All language subtitles for 5_36218501429462960

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,700 --> 00:01:18,570 SAMDEOK PRAYER HOUSE 2 00:01:18,570 --> 00:01:19,910 Satan is... 3 00:01:20,200 --> 00:01:24,660 Not far, but always nearby. 4 00:01:26,330 --> 00:01:32,710 He will sweet talk you into the eternal abyss of evil! 5 00:01:33,090 --> 00:01:34,170 Always beware. 6 00:01:34,170 --> 00:01:36,800 See that Detective Chun? 7 00:01:36,800 --> 00:01:41,390 The Devil is close by, always out to get you. 8 00:01:41,720 --> 00:01:43,640 The Day of Judgment is near. 9 00:01:43,890 --> 00:01:45,930 This is insane. 10 00:01:46,180 --> 00:01:53,190 I run this place on small subsidies and offerings from our sisters. 11 00:01:54,360 --> 00:01:57,900 But since he came here, the well's run dry. 12 00:02:00,740 --> 00:02:02,320 Be frank. 13 00:02:02,330 --> 00:02:05,950 You mean he's raking in all the cash, right? 14 00:02:06,330 --> 00:02:09,830 Nothing gets by you, Detective. 15 00:02:11,460 --> 00:02:13,590 Want me to throw him in jail? 16 00:02:13,920 --> 00:02:15,500 For life! 17 00:02:16,050 --> 00:02:18,050 Who am I to forgive? 18 00:02:19,220 --> 00:02:21,760 We can all attain forgiveness. 19 00:02:22,220 --> 00:02:25,510 Goodness consoles us in pain. 20 00:02:28,310 --> 00:02:33,400 The pharmacist in town's looking to sell his land. 21 00:02:34,320 --> 00:02:37,360 How's $3 per square meter? 22 00:02:39,990 --> 00:02:41,860 Bring it down to $2. 23 00:02:42,070 --> 00:02:44,370 Believe in your goodness. 24 00:02:44,700 --> 00:02:51,830 Remember everyone. Your faith starts right here. 25 00:03:04,890 --> 00:03:09,220 You bastard! Sweet talking 'em! 26 00:03:09,480 --> 00:03:12,980 Then racking up all their money! 27 00:03:15,190 --> 00:03:16,520 Shit. 28 00:03:21,490 --> 00:03:23,320 KIM So-chul, $550. 29 00:03:23,780 --> 00:03:25,740 HAN Man-ok, $700. 30 00:03:26,830 --> 00:03:28,540 LEE Nan-jung, $460. 31 00:03:28,540 --> 00:03:30,870 KIM Gan-nan, $320. 32 00:03:31,460 --> 00:03:33,960 KIM Mak-nae, $280. 33 00:03:34,040 --> 00:03:36,290 CHUN Soo-man, $240. 34 00:03:36,290 --> 00:03:38,630 GO Deok-soo, $460. 35 00:03:39,840 --> 00:03:43,550 They asked me to buy land with that to build a place to live. 36 00:03:43,550 --> 00:03:46,600 They said you took the money! They didn't give it to you! 37 00:03:46,600 --> 00:03:51,270 The director must've forced them. Ask my brothers and sisters. 38 00:03:54,310 --> 00:03:58,770 They all signed an agreement with the director. 39 00:04:18,880 --> 00:04:23,010 Every one of their signatures is there! 40 00:04:25,470 --> 00:04:29,010 Give it up and return the money. 41 00:04:33,100 --> 00:04:35,730 Let us pray. 42 00:04:38,770 --> 00:04:42,690 That stubborn bastard. Did he make a lot? 43 00:04:42,900 --> 00:04:47,030 Don't think so. He came back from Vietnam. 44 00:04:47,370 --> 00:04:48,660 Heard he killed someone there during the war. 45 00:04:48,660 --> 00:04:50,530 After that he just stayed Made better money. 46 00:04:50,790 --> 00:04:53,500 He's married and has a son, too. 47 00:04:53,830 --> 00:04:55,710 Why'd he come here? 48 00:04:56,120 --> 00:04:58,710 Says he wants to repent for his sins in Vietnam. 49 00:04:59,500 --> 00:05:02,590 He started eating only natural food. 50 00:05:02,630 --> 00:05:07,630 Then he went into isolation and didn't budge for weeks. 51 00:05:08,010 --> 00:05:10,800 Says he read the Bible 50 times. 52 00:05:10,890 --> 00:05:13,680 Why are they following that man around? 53 00:05:13,890 --> 00:05:22,070 Thought I was good with people... But RYU is really something. 54 00:05:22,440 --> 00:05:26,070 The way he looks at the people who've sinned... 55 00:05:26,150 --> 00:05:29,660 It's so peaceful and comforting. 56 00:05:29,950 --> 00:05:33,990 Man, you fell for it, too? 57 00:05:34,330 --> 00:05:36,830 Hell no! But almost. 58 00:05:37,420 --> 00:05:42,920 I realized it's the Devil's doing. 59 00:05:43,000 --> 00:05:49,340 A petty thief steals meaningless things, but the Devil takes the heart. 60 00:05:49,340 --> 00:05:53,060 So they started handing over money, land, everything! 61 00:05:53,060 --> 00:05:54,560 To him! 62 00:05:54,640 --> 00:05:56,020 Really? 63 00:05:58,190 --> 00:06:00,850 He won't last long in there. 64 00:06:33,390 --> 00:06:37,270 Detective CHUN asks if you wanna talk, now. 65 00:06:40,980 --> 00:06:42,190 You don't? 66 00:06:53,280 --> 00:06:54,570 Son of a bitch! 67 00:07:53,970 --> 00:07:56,680 Stop! Wait! 68 00:07:56,930 --> 00:07:59,470 Is he dead? 69 00:07:59,720 --> 00:08:01,680 He's not moving. 70 00:08:02,100 --> 00:08:03,390 Welcome. 71 00:08:05,560 --> 00:08:07,810 Ah, thank you. 72 00:08:08,900 --> 00:08:10,900 Keeping that bastard in check? 73 00:08:11,110 --> 00:08:15,070 Yes, but there's a problem. 74 00:08:22,410 --> 00:08:24,160 Why aren't you doing as I ordered? 75 00:08:24,250 --> 00:08:26,210 Didn't you hear? 76 00:08:28,290 --> 00:08:31,510 I sent three tons of rice to your father! Fool! 77 00:08:32,550 --> 00:08:33,720 I know. 78 00:08:35,800 --> 00:08:37,890 Take 'em back, sir. 79 00:08:39,680 --> 00:08:41,720 Just don't make me do this. 80 00:08:43,810 --> 00:08:45,600 Please, sir. 81 00:08:51,360 --> 00:08:54,610 Drop it, sir. I can't do it. 82 00:08:56,860 --> 00:09:01,620 Anyone who hurts Mr. RYU is sure to go to hell. 83 00:09:02,540 --> 00:09:06,160 Are you crazy! What's so special about him! 84 00:09:08,130 --> 00:09:15,170 A petty thief steaks things, but the Devil takes the heart. 85 00:09:16,630 --> 00:09:20,930 How the hell does he steal people's hearts? 86 00:09:22,810 --> 00:09:24,810 You're really something. 87 00:09:24,810 --> 00:09:27,060 A master at winning people over. 88 00:09:27,310 --> 00:09:29,770 The director will surely be judged. 89 00:09:30,060 --> 00:09:32,190 You're planning something, aren't you? 90 00:09:32,320 --> 00:09:33,780 Of course not. 91 00:09:34,240 --> 00:09:36,700 Everything is be judged. 92 00:09:36,820 --> 00:09:39,320 If anything happens to him... 93 00:09:40,070 --> 00:09:42,030 You'll die in there. 94 00:09:42,200 --> 00:09:45,580 Shouldn't you worry about saving yourself first? 95 00:09:48,330 --> 00:09:51,080 Fear will save you. 96 00:09:53,800 --> 00:09:56,340 I'll rip that mouth off! 97 00:10:01,680 --> 00:10:06,390 How did you convince the fools in here they'll be saved? 98 00:10:06,850 --> 00:10:12,980 I didn't save or help anyone. They realized that on their own. 99 00:10:13,110 --> 00:10:14,650 One question. 100 00:10:15,320 --> 00:10:16,990 Judgment, you say? 101 00:10:17,900 --> 00:10:21,990 You're talking the bastards into helping you get revenge, right? 102 00:10:22,450 --> 00:10:24,160 Am I on your hit list, too? 103 00:10:24,330 --> 00:10:29,540 Tell me. Just curious, that's all. 104 00:10:32,040 --> 00:10:33,500 May I ask you for a favor? 105 00:10:33,630 --> 00:10:36,710 The hell! I'll shoot you! 106 00:10:37,210 --> 00:10:39,130 Do I look like one of your henchman! 107 00:10:43,760 --> 00:10:45,890 Son of a bitch. 108 00:10:49,270 --> 00:10:50,850 So, what's the favor? 109 00:10:58,030 --> 00:11:01,110 Young-ji? She's probably in the park. 110 00:11:15,460 --> 00:11:16,840 Are you Young-ji? 111 00:11:19,670 --> 00:11:21,010 Young-ji? 112 00:11:24,180 --> 00:11:25,220 Yes. 113 00:11:25,300 --> 00:11:29,560 Can I borrow your Bible to look up something? 114 00:11:44,030 --> 00:11:50,080 Page 1 15. Exodus Chapter 21 , verses 24 and 25. 115 00:11:50,290 --> 00:11:55,040 Exodus... Oh, here it is! 116 00:11:55,040 --> 00:11:57,340 Chapter 21 ... 117 00:12:00,050 --> 00:12:03,590 Eye for eye, tooth for tooth, 118 00:12:04,340 --> 00:12:09,760 hand for hand, foot for foot. 119 00:12:12,060 --> 00:12:13,980 The Bible's a killer! 120 00:12:15,270 --> 00:12:17,060 That's justice! 121 00:12:18,070 --> 00:12:19,270 What's this? 122 00:12:19,480 --> 00:12:20,780 PARK Chik-gu, RYU Jung-dae, NA Pan-su, AHN Tae-jun 123 00:12:20,780 --> 00:12:22,530 PARK Chik-gu, RYU Jung-dae, NA Pan-su, AHN Tae-jun PARK Chil-gu, RYU Jung-dae... 124 00:12:23,950 --> 00:12:25,530 They're the bastards? 125 00:12:28,410 --> 00:12:34,000 They raped Young-ji, got her pregnant, then chased her out of town. 126 00:12:35,290 --> 00:12:36,580 What do I do with them? 127 00:12:36,580 --> 00:12:38,380 Teach them a lesson. 128 00:12:40,960 --> 00:12:42,460 Please! No! 129 00:12:44,380 --> 00:12:45,680 We're sorry! 130 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 Don't be. Men can do that. 131 00:12:50,140 --> 00:12:51,510 Please! No! 132 00:12:53,810 --> 00:12:58,520 You threw a newborn baby in this river so this'll do. 133 00:12:59,400 --> 00:13:02,070 - Rip their balls off! - Sure thing. 134 00:13:04,990 --> 00:13:05,990 You bastards! 135 00:13:07,530 --> 00:13:13,620 Bastards. 136 00:13:13,620 --> 00:13:15,160 Please! No! 137 00:13:40,400 --> 00:13:43,980 The hell? I am a henchman. Shit. 138 00:13:45,360 --> 00:13:48,070 That won't do anything to their balls! 139 00:13:54,910 --> 00:14:02,040 You didn't even touch it? It's made especially for you. 140 00:14:02,920 --> 00:14:05,590 A heavy body clouds the mind. 141 00:14:06,470 --> 00:14:08,050 Then, you succumb to sin. 142 00:14:10,180 --> 00:14:12,430 You really are something. 143 00:14:12,930 --> 00:14:15,930 Thank you for doing the favor. 144 00:14:16,020 --> 00:14:17,100 Forget it. 145 00:14:17,890 --> 00:14:21,350 I thought you were just a con-man at first. 146 00:14:22,190 --> 00:14:23,860 You're no god. 147 00:14:24,360 --> 00:14:27,900 I thought you tricked folks out of their money. 148 00:14:29,360 --> 00:14:31,030 But I was wrong. 149 00:14:31,240 --> 00:14:35,950 Your methods may be different, but you have a sense of justice. 150 00:14:39,210 --> 00:14:41,960 I've been a detective for 20 years. 151 00:14:42,380 --> 00:14:46,800 I've caught and locked up all kinds of criminals. 152 00:14:46,960 --> 00:14:49,420 But some bastards never change. 153 00:14:49,930 --> 00:14:55,010 They get out, sin again, then I throw 'em back in. 154 00:14:55,310 --> 00:14:56,470 Shit! 155 00:14:56,560 --> 00:14:58,520 I'm sick of it! 156 00:15:01,190 --> 00:15:04,150 Mr. RYU? Let's get you out of here. 157 00:15:09,950 --> 00:15:11,650 How about us taking 'em... 158 00:15:12,320 --> 00:15:18,790 The bastards with nowhere to go, and living with 'em? 159 00:15:22,750 --> 00:15:27,130 The salvation you talk about... Isn't it something like this? 160 00:15:28,800 --> 00:15:33,090 With you there, I think I can do it. 161 00:15:39,560 --> 00:15:41,640 People who want to be born again... 162 00:15:42,810 --> 00:15:45,440 Are there really people who want to be born again? 163 00:15:45,690 --> 00:15:46,810 Of course. 164 00:16:01,210 --> 00:16:04,620 MOSS 165 00:16:43,330 --> 00:16:44,330 Sir! 166 00:16:48,000 --> 00:16:49,340 Is he dead? 167 00:16:50,880 --> 00:16:52,340 Looks like it. 168 00:16:52,550 --> 00:16:54,300 Flip his eyelids. 169 00:17:03,640 --> 00:17:05,270 He's dead for sure. 170 00:17:22,120 --> 00:17:23,200 Hello? 171 00:17:23,370 --> 00:17:26,040 Hello, Prosecutor PARK Min-uk. 172 00:17:26,170 --> 00:17:27,250 Who's this? 173 00:17:29,080 --> 00:17:32,250 Oh, RYU Hae-guk! 174 00:17:32,550 --> 00:17:34,380 I heard you got transferred. 175 00:17:34,590 --> 00:17:39,930 All thanks to you, I'm working out in the country. 176 00:17:41,220 --> 00:17:42,470 Sorry to hear that. 177 00:17:42,930 --> 00:17:47,770 I hear there's no glory for you either, Mr. RYU. 178 00:17:48,100 --> 00:17:51,860 You lost your job and split with your wife. 179 00:17:52,940 --> 00:17:54,780 Sorry to hear that. 180 00:17:55,940 --> 00:17:57,990 Still keeping tabs on me? 181 00:17:58,160 --> 00:18:04,410 Remember, if you do anything wrong, I'll always find out. 182 00:18:04,790 --> 00:18:05,870 Why'd you call? 183 00:18:06,120 --> 00:18:07,410 Let me ask you something. 184 00:18:07,830 --> 00:18:10,960 How humble of you. Go ahead. 185 00:18:11,210 --> 00:18:12,750 Tell me one thing. 186 00:18:13,590 --> 00:18:14,840 Son of a bitch. 187 00:18:14,840 --> 00:18:21,590 Tell me honestly. You know I didn't do anything wrong! 188 00:18:21,800 --> 00:18:24,680 You know what moss is? 189 00:18:25,310 --> 00:18:29,270 Live quietly like the moss stuck on a rock. 190 00:18:29,810 --> 00:18:35,110 Leave your cell phone on and know that I'm always watching you. 191 00:18:35,230 --> 00:18:38,780 And make a mistake. The sooner the better. 192 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 You really are hopeless. 193 00:18:42,280 --> 00:18:43,700 Hello? Hello? 194 00:18:43,950 --> 00:18:44,870 Hey! 195 00:18:47,910 --> 00:18:50,210 Since when did I become the offender? 196 00:18:50,370 --> 00:18:53,750 Then why didn't you settle when I told you? 197 00:18:55,750 --> 00:18:59,510 I had to work this past holiday cuz of you! 198 00:18:59,840 --> 00:19:03,760 Your face says you're an offender! 199 00:19:03,890 --> 00:19:05,600 Especially those eyebrows! 200 00:19:05,600 --> 00:19:07,850 No need to investigate you! 201 00:19:10,980 --> 00:19:12,600 Sorry, Mr. Prosecutor. 202 00:19:12,900 --> 00:19:16,940 Let's see who's the real offender now. 203 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 Wait! 204 00:19:19,610 --> 00:19:21,990 k can easily make you the perpetrator. 205 00:19:21,990 --> 00:19:24,660 - Why? - So let's just settle. 206 00:19:24,660 --> 00:19:26,740 Why should k settle when k didn't do anything wrong? 207 00:19:26,740 --> 00:19:28,620 The law is not always fair. 208 00:19:28,620 --> 00:19:31,660 Your face tells me you're an offender! 209 00:19:31,670 --> 00:19:33,210 Especially those eyebrows! 210 00:19:33,210 --> 00:19:34,920 No need to investigate you! 211 00:19:36,250 --> 00:19:40,550 Think of it as going on vacation to a nice, quiet place. 212 00:20:58,880 --> 00:21:01,340 Mr. RYU's son is coming. 213 00:21:02,710 --> 00:21:05,470 - Son? - He had a son? 214 00:21:10,890 --> 00:21:11,970 Hello. 215 00:21:12,680 --> 00:21:13,640 What? 216 00:21:13,930 --> 00:21:15,270 His son. 217 00:21:15,640 --> 00:21:17,020 His son's here? 218 00:21:23,820 --> 00:21:25,490 How did he know? 219 00:21:27,030 --> 00:21:28,610 Welcome. 220 00:21:30,080 --> 00:21:32,450 - I'm the village chief. - I see. 221 00:21:32,450 --> 00:21:35,910 Nice to meet you. I'm RYU Hae-guk. 222 00:21:36,290 --> 00:21:38,580 Go on in. 223 00:21:38,880 --> 00:21:39,960 Yes, sir. 224 00:21:43,340 --> 00:21:45,420 Looks just like his dad. 225 00:21:47,590 --> 00:21:49,050 Ah, no. 226 00:21:49,640 --> 00:21:51,050 Completely different. 227 00:22:02,020 --> 00:22:03,900 Shouldn't you check and see? 228 00:22:04,690 --> 00:22:05,900 Right... 229 00:22:14,660 --> 00:22:17,830 His son's here. Carry on with the funeral. 230 00:22:20,960 --> 00:22:23,540 Hello. Enjoy the food. 231 00:22:31,180 --> 00:22:32,550 What's this? 232 00:22:34,600 --> 00:22:36,770 How can you just die like this? 233 00:22:38,560 --> 00:22:40,440 I'm not even sad for you. 234 00:22:43,070 --> 00:22:45,650 I just finished my duty. 235 00:22:46,650 --> 00:22:48,530 So, don't resent me. 236 00:22:49,450 --> 00:22:51,110 Even I didn't resent you. 237 00:22:55,870 --> 00:22:57,240 Come here. 238 00:22:58,000 --> 00:22:59,040 Yes, sir. 239 00:23:00,670 --> 00:23:02,250 Have a seat, here. 240 00:23:02,250 --> 00:23:04,460 You should eat something. 241 00:23:09,420 --> 00:23:10,880 Here, have a drink. 242 00:23:11,890 --> 00:23:13,470 I don't drink, sir. 243 00:23:23,560 --> 00:23:27,730 Mr. RYU couldn't drink either. 244 00:23:28,860 --> 00:23:31,740 You can't drink or don't want a glass from me? 245 00:23:35,990 --> 00:23:38,330 I'll take it, sir. 246 00:23:39,580 --> 00:23:40,700 Good. 247 00:23:41,080 --> 00:23:44,630 If a man offers you a drink, you take it. 248 00:23:55,600 --> 00:23:58,560 Pour me a drink, Seoul man. 249 00:23:58,560 --> 00:23:59,560 Sure. 250 00:23:59,930 --> 00:24:04,520 A special drink poured by a man from Seoul! Me, too? 251 00:24:04,520 --> 00:24:05,730 Sure. 252 00:24:11,900 --> 00:24:13,780 Would you like a drink, Chief? 253 00:24:13,780 --> 00:24:14,950 Sure. 254 00:24:24,210 --> 00:24:26,580 Heading back right after the burial? 255 00:24:26,670 --> 00:24:29,500 Of course. What's here for him to do? 256 00:24:29,750 --> 00:24:32,050 They don't mourn for years at the grave like in the past. 257 00:24:32,050 --> 00:24:34,220 Of course not. 258 00:24:34,550 --> 00:24:36,800 Seoul folks will be too bored to last a day here. 259 00:24:36,800 --> 00:24:39,140 It's not so bad here. 260 00:24:44,600 --> 00:24:47,560 Ah, Seoul's better. Of course. 261 00:24:48,860 --> 00:24:50,980 Drink up. 262 00:24:53,700 --> 00:24:56,570 Here's to Mr. RYU going to a better place. 263 00:24:56,660 --> 00:25:00,490 And to his son's success in Seoul. 264 00:25:00,660 --> 00:25:01,580 Thank you. 265 00:25:10,300 --> 00:25:12,420 You saw to everything, Chief. 266 00:25:12,590 --> 00:25:14,510 Not much for us to do. 267 00:25:14,800 --> 00:25:18,390 - Go home safely. - Take care, sir. 268 00:25:18,640 --> 00:25:19,760 Go on. 269 00:25:23,390 --> 00:25:25,310 Wait! Excuse me! 270 00:25:28,230 --> 00:25:29,400 Ah... 271 00:25:30,820 --> 00:25:33,030 Aren't you going to verify his death? 272 00:25:33,030 --> 00:25:34,610 It's already done. 273 00:25:34,610 --> 00:25:35,400 By who? 274 00:25:35,450 --> 00:25:36,700 The Chief. 275 00:25:37,450 --> 00:25:40,740 Without a doctor's examination? 276 00:25:40,740 --> 00:25:43,370 The Chief got that by phone this afternoon. 277 00:25:43,370 --> 00:25:45,160 By phone? 278 00:25:45,160 --> 00:25:48,750 The procedures are pretty easy for deaths due to old age. 279 00:25:48,750 --> 00:25:52,800 But shouldn't you at least see to basic procedures? 280 00:25:52,800 --> 00:25:56,380 Dr. KIM? Can you come by tomorrow? 281 00:25:56,760 --> 00:25:59,180 Come and write up a death certificate. 282 00:25:59,550 --> 00:26:01,970 A man died. We should do what we can. 283 00:26:02,350 --> 00:26:04,010 See to procedures. 284 00:26:05,180 --> 00:26:06,890 Right. Bye. 285 00:26:10,690 --> 00:26:12,060 Happy? 286 00:26:12,690 --> 00:26:14,070 Ah, yes. 287 00:26:24,200 --> 00:26:25,580 Looks normal. 288 00:26:29,790 --> 00:26:33,170 - Everything ready for the burial? - Yes. We can just go up. 289 00:26:39,090 --> 00:26:43,510 When are you going back to Seoul? 290 00:26:46,180 --> 00:26:47,430 Why do you ask? 291 00:26:47,640 --> 00:26:48,930 Just wondering. 292 00:26:53,520 --> 00:26:56,530 I'll write up the death certificate. Pick it up later. 293 00:26:56,530 --> 00:26:57,530 Yes, sir. 294 00:26:57,690 --> 00:26:59,110 What is the cause of death? 295 00:27:03,280 --> 00:27:05,120 Why did he die? 296 00:27:06,120 --> 00:27:10,120 Why? You think someone killed him? 297 00:27:10,120 --> 00:27:13,460 Why do you ask that? 298 00:27:14,000 --> 00:27:20,800 Isn't it normal for me to ask if he was sick or something? 299 00:27:20,800 --> 00:27:22,260 Oh, come on! 300 00:27:22,720 --> 00:27:26,640 Stop asking so many questions! 301 00:27:26,850 --> 00:27:28,720 What are you a detective! 302 00:27:30,390 --> 00:27:33,190 Wanna cut him up? 303 00:27:34,310 --> 00:27:36,980 And do an autopsy? 304 00:27:39,440 --> 00:27:42,200 Come on. Stop it. 305 00:27:42,280 --> 00:27:44,700 There's no reason for his death. 306 00:27:44,700 --> 00:27:47,200 You can check if you want. 307 00:27:47,910 --> 00:27:50,290 Just my opinion. 308 00:27:56,840 --> 00:27:58,170 Good job. 309 00:27:58,960 --> 00:28:02,010 Thank you, Chief. 310 00:28:04,090 --> 00:28:06,180 When's the last time you saw him? 311 00:28:07,560 --> 00:28:12,480 You acting up cuz you have a clue as to how he lived? 312 00:28:14,850 --> 00:28:19,150 You're making everyone feel like they sinned. 313 00:28:20,940 --> 00:28:24,200 What good does it do to try and be a good son now? 314 00:28:32,960 --> 00:28:34,460 Right. 315 00:28:35,500 --> 00:28:37,500 What good now. 316 00:28:41,010 --> 00:28:43,470 Mr. RYU! No! 317 00:29:11,950 --> 00:29:13,830 Stomp it down hard. 318 00:29:16,080 --> 00:29:18,130 Says he needs a place to stay. 319 00:29:18,210 --> 00:29:20,040 Temporarily? 320 00:29:20,040 --> 00:29:23,420 Just until he organizes Mr. RYU's belongings. 321 00:29:23,510 --> 00:29:26,800 Then he says he'll leave? 322 00:29:26,800 --> 00:29:27,970 Not sure. 323 00:29:28,090 --> 00:29:31,510 What if he doesn't leave? 324 00:29:33,480 --> 00:29:37,850 Hae-guk can't stay here, right? 325 00:29:38,100 --> 00:29:41,440 Can anyone live here? 326 00:29:41,860 --> 00:29:46,400 Of course not. We should send him back. 327 00:29:49,200 --> 00:29:52,580 Tell the store to give him a room. 328 00:29:54,120 --> 00:29:55,410 The store? 329 00:29:56,870 --> 00:29:59,960 - The food's good there. - Thank you. 330 00:30:00,250 --> 00:30:04,800 Are you going back after organizing his things? 331 00:30:05,050 --> 00:30:07,170 Why does it matter to you where I go? 332 00:30:07,180 --> 00:30:14,390 It's just people are uncomfortable with a city folk hanging around. 333 00:30:14,430 --> 00:30:17,310 I'll lay low. Don't worry. 334 00:30:17,440 --> 00:30:20,850 Even if a dog comes in, it makes a difference! 335 00:30:22,110 --> 00:30:24,320 Not that I'm calling you a dog. 336 00:30:26,190 --> 00:30:29,030 Hey, I haven't seen a dog around here for a while. 337 00:30:40,290 --> 00:30:41,330 Hello? 338 00:30:47,630 --> 00:30:48,720 Anybody home? 339 00:31:22,130 --> 00:31:24,540 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 340 00:31:27,210 --> 00:31:28,710 Will you be using this room? 341 00:31:28,970 --> 00:31:31,300 Yes, ma'am. Thank you. 342 00:31:31,890 --> 00:31:33,470 So handsome. 343 00:31:33,720 --> 00:31:34,640 Pardon? 344 00:31:35,810 --> 00:31:37,640 Kidding. Have a good rest. 345 00:31:45,270 --> 00:31:47,360 SITE CANNOT BE SHOWN 346 00:31:50,490 --> 00:31:53,240 Damn, there's no Internet. 347 00:31:54,320 --> 00:31:55,990 Then I'm not paying rent. 348 00:32:27,480 --> 00:32:28,730 Young-ji? It's me. 349 00:33:24,290 --> 00:33:25,500 I'm starving. 350 00:33:26,500 --> 00:33:27,870 Sleep tight. 351 00:33:34,130 --> 00:33:38,050 Damn dog makes a big difference. Shit. 352 00:34:56,880 --> 00:34:59,170 All done. Here you are. 353 00:34:59,800 --> 00:35:01,930 RYU Mok-hyeong Deceased 354 00:35:05,180 --> 00:35:06,600 Land Register 355 00:35:06,600 --> 00:35:08,350 Majeri 442-1 Owned by RYU Mok-hyeong 356 00:35:08,350 --> 00:35:09,730 Changes in registration 357 00:35:09,730 --> 00:35:11,310 Majeri 442-1 Sold by RYU Mok-hyeong 358 00:35:11,310 --> 00:35:12,980 Majeri 442-1 Bought by CHUN Yong-duk 359 00:35:46,180 --> 00:35:48,060 Dang, son! 360 00:35:48,310 --> 00:35:52,640 Don't buy this! It's all in the village warehouse. 361 00:35:53,350 --> 00:35:55,940 Worried I won't leave till I use this all up? 362 00:35:57,650 --> 00:36:00,360 This is good. It's not at the warehouse. 363 00:36:00,610 --> 00:36:02,610 - Take Visa? - Of course. 364 00:36:16,880 --> 00:36:19,460 Sir? Mr. RYU's son was just here. 365 00:36:19,550 --> 00:36:22,220 Really? What did he try to buy? 366 00:36:22,340 --> 00:36:25,300 This and that. k only let him take a sensor light. 367 00:36:26,390 --> 00:36:29,010 Is he trying to settle down here? 368 00:36:29,720 --> 00:36:30,850 Good work. 369 00:36:32,810 --> 00:36:34,770 Try again! 370 00:36:38,820 --> 00:36:41,440 Shared land ownership 371 00:36:44,950 --> 00:36:46,780 Can you find out what he's searching? 372 00:36:46,820 --> 00:36:48,280 Of course. 373 00:36:49,290 --> 00:36:50,790 That's pretty easy, sir. 374 00:36:51,000 --> 00:36:54,210 Copy everything he searched after he leaves. 375 00:36:54,500 --> 00:36:55,920 Leave a record of the history. 376 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 Yes, sir. I will. 377 00:37:06,430 --> 00:37:07,590 What? 378 00:37:08,050 --> 00:37:10,680 He erased all his Internet search files? 379 00:37:13,560 --> 00:37:15,310 Pretty cautious kid. 380 00:37:15,850 --> 00:37:19,360 Take out the hard drive and give it Officer CHUN. 381 00:37:19,570 --> 00:37:21,730 He'll find a way to check. 382 00:37:25,110 --> 00:37:27,860 Wow! What a feast! 383 00:37:28,780 --> 00:37:31,120 What's taking him? There he comes! 384 00:37:31,120 --> 00:37:32,700 Come here! Hurry! 385 00:37:32,870 --> 00:37:33,750 Yes, sir. 386 00:37:34,410 --> 00:37:35,500 Have a seat, sir. 387 00:37:38,130 --> 00:37:43,170 It's a farewell dinner after all your troubles here. 388 00:37:43,460 --> 00:37:44,130 Have a seat. 389 00:37:44,300 --> 00:37:49,590 Looks like Young-ji's the saddest to see him go. 390 00:37:49,760 --> 00:37:51,640 Don't eat too much, sirs. 391 00:37:51,640 --> 00:37:53,350 Aw, come on! 392 00:37:54,480 --> 00:37:57,020 - Eat lots, handsome. - Thank you. 393 00:37:58,520 --> 00:38:00,610 But I'm not leaving. 394 00:38:11,780 --> 00:38:13,200 I'm not going to Seoul. 395 00:38:20,540 --> 00:38:22,040 Look Seoul man. 396 00:38:23,460 --> 00:38:27,590 City folks can't live in a place like this. 397 00:38:27,880 --> 00:38:31,300 People have roots in different places. 398 00:38:32,640 --> 00:38:34,890 You can't just move your roots. 399 00:38:34,970 --> 00:38:36,640 Just go back home! 400 00:38:36,770 --> 00:38:39,520 Mr. RYU lived here, but this isn't your hometown. 401 00:38:39,520 --> 00:38:42,810 Is there a reason why I can't stay here? 402 00:38:42,900 --> 00:38:45,940 What will you do for a living? 403 00:38:46,150 --> 00:38:49,780 I'll live at my father's house and farm or something. 404 00:38:49,780 --> 00:38:51,360 You think farming's a joke? 405 00:38:51,450 --> 00:38:54,200 This ain't a place for just any old bum! 406 00:38:54,370 --> 00:38:57,700 Don't even think about coming to your dad's memorial next year! 407 00:38:58,540 --> 00:39:00,620 Well, maybe on Thanksgiving... 408 00:39:01,500 --> 00:39:02,750 Live here then. 409 00:39:08,550 --> 00:39:10,510 It's nice and quiet. 410 00:39:11,590 --> 00:39:13,550 You'll get used to the place. 411 00:39:14,390 --> 00:39:15,260 Right! 412 00:39:15,260 --> 00:39:19,230 Anyone can farm if they want. We got good machines. 413 00:39:24,360 --> 00:39:25,770 Let's eat up! 414 00:39:25,860 --> 00:39:26,780 Yes, sir. 415 00:39:27,360 --> 00:39:30,990 Fresh air and everything. I've been starving all day. 416 00:39:46,210 --> 00:39:48,250 Bastard RYU 417 00:39:54,180 --> 00:39:58,010 I told you not to call me. I'm hanging up. 418 00:39:58,020 --> 00:39:59,970 Wait! Please, hear me out! 419 00:40:00,230 --> 00:40:04,810 Something's fishy about my father's estate. 420 00:40:07,320 --> 00:40:10,240 Shouldn't a prosecutor ask what's fishy? 421 00:40:10,610 --> 00:40:11,780 Let's say I did. 422 00:40:12,070 --> 00:40:15,240 My dad owned a great deal of land. 423 00:40:15,620 --> 00:40:20,160 Congratulations! Never would've guessed. 424 00:40:20,160 --> 00:40:24,750 But all the land was registered at once. 425 00:40:26,500 --> 00:40:28,710 If he sold it, the money should be in his account. 426 00:40:29,300 --> 00:40:32,720 But there's not a dime left in his account. 427 00:40:34,800 --> 00:40:36,050 So? 428 00:40:47,820 --> 00:40:49,570 What's strange about that? 429 00:40:51,070 --> 00:40:54,240 An old man can easily lose his entire estate. 430 00:40:54,660 --> 00:40:56,240 Gambling. Women. Both. 431 00:40:56,530 --> 00:40:58,450 Or he stood surety for someone. 432 00:40:58,740 --> 00:41:02,750 Or he stood surety for a gambling woman! 433 00:41:04,670 --> 00:41:06,080 You son of a... 434 00:41:06,500 --> 00:41:11,460 Guess you've matured. Not cursing... 435 00:41:11,760 --> 00:41:13,090 Listen. 436 00:41:13,920 --> 00:41:17,930 All the land's been transferred to one man. 437 00:41:19,810 --> 00:41:26,270 His name's CHUN Yong-duk. He's the influential Chief in town. 438 00:41:49,130 --> 00:41:50,590 Smell anything? 439 00:41:51,250 --> 00:41:52,750 Like what? 440 00:41:53,090 --> 00:41:54,170 CHUN Yong-duk. 441 00:41:54,260 --> 00:41:57,510 Lives in Minsung. Age, over 70. 442 00:42:05,600 --> 00:42:07,100 Please investigate this. 443 00:42:07,230 --> 00:42:08,390 What! 444 00:42:08,850 --> 00:42:11,230 You crazy? Why would k help you? 445 00:42:11,400 --> 00:42:13,860 Are you shameless or just plain stupid? 446 00:42:13,860 --> 00:42:16,440 I'm a pretty busy man, you know. 447 00:42:16,450 --> 00:42:21,160 Can't you investigate that much on a tip-off from a citizen? 448 00:42:25,160 --> 00:42:27,580 On a tip-off from you? 449 00:42:27,620 --> 00:42:30,380 investigate? Think you're a detective? 450 00:42:47,980 --> 00:42:51,770 Prosecutors are so busy we don't even drink water at lunch. 451 00:42:51,810 --> 00:42:54,480 Because we don't have time to go to the bathroom. 452 00:42:54,730 --> 00:42:57,440 So stop calling me, you bastard! 453 00:42:57,490 --> 00:42:59,200 Hello? Hello? 454 00:42:59,910 --> 00:43:01,360 Damn it! 455 00:43:01,870 --> 00:43:03,070 Hello? 456 00:43:05,790 --> 00:43:12,880 CHUN Yong-duk. Lives in Minsung. Over 70 years old. 457 00:43:14,300 --> 00:43:15,460 Hello? 458 00:43:16,800 --> 00:43:19,090 You hung up, right? 459 00:43:19,510 --> 00:43:21,340 You son of a... 460 00:44:39,050 --> 00:44:41,130 Hurry up! Or you won't get lunch! 461 00:44:44,840 --> 00:44:46,760 Hurry up! Hurry! 462 00:44:47,890 --> 00:44:48,890 What the. 463 00:45:27,890 --> 00:45:29,470 Why are you moving things out? 464 00:45:29,810 --> 00:45:33,350 It's crowded in here with useless things. 465 00:45:37,230 --> 00:45:38,480 What's that? 466 00:45:38,560 --> 00:45:40,570 A sensor light. 467 00:45:41,230 --> 00:45:43,480 It's dark and dangerous here at nights. 468 00:45:44,490 --> 00:45:46,450 The Chief says to stop by. 469 00:45:47,280 --> 00:45:48,740 Where's his place? 470 00:45:49,910 --> 00:45:53,620 Shit! You don't even know where the town's Chief lives? 471 00:45:56,040 --> 00:46:03,250 And terrible manners! Not looking at me when I'm talking. 472 00:46:16,690 --> 00:46:17,770 Chief? 473 00:46:31,620 --> 00:46:32,950 What a great view. 474 00:46:33,410 --> 00:46:37,830 We built everything here in town. 475 00:46:39,920 --> 00:46:46,460 Probably thought we were all out to get you at first. 476 00:46:46,880 --> 00:46:52,090 We're uncomfortable with city folks around here. 477 00:46:52,680 --> 00:46:55,010 I understand. 478 00:47:01,020 --> 00:47:04,900 You'll get to know the town folks. 479 00:47:05,730 --> 00:47:08,070 First, you can start with me. 480 00:47:09,150 --> 00:47:12,620 I'm the beginning and the end here. 481 00:47:13,830 --> 00:47:15,910 I see. Thank you, sir. 482 00:47:16,830 --> 00:47:18,410 Finished moving things out? 483 00:47:18,620 --> 00:47:20,500 No, I still have a long a way to go. 484 00:47:21,960 --> 00:47:27,340 I found a bunch of account books in storage under the room. 485 00:47:29,970 --> 00:47:35,350 There are many dates and numbers that I can't make out. 486 00:47:36,390 --> 00:47:38,930 I'll have to look 'em over closely after cleaning up. 487 00:47:40,230 --> 00:47:41,560 Good. 488 00:47:41,900 --> 00:47:45,730 If Dad had any debts, I'll ask you for help, Chief. 489 00:47:45,770 --> 00:47:48,530 Sure thing. Any time. 490 00:47:51,110 --> 00:47:53,110 - Drink up. - Yes, sir. 491 00:47:56,490 --> 00:47:57,450 I'll be going then. 492 00:47:58,580 --> 00:48:00,500 Sleeping at the store tonight? 493 00:48:01,040 --> 00:48:04,540 Yes, for a couple more days. 494 00:48:05,210 --> 00:48:06,290 Go on. 495 00:48:06,670 --> 00:48:07,710 Bye. 496 00:48:15,100 --> 00:48:16,970 Is Hae-guk in his room? 497 00:48:17,510 --> 00:48:19,930 Come out for a drink! 498 00:48:20,810 --> 00:48:22,640 Must be sleeping early. 499 00:48:26,110 --> 00:48:27,690 I haven't seen him all day. 500 00:48:27,690 --> 00:48:29,400 Must be tired. 501 00:48:29,480 --> 00:48:35,740 His dad dies, then he goes around hoping to get something. 502 00:48:35,740 --> 00:48:38,910 But he never showed when Mr. RYU was alive! 503 00:48:38,990 --> 00:48:41,000 That money hogging bastard! 504 00:48:41,250 --> 00:48:46,500 Like father like son. Wish he acted more like Mr. RYU. 505 00:48:46,500 --> 00:48:48,710 That's insane! 506 00:48:49,670 --> 00:48:53,670 It'll be disaster if he ever starts acting like Mr. RYU. 507 00:48:53,680 --> 00:48:55,010 Conscience bothering you? 508 00:48:55,550 --> 00:48:57,010 Of course not! 509 00:48:58,560 --> 00:49:00,060 Young-ji! 510 00:49:00,140 --> 00:49:02,060 Hey! Get off me! 511 00:49:03,020 --> 00:49:08,060 A heavy body clouds the mind. Then you succumb to sin. 512 00:49:08,070 --> 00:49:09,150 You crazy! 513 00:49:11,230 --> 00:49:13,990 Poor Mr. RYU! 514 00:49:13,990 --> 00:49:16,660 His funeral felt so empty and lonely. 515 00:49:18,620 --> 00:49:20,830 - Have a drink. - Sure. 516 00:50:35,820 --> 00:50:37,740 Sleeping at the store tonight, too? 517 00:51:14,730 --> 00:51:18,150 What are you doing here! 518 00:51:21,410 --> 00:51:28,290 Ah, the Chief suddenly called me so I went! 519 00:51:28,370 --> 00:51:31,330 He yelled at me for being careless and... 520 00:51:34,840 --> 00:51:37,000 Ah, No! That's not it. 521 00:51:38,470 --> 00:51:42,180 He said to move the things out here. 522 00:51:42,180 --> 00:51:46,720 I'll move 'em inside for ya. That's why I came. 523 00:51:48,310 --> 00:51:50,730 Honest! What are you staring at? 524 00:51:50,730 --> 00:51:54,190 See? I have the rope right here. To tie 'em up. 525 00:51:54,440 --> 00:51:57,530 This rope's too short. 526 00:51:57,530 --> 00:52:01,530 I'd better go home and get more. Go back to sleep. 527 00:52:01,530 --> 00:52:03,740 Sorry to wake you. 528 00:54:31,720 --> 00:54:35,350 Chief! No need for you to come all the way. 529 00:54:36,890 --> 00:54:39,020 Damn rain! 530 00:54:40,810 --> 00:54:43,070 - Officer CHUN doing good? - Yes, sir. 531 00:54:43,730 --> 00:54:45,190 - He gave you this? - Yes, sir. 532 00:54:48,950 --> 00:54:54,700 Inheritance... Claim your estate... Co-ownership? 533 00:54:55,290 --> 00:54:58,960 And he also visited the registry office a lot. 534 00:54:59,040 --> 00:55:01,630 I'd search through everything, too. 535 00:55:01,630 --> 00:55:03,380 If he's cautious. 536 00:55:03,670 --> 00:55:07,050 This last page is on Hae-guk's emails. 537 00:55:08,720 --> 00:55:13,550 His ID is RYUHG80... 538 00:55:15,680 --> 00:55:17,470 He's divorced. 539 00:55:17,480 --> 00:55:21,480 Looks like he lost everything to his wife but his balls. 540 00:55:21,560 --> 00:55:22,730 That explains it. 541 00:55:22,730 --> 00:55:25,190 There's a reason why he's not going back. 542 00:55:27,650 --> 00:55:30,650 The fool dented a prosecutor's career? 543 00:55:31,740 --> 00:55:33,870 Prosecutor PARK Min-uk. 544 00:56:15,580 --> 00:56:18,830 Take turns confessing what you were charged with. 545 00:56:19,580 --> 00:56:23,000 Since you can't write, record it on tape, Sung-kyu. 546 00:56:23,290 --> 00:56:24,830 And you write yours, Seok-man. 547 00:56:28,460 --> 00:56:34,470 Name, HA Sung-kyu. Age 35. I was born in Kyung-buk. 548 00:56:34,760 --> 00:56:39,470 I ran a bar on Walsan Island. 549 00:56:39,970 --> 00:56:42,680 - Fire! - Help! Fire! 550 00:56:57,620 --> 00:56:59,030 Fire! Fire! 551 00:57:01,620 --> 00:57:03,160 Shit! 552 00:57:03,620 --> 00:57:04,790 You started a fire! 553 00:57:05,290 --> 00:57:09,290 Think you can make it out alive? 554 00:57:10,000 --> 00:57:12,050 How? Swim your way out? 555 00:57:21,180 --> 00:57:22,350 Shit. 556 00:57:23,180 --> 00:57:25,980 It's all over now. 557 00:57:26,310 --> 00:57:28,110 Today's your funeral. 558 00:58:39,010 --> 00:58:42,390 You burned 8 people to death? 559 00:58:43,560 --> 00:58:46,810 How do you sleep at night? 560 00:58:47,190 --> 00:58:49,600 Damn money! 561 00:58:50,360 --> 00:58:53,650 How can you eat after making money like that? 562 00:58:54,650 --> 00:58:56,570 Huh! 563 00:58:58,820 --> 00:59:02,410 Using other people and selling their bodies! 564 00:59:02,450 --> 00:59:05,410 Think your body will be safe! You fool! 565 00:59:05,410 --> 00:59:06,290 Sung-kyu. 566 00:59:06,290 --> 00:59:07,620 Sung-kyu! 567 00:59:07,790 --> 00:59:08,870 Sung-kyu. 568 00:59:08,870 --> 00:59:15,050 Sung-kyu! 569 00:59:16,130 --> 00:59:20,430 What's got into Detective CHUN? He's killing him! 570 00:59:22,430 --> 00:59:23,890 You bastard! 571 00:59:25,060 --> 00:59:26,560 Stop lying! You son of a bitch! 572 00:59:26,560 --> 00:59:28,180 Wait! Please! 573 00:59:28,180 --> 00:59:29,770 I'll tell you the truth. 574 00:59:29,770 --> 00:59:31,060 Say it! 575 00:59:35,860 --> 00:59:40,950 He stole all the money I'd been saving for 15 years. 576 00:59:42,200 --> 00:59:45,080 When I asked around and finally found him... 577 00:59:45,740 --> 00:59:48,950 He laughed and said he spent it all. 578 00:59:49,620 --> 00:59:53,040 There's not a dime left! 579 00:59:53,170 --> 00:59:56,300 So you shot him? Four times? 580 00:59:56,670 --> 01:00:00,760 He threatened me with a knife for more money. 581 01:00:00,840 --> 01:00:02,800 Said he'll kill me! 582 01:00:04,800 --> 01:00:07,470 I still don't think I did anything wrong. 583 01:00:08,020 --> 01:00:11,100 That bastard deserved to die. 584 01:00:12,020 --> 01:00:13,770 If what you say is true... 585 01:00:15,110 --> 01:00:16,610 You did good. 586 01:00:20,950 --> 01:00:22,950 What are you thinking? Fool! 587 01:00:24,450 --> 01:00:27,490 Wanna come with me? 588 01:00:28,490 --> 01:00:30,370 I kinda am. 589 01:00:30,830 --> 01:00:34,290 Prison is for those who didn't get to meet me. 590 01:00:34,290 --> 01:00:36,130 True rehabilitation... 591 01:00:37,500 --> 01:00:39,710 Can't be done in prison. 592 01:00:43,550 --> 01:00:46,510 I got a good feeling about you. 593 01:00:48,640 --> 01:00:52,850 If you come with me, you'll have to get rid of that nasty temper. 594 01:00:53,850 --> 01:00:55,400 Or hide it. 595 01:00:56,560 --> 01:00:58,520 It's the only way you'll live. 596 01:01:00,150 --> 01:01:03,240 All I did was kill a wild beast. 597 01:01:03,530 --> 01:01:05,860 I must've lost it then. 598 01:01:06,160 --> 01:01:07,990 He was definitely a bear. 599 01:01:08,740 --> 01:01:10,950 That's why I shot him 4 times. 600 01:01:11,790 --> 01:01:14,500 How could I shoot a person that many times... 601 01:01:23,680 --> 01:01:26,840 That's it! Just like that! 602 01:01:26,890 --> 01:01:29,680 Look like you're really sorry. Got it? 603 01:01:30,010 --> 01:01:30,930 Yes, sir. 604 01:01:32,180 --> 01:01:35,350 You're good. You'll get 2 to 3 years tops. 605 01:01:35,900 --> 01:01:39,230 Think you can forget everything and start over with a clean slate? 606 01:01:39,770 --> 01:01:40,940 Yes, sir. 607 01:01:41,190 --> 01:01:44,900 Now that you know each other's secrets, watch out for each other. 608 01:01:44,950 --> 01:01:46,990 Do as we say like a good boy. 609 01:01:47,200 --> 01:01:49,490 And don't even look at things you know you should stay away from. 610 01:01:49,490 --> 01:01:50,780 Got it? 611 01:01:50,990 --> 01:01:52,200 - Yes, sir. - Yes, sir. 612 01:01:52,700 --> 01:01:56,460 When the time comes, I'll divide up everything with you. 613 01:01:57,080 --> 01:01:58,750 I'll introduce you to someone. 614 01:02:00,630 --> 01:02:02,340 Mr. RYU Mok-hyeong? 615 01:02:05,340 --> 01:02:06,630 Greet him. 616 01:02:06,800 --> 01:02:10,930 You and I are the same, but Mr. RYU is different. 617 01:02:11,350 --> 01:02:13,310 He's a teacher... 618 01:02:13,390 --> 01:02:15,980 A master, and the heart of the village. 619 01:02:16,060 --> 01:02:19,230 Treat him with more respect than any mayor. 620 01:02:20,980 --> 01:02:25,070 I hope to learn how to write from you Mr. RYU. 621 01:02:25,570 --> 01:02:27,450 Let's start over anew. 622 01:02:29,200 --> 01:02:31,070 Report on CHUN Yong-duk 623 01:02:37,500 --> 01:02:39,040 How much in total? 624 01:02:39,080 --> 01:02:41,670 Over $23 million, sir. 625 01:02:44,170 --> 01:02:46,510 How did he make that much as a cop? 626 01:02:46,880 --> 01:02:47,970 Did he inherit it? 627 01:02:48,050 --> 01:02:53,010 The land went up in price, but he was rich as a cop, too. 628 01:02:53,560 --> 01:02:58,270 When RYU transferred the land it was worth only $200,000... 629 01:02:59,650 --> 01:03:03,520 That was a lot of money back then. 630 01:03:03,650 --> 01:03:04,860 Right, sir. 631 01:03:05,530 --> 01:03:12,660 Anyway, soon after it skyrocketed, and they both paid their taxes. 632 01:03:13,790 --> 01:03:15,040 Really... 633 01:05:45,650 --> 01:05:46,810 - Take care. - Goodbye. 634 01:05:46,810 --> 01:05:51,110 Good work. Eat up all the stores here. 635 01:05:51,360 --> 01:05:53,940 - Thank you, sir. - Eat up. 636 01:06:00,200 --> 01:06:01,160 Hello, sir. 637 01:06:01,160 --> 01:06:04,160 - Good work, Mr. KIM. - Thank you. 638 01:06:04,540 --> 01:06:05,960 - See ya. - Take care, sir. 639 01:06:08,080 --> 01:06:09,130 He's coming! 640 01:06:13,050 --> 01:06:14,590 Welcome, sir! 641 01:06:14,590 --> 01:06:17,840 - Everything going well? - Of course, sir! 642 01:06:19,050 --> 01:06:21,180 Ms. KIM? Coffee! 643 01:06:21,600 --> 01:06:23,430 - Hello, sir. - Hi. 644 01:06:26,730 --> 01:06:27,810 - Hey, fool. - Yes? 645 01:06:27,810 --> 01:06:29,400 Why so happy? 646 01:06:29,730 --> 01:06:32,320 This thing's pretty powerful. 647 01:06:35,650 --> 01:06:37,360 Closed for personal reasons 648 01:06:37,740 --> 01:06:39,860 He thinks business is a joke? 649 01:06:40,200 --> 01:06:42,990 Looks like Baldy's got some nerve. 650 01:06:44,450 --> 01:06:46,580 Isn't Seok-man older than you? 651 01:06:46,750 --> 01:06:50,040 Yes, but we're all growing old. 652 01:06:51,130 --> 01:06:52,420 That's strange. 653 01:06:54,260 --> 01:06:55,920 - Let's check his house. - Yes, sir. 654 01:07:56,320 --> 01:07:57,440 Get out. 655 01:07:58,820 --> 01:08:00,950 I found this tunnel at Dad's place. 656 01:08:00,950 --> 01:08:02,700 So I can live. 657 01:08:04,120 --> 01:08:05,410 Get out! 658 01:08:05,580 --> 01:08:07,540 It's connected to this house. 659 01:08:08,160 --> 01:08:10,410 Can you explain why? 660 01:08:11,790 --> 01:08:14,710 Sorry to come in without permission. 661 01:08:14,920 --> 01:08:18,420 But how can I not come in a situation like this? 662 01:08:18,510 --> 01:08:20,010 Get out! 663 01:08:24,510 --> 01:08:25,720 I... 664 01:08:26,970 --> 01:08:28,720 Could kill you. 665 01:08:39,780 --> 01:08:41,440 W...What? 666 01:08:54,460 --> 01:08:55,960 What are you doing! 667 01:08:56,380 --> 01:08:58,630 You think we're strange? 668 01:08:58,710 --> 01:09:00,130 What do you mean? 669 01:09:00,380 --> 01:09:05,340 You're suspicious of everyone here over your father's death? 670 01:09:08,140 --> 01:09:10,600 What exactly do you think your father was? 671 01:09:13,270 --> 01:09:15,600 If he lived with us... 672 01:09:17,060 --> 01:09:18,570 What do you think he was? 673 01:09:27,990 --> 01:09:29,910 I'm sick of everything. 674 01:09:30,160 --> 01:09:31,580 Disappear, will ya? 675 01:09:32,370 --> 01:09:35,250 You people killed him, didn't you! 676 01:09:37,040 --> 01:09:39,840 What was he here? 677 01:09:41,170 --> 01:09:43,050 Go ask him yourself. 678 01:10:41,980 --> 01:10:45,610 Looks like he's not home. No shoes, either. 679 01:10:50,990 --> 01:10:51,990 Seok-man! 680 01:10:51,990 --> 01:10:53,120 Where's he going? 681 01:10:53,120 --> 01:10:54,290 Seok-man! 682 01:12:04,020 --> 01:12:05,230 I'm beat. 683 01:12:05,230 --> 01:12:07,480 Stop, you fool! 684 01:12:08,360 --> 01:12:09,530 Call him again. 685 01:12:18,870 --> 01:12:21,500 Why are you trying to kill me? 686 01:12:21,620 --> 01:12:23,670 Ask your father that, too. 687 01:12:32,430 --> 01:12:33,510 Shit. 688 01:12:41,810 --> 01:12:44,600 Must be around Stone Rock. 689 01:12:48,650 --> 01:12:52,200 If the Chief is the beginning and the end of this town... 690 01:12:52,280 --> 01:12:55,660 There must be someone who made him possible. 691 01:12:56,870 --> 01:12:59,740 Go meet him and ask. 692 01:13:01,460 --> 01:13:02,710 It's amusing. 693 01:13:16,050 --> 01:13:18,010 No! Not this way! 694 01:13:23,440 --> 01:13:26,650 Hey! 695 01:13:26,900 --> 01:13:28,560 Seok-man! 696 01:13:31,150 --> 01:13:31,860 Shit! 697 01:13:31,860 --> 01:13:37,490 Seok-man! 698 01:13:37,990 --> 01:13:40,200 Where is he! 699 01:13:47,080 --> 01:13:48,460 Damn it! 700 01:13:52,510 --> 01:13:54,010 He's not here, sir. 701 01:13:54,970 --> 01:13:57,840 - His phone rang from here, right? - Yes. 702 01:14:08,940 --> 01:14:11,190 Shit! Where's he hiding? 703 01:14:12,070 --> 01:14:15,650 Oh shit! Look! 704 01:14:17,700 --> 01:14:20,240 Seok-man! Seok-man! 705 01:14:20,830 --> 01:14:21,950 Seok-man! 706 01:14:21,950 --> 01:14:23,200 Oh no! 707 01:14:23,660 --> 01:14:25,330 Seok-man! 708 01:14:25,330 --> 01:14:28,670 Oh no! What do we do! 709 01:14:28,750 --> 01:14:29,960 Oh no! 710 01:14:29,960 --> 01:14:31,250 Shut up! 711 01:14:39,760 --> 01:14:42,350 How'd he end up like that? 712 01:14:43,100 --> 01:14:46,890 Oh God... What do we do? 713 01:15:10,540 --> 01:15:11,960 What's the matter? 714 01:15:14,380 --> 01:15:16,880 I heard someone screaming on my stroll... 715 01:15:21,180 --> 01:15:22,720 What a rough trail. 716 01:15:22,930 --> 01:15:24,640 What did you just say? 717 01:15:26,390 --> 01:15:27,770 A stroll? 718 01:15:27,890 --> 01:15:28,980 Yes. 719 01:15:29,900 --> 01:15:31,400 Is something down there? 720 01:15:31,860 --> 01:15:34,820 I think Seok-man fell down there dead! 721 01:15:34,820 --> 01:15:35,940 What? 722 01:15:37,530 --> 01:15:38,780 Why? 723 01:15:39,910 --> 01:15:42,700 Why'd he come up here during work? 724 01:15:43,080 --> 01:15:44,620 I don't know! 725 01:15:44,660 --> 01:15:46,910 We're wondering that ourselves. 726 01:15:47,960 --> 01:15:51,620 Why'd he come up here in broad daylight and drop dead? 727 01:15:52,250 --> 01:15:55,290 He never leaves the store during the day. 728 01:15:55,880 --> 01:15:57,960 Why did he come here? 729 01:16:01,050 --> 01:16:03,300 Probably didn't come alone. 730 01:16:05,180 --> 01:16:07,060 Or did he? 731 01:16:10,390 --> 01:16:11,850 No way. 732 01:16:12,650 --> 01:16:14,690 Why would he come here alone? 733 01:16:14,690 --> 01:16:17,280 Are you saying someone killed him? 734 01:16:27,950 --> 01:16:31,040 I'd, ah, better get going. 735 01:16:31,210 --> 01:16:32,920 I'm coming down with a cold. 736 01:16:40,300 --> 01:16:42,970 What the hell! 737 01:16:43,220 --> 01:16:45,680 A man's dead and he's worried about a cold! 738 01:16:49,980 --> 01:16:54,270 - Call Officer CHUN. - Yes, sir. 739 01:18:24,360 --> 01:18:26,740 The Sam-deok Prayer House case. 740 01:18:26,860 --> 01:18:32,620 The director killed 27 members, then committed suicide. 741 01:18:32,740 --> 01:18:37,210 Someone was at the scene before the cops got there. 742 01:18:38,330 --> 01:18:41,210 It was detective CHUN Yong-duk. 743 01:18:44,460 --> 01:18:45,460 Nice! 744 01:19:25,760 --> 01:19:27,300 The Holy Bible 745 01:19:32,430 --> 01:19:33,890 Samdeok Prayer House 746 01:19:47,650 --> 01:19:50,240 Eye for an eye... 747 01:19:52,450 --> 01:19:53,990 CHUN Yong-duk 748 01:20:04,090 --> 01:20:05,170 What now! 749 01:20:05,250 --> 01:20:09,010 Please don't hang up. Listen to me. 750 01:20:11,050 --> 01:20:12,550 I almost got killed. 751 01:20:12,680 --> 01:20:14,220 Almost? 752 01:20:14,600 --> 01:20:17,140 One of the town folks tried to kill me. 753 01:20:17,470 --> 01:20:19,890 He fell off a cliff during our fight. 754 01:20:20,140 --> 01:20:23,310 Is he almost dead? 755 01:20:23,560 --> 01:20:25,480 Completely dead. 756 01:20:26,070 --> 01:20:28,030 Did you look into CHUN Yong-duk? 757 01:20:28,690 --> 01:20:32,610 CHUN who? Never heard of him. 758 01:20:32,950 --> 01:20:36,620 Why should I investigate him? For what? 759 01:20:36,910 --> 01:20:38,160 Fine. 760 01:20:39,040 --> 01:20:44,460 Then you won't be able to get me. I'll turn myself in. 761 01:20:44,460 --> 01:20:45,380 No! 762 01:20:45,380 --> 01:20:48,380 What's the number? 91 1? 1-800? 763 01:20:48,380 --> 01:20:52,300 No! You can't! Are you an idiot? 764 01:20:54,140 --> 01:20:55,180 Fine. 765 01:20:55,550 --> 01:20:59,060 CHUN was a detective and something wasn't right. 766 01:21:00,430 --> 01:21:02,770 Yes, I started investigating him. 767 01:21:03,440 --> 01:21:04,900 Then what? 768 01:21:05,020 --> 01:21:06,400 That's it. 769 01:21:06,730 --> 01:21:12,070 Don't do anything foolish till I bring you in myself! 770 01:21:13,660 --> 01:21:17,070 So, are you hurt? Did you go to the hospital? 771 01:21:24,420 --> 01:21:28,880 Hey! Don't call me unless you're completely dead! 772 01:21:41,680 --> 01:21:46,770 I'll be right in after I wrap things up here. 773 01:22:00,040 --> 01:22:03,250 - Did you book the funeral? - Yes. 774 01:22:04,120 --> 01:22:06,710 - All the files ready? - Yes. 775 01:22:07,420 --> 01:22:08,920 Said it was an accident? 776 01:22:09,000 --> 01:22:11,670 It's obvious isn't it, sir? 777 01:22:11,670 --> 01:22:14,210 Fool! Every corpse has a story! 778 01:22:14,760 --> 01:22:18,340 If a frog dies, get the kid who threw a rock at it for fun! 779 01:22:18,470 --> 01:22:19,470 Yes, sir. 780 01:22:21,470 --> 01:22:23,430 Dr. CHOI will be in soon. 781 01:22:24,850 --> 01:22:26,560 He'll do the postmortem. 782 01:22:26,940 --> 01:22:32,270 Give him Seok-man's jacket, pants, socks, everything! 783 01:22:33,150 --> 01:22:34,440 Got it? 784 01:22:34,820 --> 01:22:36,030 Yes, sir. 785 01:23:16,030 --> 01:23:17,740 Are you okay? 786 01:23:18,740 --> 01:23:21,030 We spent 25 years together. 787 01:23:21,410 --> 01:23:24,660 Yes, I know how you feel. 788 01:23:26,080 --> 01:23:29,580 I'll take care of that bastard myself. 789 01:23:31,080 --> 01:23:34,340 Why? Does it hurt that much? 790 01:23:35,590 --> 01:23:39,340 Seok-man probably felt the same as I did. 791 01:23:40,390 --> 01:23:43,680 It's like Mr. RYU coming back from the dead to haunt us. 792 01:23:44,560 --> 01:23:46,600 We're sinning again. 793 01:23:46,680 --> 01:23:49,520 And evil's churning inside. 794 01:23:49,770 --> 01:23:52,190 I can't take it anymore! 795 01:24:00,110 --> 01:24:02,070 Does it look like I can? 796 01:24:04,620 --> 01:24:06,660 He'll leave on his own. 797 01:24:07,540 --> 01:24:10,370 If not, I'll deal with him myself. 798 01:24:22,260 --> 01:24:23,550 Be careful. 799 01:24:25,060 --> 01:24:26,930 Remember, he's RYU's son. 800 01:24:31,600 --> 01:24:35,150 Good, you came. Have some food. 801 01:24:35,690 --> 01:24:36,690 Okay. 802 01:24:37,110 --> 01:24:38,400 Let's go Deok-chun. 803 01:24:40,700 --> 01:24:42,570 We got lots to do. 804 01:25:02,590 --> 01:25:04,550 Curious aren't you? 805 01:25:07,970 --> 01:25:13,440 About the Chief, Seok-man...and me. 806 01:25:13,690 --> 01:25:17,730 Young-ji at the store, Mr. RYU... 807 01:25:21,320 --> 01:25:25,110 If I tell you everything... Then will you leave? 808 01:25:28,660 --> 01:25:30,200 Promise! 809 01:25:31,620 --> 01:25:32,870 Fine. 810 01:25:33,410 --> 01:25:38,210 Everything you want to know is at my house 811 01:25:38,630 --> 01:25:40,000 Take it and go. 812 01:25:51,560 --> 01:25:52,930 - Hello. - Hi. 813 01:26:00,280 --> 01:26:01,320 Come in. 814 01:26:03,700 --> 01:26:05,900 - Hello. - Stay seated, sir. 815 01:26:07,870 --> 01:26:09,530 Welcome, Prosecutor PARK. 816 01:26:09,620 --> 01:26:11,490 - Busy? - No, sir. 817 01:26:11,620 --> 01:26:12,700 Come with me. 818 01:26:19,500 --> 01:26:24,050 A superior introduced him to me. He's got major connections. 819 01:26:24,050 --> 01:26:25,670 Beyond imagination. 820 01:26:27,930 --> 01:26:30,260 It's your chance to go to Seoul! 821 01:26:34,060 --> 01:26:38,730 What's with you? There's no harm in meeting him. 822 01:26:39,900 --> 01:26:41,060 Yes, sir. 823 01:26:41,820 --> 01:26:43,030 Good luck. 824 01:26:51,780 --> 01:26:55,790 Nice to meet you. Prosecutor PARK Min-uk, right? 825 01:26:56,210 --> 01:26:57,250 Yes. 826 01:26:57,540 --> 01:26:59,460 I'm CHUN Yong-duk. 827 01:27:03,300 --> 01:27:05,380 I used to be a detective. 828 01:27:07,930 --> 01:27:10,050 So? How can I help you? 829 01:27:10,350 --> 01:27:13,720 You know RYU Hae-guk, right? 830 01:27:13,890 --> 01:27:15,390 RYU Hae-guk... 831 01:27:15,640 --> 01:27:19,600 Heard he caused you quite a headache in the past. 832 01:27:20,480 --> 01:27:21,690 And? 833 01:27:21,770 --> 01:27:24,730 I came to see if we could talk. 834 01:27:24,820 --> 01:27:27,110 Me? With you? 835 01:27:27,280 --> 01:27:30,450 Yes. That fool made a big mistake. 836 01:27:33,450 --> 01:27:38,750 Are you trying to use a prosecutor for your own affairs? 837 01:27:39,500 --> 01:27:40,750 Some detective! 838 01:27:41,380 --> 01:27:44,880 What do you think you're doing! 839 01:27:45,050 --> 01:27:50,550 I think there's been a misunderstanding. That's not it. 840 01:27:50,550 --> 01:27:55,350 I just wanted to meet and share some information. 841 01:27:55,350 --> 01:27:59,100 Let me tell you something about him. 842 01:28:00,190 --> 01:28:04,270 He destroyed a prosecutor's career for good. 843 01:28:04,690 --> 01:28:12,490 If anything happens to him, you're spending life in prison. 844 01:28:15,540 --> 01:28:18,410 I'm bringing him down! Got that! 845 01:28:20,120 --> 01:28:23,380 Don't misunderstand me, Prosecutor. 846 01:28:24,500 --> 01:28:25,920 It's hot in here. 847 01:28:27,130 --> 01:28:32,090 Someone died in town and I think RYU's involved. 848 01:28:32,180 --> 01:28:34,390 Call me if you need anything on him! 849 01:28:35,930 --> 01:28:37,970 That son of a bitch. 850 01:28:38,220 --> 01:28:40,480 I'm busy collecting info on you. 851 01:28:43,520 --> 01:28:46,190 Should we send Prosecutor PARK something? 852 01:28:46,820 --> 01:28:51,950 Sometimes you can give 'em everything and still get smacked. 853 01:28:52,070 --> 01:28:55,410 Still, I never saw a fool who didn't want money. 854 01:28:55,530 --> 01:28:59,700 No need to rush. There are people in higher places. 855 01:29:23,850 --> 01:29:24,980 Hello? 856 01:29:28,520 --> 01:29:29,860 It's RYU Hae-guk. 857 01:29:35,870 --> 01:29:36,950 Hello? 858 01:30:24,120 --> 01:30:26,500 I was worried you might not come. 859 01:30:26,710 --> 01:30:29,250 Now, it's time for you to go. 860 01:31:00,490 --> 01:31:03,700 You people killed him! Didn't you! 861 01:31:03,870 --> 01:31:06,200 The city man's pretty strong! 862 01:31:08,830 --> 01:31:09,880 Bastard! 863 01:31:38,360 --> 01:31:39,990 The coffee's great. 864 01:31:41,280 --> 01:31:46,870 We got lots of time. The night is long in the mountains. 865 01:31:49,920 --> 01:31:53,540 You think your father was the victim? 866 01:31:56,760 --> 01:31:59,720 Ever think he could be the offender? 867 01:32:03,850 --> 01:32:07,770 Like how you killed Seok-man. 868 01:32:09,940 --> 01:32:11,390 Don't look surprised. 869 01:32:13,610 --> 01:32:17,530 Like father like son. 870 01:32:23,280 --> 01:32:25,030 Hold your horses! 871 01:32:25,540 --> 01:32:27,370 I'll send you to your father! 872 01:32:31,830 --> 01:32:34,420 The sickle will work best. 873 01:32:35,920 --> 01:32:38,130 Where's that sickle? 874 01:32:43,220 --> 01:32:46,050 Guess it's in the warehouse. 875 01:32:46,890 --> 01:32:48,640 I'll be right back. 876 01:32:49,430 --> 01:32:51,850 Try and escape if you can. 877 01:34:46,470 --> 01:34:47,760 Sung-kyu! 878 01:34:52,770 --> 01:34:53,930 No! 879 01:36:00,920 --> 01:36:02,420 Isn't that Sung-kyu's house? 880 01:36:04,250 --> 01:36:06,000 What in the world? 881 01:36:12,010 --> 01:36:16,220 Sung-kyu! Sung-kyu! 882 01:36:17,100 --> 01:36:19,480 Hurry! Get some water and put the fire out! 883 01:37:05,110 --> 01:37:07,360 That son of a bitch! 884 01:37:09,030 --> 01:37:14,570 Sung-kyu? We were all living good, right? 885 01:37:16,530 --> 01:37:18,280 It wasn't good for you? 886 01:37:19,910 --> 01:37:22,330 Why aren't you answering? 887 01:37:25,290 --> 01:37:30,260 Yell like you always do! 888 01:37:35,720 --> 01:37:38,050 Answer me... 889 01:37:55,950 --> 01:37:59,080 Let's go to the hospital. You should get treated. 890 01:37:59,200 --> 01:38:02,950 No! I'm going back. 891 01:38:03,210 --> 01:38:06,460 Just go? Without finding out anything? 892 01:38:06,670 --> 01:38:10,960 I don't give a damn anymore. I can't take it! 893 01:38:11,210 --> 01:38:12,590 They're all crazy! 894 01:38:13,090 --> 01:38:16,130 - You didn't even try. - What? 895 01:38:16,340 --> 01:38:20,930 Sung-kyu and Seok-man's tape and the Bible from Sam-deok Prayer House. 896 01:38:21,220 --> 01:38:23,680 Who put them there! And why... 897 01:38:25,440 --> 01:38:27,150 I don't care. 898 01:38:27,520 --> 01:38:31,730 It's your battle, already. It's what your father wanted! 899 01:38:31,730 --> 01:38:33,480 What he wanted! 900 01:38:42,750 --> 01:38:43,790 Yes? 901 01:38:44,080 --> 01:38:47,290 Sung-kyu's dead, too. Did you see Hae-guk? 902 01:38:48,630 --> 01:38:51,170 Yes, he's with me. 903 01:38:54,010 --> 01:38:56,840 Really? What's he doing? 904 01:38:57,130 --> 01:39:00,680 He's hurt. I'm taking him to the hospital. 905 01:39:01,010 --> 01:39:02,470 Stop the car! 906 01:39:03,060 --> 01:39:04,310 Okay. 907 01:39:06,060 --> 01:39:07,270 Stop the car, now! 908 01:40:13,090 --> 01:40:14,630 Where's RYU Hae-guk? 909 01:40:17,510 --> 01:40:20,880 He forced me to get off so I took a cab. 910 01:40:22,010 --> 01:40:23,890 I don't know where he went. 911 01:40:25,720 --> 01:40:28,730 - He's young, right? - What? 912 01:40:30,230 --> 01:40:32,350 You like young men? 913 01:41:13,100 --> 01:41:15,190 If you help him again... 914 01:41:16,150 --> 01:41:17,520 I'll kill you. 915 01:41:24,070 --> 01:41:25,360 Go to bed. 916 01:42:18,670 --> 01:42:20,000 Mr. RYU Hae-guk? 917 01:42:29,010 --> 01:42:30,720 Remember me? 918 01:42:31,060 --> 01:42:34,730 We met at your father's funeral? 919 01:42:35,690 --> 01:42:37,230 Ah, yes. 920 01:42:45,860 --> 01:42:50,780 Looks like you've been assaulted. Come with me to the station. 921 01:42:50,780 --> 01:42:53,620 It's okay. I got it treated. 922 01:42:53,660 --> 01:42:57,000 We should investigate and catch the assailant. 923 01:42:57,000 --> 01:43:00,920 You don't understand. We settled it and it's over. 924 01:43:00,920 --> 01:43:06,510 We'll be the judge of that. Let's go. 925 01:43:06,510 --> 01:43:08,260 What if I don't? 926 01:43:08,260 --> 01:43:10,090 We'll have to take you by force. 927 01:43:10,510 --> 01:43:13,810 You'll take me in for questioning? Illegally. 928 01:43:13,930 --> 01:43:18,060 Don't let me force you, sir. 929 01:43:23,780 --> 01:43:25,690 Before you take me by force... 930 01:43:26,570 --> 01:43:31,410 Let me record your name, department, and reason. 931 01:43:31,490 --> 01:43:32,620 Why you! 932 01:43:32,620 --> 01:43:35,950 From now on, talk to my lawyer. 933 01:43:36,620 --> 01:43:38,920 Your lawyer? 934 01:43:39,830 --> 01:43:44,420 I met him while fighting against the police and prosecutors. 935 01:43:45,590 --> 01:43:47,670 Never lost a case. 936 01:43:50,050 --> 01:43:51,840 Attorney PARK? 937 01:43:52,970 --> 01:43:56,310 What? Attorney? 938 01:43:56,640 --> 01:43:58,100 It's RYU Hae-guk. 939 01:43:59,230 --> 01:44:02,150 Some officer is trying to take me in illegally. 940 01:44:02,360 --> 01:44:03,610 Please talk to him. 941 01:44:03,610 --> 01:44:06,360 Hey! RYU Hae-guk! 942 01:44:06,530 --> 01:44:07,490 Hold on. 943 01:44:12,910 --> 01:44:14,280 Yes? 944 01:44:18,080 --> 01:44:22,250 Hello? 945 01:44:24,460 --> 01:44:25,670 Look... 946 01:44:26,670 --> 01:44:30,470 What do you think you're doing to Mr. RYU Hae-guk! 947 01:44:30,590 --> 01:44:34,510 I'm ah...PARK Min-uk... his lawyer. 948 01:44:34,600 --> 01:44:35,890 I see. 949 01:44:37,140 --> 01:44:39,350 Mr. RYU Hae-guk's been in a violent fight. 950 01:44:39,350 --> 01:44:40,600 So? 951 01:44:41,440 --> 01:44:43,350 I'd like to take him in for questioning. 952 01:44:43,360 --> 01:44:45,650 Still, you have no right. 953 01:44:45,770 --> 01:44:47,530 I'll say it again. 954 01:44:47,690 --> 01:44:49,900 It's clear he's been in a fight. 955 01:44:50,200 --> 01:44:53,360 I think he needs to be questioned on the case. 956 01:44:53,910 --> 01:44:56,370 You're really set on taking him in? 957 01:44:57,160 --> 01:45:01,040 There's ample reason to take him in. 958 01:45:01,080 --> 01:45:03,620 Stop. I'll be right over. 959 01:45:04,130 --> 01:45:05,790 Put Mr. RYU back on. 960 01:45:10,340 --> 01:45:11,550 Yes, Mr. PARK? 961 01:45:11,630 --> 01:45:13,130 Why you little! 962 01:45:14,430 --> 01:45:19,220 I'm coming to see what kind of shit you're in! 963 01:45:19,390 --> 01:45:23,190 I gotta see what you gained after destroying me! 964 01:45:24,060 --> 01:45:25,980 He's got a lawyer? 965 01:45:26,190 --> 01:45:27,940 His name's PARK Min-uk. 966 01:45:27,940 --> 01:45:29,110 Who? 967 01:45:29,530 --> 01:45:31,070 Attorney PARK Min-uk. 968 01:45:31,400 --> 01:45:33,110 What? PARK Min... 969 01:45:36,200 --> 01:45:38,030 That's strange. 970 01:45:38,540 --> 01:45:40,660 - Officer CHUN. - Yes. 971 01:45:41,000 --> 01:45:44,830 That lawyer's a prosecutor. 972 01:45:46,210 --> 01:45:49,880 A prosecutor? The one you met before? 973 01:45:50,210 --> 01:45:51,210 Right. 974 01:45:51,420 --> 01:45:54,340 Then why would he lie to help out RYU Hae-guk? 975 01:45:54,590 --> 01:45:57,390 Says he'll kill Hae-guk himself. 976 01:45:57,680 --> 01:46:00,970 Doesn't want anyone else touching his meat. 977 01:46:01,220 --> 01:46:04,940 A prosecutor impersonating a lawyer? 978 01:46:05,600 --> 01:46:06,690 Should I charge him? 979 01:46:06,690 --> 01:46:08,480 What good is that? 980 01:46:08,480 --> 01:46:12,860 Think about who will be hurting more after everything's in the open. 981 01:46:13,740 --> 01:46:14,990 Yes, sir. 982 01:46:16,070 --> 01:46:18,160 They'll bring up Seok-man's death. 983 01:46:18,240 --> 01:46:22,450 Not only that, it'll bring up Mr. RYU, too. 984 01:46:22,750 --> 01:46:23,700 What? 985 01:46:24,080 --> 01:46:25,620 Complicate things. 986 01:46:26,580 --> 01:46:28,960 So they can't see the big picture. 987 01:46:29,590 --> 01:46:30,750 Got it? 988 01:46:31,170 --> 01:46:32,130 Yes, sir. 989 01:46:52,530 --> 01:46:54,530 Are you RYU Hae-guk's lawyer? 990 01:46:56,450 --> 01:46:58,660 I'm a prosecutor from Chang-sung District. 991 01:47:01,280 --> 01:47:02,740 Long time no see. 992 01:47:03,330 --> 01:47:04,580 Ah, hello. 993 01:47:05,160 --> 01:47:09,710 Unaware of what's going on, I had to pretend I was a lawyer. 994 01:47:10,040 --> 01:47:12,040 You can go back, sir. 995 01:47:12,800 --> 01:47:14,340 We'll drop the case, too. 996 01:47:14,510 --> 01:47:16,130 I'm glad we see eye to eye. 997 01:47:17,050 --> 01:47:20,550 Mind if Mr. RYU and I go about our business? 998 01:47:20,680 --> 01:47:21,760 What? 999 01:47:22,060 --> 01:47:23,310 Let's go, Mr. RYU. 1000 01:47:24,560 --> 01:47:27,520 Let's talk about life, shall we? 1001 01:47:27,520 --> 01:47:28,640 Yes, sir. 1002 01:47:36,650 --> 01:47:40,320 Two people in town are dead and I was involved with both of them. 1003 01:47:40,320 --> 01:47:41,320 Wait. 1004 01:47:41,660 --> 01:47:46,250 I'll map things out. Let me do the questioning. 1005 01:47:46,660 --> 01:47:47,710 What? 1006 01:47:48,040 --> 01:47:50,250 I have to draw the big picture. 1007 01:47:51,250 --> 01:47:52,920 Let's take things in order. 1008 01:47:58,550 --> 01:48:02,930 What a perfect place to cover up two deaths. 1009 01:48:09,980 --> 01:48:11,560 Nice fresh air! 1010 01:48:13,150 --> 01:48:14,940 Nice, isn't it? 1011 01:48:22,700 --> 01:48:25,660 Not much but the good air around here. 1012 01:48:25,990 --> 01:48:28,160 Welcome, Prosecutor PARK. 1013 01:48:28,290 --> 01:48:30,710 I came to investigate Mr. JEON Seok-man's death. 1014 01:48:31,120 --> 01:48:32,830 Here's the suspect, RYU Hae-guk. 1015 01:48:34,000 --> 01:48:35,920 Looks like a criminal, doesn't he? 1016 01:48:37,590 --> 01:48:41,550 Then I'll be pleased to help. 1017 01:48:41,970 --> 01:48:45,510 Why thank you. Help from a veteran detective... 1018 01:48:46,350 --> 01:48:48,020 Pretty impressive. 1019 01:48:48,270 --> 01:48:51,940 It's all in the past. It's been a long time since I quit the force. 1020 01:48:52,230 --> 01:48:56,400 I was talking about your real estate records. 1021 01:48:57,900 --> 01:48:59,150 Of course! 1022 01:48:59,400 --> 01:49:03,740 They say you get a house just by brushing shoulders with me. 1023 01:49:04,740 --> 01:49:10,790 Your mother lives in an apartment without an elevator, correct? 1024 01:49:11,160 --> 01:49:13,210 Oh, by the way! 1025 01:49:13,290 --> 01:49:15,630 Tell her to sell it before it gets cold. 1026 01:49:15,750 --> 01:49:18,670 I heard a crematory is coming in behind there. 1027 01:49:25,850 --> 01:49:27,890 I don't like you. 1028 01:49:35,980 --> 01:49:38,360 Same goes for me. 1029 01:49:54,670 --> 01:49:58,340 Strange. Who's that on the left? 1030 01:49:59,670 --> 01:50:03,300 KIM Deok-chun. The Chief's henchman. 1031 01:50:03,590 --> 01:50:05,470 So he's a trustworthy guy? 1032 01:50:05,800 --> 01:50:08,300 He knows a lot about the Chief. 1033 01:50:08,470 --> 01:50:10,890 - You be the prosecutor. - What? 1034 01:50:11,890 --> 01:50:13,180 Crap. 1035 01:50:14,600 --> 01:50:15,730 That's the Chief's house. 1036 01:50:15,810 --> 01:50:18,110 It's like a feudal lord's castle. 1037 01:50:18,400 --> 01:50:20,940 You can look down and keep watch on everything. 1038 01:50:25,200 --> 01:50:28,160 So this tunnel was for keeping watch on your father? 1039 01:50:28,160 --> 01:50:29,830 I think so. 1040 01:50:30,330 --> 01:50:35,290 The answer is with the Chief, the store owner, and KIM Deok-chun. 1041 01:50:35,290 --> 01:50:36,670 It's gotta be the Chief. 1042 01:50:36,670 --> 01:50:38,380 - And his right hand? - KIM Deok-chun? 1043 01:50:38,380 --> 01:50:39,460 He obeys no matter what? 1044 01:50:39,460 --> 01:50:40,880 He'll do everything the Chief says. 1045 01:50:40,880 --> 01:50:42,170 That's right! 1046 01:50:45,180 --> 01:50:46,840 I just did as he ordered. 1047 01:50:47,180 --> 01:50:48,680 Mr. KIM Deok-chun! 1048 01:50:49,140 --> 01:50:51,810 What is it? What do you want? 1049 01:50:53,270 --> 01:50:54,640 Is it... 1050 01:50:55,850 --> 01:50:57,440 My turn now? 1051 01:51:01,730 --> 01:51:03,440 Seok-man, Sung-kyu... 1052 01:51:05,530 --> 01:51:09,160 Now...It's my turn? 1053 01:51:10,740 --> 01:51:13,120 It'll come without warning, right? 1054 01:51:13,410 --> 01:51:16,710 No one will kill you. I'm a prosecutor. 1055 01:51:16,920 --> 01:51:19,290 As long as I'm here, no one can kill anyone. 1056 01:51:19,540 --> 01:51:23,170 What do you have to do with their deaths? Why's it your turn? 1057 01:51:23,550 --> 01:51:25,550 You saying you killed them? 1058 01:51:25,720 --> 01:51:28,300 I don't know anything but what I was told. 1059 01:51:28,300 --> 01:51:29,800 I didn't do anything! 1060 01:51:29,890 --> 01:51:32,890 I just took things back and forth like he said! 1061 01:51:32,930 --> 01:51:35,180 I beat 'em like I was told! And killed... 1062 01:51:37,230 --> 01:51:39,310 You just did what you were told. 1063 01:51:39,560 --> 01:51:41,310 It's not like you wanted to do it. 1064 01:51:41,400 --> 01:51:45,570 Yes, that's right. I did it cuz I was told. 1065 01:51:45,570 --> 01:51:51,120 Buy land for the governor. Send two apple boxes to Senator PARK. 1066 01:51:51,120 --> 01:51:56,200 They said to thank the Chief. 1067 01:51:56,450 --> 01:51:59,920 So what did the Chief say? 1068 01:52:01,710 --> 01:52:03,840 Put in money instead of apples. 1069 01:52:04,590 --> 01:52:06,340 It's so heavy. 1070 01:52:06,590 --> 01:52:09,550 Secret number 2736. Take out $30,000 in cash. 1071 01:52:09,630 --> 01:52:14,640 I go from Seoul to Busan. But have to wait outside. 1072 01:52:15,560 --> 01:52:17,270 But I'm starving. 1073 01:52:17,810 --> 01:52:22,520 Senator SONG likes caviar and Senator PARK likes Marlboros. 1074 01:52:22,520 --> 01:52:25,320 Put the apple box in Senator HONG's car. 1075 01:52:25,320 --> 01:52:29,360 Don't look good to fill it halfway. Get a smaller box! 1076 01:52:29,360 --> 01:52:31,740 I gotta find the right box. 1077 01:52:31,740 --> 01:52:36,830 The guy's suing us after selling his land over. Kill him! 1078 01:52:36,830 --> 01:52:39,750 You deal with messy things like that! 1079 01:52:40,250 --> 01:52:41,830 The Chief's busy. 1080 01:52:41,830 --> 01:52:45,420 He's gotta meet the senators and handle things. 1081 01:52:45,420 --> 01:52:48,840 I wanna go and eat yummy stuff! But only Chief gets to go! 1082 01:52:48,840 --> 01:52:51,680 Then I grab the bastards' necks! 1083 01:52:52,800 --> 01:52:54,180 So... 1084 01:52:54,640 --> 01:52:58,350 Chief meets and gives boxes full of cash to big shots... 1085 01:52:58,640 --> 01:53:02,270 while you beat up people and grab their necks! 1086 01:53:03,770 --> 01:53:06,150 Make him sign the accounts. 1087 01:53:07,110 --> 01:53:10,570 If he won't, get his thumb print. 1088 01:53:10,900 --> 01:53:15,410 If you can't get that, cut off his finger! 1089 01:53:15,780 --> 01:53:19,370 If he resists, cut his neck! 1090 01:53:19,370 --> 01:53:22,710 If not, dig up his ancestors' graves! 1091 01:53:22,870 --> 01:53:26,250 Burn the house down if you have to! 1092 01:53:28,670 --> 01:53:32,800 We get it. You just did what you were told! 1093 01:53:33,800 --> 01:53:35,720 - Look. - KIM Deok-chun! 1094 01:53:36,260 --> 01:53:42,890 No! Chief! Please don't hit me! 1095 01:53:45,310 --> 01:53:47,440 Don't smile while you beat me. 1096 01:53:47,520 --> 01:53:50,900 That scares me more! 1097 01:53:51,030 --> 01:53:53,570 It hurts more. I'm scared! 1098 01:53:55,700 --> 01:53:58,950 No, Chief! Please! 1099 01:54:33,650 --> 01:54:37,160 - Deok-chun, hurry over. - Sir? 1100 01:54:37,700 --> 01:54:40,580 - I'll see you there. - But I'm busy... 1101 01:54:40,620 --> 01:54:44,250 Drop it and hurry over! 1102 01:54:58,640 --> 01:55:00,350 Got something for me to do, sir? 1103 01:55:02,060 --> 01:55:04,930 - Will you do it? - Of course. 1104 01:55:05,520 --> 01:55:08,020 - You in a good mood? - Yes. 1105 01:55:09,440 --> 01:55:12,520 Looks like the idiot's heart was frozen hard. 1106 01:55:12,980 --> 01:55:13,980 What? 1107 01:55:15,530 --> 01:55:17,360 You know, Deok-chun... 1108 01:55:18,780 --> 01:55:21,740 I liked your blank slate. 1109 01:55:22,120 --> 01:55:23,410 Blank slate, sir? 1110 01:55:23,950 --> 01:55:29,250 Other people's slates were red, blue, and black. 1111 01:55:30,040 --> 01:55:32,250 They had their own strong colors. 1112 01:55:33,000 --> 01:55:36,010 I had to paint all over 'em. 1113 01:55:37,260 --> 01:55:38,840 But you were white. 1114 01:55:40,390 --> 01:55:44,430 I thought I could do anything with you there. 1115 01:55:45,020 --> 01:55:48,690 I only took you around and gave you errands... 1116 01:55:49,190 --> 01:55:51,230 Not cuz you're slow... 1117 01:55:52,650 --> 01:55:54,690 But cuz I like you. 1118 01:55:55,690 --> 01:55:57,440 I beat you! 1119 01:56:03,450 --> 01:56:05,740 Cuz I didn't want you to get stained. 1120 01:56:06,870 --> 01:56:09,290 I only wanted you to follow me, 1121 01:56:10,830 --> 01:56:13,960 But in the end I ripped you to pieces. 1122 01:56:19,550 --> 01:56:20,840 I'm sorry. 1123 01:56:22,970 --> 01:56:27,180 Don't be, Chief. Not you, Chief. 1124 01:56:27,730 --> 01:56:29,480 Don't do this, sir. 1125 01:56:30,190 --> 01:56:31,480 Please? 1126 01:56:33,860 --> 01:56:35,270 Must've been hard for you. 1127 01:56:36,780 --> 01:56:39,860 No! I'm okay, sir. 1128 01:56:42,070 --> 01:56:44,160 You can rest now. 1129 01:56:46,200 --> 01:56:47,580 Chief... 1130 01:56:53,040 --> 01:56:54,840 No, Chief! 1131 01:56:55,130 --> 01:56:56,250 Chief! 1132 01:58:01,570 --> 01:58:04,150 KIM Deok-chun is dead. 1133 01:58:08,120 --> 01:58:09,410 I'm going to the Chief. 1134 01:58:09,410 --> 01:58:10,490 Wait! 1135 01:58:11,410 --> 01:58:14,460 You saw how he dealt with the two deaths in town. 1136 01:58:15,080 --> 01:58:16,540 Get out of there, for now. 1137 01:58:16,830 --> 01:58:19,420 We'll investigate Deok-chun's death. 1138 01:58:20,130 --> 01:58:23,300 Who the hell is CHUN Yong-duk? 1139 01:58:24,340 --> 01:58:26,180 What did my father do? 1140 01:58:29,890 --> 01:58:32,140 Guess I can't live quietly like moss. 1141 01:58:32,890 --> 01:58:34,350 Pain for pain. 1142 01:58:34,980 --> 01:58:36,390 Scar for scar 1143 01:58:37,190 --> 01:58:38,690 Eye for an eye! 1144 01:58:41,280 --> 01:58:44,280 Fine! I'm going right to him! 1145 01:58:44,990 --> 01:58:47,280 Let's see if he can kill me like he killed my dad. 1146 01:58:48,160 --> 01:58:49,620 I told you to get out of there! 1147 01:58:49,740 --> 01:58:51,200 Hello? Hello? 1148 01:58:51,330 --> 01:58:52,580 Thanks for everything. 1149 01:58:54,620 --> 01:58:55,960 RYU Hae-guk! 1150 02:00:07,530 --> 02:00:09,070 Have some. 1151 02:00:10,280 --> 02:00:11,740 You killed him, didn't you? 1152 02:00:25,840 --> 02:00:27,760 You killed my father! 1153 02:00:32,430 --> 02:00:33,600 Answer me! 1154 02:00:44,860 --> 02:00:48,240 It's okay. There's no one left to come and eat. 1155 02:00:49,070 --> 02:00:50,570 They're all dead. 1156 02:00:50,910 --> 02:00:52,740 Did you kill my father! 1157 02:00:53,910 --> 02:00:56,030 I'm not finished eating! 1158 02:01:00,620 --> 02:01:02,580 Did I kill him, you ask? 1159 02:01:06,130 --> 02:01:08,130 Wanna hear my story? 1160 02:01:12,180 --> 02:01:14,760 See, we walk on land. 1161 02:01:15,720 --> 02:01:19,140 But he could touch the clouds. 1162 02:01:30,780 --> 02:01:31,860 Moo. 1163 02:01:47,960 --> 02:01:50,170 So damn sweet! 1164 02:01:51,170 --> 02:01:52,630 Who caught a cow? 1165 02:01:52,680 --> 02:01:56,720 Mr. YEOM did, yesterday. Now this is natural food! 1166 02:01:57,140 --> 02:01:58,810 Veggies aren't everything! 1167 02:02:00,430 --> 02:02:01,850 Where are the others? 1168 02:02:04,060 --> 02:02:05,600 I think the three of 'em ran off. 1169 02:02:05,730 --> 02:02:07,400 Didn't even leave a sock behind. 1170 02:02:07,690 --> 02:02:10,110 Fools. Couldn't stick it out. 1171 02:02:11,940 --> 02:02:16,660 One must overcome the pain of the sins he committed. 1172 02:02:18,780 --> 02:02:22,910 But people can make a few mistakes in life, can't they? 1173 02:02:23,000 --> 02:02:25,210 What we did were no mistakes. 1174 02:02:25,830 --> 02:02:28,040 They weren't accidents. 1175 02:02:28,210 --> 02:02:33,050 We must work hard to deeply repent our sins. 1176 02:02:33,340 --> 02:02:35,130 To wash away our sins. 1177 02:02:37,090 --> 02:02:39,390 Will this be better? 1178 02:02:45,270 --> 02:02:49,440 Will this wash the sins away? 1179 02:02:52,610 --> 02:02:54,900 What the hell are you doing! 1180 02:02:56,110 --> 02:02:58,070 Apologize to Mr. RYU, now! 1181 02:03:00,990 --> 02:03:02,240 I'm sorry. 1182 02:03:04,710 --> 02:03:06,040 Mr. RYU? 1183 02:03:06,420 --> 02:03:09,880 They're simple-minded. Please understand 'em. 1184 02:03:09,960 --> 02:03:12,710 Of course. I appreciate their honesty. 1185 02:03:12,800 --> 02:03:14,210 That's good. 1186 02:03:14,510 --> 02:03:18,050 Young-ji, stay here. The three of you come with me. 1187 02:03:25,180 --> 02:03:26,730 What? Five times? 1188 02:03:28,480 --> 02:03:31,900 Wow! You really hit it off with that girl! 1189 02:03:32,020 --> 02:03:35,150 I kept away from girls way too long! 1190 02:03:35,400 --> 02:03:37,490 I really needed that! 1191 02:03:37,820 --> 02:03:42,740 Forget today and go back to normal. Then I'll see to this regularly. 1192 02:03:43,120 --> 02:03:45,750 And keep your pants on! 1193 02:03:46,500 --> 02:03:47,410 Yes, sir. 1194 02:04:06,180 --> 02:04:08,310 Not asleep yet? 1195 02:04:08,440 --> 02:04:09,850 Did you go into town? 1196 02:04:10,100 --> 02:04:15,280 Yes. The guys had it rough so I helped them relax a bit. 1197 02:04:15,360 --> 02:04:19,490 You mean people buying other people? 1198 02:04:19,490 --> 02:04:24,620 No, beasts borrowing humans. They're not humans. 1199 02:04:24,660 --> 02:04:25,870 What? 1200 02:04:25,870 --> 02:04:27,950 We brought 'em here to turn 'em into humans. 1201 02:04:28,210 --> 02:04:30,670 Then they're still beasts! 1202 02:04:31,000 --> 02:04:35,040 So we should give 'em the carrot once in a while. 1203 02:04:35,460 --> 02:04:37,880 That's how you tame the beasts. 1204 02:04:37,970 --> 02:04:43,970 Who says we can tame them and make them into people? 1205 02:04:44,810 --> 02:04:48,890 They're not animals. We can't own people. 1206 02:04:48,890 --> 02:04:53,690 That's for books. Reality is different. 1207 02:04:54,060 --> 02:04:57,360 You have a long way to go to understand the real world. 1208 02:04:57,690 --> 02:05:01,570 We're eating raw rice for crying out loud! 1209 02:05:04,620 --> 02:05:08,330 You can have all the credit. 1210 02:05:08,700 --> 02:05:11,410 Just let us relax will ya? 1211 02:05:23,140 --> 02:05:25,390 Tell me how you want to live. 1212 02:05:26,140 --> 02:05:27,260 What? 1213 02:05:27,560 --> 02:05:32,020 You've washed away your sins. What do you want to do now? 1214 02:05:32,270 --> 02:05:34,150 What kind of man do you want to be? 1215 02:05:36,070 --> 02:05:38,570 What are you saying, Mr. RYU? 1216 02:05:39,280 --> 02:05:41,190 I'm happy the way I am now. 1217 02:05:41,360 --> 02:05:42,610 And... 1218 02:05:43,410 --> 02:05:45,820 Stop saying sin. 1219 02:05:46,530 --> 02:05:50,290 I feel like a sinner, like I'll sin again, when I see you. 1220 02:05:50,870 --> 02:05:52,290 It's hard. 1221 02:06:09,390 --> 02:06:12,100 Your son's schooling comes first. Not the factory. 1222 02:06:12,350 --> 02:06:15,060 If he succeeds, who needs a factory? 1223 02:06:15,440 --> 02:06:18,150 Can't you give us another $1 ,000? 1224 02:06:18,400 --> 02:06:21,440 Come on. It's not my fault it's worth shit. 1225 02:06:21,440 --> 02:06:25,780 But it was worth two times that last year! 1226 02:06:25,910 --> 02:06:28,070 Go back and sell it then! 1227 02:06:28,330 --> 02:06:29,490 Yeah! 1228 02:06:31,910 --> 02:06:36,370 You don't need the field in front of your house now, right? 1229 02:06:36,710 --> 02:06:39,000 I'll pay you $200 on top for that. 1230 02:06:42,420 --> 02:06:46,180 Take it or leave it! 1231 02:06:50,140 --> 02:06:52,140 Sir! Have some ribs! 1232 02:06:52,470 --> 02:06:54,310 Barbecued dog's the best! 1233 02:07:36,270 --> 02:07:37,850 I knew it. 1234 02:07:39,770 --> 02:07:43,480 You were right! Fear will save me. 1235 02:07:52,370 --> 02:07:54,700 You still don't get it? 1236 02:07:55,200 --> 02:07:59,290 This town was made thanks to you, but it's not running because of you. 1237 02:07:59,670 --> 02:08:01,170 It's cuz of me! 1238 02:08:01,540 --> 02:08:04,420 You're living thanks to me. Who do you think you are! 1239 02:08:04,760 --> 02:08:06,300 Thought you could be god? 1240 02:08:06,590 --> 02:08:09,470 Holding a knife, about to kill him! Some god! 1241 02:08:12,300 --> 02:08:14,850 Why aren't you getting rid of me? 1242 02:08:18,060 --> 02:08:20,350 You really don't know? 1243 02:08:20,730 --> 02:08:23,940 You're a master at fooling people! 1244 02:08:24,190 --> 02:08:27,780 I run things with money, gifts, and threats. 1245 02:08:27,950 --> 02:08:30,860 But you look at 'em once and say, 1246 02:08:31,030 --> 02:08:33,490 Have you been redeemed? 1247 02:08:33,580 --> 02:08:36,240 Then they all go crazy! 1248 02:08:36,250 --> 02:08:38,790 Ready to kiss your ass! 1249 02:08:38,790 --> 02:08:40,080 I admit it! 1250 02:08:40,080 --> 02:08:47,130 With you there, I could win people over without money, gifts, or violence! 1251 02:08:47,380 --> 02:08:48,970 I made you! 1252 02:08:48,970 --> 02:08:51,130 I made your status here! 1253 02:08:51,340 --> 02:08:53,800 When you were talking about god and shit... 1254 02:08:53,800 --> 02:08:59,060 I dealt with con-men, thieves, murderers, gangsters! 1255 02:08:59,140 --> 02:09:05,230 I can't turn 'em into humans, but I can grab their necks like this! 1256 02:09:05,440 --> 02:09:07,610 And shake 'em all I want! 1257 02:09:07,780 --> 02:09:09,860 You wanted to become god? 1258 02:09:10,150 --> 02:09:12,110 I wanted to become a man! 1259 02:09:12,360 --> 02:09:14,620 Someone who grabs 'em like this! 1260 02:09:14,740 --> 02:09:17,330 You're a human too, you bastard! 1261 02:09:32,090 --> 02:09:34,090 Live here from now. 1262 02:09:45,650 --> 02:09:49,150 If he tried to kill the Chief, he would've killed us, too. 1263 02:09:52,490 --> 02:09:54,950 You're no different from us. 1264 02:09:55,370 --> 02:09:57,870 Holding up a knife like that. 1265 02:10:27,190 --> 02:10:29,860 Did I lie about anything? 1266 02:10:36,070 --> 02:10:37,320 No. 1267 02:10:42,410 --> 02:10:47,290 Seok-man and Sung-kyu had their sad stories, too. 1268 02:10:48,040 --> 02:10:49,460 Deok-chun, too. 1269 02:10:50,500 --> 02:10:55,420 Now that they're all dead. I don't feel so good. 1270 02:10:57,300 --> 02:10:58,930 Can I go now? 1271 02:11:02,350 --> 02:11:06,060 I'll make you dinner before you leave town. 1272 02:11:07,350 --> 02:11:12,480 I'll make you chicken soup and tell you what you want to know. 1273 02:11:13,440 --> 02:11:15,360 Come by tomorrow night. 1274 02:11:24,000 --> 02:11:25,960 You finish looking into Song-gang Prison. 1275 02:11:25,960 --> 02:11:26,710 Yes, sir. 1276 02:11:26,710 --> 02:11:29,330 There's nothing official on the prayer house case. 1277 02:11:29,330 --> 02:11:31,380 So find the search team back then. 1278 02:11:31,380 --> 02:11:32,550 Yes, sir. 1279 02:11:32,880 --> 02:11:36,510 It'd be nice if CHUN Yong-duk didn't hear about this. 1280 02:11:37,760 --> 02:11:40,300 Is KIM Deok-chun's autopsy report coming in tomorrow? 1281 02:11:40,300 --> 02:11:40,970 Yes, sir. 1282 02:11:40,970 --> 02:11:42,100 Good. 1283 02:11:42,180 --> 02:11:44,970 And why can't we track CHUN's bank account? 1284 02:11:44,980 --> 02:11:47,730 Higher authorities are already looking into it. 1285 02:11:48,020 --> 02:11:50,810 They're telling us to back off. 1286 02:11:52,070 --> 02:11:53,900 This is bigger than we thought. 1287 02:11:54,610 --> 02:11:56,280 Let's crack it. 1288 02:11:57,200 --> 02:11:58,400 Let's go! 1289 02:12:05,250 --> 02:12:06,450 Hello? 1290 02:12:07,290 --> 02:12:08,500 Yes, it's me. 1291 02:12:11,960 --> 02:12:13,210 What? 1292 02:12:34,570 --> 02:12:36,030 How can I help you? 1293 02:12:37,030 --> 02:12:38,570 It's about RYU Hae-guk. 1294 02:12:38,700 --> 02:12:42,030 Why should I hear about RYU Hae-guk from you? 1295 02:12:42,280 --> 02:12:43,320 For what? 1296 02:12:43,580 --> 02:12:48,040 No one else will tell you about him besides me. 1297 02:12:51,330 --> 02:12:52,580 Let's hear it. 1298 02:12:59,340 --> 02:13:03,550 RYU Hae-guk is going to the Chief's house tonight. 1299 02:13:03,850 --> 02:13:05,050 What? 1300 02:13:05,890 --> 02:13:08,640 He wants to end everything tonight. 1301 02:13:10,020 --> 02:13:11,310 Quick question. 1302 02:13:11,690 --> 02:13:13,350 Ever heard of Sam-deok Prayer House? 1303 02:13:14,860 --> 02:13:15,980 Yes. 1304 02:13:16,230 --> 02:13:18,190 Did the Chief kill the people? 1305 02:13:56,440 --> 02:13:58,770 Think you can beat the Chief with that? 1306 02:13:58,860 --> 02:14:00,690 If he's planning to kill me, 1307 02:14:00,900 --> 02:14:04,030 he can expect to bleed, too. 1308 02:14:04,030 --> 02:14:07,120 Whoever has the knife or gun will die first. 1309 02:14:07,330 --> 02:14:09,540 Think about the people who died. 1310 02:14:12,040 --> 02:14:14,960 Make him hold the knife first. 1311 02:14:16,130 --> 02:14:18,170 What do you want me to do? 1312 02:14:18,880 --> 02:14:21,760 What the hell do you know? 1313 02:14:22,260 --> 02:14:24,300 Who are you? 1314 02:14:39,820 --> 02:14:41,900 Hi, Hae-guk. 1315 02:14:42,360 --> 02:14:46,360 Why'd you call so late? k even sent a telegram. 1316 02:14:46,410 --> 02:14:47,990 Is this about your mom? 1317 02:14:48,280 --> 02:14:49,910 She already passed away. 1318 02:14:52,160 --> 02:14:53,580 When? 1319 02:14:53,660 --> 02:14:55,460 You really want to know? 1320 02:14:56,710 --> 02:15:00,290 Her remains are in a charnel house. Would you like to go? 1321 02:15:01,090 --> 02:15:02,340 I'm hanging up now. 1322 02:15:13,640 --> 02:15:15,390 Young-ji? Come in for a sec. 1323 02:15:55,850 --> 02:15:58,770 This is good. 1324 02:16:00,360 --> 02:16:03,190 Young-ji? Whose side are you on? 1325 02:16:06,150 --> 02:16:09,660 Mine or RYU Mok-hyeong's? 1326 02:16:13,620 --> 02:16:17,500 No answer. Guess that doesn't mean me. 1327 02:16:17,540 --> 02:16:19,370 Does it matter? 1328 02:16:19,460 --> 02:16:20,880 No. 1329 02:16:22,090 --> 02:16:26,550 But why does it hurt so much? 1330 02:16:28,380 --> 02:16:29,800 In my heart. 1331 02:16:31,390 --> 02:16:33,390 You're the only one in town. 1332 02:16:35,180 --> 02:16:36,270 What? 1333 02:16:36,270 --> 02:16:39,190 Who follows him and not me. 1334 02:16:41,480 --> 02:16:43,270 What's the reason? 1335 02:16:43,400 --> 02:16:47,820 He knows everything. He has to die! 1336 02:16:50,490 --> 02:16:52,660 But he saved me. 1337 02:16:53,830 --> 02:16:55,280 And me? 1338 02:16:56,200 --> 02:16:58,080 You got revenge for me. 1339 02:17:01,880 --> 02:17:07,710 How amusing. There's no end to greed. 1340 02:17:07,710 --> 02:17:09,720 Are you going to kill Mr. RYU? 1341 02:17:10,680 --> 02:17:12,300 Will that be the end? 1342 02:17:12,300 --> 02:17:14,300 Why would I? 1343 02:17:14,300 --> 02:17:17,640 I've got men who'd do it... 1344 02:17:19,020 --> 02:17:21,560 Just hoping you'd be on my side, too. 1345 02:17:21,900 --> 02:17:23,020 What if I don't? 1346 02:17:23,020 --> 02:17:26,480 Then I'll make you obey! 1347 02:17:29,740 --> 02:17:34,660 You wanna see RYU Mok-hyeong alive? 1348 02:17:39,830 --> 02:17:41,370 Tonight... 1349 02:17:42,120 --> 02:17:44,000 I'm sleeping here. 1350 02:18:39,810 --> 02:18:41,020 Who are you! 1351 02:18:41,220 --> 02:18:42,730 Don't be scared. 1352 02:18:43,020 --> 02:18:45,100 I'm on Mr. RYU's side. 1353 02:19:02,540 --> 02:19:05,040 You know I'm on your side, right? 1354 02:19:05,420 --> 02:19:07,370 It's okay. It's okay. 1355 02:19:35,110 --> 02:19:36,700 I'm sorry. 1356 02:19:39,910 --> 02:19:41,870 - I'm so sorry. - Don't be. 1357 02:19:43,120 --> 02:19:45,250 It was my battle to fight. 1358 02:19:48,580 --> 02:19:50,880 And this is yours. 1359 02:19:51,590 --> 02:19:53,800 That your father left for you. 1360 02:20:11,020 --> 02:20:15,650 As soon as we arrive, block off the town completely! 1361 02:20:15,650 --> 02:20:18,110 Especially the cops there! 1362 02:20:20,450 --> 02:20:21,950 - Are you armed? - Yes, sir. 1363 02:20:23,330 --> 02:20:25,580 - Looking good. - Sir? 1364 02:20:28,790 --> 02:20:30,620 Prosecutor PARK Min-uk speaking. 1365 02:20:30,630 --> 02:20:31,790 You! 1366 02:20:32,000 --> 02:20:37,210 If you don't pullout right now you're out of a job! Got it! 1367 02:20:38,550 --> 02:20:40,800 Got it. So be it, sir. 1368 02:20:44,930 --> 02:20:46,310 Who was that? 1369 02:20:47,060 --> 02:20:48,560 Boss says to pullout. 1370 02:20:50,770 --> 02:20:53,980 Keep driving. Let's see who'll lose the job. 1371 02:21:06,540 --> 02:21:11,830 Instant chicken soup. But it doesn't smell that bad. 1372 02:21:14,000 --> 02:21:17,300 Seok-man died because of me. 1373 02:21:17,800 --> 02:21:19,920 It's a killer! 1374 02:21:20,680 --> 02:21:23,720 Sung-kyu also died while trying to kill me. 1375 02:21:24,510 --> 02:21:26,600 It's boiling. 1376 02:21:33,810 --> 02:21:35,980 Why did they try to kill me? 1377 02:21:37,570 --> 02:21:41,610 What did I do that was so wrong they would try to kill me? 1378 02:21:41,700 --> 02:21:44,320 They probably tried to kill you 1379 02:21:44,410 --> 02:21:47,580 cuz you fired up their true natures. 1380 02:21:47,580 --> 02:21:49,580 What the hell are you saying? 1381 02:21:50,710 --> 02:21:52,960 Shit. Why's my ear so itchy? 1382 02:22:25,410 --> 02:22:27,200 People are so stupid. 1383 02:22:27,620 --> 02:22:29,410 In all my years as a detective, 1384 02:22:29,660 --> 02:22:34,160 I found people kill and die for stupid reasons. 1385 02:22:34,460 --> 02:22:37,460 So, for what stupid reason did you kill my father! 1386 02:22:38,880 --> 02:22:40,050 Young-ji? 1387 02:22:40,460 --> 02:22:42,920 Put the damn knife away. 1388 02:22:52,890 --> 02:22:54,230 Stay still! 1389 02:23:02,780 --> 02:23:04,490 You're still talking about that? 1390 02:23:04,610 --> 02:23:05,820 Fool! 1391 02:23:09,450 --> 02:23:11,330 Why would I kill RYU Mok-young? 1392 02:23:12,160 --> 02:23:13,450 For what? 1393 02:23:15,960 --> 02:23:19,750 Don't think I could handle him like all the others? Me? 1394 02:23:19,960 --> 02:23:21,630 You're saying he died on his own? 1395 02:23:21,670 --> 02:23:24,010 He just died! Cuz he was old! 1396 02:23:24,010 --> 02:23:25,880 What a laugh! 1397 02:23:29,350 --> 02:23:30,470 Put the gun down! 1398 02:23:34,140 --> 02:23:36,480 Yup. That is funny. 1399 02:23:36,770 --> 02:23:37,940 Mr. CHUN Yong-duk! 1400 02:23:38,230 --> 02:23:42,110 You're under arrest for assaulting KIM Deok-chun. 1401 02:23:42,780 --> 02:23:44,820 We'll deal with your other crimes later. 1402 02:23:45,740 --> 02:23:49,360 You did your homework. Where's the warrant? 1403 02:23:49,660 --> 02:23:52,370 There's an emergency arrest in Criminal Procedure Law. 1404 02:23:52,700 --> 02:23:56,370 If you have a criminal record longer than 3 years. 1405 02:23:56,370 --> 02:23:59,960 Or if you did something that's reason enough for imprisonment. 1406 02:23:59,960 --> 02:24:05,420 Or if you try to run or destroy evidence we can skip the warrant. 1407 02:24:06,840 --> 02:24:09,720 There's no way Commissioner KIM approved of this! 1408 02:24:09,720 --> 02:24:14,930 Search through Commissioner KIM's office and house at dawn. 1409 02:24:14,970 --> 02:24:16,100 Yes, sir. 1410 02:24:17,350 --> 02:24:20,270 I'd shut my mouth if I were you. 1411 02:24:21,110 --> 02:24:23,190 I'll bring down all your buddies! 1412 02:24:23,230 --> 02:24:25,900 You know it's nothing without any proof. 1413 02:24:25,990 --> 02:24:30,110 Let's start with assaulting KIM Deok-chun! 1414 02:24:30,200 --> 02:24:32,240 You got proof? 1415 02:24:32,240 --> 02:24:33,740 Blackmail. 1416 02:24:33,740 --> 02:24:36,040 Show me the evidence! 1417 02:24:36,040 --> 02:24:37,290 Bribery! 1418 02:24:37,290 --> 02:24:40,290 I said show me the proof! 1419 02:24:47,760 --> 02:24:50,380 Search the closet in the store's main bedroom. 1420 02:24:50,390 --> 02:24:52,760 There are old documents and other evidence. 1421 02:24:52,760 --> 02:24:55,310 Get everything. Report to me when you're done. 1422 02:25:00,940 --> 02:25:02,150 I repeat! 1423 02:25:02,150 --> 02:25:04,770 Search the closet in the store's main bedroom! 1424 02:25:04,770 --> 02:25:07,280 Get all the evidence now! 1425 02:25:14,030 --> 02:25:15,370 Young-ji... 1426 02:25:28,010 --> 02:25:28,960 What the! 1427 02:25:32,470 --> 02:25:33,800 Who's there? 1428 02:25:36,220 --> 02:25:37,390 Shit. 1429 02:25:49,780 --> 02:25:50,820 What's that sound? 1430 02:25:50,820 --> 02:25:52,860 Some cop lit up a gas can 1431 02:25:52,860 --> 02:25:54,360 and set the store on fire! 1432 02:25:55,370 --> 02:25:56,490 Get the bastard! 1433 02:25:56,490 --> 02:25:58,370 He's burning inside, too! 1434 02:25:59,950 --> 02:26:01,580 It's the Chief's son! 1435 02:26:06,000 --> 02:26:07,540 Father! 1436 02:26:12,880 --> 02:26:16,180 His son's dying! That bastard! 1437 02:26:24,310 --> 02:26:27,270 It'll be harder to miss from here. 1438 02:26:27,320 --> 02:26:28,520 Let's go. 1439 02:26:29,150 --> 02:26:33,450 Everything went up in flames. Why should I go? 1440 02:26:34,070 --> 02:26:35,280 Right? 1441 02:26:35,280 --> 02:26:36,570 You have nothing on me! 1442 02:26:36,660 --> 02:26:40,080 Worry about yourself. Son of a... 1443 02:26:40,080 --> 02:26:41,290 Say it! 1444 02:26:43,290 --> 02:26:44,870 Tell me about my father! 1445 02:26:50,630 --> 02:26:52,800 You sure you can handle it? 1446 02:26:54,340 --> 02:26:57,970 The man who was the beginning and the end to this town! 1447 02:26:58,680 --> 02:27:01,260 Think you can handle it? 1448 02:27:03,310 --> 02:27:05,350 Ever heard of Sam-deok Prayer House? 1449 02:27:54,320 --> 02:27:55,360 Director PARK! 1450 02:27:55,700 --> 02:27:58,240 Who did this? 1451 02:27:58,700 --> 02:28:03,740 RYU...Mok...hyung... 1452 02:28:11,040 --> 02:28:12,500 RYU Mok-hyeong? 1453 02:28:15,630 --> 02:28:17,050 You're lying! 1454 02:28:23,640 --> 02:28:27,930 I heard from Mr. RYU and even witnessed something. 1455 02:28:28,140 --> 02:28:29,980 What the hell! 1456 02:28:30,810 --> 02:28:33,400 You were too young to remember anything! 1457 02:28:33,520 --> 02:28:35,980 I was old enough and remember clearly. 1458 02:29:06,270 --> 02:29:08,140 Why'd you come out so soon? 1459 02:29:08,140 --> 02:29:13,020 They're all busy praying. Let's say goodbye later. 1460 02:29:13,360 --> 02:29:14,810 - Let's go! - Okay. 1461 02:29:29,160 --> 02:29:32,040 Mr. RYU? Did you go to the prayer house? 1462 02:29:32,790 --> 02:29:34,170 Ah, no. 1463 02:29:34,710 --> 02:29:37,960 There's a present there for you. 1464 02:29:38,840 --> 02:29:40,170 What present? 1465 02:29:40,170 --> 02:29:44,680 A token of my appreciation for meeting someone like you. 1466 02:29:47,640 --> 02:29:49,600 - Mr. RYU! - Yes? 1467 02:29:49,730 --> 02:29:50,850 I... 1468 02:29:52,060 --> 02:29:53,650 Ah... nothing. 1469 02:29:53,730 --> 02:29:56,060 I just remembered something. 1470 02:30:44,110 --> 02:30:48,070 If what you say is true, I was going to kill myself. 1471 02:30:48,870 --> 02:30:50,660 Know what I mean? 1472 02:30:52,830 --> 02:30:56,460 But why would my dad hide a mass murder? 1473 02:30:56,710 --> 02:30:58,920 Because he did it! 1474 02:31:00,090 --> 02:31:04,220 If the Chief didn't do it, it's possible Mr. RYU did. 1475 02:31:05,590 --> 02:31:07,050 In the name of judgment. 1476 02:31:07,050 --> 02:31:08,680 What are you doing! 1477 02:31:08,720 --> 02:31:10,680 Accomplice awareness? 1478 02:31:13,680 --> 02:31:19,310 Mr. RYU felt guilty every time he saw the Chief. 1479 02:31:19,400 --> 02:31:25,400 Who says I killed them! I was a detective back then! 1480 02:31:26,200 --> 02:31:28,570 I can hear it in your voice. 1481 02:31:30,410 --> 02:31:31,700 Let's go in. 1482 02:31:32,120 --> 02:31:36,870 You can't take me in without any evidence! 1483 02:31:36,960 --> 02:31:39,710 Make the most precious thing common! 1484 02:31:43,590 --> 02:31:47,630 Mr. RYU said to leave it just anywhere. 1485 02:31:47,720 --> 02:31:51,100 What are you saying? There's more evidence? 1486 02:31:51,510 --> 02:31:55,980 Talk! Or I swear I'll rip it out of you! 1487 02:31:56,310 --> 02:31:58,730 Where everything is kept in our town. 1488 02:32:00,650 --> 02:32:02,360 It's all there. 1489 02:32:03,440 --> 02:32:05,490 The warehouse! Search it! 1490 02:32:05,610 --> 02:32:07,780 Handle all documents carefully. 1491 02:32:08,110 --> 02:32:10,620 Collect everything even the garbage! 1492 02:32:28,760 --> 02:32:29,880 It's here, sir! 1493 02:32:30,300 --> 02:32:32,760 Old accounts and stamped documents! 1494 02:32:33,060 --> 02:32:36,220 Pledges with thumb prints in blood! 1495 02:32:36,350 --> 02:32:37,480 It's all here! 1496 02:32:50,780 --> 02:32:54,080 The world you built crumbled as of today! 1497 02:32:55,660 --> 02:32:57,620 What do you have left to protect? 1498 02:33:02,040 --> 02:33:03,920 Is that what you want? 1499 02:33:05,050 --> 02:33:06,250 Fine! 1500 02:33:07,550 --> 02:33:10,010 Let's fight this with the law. 1501 02:33:11,260 --> 02:33:12,680 Let's go! 1502 02:33:13,010 --> 02:33:14,930 I'll do it. But! 1503 02:33:15,310 --> 02:33:16,470 What is it? 1504 02:33:16,930 --> 02:33:19,060 Didn't you see ex-presidents? 1505 02:33:19,520 --> 02:33:21,440 I'll get dressed properly first. 1506 02:33:22,400 --> 02:33:23,480 Wait outside. 1507 02:33:23,480 --> 02:33:24,610 No! 1508 02:33:25,020 --> 02:33:26,520 What are you trying to pull! 1509 02:33:26,610 --> 02:33:27,690 Why? 1510 02:33:28,320 --> 02:33:30,070 Think I'll kill myself? 1511 02:33:30,820 --> 02:33:32,070 Crazy? 1512 02:33:32,700 --> 02:33:34,070 You'd like that, wouldn't you? 1513 02:33:35,740 --> 02:33:38,080 I'll give you 5 minutes. 1514 02:33:38,500 --> 02:33:42,330 If you pull anything, we'll shoot you down. 1515 02:33:42,330 --> 02:33:43,710 Got that? 1516 02:33:56,930 --> 02:33:58,430 For men like him, 1517 02:33:58,430 --> 02:34:00,890 it's like wearing armor before a war. 1518 02:34:00,890 --> 02:34:02,770 But I still don't know how my father died. 1519 02:34:02,770 --> 02:34:04,350 The Chief is right. 1520 02:34:05,310 --> 02:34:06,360 What? 1521 02:34:06,360 --> 02:34:09,110 Mr. RYU died on his own. 1522 02:34:09,240 --> 02:34:10,570 What? 1523 02:34:11,650 --> 02:34:13,450 So you'd come. 1524 02:34:13,450 --> 02:34:15,660 What did he want from me coming here? 1525 02:34:15,740 --> 02:34:17,780 Everything you did till now. 1526 02:34:18,040 --> 02:34:19,990 Everything I did? 1527 02:34:20,290 --> 02:34:22,410 Bring judgment he couldn't. 1528 02:34:23,120 --> 02:34:24,920 You wanna fight? 1529 02:34:25,830 --> 02:34:28,130 Think you can bring me down? 1530 02:34:28,550 --> 02:34:30,170 To get to me... 1531 02:34:30,590 --> 02:34:33,130 You'll have to dust the whole country! 1532 02:34:33,470 --> 02:34:35,890 God damn it! 1533 02:35:50,540 --> 02:35:52,090 Mr. RYU Hae-guk! 1534 02:35:52,250 --> 02:35:54,210 Hello, Prosecutor PARK. 1535 02:35:54,550 --> 02:35:57,090 Congratulations. Heard you're going to Seoul. 1536 02:35:57,470 --> 02:36:00,510 Thanks. Congratulations to you, too. 1537 02:36:01,810 --> 02:36:03,100 Excuse me? 1538 02:36:03,720 --> 02:36:07,480 It's great that nothing happened to you so far, isn't it? 1539 02:36:08,980 --> 02:36:10,480 I guess you're right. 1540 02:36:11,400 --> 02:36:15,860 See? We're communicating. Isn't that nice? 1541 02:36:20,450 --> 02:36:22,370 You didn't do anything wrong. 1542 02:36:25,040 --> 02:36:26,910 You wanted me to say that, right? 1543 02:36:28,120 --> 02:36:29,460 I just did. 1544 02:36:31,460 --> 02:36:32,710 Thank you. 1545 02:36:33,840 --> 02:36:36,710 No need. You're not so bad. 1546 02:36:36,970 --> 02:36:39,130 Just a little weird sometimes. 1547 02:36:41,890 --> 02:36:43,260 I'm going to visit Dad. 1548 02:36:43,560 --> 02:36:46,270 Why? it's not a special day. 1549 02:36:46,560 --> 02:36:48,270 Guess I owe him a lot. 1550 02:36:48,390 --> 02:36:51,230 Have a good trip. Let's have drinks sometimes. 1551 02:36:51,310 --> 02:36:53,650 Sure. I'll call you. 1552 02:36:53,940 --> 02:36:55,820 You've been a big help. 1553 02:36:56,400 --> 02:36:57,530 Thanks again. 1554 02:38:06,100 --> 02:38:11,270 We just need to finish up building that area. 1555 02:38:16,690 --> 02:38:18,690 - Hurry it up, please. - Yes, ma'am. 1556 02:38:18,690 --> 02:38:20,320 - Thank you. - Sure ma'am. 1557 02:38:38,170 --> 02:38:39,420 Hello? 1558 02:38:39,840 --> 02:38:41,170 Mr. RYU Hae-guk? 1559 02:38:41,420 --> 02:38:44,220 Yes. Who's calling, please? 1560 02:38:45,140 --> 02:38:47,890 Mr. RYU Mok-hyeong has passed away. 1561 02:38:48,390 --> 02:38:49,560 What? 1562 02:38:50,310 --> 02:38:51,770 Shouldn't you come? 1563 02:39:35,440 --> 02:39:40,020 A KANG Woo-suk film 107026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.