.
559
00:29:22,794 --> 00:29:26,263
Хеј, како би било да направимо
турнеју Тренд-а
560
00:29:26,364 --> 00:29:28,999
Који би евентуално
укључивало лифт?
561
00:29:29,100 --> 00:29:30,934
562
00:29:31,035 --> 00:29:35,005
Ја сам заправо имао потпуно исту идеју.
Turneja.
563
00:29:35,106 --> 00:29:37,141
Ух, Одри, можеш ли
овамо на тренутак?
564
00:29:39,477 --> 00:29:42,980
- Ко је Одри?
- Ох, хм, она је наша дивна рецепционерка
565
00:29:43,081 --> 00:29:44,848
И она ће те одвести на турнеју.
566
00:29:44,949 --> 00:29:46,984
Имамо неколико подизвођача
567
00:29:47,085 --> 00:29:48,685
Са њихове канцеларије
на седмом спрату.
568
00:29:48,787 --> 00:29:50,788
А она ће ти требати а их упознаш
569
00:29:50,889 --> 00:29:53,457
То ће бити сјајно.
Вреди неколико сати
570
00:29:53,558 --> 00:29:55,959
Вау. Не
играш фер, зар не?
571
00:29:56,060 --> 00:29:59,963
Ја не играм, тачка
572
00:30:04,602 --> 00:30:06,203
Ово није игра.
573
00:30:11,576 --> 00:30:14,077
Покажи ми конопце, Одри.
574
00:30:17,282 --> 00:30:19,983
реду.
575
00:30:26,090 --> 00:30:28,192
Четврти спрат
576
00:30:39,137 --> 00:30:40,704
Пети спрат
577
00:30:42,473 --> 00:30:44,708
О, мој Боже, Купер.
Дивно је видети те.
578
00:30:44,809 --> 00:30:46,343
Нисам знала да си у граду.
579
00:30:46,444 --> 00:30:48,879
Изненађење за Миу у ствари.
580
00:30:48,980 --> 00:30:52,749
- Да, сигуран сам да је једно паклено изненађење.
- То је било.
581
00:30:52,851 --> 00:30:55,219
- Јеси ли кући за Божић?
- И мало више.
582
00:30:55,320 --> 00:30:57,521
Као кроз Нову годину?
583
00:30:57,622 --> 00:30:59,723
Као данас
584
00:30:59,824 --> 00:31:02,693
Је мој први дан
ради у Тренд-у.
585
00:31:02,794 --> 00:31:04,761
- Ох, стварно?
- Мм.
586
00:31:04,863 --> 00:31:06,964
- Како је Миа сналази?
- Кроз зубе.
587
00:31:07,065 --> 00:31:08,932
Кладим се да јесте.
Dobro za tebe.
588
00:31:09,033 --> 00:31:12,102
Хвала. Хвала на подршци.
За разлику од моје сестре.
589
00:31:12,203 --> 00:31:14,905
- Ја те подржавам. Промена је добра.
- Јесте.
590
00:31:15,006 --> 00:31:16,874
Да била сам доста слична Мии.
591
00:31:16,975 --> 00:31:19,877
Била сам удата за мој посао.
Стално окупирајући мој ум да би
одвратила срце.
592
00:31:19,978 --> 00:31:22,946
- Био је у прошлом времену?
- Prošlo vreme.
593
00:31:23,047 --> 00:31:26,416
Да, знаш, понекад треба само да упознаш
праву особу да вас инспирише.
594
00:31:28,920 --> 00:31:30,387
Ви, зар не?
595
00:31:32,891 --> 00:31:35,092
- Хвала.
- Добродошао кући.
596
00:31:39,998 --> 00:31:41,265
Ха.
597
00:31:41,366 --> 00:31:43,267
598
00:31:45,870 --> 00:31:48,605
- Ти си сада мајстор?
- Куп?
599
00:31:50,208 --> 00:31:51,842
Куп!
600
00:31:51,943 --> 00:31:53,810
601
00:31:53,912 --> 00:31:57,147
Изгубљени брат се вратио.
602
00:31:57,248 --> 00:32:00,350
Ово је твој посао и не треба да
ти кажем које боје да донесеш
603
00:32:00,451 --> 00:32:02,586
Само, знате, ја
дајем 'моја два цента.
604
00:32:02,687 --> 00:32:04,755
Верујем ти, мада.
Пошаљите шта желите.
605
00:32:04,856 --> 00:32:06,490
Реду.
606
00:32:06,591 --> 00:32:09,760
Па, знаш шта?
Срећан Божић и теби.
607
00:32:13,197 --> 00:32:17,701
- Па, то је било брзо.
- Ја брзо учим.
608
00:32:17,802 --> 00:32:20,437
Па, знаш шта
То, то је добра ствар.
609
00:32:21,906 --> 00:32:24,608
Имам нешто за тебе.
610
00:32:29,948 --> 00:32:32,449
Ово су годишњи извештаји рачуна
611
00:32:32,550 --> 00:32:36,320
И пословни портфолио, резиме за компанију.
612
00:32:36,421 --> 00:32:39,856
Потребно је да упознате себе са
сваким детаљем пословања.
613
00:32:43,461 --> 00:32:44,995
Бацам се на то
614
00:32:45,096 --> 00:32:46,530
Добро.
615
00:32:49,334 --> 00:32:52,669
616
00:32:56,808 --> 00:32:59,576
Хеј, душо.
617
00:32:59,677 --> 00:33:01,845
"Хеј, бејби"?
618
00:33:01,946 --> 00:33:04,514
Сећаш
шта сам ти причала?
619
00:33:04,615 --> 00:33:06,683
Јуче?
Шта се десило у лифту?
620
00:33:06,784 --> 00:33:09,052
Он је ту са тобом сада, зар не?
621
00:33:09,153 --> 00:33:12,022
да одмах преко пута мене.
Седи овде сада.
622
00:33:12,123 --> 00:33:15,325
Он је у ствари Миин брат?
623
00:33:15,426 --> 00:33:17,327
Нема шансе. Стварно?
624
00:33:17,428 --> 00:33:19,529
Желиш да се претварам да сам твој
лажни дечко, зар не?
625
00:33:19,630 --> 00:33:21,398
Тако је, душо.
626
00:33:21,499 --> 00:33:23,200
Па, сад кад сам твој лажни дечка,
627
00:33:23,301 --> 00:33:24,935
обратио бих се на чињеницу
628
00:33:25,036 --> 00:33:26,570
Да не одговарас ни на једну моју поруку
629
00:33:26,671 --> 00:33:28,905
У реду, био је
веома тежак и дугачак дан.
630
00:33:29,007 --> 00:33:30,440
Да ли си показала Мии своје дизајне још?
631
00:33:32,944 --> 00:33:35,846
Да, само нисам имао прилику да још
632
00:33:35,947 --> 00:33:37,247
Али хоћеш, зар не?
633
00:33:38,783 --> 00:33:41,184
Да, господине.
Хоћу
634
00:33:41,285 --> 00:33:44,955
Добро.
Задовољили сте свога господина
635
00:33:45,056 --> 00:33:47,758
Ништа од тога.
636
00:33:47,859 --> 00:33:50,260
Престани!
Збогом
637
00:33:50,361 --> 00:33:53,096
Болесно.
638
00:33:54,999 --> 00:33:58,969
- То је, ух, мој дечко.
- Да, укапирао сам
639
00:33:59,070 --> 00:34:01,238
Рекла си му о лифту?
640
00:34:01,339 --> 00:34:02,939
Па, да.
641
00:34:03,041 --> 00:34:05,976
Мислим, он је мој дечко.
Ја му кажем све.
642
00:34:06,077 --> 00:34:07,744
Вау.
643
00:34:07,845 --> 00:34:09,913
Јеси ли му рекла да је
то био пољубац као ниједан други?
644
00:34:12,483 --> 00:34:15,419
- О.
645
00:34:15,520 --> 00:34:18,121
- Здраво, тата.
- Ćao dušo.
646
00:34:18,222 --> 00:34:21,892
Здраво. Па, претпостављам
имаш моју поруку о мом лету?
647
00:34:21,993 --> 00:34:23,727
Да, да!
Нисам! .
648
00:34:23,828 --> 00:34:25,595
Можеш ли да ме покупи
од аеродрома?
649
00:34:25,696 --> 00:34:28,965
Ух, знаш, зашто не би
ух, изнајмила ауто?
650
00:34:29,067 --> 00:34:31,501
О.
651
00:34:31,602 --> 00:34:33,637
Да, у реду.
To je u redu.
652
00:34:33,738 --> 00:34:36,306
Послао сам ти мејлом неке предлоге
653
00:34:36,407 --> 00:34:38,675
за, Божићни поклон за
Рутх.
654
00:34:38,776 --> 00:34:40,510
Знаш да може бити
прилично избирљива.
655
00:34:40,611 --> 00:34:42,846
Да, знам.
Она је прилично избирљива.
656
00:34:42,947 --> 00:34:44,781
Тако да је све решено, онда.
657
00:34:44,882 --> 00:34:46,950
Ух, ми смо добри.
Ја, ух морам да идем.
658
00:34:47,051 --> 00:34:49,753
О. Volim te.
Ћао, тата.
659
00:34:57,228 --> 00:34:59,463
Ко је избирљив жена?
660
00:35:01,899 --> 00:35:05,001
Она је моја маћеха.
661
00:35:05,103 --> 00:35:08,105
Иако би она радије
да јој то никада не зовем.
662
00:35:08,206 --> 00:35:12,008
У ствари, да је до ње
она не би имала никакав контакт са мном
у опште.
663
00:35:12,110 --> 00:35:13,510
Хм.
664
00:35:13,611 --> 00:35:15,312
Њен губитак.
665
00:35:20,318 --> 00:35:22,886
Ја, ух, морам--
666
00:35:22,987 --> 00:35:25,956
Морам да овај, идем,
667
00:35:26,057 --> 00:35:28,291
Ум сам
пословни послић.
668
00:35:28,392 --> 00:35:30,660
Па, да, хм...
669
00:35:30,761 --> 00:35:33,130
Добродошли.
670
00:35:33,231 --> 00:35:35,665
И ја ћу вас видети касније.
Уживајте у читању.
671
00:35:35,766 --> 00:35:37,667
У реду.
672
00:35:48,012 --> 00:35:49,646
Хм.
673
00:35:49,747 --> 00:35:51,681
- Здраво.
- Здраво.
674
00:35:51,782 --> 00:35:54,017
Хеј, је ли се Купер односи према теби
како треба?
675
00:35:54,118 --> 00:35:56,686
Или је у канцеларији
или лично?
676
00:35:56,787 --> 00:35:58,388
- Питам.
677
00:35:58,489 --> 00:36:01,858
- Ништа ја не могу да поднесем.
- Dobro.
678
00:36:01,959 --> 00:36:05,362
Да ли имаш секунд
да само проћаскамо о мексичким рушевинама за снимање?
679
00:36:05,463 --> 00:36:07,697
- Ове локације?
- Апсолутно.
680
00:36:12,170 --> 00:36:14,404
- Кноцк? кноцк.
- Да.
681
00:36:14,505 --> 00:36:17,073
Хеј. Видим да Јенна заузет? разговара са Миа.
Хеј!
682
00:36:17,175 --> 00:36:19,042
Ја ћу ићи оставити ове фотографије за њу.
683
00:36:19,143 --> 00:36:22,045
Реци јој да дође разговарати
код мене кад изабере
684
00:36:22,146 --> 00:36:23,847
- Коју жели да користи.
- ћу учинити
685
00:36:23,948 --> 00:36:26,716
Оки-доки.
Мој главни човек.
686
00:36:26,817 --> 00:36:28,718
Вхооп.
687
00:36:44,202 --> 00:36:45,602
Ох, да.
688
00:36:57,315 --> 00:36:59,583
Ако имаш мало
хтела сам да ти покажем нешто
689
00:36:59,684 --> 00:37:01,985
Наравно.
690
00:37:03,487 --> 00:37:05,121
Проверите ово.
691
00:37:06,224 --> 00:37:07,791
Ох, ко је дизајнер?
692
00:37:09,760 --> 00:37:11,494
Ја, заправо.
693
00:37:11,596 --> 00:37:14,598
Нисам знао да имаш
било какав интерес у дизајнирању.
694
00:37:14,699 --> 00:37:17,100
Имам
695
00:37:17,201 --> 00:37:19,803
Итекако.
696
00:37:19,904 --> 00:37:22,005
Ух, немој погрешно да ме схватиш,
Волим свој посао овде,
697
00:37:22,106 --> 00:37:24,407
Али, ух, то је моја страст.
698
00:37:24,508 --> 00:37:26,243
То је на крају
оно што желим да радим.
699
00:37:26,344 --> 00:37:27,844
Шта мислиш?
700
00:37:29,780 --> 00:37:31,681
Знаш шта
мислим, Џена,
701
00:37:31,782 --> 00:37:35,252
Само мислим да си стварно добра
у ономе што радиш овде.
702
00:37:35,353 --> 00:37:39,456
Ти си феноменалне, незаменљива за мене и...
703
00:37:39,557 --> 00:37:41,491
и ја стварно мислим
да ли заиста треба да се фокусираш
у чему си добра
704
00:37:41,592 --> 00:37:44,828
Овде у Тренд-у.
705
00:37:46,731 --> 00:37:48,965
О.
706
00:37:49,066 --> 00:37:51,034
У праву си.
707
00:37:51,135 --> 00:37:52,702
Ух, хвала.
708
00:38:00,611 --> 00:38:02,479
Хеј.
709
00:38:02,580 --> 00:38:04,381
Хелмут је оставио нешто за тебе.
710
00:38:04,482 --> 00:38:07,450
Жели да га видиш
касније.
711
00:38:07,551 --> 00:38:09,386
712
00:38:24,935 --> 00:38:26,202
713
00:38:40,084 --> 00:38:42,018
- Хеј, можеш куцати.
- Шта си рекла да Јенни?
714
00:38:42,119 --> 00:38:43,553
Па, то није твој посао
715
00:38:43,654 --> 00:38:45,522
Па, шта год да је, сломила си је
716
00:38:45,623 --> 00:38:48,425
- То није била моја намера.
- Шта си рекла о њима?
717
00:38:48,526 --> 00:38:50,393
Шта, да ли те је послала овде?
718
00:38:50,494 --> 00:38:53,697
Не, не. Она их бацио у канту за смеће
када је напустила.
719
00:38:53,798 --> 00:38:55,899
А ово су добри.
Ово је проклето добар.
720
00:38:56,000 --> 00:38:59,202
- Па,
није битно сада.
- Па, јесте да Јенна.
721
00:39:00,705 --> 00:39:02,539
722
00:39:15,386 --> 00:39:17,287
723
00:39:21,859 --> 00:39:23,860
Ти си вино или пиво девојка?
724
00:39:25,062 --> 00:39:26,363
Шта?
725
00:39:26,464 --> 00:39:27,897
Па, то је Пауза
726
00:39:27,998 --> 00:39:29,466
А ти изгледаш као
да би ти користило пиће.
727
00:39:32,403 --> 00:39:33,870
Ха.
728
00:39:35,306 --> 00:39:36,539
Је ли то да?
729
00:39:38,476 --> 00:39:41,411
Хм, сетила сам се нечега, што
је твоја сестр рекла
730
00:39:41,512 --> 00:39:44,647
О теби и срећним сатима.
731
00:39:44,749 --> 00:39:46,549
732
00:39:46,650 --> 00:39:48,651
Да, могу замислити.
733
00:39:48,753 --> 00:39:52,922
Види, то је само,
да је петак.
734
00:39:53,023 --> 00:39:56,760
И желим да те учиним срећном
735
00:40:03,734 --> 00:40:06,736
Не знам.
Хм...
736
00:40:06,837 --> 00:40:09,506
- То је слатко
Здраво, драги?
737
00:40:09,607 --> 00:40:12,142
Куп, надам се да ниси заборавио
738
00:40:12,243 --> 00:40:14,310
Да имамо посебне планове
вечерас.
739
00:40:14,412 --> 00:40:16,279
Ох, у реду.
740
00:40:16,380 --> 00:40:18,415
Луди дан
ми је промакло?
741
00:40:18,516 --> 00:40:19,916
Какав је био твој први дан
у тренду?
742
00:40:20,017 --> 00:40:22,919
Било је веома интересантно.
743
00:40:24,622 --> 00:40:27,257
Здраво. Нисмо званично
упознали синоћ.
744
00:40:27,358 --> 00:40:29,659
Сам Британи.
Коопер девојка.
745
00:40:29,760 --> 00:40:32,328
Ох, да.
Џена.
746
00:40:32,430 --> 00:40:34,764
И не фуфа модел изгледа
747
00:40:36,534 --> 00:40:39,135
Не, нисам.
748
00:40:39,236 --> 00:40:43,540
Претпостављам да модел
има много узбудљивији живот него асистент.
749
00:40:47,478 --> 00:40:49,779
Хм...
750
00:40:49,880 --> 00:40:52,015
Знате, било је задовољство
упознати вас Бриттани.
751
00:40:52,116 --> 00:40:55,852
И надам се да вас двоје имате
невероватна вече.
752
00:40:59,390 --> 00:41:02,158
То је петак вече, драги
спреман сам да се мало забавимо.
753
00:41:02,259 --> 00:41:04,794
Вау. Откад си ти постала тако опасна
754
00:41:04,895 --> 00:41:06,663
Нисам
755
00:41:06,764 --> 00:41:09,566
Осим тога, то је једна од
ствари које си рекао да волиш на мени.
756
00:41:09,667 --> 00:41:12,836
Ох, да, та реч...
757
00:41:12,937 --> 00:41:15,138
Није део наше ситуације.
758
00:41:21,896 --> 00:41:23,963
759
00:41:26,100 --> 00:41:28,635
Душо, стигао сам кући.
760
00:41:28,736 --> 00:41:31,171
Дакле, да ли имаш пољубац за свог човека
761
00:41:31,272 --> 00:41:34,307
- Хеј.
- Хеј, ја само глумим
762
00:41:34,408 --> 00:41:36,609
Ти си та која је почела.
763
00:41:36,710 --> 00:41:39,379
Како је било
са Миом данас?
764
00:41:39,480 --> 00:41:41,648
765
00:41:41,749 --> 00:41:45,518
Знала сам да постоји разлог
зашто сам оклевала
да јој покажем моје креације.
766
00:41:45,619 --> 00:41:48,555
Била је ништа мање него одушевљена њима.
767
00:41:48,656 --> 00:41:52,125
И онда ми љубазно ми је рекла
да се држим мог дневног посла..
768
00:41:54,395 --> 00:41:57,397
И сада морам да се
носим са братом
и његовом девојком.
769
00:41:57,498 --> 00:42:00,033
Она која те је зваола
модел бимбо?
770
00:42:00,134 --> 00:42:01,834
Аха.
То је та.
771
00:42:01,936 --> 00:42:03,736
О, а затим
погледај ово.
772
00:42:03,837 --> 00:42:06,873
Мој тата заправо
ми је послао е-маил
773
00:42:06,974 --> 00:42:11,911
Са божићним предлозима о поклонима
за Рутх, њеног сина, и његовој деци.
774
00:42:12,012 --> 00:42:13,546
- Да ли уопште знаш ове људе?
- Не
775
00:42:13,647 --> 00:42:15,248
Мислим, упознала сам сина једном,
776
00:42:15,349 --> 00:42:17,984
Али морам сада да идем у куповину
сутра.
777
00:42:18,085 --> 00:42:20,153
Хоћеш ли поћи са мном?
778
00:42:20,254 --> 00:42:23,556
Па, претпостављам кад
сам твој дечко да сам дужан.
779
00:42:25,626 --> 00:42:27,694
Заправо, требало би да си
дужан Абби.
780
00:42:27,795 --> 00:42:29,529
Била је улов и то прави.
781
00:42:30,864 --> 00:42:33,066
Знам.
Морам да схватим то.
782
00:42:33,167 --> 00:42:35,268
Мада се навикавам
да ме зовеш "господине".
783
00:42:35,369 --> 00:42:39,372
Па, немој.
784
00:42:39,473 --> 00:42:42,709
785
00:42:46,680 --> 00:42:51,017
786
00:42:51,118 --> 00:42:53,720
787
00:42:58,158 --> 00:43:00,627
Мислим сам скоро сам завршила.
788
00:43:00,728 --> 00:43:03,062
Много куповине.
789
00:43:03,163 --> 00:43:07,433
Хеј, тај тип којег увек видимо
у бару те гледа.
790
00:43:07,534 --> 00:43:09,202
Где?
791
00:43:18,746 --> 00:43:20,947
Ох, Боже.
То је, то је, ух то је Купер.
792
00:43:21,048 --> 00:43:23,082
То је Мијин, то је Мијин брат.
793
00:43:27,354 --> 00:43:29,656
О, мој Боже. Он долази на овај овамо.
- Шта да радимо?
794
00:43:29,757 --> 00:43:31,924
- Ти си мој момак.
- Šta da radimo? Ја сам твој дечко.
795
00:43:32,026 --> 00:43:34,294
- Да.
- У реду, ја сам твој дечко.
796
00:43:34,395 --> 00:43:35,461
Хеј.
797
00:43:35,562 --> 00:43:37,263
- Хеј.
- Здраво.
798
00:43:37,364 --> 00:43:38,998
- Лепо што сам вас срео овде.
- Да.
799
00:43:39,099 --> 00:43:40,300
- Вау. Kako si?
- Здраво.
800
00:43:40,401 --> 00:43:42,568
Ја сам супер.
801
00:43:42,670 --> 00:43:45,238
Ми само обављамо Божићну
куповину за мог оца и његову породицу.
802
00:43:45,339 --> 00:43:47,307
Врло лепо.
803
00:43:47,408 --> 00:43:50,076
- О.
- Здраво. Ја сам Себастијан.
804
00:43:50,177 --> 00:43:51,911
- О.
- Дечко.
805
00:43:52,012 --> 00:43:55,148
- Да, он је мој дечко.
- Аха.
806
00:43:55,249 --> 00:43:58,318
- Изгледаш ми познато.
- Да, па, ух,
807
00:43:58,419 --> 00:44:00,787
Ја сам бартендер код Кабо-а.
808
00:44:00,888 --> 00:44:03,790
- То је то.
- Мм.
809
00:44:03,891 --> 00:44:05,992
Ти си врло срећан човек,
Себастијане.
810
00:44:06,093 --> 00:44:08,294
Да. Naravno da јесам.
811
00:44:08,395 --> 00:44:11,030
Бути са дамом
која је толико паметана?
812
00:44:11,131 --> 00:44:13,199
И талентована, лепа
.
813
00:44:13,300 --> 00:44:15,768
- Шармантна. Слатка.
- O moj Bože.
814
00:44:15,869 --> 00:44:17,603
- Брижна.емоционална
- Ок, ок.
815
00:44:17,705 --> 00:44:19,839
816
00:44:19,940 --> 00:44:22,041
- То је она.
- Да.
817
00:44:24,578 --> 00:44:26,379
Драго ми је.
818
00:44:26,480 --> 00:44:29,282
- Видимо се у канцеларији у понедељак.
- Видимо се.
819
00:44:32,786 --> 00:44:34,554
- Лепо проведите викенд
- И ти.
820
00:44:34,655 --> 00:44:36,556
821
00:44:36,657 --> 00:44:39,892
Ок, да сам твој прави дечко
био бих тотално љубоморан сада.
822
00:44:39,993 --> 00:44:41,861
Шта? Шта причаш? Зашто?
823
00:44:41,962 --> 00:44:43,863
Зато што му се тотално свиђаш.
824
00:44:43,964 --> 00:44:45,965
Не, не. Он има девојку.
825
00:44:46,066 --> 00:44:48,167
У ствари, колико сам чуо, он има
неколико девојака.
826
00:44:48,268 --> 00:44:50,069
Добро, ја стварно сумњам
да даје било којој од њих
827
00:44:50,170 --> 00:44:52,171
Тако велики кез, који ти даје.
828
00:44:52,272 --> 00:44:54,640
Мислим, било је праве заинтересованости.
829
00:44:54,742 --> 00:44:56,676
Мислим, да ли си видела како се наљутио.
830
00:44:56,777 --> 00:44:58,578
Када је сазнао да смо момак и девојка?
831
00:44:58,679 --> 00:45:01,547
Види, он је само
један од оних момака.
832
00:45:01,648 --> 00:45:04,484
Он није поуздан.
Увек мора да има нову девојку.
833
00:45:04,585 --> 00:45:07,854
Сјајну нову играчку.
Супер превртљив са женама. Не.
834
00:45:07,955 --> 00:45:10,156
Реду, он може да буде све те ствари,
али је и даље у заљубљен у тебе.
835
00:45:12,960 --> 00:45:16,996
Британи, слободна за вечеру?
836
00:45:18,465 --> 00:45:20,833
Лепо је имати старог Купера назад..
837
00:45:20,934 --> 00:45:22,735
Шта је то што ти се свиђа о мени?
838
00:45:22,836 --> 00:45:24,370
То је глупо питање.
839
00:45:24,471 --> 00:45:27,073
У реду, ти си да цркнеш згодан..
840
00:45:27,174 --> 00:45:29,876
Ти сте секси. Ти си поуздан.
841
00:45:29,977 --> 00:45:32,245
Жене те воле, али ја те имам.
842
00:45:32,346 --> 00:45:36,382
Иматш сва средства за уживање
финих ствари у животу,
843
00:45:36,483 --> 00:45:38,084
Ствари у којима обоје уживамо.
844
00:45:38,185 --> 00:45:39,919
Добра храна, добро вино.
845
00:45:40,020 --> 00:45:42,088
Прва класа путовања.
846
00:45:42,189 --> 00:45:45,057
Уклапамо се.
Одмах се враћам, драга.
847
00:45:45,159 --> 00:45:47,293
Идем да напудеришем нос.
848
00:45:53,367 --> 00:45:55,368
Могу ли добити другу чашу вина?
849
00:45:55,469 --> 00:45:57,737
Не, хвала.
850
00:45:57,838 --> 00:45:59,739
Себастијан не ради вечерас, зар не?
851
00:45:59,840 --> 00:46:00,873
Не. Ne večeras.
852
00:46:00,974 --> 00:46:03,276
Има састанак, зар не?
853
00:46:03,377 --> 00:46:05,244
Да, они су сладак пар.
854
00:46:05,345 --> 00:46:08,281
Пар?
Себастианова девојка је
раскинула просле недеље
855
00:46:08,382 --> 00:46:11,217
Не, не, не, не.
Видео сам њега и Џену данас.
856
00:46:11,318 --> 00:46:12,885
Џена није Себастијанова девојка.
857
00:46:12,986 --> 00:46:15,888
Она није?
858
00:46:15,989 --> 00:46:19,091
Не, она је његова комшиница.
Они су само добри пријатељи.
859
00:46:19,193 --> 00:46:22,261
- Стварно?
- Стварно.
860
00:46:22,362 --> 00:46:25,331
Хвала.
861
00:46:29,736 --> 00:46:31,471
862
00:46:33,907 --> 00:46:35,908
Изгледаш срећно.
863
00:46:36,009 --> 00:46:38,110
- Британи, душо.
- Аха.
864
00:46:38,212 --> 00:46:41,314
Они разлози, због којих
мислиш да се слажемо
865
00:46:41,415 --> 00:46:43,850
Не осећам то више.
866
00:46:43,951 --> 00:46:46,953
Не желим да одговарам из разлога
мислиш да одговарамо.
867
00:46:47,054 --> 00:46:49,922
- Мој живот иде у другом правцу.
- Izvinite?
868
00:46:50,023 --> 00:46:52,525
Потребан ми је простор.
869
00:46:52,626 --> 00:46:54,427
Британи морам да се фокусирам на посао.
870
00:46:54,528 --> 00:46:56,662
Никада се нису фокусирао на посао раније.
871
00:46:56,763 --> 00:46:58,965
Добро, ствари су другачије сада.
Ne znam.
872
00:46:59,066 --> 00:47:01,200
- Ја сам другачији.
- Они су другачији
само за тренутак.
873
00:47:01,301 --> 00:47:04,270
Али вратићеш ми се.
Увек се вратиш
874
00:47:29,396 --> 00:47:31,297
875
00:47:35,402 --> 00:47:36,903
Хм, здраво?
876
00:47:37,004 --> 00:47:38,971
Џена.
877
00:47:41,808 --> 00:47:45,044
Здраво.
Ух, све у реду?
878
00:47:45,145 --> 00:47:46,712
Да ли је све у реду са Миом?
879
00:47:46,813 --> 00:47:48,514
Нисам пробудио Себастиана, зар не?
880
00:47:51,852 --> 00:47:53,719
Не
Не, не, не.
881
00:47:53,820 --> 00:47:56,188
Ум, ми само...
882
00:47:56,290 --> 00:47:58,090
Смо заспали на каучу.
883
00:47:58,191 --> 00:47:59,892
Он је заспао, па...
884
00:47:59,993 --> 00:48:01,894
Зашто зовеш?
885
00:48:04,131 --> 00:48:07,066
Питао сам ако ти не би сметало
да се нађемо сутра у Тренду.
886
00:48:07,167 --> 00:48:09,268
Тотално у вези посла.
887
00:48:11,638 --> 00:48:14,674
Па, технички, сутра.
888
00:48:14,775 --> 00:48:18,077
Ух, данас је недеља.
889
00:48:18,178 --> 00:48:20,212
Да, слушај.
890
00:48:20,314 --> 00:48:23,382
Имам занимљив допринос
891
00:48:23,483 --> 00:48:26,686
КОји желим да донесем у Тренд,
и треба ми твоја помоћ.
892
00:48:26,787 --> 00:48:29,855
- Озбиљно?
- Озбиљно.
893
00:48:29,957 --> 00:48:32,391
Хм.
894
00:48:34,728 --> 00:48:37,029
- У реду.
Зашто шапућемо?
895
00:48:38,865 --> 00:48:41,100
Зато што не желим да пробудим Себастијана.
896
00:48:42,636 --> 00:48:45,037
Ох, у реду.
897
00:48:46,807 --> 00:48:49,408
- Збогом.
- Здраво.
898
00:48:53,814 --> 00:48:56,015
899
00:49:40,293 --> 00:49:42,561
- Шта је ово?
- Ово?
900
00:49:42,663 --> 00:49:45,031
Ово је мој допринос Тренду.
901
00:49:45,132 --> 00:49:46,966
Хм.
902
00:49:48,568 --> 00:49:50,636
- Излет?
- Šta?
903
00:49:50,737 --> 00:49:54,373
Не, Божићњак
904
00:49:56,243 --> 00:49:58,310
Види мрзим да то кажем,
905
00:49:58,412 --> 00:50:00,479
Знам да си напорно радио све ово.
906
00:50:00,580 --> 00:50:03,115
али морамо да изнесемо све то пре јутра
907
00:50:03,216 --> 00:50:04,650
Не, не, не.
Слушај.
908
00:50:04,751 --> 00:50:07,420
Знам да је моја сестра
909
00:50:07,521 --> 00:50:10,623
Сва против Божића,
али то је Божићњак
910
00:50:10,724 --> 00:50:13,325
Хајде, они су прелепи.
Они су тропски.
911
00:50:13,427 --> 00:50:16,128
Они ће изгледати сјајно у канцеларијама.
Помози ми да их поставим.
912
00:50:16,229 --> 00:50:18,397
Жао ми је.
Миа има веома стриктну политику
913
00:50:18,498 --> 00:50:20,666
Против свих празничних украса
у канцеларији.
914
00:50:20,767 --> 00:50:22,902
И она је мој шеф.
Морам да поштујем њене жеље.
915
00:50:23,003 --> 00:50:24,937
Као сувласник Тренда,
916
00:50:25,038 --> 00:50:26,939
Једнако се питам.
917
00:50:29,543 --> 00:50:31,644
- Морам да идем.
- Šta?
918
00:50:31,745 --> 00:50:34,847
Не, не, не, не, не, не.
Хеј, хеј, хеј, хеј. Хеј, хеј, хеј, хеј.
919
00:50:34,948 --> 00:50:37,016
То је у реду.
920
00:50:37,117 --> 00:50:38,984
Бриттани и ја смо раскинули.
921
00:50:39,086 --> 00:50:42,822
Чекај, зашто ми то говориш?
Зашто би ме било брига?
922
00:50:42,923 --> 00:50:45,791
Па, зато што сам се надао да се
осећаш исто као и ја.
923
00:50:48,628 --> 00:50:50,296
Имам дечка.
924
00:50:50,397 --> 00:50:53,032
Себастијан је, он је сјајан момак.
925
00:50:53,133 --> 00:50:56,335
Он је паметан, и он је забаван,
и он је поуздан и...
926
00:50:56,436 --> 00:50:58,003
Да ли су то ствари које волиш о њему?
927
00:50:58,105 --> 00:51:00,339
Ствари које волим о њему.
928
00:51:05,545 --> 00:51:08,114
Зашто си ме пољубила наонај начин?
929
00:51:10,550 --> 00:51:11,884
930
00:51:11,985 --> 00:51:14,954
То је била грешка.
931
00:51:15,055 --> 00:51:19,391
Тако глупо. Као, ово је био само један
велики трик да ме довучеш овде.
932
00:51:19,493 --> 00:51:21,293
Ниси имала планове да радиш данас, зар не?
933
00:51:21,394 --> 00:51:24,497
Видели сте ме са супер типом
и постала сам већи изазов.
934
00:51:24,598 --> 00:51:25,664
То је само игра, зар не?
935
00:51:27,934 --> 00:51:30,736
Знаш, што те више видим у акцији,
више жалим тај пољубац.
936
00:51:30,837 --> 00:51:33,739
У реду, хеј, не. Не, не, не, не, не.
Не говори то
937
00:51:33,840 --> 00:51:35,841
Нисам био у стању да мислим
938
00:51:35,942 --> 00:51:39,078
О било чему другом.
939
00:51:39,179 --> 00:51:40,980
Шта је овде твој угао?
940
00:51:41,081 --> 00:51:44,250
Желиш још један
романтичан сусрет са мном
941
00:51:44,351 --> 00:51:46,318
Да ме избациш из свог система
је ли, то то?
942
00:51:46,419 --> 00:51:49,021
Да можеш да освојиш још једну жену.
943
00:51:49,122 --> 00:51:51,724
И напуниш свој его поново
Још једна рецка.
944
00:51:51,825 --> 00:51:53,559
и онда можете ићи?
Викући назад
945
00:51:53,660 --> 00:51:55,694
доброј старој верној Британи
и врати се својим плејбој начинима.
946
00:51:55,796 --> 00:51:58,497
Не, жао ми је.
Ово се никада, никада, неће догодити.
947
00:52:00,467 --> 00:52:02,368
948
00:52:12,479 --> 00:52:15,548
- Здраво, тата.
- Здраво, Џен.
949
00:52:15,649 --> 00:52:18,050
Ух, жао ми је.
950
00:52:18,151 --> 00:52:20,586
Ту је, ух, дошло је до
до промене плана.
951
00:52:20,687 --> 00:52:22,421
Како то мислиш?
952
00:52:22,522 --> 00:52:24,557
Па, Рутина сестра и њена породица
953
00:52:24,658 --> 00:52:28,127
ће доћи да проведи Божић са нама, па
954
00:52:28,228 --> 00:52:30,129
Па?
955
00:52:30,230 --> 00:52:33,966
Па, немамо собу да скућимо све.
956
00:52:34,067 --> 00:52:37,403
Хм, добро, тата,
957
00:52:37,504 --> 00:52:39,805
Не могу...
958
00:52:39,906 --> 00:52:42,274
Могу остати у хотелу.
Не смета ми.
959
00:52:42,375 --> 00:52:44,910
Не, не, не, не, не, не.
Не могу да ти дозволим.
960
00:52:45,011 --> 00:52:46,879
Било кад, у реду?
961
00:52:46,980 --> 00:52:49,648
Џиме хоћеш ли снети те
ствари са тавана?
962
00:52:49,749 --> 00:52:52,084
Рутне жели да проведем
Божић са вама, зар не?
963
00:52:52,185 --> 00:52:55,054
Било кад, у реду!!!
- Душо, то је компликовано.
964
00:52:55,155 --> 00:52:57,289
Не, заправо, тата, није тако компликовано.
965
00:52:57,390 --> 00:53:01,160
То је прилично једноставно.
Или ме желиш крај себе за Божић, или не.
966
00:53:01,261 --> 00:53:06,131
Џен, не ради се само о томе
шта ја желим и о мени.
967
00:53:06,233 --> 00:53:08,834
-Џим!!!
- Види, одмах после празника!
968
00:53:08,935 --> 00:53:10,169
Ћемо заједно провести неко време, ха?
969
00:53:10,270 --> 00:53:12,471
Само нас двоје?
У реду?
970
00:53:16,509 --> 00:53:18,410
Добро.
971
00:53:21,548 --> 00:53:23,315
- Хеј.
972
00:53:24,718 --> 00:53:27,319
Морам да идем.
Сада морам да идем.
973
00:53:35,862 --> 00:53:37,429
Џена, чекај!
974
00:53:37,530 --> 00:53:41,267
Џена.
Џена, чекај!
975
00:53:41,368 --> 00:53:43,002
976
00:53:43,103 --> 00:53:44,937
Џена!
977
00:53:45,038 --> 00:53:46,305
978
00:53:46,406 --> 00:53:47,973
Џена, чекај.
979
00:53:48,074 --> 00:53:50,676
- Хеј.
- Ја се не могу носити са собом сада.
980
00:53:50,777 --> 00:53:52,211
Па мораћеш, у реду?
981
00:53:52,312 --> 00:53:54,380
Шта, ти не желиш да те видим како плачеш?
Шта?
982
00:53:54,481 --> 00:53:57,216
То није било лепо од твог оца,
што је урадио
983
00:53:59,819 --> 00:54:01,320
Ох, дођи овамо.
984
00:54:04,824 --> 00:54:08,160
Потрошила сам хиљаде долара,
на поклоне и карте
985
00:54:08,261 --> 00:54:10,529
Полислила сам да му могу коначно веровати
986
00:54:10,630 --> 00:54:13,232
Требала са знати боље.
987
00:54:16,002 --> 00:54:17,536
Шта није у реду са мном?
988
00:54:17,637 --> 00:54:20,306
Зашто не може да ме воли онако како
воли своју нову породицу?
989
00:54:20,407 --> 00:54:23,042
Погледај ме.
Погледај ме.
990
00:54:23,143 --> 00:54:27,246
Са тобом је апсолутно све у реду
991
00:54:27,347 --> 00:54:30,249
Ти си тако лака за волети.
992
00:54:30,350 --> 00:54:31,917
Никада не сумњај у то.
993
00:54:33,520 --> 00:54:35,421
Сломио ми је маму
994
00:54:35,522 --> 00:54:38,057
И сада се осећам као да мене слама.
995
00:54:38,158 --> 00:54:40,025
Јача си од тога.
996
00:54:40,126 --> 00:54:42,761
Знам да у овом тренутку је тешко наћи
али ћетш га наћи.
997
00:54:42,862 --> 00:54:44,997
998
00:55:11,791 --> 00:55:13,058
Добро јутро.
999
00:55:31,978 --> 00:55:35,914
А. Требам ову кафу.
Hvala vam.
1000
00:55:36,016 --> 00:55:39,251
Видим да је Купер ставио декорације
свуда у канцеларији.
1001
00:55:39,352 --> 00:55:40,786
Осим рудника
наравно.
1002
00:55:40,887 --> 00:55:43,489
Али то ме забрињава.
1003
00:55:43,590 --> 00:55:45,758
Он нешто смишља.
Он је другачији.
1004
00:55:45,859 --> 00:55:48,093
Нисам сигуран шта је то,
али је сазвао састанак
1005
00:55:48,194 --> 00:55:50,295
са нас две
у конференцијској сали.
1006
00:55:50,397 --> 00:55:52,398
- Ја, ми?
- Аха.
1007
00:55:52,499 --> 00:55:55,134
- Шта је?
- Не знам, али, нервозна сам.
1008
00:55:55,235 --> 00:55:56,935
У реду, само морам да
обавим брзо овај позив
1009
00:55:57,037 --> 00:55:58,937
А онда ћу вас видети
у конференцијској сали.
1010
00:56:08,782 --> 00:56:11,583
- Како си?
- Добро сам, хвала на питању
1011
00:56:11,684 --> 00:56:13,252
Молим те.
1012
00:56:21,761 --> 00:56:23,929
Купер, шта је све ово?
1013
00:56:24,030 --> 00:56:27,132
Хеј, секо. Седите.
1014
00:56:33,273 --> 00:56:35,808
Када сам дошао у град,
сам хтео да будем део Тренда.
1015
00:56:35,909 --> 00:56:38,510
Моји мотиви су
били мање него племенити.
1016
00:56:38,611 --> 00:56:40,979
То вам приѕнајем.
1017
00:56:41,081 --> 00:56:43,382
Али пошто сам био овде,
1018
00:56:43,483 --> 00:56:46,552
Видио сам колико ти
ова компанија значи.
1019
00:56:46,653 --> 00:56:48,520
Можда за први пут,
1020
00:56:48,621 --> 00:56:51,623
И крајње је време
да почнем да поштујем то.
1021
00:56:51,724 --> 00:56:54,626
Зато
Желим да приредим
1022
00:56:54,727 --> 00:56:58,697
На Бадње вече
одмор странкама за Тренд.
1023
00:56:58,798 --> 00:57:01,066
Ја ћу покрити све трошкове.
1024
00:57:02,735 --> 00:57:04,970
Ок...
1025
00:57:05,071 --> 00:57:08,073
- Сада ми реци шта се стварно дешава.
- Ништа се не дешава.
1026
00:57:08,174 --> 00:57:10,309
Ја сам искрен. Обећавам.
1027
00:57:10,410 --> 00:57:13,245
Ок, ја нисам идиот и осећам Зинг
1028
00:57:13,346 --> 00:57:15,714
Између вас двоје и да је опипљив.
1029
00:57:15,815 --> 00:57:17,983
Па шта год да је!Дешава се
1030
00:57:18,084 --> 00:57:20,185
Шта год да се дешава, желим да те уверим
1031
00:57:20,286 --> 00:57:23,255
да није да освојим Џену
1032
00:57:23,356 --> 00:57:26,325
Без увреде, Џена.
То је само његов М-О.
1033
00:57:26,426 --> 00:57:28,760
Нисам овде да освојити икога.
1034
00:57:28,862 --> 00:57:32,164
И ја мислим веомо високо о Џени
1035
00:57:32,265 --> 00:57:34,766
да би је увукао у свој начин живота
1036
00:57:34,868 --> 00:57:37,236
Које, искрено, ме више
не занима
1037
00:57:37,337 --> 00:57:39,671
Знам, не могу да вјерујем себи
.
1038
00:57:39,772 --> 00:57:41,440
Реду. Елем.
1039
00:57:41,541 --> 00:57:43,542
Бадње вече је за само пар дана.
1040
00:57:43,643 --> 00:57:45,744
Дакле, немаш много времена ако
ћеш то урадити.
1041
00:57:45,845 --> 00:57:48,113
Знам, зато ми треба твоја помоћ.
1042
00:57:48,214 --> 00:57:50,616
Ако се слажете,
ако се слажете,
1043
00:57:50,717 --> 00:57:53,085
Мислим да ће бити добра ствар
да се ви укључите у то
1044
00:57:53,186 --> 00:57:56,421
Пошто су се твоји планови
ша Божић променили
1045
00:57:56,523 --> 00:57:58,524
Зар не идеш да посетиш оца?
1046
00:58:00,293 --> 00:58:01,560
Не.
1047
00:58:01,661 --> 00:58:04,196
Хм.
1048
00:58:04,297 --> 00:58:06,298
Добро, добро,
на теби је, Џена.
1049
00:58:10,803 --> 00:58:13,438
Мислим да је журка одлична идеја.
1050
00:58:13,540 --> 00:58:16,875
И ја бих такође
1051
00:58:16,976 --> 00:58:19,578
волела чист и нов почетак
1052
00:58:22,482 --> 00:58:25,150
Све док то не омета остатак посла.
1053
00:58:30,823 --> 00:58:32,824
Хеј, свиђају ми се Божићнаци, Куп.
1054
00:58:32,926 --> 00:58:34,459
Да?
Ne pревише
1055
00:58:34,561 --> 00:58:36,728
Изненађен сам да Мија
није имала срчани удар.
1056
00:58:36,829 --> 00:58:38,330
добро запажање
1057
00:58:38,431 --> 00:58:40,065
У реду, треба ми твоја помоћ са
нечим.
1058
00:58:40,166 --> 00:58:41,934
- Хм?
- Погледајте ово.
1059
00:58:43,870 --> 00:58:45,437
Па дивни су
1060
00:58:45,538 --> 00:58:47,806
- Ко је дизајнер.
- то су Џенини.
1061
00:58:47,907 --> 00:58:49,508
- Џена ?!
- Да.
1062
00:58:49,609 --> 00:58:51,343
Нисам знао да
има такав таленат.
1063
00:58:51,444 --> 00:58:53,312
Да очигледно нико није.
1064
00:58:53,413 --> 00:58:56,181
Слушај, ја желим твоју помоћ са
нечим, у реду?
1065
00:58:56,282 --> 00:59:00,686
Желим да се ово направимо
и желим их приказати на Божићној забави.
1066
00:59:00,787 --> 00:59:03,655
- Чуо сам за твој мали подухват
- Да.
1067
00:59:03,756 --> 00:59:05,791
- То је сјајна идеја.
- Hvala vam.
1068
00:59:05,892 --> 00:59:08,460
Па шта мислиш?
Да ли мислите да можеш ово
извести на следећу фазу?
1069
00:59:08,561 --> 00:59:10,329
Учинићу више од тога
1070
00:59:10,430 --> 00:59:12,030
Предводићу пројекат
1071
00:59:14,367 --> 00:59:15,934
Ти си геније.
1072
00:59:16,035 --> 00:59:17,636
Играш се са луткама
али ти си геније.
1073
00:59:17,737 --> 00:59:20,272
Слушај ме.
Желим задржати као тајну.
1074
00:59:20,373 --> 00:59:23,692
Разумео.
1075
00:59:23,726 --> 00:59:25,427
Наравно.
1076
00:59:25,528 --> 00:59:27,796
Звучи добро. Здраво.
1077
00:59:30,066 --> 00:59:32,034
- Здраво.
- Хеј.
1078
00:59:32,135 --> 00:59:36,305
Имам неке идеје за могуће локације
за забаву.
1079
00:59:36,406 --> 00:59:39,207
Мислим хол музеја,
уметничка галерија.
1080
00:59:39,309 --> 00:59:41,877
Имаш ли конкретне локације
који желиш?
1081
00:59:41,978 --> 00:59:45,213
Имам списак и неке друге идеје о којима
желим разговарати с тобом...
1082
00:59:45,315 --> 00:59:46,815
Током вечере.
1083
00:59:46,916 --> 00:59:48,250
Радна вечера.
1084
00:59:48,351 --> 00:59:49,985
Или не вечера, само посао
1085
00:59:50,086 --> 00:59:53,088
Негде гдје
може али не мора бити храна.
1086
00:59:56,759 --> 00:59:58,660
Радна вечера је у реду.
1087
00:59:58,761 --> 01:00:01,296
Да? Савршено
1088
01:00:03,366 --> 01:00:05,334
Хоћемо ли?
1089
01:00:05,435 --> 01:00:06,802
Није ни 5:00.
1090
01:00:08,605 --> 01:00:10,105
То је довољно близу.
1091
01:00:18,281 --> 01:00:19,982
1092
01:00:58,621 --> 01:00:59,788
1093
01:01:02,325 --> 01:01:05,460
- Здраво, Јенна, Купер.
- Здраво.
1094
01:01:05,561 --> 01:01:07,529
Нисам ја прекидам нешто, надам се.
1095
01:01:07,630 --> 01:01:09,031
- Ох, не.
- Не
1096
01:01:09,132 --> 01:01:11,633
Само идемо лифтом доле.
1097
01:01:11,734 --> 01:01:14,970
Јет је изгледало, као да
користите предности имеле .
1098
01:01:15,071 --> 01:01:17,973
- Шта?
1099
01:01:18,074 --> 01:01:20,742
Не, али, знате,
имела, Божић.
1100
01:01:20,843 --> 01:01:22,711
Чак и да јесмо
не би било страшно.
1101
01:01:35,158 --> 01:01:37,325
1102
01:01:37,427 --> 01:01:39,594
Ако се пољубац догоди у лифту...
1103
01:01:39,696 --> 01:01:41,663
Остаје у лифту?
1104
01:01:41,764 --> 01:01:44,499
Не увек.
Хаве пријатан дан.
1105
01:01:48,871 --> 01:01:50,939
1106
01:01:51,040 --> 01:01:53,175
У реду, желим нови почетак.
1107
01:01:53,276 --> 01:01:55,343
Са свиме.
1108
01:01:55,445 --> 01:01:57,279
Такође
1109
01:01:57,380 --> 01:02:00,849
Драго ми је да си то рекао.
Ја морам да признам нешто.
1110
01:02:00,950 --> 01:02:03,385
Себастијан није мој дечко.
1111
01:02:03,486 --> 01:02:07,089
Он је мој најбољи пријатељ и комшија.
1112
01:02:07,190 --> 01:02:09,524
Хвала на искрености.
1113
01:02:09,625 --> 01:02:11,960
Ипак, вас двоје заједно,
1114
01:02:12,061 --> 01:02:14,730
Само..је стварно нешто.
1115
01:02:14,831 --> 01:02:16,732
Ох, не.
1116
01:02:16,833 --> 01:02:20,902
Ја, ух, заборавила сам да
је требало да украсимо јелку вечерас.
1117
01:02:21,003 --> 01:02:23,238
Ох, ми треба да завршимо, онда, у реду?
1118
01:02:23,339 --> 01:02:26,875
- Држи се својих планова.
- Не, зашто не бисмо обоје ишли?
1119
01:02:26,976 --> 01:02:29,444
Могу га звати.
Сигурна сам да ће бити у реду.
1120
01:02:29,545 --> 01:02:32,280
Сви можемо ићи набавити јелку.
Можемо и теби набавити једну.
1121
01:02:32,381 --> 01:02:34,583
Ниси само пристојна?
1122
01:02:35,718 --> 01:02:37,486
Не, не само љубазна.
1123
01:02:37,587 --> 01:02:40,288
Добро, јер ја стварно желим
украсити јелку.
1124
01:02:40,389 --> 01:02:42,591
- Али ја немам никакве украсе.
1125
01:02:42,692 --> 01:02:45,460
Молим те, можемо се побринути за то.
То је лако.
1126
01:02:45,561 --> 01:02:48,230
- Мислим.. мислим да ће одговарати.
- Uzmi. Окачи овај.
1127
01:02:48,331 --> 01:02:50,065
- Нека буде моје.
- Baš ovde.
1128
01:02:50,166 --> 01:02:52,234
Оох, види. Ви момци треба да
узмете близанце дрвеће.
1129
01:02:52,335 --> 01:02:54,169
Ох, Боже. Исто дрвеће. Селфи.
1130
01:02:54,270 --> 01:02:56,638
Селфие, одговарајућих дрвеће.
1131
01:02:56,739 --> 01:02:59,274
- Погледај нас са нашим
подударања дрвећа. Ааа!
1132
01:03:04,046 --> 01:03:05,847
1133
01:03:16,292 --> 01:03:19,094
Један, два, три.
1134
01:03:39,048 --> 01:03:42,818
Један, два, три.
1135
01:03:42,919 --> 01:03:45,787
1136
01:03:45,888 --> 01:03:46,988
Добро.
1137
01:04:01,337 --> 01:04:05,040
три.
1138
01:04:05,141 --> 01:04:07,375
Није лоше.
1139
01:04:07,476 --> 01:04:09,678
Свиђа ми се
1140
01:04:15,451 --> 01:04:17,052
Да, ја ћу вам послати мејл.
1141
01:04:17,153 --> 01:04:18,653
Хвала, драга.
1142
01:04:18,754 --> 01:04:21,556
Дакле, шта се десило са тобом синоћ?
1143
01:04:21,657 --> 01:04:24,192
Добро јутро, такође, Миа.
1144
01:04:24,293 --> 01:04:26,261
Сасвим полетна јутрос.
1145
01:04:26,362 --> 01:04:29,698
Ништа скандалозно.
Смешна си.
1146
01:04:29,799 --> 01:04:31,700
Како иде планирање забаве?
Како је Купер?
1147
01:04:31,801 --> 01:04:33,435
То је заправо иде стварно добро.
1148
01:04:33,536 --> 01:04:35,570
Одлучили смо се за Дикенсон за локацију
1149
01:04:35,671 --> 01:04:38,006
И имамо Верде као угоститељску услугу.
1150
01:04:38,107 --> 01:04:40,508
Вау. Кабо-а.
То је импресивно.
1151
01:04:40,610 --> 01:04:42,444
То је тешко добити.
1152
01:04:42,545 --> 01:04:44,212
Да ли сепонаша пристојно?
1153
01:04:44,313 --> 01:04:47,282
Да.
Знате, он..он је.
1154
01:04:47,383 --> 01:04:49,117
Он је заправо изгледа као пристојан момак.
1155
01:04:49,218 --> 01:04:52,220
Он јесте, али то је такође
део његовог шарма.
1156
01:04:52,321 --> 01:04:53,622
Зато будите опрезни.
1157
01:04:55,391 --> 01:04:58,560
Бићи опрезна.
Vidimo se.
1158
01:05:00,897 --> 01:05:02,864
Шта се десило са тобом синоћ?
1159
01:05:04,300 --> 01:05:06,234
Божић...
1160
01:05:06,335 --> 01:05:08,737
Божићни дух.
1161
01:05:08,838 --> 01:05:11,239
- Прошлост, садашњост, будућност или?
- Садашњост.
1162
01:05:11,340 --> 01:05:13,642
Са надом да ће постати будућност.
1163
01:05:13,743 --> 01:05:15,610
Како напредују Џенини дизајни?
1164
01:05:15,711 --> 01:05:19,147
Ако си мислило да су изгледали
феноменално, као цртежи,
1165
01:05:19,248 --> 01:05:21,383
Чекате док видиш реалност.
1166
01:05:21,484 --> 01:05:23,385
Охо
1167
01:05:23,486 --> 01:05:24,886
- А?
1168
01:05:24,987 --> 01:05:26,721
Охо
1169
01:05:26,822 --> 01:05:28,590
Охо
1170
01:05:28,691 --> 01:05:30,492
Ти си геније.
1171
01:05:30,593 --> 01:05:33,228
Ок, ок.
Оно што желим је...
1172
01:05:33,329 --> 01:05:35,630
Желим да се ово стави на лутке.
1173
01:05:35,731 --> 01:05:37,799
Желим да их поставим
у главној соби.
1174
01:05:37,900 --> 01:05:40,302
- Позадинско осветљење...
- Чекај, Кооп.
1175
01:05:40,403 --> 01:05:42,837
Не брини о томе осветљење, ок?
1176
01:05:42,939 --> 01:05:44,673
Остави то мени.
То ће изгледати невероватно.
1177
01:05:44,774 --> 01:05:47,008
У реду.
У реду.
1178
01:05:47,109 --> 01:05:49,678
То шта радиш за Џену
1179
01:05:49,779 --> 01:05:51,646
Је дивно.
1180
01:05:51,747 --> 01:05:53,982
Да она је заиста дивна.
1181
01:05:54,083 --> 01:05:56,117
Приметио сам
1182
01:05:56,218 --> 01:05:59,988
Сви у Тренд је приметили
да си приметио.
1183
01:06:02,725 --> 01:06:04,659
Да ли си чак покушао да спаваш синоћ?
1184
01:06:04,760 --> 01:06:07,028
Не баш. Не
1185
01:06:07,129 --> 01:06:09,097
Да, ни ја.
1186
01:06:09,198 --> 01:06:12,534
И вредело је
1187
01:06:12,635 --> 01:06:14,202
Некако јесте зар не?
1188
01:06:18,207 --> 01:06:20,141
Пре него што демонтирамо јелку
1189
01:06:20,242 --> 01:06:22,143
Питао сам се да ли бисмо
могли извући неколико хитаца.
1190
01:06:22,244 --> 01:06:24,179
Можда да поставим на блог?
1191
01:06:24,280 --> 01:06:26,381
- Да, наравно, Миа.
- Ja ћу помоћи
1192
01:06:26,482 --> 01:06:28,049
- Не
- Наравно!
1193
01:06:30,920 --> 01:06:32,854
Реду.
Ви можете помоћи.
1194
01:06:43,332 --> 01:06:45,367
Знате, то ми је управо синуло
1195
01:06:45,468 --> 01:06:48,403
Да је ово где
1196
01:06:48,504 --> 01:06:52,807
- Хелмут те је сликао као
секси помагач Деда Мраза.
- Да, то је тачно.
1197
01:06:52,908 --> 01:06:55,343
Ох, погледај то.
1198
01:07:07,656 --> 01:07:09,391
Чекај. Чекај.
1199
01:07:09,492 --> 01:07:11,493
- Шта?
- Не могу то да урадим.
1200
01:07:11,594 --> 01:07:13,561
- То није у реду.
- Ох, да, јесте. Знаш да је.
1201
01:07:13,662 --> 01:07:16,164
Не, ми смо само ухваћени
у тренутку.
1202
01:07:16,265 --> 01:07:18,733
И када је новост избледи
и осећај ће исто
1203
01:07:18,834 --> 01:07:20,001
Не, неће.
1204
01:07:23,105 --> 01:07:24,372
Како знаш?
1205
01:07:24,473 --> 01:07:26,941
Никада нисам осећао овако пре.
1206
01:07:29,345 --> 01:07:32,547
Добро, добро. То је ново осећање.
То ће избледети.
1207
01:07:32,648 --> 01:07:36,351
- Не могу да верујем.
- Боже, немогуо да поднесем да будем новина.
1208
01:07:36,452 --> 01:07:39,020
- Поготово не са тобом.
- Не, Џена...
1209
01:07:41,190 --> 01:07:42,957
1210
01:07:48,998 --> 01:07:50,632
Џена, јеси ли добро?
1211
01:07:50,733 --> 01:07:53,635
Ох, да, да.
1212
01:07:53,736 --> 01:07:55,904
Добро сам. To nije ništa.
1213
01:07:56,005 --> 01:07:57,806
Да ли желиш да разговарамо?
1214
01:07:57,907 --> 01:08:01,476
Ух, то је лично.
1215
01:08:01,577 --> 01:08:04,045
Да ли је за Копер?
1216
01:08:07,316 --> 01:08:10,952
Само не желим да будем повређена
1217
01:08:11,053 --> 01:08:14,322
У његову одбрану, мислим да је озбиљан
о прављењу промене.
1218
01:08:16,225 --> 01:08:18,593
Можда је вредан ризика
1219
01:08:18,694 --> 01:08:20,728
Нисам добар у ризиковању
1220
01:08:20,830 --> 01:08:23,264
Нисам ни ја била када ми је
срце било сломљено
1221
01:08:23,365 --> 01:08:26,134
Моја љубав.
1222
01:08:28,737 --> 01:08:31,005
И тако ми је драго да сам ризиковала.
1223
01:08:31,107 --> 01:08:33,741
Све ће испасти како треба.
1224
01:08:33,843 --> 01:08:36,678
Ух, да. Добро сам...
1225
01:08:36,779 --> 01:08:39,581
Ја сам добро, Хелмут.
Hvala vam.
1226
01:08:39,682 --> 01:08:43,418
- Шта год да ти је рекла, послушај је.
- Ризикуј
1227
01:08:58,684 --> 01:08:59,851
1228
01:09:08,894 --> 01:09:11,462
- Здраво, драга.
- O Bože.
1229
01:09:11,564 --> 01:09:14,632
Британи, хм нисам расположен
1230
01:09:14,733 --> 01:09:16,434
да се расправљам са тобом
1231
01:09:16,535 --> 01:09:18,803
- Ја сам исцрпљен.
- Ох, изгледаш тако, драги.
1232
01:09:18,904 --> 01:09:21,172
Нисам у расположењу
расправљати о било чему
1233
01:09:22,875 --> 01:09:25,443
Само, сутра ми је рођендан
1234
01:09:25,544 --> 01:09:28,112
И надала сам се да ћу га
провести са тобом
1235
01:09:29,615 --> 01:09:31,683
Мислим да то није добра идеја
1236
01:09:31,784 --> 01:09:34,485
Молим те?
Као пријатељи.
1237
01:09:36,088 --> 01:09:38,156
Идем да ти направим кафу
1238
01:09:38,257 --> 01:09:41,693
- У реду.
- Ох, јелка.
1239
01:09:41,794 --> 01:09:44,162
То је ново и другачије.
1240
01:09:44,263 --> 01:09:47,131
Британи, заиста сам исцрпљен
1241
01:09:47,233 --> 01:09:50,902
И ја..Ја стварно мислим..
1242
01:09:51,003 --> 01:09:53,004
Душо...
1243
01:09:55,908 --> 01:09:58,209
Испратићу саму себе, у реду?
1244
01:10:08,787 --> 01:10:11,189
1245
01:10:54,333 --> 01:10:56,100
1246
01:11:00,506 --> 01:11:02,273
1247
01:11:04,410 --> 01:11:06,277
Реду.
1248
01:11:06,378 --> 01:11:08,780
Хоћеш ли ми рећи шта се десило
на послу данас?
1249
01:11:08,881 --> 01:11:10,915
Мислим, да мора да је
нешто са Купером
1250
01:11:11,016 --> 01:11:13,284
Стомак ти је у чвору,
од кад те је пољубио
1251
01:11:15,988 --> 01:11:17,555
Опет смо се пољубили
1252
01:11:17,656 --> 01:11:18,990
Стварно?
1253
01:11:19,091 --> 01:11:20,825
Па, нисам изненађен.
1254
01:11:20,926 --> 01:11:22,627
Мислим, била би слепа и глува
1255
01:11:22,728 --> 01:11:24,462
да не схватиш да је луд за тобом
1256
01:11:24,563 --> 01:11:27,932
Не, не. Он је луд о изазову.
1257
01:11:28,033 --> 01:11:29,901
Ја сам новост за њега.
1258
01:11:30,002 --> 01:11:31,269
1259
01:11:45,351 --> 01:11:46,784
Видите?
1260
01:11:46,885 --> 01:11:48,686
Као што сам рекао.
1261
01:11:50,522 --> 01:11:52,156
Рекла сам му да би требало
да се врати Британи
1262
01:11:52,257 --> 01:11:54,692
И мање од сат времена касније ево га.
1263
01:11:57,363 --> 01:12:00,098
Не знам.
Мислим, он изгледа прилично у коми на овој слици.
1264
01:12:00,199 --> 01:12:01,766
Мислим да је намештено.
1265
01:12:01,867 --> 01:12:04,268
Не, вероватно није
1266
01:12:04,370 --> 01:12:07,171
И није битно, јер никад не бих
могла да верујем типу као што је Купер
1267
01:12:07,272 --> 01:12:09,440
Увек ће бити нека Британи
из прошлости
1268
01:12:09,541 --> 01:12:11,309
Или Британи из његове будућности.
1269
01:12:11,410 --> 01:12:14,178
Џен,
1270
01:12:14,279 --> 01:12:18,182
Био сам са вама 12 сати јуче.
1271
01:12:18,283 --> 01:12:20,852
Мислим, ти си не само да си смањујеш цену
1272
01:12:20,953 --> 01:12:22,954
Смањујеш и њему
1273
01:12:31,330 --> 01:12:33,698
Треба само да погледаш ово
1274
01:12:33,799 --> 01:12:35,400
Пре него што оде у штампу.
1275
01:12:35,501 --> 01:12:38,903
Само желим да се уверим,
да обраћате пажњу на то
1276
01:12:39,004 --> 01:12:40,304
Хеј.
1277
01:12:40,406 --> 01:12:42,507
Хоћу.
1278
01:12:44,576 --> 01:12:47,378
Хм.
Купер, у мојој канцеларији.
1279
01:12:47,479 --> 01:12:49,514
Сада.
1280
01:12:52,684 --> 01:12:54,419
Рекао сам ти да ће се то десити.
1281
01:12:54,520 --> 01:12:56,354
Шта? Шта?
1282
01:12:56,455 --> 01:12:58,556
-О чему причаш?
- Џена.
1283
01:12:58,657 --> 01:13:00,591
- Прешао сам линију.
- Да.
1284
01:13:00,692 --> 01:13:03,027
Рекла сам ти да се држиш даље ње
Она је превише добра за тебе.
1285
01:13:03,128 --> 01:13:05,063
Да.
1286
01:13:05,164 --> 01:13:07,165
Да.
1287
01:13:07,266 --> 01:13:09,000
Али шта ако хоћу да будем
довољно добар за њу?
1288
01:13:09,101 --> 01:13:11,169
Не
Држите се даље од Џене.
1289
01:13:11,270 --> 01:13:12,837
Држи са некога
попут Британи, у реду?
1290
01:13:12,938 --> 01:13:14,839
Она је више
теби одговарајућа.
1291
01:13:27,519 --> 01:13:28,753
Хеј, човече.
1292
01:13:31,290 --> 01:13:34,425
Хоћете ли нам се придружити
за вечеру, господине?
1293
01:13:34,526 --> 01:13:38,429
- Да.
- То је мој рођендан и славимо.
1294
01:13:38,530 --> 01:13:40,698
О, срећан рођендан.
1295
01:13:40,799 --> 01:13:43,434
Имамо неке
дивне специјалитете вечерас,
1296
01:13:43,535 --> 01:13:45,403
али не тако дивне
1297
01:13:45,504 --> 01:13:48,372
Као фото и текста
који сте ви послали Јенна синоћ.
1298
01:13:48,474 --> 01:13:52,376
- Жао ми је, шта?
- Ох, не делује толико шокирана.
1299
01:13:52,478 --> 01:13:55,413
Био си тамо
на фотографији са Бретања
драпед свуда по себи.
1300
01:13:55,514 --> 01:13:58,116
О, Посебно ми се свиђа?
паметан текст
1301
01:13:58,217 --> 01:13:59,584
који иде уз слику
1302
01:13:59,685 --> 01:14:01,953
Имам га овде.
Каже, хм,
1303
01:14:02,054 --> 01:14:04,155
"Иако можеш бити на послу са њим
1304
01:14:04,256 --> 01:14:07,425
ја идем кући са њим
1305
01:14:07,526 --> 01:14:09,327
Па, честитам на избору
1306
01:14:09,428 --> 01:14:12,630
Такав сјајан појединац
за излазак и ићи кући са њим
1307
01:14:15,601 --> 01:14:18,302
Могу ли вам понудити чашу
Шато Кеви Веви?
1308
01:14:22,074 --> 01:14:24,976
- Реч, душо?
- Не гледај ме тако.
1309
01:14:25,077 --> 01:14:27,011
Знаш да се борим
за оно што је моје
1310
01:14:27,112 --> 01:14:28,613
Нисам твој.
1311
01:14:28,714 --> 01:14:31,649
Да,јеси
Увек ми се враћаш.
1312
01:14:31,750 --> 01:14:35,620
То је твој рођендан. Осећао сам се чудно
обавезан.
1313
01:14:35,721 --> 01:14:38,689
Али сада, ми смо завршили, скроз.
1314
01:14:38,790 --> 01:14:41,325
И пре си рекао да смо завршили,
али се не можеш променити
1315
01:14:41,426 --> 01:14:43,861
Привлачим те.
Превише смо слични
1316
01:14:43,962 --> 01:14:46,664
Знаш, такав коментар пре
ми не би сметао.
1317
01:14:46,765 --> 01:14:49,534
Али сада мислим да је увредљив.
1318
01:14:49,635 --> 01:14:52,303
У праву си,вратио сам ти се
неколико пута у прошлости,
1319
01:14:52,404 --> 01:14:56,974
Али никада нисам нашао си
толико одбојна као сада
1320
01:14:57,075 --> 01:14:58,509
Збогом, Британи
1321
01:15:09,388 --> 01:15:11,989
У име Цоопер
Монтгомери и мене,
1322
01:15:12,090 --> 01:15:14,959
желим да говорим са менаџером, сада
1323
01:15:18,230 --> 01:15:20,064
1324
01:15:20,165 --> 01:15:23,634
Човече, отарасио сам се Британи
вечерас, и било је одлично
1325
01:15:23,735 --> 01:15:25,736
И сад сам скроз завршио
1326
01:15:25,837 --> 01:15:28,406
То објашњава овај текст
који сам добила од ње
1327
01:15:28,507 --> 01:15:31,475
Испрозивао сам Бритни о тексту
који је послала са Купером
1328
01:15:31,577 --> 01:15:33,811
И Купер је био искрено изненађен
1329
01:15:33,912 --> 01:15:36,581
Тако да мислим да је можда
организовала целу ствар.
1330
01:15:36,682 --> 01:15:39,016
Чекај мало.
Како то мислиш сте потпуно завршио?
1331
01:15:39,117 --> 01:15:40,751
Мислим, добио сам отказ.
Завршио сам.
1332
01:15:40,852 --> 01:15:43,154
Према менаџменту, то је зато
1333
01:15:43,255 --> 01:15:45,389
што су добили примедбе од Бритни и Купере
1334
01:15:45,490 --> 01:15:47,525
Али Купер је излетео
одатле много пре
1335
01:15:47,626 --> 01:15:49,393
Тако да не знам колико
је то тачно.
1336
01:15:49,494 --> 01:15:51,696
Тако ми је жао.
Ово је моја кривица.
1337
01:15:51,797 --> 01:15:55,166
Да ли се шалиш?
То је као најбоља ствар која ми се икада догодила
1338
01:15:55,267 --> 01:15:59,170
Осећам се потпуно феноменално.
Да!
1339
01:15:59,271 --> 01:16:03,608
Знаш, стварно си
једини момак на свету којем
могу да верујем.
1340
01:16:03,709 --> 01:16:05,843
- Хвала.
- Па, нема на чему
1341
01:16:05,944 --> 01:16:09,780
Али поверење се не ради о
томе да увек можеш да се
ослониш на некога
1342
01:16:09,881 --> 01:16:12,183
Поверење је имати некога ко
1343
01:16:12,284 --> 01:16:14,118
Без обзира колико лоше
ствари постану
1344
01:16:14,219 --> 01:16:16,287
Или како забрљао
све постане,
1345
01:16:16,388 --> 01:16:18,923
још увек желиш да средиш ствари са њима
1346
01:16:20,459 --> 01:16:23,394
Па, немој да ми говориш то
1347
01:16:23,495 --> 01:16:25,463
Реци Аби
1348
01:16:38,243 --> 01:16:39,877
Мислио сам да ћу да те нађем овде.
1349
01:16:41,513 --> 01:16:43,914
Шта се десило са тобом?
1350
01:16:44,016 --> 01:16:45,916
Џена.
1351
01:16:46,018 --> 01:16:48,753
Проклетство, Цоопер.
1352
01:16:48,854 --> 01:16:50,554
Знам.
1353
01:16:53,225 --> 01:16:55,793
Знам.
1354
01:16:55,894 --> 01:16:59,230
Не могу да одолим,
и не знам шта да радим о томе.
1355
01:16:59,331 --> 01:17:01,966
Сте сигурни да је она
није само један од твојих момената?
1356
01:17:02,067 --> 01:17:03,934
Не желим само моменат
1357
01:17:04,036 --> 01:17:05,803
Желим читав живот.
1358
01:17:05,904 --> 01:17:09,140
Желела сам цео живот са Тајлером.
Сећаш га се?
1359
01:17:09,241 --> 01:17:11,976
- Шта се десило тамо?
- Да, оставио те је.
1360
01:17:12,077 --> 01:17:14,178
И он је био пристојан.
Он није ни играч.
1361
01:17:14,279 --> 01:17:16,614
Не желим да будем више играч.
1362
01:17:18,784 --> 01:17:20,985
Желим да се променим
1363
01:17:21,086 --> 01:17:23,287
Добро, хм.
1364
01:17:23,388 --> 01:17:26,924
Мислим да ако заиста желите
да ово успе
1365
01:17:27,025 --> 01:17:28,759
Морате отићи из Тренда
читавих недељу дана.
1366
01:17:28,860 --> 01:17:30,594
Пусти да одмори недељу дана
1367
01:17:30,696 --> 01:17:32,596
Јер Џена мора сама да смисли
1368
01:17:32,698 --> 01:17:35,266
А кад си около
она не може да се фокусира.
1369
01:17:35,367 --> 01:17:37,168
А нама треба да фокусира
1370
01:17:37,269 --> 01:17:39,270
Дакле, шта год се дешава
између вас двоје,
1371
01:17:39,371 --> 01:17:42,306
Само направи паузу недељу дана.
1372
01:17:47,212 --> 01:17:51,315
Има нешто што
желим да ти покажем, што сам радио
1373
01:17:51,416 --> 01:17:53,050
- Дај ми секунд
- Dobro.
1374
01:17:59,991 --> 01:18:01,892
У реду.
Погледај ово.
1375
01:18:07,632 --> 01:18:09,533
Шта мислиш?
1376
01:18:14,840 --> 01:18:16,807
Феноменалне су.
1377
01:18:16,908 --> 01:18:18,509
Џенини су
1378
01:18:20,679 --> 01:18:23,180
Желим да их прикажем на Божићној забави
1379
01:18:26,118 --> 01:18:27,985
Она је веома талентована.
1380
01:18:28,086 --> 01:18:30,388
Да. Да, јесте
1381
01:18:32,691 --> 01:18:34,091
Не желим је изгубити.
1382
01:18:34,192 --> 01:18:35,993
Не могу ни ја.
1383
01:18:36,094 --> 01:18:38,362
Стварно је волиш.
1384
01:18:38,463 --> 01:18:41,732
Прилично од тренутка
када сам је угледао у лифту
1385
01:18:44,503 --> 01:18:46,237
Дакле, шта кажеш?
Помоћи ћеш ми да је придобијем наѕад?
1386
01:18:50,709 --> 01:18:52,877
Хоћеш ли барем ићи на вечеру са мном?
1387
01:18:52,978 --> 01:18:55,212
Умирем од глади.
1388
01:18:55,313 --> 01:18:57,081
Ти частиш
1389
01:18:57,182 --> 01:18:59,917
Када је последњи пут био да
смо заједно вечерали?
1390
01:19:00,018 --> 01:19:02,019
- Ти и ја?
- Да.
1391
01:19:02,120 --> 01:19:04,121
Не могу да се сетим.
1392
01:19:04,222 --> 01:19:07,124
Па, надам се да није као кад смо
имали вечеру са оцем
1393
01:19:07,225 --> 01:19:10,861
А он би само пожурио вечеру
да би се вратио послу
1394
01:19:10,962 --> 01:19:12,463
Ти ниси отац.
1395
01:19:12,564 --> 01:19:14,532
- Имам његову радну етику.
- Истина.
1396
01:19:16,635 --> 01:19:20,371
- Он нас је волео, зар не?
- Најбоље колико је могао.
1397
01:19:23,975 --> 01:19:27,378
Мој једино ломљење срца је
када смо Тајлер и ја раскинули
1398
01:19:27,479 --> 01:19:29,647
и кад ми је отац рекао
1399
01:19:29,748 --> 01:19:32,116
Да је разочаран што ме не предаје
1400
01:19:35,837 --> 01:19:37,772
Шта си рекао?
о Хаику?у у у у
1401
01:19:37,873 --> 01:19:41,742
пет, седам, пет.
- Је ли то све?
1402
01:19:41,843 --> 01:19:43,410
- Здраво.
- Здраво. Како си?
1403
01:19:43,512 --> 01:19:46,480
- Добро, хвала.
- Sta da vam donesem?
1404
01:19:46,581 --> 01:19:48,415
Ух, где је Себастиан?
1405
01:19:50,485 --> 01:19:51,719
Добио је отказ.
1406
01:19:51,820 --> 01:19:53,654
Зашто?
1407
01:19:53,755 --> 01:19:55,489
Ви озбиљно питаш?
1408
01:19:55,590 --> 01:19:56,991
Ти си тај због
којег је добио отказ.
1409
01:19:57,092 --> 01:19:59,293
Нисам урадио ништа слишно
1410
01:19:59,394 --> 01:20:01,228
Али твоја девојка
је рекла нашем менаџменту
1411
01:20:01,329 --> 01:20:02,963
Ох, ох.
1412
01:20:03,064 --> 01:20:04,632
Чекај, прво,
1413
01:20:04,733 --> 01:20:07,301
Она није, није била
и никада неће бити моја девојка.
1414
01:20:07,402 --> 01:20:10,671
Ако је отпуштен Себастијан
то је било под лажним изговором.
1415
01:20:10,772 --> 01:20:12,640
Он није заслужио да добије отказ.
1416
01:20:12,741 --> 01:20:14,942
Ако ништа друго, заслужује медаљу.
1417
01:20:15,043 --> 01:20:18,245
Ух, хвала вам пуно.
1418
01:20:18,346 --> 01:20:19,980
У реду. Здраво.
1419
01:20:20,081 --> 01:20:22,016
Хм, изгледа
да сам се вратио свој посао.
1420
01:20:22,117 --> 01:20:24,084
То је сјајно!
Шта се десило?
1421
01:20:24,186 --> 01:20:26,187
Претпостављам да је Купер исправио ствари
1422
01:20:28,356 --> 01:20:30,090
То је супер.
1423
01:20:30,192 --> 01:20:32,626
Ох, морам да се вратим у том послу сада.
1424
01:20:32,727 --> 01:20:34,428
1425
01:20:46,208 --> 01:20:48,042
Он не долази ове недеље.
1426
01:20:49,778 --> 01:20:51,879
- О.
- Ниси ти у питању
1427
01:20:51,980 --> 01:20:54,048
Рекла сам му
да узме мало слободног времена.
1428
01:20:54,149 --> 01:20:56,050
Он је више сломљеног срца
него ти.
1429
01:20:59,387 --> 01:21:01,522
Миа Дугујем ти извињење.
1430
01:21:01,623 --> 01:21:04,792
Имали сте оправдане разлоге
за оно што си рекла
1431
01:21:04,893 --> 01:21:07,628
А ја само игнорисао
и пала у сваком случају.
1432
01:21:07,729 --> 01:21:10,397
И жао ми је.
1433
01:21:10,498 --> 01:21:12,833
Ох, не. Немој бити.
1434
01:21:12,934 --> 01:21:15,569
Била си у праву.
Купер је пристојан момак.
1435
01:21:17,839 --> 01:21:21,175
Изгледа да ти и ја
ћемо обе радити за Божић
1436
01:21:21,276 --> 01:21:23,844
Па зашто не одемо заједно на журку?
Да урадимо нешто за ноћ
1437
01:21:23,945 --> 01:21:25,713
Средићемо косу и урадити маникир
1438
01:21:25,814 --> 01:21:27,915
Видећеш.
Забавићемо се..
1439
01:21:28,016 --> 01:21:31,018
Хвала.
То много значи.
1440
01:21:31,119 --> 01:21:34,221
1441
01:21:35,991 --> 01:21:38,092
1442
01:21:51,506 --> 01:21:54,708
Сав овај аплауз је за тебе, Џена.
Не за мене
1443
01:21:54,809 --> 01:21:57,878
То је због твог
талента и твоје креативност.
1444
01:21:59,514 --> 01:22:01,181
Поштоваћемо што постоји Тренд
1445
01:22:01,283 --> 01:22:04,218
Целе године.
Можете рачунати на то.
1446
01:22:04,319 --> 01:22:06,787
О, мој Боже, Миа.
1447
01:22:06,888 --> 01:22:09,123
1448
01:22:12,394 --> 01:22:13,560
Тата?
1449
01:22:13,662 --> 01:22:15,429
О, мој Боже, тата.
1450
01:22:15,530 --> 01:22:18,198
Тако сам поносан на тебе, Џен.
1451
01:22:18,300 --> 01:22:20,634
Шта радиш овде?
Шта је са твојом...
1452
01:22:20,735 --> 01:22:24,538
Пусти њих. Купер ме је назвао.
И драго ми је да јесте.
1453
01:22:24,639 --> 01:22:27,408
Драго ми је да могу да
бити ту да прославим твоје посебно вече.
1454
01:22:27,509 --> 01:22:30,444
Драго ми је, да си овде, тата.
1455
01:22:30,545 --> 01:22:33,080
Ох, Боже. То ми значи све на свету.
1456
01:22:33,181 --> 01:22:35,082
Џена.
1457
01:22:35,183 --> 01:22:37,818
Извини, тата.
Неколико фотографија, може?
1458
01:22:37,919 --> 01:22:39,620
Да. Да. Dobro.
1459
01:22:39,721 --> 01:22:43,057
Прелепо створење
својим лепим креација.
1460
01:22:43,158 --> 01:22:45,426
Лепо. Лепо.
1461
01:22:45,527 --> 01:22:47,594
1462
01:22:47,696 --> 01:22:49,630
Здраво.
Холи Моли.
1463
01:22:49,731 --> 01:22:52,266
- Један од мојих омиљених.
- Бум. Савршенство.
1464
01:22:52,367 --> 01:22:54,635
Миа, ово је лудо.
1465
01:22:56,104 --> 01:22:57,738
Волим. Волим. Волим.
1466
01:22:57,839 --> 01:22:59,940
Лепо.Лепо.
Лепо. Волим
1467
01:23:00,041 --> 01:23:02,509
Још једна. Са Миом.
Са Миом, зар не?
1468
01:23:02,610 --> 01:23:04,845
- Миа.
- Срећан Божић!
1469
01:23:04,946 --> 01:23:06,447
Срећан Божић.
1470
01:23:06,548 --> 01:23:09,516
Не могу да верујем да си то урадила
за мене.
1471
01:23:09,617 --> 01:23:11,485
- Хвала.
- Ја немам ништа везе са тим.
1472
01:23:11,586 --> 01:23:12,953
То је заправо све Купер.
1473
01:23:13,054 --> 01:23:14,521
Шта?
1474
01:23:14,622 --> 01:23:16,523
Он је то урадио зато што те воли.
1475
01:23:16,624 --> 01:23:18,592
И иако не желим да признам,
1476
01:23:18,693 --> 01:23:20,494
Заправо му верујем
1477
01:23:22,030 --> 01:23:24,031
- Где је он?
- Чека те
1478
01:23:25,400 --> 01:23:26,600
Где?
1479
01:23:26,701 --> 01:23:28,769
Он је рекао да је он ће чекати
1480
01:23:28,870 --> 01:23:30,938
Где сте се први пут срели.
1481
01:23:32,374 --> 01:23:34,174
1482
01:23:36,611 --> 01:23:38,379
- Хеј.
- Хеј.
1483
01:23:38,480 --> 01:23:40,881
Тајна
Хеј, Абби.
1484
01:23:42,784 --> 01:23:45,052
1485
01:23:59,300 --> 01:24:00,734
1486
01:24:12,080 --> 01:24:13,847
Купер?
1487
01:24:16,584 --> 01:24:18,218
Купер!
1488
01:24:20,989 --> 01:24:22,689
Купер!
1489
01:24:24,859 --> 01:24:26,727
Купер?
1490
01:24:44,479 --> 01:24:47,714
Ја...Ја не знам одакле да
почнем да ти се захваљујем
1491
01:24:47,816 --> 01:24:51,085
Мислим,
1492
01:24:51,186 --> 01:24:54,455
Себастијане,
моји дизајни, мој тата.
1493
01:24:56,157 --> 01:24:58,692
Невероватан си.
1494
01:25:00,195 --> 01:25:01,895
- Хвала.
-Хвала теби
1495
01:25:01,996 --> 01:25:03,597
1496
01:25:03,698 --> 01:25:05,866
Нема на чему
1497
01:25:05,967 --> 01:25:07,801
1498
01:25:07,902 --> 01:25:10,404
Знаш
1499
01:25:10,505 --> 01:25:12,439
Неко време,
1500
01:25:12,540 --> 01:25:17,077
Једино о чему само могао да мислим
је онај чудесни пољубац
1501
01:25:17,178 --> 01:25:19,246
Али онда се нешто догодило
1502
01:25:19,347 --> 01:25:21,582
Почели смо проводити
више времена заједно.
1503
01:25:21,683 --> 01:25:24,618
И сада једино о чему могу да мислим
1504
01:25:24,719 --> 01:25:26,720
Је твој осмех.
1505
01:25:26,821 --> 01:25:29,890
И твоје смејање
1506
01:25:29,991 --> 01:25:31,925
И звук твог гласа
1507
01:25:32,026 --> 01:25:34,628
Када кажеш моје име.
1508
01:25:36,598 --> 01:25:38,465
Кад ја нисам с тобом,
ти си једино о чему размишљам
1509
01:25:38,566 --> 01:25:40,734
И кад сам с тобом,
једино о чему размишљам
1510
01:25:40,835 --> 01:25:42,436
Је колико сам срећан што сам са тобом
1511
01:25:50,078 --> 01:25:51,945
1512
01:25:58,453 --> 01:26:01,488
Питао сам твог оца овде за благослов.
1513
01:26:01,589 --> 01:26:04,458
Чак сам понудио да плати његов пут,
1514
01:26:04,559 --> 01:26:07,361
Али је одбио
1515
01:26:07,462 --> 01:26:10,030
1516
01:26:10,131 --> 01:26:12,766
Ох, мој.
1517
01:26:12,867 --> 01:26:15,169
Ох, Боже.
1518
01:26:15,270 --> 01:26:17,671
Желим да проведем
остатак свог живота
1519
01:26:17,772 --> 01:26:19,873
Доказујући своју љубав теби
1520
01:26:21,476 --> 01:26:24,511
Не желим да дан прође
1521
01:26:24,612 --> 01:26:26,813
Да сумњаш у мене.
1522
01:26:29,083 --> 01:26:32,619
Не могу да променим прошлост.
1523
01:26:32,720 --> 01:26:36,390
Али проналажење тебе у мојој садашњости
1524
01:26:36,491 --> 01:26:38,959
Тера ме да те желим у мојој будућности.
1525
01:26:40,295 --> 01:26:42,329
Хоћеш ли се удати за мене?
1526
01:26:43,431 --> 01:26:45,465
Да.
1527
01:26:45,567 --> 01:26:47,634
Ох, Боже.
1528
01:26:50,772 --> 01:26:52,839
Ох, Боже.
1529
01:26:52,941 --> 01:26:54,908
1530
01:26:55,009 --> 01:26:56,643
Волим те, Копер.
1531
01:26:56,744 --> 01:26:58,378
Волим те.
1532
01:27:20,702 --> 01:27:23,203
- Извините.
- О, тотално моја кривица.
1533
01:27:23,304 --> 01:27:25,839
Изгледа да сте
имају неке проблеме са поклопцем
1534
01:27:25,940 --> 01:27:28,342
Не више.
1535
01:27:37,619 --> 01:27:39,553
Обећавам
Не пратим те.
1536
01:27:41,389 --> 01:27:44,458
Овај лифт може бити
мало темпераментан.
1537
01:27:44,559 --> 01:27:46,693
1538
01:27:48,529 --> 01:27:50,964
Сам за ако си ти.
141521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.