Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,700 --> 00:01:18,570
SAMDEOK PRAYER HOUSE
2
00:01:18,570 --> 00:01:19,910
Satan is...
3
00:01:20,200 --> 00:01:24,660
Not far, but always nearby.
4
00:01:26,330 --> 00:01:32,710
He will sweet talk you
into the eternal abyss of evil!
5
00:01:33,090 --> 00:01:34,170
Always beware.
6
00:01:34,170 --> 00:01:36,800
See that Detective Chun?
7
00:01:36,800 --> 00:01:41,390
The Devil is close by,
always out to get you.
8
00:01:41,720 --> 00:01:43,640
The Day of Judgment is near.
9
00:01:43,890 --> 00:01:45,930
This is insane.
10
00:01:46,180 --> 00:01:53,190
I run this place on small subsidies
and offerings from our sisters.
11
00:01:54,360 --> 00:01:57,900
But since he came here,
the well's run dry.
12
00:02:00,740 --> 00:02:02,320
Be frank.
13
00:02:02,330 --> 00:02:05,950
You mean he's raking in
all the cash, right?
14
00:02:06,330 --> 00:02:09,830
Nothing gets by you, Detective.
15
00:02:11,460 --> 00:02:13,590
Want me to throw him in jail?
16
00:02:13,920 --> 00:02:15,500
For life!
17
00:02:16,050 --> 00:02:18,050
Who am I to forgive?
18
00:02:19,220 --> 00:02:21,760
We can all attain forgiveness.
19
00:02:22,220 --> 00:02:25,510
Goodness consoles us in pain.
20
00:02:28,310 --> 00:02:33,400
The pharmacist in town's
looking to sell his land.
21
00:02:34,320 --> 00:02:37,360
How's $3 per square meter?
22
00:02:39,990 --> 00:02:41,860
Bring it down to $2.
23
00:02:42,070 --> 00:02:44,370
Believe in your goodness.
24
00:02:44,700 --> 00:02:51,830
Remember everyone.
Your faith starts right here.
25
00:03:04,890 --> 00:03:09,220
You bastard!
Sweet talking 'em!
26
00:03:09,480 --> 00:03:12,980
Then racking up all their money!
27
00:03:15,190 --> 00:03:16,520
Shit.
28
00:03:21,490 --> 00:03:23,320
KIM So-chul, $550.
29
00:03:23,780 --> 00:03:25,740
HAN Man-ok, $700.
30
00:03:26,830 --> 00:03:28,540
LEE Nan-jung, $460.
31
00:03:28,540 --> 00:03:30,870
KIM Gan-nan, $320.
32
00:03:31,460 --> 00:03:33,960
KIM Mak-nae, $280.
33
00:03:34,040 --> 00:03:36,290
CHUN Soo-man, $240.
34
00:03:36,290 --> 00:03:38,630
GO Deok-soo, $460.
35
00:03:39,840 --> 00:03:43,550
They asked me to buy land with that
to build a place to live.
36
00:03:43,550 --> 00:03:46,600
They said you took the money!
They didn't give it to you!
37
00:03:46,600 --> 00:03:51,270
The director must've forced them.
Ask my brothers and sisters.
38
00:03:54,310 --> 00:03:58,770
They all signed
an agreement with the director.
39
00:04:18,880 --> 00:04:23,010
Every one of
their signatures is there!
40
00:04:25,470 --> 00:04:29,010
Give it up and return the money.
41
00:04:33,100 --> 00:04:35,730
Let us pray.
42
00:04:38,770 --> 00:04:42,690
That stubborn bastard.
Did he make a lot?
43
00:04:42,900 --> 00:04:47,030
Don't think so.
He came back from Vietnam.
44
00:04:47,370 --> 00:04:48,660
Heard he killed someone there
during the war.
45
00:04:48,660 --> 00:04:50,530
After that he just stayed
Made better money.
46
00:04:50,790 --> 00:04:53,500
He's married
and has a son, too.
47
00:04:53,830 --> 00:04:55,710
Why'd he come here?
48
00:04:56,120 --> 00:04:58,710
Says he wants to repent
for his sins in Vietnam.
49
00:04:59,500 --> 00:05:02,590
He started eating
only natural food.
50
00:05:02,630 --> 00:05:07,630
Then he went into isolation
and didn't budge for weeks.
51
00:05:08,010 --> 00:05:10,800
Says he read the Bible 50 times.
52
00:05:10,890 --> 00:05:13,680
Why are they following
that man around?
53
00:05:13,890 --> 00:05:22,070
Thought I was good with people...
But RYU is really something.
54
00:05:22,440 --> 00:05:26,070
The way he looks at
the people who've sinned...
55
00:05:26,150 --> 00:05:29,660
It's so peaceful and comforting.
56
00:05:29,950 --> 00:05:33,990
Man, you fell for it, too?
57
00:05:34,330 --> 00:05:36,830
Hell no! But almost.
58
00:05:37,420 --> 00:05:42,920
I realized it's the Devil's doing.
59
00:05:43,000 --> 00:05:49,340
A petty thief steals meaningless things,
but the Devil takes the heart.
60
00:05:49,340 --> 00:05:53,060
So they started handing over
money, land, everything!
61
00:05:53,060 --> 00:05:54,560
To him!
62
00:05:54,640 --> 00:05:56,020
Really?
63
00:05:58,190 --> 00:06:00,850
He won't last long in there.
64
00:06:33,390 --> 00:06:37,270
Detective CHUN asks
if you wanna talk, now.
65
00:06:40,980 --> 00:06:42,190
You don't?
66
00:06:53,280 --> 00:06:54,570
Son of a bitch!
67
00:07:53,970 --> 00:07:56,680
Stop! Wait!
68
00:07:56,930 --> 00:07:59,470
Is he dead?
69
00:07:59,720 --> 00:08:01,680
He's not moving.
70
00:08:02,100 --> 00:08:03,390
Welcome.
71
00:08:05,560 --> 00:08:07,810
Ah, thank you.
72
00:08:08,900 --> 00:08:10,900
Keeping that bastard in check?
73
00:08:11,110 --> 00:08:15,070
Yes, but there's a problem.
74
00:08:22,410 --> 00:08:24,160
Why aren't you doing as I ordered?
75
00:08:24,250 --> 00:08:26,210
Didn't you hear?
76
00:08:28,290 --> 00:08:31,510
I sent three tons of rice
to your father! Fool!
77
00:08:32,550 --> 00:08:33,720
I know.
78
00:08:35,800 --> 00:08:37,890
Take 'em back, sir.
79
00:08:39,680 --> 00:08:41,720
Just don't make me do this.
80
00:08:43,810 --> 00:08:45,600
Please, sir.
81
00:08:51,360 --> 00:08:54,610
Drop it, sir.
I can't do it.
82
00:08:56,860 --> 00:09:01,620
Anyone who hurts Mr. RYU
is sure to go to hell.
83
00:09:02,540 --> 00:09:06,160
Are you crazy!
What's so special about him!
84
00:09:08,130 --> 00:09:15,170
A petty thief steaks things,
but the Devil takes the heart.
85
00:09:16,630 --> 00:09:20,930
How the hell does he steal
people's hearts?
86
00:09:22,810 --> 00:09:24,810
You're really something.
87
00:09:24,810 --> 00:09:27,060
A master at winning people over.
88
00:09:27,310 --> 00:09:29,770
The director will surely be judged.
89
00:09:30,060 --> 00:09:32,190
You're planning something,
aren't you?
90
00:09:32,320 --> 00:09:33,780
Of course not.
91
00:09:34,240 --> 00:09:36,700
Everything is be judged.
92
00:09:36,820 --> 00:09:39,320
If anything happens to him...
93
00:09:40,070 --> 00:09:42,030
You'll die in there.
94
00:09:42,200 --> 00:09:45,580
Shouldn't you worry about
saving yourself first?
95
00:09:48,330 --> 00:09:51,080
Fear will save you.
96
00:09:53,800 --> 00:09:56,340
I'll rip that mouth off!
97
00:10:01,680 --> 00:10:06,390
How did you convince the fools
in here they'll be saved?
98
00:10:06,850 --> 00:10:12,980
I didn't save or help anyone.
They realized that on their own.
99
00:10:13,110 --> 00:10:14,650
One question.
100
00:10:15,320 --> 00:10:16,990
Judgment, you say?
101
00:10:17,900 --> 00:10:21,990
You're talking the bastards
into helping you get revenge, right?
102
00:10:22,450 --> 00:10:24,160
Am I on your hit list, too?
103
00:10:24,330 --> 00:10:29,540
Tell me.
Just curious, that's all.
104
00:10:32,040 --> 00:10:33,500
May I ask you for a favor?
105
00:10:33,630 --> 00:10:36,710
The hell! I'll shoot you!
106
00:10:37,210 --> 00:10:39,130
Do I look like one of your henchman!
107
00:10:43,760 --> 00:10:45,890
Son of a bitch.
108
00:10:49,270 --> 00:10:50,850
So, what's the favor?
109
00:10:58,030 --> 00:11:01,110
Young-ji?
She's probably in the park.
110
00:11:15,460 --> 00:11:16,840
Are you Young-ji?
111
00:11:19,670 --> 00:11:21,010
Young-ji?
112
00:11:24,180 --> 00:11:25,220
Yes.
113
00:11:25,300 --> 00:11:29,560
Can I borrow your Bible
to look up something?
114
00:11:44,030 --> 00:11:50,080
Page 1 15.
Exodus Chapter 21 , verses 24 and 25.
115
00:11:50,290 --> 00:11:55,040
Exodus... Oh, here it is!
116
00:11:55,040 --> 00:11:57,340
Chapter 21 ...
117
00:12:00,050 --> 00:12:03,590
Eye for eye, tooth for tooth,
118
00:12:04,340 --> 00:12:09,760
hand for hand, foot for foot.
119
00:12:12,060 --> 00:12:13,980
The Bible's a killer!
120
00:12:15,270 --> 00:12:17,060
That's justice!
121
00:12:18,070 --> 00:12:19,270
What's this?
122
00:12:19,480 --> 00:12:20,780
PARK Chik-gu, RYU Jung-dae,
NA Pan-su, AHN Tae-jun
123
00:12:20,780 --> 00:12:22,530
PARK Chik-gu, RYU Jung-dae,
NA Pan-su, AHN Tae-jun
PARK Chil-gu, RYU Jung-dae...
124
00:12:23,950 --> 00:12:25,530
They're the bastards?
125
00:12:28,410 --> 00:12:34,000
They raped Young-ji, got her pregnant,
then chased her out of town.
126
00:12:35,290 --> 00:12:36,580
What do I do with them?
127
00:12:36,580 --> 00:12:38,380
Teach them a lesson.
128
00:12:40,960 --> 00:12:42,460
Please! No!
129
00:12:44,380 --> 00:12:45,680
We're sorry!
130
00:12:45,800 --> 00:12:48,640
Don't be.
Men can do that.
131
00:12:50,140 --> 00:12:51,510
Please! No!
132
00:12:53,810 --> 00:12:58,520
You threw a newborn baby
in this river so this'll do.
133
00:12:59,400 --> 00:13:02,070
- Rip their balls off!
- Sure thing.
134
00:13:04,990 --> 00:13:05,990
You bastards!
135
00:13:07,530 --> 00:13:13,620
Bastards.
136
00:13:13,620 --> 00:13:15,160
Please! No!
137
00:13:40,400 --> 00:13:43,980
The hell?
I am a henchman. Shit.
138
00:13:45,360 --> 00:13:48,070
That won't do anything
to their balls!
139
00:13:54,910 --> 00:14:02,040
You didn't even touch it?
It's made especially for you.
140
00:14:02,920 --> 00:14:05,590
A heavy body clouds the mind.
141
00:14:06,470 --> 00:14:08,050
Then, you succumb to sin.
142
00:14:10,180 --> 00:14:12,430
You really are something.
143
00:14:12,930 --> 00:14:15,930
Thank you for doing the favor.
144
00:14:16,020 --> 00:14:17,100
Forget it.
145
00:14:17,890 --> 00:14:21,350
I thought you were just
a con-man at first.
146
00:14:22,190 --> 00:14:23,860
You're no god.
147
00:14:24,360 --> 00:14:27,900
I thought you tricked folks
out of their money.
148
00:14:29,360 --> 00:14:31,030
But I was wrong.
149
00:14:31,240 --> 00:14:35,950
Your methods may be different,
but you have a sense of justice.
150
00:14:39,210 --> 00:14:41,960
I've been a detective for 20 years.
151
00:14:42,380 --> 00:14:46,800
I've caught and locked up
all kinds of criminals.
152
00:14:46,960 --> 00:14:49,420
But some bastards never change.
153
00:14:49,930 --> 00:14:55,010
They get out, sin again,
then I throw 'em back in.
154
00:14:55,310 --> 00:14:56,470
Shit!
155
00:14:56,560 --> 00:14:58,520
I'm sick of it!
156
00:15:01,190 --> 00:15:04,150
Mr. RYU?
Let's get you out of here.
157
00:15:09,950 --> 00:15:11,650
How about us taking 'em...
158
00:15:12,320 --> 00:15:18,790
The bastards with nowhere to go,
and living with 'em?
159
00:15:22,750 --> 00:15:27,130
The salvation you talk about...
Isn't it something like this?
160
00:15:28,800 --> 00:15:33,090
With you there,
I think I can do it.
161
00:15:39,560 --> 00:15:41,640
People who want to be born again...
162
00:15:42,810 --> 00:15:45,440
Are there really people
who want to be born again?
163
00:15:45,690 --> 00:15:46,810
Of course.
164
00:16:01,210 --> 00:16:04,620
MOSS
165
00:16:43,330 --> 00:16:44,330
Sir!
166
00:16:48,000 --> 00:16:49,340
Is he dead?
167
00:16:50,880 --> 00:16:52,340
Looks like it.
168
00:16:52,550 --> 00:16:54,300
Flip his eyelids.
169
00:17:03,640 --> 00:17:05,270
He's dead for sure.
170
00:17:22,120 --> 00:17:23,200
Hello?
171
00:17:23,370 --> 00:17:26,040
Hello, Prosecutor PARK Min-uk.
172
00:17:26,170 --> 00:17:27,250
Who's this?
173
00:17:29,080 --> 00:17:32,250
Oh, RYU Hae-guk!
174
00:17:32,550 --> 00:17:34,380
I heard you got transferred.
175
00:17:34,590 --> 00:17:39,930
All thanks to you,
I'm working out in the country.
176
00:17:41,220 --> 00:17:42,470
Sorry to hear that.
177
00:17:42,930 --> 00:17:47,770
I hear there's no glory
for you either, Mr. RYU.
178
00:17:48,100 --> 00:17:51,860
You lost your job and split
with your wife.
179
00:17:52,940 --> 00:17:54,780
Sorry to hear that.
180
00:17:55,940 --> 00:17:57,990
Still keeping tabs on me?
181
00:17:58,160 --> 00:18:04,410
Remember, if you do anything wrong,
I'll always find out.
182
00:18:04,790 --> 00:18:05,870
Why'd you call?
183
00:18:06,120 --> 00:18:07,410
Let me ask you something.
184
00:18:07,830 --> 00:18:10,960
How humble of you.
Go ahead.
185
00:18:11,210 --> 00:18:12,750
Tell me one thing.
186
00:18:13,590 --> 00:18:14,840
Son of a bitch.
187
00:18:14,840 --> 00:18:21,590
Tell me honestly. You know
I didn't do anything wrong!
188
00:18:21,800 --> 00:18:24,680
You know what moss is?
189
00:18:25,310 --> 00:18:29,270
Live quietly like the moss
stuck on a rock.
190
00:18:29,810 --> 00:18:35,110
Leave your cell phone on and
know that I'm always watching you.
191
00:18:35,230 --> 00:18:38,780
And make a mistake.
The sooner the better.
192
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
You really are hopeless.
193
00:18:42,280 --> 00:18:43,700
Hello? Hello?
194
00:18:43,950 --> 00:18:44,870
Hey!
195
00:18:47,910 --> 00:18:50,210
Since when did I become
the offender?
196
00:18:50,370 --> 00:18:53,750
Then why didn't you settle
when I told you?
197
00:18:55,750 --> 00:18:59,510
I had to work this past holiday
cuz of you!
198
00:18:59,840 --> 00:19:03,760
Your face says you're an offender!
199
00:19:03,890 --> 00:19:05,600
Especially those eyebrows!
200
00:19:05,600 --> 00:19:07,850
No need to investigate you!
201
00:19:10,980 --> 00:19:12,600
Sorry, Mr. Prosecutor.
202
00:19:12,900 --> 00:19:16,940
Let's see who's
the real offender now.
203
00:19:17,440 --> 00:19:18,480
Wait!
204
00:19:19,610 --> 00:19:21,990
k can easily make you
the perpetrator.
205
00:19:21,990 --> 00:19:24,660
- Why?
- So let's just settle.
206
00:19:24,660 --> 00:19:26,740
Why should k settle
when k didn't do anything wrong?
207
00:19:26,740 --> 00:19:28,620
The law is not always fair.
208
00:19:28,620 --> 00:19:31,660
Your face tells me
you're an offender!
209
00:19:31,670 --> 00:19:33,210
Especially those eyebrows!
210
00:19:33,210 --> 00:19:34,920
No need to investigate you!
211
00:19:36,250 --> 00:19:40,550
Think of it as going
on vacation to a nice, quiet place.
212
00:20:58,880 --> 00:21:01,340
Mr. RYU's son is coming.
213
00:21:02,710 --> 00:21:05,470
- Son?
- He had a son?
214
00:21:10,890 --> 00:21:11,970
Hello.
215
00:21:12,680 --> 00:21:13,640
What?
216
00:21:13,930 --> 00:21:15,270
His son.
217
00:21:15,640 --> 00:21:17,020
His son's here?
218
00:21:23,820 --> 00:21:25,490
How did he know?
219
00:21:27,030 --> 00:21:28,610
Welcome.
220
00:21:30,080 --> 00:21:32,450
- I'm the village chief.
- I see.
221
00:21:32,450 --> 00:21:35,910
Nice to meet you.
I'm RYU Hae-guk.
222
00:21:36,290 --> 00:21:38,580
Go on in.
223
00:21:38,880 --> 00:21:39,960
Yes, sir.
224
00:21:43,340 --> 00:21:45,420
Looks just like his dad.
225
00:21:47,590 --> 00:21:49,050
Ah, no.
226
00:21:49,640 --> 00:21:51,050
Completely different.
227
00:22:02,020 --> 00:22:03,900
Shouldn't you check and see?
228
00:22:04,690 --> 00:22:05,900
Right...
229
00:22:14,660 --> 00:22:17,830
His son's here.
Carry on with the funeral.
230
00:22:20,960 --> 00:22:23,540
Hello. Enjoy the food.
231
00:22:31,180 --> 00:22:32,550
What's this?
232
00:22:34,600 --> 00:22:36,770
How can you just die like this?
233
00:22:38,560 --> 00:22:40,440
I'm not even sad for you.
234
00:22:43,070 --> 00:22:45,650
I just finished my duty.
235
00:22:46,650 --> 00:22:48,530
So, don't resent me.
236
00:22:49,450 --> 00:22:51,110
Even I didn't resent you.
237
00:22:55,870 --> 00:22:57,240
Come here.
238
00:22:58,000 --> 00:22:59,040
Yes, sir.
239
00:23:00,670 --> 00:23:02,250
Have a seat, here.
240
00:23:02,250 --> 00:23:04,460
You should eat something.
241
00:23:09,420 --> 00:23:10,880
Here, have a drink.
242
00:23:11,890 --> 00:23:13,470
I don't drink, sir.
243
00:23:23,560 --> 00:23:27,730
Mr. RYU couldn't drink either.
244
00:23:28,860 --> 00:23:31,740
You can't drink
or don't want a glass from me?
245
00:23:35,990 --> 00:23:38,330
I'll take it, sir.
246
00:23:39,580 --> 00:23:40,700
Good.
247
00:23:41,080 --> 00:23:44,630
If a man offers you a drink,
you take it.
248
00:23:55,600 --> 00:23:58,560
Pour me a drink, Seoul man.
249
00:23:58,560 --> 00:23:59,560
Sure.
250
00:23:59,930 --> 00:24:04,520
A special drink poured
by a man from Seoul! Me, too?
251
00:24:04,520 --> 00:24:05,730
Sure.
252
00:24:11,900 --> 00:24:13,780
Would you like a drink, Chief?
253
00:24:13,780 --> 00:24:14,950
Sure.
254
00:24:24,210 --> 00:24:26,580
Heading back
right after the burial?
255
00:24:26,670 --> 00:24:29,500
Of course.
What's here for him to do?
256
00:24:29,750 --> 00:24:32,050
They don't mourn for years
at the grave like in the past.
257
00:24:32,050 --> 00:24:34,220
Of course not.
258
00:24:34,550 --> 00:24:36,800
Seoul folks will be too bored
to last a day here.
259
00:24:36,800 --> 00:24:39,140
It's not so bad here.
260
00:24:44,600 --> 00:24:47,560
Ah, Seoul's better.
Of course.
261
00:24:48,860 --> 00:24:50,980
Drink up.
262
00:24:53,700 --> 00:24:56,570
Here's to Mr. RYU
going to a better place.
263
00:24:56,660 --> 00:25:00,490
And to his son's success
in Seoul.
264
00:25:00,660 --> 00:25:01,580
Thank you.
265
00:25:10,300 --> 00:25:12,420
You saw to everything, Chief.
266
00:25:12,590 --> 00:25:14,510
Not much for us to do.
267
00:25:14,800 --> 00:25:18,390
- Go home safely.
- Take care, sir.
268
00:25:18,640 --> 00:25:19,760
Go on.
269
00:25:23,390 --> 00:25:25,310
Wait! Excuse me!
270
00:25:28,230 --> 00:25:29,400
Ah...
271
00:25:30,820 --> 00:25:33,030
Aren't you going to verify
his death?
272
00:25:33,030 --> 00:25:34,610
It's already done.
273
00:25:34,610 --> 00:25:35,400
By who?
274
00:25:35,450 --> 00:25:36,700
The Chief.
275
00:25:37,450 --> 00:25:40,740
Without a doctor's examination?
276
00:25:40,740 --> 00:25:43,370
The Chief got that
by phone this afternoon.
277
00:25:43,370 --> 00:25:45,160
By phone?
278
00:25:45,160 --> 00:25:48,750
The procedures are pretty easy
for deaths due to old age.
279
00:25:48,750 --> 00:25:52,800
But shouldn't you at least
see to basic procedures?
280
00:25:52,800 --> 00:25:56,380
Dr. KIM?
Can you come by tomorrow?
281
00:25:56,760 --> 00:25:59,180
Come and write up
a death certificate.
282
00:25:59,550 --> 00:26:01,970
A man died.
We should do what we can.
283
00:26:02,350 --> 00:26:04,010
See to procedures.
284
00:26:05,180 --> 00:26:06,890
Right. Bye.
285
00:26:10,690 --> 00:26:12,060
Happy?
286
00:26:12,690 --> 00:26:14,070
Ah, yes.
287
00:26:24,200 --> 00:26:25,580
Looks normal.
288
00:26:29,790 --> 00:26:33,170
- Everything ready for the burial?
- Yes. We can just go up.
289
00:26:39,090 --> 00:26:43,510
When are you going back to Seoul?
290
00:26:46,180 --> 00:26:47,430
Why do you ask?
291
00:26:47,640 --> 00:26:48,930
Just wondering.
292
00:26:53,520 --> 00:26:56,530
I'll write up the death certificate.
Pick it up later.
293
00:26:56,530 --> 00:26:57,530
Yes, sir.
294
00:26:57,690 --> 00:26:59,110
What is the cause of death?
295
00:27:03,280 --> 00:27:05,120
Why did he die?
296
00:27:06,120 --> 00:27:10,120
Why?
You think someone killed him?
297
00:27:10,120 --> 00:27:13,460
Why do you ask that?
298
00:27:14,000 --> 00:27:20,800
Isn't it normal for me to ask
if he was sick or something?
299
00:27:20,800 --> 00:27:22,260
Oh, come on!
300
00:27:22,720 --> 00:27:26,640
Stop asking
so many questions!
301
00:27:26,850 --> 00:27:28,720
What are you a detective!
302
00:27:30,390 --> 00:27:33,190
Wanna cut him up?
303
00:27:34,310 --> 00:27:36,980
And do an autopsy?
304
00:27:39,440 --> 00:27:42,200
Come on. Stop it.
305
00:27:42,280 --> 00:27:44,700
There's no reason for his death.
306
00:27:44,700 --> 00:27:47,200
You can check if you want.
307
00:27:47,910 --> 00:27:50,290
Just my opinion.
308
00:27:56,840 --> 00:27:58,170
Good job.
309
00:27:58,960 --> 00:28:02,010
Thank you, Chief.
310
00:28:04,090 --> 00:28:06,180
When's the last time you saw him?
311
00:28:07,560 --> 00:28:12,480
You acting up cuz you have a clue
as to how he lived?
312
00:28:14,850 --> 00:28:19,150
You're making everyone feel
like they sinned.
313
00:28:20,940 --> 00:28:24,200
What good does it do
to try and be a good son now?
314
00:28:32,960 --> 00:28:34,460
Right.
315
00:28:35,500 --> 00:28:37,500
What good now.
316
00:28:41,010 --> 00:28:43,470
Mr. RYU! No!
317
00:29:11,950 --> 00:29:13,830
Stomp it down hard.
318
00:29:16,080 --> 00:29:18,130
Says he needs
a place to stay.
319
00:29:18,210 --> 00:29:20,040
Temporarily?
320
00:29:20,040 --> 00:29:23,420
Just until he organizes
Mr. RYU's belongings.
321
00:29:23,510 --> 00:29:26,800
Then he says he'll leave?
322
00:29:26,800 --> 00:29:27,970
Not sure.
323
00:29:28,090 --> 00:29:31,510
What if he doesn't leave?
324
00:29:33,480 --> 00:29:37,850
Hae-guk can't stay here, right?
325
00:29:38,100 --> 00:29:41,440
Can anyone live here?
326
00:29:41,860 --> 00:29:46,400
Of course not.
We should send him back.
327
00:29:49,200 --> 00:29:52,580
Tell the store
to give him a room.
328
00:29:54,120 --> 00:29:55,410
The store?
329
00:29:56,870 --> 00:29:59,960
- The food's good there.
- Thank you.
330
00:30:00,250 --> 00:30:04,800
Are you going back
after organizing his things?
331
00:30:05,050 --> 00:30:07,170
Why does it matter to you
where I go?
332
00:30:07,180 --> 00:30:14,390
It's just people are uncomfortable
with a city folk hanging around.
333
00:30:14,430 --> 00:30:17,310
I'll lay low.
Don't worry.
334
00:30:17,440 --> 00:30:20,850
Even if a dog comes in,
it makes a difference!
335
00:30:22,110 --> 00:30:24,320
Not that I'm calling you a dog.
336
00:30:26,190 --> 00:30:29,030
Hey, I haven't seen a dog
around here for a while.
337
00:30:40,290 --> 00:30:41,330
Hello?
338
00:30:47,630 --> 00:30:48,720
Anybody home?
339
00:31:22,130 --> 00:31:24,540
I'm sorry.
I didn't mean to startle you.
340
00:31:27,210 --> 00:31:28,710
Will you be using this room?
341
00:31:28,970 --> 00:31:31,300
Yes, ma'am. Thank you.
342
00:31:31,890 --> 00:31:33,470
So handsome.
343
00:31:33,720 --> 00:31:34,640
Pardon?
344
00:31:35,810 --> 00:31:37,640
Kidding.
Have a good rest.
345
00:31:45,270 --> 00:31:47,360
SITE CANNOT BE SHOWN
346
00:31:50,490 --> 00:31:53,240
Damn, there's no Internet.
347
00:31:54,320 --> 00:31:55,990
Then I'm not paying rent.
348
00:32:27,480 --> 00:32:28,730
Young-ji? It's me.
349
00:33:24,290 --> 00:33:25,500
I'm starving.
350
00:33:26,500 --> 00:33:27,870
Sleep tight.
351
00:33:34,130 --> 00:33:38,050
Damn dog makes
a big difference. Shit.
352
00:34:56,880 --> 00:34:59,170
All done. Here you are.
353
00:34:59,800 --> 00:35:01,930
RYU Mok-hyeong
Deceased
354
00:35:05,180 --> 00:35:06,600
Land Register
355
00:35:06,600 --> 00:35:08,350
Majeri 442-1
Owned by RYU Mok-hyeong
356
00:35:08,350 --> 00:35:09,730
Changes in registration
357
00:35:09,730 --> 00:35:11,310
Majeri 442-1
Sold by RYU Mok-hyeong
358
00:35:11,310 --> 00:35:12,980
Majeri 442-1
Bought by CHUN Yong-duk
359
00:35:46,180 --> 00:35:48,060
Dang, son!
360
00:35:48,310 --> 00:35:52,640
Don't buy this!
It's all in the village warehouse.
361
00:35:53,350 --> 00:35:55,940
Worried I won't leave
till I use this all up?
362
00:35:57,650 --> 00:36:00,360
This is good.
It's not at the warehouse.
363
00:36:00,610 --> 00:36:02,610
- Take Visa?
- Of course.
364
00:36:16,880 --> 00:36:19,460
Sir?
Mr. RYU's son was just here.
365
00:36:19,550 --> 00:36:22,220
Really? What did he try to buy?
366
00:36:22,340 --> 00:36:25,300
This and that.
k only let him take a sensor light.
367
00:36:26,390 --> 00:36:29,010
Is he trying to settle down here?
368
00:36:29,720 --> 00:36:30,850
Good work.
369
00:36:32,810 --> 00:36:34,770
Try again!
370
00:36:38,820 --> 00:36:41,440
Shared land ownership
371
00:36:44,950 --> 00:36:46,780
Can you find out
what he's searching?
372
00:36:46,820 --> 00:36:48,280
Of course.
373
00:36:49,290 --> 00:36:50,790
That's pretty easy, sir.
374
00:36:51,000 --> 00:36:54,210
Copy everything he searched
after he leaves.
375
00:36:54,500 --> 00:36:55,920
Leave a record of the history.
376
00:36:55,960 --> 00:36:57,960
Yes, sir. I will.
377
00:37:06,430 --> 00:37:07,590
What?
378
00:37:08,050 --> 00:37:10,680
He erased all
his Internet search files?
379
00:37:13,560 --> 00:37:15,310
Pretty cautious kid.
380
00:37:15,850 --> 00:37:19,360
Take out the hard drive
and give it Officer CHUN.
381
00:37:19,570 --> 00:37:21,730
He'll find a way to check.
382
00:37:25,110 --> 00:37:27,860
Wow! What a feast!
383
00:37:28,780 --> 00:37:31,120
What's taking him?
There he comes!
384
00:37:31,120 --> 00:37:32,700
Come here! Hurry!
385
00:37:32,870 --> 00:37:33,750
Yes, sir.
386
00:37:34,410 --> 00:37:35,500
Have a seat, sir.
387
00:37:38,130 --> 00:37:43,170
It's a farewell dinner
after all your troubles here.
388
00:37:43,460 --> 00:37:44,130
Have a seat.
389
00:37:44,300 --> 00:37:49,590
Looks like Young-ji's the saddest
to see him go.
390
00:37:49,760 --> 00:37:51,640
Don't eat too much, sirs.
391
00:37:51,640 --> 00:37:53,350
Aw, come on!
392
00:37:54,480 --> 00:37:57,020
- Eat lots, handsome.
- Thank you.
393
00:37:58,520 --> 00:38:00,610
But I'm not leaving.
394
00:38:11,780 --> 00:38:13,200
I'm not going to Seoul.
395
00:38:20,540 --> 00:38:22,040
Look Seoul man.
396
00:38:23,460 --> 00:38:27,590
City folks can't live
in a place like this.
397
00:38:27,880 --> 00:38:31,300
People have roots
in different places.
398
00:38:32,640 --> 00:38:34,890
You can't just move your roots.
399
00:38:34,970 --> 00:38:36,640
Just go back home!
400
00:38:36,770 --> 00:38:39,520
Mr. RYU lived here,
but this isn't your hometown.
401
00:38:39,520 --> 00:38:42,810
Is there a reason why
I can't stay here?
402
00:38:42,900 --> 00:38:45,940
What will you do for a living?
403
00:38:46,150 --> 00:38:49,780
I'll live at my father's house
and farm or something.
404
00:38:49,780 --> 00:38:51,360
You think farming's a joke?
405
00:38:51,450 --> 00:38:54,200
This ain't a place
for just any old bum!
406
00:38:54,370 --> 00:38:57,700
Don't even think about coming
to your dad's memorial next year!
407
00:38:58,540 --> 00:39:00,620
Well, maybe on Thanksgiving...
408
00:39:01,500 --> 00:39:02,750
Live here then.
409
00:39:08,550 --> 00:39:10,510
It's nice and quiet.
410
00:39:11,590 --> 00:39:13,550
You'll get used to the place.
411
00:39:14,390 --> 00:39:15,260
Right!
412
00:39:15,260 --> 00:39:19,230
Anyone can farm if they want.
We got good machines.
413
00:39:24,360 --> 00:39:25,770
Let's eat up!
414
00:39:25,860 --> 00:39:26,780
Yes, sir.
415
00:39:27,360 --> 00:39:30,990
Fresh air and everything.
I've been starving all day.
416
00:39:46,210 --> 00:39:48,250
Bastard RYU
417
00:39:54,180 --> 00:39:58,010
I told you not to call me.
I'm hanging up.
418
00:39:58,020 --> 00:39:59,970
Wait!
Please, hear me out!
419
00:40:00,230 --> 00:40:04,810
Something's fishy
about my father's estate.
420
00:40:07,320 --> 00:40:10,240
Shouldn't a prosecutor
ask what's fishy?
421
00:40:10,610 --> 00:40:11,780
Let's say I did.
422
00:40:12,070 --> 00:40:15,240
My dad owned a great deal of land.
423
00:40:15,620 --> 00:40:20,160
Congratulations!
Never would've guessed.
424
00:40:20,160 --> 00:40:24,750
But all the land was
registered at once.
425
00:40:26,500 --> 00:40:28,710
If he sold it,
the money should be in his account.
426
00:40:29,300 --> 00:40:32,720
But there's not a dime left
in his account.
427
00:40:34,800 --> 00:40:36,050
So?
428
00:40:47,820 --> 00:40:49,570
What's strange about that?
429
00:40:51,070 --> 00:40:54,240
An old man can easily
lose his entire estate.
430
00:40:54,660 --> 00:40:56,240
Gambling. Women. Both.
431
00:40:56,530 --> 00:40:58,450
Or he stood surety for someone.
432
00:40:58,740 --> 00:41:02,750
Or he stood surety for
a gambling woman!
433
00:41:04,670 --> 00:41:06,080
You son of a...
434
00:41:06,500 --> 00:41:11,460
Guess you've matured.
Not cursing...
435
00:41:11,760 --> 00:41:13,090
Listen.
436
00:41:13,920 --> 00:41:17,930
All the land's been
transferred to one man.
437
00:41:19,810 --> 00:41:26,270
His name's CHUN Yong-duk.
He's the influential Chief in town.
438
00:41:49,130 --> 00:41:50,590
Smell anything?
439
00:41:51,250 --> 00:41:52,750
Like what?
440
00:41:53,090 --> 00:41:54,170
CHUN Yong-duk.
441
00:41:54,260 --> 00:41:57,510
Lives in Minsung.
Age, over 70.
442
00:42:05,600 --> 00:42:07,100
Please investigate this.
443
00:42:07,230 --> 00:42:08,390
What!
444
00:42:08,850 --> 00:42:11,230
You crazy?
Why would k help you?
445
00:42:11,400 --> 00:42:13,860
Are you shameless or
just plain stupid?
446
00:42:13,860 --> 00:42:16,440
I'm a pretty busy man, you know.
447
00:42:16,450 --> 00:42:21,160
Can't you investigate that much
on a tip-off from a citizen?
448
00:42:25,160 --> 00:42:27,580
On a tip-off from you?
449
00:42:27,620 --> 00:42:30,380
investigate?
Think you're a detective?
450
00:42:47,980 --> 00:42:51,770
Prosecutors are so busy
we don't even drink water at lunch.
451
00:42:51,810 --> 00:42:54,480
Because we don't have time
to go to the bathroom.
452
00:42:54,730 --> 00:42:57,440
So stop calling me, you bastard!
453
00:42:57,490 --> 00:42:59,200
Hello? Hello?
454
00:42:59,910 --> 00:43:01,360
Damn it!
455
00:43:01,870 --> 00:43:03,070
Hello?
456
00:43:05,790 --> 00:43:12,880
CHUN Yong-duk. Lives in Minsung.
Over 70 years old.
457
00:43:14,300 --> 00:43:15,460
Hello?
458
00:43:16,800 --> 00:43:19,090
You hung up, right?
459
00:43:19,510 --> 00:43:21,340
You son of a...
460
00:44:39,050 --> 00:44:41,130
Hurry up!
Or you won't get lunch!
461
00:44:44,840 --> 00:44:46,760
Hurry up! Hurry!
462
00:44:47,890 --> 00:44:48,890
What the.
463
00:45:27,890 --> 00:45:29,470
Why are you moving things out?
464
00:45:29,810 --> 00:45:33,350
It's crowded in here
with useless things.
465
00:45:37,230 --> 00:45:38,480
What's that?
466
00:45:38,560 --> 00:45:40,570
A sensor light.
467
00:45:41,230 --> 00:45:43,480
It's dark and dangerous
here at nights.
468
00:45:44,490 --> 00:45:46,450
The Chief says to stop by.
469
00:45:47,280 --> 00:45:48,740
Where's his place?
470
00:45:49,910 --> 00:45:53,620
Shit! You don't even know
where the town's Chief lives?
471
00:45:56,040 --> 00:46:03,250
And terrible manners!
Not looking at me when I'm talking.
472
00:46:16,690 --> 00:46:17,770
Chief?
473
00:46:31,620 --> 00:46:32,950
What a great view.
474
00:46:33,410 --> 00:46:37,830
We built everything here in town.
475
00:46:39,920 --> 00:46:46,460
Probably thought we were all
out to get you at first.
476
00:46:46,880 --> 00:46:52,090
We're uncomfortable with
city folks around here.
477
00:46:52,680 --> 00:46:55,010
I understand.
478
00:47:01,020 --> 00:47:04,900
You'll get to know the town folks.
479
00:47:05,730 --> 00:47:08,070
First, you can start with me.
480
00:47:09,150 --> 00:47:12,620
I'm the beginning and the end here.
481
00:47:13,830 --> 00:47:15,910
I see. Thank you, sir.
482
00:47:16,830 --> 00:47:18,410
Finished moving things out?
483
00:47:18,620 --> 00:47:20,500
No, I still have
a long a way to go.
484
00:47:21,960 --> 00:47:27,340
I found a bunch of account books
in storage under the room.
485
00:47:29,970 --> 00:47:35,350
There are many dates and numbers
that I can't make out.
486
00:47:36,390 --> 00:47:38,930
I'll have to look 'em over closely
after cleaning up.
487
00:47:40,230 --> 00:47:41,560
Good.
488
00:47:41,900 --> 00:47:45,730
If Dad had any debts,
I'll ask you for help, Chief.
489
00:47:45,770 --> 00:47:48,530
Sure thing. Any time.
490
00:47:51,110 --> 00:47:53,110
- Drink up.
- Yes, sir.
491
00:47:56,490 --> 00:47:57,450
I'll be going then.
492
00:47:58,580 --> 00:48:00,500
Sleeping at the store tonight?
493
00:48:01,040 --> 00:48:04,540
Yes, for a couple more days.
494
00:48:05,210 --> 00:48:06,290
Go on.
495
00:48:06,670 --> 00:48:07,710
Bye.
496
00:48:15,100 --> 00:48:16,970
Is Hae-guk in his room?
497
00:48:17,510 --> 00:48:19,930
Come out for a drink!
498
00:48:20,810 --> 00:48:22,640
Must be sleeping early.
499
00:48:26,110 --> 00:48:27,690
I haven't seen him all day.
500
00:48:27,690 --> 00:48:29,400
Must be tired.
501
00:48:29,480 --> 00:48:35,740
His dad dies, then he goes around
hoping to get something.
502
00:48:35,740 --> 00:48:38,910
But he never showed
when Mr. RYU was alive!
503
00:48:38,990 --> 00:48:41,000
That money hogging bastard!
504
00:48:41,250 --> 00:48:46,500
Like father like son.
Wish he acted more like Mr. RYU.
505
00:48:46,500 --> 00:48:48,710
That's insane!
506
00:48:49,670 --> 00:48:53,670
It'll be disaster
if he ever starts acting like Mr. RYU.
507
00:48:53,680 --> 00:48:55,010
Conscience bothering you?
508
00:48:55,550 --> 00:48:57,010
Of course not!
509
00:48:58,560 --> 00:49:00,060
Young-ji!
510
00:49:00,140 --> 00:49:02,060
Hey! Get off me!
511
00:49:03,020 --> 00:49:08,060
A heavy body clouds the mind.
Then you succumb to sin.
512
00:49:08,070 --> 00:49:09,150
You crazy!
513
00:49:11,230 --> 00:49:13,990
Poor Mr. RYU!
514
00:49:13,990 --> 00:49:16,660
His funeral felt so empty
and lonely.
515
00:49:18,620 --> 00:49:20,830
- Have a drink.
- Sure.
516
00:50:35,820 --> 00:50:37,740
Sleeping at the store tonight, too?
517
00:51:14,730 --> 00:51:18,150
What are you doing here!
518
00:51:21,410 --> 00:51:28,290
Ah, the Chief suddenly called
me so I went!
519
00:51:28,370 --> 00:51:31,330
He yelled at me for
being careless and...
520
00:51:34,840 --> 00:51:37,000
Ah, No! That's not it.
521
00:51:38,470 --> 00:51:42,180
He said to move
the things out here.
522
00:51:42,180 --> 00:51:46,720
I'll move 'em inside for ya.
That's why I came.
523
00:51:48,310 --> 00:51:50,730
Honest!
What are you staring at?
524
00:51:50,730 --> 00:51:54,190
See? I have the rope right here.
To tie 'em up.
525
00:51:54,440 --> 00:51:57,530
This rope's too short.
526
00:51:57,530 --> 00:52:01,530
I'd better go home and get more.
Go back to sleep.
527
00:52:01,530 --> 00:52:03,740
Sorry to wake you.
528
00:54:31,720 --> 00:54:35,350
Chief! No need for you
to come all the way.
529
00:54:36,890 --> 00:54:39,020
Damn rain!
530
00:54:40,810 --> 00:54:43,070
- Officer CHUN doing good?
- Yes, sir.
531
00:54:43,730 --> 00:54:45,190
- He gave you this?
- Yes, sir.
532
00:54:48,950 --> 00:54:54,700
Inheritance... Claim your estate...
Co-ownership?
533
00:54:55,290 --> 00:54:58,960
And he also visited
the registry office a lot.
534
00:54:59,040 --> 00:55:01,630
I'd search through everything, too.
535
00:55:01,630 --> 00:55:03,380
If he's cautious.
536
00:55:03,670 --> 00:55:07,050
This last page is on
Hae-guk's emails.
537
00:55:08,720 --> 00:55:13,550
His ID is RYUHG80...
538
00:55:15,680 --> 00:55:17,470
He's divorced.
539
00:55:17,480 --> 00:55:21,480
Looks like he lost everything
to his wife but his balls.
540
00:55:21,560 --> 00:55:22,730
That explains it.
541
00:55:22,730 --> 00:55:25,190
There's a reason why
he's not going back.
542
00:55:27,650 --> 00:55:30,650
The fool dented
a prosecutor's career?
543
00:55:31,740 --> 00:55:33,870
Prosecutor PARK Min-uk.
544
00:56:15,580 --> 00:56:18,830
Take turns confessing
what you were charged with.
545
00:56:19,580 --> 00:56:23,000
Since you can't write,
record it on tape, Sung-kyu.
546
00:56:23,290 --> 00:56:24,830
And you write yours, Seok-man.
547
00:56:28,460 --> 00:56:34,470
Name, HA Sung-kyu. Age 35.
I was born in Kyung-buk.
548
00:56:34,760 --> 00:56:39,470
I ran a bar on Walsan Island.
549
00:56:39,970 --> 00:56:42,680
- Fire!
- Help! Fire!
550
00:56:57,620 --> 00:56:59,030
Fire! Fire!
551
00:57:01,620 --> 00:57:03,160
Shit!
552
00:57:03,620 --> 00:57:04,790
You started a fire!
553
00:57:05,290 --> 00:57:09,290
Think you can make it out alive?
554
00:57:10,000 --> 00:57:12,050
How? Swim your way out?
555
00:57:21,180 --> 00:57:22,350
Shit.
556
00:57:23,180 --> 00:57:25,980
It's all over now.
557
00:57:26,310 --> 00:57:28,110
Today's your funeral.
558
00:58:39,010 --> 00:58:42,390
You burned 8 people to death?
559
00:58:43,560 --> 00:58:46,810
How do you sleep at night?
560
00:58:47,190 --> 00:58:49,600
Damn money!
561
00:58:50,360 --> 00:58:53,650
How can you eat
after making money like that?
562
00:58:54,650 --> 00:58:56,570
Huh!
563
00:58:58,820 --> 00:59:02,410
Using other people
and selling their bodies!
564
00:59:02,450 --> 00:59:05,410
Think your body will be safe!
You fool!
565
00:59:05,410 --> 00:59:06,290
Sung-kyu.
566
00:59:06,290 --> 00:59:07,620
Sung-kyu!
567
00:59:07,790 --> 00:59:08,870
Sung-kyu.
568
00:59:08,870 --> 00:59:15,050
Sung-kyu!
569
00:59:16,130 --> 00:59:20,430
What's got into Detective CHUN?
He's killing him!
570
00:59:22,430 --> 00:59:23,890
You bastard!
571
00:59:25,060 --> 00:59:26,560
Stop lying!
You son of a bitch!
572
00:59:26,560 --> 00:59:28,180
Wait! Please!
573
00:59:28,180 --> 00:59:29,770
I'll tell you the truth.
574
00:59:29,770 --> 00:59:31,060
Say it!
575
00:59:35,860 --> 00:59:40,950
He stole all the money
I'd been saving for 15 years.
576
00:59:42,200 --> 00:59:45,080
When I asked around
and finally found him...
577
00:59:45,740 --> 00:59:48,950
He laughed and said
he spent it all.
578
00:59:49,620 --> 00:59:53,040
There's not a dime left!
579
00:59:53,170 --> 00:59:56,300
So you shot him?
Four times?
580
00:59:56,670 --> 01:00:00,760
He threatened me with a knife
for more money.
581
01:00:00,840 --> 01:00:02,800
Said he'll kill me!
582
01:00:04,800 --> 01:00:07,470
I still don't think
I did anything wrong.
583
01:00:08,020 --> 01:00:11,100
That bastard deserved to die.
584
01:00:12,020 --> 01:00:13,770
If what you say is true...
585
01:00:15,110 --> 01:00:16,610
You did good.
586
01:00:20,950 --> 01:00:22,950
What are you thinking? Fool!
587
01:00:24,450 --> 01:00:27,490
Wanna come with me?
588
01:00:28,490 --> 01:00:30,370
I kinda am.
589
01:00:30,830 --> 01:00:34,290
Prison is for those
who didn't get to meet me.
590
01:00:34,290 --> 01:00:36,130
True rehabilitation...
591
01:00:37,500 --> 01:00:39,710
Can't be done in prison.
592
01:00:43,550 --> 01:00:46,510
I got a good feeling about you.
593
01:00:48,640 --> 01:00:52,850
If you come with me, you'll have to
get rid of that nasty temper.
594
01:00:53,850 --> 01:00:55,400
Or hide it.
595
01:00:56,560 --> 01:00:58,520
It's the only way you'll live.
596
01:01:00,150 --> 01:01:03,240
All I did was kill a wild beast.
597
01:01:03,530 --> 01:01:05,860
I must've lost it then.
598
01:01:06,160 --> 01:01:07,990
He was definitely a bear.
599
01:01:08,740 --> 01:01:10,950
That's why I shot him 4 times.
600
01:01:11,790 --> 01:01:14,500
How could I shoot a person
that many times...
601
01:01:23,680 --> 01:01:26,840
That's it!
Just like that!
602
01:01:26,890 --> 01:01:29,680
Look like you're really sorry.
Got it?
603
01:01:30,010 --> 01:01:30,930
Yes, sir.
604
01:01:32,180 --> 01:01:35,350
You're good.
You'll get 2 to 3 years tops.
605
01:01:35,900 --> 01:01:39,230
Think you can forget everything
and start over with a clean slate?
606
01:01:39,770 --> 01:01:40,940
Yes, sir.
607
01:01:41,190 --> 01:01:44,900
Now that you know each other's secrets,
watch out for each other.
608
01:01:44,950 --> 01:01:46,990
Do as we say like a good boy.
609
01:01:47,200 --> 01:01:49,490
And don't even look at things
you know you should stay away from.
610
01:01:49,490 --> 01:01:50,780
Got it?
611
01:01:50,990 --> 01:01:52,200
- Yes, sir.
- Yes, sir.
612
01:01:52,700 --> 01:01:56,460
When the time comes,
I'll divide up everything with you.
613
01:01:57,080 --> 01:01:58,750
I'll introduce you to someone.
614
01:02:00,630 --> 01:02:02,340
Mr. RYU Mok-hyeong?
615
01:02:05,340 --> 01:02:06,630
Greet him.
616
01:02:06,800 --> 01:02:10,930
You and I are the same,
but Mr. RYU is different.
617
01:02:11,350 --> 01:02:13,310
He's a teacher...
618
01:02:13,390 --> 01:02:15,980
A master,
and the heart of the village.
619
01:02:16,060 --> 01:02:19,230
Treat him with more respect
than any mayor.
620
01:02:20,980 --> 01:02:25,070
I hope to learn how to write
from you Mr. RYU.
621
01:02:25,570 --> 01:02:27,450
Let's start over anew.
622
01:02:29,200 --> 01:02:31,070
Report on CHUN Yong-duk
623
01:02:37,500 --> 01:02:39,040
How much in total?
624
01:02:39,080 --> 01:02:41,670
Over $23 million, sir.
625
01:02:44,170 --> 01:02:46,510
How did he make
that much as a cop?
626
01:02:46,880 --> 01:02:47,970
Did he inherit it?
627
01:02:48,050 --> 01:02:53,010
The land went up in price,
but he was rich as a cop, too.
628
01:02:53,560 --> 01:02:58,270
When RYU transferred the land
it was worth only $200,000...
629
01:02:59,650 --> 01:03:03,520
That was a lot of money back then.
630
01:03:03,650 --> 01:03:04,860
Right, sir.
631
01:03:05,530 --> 01:03:12,660
Anyway, soon after it skyrocketed,
and they both paid their taxes.
632
01:03:13,790 --> 01:03:15,040
Really...
633
01:05:45,650 --> 01:05:46,810
- Take care.
- Goodbye.
634
01:05:46,810 --> 01:05:51,110
Good work.
Eat up all the stores here.
635
01:05:51,360 --> 01:05:53,940
- Thank you, sir.
- Eat up.
636
01:06:00,200 --> 01:06:01,160
Hello, sir.
637
01:06:01,160 --> 01:06:04,160
- Good work, Mr. KIM.
- Thank you.
638
01:06:04,540 --> 01:06:05,960
- See ya.
- Take care, sir.
639
01:06:08,080 --> 01:06:09,130
He's coming!
640
01:06:13,050 --> 01:06:14,590
Welcome, sir!
641
01:06:14,590 --> 01:06:17,840
- Everything going well?
- Of course, sir!
642
01:06:19,050 --> 01:06:21,180
Ms. KIM? Coffee!
643
01:06:21,600 --> 01:06:23,430
- Hello, sir.
- Hi.
644
01:06:26,730 --> 01:06:27,810
- Hey, fool.
- Yes?
645
01:06:27,810 --> 01:06:29,400
Why so happy?
646
01:06:29,730 --> 01:06:32,320
This thing's pretty powerful.
647
01:06:35,650 --> 01:06:37,360
Closed for personal reasons
648
01:06:37,740 --> 01:06:39,860
He thinks business is a joke?
649
01:06:40,200 --> 01:06:42,990
Looks like Baldy's got some nerve.
650
01:06:44,450 --> 01:06:46,580
Isn't Seok-man older than you?
651
01:06:46,750 --> 01:06:50,040
Yes, but we're all growing old.
652
01:06:51,130 --> 01:06:52,420
That's strange.
653
01:06:54,260 --> 01:06:55,920
- Let's check his house.
- Yes, sir.
654
01:07:56,320 --> 01:07:57,440
Get out.
655
01:07:58,820 --> 01:08:00,950
I found this tunnel
at Dad's place.
656
01:08:00,950 --> 01:08:02,700
So I can live.
657
01:08:04,120 --> 01:08:05,410
Get out!
658
01:08:05,580 --> 01:08:07,540
It's connected to this house.
659
01:08:08,160 --> 01:08:10,410
Can you explain why?
660
01:08:11,790 --> 01:08:14,710
Sorry to come in
without permission.
661
01:08:14,920 --> 01:08:18,420
But how can I not come
in a situation like this?
662
01:08:18,510 --> 01:08:20,010
Get out!
663
01:08:24,510 --> 01:08:25,720
I...
664
01:08:26,970 --> 01:08:28,720
Could kill you.
665
01:08:39,780 --> 01:08:41,440
W...What?
666
01:08:54,460 --> 01:08:55,960
What are you doing!
667
01:08:56,380 --> 01:08:58,630
You think we're strange?
668
01:08:58,710 --> 01:09:00,130
What do you mean?
669
01:09:00,380 --> 01:09:05,340
You're suspicious of everyone here
over your father's death?
670
01:09:08,140 --> 01:09:10,600
What exactly do you think
your father was?
671
01:09:13,270 --> 01:09:15,600
If he lived with us...
672
01:09:17,060 --> 01:09:18,570
What do you think he was?
673
01:09:27,990 --> 01:09:29,910
I'm sick of everything.
674
01:09:30,160 --> 01:09:31,580
Disappear, will ya?
675
01:09:32,370 --> 01:09:35,250
You people killed him, didn't you!
676
01:09:37,040 --> 01:09:39,840
What was he here?
677
01:09:41,170 --> 01:09:43,050
Go ask him yourself.
678
01:10:41,980 --> 01:10:45,610
Looks like he's not home.
No shoes, either.
679
01:10:50,990 --> 01:10:51,990
Seok-man!
680
01:10:51,990 --> 01:10:53,120
Where's he going?
681
01:10:53,120 --> 01:10:54,290
Seok-man!
682
01:12:04,020 --> 01:12:05,230
I'm beat.
683
01:12:05,230 --> 01:12:07,480
Stop, you fool!
684
01:12:08,360 --> 01:12:09,530
Call him again.
685
01:12:18,870 --> 01:12:21,500
Why are you trying to kill me?
686
01:12:21,620 --> 01:12:23,670
Ask your father that, too.
687
01:12:32,430 --> 01:12:33,510
Shit.
688
01:12:41,810 --> 01:12:44,600
Must be around Stone Rock.
689
01:12:48,650 --> 01:12:52,200
If the Chief is the beginning
and the end of this town...
690
01:12:52,280 --> 01:12:55,660
There must be someone
who made him possible.
691
01:12:56,870 --> 01:12:59,740
Go meet him and ask.
692
01:13:01,460 --> 01:13:02,710
It's amusing.
693
01:13:16,050 --> 01:13:18,010
No! Not this way!
694
01:13:23,440 --> 01:13:26,650
Hey!
695
01:13:26,900 --> 01:13:28,560
Seok-man!
696
01:13:31,150 --> 01:13:31,860
Shit!
697
01:13:31,860 --> 01:13:37,490
Seok-man!
698
01:13:37,990 --> 01:13:40,200
Where is he!
699
01:13:47,080 --> 01:13:48,460
Damn it!
700
01:13:52,510 --> 01:13:54,010
He's not here, sir.
701
01:13:54,970 --> 01:13:57,840
- His phone rang from here, right?
- Yes.
702
01:14:08,940 --> 01:14:11,190
Shit! Where's he hiding?
703
01:14:12,070 --> 01:14:15,650
Oh shit! Look!
704
01:14:17,700 --> 01:14:20,240
Seok-man! Seok-man!
705
01:14:20,830 --> 01:14:21,950
Seok-man!
706
01:14:21,950 --> 01:14:23,200
Oh no!
707
01:14:23,660 --> 01:14:25,330
Seok-man!
708
01:14:25,330 --> 01:14:28,670
Oh no! What do we do!
709
01:14:28,750 --> 01:14:29,960
Oh no!
710
01:14:29,960 --> 01:14:31,250
Shut up!
711
01:14:39,760 --> 01:14:42,350
How'd he end up like that?
712
01:14:43,100 --> 01:14:46,890
Oh God... What do we do?
713
01:15:10,540 --> 01:15:11,960
What's the matter?
714
01:15:14,380 --> 01:15:16,880
I heard someone screaming
on my stroll...
715
01:15:21,180 --> 01:15:22,720
What a rough trail.
716
01:15:22,930 --> 01:15:24,640
What did you just say?
717
01:15:26,390 --> 01:15:27,770
A stroll?
718
01:15:27,890 --> 01:15:28,980
Yes.
719
01:15:29,900 --> 01:15:31,400
Is something down there?
720
01:15:31,860 --> 01:15:34,820
I think Seok-man
fell down there dead!
721
01:15:34,820 --> 01:15:35,940
What?
722
01:15:37,530 --> 01:15:38,780
Why?
723
01:15:39,910 --> 01:15:42,700
Why'd he come up here
during work?
724
01:15:43,080 --> 01:15:44,620
I don't know!
725
01:15:44,660 --> 01:15:46,910
We're wondering that ourselves.
726
01:15:47,960 --> 01:15:51,620
Why'd he come up here
in broad daylight and drop dead?
727
01:15:52,250 --> 01:15:55,290
He never leaves the store
during the day.
728
01:15:55,880 --> 01:15:57,960
Why did he come here?
729
01:16:01,050 --> 01:16:03,300
Probably didn't come alone.
730
01:16:05,180 --> 01:16:07,060
Or did he?
731
01:16:10,390 --> 01:16:11,850
No way.
732
01:16:12,650 --> 01:16:14,690
Why would he come here alone?
733
01:16:14,690 --> 01:16:17,280
Are you saying someone killed him?
734
01:16:27,950 --> 01:16:31,040
I'd, ah, better get going.
735
01:16:31,210 --> 01:16:32,920
I'm coming down with a cold.
736
01:16:40,300 --> 01:16:42,970
What the hell!
737
01:16:43,220 --> 01:16:45,680
A man's dead and he's worried
about a cold!
738
01:16:49,980 --> 01:16:54,270
- Call Officer CHUN.
- Yes, sir.
739
01:18:24,360 --> 01:18:26,740
The Sam-deok Prayer House case.
740
01:18:26,860 --> 01:18:32,620
The director killed 27 members,
then committed suicide.
741
01:18:32,740 --> 01:18:37,210
Someone was at the scene
before the cops got there.
742
01:18:38,330 --> 01:18:41,210
It was detective CHUN Yong-duk.
743
01:18:44,460 --> 01:18:45,460
Nice!
744
01:19:25,760 --> 01:19:27,300
The Holy Bible
745
01:19:32,430 --> 01:19:33,890
Samdeok Prayer House
746
01:19:47,650 --> 01:19:50,240
Eye for an eye...
747
01:19:52,450 --> 01:19:53,990
CHUN Yong-duk
748
01:20:04,090 --> 01:20:05,170
What now!
749
01:20:05,250 --> 01:20:09,010
Please don't hang up.
Listen to me.
750
01:20:11,050 --> 01:20:12,550
I almost got killed.
751
01:20:12,680 --> 01:20:14,220
Almost?
752
01:20:14,600 --> 01:20:17,140
One of the town folks
tried to kill me.
753
01:20:17,470 --> 01:20:19,890
He fell off a cliff
during our fight.
754
01:20:20,140 --> 01:20:23,310
Is he almost dead?
755
01:20:23,560 --> 01:20:25,480
Completely dead.
756
01:20:26,070 --> 01:20:28,030
Did you look into
CHUN Yong-duk?
757
01:20:28,690 --> 01:20:32,610
CHUN who?
Never heard of him.
758
01:20:32,950 --> 01:20:36,620
Why should I investigate him?
For what?
759
01:20:36,910 --> 01:20:38,160
Fine.
760
01:20:39,040 --> 01:20:44,460
Then you won't be able to get me.
I'll turn myself in.
761
01:20:44,460 --> 01:20:45,380
No!
762
01:20:45,380 --> 01:20:48,380
What's the number?
91 1? 1-800?
763
01:20:48,380 --> 01:20:52,300
No! You can't!
Are you an idiot?
764
01:20:54,140 --> 01:20:55,180
Fine.
765
01:20:55,550 --> 01:20:59,060
CHUN was a detective
and something wasn't right.
766
01:21:00,430 --> 01:21:02,770
Yes, I started investigating him.
767
01:21:03,440 --> 01:21:04,900
Then what?
768
01:21:05,020 --> 01:21:06,400
That's it.
769
01:21:06,730 --> 01:21:12,070
Don't do anything foolish
till I bring you in myself!
770
01:21:13,660 --> 01:21:17,070
So, are you hurt?
Did you go to the hospital?
771
01:21:24,420 --> 01:21:28,880
Hey! Don't call me
unless you're completely dead!
772
01:21:41,680 --> 01:21:46,770
I'll be right in after
I wrap things up here.
773
01:22:00,040 --> 01:22:03,250
- Did you book the funeral?
- Yes.
774
01:22:04,120 --> 01:22:06,710
- All the files ready?
- Yes.
775
01:22:07,420 --> 01:22:08,920
Said it was an accident?
776
01:22:09,000 --> 01:22:11,670
It's obvious isn't it, sir?
777
01:22:11,670 --> 01:22:14,210
Fool! Every corpse has a story!
778
01:22:14,760 --> 01:22:18,340
If a frog dies, get the kid who
threw a rock at it for fun!
779
01:22:18,470 --> 01:22:19,470
Yes, sir.
780
01:22:21,470 --> 01:22:23,430
Dr. CHOI will be in soon.
781
01:22:24,850 --> 01:22:26,560
He'll do the postmortem.
782
01:22:26,940 --> 01:22:32,270
Give him Seok-man's jacket,
pants, socks, everything!
783
01:22:33,150 --> 01:22:34,440
Got it?
784
01:22:34,820 --> 01:22:36,030
Yes, sir.
785
01:23:16,030 --> 01:23:17,740
Are you okay?
786
01:23:18,740 --> 01:23:21,030
We spent 25 years together.
787
01:23:21,410 --> 01:23:24,660
Yes, I know how you feel.
788
01:23:26,080 --> 01:23:29,580
I'll take care of
that bastard myself.
789
01:23:31,080 --> 01:23:34,340
Why? Does it hurt that much?
790
01:23:35,590 --> 01:23:39,340
Seok-man probably felt
the same as I did.
791
01:23:40,390 --> 01:23:43,680
It's like Mr. RYU coming back
from the dead to haunt us.
792
01:23:44,560 --> 01:23:46,600
We're sinning again.
793
01:23:46,680 --> 01:23:49,520
And evil's churning inside.
794
01:23:49,770 --> 01:23:52,190
I can't take it anymore!
795
01:24:00,110 --> 01:24:02,070
Does it look like I can?
796
01:24:04,620 --> 01:24:06,660
He'll leave on his own.
797
01:24:07,540 --> 01:24:10,370
If not, I'll deal with him myself.
798
01:24:22,260 --> 01:24:23,550
Be careful.
799
01:24:25,060 --> 01:24:26,930
Remember, he's RYU's son.
800
01:24:31,600 --> 01:24:35,150
Good, you came.
Have some food.
801
01:24:35,690 --> 01:24:36,690
Okay.
802
01:24:37,110 --> 01:24:38,400
Let's go Deok-chun.
803
01:24:40,700 --> 01:24:42,570
We got lots to do.
804
01:25:02,590 --> 01:25:04,550
Curious aren't you?
805
01:25:07,970 --> 01:25:13,440
About the Chief,
Seok-man...and me.
806
01:25:13,690 --> 01:25:17,730
Young-ji at the store, Mr. RYU...
807
01:25:21,320 --> 01:25:25,110
If I tell you everything...
Then will you leave?
808
01:25:28,660 --> 01:25:30,200
Promise!
809
01:25:31,620 --> 01:25:32,870
Fine.
810
01:25:33,410 --> 01:25:38,210
Everything you want to know
is at my house
811
01:25:38,630 --> 01:25:40,000
Take it and go.
812
01:25:51,560 --> 01:25:52,930
- Hello.
- Hi.
813
01:26:00,280 --> 01:26:01,320
Come in.
814
01:26:03,700 --> 01:26:05,900
- Hello.
- Stay seated, sir.
815
01:26:07,870 --> 01:26:09,530
Welcome, Prosecutor PARK.
816
01:26:09,620 --> 01:26:11,490
- Busy?
- No, sir.
817
01:26:11,620 --> 01:26:12,700
Come with me.
818
01:26:19,500 --> 01:26:24,050
A superior introduced him to me.
He's got major connections.
819
01:26:24,050 --> 01:26:25,670
Beyond imagination.
820
01:26:27,930 --> 01:26:30,260
It's your chance to go to Seoul!
821
01:26:34,060 --> 01:26:38,730
What's with you?
There's no harm in meeting him.
822
01:26:39,900 --> 01:26:41,060
Yes, sir.
823
01:26:41,820 --> 01:26:43,030
Good luck.
824
01:26:51,780 --> 01:26:55,790
Nice to meet you.
Prosecutor PARK Min-uk, right?
825
01:26:56,210 --> 01:26:57,250
Yes.
826
01:26:57,540 --> 01:26:59,460
I'm CHUN Yong-duk.
827
01:27:03,300 --> 01:27:05,380
I used to be a detective.
828
01:27:07,930 --> 01:27:10,050
So? How can I help you?
829
01:27:10,350 --> 01:27:13,720
You know RYU Hae-guk, right?
830
01:27:13,890 --> 01:27:15,390
RYU Hae-guk...
831
01:27:15,640 --> 01:27:19,600
Heard he caused you
quite a headache in the past.
832
01:27:20,480 --> 01:27:21,690
And?
833
01:27:21,770 --> 01:27:24,730
I came to see if we could talk.
834
01:27:24,820 --> 01:27:27,110
Me? With you?
835
01:27:27,280 --> 01:27:30,450
Yes. That fool made
a big mistake.
836
01:27:33,450 --> 01:27:38,750
Are you trying to use a prosecutor
for your own affairs?
837
01:27:39,500 --> 01:27:40,750
Some detective!
838
01:27:41,380 --> 01:27:44,880
What do you think you're doing!
839
01:27:45,050 --> 01:27:50,550
I think there's been
a misunderstanding. That's not it.
840
01:27:50,550 --> 01:27:55,350
I just wanted to meet and share
some information.
841
01:27:55,350 --> 01:27:59,100
Let me tell you
something about him.
842
01:28:00,190 --> 01:28:04,270
He destroyed
a prosecutor's career for good.
843
01:28:04,690 --> 01:28:12,490
If anything happens to him,
you're spending life in prison.
844
01:28:15,540 --> 01:28:18,410
I'm bringing him down!
Got that!
845
01:28:20,120 --> 01:28:23,380
Don't misunderstand me, Prosecutor.
846
01:28:24,500 --> 01:28:25,920
It's hot in here.
847
01:28:27,130 --> 01:28:32,090
Someone died in town
and I think RYU's involved.
848
01:28:32,180 --> 01:28:34,390
Call me if you need
anything on him!
849
01:28:35,930 --> 01:28:37,970
That son of a bitch.
850
01:28:38,220 --> 01:28:40,480
I'm busy collecting info on you.
851
01:28:43,520 --> 01:28:46,190
Should we send
Prosecutor PARK something?
852
01:28:46,820 --> 01:28:51,950
Sometimes you can give 'em
everything and still get smacked.
853
01:28:52,070 --> 01:28:55,410
Still, I never saw a fool
who didn't want money.
854
01:28:55,530 --> 01:28:59,700
No need to rush.
There are people in higher places.
855
01:29:23,850 --> 01:29:24,980
Hello?
856
01:29:28,520 --> 01:29:29,860
It's RYU Hae-guk.
857
01:29:35,870 --> 01:29:36,950
Hello?
858
01:30:24,120 --> 01:30:26,500
I was worried you might not come.
859
01:30:26,710 --> 01:30:29,250
Now, it's time for you to go.
860
01:31:00,490 --> 01:31:03,700
You people killed him!
Didn't you!
861
01:31:03,870 --> 01:31:06,200
The city man's pretty strong!
862
01:31:08,830 --> 01:31:09,880
Bastard!
863
01:31:38,360 --> 01:31:39,990
The coffee's great.
864
01:31:41,280 --> 01:31:46,870
We got lots of time.
The night is long in the mountains.
865
01:31:49,920 --> 01:31:53,540
You think your father
was the victim?
866
01:31:56,760 --> 01:31:59,720
Ever think he could be
the offender?
867
01:32:03,850 --> 01:32:07,770
Like how you killed Seok-man.
868
01:32:09,940 --> 01:32:11,390
Don't look surprised.
869
01:32:13,610 --> 01:32:17,530
Like father like son.
870
01:32:23,280 --> 01:32:25,030
Hold your horses!
871
01:32:25,540 --> 01:32:27,370
I'll send you to your father!
872
01:32:31,830 --> 01:32:34,420
The sickle will work best.
873
01:32:35,920 --> 01:32:38,130
Where's that sickle?
874
01:32:43,220 --> 01:32:46,050
Guess it's in the warehouse.
875
01:32:46,890 --> 01:32:48,640
I'll be right back.
876
01:32:49,430 --> 01:32:51,850
Try and escape if you can.
877
01:34:46,470 --> 01:34:47,760
Sung-kyu!
878
01:34:52,770 --> 01:34:53,930
No!
879
01:36:00,920 --> 01:36:02,420
Isn't that Sung-kyu's house?
880
01:36:04,250 --> 01:36:06,000
What in the world?
881
01:36:12,010 --> 01:36:16,220
Sung-kyu! Sung-kyu!
882
01:36:17,100 --> 01:36:19,480
Hurry! Get some water
and put the fire out!
883
01:37:05,110 --> 01:37:07,360
That son of a bitch!
884
01:37:09,030 --> 01:37:14,570
Sung-kyu?
We were all living good, right?
885
01:37:16,530 --> 01:37:18,280
It wasn't good for you?
886
01:37:19,910 --> 01:37:22,330
Why aren't you answering?
887
01:37:25,290 --> 01:37:30,260
Yell like you always do!
888
01:37:35,720 --> 01:37:38,050
Answer me...
889
01:37:55,950 --> 01:37:59,080
Let's go to the hospital.
You should get treated.
890
01:37:59,200 --> 01:38:02,950
No! I'm going back.
891
01:38:03,210 --> 01:38:06,460
Just go?
Without finding out anything?
892
01:38:06,670 --> 01:38:10,960
I don't give a damn anymore.
I can't take it!
893
01:38:11,210 --> 01:38:12,590
They're all crazy!
894
01:38:13,090 --> 01:38:16,130
- You didn't even try.
- What?
895
01:38:16,340 --> 01:38:20,930
Sung-kyu and Seok-man's tape and
the Bible from Sam-deok Prayer House.
896
01:38:21,220 --> 01:38:23,680
Who put them there! And why...
897
01:38:25,440 --> 01:38:27,150
I don't care.
898
01:38:27,520 --> 01:38:31,730
It's your battle, already.
It's what your father wanted!
899
01:38:31,730 --> 01:38:33,480
What he wanted!
900
01:38:42,750 --> 01:38:43,790
Yes?
901
01:38:44,080 --> 01:38:47,290
Sung-kyu's dead, too.
Did you see Hae-guk?
902
01:38:48,630 --> 01:38:51,170
Yes, he's with me.
903
01:38:54,010 --> 01:38:56,840
Really? What's he doing?
904
01:38:57,130 --> 01:39:00,680
He's hurt.
I'm taking him to the hospital.
905
01:39:01,010 --> 01:39:02,470
Stop the car!
906
01:39:03,060 --> 01:39:04,310
Okay.
907
01:39:06,060 --> 01:39:07,270
Stop the car, now!
908
01:40:13,090 --> 01:40:14,630
Where's RYU Hae-guk?
909
01:40:17,510 --> 01:40:20,880
He forced me to get off
so I took a cab.
910
01:40:22,010 --> 01:40:23,890
I don't know where he went.
911
01:40:25,720 --> 01:40:28,730
- He's young, right?
- What?
912
01:40:30,230 --> 01:40:32,350
You like young men?
913
01:41:13,100 --> 01:41:15,190
If you help him again...
914
01:41:16,150 --> 01:41:17,520
I'll kill you.
915
01:41:24,070 --> 01:41:25,360
Go to bed.
916
01:42:18,670 --> 01:42:20,000
Mr. RYU Hae-guk?
917
01:42:29,010 --> 01:42:30,720
Remember me?
918
01:42:31,060 --> 01:42:34,730
We met at your father's funeral?
919
01:42:35,690 --> 01:42:37,230
Ah, yes.
920
01:42:45,860 --> 01:42:50,780
Looks like you've been assaulted.
Come with me to the station.
921
01:42:50,780 --> 01:42:53,620
It's okay.
I got it treated.
922
01:42:53,660 --> 01:42:57,000
We should investigate
and catch the assailant.
923
01:42:57,000 --> 01:43:00,920
You don't understand.
We settled it and it's over.
924
01:43:00,920 --> 01:43:06,510
We'll be the judge of that.
Let's go.
925
01:43:06,510 --> 01:43:08,260
What if I don't?
926
01:43:08,260 --> 01:43:10,090
We'll have to take you by force.
927
01:43:10,510 --> 01:43:13,810
You'll take me in
for questioning? Illegally.
928
01:43:13,930 --> 01:43:18,060
Don't let me force you, sir.
929
01:43:23,780 --> 01:43:25,690
Before you take me by force...
930
01:43:26,570 --> 01:43:31,410
Let me record your name,
department, and reason.
931
01:43:31,490 --> 01:43:32,620
Why you!
932
01:43:32,620 --> 01:43:35,950
From now on,
talk to my lawyer.
933
01:43:36,620 --> 01:43:38,920
Your lawyer?
934
01:43:39,830 --> 01:43:44,420
I met him while fighting against
the police and prosecutors.
935
01:43:45,590 --> 01:43:47,670
Never lost a case.
936
01:43:50,050 --> 01:43:51,840
Attorney PARK?
937
01:43:52,970 --> 01:43:56,310
What? Attorney?
938
01:43:56,640 --> 01:43:58,100
It's RYU Hae-guk.
939
01:43:59,230 --> 01:44:02,150
Some officer is trying to
take me in illegally.
940
01:44:02,360 --> 01:44:03,610
Please talk to him.
941
01:44:03,610 --> 01:44:06,360
Hey! RYU Hae-guk!
942
01:44:06,530 --> 01:44:07,490
Hold on.
943
01:44:12,910 --> 01:44:14,280
Yes?
944
01:44:18,080 --> 01:44:22,250
Hello?
945
01:44:24,460 --> 01:44:25,670
Look...
946
01:44:26,670 --> 01:44:30,470
What do you think
you're doing to Mr. RYU Hae-guk!
947
01:44:30,590 --> 01:44:34,510
I'm ah...PARK Min-uk...
his lawyer.
948
01:44:34,600 --> 01:44:35,890
I see.
949
01:44:37,140 --> 01:44:39,350
Mr. RYU Hae-guk's been
in a violent fight.
950
01:44:39,350 --> 01:44:40,600
So?
951
01:44:41,440 --> 01:44:43,350
I'd like to take him in
for questioning.
952
01:44:43,360 --> 01:44:45,650
Still, you have no right.
953
01:44:45,770 --> 01:44:47,530
I'll say it again.
954
01:44:47,690 --> 01:44:49,900
It's clear he's been in a fight.
955
01:44:50,200 --> 01:44:53,360
I think he needs to be
questioned on the case.
956
01:44:53,910 --> 01:44:56,370
You're really set on taking him in?
957
01:44:57,160 --> 01:45:01,040
There's ample reason to take him in.
958
01:45:01,080 --> 01:45:03,620
Stop. I'll be right over.
959
01:45:04,130 --> 01:45:05,790
Put Mr. RYU back on.
960
01:45:10,340 --> 01:45:11,550
Yes, Mr. PARK?
961
01:45:11,630 --> 01:45:13,130
Why you little!
962
01:45:14,430 --> 01:45:19,220
I'm coming to see
what kind of shit you're in!
963
01:45:19,390 --> 01:45:23,190
I gotta see what you gained
after destroying me!
964
01:45:24,060 --> 01:45:25,980
He's got a lawyer?
965
01:45:26,190 --> 01:45:27,940
His name's PARK Min-uk.
966
01:45:27,940 --> 01:45:29,110
Who?
967
01:45:29,530 --> 01:45:31,070
Attorney PARK Min-uk.
968
01:45:31,400 --> 01:45:33,110
What? PARK Min...
969
01:45:36,200 --> 01:45:38,030
That's strange.
970
01:45:38,540 --> 01:45:40,660
- Officer CHUN.
- Yes.
971
01:45:41,000 --> 01:45:44,830
That lawyer's a prosecutor.
972
01:45:46,210 --> 01:45:49,880
A prosecutor?
The one you met before?
973
01:45:50,210 --> 01:45:51,210
Right.
974
01:45:51,420 --> 01:45:54,340
Then why would he lie
to help out RYU Hae-guk?
975
01:45:54,590 --> 01:45:57,390
Says he'll kill Hae-guk himself.
976
01:45:57,680 --> 01:46:00,970
Doesn't want anyone else
touching his meat.
977
01:46:01,220 --> 01:46:04,940
A prosecutor
impersonating a lawyer?
978
01:46:05,600 --> 01:46:06,690
Should I charge him?
979
01:46:06,690 --> 01:46:08,480
What good is that?
980
01:46:08,480 --> 01:46:12,860
Think about who will be hurting more
after everything's in the open.
981
01:46:13,740 --> 01:46:14,990
Yes, sir.
982
01:46:16,070 --> 01:46:18,160
They'll bring up Seok-man's death.
983
01:46:18,240 --> 01:46:22,450
Not only that,
it'll bring up Mr. RYU, too.
984
01:46:22,750 --> 01:46:23,700
What?
985
01:46:24,080 --> 01:46:25,620
Complicate things.
986
01:46:26,580 --> 01:46:28,960
So they can't see the big picture.
987
01:46:29,590 --> 01:46:30,750
Got it?
988
01:46:31,170 --> 01:46:32,130
Yes, sir.
989
01:46:52,530 --> 01:46:54,530
Are you RYU Hae-guk's lawyer?
990
01:46:56,450 --> 01:46:58,660
I'm a prosecutor
from Chang-sung District.
991
01:47:01,280 --> 01:47:02,740
Long time no see.
992
01:47:03,330 --> 01:47:04,580
Ah, hello.
993
01:47:05,160 --> 01:47:09,710
Unaware of what's going on,
I had to pretend I was a lawyer.
994
01:47:10,040 --> 01:47:12,040
You can go back, sir.
995
01:47:12,800 --> 01:47:14,340
We'll drop the case, too.
996
01:47:14,510 --> 01:47:16,130
I'm glad we see eye to eye.
997
01:47:17,050 --> 01:47:20,550
Mind if Mr. RYU and I
go about our business?
998
01:47:20,680 --> 01:47:21,760
What?
999
01:47:22,060 --> 01:47:23,310
Let's go, Mr. RYU.
1000
01:47:24,560 --> 01:47:27,520
Let's talk about life, shall we?
1001
01:47:27,520 --> 01:47:28,640
Yes, sir.
1002
01:47:36,650 --> 01:47:40,320
Two people in town are dead
and I was involved with both of them.
1003
01:47:40,320 --> 01:47:41,320
Wait.
1004
01:47:41,660 --> 01:47:46,250
I'll map things out.
Let me do the questioning.
1005
01:47:46,660 --> 01:47:47,710
What?
1006
01:47:48,040 --> 01:47:50,250
I have to draw the big picture.
1007
01:47:51,250 --> 01:47:52,920
Let's take things in order.
1008
01:47:58,550 --> 01:48:02,930
What a perfect place to cover up
two deaths.
1009
01:48:09,980 --> 01:48:11,560
Nice fresh air!
1010
01:48:13,150 --> 01:48:14,940
Nice, isn't it?
1011
01:48:22,700 --> 01:48:25,660
Not much but the good air
around here.
1012
01:48:25,990 --> 01:48:28,160
Welcome, Prosecutor PARK.
1013
01:48:28,290 --> 01:48:30,710
I came to investigate
Mr. JEON Seok-man's death.
1014
01:48:31,120 --> 01:48:32,830
Here's the suspect, RYU Hae-guk.
1015
01:48:34,000 --> 01:48:35,920
Looks like a criminal,
doesn't he?
1016
01:48:37,590 --> 01:48:41,550
Then I'll be pleased to help.
1017
01:48:41,970 --> 01:48:45,510
Why thank you.
Help from a veteran detective...
1018
01:48:46,350 --> 01:48:48,020
Pretty impressive.
1019
01:48:48,270 --> 01:48:51,940
It's all in the past. It's been a
long time since I quit the force.
1020
01:48:52,230 --> 01:48:56,400
I was talking about
your real estate records.
1021
01:48:57,900 --> 01:48:59,150
Of course!
1022
01:48:59,400 --> 01:49:03,740
They say you get a house
just by brushing shoulders with me.
1023
01:49:04,740 --> 01:49:10,790
Your mother lives in an apartment
without an elevator, correct?
1024
01:49:11,160 --> 01:49:13,210
Oh, by the way!
1025
01:49:13,290 --> 01:49:15,630
Tell her to sell it
before it gets cold.
1026
01:49:15,750 --> 01:49:18,670
I heard a crematory is
coming in behind there.
1027
01:49:25,850 --> 01:49:27,890
I don't like you.
1028
01:49:35,980 --> 01:49:38,360
Same goes for me.
1029
01:49:54,670 --> 01:49:58,340
Strange.
Who's that on the left?
1030
01:49:59,670 --> 01:50:03,300
KIM Deok-chun.
The Chief's henchman.
1031
01:50:03,590 --> 01:50:05,470
So he's a trustworthy guy?
1032
01:50:05,800 --> 01:50:08,300
He knows a lot about the Chief.
1033
01:50:08,470 --> 01:50:10,890
- You be the prosecutor.
- What?
1034
01:50:11,890 --> 01:50:13,180
Crap.
1035
01:50:14,600 --> 01:50:15,730
That's the Chief's house.
1036
01:50:15,810 --> 01:50:18,110
It's like a feudal lord's castle.
1037
01:50:18,400 --> 01:50:20,940
You can look down
and keep watch on everything.
1038
01:50:25,200 --> 01:50:28,160
So this tunnel was for
keeping watch on your father?
1039
01:50:28,160 --> 01:50:29,830
I think so.
1040
01:50:30,330 --> 01:50:35,290
The answer is with the Chief,
the store owner, and KIM Deok-chun.
1041
01:50:35,290 --> 01:50:36,670
It's gotta be the Chief.
1042
01:50:36,670 --> 01:50:38,380
- And his right hand?
- KIM Deok-chun?
1043
01:50:38,380 --> 01:50:39,460
He obeys no matter what?
1044
01:50:39,460 --> 01:50:40,880
He'll do everything the Chief says.
1045
01:50:40,880 --> 01:50:42,170
That's right!
1046
01:50:45,180 --> 01:50:46,840
I just did as he ordered.
1047
01:50:47,180 --> 01:50:48,680
Mr. KIM Deok-chun!
1048
01:50:49,140 --> 01:50:51,810
What is it? What do you want?
1049
01:50:53,270 --> 01:50:54,640
Is it...
1050
01:50:55,850 --> 01:50:57,440
My turn now?
1051
01:51:01,730 --> 01:51:03,440
Seok-man, Sung-kyu...
1052
01:51:05,530 --> 01:51:09,160
Now...It's my turn?
1053
01:51:10,740 --> 01:51:13,120
It'll come without warning, right?
1054
01:51:13,410 --> 01:51:16,710
No one will kill you.
I'm a prosecutor.
1055
01:51:16,920 --> 01:51:19,290
As long as I'm here,
no one can kill anyone.
1056
01:51:19,540 --> 01:51:23,170
What do you have to do with
their deaths? Why's it your turn?
1057
01:51:23,550 --> 01:51:25,550
You saying you killed them?
1058
01:51:25,720 --> 01:51:28,300
I don't know anything
but what I was told.
1059
01:51:28,300 --> 01:51:29,800
I didn't do anything!
1060
01:51:29,890 --> 01:51:32,890
I just took things back and forth
like he said!
1061
01:51:32,930 --> 01:51:35,180
I beat 'em like I was told!
And killed...
1062
01:51:37,230 --> 01:51:39,310
You just did what you were told.
1063
01:51:39,560 --> 01:51:41,310
It's not like you wanted to do it.
1064
01:51:41,400 --> 01:51:45,570
Yes, that's right.
I did it cuz I was told.
1065
01:51:45,570 --> 01:51:51,120
Buy land for the governor.
Send two apple boxes to Senator PARK.
1066
01:51:51,120 --> 01:51:56,200
They said to thank the Chief.
1067
01:51:56,450 --> 01:51:59,920
So what did the Chief say?
1068
01:52:01,710 --> 01:52:03,840
Put in money instead of apples.
1069
01:52:04,590 --> 01:52:06,340
It's so heavy.
1070
01:52:06,590 --> 01:52:09,550
Secret number 2736.
Take out $30,000 in cash.
1071
01:52:09,630 --> 01:52:14,640
I go from Seoul to Busan.
But have to wait outside.
1072
01:52:15,560 --> 01:52:17,270
But I'm starving.
1073
01:52:17,810 --> 01:52:22,520
Senator SONG likes caviar and
Senator PARK likes Marlboros.
1074
01:52:22,520 --> 01:52:25,320
Put the apple box
in Senator HONG's car.
1075
01:52:25,320 --> 01:52:29,360
Don't look good to fill it halfway.
Get a smaller box!
1076
01:52:29,360 --> 01:52:31,740
I gotta find the right box.
1077
01:52:31,740 --> 01:52:36,830
The guy's suing us after selling
his land over. Kill him!
1078
01:52:36,830 --> 01:52:39,750
You deal with
messy things like that!
1079
01:52:40,250 --> 01:52:41,830
The Chief's busy.
1080
01:52:41,830 --> 01:52:45,420
He's gotta meet
the senators and handle things.
1081
01:52:45,420 --> 01:52:48,840
I wanna go and eat yummy stuff!
But only Chief gets to go!
1082
01:52:48,840 --> 01:52:51,680
Then I grab the bastards' necks!
1083
01:52:52,800 --> 01:52:54,180
So...
1084
01:52:54,640 --> 01:52:58,350
Chief meets and gives boxes
full of cash to big shots...
1085
01:52:58,640 --> 01:53:02,270
while you beat up people
and grab their necks!
1086
01:53:03,770 --> 01:53:06,150
Make him sign the accounts.
1087
01:53:07,110 --> 01:53:10,570
If he won't,
get his thumb print.
1088
01:53:10,900 --> 01:53:15,410
If you can't get that,
cut off his finger!
1089
01:53:15,780 --> 01:53:19,370
If he resists,
cut his neck!
1090
01:53:19,370 --> 01:53:22,710
If not, dig up
his ancestors' graves!
1091
01:53:22,870 --> 01:53:26,250
Burn the house down
if you have to!
1092
01:53:28,670 --> 01:53:32,800
We get it.
You just did what you were told!
1093
01:53:33,800 --> 01:53:35,720
- Look.
- KIM Deok-chun!
1094
01:53:36,260 --> 01:53:42,890
No! Chief!
Please don't hit me!
1095
01:53:45,310 --> 01:53:47,440
Don't smile while you beat me.
1096
01:53:47,520 --> 01:53:50,900
That scares me more!
1097
01:53:51,030 --> 01:53:53,570
It hurts more. I'm scared!
1098
01:53:55,700 --> 01:53:58,950
No, Chief!
Please!
1099
01:54:33,650 --> 01:54:37,160
- Deok-chun, hurry over.
- Sir?
1100
01:54:37,700 --> 01:54:40,580
- I'll see you there.
- But I'm busy...
1101
01:54:40,620 --> 01:54:44,250
Drop it and hurry over!
1102
01:54:58,640 --> 01:55:00,350
Got something for me to do, sir?
1103
01:55:02,060 --> 01:55:04,930
- Will you do it?
- Of course.
1104
01:55:05,520 --> 01:55:08,020
- You in a good mood?
- Yes.
1105
01:55:09,440 --> 01:55:12,520
Looks like the idiot's heart
was frozen hard.
1106
01:55:12,980 --> 01:55:13,980
What?
1107
01:55:15,530 --> 01:55:17,360
You know, Deok-chun...
1108
01:55:18,780 --> 01:55:21,740
I liked your blank slate.
1109
01:55:22,120 --> 01:55:23,410
Blank slate, sir?
1110
01:55:23,950 --> 01:55:29,250
Other people's slates were
red, blue, and black.
1111
01:55:30,040 --> 01:55:32,250
They had their own
strong colors.
1112
01:55:33,000 --> 01:55:36,010
I had to paint all over 'em.
1113
01:55:37,260 --> 01:55:38,840
But you were white.
1114
01:55:40,390 --> 01:55:44,430
I thought I could do
anything with you there.
1115
01:55:45,020 --> 01:55:48,690
I only took you around
and gave you errands...
1116
01:55:49,190 --> 01:55:51,230
Not cuz you're slow...
1117
01:55:52,650 --> 01:55:54,690
But cuz I like you.
1118
01:55:55,690 --> 01:55:57,440
I beat you!
1119
01:56:03,450 --> 01:56:05,740
Cuz I didn't want you
to get stained.
1120
01:56:06,870 --> 01:56:09,290
I only wanted you to follow me,
1121
01:56:10,830 --> 01:56:13,960
But in the end
I ripped you to pieces.
1122
01:56:19,550 --> 01:56:20,840
I'm sorry.
1123
01:56:22,970 --> 01:56:27,180
Don't be, Chief.
Not you, Chief.
1124
01:56:27,730 --> 01:56:29,480
Don't do this, sir.
1125
01:56:30,190 --> 01:56:31,480
Please?
1126
01:56:33,860 --> 01:56:35,270
Must've been hard for you.
1127
01:56:36,780 --> 01:56:39,860
No!
I'm okay, sir.
1128
01:56:42,070 --> 01:56:44,160
You can rest now.
1129
01:56:46,200 --> 01:56:47,580
Chief...
1130
01:56:53,040 --> 01:56:54,840
No, Chief!
1131
01:56:55,130 --> 01:56:56,250
Chief!
1132
01:58:01,570 --> 01:58:04,150
KIM Deok-chun is dead.
1133
01:58:08,120 --> 01:58:09,410
I'm going to the Chief.
1134
01:58:09,410 --> 01:58:10,490
Wait!
1135
01:58:11,410 --> 01:58:14,460
You saw how he dealt with
the two deaths in town.
1136
01:58:15,080 --> 01:58:16,540
Get out of there, for now.
1137
01:58:16,830 --> 01:58:19,420
We'll investigate
Deok-chun's death.
1138
01:58:20,130 --> 01:58:23,300
Who the hell is CHUN Yong-duk?
1139
01:58:24,340 --> 01:58:26,180
What did my father do?
1140
01:58:29,890 --> 01:58:32,140
Guess I can't live quietly
like moss.
1141
01:58:32,890 --> 01:58:34,350
Pain for pain.
1142
01:58:34,980 --> 01:58:36,390
Scar for scar
1143
01:58:37,190 --> 01:58:38,690
Eye for an eye!
1144
01:58:41,280 --> 01:58:44,280
Fine! I'm going right to him!
1145
01:58:44,990 --> 01:58:47,280
Let's see if he can kill me
like he killed my dad.
1146
01:58:48,160 --> 01:58:49,620
I told you to get out of there!
1147
01:58:49,740 --> 01:58:51,200
Hello? Hello?
1148
01:58:51,330 --> 01:58:52,580
Thanks for everything.
1149
01:58:54,620 --> 01:58:55,960
RYU Hae-guk!
1150
02:00:07,530 --> 02:00:09,070
Have some.
1151
02:00:10,280 --> 02:00:11,740
You killed him, didn't you?
1152
02:00:25,840 --> 02:00:27,760
You killed my father!
1153
02:00:32,430 --> 02:00:33,600
Answer me!
1154
02:00:44,860 --> 02:00:48,240
It's okay. There's no one left
to come and eat.
1155
02:00:49,070 --> 02:00:50,570
They're all dead.
1156
02:00:50,910 --> 02:00:52,740
Did you kill my father!
1157
02:00:53,910 --> 02:00:56,030
I'm not finished eating!
1158
02:01:00,620 --> 02:01:02,580
Did I kill him, you ask?
1159
02:01:06,130 --> 02:01:08,130
Wanna hear my story?
1160
02:01:12,180 --> 02:01:14,760
See, we walk on land.
1161
02:01:15,720 --> 02:01:19,140
But he could touch the clouds.
1162
02:01:30,780 --> 02:01:31,860
Moo.
1163
02:01:47,960 --> 02:01:50,170
So damn sweet!
1164
02:01:51,170 --> 02:01:52,630
Who caught a cow?
1165
02:01:52,680 --> 02:01:56,720
Mr. YEOM did, yesterday.
Now this is natural food!
1166
02:01:57,140 --> 02:01:58,810
Veggies aren't everything!
1167
02:02:00,430 --> 02:02:01,850
Where are the others?
1168
02:02:04,060 --> 02:02:05,600
I think the three of 'em ran off.
1169
02:02:05,730 --> 02:02:07,400
Didn't even leave a sock behind.
1170
02:02:07,690 --> 02:02:10,110
Fools. Couldn't stick it out.
1171
02:02:11,940 --> 02:02:16,660
One must overcome the pain
of the sins he committed.
1172
02:02:18,780 --> 02:02:22,910
But people can make a few mistakes
in life, can't they?
1173
02:02:23,000 --> 02:02:25,210
What we did were no mistakes.
1174
02:02:25,830 --> 02:02:28,040
They weren't accidents.
1175
02:02:28,210 --> 02:02:33,050
We must work hard
to deeply repent our sins.
1176
02:02:33,340 --> 02:02:35,130
To wash away our sins.
1177
02:02:37,090 --> 02:02:39,390
Will this be better?
1178
02:02:45,270 --> 02:02:49,440
Will this wash
the sins away?
1179
02:02:52,610 --> 02:02:54,900
What the hell are you doing!
1180
02:02:56,110 --> 02:02:58,070
Apologize to Mr. RYU, now!
1181
02:03:00,990 --> 02:03:02,240
I'm sorry.
1182
02:03:04,710 --> 02:03:06,040
Mr. RYU?
1183
02:03:06,420 --> 02:03:09,880
They're simple-minded.
Please understand 'em.
1184
02:03:09,960 --> 02:03:12,710
Of course.
I appreciate their honesty.
1185
02:03:12,800 --> 02:03:14,210
That's good.
1186
02:03:14,510 --> 02:03:18,050
Young-ji, stay here.
The three of you come with me.
1187
02:03:25,180 --> 02:03:26,730
What? Five times?
1188
02:03:28,480 --> 02:03:31,900
Wow! You really hit it off
with that girl!
1189
02:03:32,020 --> 02:03:35,150
I kept away from
girls way too long!
1190
02:03:35,400 --> 02:03:37,490
I really needed that!
1191
02:03:37,820 --> 02:03:42,740
Forget today and go back to normal.
Then I'll see to this regularly.
1192
02:03:43,120 --> 02:03:45,750
And keep your pants on!
1193
02:03:46,500 --> 02:03:47,410
Yes, sir.
1194
02:04:06,180 --> 02:04:08,310
Not asleep yet?
1195
02:04:08,440 --> 02:04:09,850
Did you go into town?
1196
02:04:10,100 --> 02:04:15,280
Yes. The guys had it rough
so I helped them relax a bit.
1197
02:04:15,360 --> 02:04:19,490
You mean people buying
other people?
1198
02:04:19,490 --> 02:04:24,620
No, beasts borrowing humans.
They're not humans.
1199
02:04:24,660 --> 02:04:25,870
What?
1200
02:04:25,870 --> 02:04:27,950
We brought 'em here
to turn 'em into humans.
1201
02:04:28,210 --> 02:04:30,670
Then they're still beasts!
1202
02:04:31,000 --> 02:04:35,040
So we should give 'em
the carrot once in a while.
1203
02:04:35,460 --> 02:04:37,880
That's how you tame the beasts.
1204
02:04:37,970 --> 02:04:43,970
Who says we can tame them
and make them into people?
1205
02:04:44,810 --> 02:04:48,890
They're not animals.
We can't own people.
1206
02:04:48,890 --> 02:04:53,690
That's for books.
Reality is different.
1207
02:04:54,060 --> 02:04:57,360
You have a long way to go
to understand the real world.
1208
02:04:57,690 --> 02:05:01,570
We're eating raw rice
for crying out loud!
1209
02:05:04,620 --> 02:05:08,330
You can have all the credit.
1210
02:05:08,700 --> 02:05:11,410
Just let us relax will ya?
1211
02:05:23,140 --> 02:05:25,390
Tell me how you want to live.
1212
02:05:26,140 --> 02:05:27,260
What?
1213
02:05:27,560 --> 02:05:32,020
You've washed away your sins.
What do you want to do now?
1214
02:05:32,270 --> 02:05:34,150
What kind of man
do you want to be?
1215
02:05:36,070 --> 02:05:38,570
What are you saying, Mr. RYU?
1216
02:05:39,280 --> 02:05:41,190
I'm happy the way I am now.
1217
02:05:41,360 --> 02:05:42,610
And...
1218
02:05:43,410 --> 02:05:45,820
Stop saying sin.
1219
02:05:46,530 --> 02:05:50,290
I feel like a sinner, like I'll sin
again, when I see you.
1220
02:05:50,870 --> 02:05:52,290
It's hard.
1221
02:06:09,390 --> 02:06:12,100
Your son's schooling comes first.
Not the factory.
1222
02:06:12,350 --> 02:06:15,060
If he succeeds,
who needs a factory?
1223
02:06:15,440 --> 02:06:18,150
Can't you give us another $1 ,000?
1224
02:06:18,400 --> 02:06:21,440
Come on.
It's not my fault it's worth shit.
1225
02:06:21,440 --> 02:06:25,780
But it was worth
two times that last year!
1226
02:06:25,910 --> 02:06:28,070
Go back and sell it then!
1227
02:06:28,330 --> 02:06:29,490
Yeah!
1228
02:06:31,910 --> 02:06:36,370
You don't need the field
in front of your house now, right?
1229
02:06:36,710 --> 02:06:39,000
I'll pay you $200 on top for that.
1230
02:06:42,420 --> 02:06:46,180
Take it or leave it!
1231
02:06:50,140 --> 02:06:52,140
Sir! Have some ribs!
1232
02:06:52,470 --> 02:06:54,310
Barbecued dog's the best!
1233
02:07:36,270 --> 02:07:37,850
I knew it.
1234
02:07:39,770 --> 02:07:43,480
You were right!
Fear will save me.
1235
02:07:52,370 --> 02:07:54,700
You still don't get it?
1236
02:07:55,200 --> 02:07:59,290
This town was made thanks to you,
but it's not running because of you.
1237
02:07:59,670 --> 02:08:01,170
It's cuz of me!
1238
02:08:01,540 --> 02:08:04,420
You're living thanks to me.
Who do you think you are!
1239
02:08:04,760 --> 02:08:06,300
Thought you could be god?
1240
02:08:06,590 --> 02:08:09,470
Holding a knife, about to kill him!
Some god!
1241
02:08:12,300 --> 02:08:14,850
Why aren't you getting rid of me?
1242
02:08:18,060 --> 02:08:20,350
You really don't know?
1243
02:08:20,730 --> 02:08:23,940
You're a master
at fooling people!
1244
02:08:24,190 --> 02:08:27,780
I run things with money,
gifts, and threats.
1245
02:08:27,950 --> 02:08:30,860
But you look at 'em once and say,
1246
02:08:31,030 --> 02:08:33,490
Have you been redeemed?
1247
02:08:33,580 --> 02:08:36,240
Then they all go crazy!
1248
02:08:36,250 --> 02:08:38,790
Ready to kiss your ass!
1249
02:08:38,790 --> 02:08:40,080
I admit it!
1250
02:08:40,080 --> 02:08:47,130
With you there, I could win people over
without money, gifts, or violence!
1251
02:08:47,380 --> 02:08:48,970
I made you!
1252
02:08:48,970 --> 02:08:51,130
I made your status here!
1253
02:08:51,340 --> 02:08:53,800
When you were
talking about god and shit...
1254
02:08:53,800 --> 02:08:59,060
I dealt with con-men, thieves,
murderers, gangsters!
1255
02:08:59,140 --> 02:09:05,230
I can't turn 'em into humans,
but I can grab their necks like this!
1256
02:09:05,440 --> 02:09:07,610
And shake 'em all I want!
1257
02:09:07,780 --> 02:09:09,860
You wanted to become god?
1258
02:09:10,150 --> 02:09:12,110
I wanted to become a man!
1259
02:09:12,360 --> 02:09:14,620
Someone who grabs 'em like this!
1260
02:09:14,740 --> 02:09:17,330
You're a human too, you bastard!
1261
02:09:32,090 --> 02:09:34,090
Live here from now.
1262
02:09:45,650 --> 02:09:49,150
If he tried to kill the Chief,
he would've killed us, too.
1263
02:09:52,490 --> 02:09:54,950
You're no different from us.
1264
02:09:55,370 --> 02:09:57,870
Holding up a knife like that.
1265
02:10:27,190 --> 02:10:29,860
Did I lie about anything?
1266
02:10:36,070 --> 02:10:37,320
No.
1267
02:10:42,410 --> 02:10:47,290
Seok-man and Sung-kyu
had their sad stories, too.
1268
02:10:48,040 --> 02:10:49,460
Deok-chun, too.
1269
02:10:50,500 --> 02:10:55,420
Now that they're all dead.
I don't feel so good.
1270
02:10:57,300 --> 02:10:58,930
Can I go now?
1271
02:11:02,350 --> 02:11:06,060
I'll make you dinner
before you leave town.
1272
02:11:07,350 --> 02:11:12,480
I'll make you chicken soup
and tell you what you want to know.
1273
02:11:13,440 --> 02:11:15,360
Come by tomorrow night.
1274
02:11:24,000 --> 02:11:25,960
You finish looking into
Song-gang Prison.
1275
02:11:25,960 --> 02:11:26,710
Yes, sir.
1276
02:11:26,710 --> 02:11:29,330
There's nothing official
on the prayer house case.
1277
02:11:29,330 --> 02:11:31,380
So find the search team back then.
1278
02:11:31,380 --> 02:11:32,550
Yes, sir.
1279
02:11:32,880 --> 02:11:36,510
It'd be nice if CHUN Yong-duk
didn't hear about this.
1280
02:11:37,760 --> 02:11:40,300
Is KIM Deok-chun's autopsy
report coming in tomorrow?
1281
02:11:40,300 --> 02:11:40,970
Yes, sir.
1282
02:11:40,970 --> 02:11:42,100
Good.
1283
02:11:42,180 --> 02:11:44,970
And why can't we track
CHUN's bank account?
1284
02:11:44,980 --> 02:11:47,730
Higher authorities are
already looking into it.
1285
02:11:48,020 --> 02:11:50,810
They're telling us to back off.
1286
02:11:52,070 --> 02:11:53,900
This is bigger than we thought.
1287
02:11:54,610 --> 02:11:56,280
Let's crack it.
1288
02:11:57,200 --> 02:11:58,400
Let's go!
1289
02:12:05,250 --> 02:12:06,450
Hello?
1290
02:12:07,290 --> 02:12:08,500
Yes, it's me.
1291
02:12:11,960 --> 02:12:13,210
What?
1292
02:12:34,570 --> 02:12:36,030
How can I help you?
1293
02:12:37,030 --> 02:12:38,570
It's about RYU Hae-guk.
1294
02:12:38,700 --> 02:12:42,030
Why should I hear about
RYU Hae-guk from you?
1295
02:12:42,280 --> 02:12:43,320
For what?
1296
02:12:43,580 --> 02:12:48,040
No one else will tell you
about him besides me.
1297
02:12:51,330 --> 02:12:52,580
Let's hear it.
1298
02:12:59,340 --> 02:13:03,550
RYU Hae-guk is going to
the Chief's house tonight.
1299
02:13:03,850 --> 02:13:05,050
What?
1300
02:13:05,890 --> 02:13:08,640
He wants to end everything tonight.
1301
02:13:10,020 --> 02:13:11,310
Quick question.
1302
02:13:11,690 --> 02:13:13,350
Ever heard of
Sam-deok Prayer House?
1303
02:13:14,860 --> 02:13:15,980
Yes.
1304
02:13:16,230 --> 02:13:18,190
Did the Chief kill the people?
1305
02:13:56,440 --> 02:13:58,770
Think you can beat
the Chief with that?
1306
02:13:58,860 --> 02:14:00,690
If he's planning to kill me,
1307
02:14:00,900 --> 02:14:04,030
he can expect to bleed, too.
1308
02:14:04,030 --> 02:14:07,120
Whoever has the knife or gun
will die first.
1309
02:14:07,330 --> 02:14:09,540
Think about the people who died.
1310
02:14:12,040 --> 02:14:14,960
Make him hold the knife first.
1311
02:14:16,130 --> 02:14:18,170
What do you want me to do?
1312
02:14:18,880 --> 02:14:21,760
What the hell do you know?
1313
02:14:22,260 --> 02:14:24,300
Who are you?
1314
02:14:39,820 --> 02:14:41,900
Hi, Hae-guk.
1315
02:14:42,360 --> 02:14:46,360
Why'd you call so late?
k even sent a telegram.
1316
02:14:46,410 --> 02:14:47,990
Is this about your mom?
1317
02:14:48,280 --> 02:14:49,910
She already passed away.
1318
02:14:52,160 --> 02:14:53,580
When?
1319
02:14:53,660 --> 02:14:55,460
You really want to know?
1320
02:14:56,710 --> 02:15:00,290
Her remains are in a charnel house.
Would you like to go?
1321
02:15:01,090 --> 02:15:02,340
I'm hanging up now.
1322
02:15:13,640 --> 02:15:15,390
Young-ji? Come in for a sec.
1323
02:15:55,850 --> 02:15:58,770
This is good.
1324
02:16:00,360 --> 02:16:03,190
Young-ji?
Whose side are you on?
1325
02:16:06,150 --> 02:16:09,660
Mine or RYU Mok-hyeong's?
1326
02:16:13,620 --> 02:16:17,500
No answer.
Guess that doesn't mean me.
1327
02:16:17,540 --> 02:16:19,370
Does it matter?
1328
02:16:19,460 --> 02:16:20,880
No.
1329
02:16:22,090 --> 02:16:26,550
But why does it hurt so much?
1330
02:16:28,380 --> 02:16:29,800
In my heart.
1331
02:16:31,390 --> 02:16:33,390
You're the only one in town.
1332
02:16:35,180 --> 02:16:36,270
What?
1333
02:16:36,270 --> 02:16:39,190
Who follows him and not me.
1334
02:16:41,480 --> 02:16:43,270
What's the reason?
1335
02:16:43,400 --> 02:16:47,820
He knows everything.
He has to die!
1336
02:16:50,490 --> 02:16:52,660
But he saved me.
1337
02:16:53,830 --> 02:16:55,280
And me?
1338
02:16:56,200 --> 02:16:58,080
You got revenge for me.
1339
02:17:01,880 --> 02:17:07,710
How amusing.
There's no end to greed.
1340
02:17:07,710 --> 02:17:09,720
Are you going to kill Mr. RYU?
1341
02:17:10,680 --> 02:17:12,300
Will that be the end?
1342
02:17:12,300 --> 02:17:14,300
Why would I?
1343
02:17:14,300 --> 02:17:17,640
I've got men who'd do it...
1344
02:17:19,020 --> 02:17:21,560
Just hoping
you'd be on my side, too.
1345
02:17:21,900 --> 02:17:23,020
What if I don't?
1346
02:17:23,020 --> 02:17:26,480
Then I'll make you obey!
1347
02:17:29,740 --> 02:17:34,660
You wanna see
RYU Mok-hyeong alive?
1348
02:17:39,830 --> 02:17:41,370
Tonight...
1349
02:17:42,120 --> 02:17:44,000
I'm sleeping here.
1350
02:18:39,810 --> 02:18:41,020
Who are you!
1351
02:18:41,220 --> 02:18:42,730
Don't be scared.
1352
02:18:43,020 --> 02:18:45,100
I'm on Mr. RYU's side.
1353
02:19:02,540 --> 02:19:05,040
You know I'm on your side, right?
1354
02:19:05,420 --> 02:19:07,370
It's okay. It's okay.
1355
02:19:35,110 --> 02:19:36,700
I'm sorry.
1356
02:19:39,910 --> 02:19:41,870
- I'm so sorry.
- Don't be.
1357
02:19:43,120 --> 02:19:45,250
It was my battle to fight.
1358
02:19:48,580 --> 02:19:50,880
And this is yours.
1359
02:19:51,590 --> 02:19:53,800
That your father left for you.
1360
02:20:11,020 --> 02:20:15,650
As soon as we arrive,
block off the town completely!
1361
02:20:15,650 --> 02:20:18,110
Especially the cops there!
1362
02:20:20,450 --> 02:20:21,950
- Are you armed?
- Yes, sir.
1363
02:20:23,330 --> 02:20:25,580
- Looking good.
- Sir?
1364
02:20:28,790 --> 02:20:30,620
Prosecutor PARK Min-uk speaking.
1365
02:20:30,630 --> 02:20:31,790
You!
1366
02:20:32,000 --> 02:20:37,210
If you don't pullout right now
you're out of a job! Got it!
1367
02:20:38,550 --> 02:20:40,800
Got it. So be it, sir.
1368
02:20:44,930 --> 02:20:46,310
Who was that?
1369
02:20:47,060 --> 02:20:48,560
Boss says to pullout.
1370
02:20:50,770 --> 02:20:53,980
Keep driving.
Let's see who'll lose the job.
1371
02:21:06,540 --> 02:21:11,830
Instant chicken soup.
But it doesn't smell that bad.
1372
02:21:14,000 --> 02:21:17,300
Seok-man died because of me.
1373
02:21:17,800 --> 02:21:19,920
It's a killer!
1374
02:21:20,680 --> 02:21:23,720
Sung-kyu also died
while trying to kill me.
1375
02:21:24,510 --> 02:21:26,600
It's boiling.
1376
02:21:33,810 --> 02:21:35,980
Why did they try to kill me?
1377
02:21:37,570 --> 02:21:41,610
What did I do that was so wrong
they would try to kill me?
1378
02:21:41,700 --> 02:21:44,320
They probably tried to kill you
1379
02:21:44,410 --> 02:21:47,580
cuz you fired up their true natures.
1380
02:21:47,580 --> 02:21:49,580
What the hell are you saying?
1381
02:21:50,710 --> 02:21:52,960
Shit. Why's my ear so itchy?
1382
02:22:25,410 --> 02:22:27,200
People are so stupid.
1383
02:22:27,620 --> 02:22:29,410
In all my years as a detective,
1384
02:22:29,660 --> 02:22:34,160
I found people kill and die
for stupid reasons.
1385
02:22:34,460 --> 02:22:37,460
So, for what stupid reason
did you kill my father!
1386
02:22:38,880 --> 02:22:40,050
Young-ji?
1387
02:22:40,460 --> 02:22:42,920
Put the damn knife away.
1388
02:22:52,890 --> 02:22:54,230
Stay still!
1389
02:23:02,780 --> 02:23:04,490
You're still talking about that?
1390
02:23:04,610 --> 02:23:05,820
Fool!
1391
02:23:09,450 --> 02:23:11,330
Why would I kill RYU Mok-young?
1392
02:23:12,160 --> 02:23:13,450
For what?
1393
02:23:15,960 --> 02:23:19,750
Don't think I could handle him
like all the others? Me?
1394
02:23:19,960 --> 02:23:21,630
You're saying he died on his own?
1395
02:23:21,670 --> 02:23:24,010
He just died!
Cuz he was old!
1396
02:23:24,010 --> 02:23:25,880
What a laugh!
1397
02:23:29,350 --> 02:23:30,470
Put the gun down!
1398
02:23:34,140 --> 02:23:36,480
Yup. That is funny.
1399
02:23:36,770 --> 02:23:37,940
Mr. CHUN Yong-duk!
1400
02:23:38,230 --> 02:23:42,110
You're under arrest for assaulting
KIM Deok-chun.
1401
02:23:42,780 --> 02:23:44,820
We'll deal with
your other crimes later.
1402
02:23:45,740 --> 02:23:49,360
You did your homework.
Where's the warrant?
1403
02:23:49,660 --> 02:23:52,370
There's an emergency arrest
in Criminal Procedure Law.
1404
02:23:52,700 --> 02:23:56,370
If you have a criminal record
longer than 3 years.
1405
02:23:56,370 --> 02:23:59,960
Or if you did something that's
reason enough for imprisonment.
1406
02:23:59,960 --> 02:24:05,420
Or if you try to run or destroy
evidence we can skip the warrant.
1407
02:24:06,840 --> 02:24:09,720
There's no way Commissioner KIM
approved of this!
1408
02:24:09,720 --> 02:24:14,930
Search through Commissioner KIM's
office and house at dawn.
1409
02:24:14,970 --> 02:24:16,100
Yes, sir.
1410
02:24:17,350 --> 02:24:20,270
I'd shut my mouth
if I were you.
1411
02:24:21,110 --> 02:24:23,190
I'll bring down
all your buddies!
1412
02:24:23,230 --> 02:24:25,900
You know it's nothing
without any proof.
1413
02:24:25,990 --> 02:24:30,110
Let's start with assaulting
KIM Deok-chun!
1414
02:24:30,200 --> 02:24:32,240
You got proof?
1415
02:24:32,240 --> 02:24:33,740
Blackmail.
1416
02:24:33,740 --> 02:24:36,040
Show me the evidence!
1417
02:24:36,040 --> 02:24:37,290
Bribery!
1418
02:24:37,290 --> 02:24:40,290
I said show me the proof!
1419
02:24:47,760 --> 02:24:50,380
Search the closet
in the store's main bedroom.
1420
02:24:50,390 --> 02:24:52,760
There are old documents
and other evidence.
1421
02:24:52,760 --> 02:24:55,310
Get everything.
Report to me when you're done.
1422
02:25:00,940 --> 02:25:02,150
I repeat!
1423
02:25:02,150 --> 02:25:04,770
Search the closet
in the store's main bedroom!
1424
02:25:04,770 --> 02:25:07,280
Get all the evidence now!
1425
02:25:14,030 --> 02:25:15,370
Young-ji...
1426
02:25:28,010 --> 02:25:28,960
What the!
1427
02:25:32,470 --> 02:25:33,800
Who's there?
1428
02:25:36,220 --> 02:25:37,390
Shit.
1429
02:25:49,780 --> 02:25:50,820
What's that sound?
1430
02:25:50,820 --> 02:25:52,860
Some cop lit up a gas can
1431
02:25:52,860 --> 02:25:54,360
and set the store on fire!
1432
02:25:55,370 --> 02:25:56,490
Get the bastard!
1433
02:25:56,490 --> 02:25:58,370
He's burning inside, too!
1434
02:25:59,950 --> 02:26:01,580
It's the Chief's son!
1435
02:26:06,000 --> 02:26:07,540
Father!
1436
02:26:12,880 --> 02:26:16,180
His son's dying!
That bastard!
1437
02:26:24,310 --> 02:26:27,270
It'll be harder to miss
from here.
1438
02:26:27,320 --> 02:26:28,520
Let's go.
1439
02:26:29,150 --> 02:26:33,450
Everything went up in flames.
Why should I go?
1440
02:26:34,070 --> 02:26:35,280
Right?
1441
02:26:35,280 --> 02:26:36,570
You have nothing on me!
1442
02:26:36,660 --> 02:26:40,080
Worry about yourself.
Son of a...
1443
02:26:40,080 --> 02:26:41,290
Say it!
1444
02:26:43,290 --> 02:26:44,870
Tell me about my father!
1445
02:26:50,630 --> 02:26:52,800
You sure you can handle it?
1446
02:26:54,340 --> 02:26:57,970
The man who was the beginning
and the end to this town!
1447
02:26:58,680 --> 02:27:01,260
Think you can handle it?
1448
02:27:03,310 --> 02:27:05,350
Ever heard of
Sam-deok Prayer House?
1449
02:27:54,320 --> 02:27:55,360
Director PARK!
1450
02:27:55,700 --> 02:27:58,240
Who did this?
1451
02:27:58,700 --> 02:28:03,740
RYU...Mok...hyung...
1452
02:28:11,040 --> 02:28:12,500
RYU Mok-hyeong?
1453
02:28:15,630 --> 02:28:17,050
You're lying!
1454
02:28:23,640 --> 02:28:27,930
I heard from Mr. RYU
and even witnessed something.
1455
02:28:28,140 --> 02:28:29,980
What the hell!
1456
02:28:30,810 --> 02:28:33,400
You were too young
to remember anything!
1457
02:28:33,520 --> 02:28:35,980
I was old enough
and remember clearly.
1458
02:29:06,270 --> 02:29:08,140
Why'd you come out so soon?
1459
02:29:08,140 --> 02:29:13,020
They're all busy praying.
Let's say goodbye later.
1460
02:29:13,360 --> 02:29:14,810
- Let's go!
- Okay.
1461
02:29:29,160 --> 02:29:32,040
Mr. RYU?
Did you go to the prayer house?
1462
02:29:32,790 --> 02:29:34,170
Ah, no.
1463
02:29:34,710 --> 02:29:37,960
There's a present there for you.
1464
02:29:38,840 --> 02:29:40,170
What present?
1465
02:29:40,170 --> 02:29:44,680
A token of my appreciation
for meeting someone like you.
1466
02:29:47,640 --> 02:29:49,600
- Mr. RYU!
- Yes?
1467
02:29:49,730 --> 02:29:50,850
I...
1468
02:29:52,060 --> 02:29:53,650
Ah... nothing.
1469
02:29:53,730 --> 02:29:56,060
I just remembered something.
1470
02:30:44,110 --> 02:30:48,070
If what you say is true,
I was going to kill myself.
1471
02:30:48,870 --> 02:30:50,660
Know what I mean?
1472
02:30:52,830 --> 02:30:56,460
But why would my dad
hide a mass murder?
1473
02:30:56,710 --> 02:30:58,920
Because he did it!
1474
02:31:00,090 --> 02:31:04,220
If the Chief didn't do it,
it's possible Mr. RYU did.
1475
02:31:05,590 --> 02:31:07,050
In the name of judgment.
1476
02:31:07,050 --> 02:31:08,680
What are you doing!
1477
02:31:08,720 --> 02:31:10,680
Accomplice awareness?
1478
02:31:13,680 --> 02:31:19,310
Mr. RYU felt guilty every time
he saw the Chief.
1479
02:31:19,400 --> 02:31:25,400
Who says I killed them!
I was a detective back then!
1480
02:31:26,200 --> 02:31:28,570
I can hear it in your voice.
1481
02:31:30,410 --> 02:31:31,700
Let's go in.
1482
02:31:32,120 --> 02:31:36,870
You can't take me in
without any evidence!
1483
02:31:36,960 --> 02:31:39,710
Make the most precious
thing common!
1484
02:31:43,590 --> 02:31:47,630
Mr. RYU said to leave it
just anywhere.
1485
02:31:47,720 --> 02:31:51,100
What are you saying?
There's more evidence?
1486
02:31:51,510 --> 02:31:55,980
Talk! Or I swear I'll rip it
out of you!
1487
02:31:56,310 --> 02:31:58,730
Where everything is kept
in our town.
1488
02:32:00,650 --> 02:32:02,360
It's all there.
1489
02:32:03,440 --> 02:32:05,490
The warehouse!
Search it!
1490
02:32:05,610 --> 02:32:07,780
Handle all documents carefully.
1491
02:32:08,110 --> 02:32:10,620
Collect everything
even the garbage!
1492
02:32:28,760 --> 02:32:29,880
It's here, sir!
1493
02:32:30,300 --> 02:32:32,760
Old accounts and
stamped documents!
1494
02:32:33,060 --> 02:32:36,220
Pledges with thumb prints in blood!
1495
02:32:36,350 --> 02:32:37,480
It's all here!
1496
02:32:50,780 --> 02:32:54,080
The world you built
crumbled as of today!
1497
02:32:55,660 --> 02:32:57,620
What do you have left to protect?
1498
02:33:02,040 --> 02:33:03,920
Is that what you want?
1499
02:33:05,050 --> 02:33:06,250
Fine!
1500
02:33:07,550 --> 02:33:10,010
Let's fight this with the law.
1501
02:33:11,260 --> 02:33:12,680
Let's go!
1502
02:33:13,010 --> 02:33:14,930
I'll do it. But!
1503
02:33:15,310 --> 02:33:16,470
What is it?
1504
02:33:16,930 --> 02:33:19,060
Didn't you see ex-presidents?
1505
02:33:19,520 --> 02:33:21,440
I'll get dressed properly first.
1506
02:33:22,400 --> 02:33:23,480
Wait outside.
1507
02:33:23,480 --> 02:33:24,610
No!
1508
02:33:25,020 --> 02:33:26,520
What are you trying to pull!
1509
02:33:26,610 --> 02:33:27,690
Why?
1510
02:33:28,320 --> 02:33:30,070
Think I'll kill myself?
1511
02:33:30,820 --> 02:33:32,070
Crazy?
1512
02:33:32,700 --> 02:33:34,070
You'd like that, wouldn't you?
1513
02:33:35,740 --> 02:33:38,080
I'll give you 5 minutes.
1514
02:33:38,500 --> 02:33:42,330
If you pull anything,
we'll shoot you down.
1515
02:33:42,330 --> 02:33:43,710
Got that?
1516
02:33:56,930 --> 02:33:58,430
For men like him,
1517
02:33:58,430 --> 02:34:00,890
it's like wearing armor
before a war.
1518
02:34:00,890 --> 02:34:02,770
But I still don't know
how my father died.
1519
02:34:02,770 --> 02:34:04,350
The Chief is right.
1520
02:34:05,310 --> 02:34:06,360
What?
1521
02:34:06,360 --> 02:34:09,110
Mr. RYU died on his own.
1522
02:34:09,240 --> 02:34:10,570
What?
1523
02:34:11,650 --> 02:34:13,450
So you'd come.
1524
02:34:13,450 --> 02:34:15,660
What did he want
from me coming here?
1525
02:34:15,740 --> 02:34:17,780
Everything you did till now.
1526
02:34:18,040 --> 02:34:19,990
Everything I did?
1527
02:34:20,290 --> 02:34:22,410
Bring judgment he couldn't.
1528
02:34:23,120 --> 02:34:24,920
You wanna fight?
1529
02:34:25,830 --> 02:34:28,130
Think you can bring me down?
1530
02:34:28,550 --> 02:34:30,170
To get to me...
1531
02:34:30,590 --> 02:34:33,130
You'll have to dust
the whole country!
1532
02:34:33,470 --> 02:34:35,890
God damn it!
1533
02:35:50,540 --> 02:35:52,090
Mr. RYU Hae-guk!
1534
02:35:52,250 --> 02:35:54,210
Hello, Prosecutor PARK.
1535
02:35:54,550 --> 02:35:57,090
Congratulations.
Heard you're going to Seoul.
1536
02:35:57,470 --> 02:36:00,510
Thanks.
Congratulations to you, too.
1537
02:36:01,810 --> 02:36:03,100
Excuse me?
1538
02:36:03,720 --> 02:36:07,480
It's great that nothing happened
to you so far, isn't it?
1539
02:36:08,980 --> 02:36:10,480
I guess you're right.
1540
02:36:11,400 --> 02:36:15,860
See? We're communicating.
Isn't that nice?
1541
02:36:20,450 --> 02:36:22,370
You didn't do anything wrong.
1542
02:36:25,040 --> 02:36:26,910
You wanted me to say that, right?
1543
02:36:28,120 --> 02:36:29,460
I just did.
1544
02:36:31,460 --> 02:36:32,710
Thank you.
1545
02:36:33,840 --> 02:36:36,710
No need. You're not so bad.
1546
02:36:36,970 --> 02:36:39,130
Just a little weird sometimes.
1547
02:36:41,890 --> 02:36:43,260
I'm going to visit Dad.
1548
02:36:43,560 --> 02:36:46,270
Why? it's not a special day.
1549
02:36:46,560 --> 02:36:48,270
Guess I owe him a lot.
1550
02:36:48,390 --> 02:36:51,230
Have a good trip.
Let's have drinks sometimes.
1551
02:36:51,310 --> 02:36:53,650
Sure. I'll call you.
1552
02:36:53,940 --> 02:36:55,820
You've been a big help.
1553
02:36:56,400 --> 02:36:57,530
Thanks again.
1554
02:38:06,100 --> 02:38:11,270
We just need to finish up
building that area.
1555
02:38:16,690 --> 02:38:18,690
- Hurry it up, please.
- Yes, ma'am.
1556
02:38:18,690 --> 02:38:20,320
- Thank you.
- Sure ma'am.
1557
02:38:38,170 --> 02:38:39,420
Hello?
1558
02:38:39,840 --> 02:38:41,170
Mr. RYU Hae-guk?
1559
02:38:41,420 --> 02:38:44,220
Yes. Who's calling, please?
1560
02:38:45,140 --> 02:38:47,890
Mr. RYU Mok-hyeong
has passed away.
1561
02:38:48,390 --> 02:38:49,560
What?
1562
02:38:50,310 --> 02:38:51,770
Shouldn't you come?
1563
02:39:35,440 --> 02:39:40,020
A KANG Woo-suk film
107026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.