All language subtitles for 24-Redemption.HDTV.XviD-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,125 --> 00:00:46,007 Colonel Dubaku, we are 2 00:00:46,057 --> 00:00:46,711 just leaving the township 3 00:00:46,794 --> 00:00:47,712 now, sir. 4 00:00:47,795 --> 00:00:48,713 How many do you have? 5 00:00:48,796 --> 00:00:50,298 Five. 6 00:00:50,340 --> 00:00:51,299 Only five? 7 00:00:51,341 --> 00:00:52,925 By the time we got to the field, 8 00:00:52,967 --> 00:00:54,218 most of the boys were gone. 9 00:00:54,302 --> 00:00:56,304 I need soldiers, not excuses. 10 00:00:56,387 --> 00:00:58,639 I will bring some more, sir, I promise. 11 00:00:58,723 --> 00:01:00,308 Just bring them to me. 12 00:01:15,489 --> 00:01:17,742 You will learn to fight like men. 13 00:01:17,825 --> 00:01:20,494 Of that, I have no doubt. 14 00:01:20,536 --> 00:01:22,330 This... 15 00:01:22,413 --> 00:01:25,833 will make you strong, little soldiers. 16 00:01:27,835 --> 00:01:29,045 This will make you free. 17 00:01:33,549 --> 00:01:35,009 Come. 18 00:01:36,010 --> 00:01:37,845 Take it. 19 00:01:41,849 --> 00:01:43,642 How does it make you feel? 20 00:01:45,352 --> 00:01:47,354 Powerful, yes? 21 00:01:50,483 --> 00:01:51,692 Come. 22 00:01:56,697 --> 00:01:58,282 Your mothers and your fathers... 23 00:01:58,365 --> 00:02:00,284 they have made you weak, 24 00:02:00,367 --> 00:02:02,536 but General Juma... 25 00:02:02,620 --> 00:02:04,663 he will make you strong. 26 00:02:04,747 --> 00:02:06,165 He will make you strong 27 00:02:06,206 --> 00:02:09,251 so that you can take back the country from the government 28 00:02:09,335 --> 00:02:12,755 and the traitors that work for them... 29 00:02:12,796 --> 00:02:15,090 like this cockroach here! 30 00:02:23,307 --> 00:02:25,684 This cockroach 31 00:02:25,767 --> 00:02:26,935 who works for the government 32 00:02:27,019 --> 00:02:29,354 and their white masters... yes, yes. 33 00:02:29,438 --> 00:02:32,399 Have mercy on me. 34 00:02:32,441 --> 00:02:34,776 They have taken our land. 35 00:02:38,780 --> 00:02:40,949 But soon, all that will change. 36 00:02:40,991 --> 00:02:43,785 Soon, all the land will belong 37 00:02:43,869 --> 00:02:45,662 to the people again. 38 00:02:46,705 --> 00:02:48,123 Soldier... 39 00:02:49,958 --> 00:02:52,210 ...you must buy our freedom 40 00:02:52,294 --> 00:02:54,129 with the blood of this cockroach. 41 00:02:55,797 --> 00:02:57,841 Please, no. 42 00:02:57,924 --> 00:03:00,177 And you know what we do to cockroaches. 43 00:03:00,260 --> 00:03:02,220 Kill the cockroach. 44 00:03:02,304 --> 00:03:04,306 Kill the cockroach! 45 00:03:04,347 --> 00:03:07,225 Kill the cockroach! Kill the cockroach! 46 00:03:07,309 --> 00:03:09,811 Kill the cockroach! Kill the cockroach! 47 00:03:09,853 --> 00:03:13,106 Kill the cockroach! Kill the cockroach! 48 00:03:13,148 --> 00:03:15,609 Kill the cockroach! Kill the cockroach! 49 00:03:15,650 --> 00:03:18,862 Kill the cockroach! Kill the cockroach! 50 00:03:18,945 --> 00:03:21,990 Kill the cockroach! Kill the cockroach! 51 00:03:26,536 --> 00:03:29,164 Kill the cockroach! Kill the cockroach! 52 00:03:29,205 --> 00:03:31,040 Kill the cockroach! Kill the cockroach! 53 00:04:08,578 --> 00:04:10,079 I thought I told you 54 00:04:10,163 --> 00:04:11,748 to turn up the air-conditioning. 55 00:04:11,831 --> 00:04:13,416 All right, sir, I do, sir. 56 00:04:21,883 --> 00:04:23,426 But we need another player. 57 00:04:23,509 --> 00:04:24,594 Find somebody else. 58 00:04:24,677 --> 00:04:25,928 Who? Tell me, Willie, 59 00:04:25,970 --> 00:04:27,847 who can handle the ball better than you? 60 00:04:27,930 --> 00:04:29,265 That's right, no one. 61 00:04:29,307 --> 00:04:31,517 We're not supposed to go to town without Mr. Benton. 62 00:04:31,601 --> 00:04:33,060 Mr. Benton worries too much. 63 00:04:33,102 --> 00:04:34,270 And so do you. 64 00:04:34,312 --> 00:04:36,230 Hey, Desmond. 65 00:04:36,272 --> 00:04:38,733 Hurry or the bus will leave-- come on. Let's go. 66 00:04:38,774 --> 00:04:40,401 You're not my father. I'm your brother, 67 00:04:40,443 --> 00:04:41,777 and you'll do what I say. 68 00:04:41,819 --> 00:04:43,029 No! 69 00:04:43,112 --> 00:04:44,822 Fine, then. 70 00:04:52,037 --> 00:04:53,706 The truck is here! 71 00:04:53,789 --> 00:04:55,833 The truck is here! 72 00:05:59,855 --> 00:06:01,231 I wasn't stealing it. 73 00:06:01,314 --> 00:06:02,399 I swear. 74 00:06:02,482 --> 00:06:04,109 I was just looking. 75 00:06:12,159 --> 00:06:14,160 Forgot these. 76 00:06:15,704 --> 00:06:16,830 Very pretty. 77 00:06:16,913 --> 00:06:18,248 For a woman, yes? 78 00:06:18,290 --> 00:06:21,001 I was gonna give it to my daughter one day. 79 00:06:22,043 --> 00:06:23,420 You have a daughter? 80 00:06:23,503 --> 00:06:24,713 Yeah. 81 00:06:24,754 --> 00:06:27,007 Where did you get it? 82 00:06:27,090 --> 00:06:28,925 Rajasthan. 83 00:06:30,218 --> 00:06:31,261 India. 84 00:06:31,302 --> 00:06:32,637 You ask a lot of questions. 85 00:06:32,721 --> 00:06:34,806 That's what Mr. Benton says. 86 00:06:34,889 --> 00:06:37,434 I bet. 87 00:06:38,935 --> 00:06:40,937 When were you there? 88 00:06:43,314 --> 00:06:44,691 Last summer. 89 00:06:44,774 --> 00:06:46,109 Before you came here? 90 00:06:46,151 --> 00:06:47,152 Yes. 91 00:06:47,235 --> 00:06:49,028 And before that, where were you? 92 00:06:49,112 --> 00:06:50,446 Different places. 93 00:06:50,530 --> 00:06:52,198 When are you going home? 94 00:06:54,284 --> 00:06:55,952 I'm not going home. 95 00:06:57,829 --> 00:07:00,498 Look, I told the boys I'd help them unload the truck. 96 00:07:00,581 --> 00:07:02,000 If you want that, 97 00:07:02,083 --> 00:07:03,793 you can have it. - Really? 98 00:07:03,835 --> 00:07:05,712 Really. 99 00:07:06,754 --> 00:07:08,381 Willie. 100 00:07:10,008 --> 00:07:11,718 You're gonna have to give me back my knife though. 101 00:07:24,522 --> 00:07:26,274 Go on. 102 00:07:27,859 --> 00:07:29,318 Hey, Willie. 103 00:07:29,360 --> 00:07:30,695 The supply truck's here. 104 00:07:30,736 --> 00:07:31,988 Want to give them some help? 105 00:07:32,029 --> 00:07:33,239 Look what Jack gave me. 106 00:07:34,699 --> 00:07:36,826 Very nice. It's from India. 107 00:07:36,867 --> 00:07:38,619 Willie, go on. 108 00:07:38,703 --> 00:07:41,038 Jack, this is Frank Tramell. 109 00:07:41,080 --> 00:07:43,541 He's the ambassador's chief political officer. 110 00:07:43,582 --> 00:07:44,917 I know who he is. 111 00:07:46,377 --> 00:07:48,045 He says he left some messages for you 112 00:07:48,087 --> 00:07:50,589 to come see him at the embassy. - I got his messages. 113 00:07:50,673 --> 00:07:52,883 What's going on, Jack? 114 00:07:52,967 --> 00:07:54,343 I'll tell you what's going on. 115 00:07:54,385 --> 00:07:55,845 A Senate subcommittee has questions 116 00:07:55,886 --> 00:07:57,096 about the illegal detention 117 00:07:57,179 --> 00:07:58,722 and torture of certain prisoners 118 00:07:58,764 --> 00:08:00,141 in Mr. Bauer's custody. 119 00:08:00,224 --> 00:08:01,809 I have a subpoena requesting you 120 00:08:01,892 --> 00:08:04,353 to appear, and it's way past due, 121 00:08:04,395 --> 00:08:06,230 so consider yourself served. 122 00:08:12,570 --> 00:08:14,071 I told the boys I'd help them 123 00:08:14,113 --> 00:08:15,572 unload the truck-- excuse me. 124 00:08:15,614 --> 00:08:18,242 Failure to comply to a subpoena 125 00:08:18,325 --> 00:08:19,952 is a federal offense, Mr. Bauer. 126 00:08:20,035 --> 00:08:21,537 You are bound by law to respond. 127 00:08:21,578 --> 00:08:22,788 Then give them my response. 128 00:08:22,871 --> 00:08:24,415 If they want me back in Washington, 129 00:08:24,498 --> 00:08:26,041 they can come and get me. 130 00:08:34,591 --> 00:08:37,094 The, uh, ambassador said 131 00:08:37,136 --> 00:08:38,262 that you and Bauer 132 00:08:38,345 --> 00:08:40,764 were in Special Forces together. 133 00:08:40,848 --> 00:08:41,932 How long has he been here? 134 00:08:41,974 --> 00:08:43,600 A few months. 135 00:08:43,684 --> 00:08:45,936 He never mentioned a subpoena? 136 00:08:46,019 --> 00:08:47,813 Nope. 137 00:08:47,896 --> 00:08:49,856 Well, he's been ducking it for more than a year, 138 00:08:49,940 --> 00:08:51,483 across three different continents. 139 00:08:51,525 --> 00:08:52,859 Washington is leaning on the ambassador 140 00:08:52,943 --> 00:08:54,319 to deliver him. 141 00:08:54,403 --> 00:08:56,405 And now, the ambassador's leaning on you. 142 00:08:56,488 --> 00:08:58,156 If Bauer doesn't come back to the States 143 00:08:58,240 --> 00:09:00,450 on his own, they'll come for him. 144 00:09:00,492 --> 00:09:01,993 That would be a mistake. 145 00:09:02,077 --> 00:09:04,705 You're doing God's work here, Carl. 146 00:09:04,788 --> 00:09:07,249 Between malaria and the wars, 147 00:09:07,332 --> 00:09:08,792 these kids never had a chance. 148 00:09:08,834 --> 00:09:10,252 Now you're giving them a decent life. 149 00:09:10,335 --> 00:09:11,336 It'd be a shame 150 00:09:11,378 --> 00:09:12,838 if the funding dried up. 151 00:09:12,879 --> 00:09:14,297 Don't threaten me, Frank. 152 00:09:14,339 --> 00:09:16,341 I'm just giving you the facts. 153 00:09:16,383 --> 00:09:18,176 You're his friend. 154 00:09:18,218 --> 00:09:20,303 Talk some damn sense into him. 155 00:09:32,065 --> 00:09:33,775 Thank you, Thomas. 156 00:09:37,028 --> 00:09:38,363 There he is, 157 00:09:38,405 --> 00:09:40,073 the mighty warrior 158 00:09:40,156 --> 00:09:41,825 who traded his gun 159 00:09:41,866 --> 00:09:43,993 for a wheelbarrow. 160 00:09:44,035 --> 00:09:46,871 Why are you here, hmm? 161 00:09:46,955 --> 00:09:49,207 To do penance for all your sins? 162 00:09:51,584 --> 00:09:53,211 You don't want to talk about it. 163 00:09:53,294 --> 00:09:54,462 I don't blame you. 164 00:10:02,303 --> 00:10:04,889 Hey, careful, don't drop her. 165 00:10:11,104 --> 00:10:12,397 The government won't be able 166 00:10:12,480 --> 00:10:14,232 to hold out against us for long. 167 00:10:14,273 --> 00:10:18,069 Except we have more weapons than soldiers who can use them. 168 00:10:18,111 --> 00:10:20,029 We need to overrun the main garrison 169 00:10:20,113 --> 00:10:21,697 from the west. 170 00:10:21,781 --> 00:10:24,075 We have minefields here and here. 171 00:10:24,117 --> 00:10:26,077 Then I'll bring you more little soldiers 172 00:10:26,160 --> 00:10:28,121 to clear them-- do not worry. 173 00:10:32,458 --> 00:10:34,293 Our father would be really proud, Youssou. 174 00:10:35,336 --> 00:10:37,255 Very proud. 175 00:10:40,383 --> 00:10:43,052 You'll have your little soldiers. 176 00:10:47,974 --> 00:10:49,975 Go. 177 00:10:57,525 --> 00:10:59,110 This is Colonel Dubaku. 178 00:10:59,151 --> 00:11:00,694 Hodges here. 179 00:11:00,778 --> 00:11:03,614 I just heard some troubling news, Colonel, 180 00:11:03,656 --> 00:11:05,533 that your recruiting numbers are, 181 00:11:05,616 --> 00:11:07,868 are still coming up a little short. 182 00:11:07,952 --> 00:11:09,161 I want you to know, 183 00:11:09,203 --> 00:11:10,412 my offer stands. 184 00:11:10,496 --> 00:11:11,664 I've got personnel standing by 185 00:11:11,705 --> 00:11:12,873 right across the border. 186 00:11:12,957 --> 00:11:14,708 They can be deployed within the hour. 187 00:11:14,792 --> 00:11:16,043 That won't be necessary. 188 00:11:16,126 --> 00:11:17,878 Oh? 189 00:11:17,962 --> 00:11:20,089 Do some thinking now, Colonel. I'm offering you 190 00:11:20,172 --> 00:11:21,465 professional soldiers, 191 00:11:21,507 --> 00:11:23,509 not children that you haven't had time to train. 192 00:11:23,550 --> 00:11:25,094 You provided the weapons. 193 00:11:25,177 --> 00:11:27,388 We will fight our own war. 194 00:11:27,471 --> 00:11:30,391 Well, it's your country. 195 00:11:30,474 --> 00:11:32,476 It will be soon. 196 00:11:33,685 --> 00:11:35,854 Is there anything else, Mr. Hodges? 197 00:11:35,938 --> 00:11:38,398 Yeah, tell General Juma 198 00:11:38,482 --> 00:11:40,025 to give me a call 199 00:11:40,067 --> 00:11:41,276 when he gets there, will you? 200 00:11:41,360 --> 00:11:42,402 I'll let him know. 201 00:11:42,486 --> 00:11:43,779 Good. 202 00:11:53,872 --> 00:11:57,042 That's one hard-nosed son of a bitch. 203 00:11:57,084 --> 00:11:58,877 It is his country. 204 00:11:58,919 --> 00:12:02,214 But I'm paying for it. 205 00:12:03,757 --> 00:12:07,386 I don't want those transactions traceable, 206 00:12:07,427 --> 00:12:09,554 Mr. Nichols. 207 00:12:09,596 --> 00:12:14,059 Not by the SEC, the IRS, or any of my ex-wives. 208 00:12:17,437 --> 00:12:18,939 You understand me, don't you? 209 00:12:25,946 --> 00:12:28,823 John, what do you want me to tell you? 210 00:12:28,907 --> 00:12:31,284 You've got to hang in there and be patient, my friend. 211 00:12:31,326 --> 00:12:32,911 Yes, I know, I know-- hold on, hold on. 212 00:12:32,953 --> 00:12:34,329 Stop, stop, we got caught by the margin. 213 00:12:34,412 --> 00:12:35,705 It's going to turn around. 214 00:12:35,789 --> 00:12:37,791 Yes, yes, it is. 215 00:12:37,874 --> 00:12:39,668 Yes, it is. 216 00:12:39,751 --> 00:12:42,003 Yeah, you've got to give it time 217 00:12:42,087 --> 00:12:45,340 and just... yeah, be patient. 218 00:12:45,423 --> 00:12:47,384 Yeah. Okay. 219 00:12:47,467 --> 00:12:49,469 Yes, yes. Okay, all right. 220 00:12:49,511 --> 00:12:51,513 Bye-bye. 221 00:12:56,810 --> 00:12:57,811 Chris. 222 00:12:57,852 --> 00:12:59,604 Yeah? 223 00:12:59,646 --> 00:13:00,813 Would you come in here please? 224 00:13:29,008 --> 00:13:30,802 Who's that guy? A client. 225 00:13:30,843 --> 00:13:32,512 I need you to close out 226 00:13:32,553 --> 00:13:35,306 Abu Dhabi and Eritrea. 227 00:13:35,348 --> 00:13:37,683 Burn the records and bury the ashes. 228 00:13:39,769 --> 00:13:41,354 Go. 229 00:13:45,691 --> 00:13:47,360 Jack? 230 00:13:47,443 --> 00:13:48,903 Can I have a word? 231 00:13:48,986 --> 00:13:50,821 Yeah. Willie, go on out to the truck. 232 00:13:50,905 --> 00:13:52,865 Pick up another load. 233 00:13:58,954 --> 00:14:00,748 I think you should take a look at this. 234 00:14:00,831 --> 00:14:03,250 I don't need to. 235 00:14:03,334 --> 00:14:04,752 I know what it says. 236 00:14:07,463 --> 00:14:08,923 Don't worry, Carl. 237 00:14:09,006 --> 00:14:10,090 I'll be gone by dark. 238 00:14:10,174 --> 00:14:11,801 I'm not asking you to leave, Jack. 239 00:14:11,884 --> 00:14:13,469 I'm asking you to have a conversation. 240 00:14:17,181 --> 00:14:18,933 Tramell says this subpoena's been chasing you 241 00:14:18,974 --> 00:14:20,434 for over a year now. 242 00:14:20,517 --> 00:14:22,269 It's going to catch up with you sometime. 243 00:14:22,311 --> 00:14:24,063 I'm not going back. 244 00:14:24,104 --> 00:14:26,482 I'm not saying you should. 245 00:14:26,565 --> 00:14:27,775 But a year's a long time 246 00:14:27,858 --> 00:14:29,068 to spend looking over your shoulder. 247 00:14:29,109 --> 00:14:30,986 A lifetime of that's 248 00:14:31,070 --> 00:14:32,446 going to drive you out of your mind. 249 00:14:32,488 --> 00:14:34,573 Whatever I've done, I've paid for in full. 250 00:14:34,615 --> 00:14:36,116 All I've got left is my freedom. 251 00:14:36,200 --> 00:14:37,701 I'm not letting them take that away from me. 252 00:14:37,785 --> 00:14:40,329 "Freedom." What kind of freedom is this, Jack? 253 00:14:40,412 --> 00:14:41,747 You're running away. 254 00:14:41,789 --> 00:14:43,415 What do you want from me, Carl? 255 00:14:45,459 --> 00:14:46,752 I want you to trust me, Jack. 256 00:14:46,794 --> 00:14:48,045 I am your friend. 257 00:14:49,963 --> 00:14:51,465 I'm sorry. 258 00:14:51,507 --> 00:14:52,966 When you called me up 259 00:14:53,050 --> 00:14:56,887 for the first time in what, ten years, I hoped... 260 00:14:56,970 --> 00:14:58,889 you were maybe looking for something more 261 00:14:58,972 --> 00:15:00,891 than just a place to stay... 262 00:15:00,974 --> 00:15:03,852 trying to find a way to make some sense of it all. 263 00:15:03,936 --> 00:15:05,312 It's a normal impulse. 264 00:15:05,395 --> 00:15:06,647 Especially for people like us. 265 00:15:06,688 --> 00:15:09,816 Yeah, except you found what you were looking for. 266 00:15:12,652 --> 00:15:14,404 Yeah. 267 00:15:20,160 --> 00:15:22,162 Carl? 268 00:15:23,497 --> 00:15:25,332 Carl! 269 00:15:25,415 --> 00:15:28,376 I just meant it's different for me. 270 00:15:37,510 --> 00:15:39,888 You know, I'm not so sure I have found what I was looking for. 271 00:15:39,971 --> 00:15:42,891 But I have found a way to live with myself. 272 00:15:42,974 --> 00:15:45,602 It took a long time. 273 00:15:45,685 --> 00:15:48,438 The first thing I had to do 274 00:15:48,521 --> 00:15:50,940 was stop running. 275 00:15:54,569 --> 00:15:57,155 I meant what I said, Jack. 276 00:15:57,238 --> 00:15:58,573 You can stay here. 277 00:15:58,615 --> 00:16:00,575 Don't worry about Tramell. 278 00:16:00,658 --> 00:16:02,702 The State Department's not 279 00:16:02,744 --> 00:16:03,995 the only place with money. 280 00:16:04,078 --> 00:16:05,580 I appreciate what you're trying to do, Carl, 281 00:16:05,663 --> 00:16:07,457 but this is my problem. 282 00:16:07,540 --> 00:16:09,542 I'm not gonna let it become yours. 283 00:16:12,587 --> 00:16:14,923 What you've done with this place... 284 00:16:14,964 --> 00:16:16,549 the school, what you've done for the boys 285 00:16:16,591 --> 00:16:17,967 is worth protecting. 286 00:16:20,720 --> 00:16:22,639 You and I both know 287 00:16:22,722 --> 00:16:24,807 it will be better for everyone if I leave. 288 00:16:32,982 --> 00:16:35,443 Sorry, Jack. 289 00:16:35,526 --> 00:16:37,528 Me, too. 290 00:16:39,113 --> 00:16:40,364 Me, too. 291 00:16:44,368 --> 00:16:46,120 Thank you, Carl. 292 00:16:46,162 --> 00:16:47,997 Always. 293 00:16:48,080 --> 00:16:50,082 Yeah. 294 00:16:55,713 --> 00:16:57,632 You're spreading rumors. 295 00:16:57,715 --> 00:16:59,342 You'll start a panic over nothing. 296 00:16:59,425 --> 00:17:02,136 They're not rumors. It's the truth. 297 00:17:02,219 --> 00:17:03,304 You are just a boy. 298 00:17:03,346 --> 00:17:04,805 You do not know what you are talking about. 299 00:17:04,889 --> 00:17:07,016 Juma is killing our children. 300 00:17:07,099 --> 00:17:09,852 The United Nations has no evidence of that. 301 00:17:09,935 --> 00:17:11,145 What do you know? 302 00:17:11,187 --> 00:17:13,189 This isn't even your country, huh? 303 00:17:13,230 --> 00:17:14,732 What's going on? 304 00:17:14,815 --> 00:17:17,193 Thomas is talking nonsense. 305 00:17:17,234 --> 00:17:18,360 He's spreading rumors about Juma. 306 00:17:18,402 --> 00:17:19,987 "Rumors"? 307 00:17:20,029 --> 00:17:21,071 They are not rumors. 308 00:17:21,155 --> 00:17:22,698 Juma's soldiers have been crossing 309 00:17:22,740 --> 00:17:24,491 the border and stealing our children. 310 00:17:24,533 --> 00:17:25,659 Juma has no soldiers, 311 00:17:25,701 --> 00:17:27,411 and he has no weapons. 312 00:17:27,494 --> 00:17:28,829 Everyone knows that. 313 00:17:28,871 --> 00:17:30,414 My cousin is missing. He went to the market 314 00:17:30,497 --> 00:17:33,208 yesterday, and he has not returned. 315 00:17:33,292 --> 00:17:35,127 Then it was gun-runners who took him. 316 00:17:35,210 --> 00:17:37,254 Or someone from the diamond mines. 317 00:17:37,338 --> 00:17:39,131 My brother is in town with James. 318 00:17:39,214 --> 00:17:40,716 You see that, hmm? 319 00:17:40,799 --> 00:17:42,926 Now you have the boy all worried. 320 00:17:43,010 --> 00:17:44,053 He should be worried. 321 00:17:44,136 --> 00:17:45,888 We should all be worried. - Stop it! 322 00:17:45,971 --> 00:17:47,723 Both of you. 323 00:17:47,806 --> 00:17:49,892 Finish up work. I'll go to town and see if I can 324 00:17:49,975 --> 00:17:51,518 find out what's going on. - Fine. 325 00:17:51,560 --> 00:17:53,061 But you are wasting your time. 326 00:17:53,145 --> 00:17:55,439 I thought I told you kids not to go into town 327 00:17:55,522 --> 00:17:56,732 without telling me. 328 00:17:56,773 --> 00:17:59,359 Desmond never listens to anyone but Desmond. 329 00:17:59,401 --> 00:18:00,903 Where'd he go? 330 00:18:00,944 --> 00:18:02,237 Playing football. 331 00:18:02,279 --> 00:18:05,073 There's a field, just past the bridge. 332 00:18:05,157 --> 00:18:07,451 I'll be back soon. - Benton! 333 00:18:07,534 --> 00:18:09,620 You're not seriously 334 00:18:09,703 --> 00:18:11,288 worried about all of this, are you? 335 00:18:11,371 --> 00:18:12,497 If Juma was making trouble, 336 00:18:12,581 --> 00:18:14,624 we would have heard something, no? 337 00:18:14,708 --> 00:18:16,793 Probably. But this is Sangala. 338 00:18:16,877 --> 00:18:19,254 I'm not taking any chances. 339 00:18:40,442 --> 00:18:41,943 What'd you think that was, huh? Nothing. 340 00:18:42,027 --> 00:18:43,153 What'd you say "nothing"? 341 00:18:43,236 --> 00:18:44,571 Nothing. Now, you're going to cry? 342 00:18:44,654 --> 00:18:45,989 What'd you say "nothing," huh? 343 00:18:46,072 --> 00:18:47,157 Oh, oh, wow. 344 00:18:47,240 --> 00:18:48,742 He's so powerful, guys. Give him a hand. 345 00:18:48,825 --> 00:18:52,162 Oh, you just threw the ball away... wow! 346 00:19:03,089 --> 00:19:04,841 Run! 347 00:19:09,888 --> 00:19:11,389 Fire! 348 00:19:11,472 --> 00:19:13,224 Fire! 349 00:19:20,982 --> 00:19:22,692 Fire! 350 00:19:41,210 --> 00:19:42,462 No! 351 00:19:56,225 --> 00:20:01,981 You are now soldiers in the People's Freedom Army. 352 00:20:02,064 --> 00:20:05,401 You will all have the honor of fighting the imperialists 353 00:20:05,443 --> 00:20:07,361 until we have taken back our land. 354 00:20:11,490 --> 00:20:14,243 Samuel tells me you are from the American school 355 00:20:14,285 --> 00:20:16,078 in Okavango. 356 00:20:16,120 --> 00:20:18,747 These Americans make our people slaves. 357 00:20:18,831 --> 00:20:20,875 But we will free you. 358 00:20:20,916 --> 00:20:22,877 And we will free the other children 359 00:20:22,918 --> 00:20:24,712 so they can become soldiers. 360 00:20:27,131 --> 00:20:29,341 Take them. 361 00:20:41,478 --> 00:20:42,896 Tell me your name. 362 00:20:42,980 --> 00:20:44,440 Sive. 363 00:20:44,481 --> 00:20:45,607 Louder. 364 00:20:45,649 --> 00:20:46,775 Sive. 365 00:20:46,817 --> 00:20:48,152 Are you a baby, Sive? 366 00:20:49,862 --> 00:20:51,363 I asked you a question. 367 00:20:51,447 --> 00:20:53,824 Are you a baby? 368 00:20:53,866 --> 00:20:54,825 No. 369 00:20:54,867 --> 00:20:55,868 Good. 370 00:20:55,951 --> 00:20:58,454 Because we need soldiers, Sive, 371 00:20:58,495 --> 00:21:01,456 not babies who wet themselves. 372 00:21:01,498 --> 00:21:04,334 Now stop crying, or I will stop you myself. 373 00:21:04,376 --> 00:21:06,378 Commander! 374 00:21:06,461 --> 00:21:08,005 Put them in the truck! 375 00:21:11,466 --> 00:21:13,677 Go. Go! 376 00:21:25,689 --> 00:21:27,107 What are you doing?! 377 00:21:27,190 --> 00:21:28,316 Idiot! 378 00:21:28,358 --> 00:21:31,278 They are no good to us dead! 379 00:21:31,361 --> 00:21:32,529 Go! 380 00:21:44,777 --> 00:21:47,405 With the inauguration less than two hours away, 381 00:21:47,488 --> 00:21:49,699 President Daniels is scheduled to meet with his successor 382 00:21:49,782 --> 00:21:52,285 here at the White House to review final details 383 00:21:52,368 --> 00:21:53,953 for the transfer of power. 384 00:21:54,036 --> 00:21:56,455 Their respective transition teams have been working together 385 00:21:56,539 --> 00:21:59,292 for several weeks to ensure a smooth turnover. 386 00:22:00,376 --> 00:22:02,420 Stop looking at me like that. 387 00:22:04,463 --> 00:22:07,258 Shouldn't you be getting dressed? Hmm? 388 00:22:07,341 --> 00:22:09,343 We've got time. 389 00:22:20,729 --> 00:22:22,148 Hello. 390 00:22:22,231 --> 00:22:23,941 Uh, I need to talk to you, Rog. 391 00:22:24,024 --> 00:22:26,360 Chris? 392 00:22:26,402 --> 00:22:29,488 Uh, I think I might be in trouble. 393 00:22:29,572 --> 00:22:30,489 Okay. 394 00:22:30,573 --> 00:22:33,158 Are you using again? 395 00:22:33,242 --> 00:22:34,577 That's not what this is about. 396 00:22:34,618 --> 00:22:36,870 You didn't answer my question. 397 00:22:36,912 --> 00:22:38,372 I can't, uh... 398 00:22:38,414 --> 00:22:39,915 I can't really talk on the phone, okay? 399 00:22:39,999 --> 00:22:41,083 I was hoping that I could... 400 00:22:42,251 --> 00:22:43,585 I could meet up with you face-to-face. 401 00:22:43,627 --> 00:22:45,004 Now? 402 00:22:45,087 --> 00:22:46,463 Hang on a sec, Rog. 403 00:22:48,757 --> 00:22:50,759 Chris? 404 00:22:50,843 --> 00:22:52,720 I know, I know, I know, I know, it's terrible timing. 405 00:22:52,761 --> 00:22:53,846 Believe me, I know. 406 00:22:53,929 --> 00:22:55,431 But I wouldn't be asking 407 00:22:55,514 --> 00:22:57,224 if it wasn't really important. 408 00:22:57,266 --> 00:22:59,560 I got to leave in 45 minutes, man. 409 00:22:59,601 --> 00:23:01,520 I can be there in 20. 410 00:23:01,603 --> 00:23:02,521 Chris... 411 00:23:02,604 --> 00:23:03,564 I am not gonna stay long. 412 00:23:03,605 --> 00:23:05,023 I swear, Rog. Just please. 413 00:23:05,107 --> 00:23:07,109 Do this for me? 414 00:23:10,112 --> 00:23:11,989 Fine, but I'm out of here in 45 minutes. 415 00:23:12,072 --> 00:23:14,783 Thank you. Thank you. 416 00:23:18,537 --> 00:23:21,039 You're letting Chris come here right now? 417 00:23:21,123 --> 00:23:23,458 He's having some kind of relapse or something. 418 00:23:23,542 --> 00:23:24,793 What am I supposed to do? Exactly. 419 00:23:24,876 --> 00:23:25,961 What are you supposed to do? 420 00:23:26,002 --> 00:23:27,713 Make sure he calls his sponsor. 421 00:23:27,796 --> 00:23:28,714 I don't know. 422 00:23:28,797 --> 00:23:30,132 This is so Chris. 423 00:23:30,215 --> 00:23:31,800 He's been a friend for a really long time. 424 00:23:31,883 --> 00:23:33,051 He got me my job. 425 00:23:33,135 --> 00:23:34,052 Which, if he hadn't, 426 00:23:34,136 --> 00:23:35,303 Stop it. I wouldn't have met you. 427 00:23:35,387 --> 00:23:36,346 Don't do this. 428 00:23:36,388 --> 00:23:37,889 Stop. Hmm? 429 00:23:37,973 --> 00:23:39,933 Hmm? 430 00:23:40,016 --> 00:23:41,977 Mm... 431 00:23:45,897 --> 00:23:47,566 Just don't be late 432 00:23:47,649 --> 00:23:51,361 for your mother's inauguration, okay? 433 00:23:54,698 --> 00:23:56,533 Madame President. 434 00:23:56,616 --> 00:23:57,534 Not yet. 435 00:23:57,617 --> 00:23:58,618 This way. 436 00:24:05,583 --> 00:24:06,918 How are you feeling? 437 00:24:07,001 --> 00:24:10,046 Excited. 438 00:24:10,088 --> 00:24:11,965 Nervous. 439 00:24:12,048 --> 00:24:13,216 You should be. 440 00:24:13,299 --> 00:24:14,592 In a few hours, you're going to be 441 00:24:14,676 --> 00:24:15,885 the most powerful person in the world. 442 00:24:15,969 --> 00:24:18,847 As if you're not already hard enough to live with. 443 00:24:18,888 --> 00:24:21,724 Ma'am. Mr. Taylor. - Tom. 444 00:24:21,766 --> 00:24:23,851 The president apologizes he could not be here 445 00:24:23,893 --> 00:24:25,478 to greet you in person, but something urgent 446 00:24:25,562 --> 00:24:26,604 has come up. 447 00:24:26,688 --> 00:24:27,689 Something urgent? 448 00:24:29,732 --> 00:24:31,901 Whatever it is, Tom, 449 00:24:31,985 --> 00:24:34,404 it's going to land on my desk in about two hours. 450 00:24:35,488 --> 00:24:36,906 Could I just have a moment? 451 00:24:36,990 --> 00:24:38,908 I'm sorry. 452 00:24:38,991 --> 00:24:40,702 Don't be. Go ahead. 453 00:24:42,745 --> 00:24:46,082 Our embassy in Sangala just got word of an imminent coup. 454 00:24:46,165 --> 00:24:47,333 How imminent? 455 00:24:47,417 --> 00:24:48,668 Very. 456 00:24:48,751 --> 00:24:50,753 Where's the president now? 457 00:24:50,795 --> 00:24:52,130 He's in the telepresence suite. 458 00:24:52,213 --> 00:24:54,674 He's on a secure line with Prime Minister Matobo. 459 00:24:55,925 --> 00:24:57,468 Juma is moving his forces 460 00:24:57,552 --> 00:24:59,845 toward the capitol as we speak. 461 00:25:01,931 --> 00:25:05,434 This video was taken moments ago. 462 00:25:05,476 --> 00:25:06,602 Mr. Prime Minister, 463 00:25:06,644 --> 00:25:08,688 this news has caught us all by surprise. 464 00:25:08,771 --> 00:25:11,774 But our priority here in Washington is to ensure 465 00:25:11,816 --> 00:25:13,526 the safety of you and your family. 466 00:25:13,609 --> 00:25:17,405 My priority is to defend my country from this monster Juma. 467 00:25:17,488 --> 00:25:19,907 And the only way that can happen is if you accelerate 468 00:25:19,990 --> 00:25:21,784 the military assistance your congress 469 00:25:21,826 --> 00:25:23,452 has already pledged to us. 470 00:25:23,494 --> 00:25:26,497 Unfortunately, I'm not in a position to make that happen. 471 00:25:28,582 --> 00:25:30,126 Certainly not today. 472 00:25:30,167 --> 00:25:31,585 What about your successor? 473 00:25:31,669 --> 00:25:32,586 Will she be in 474 00:25:32,670 --> 00:25:35,339 a better position to help us? 475 00:25:35,422 --> 00:25:37,258 I'm afraid I can't speak for her. 476 00:25:39,260 --> 00:25:40,928 Will you excuse us for a moment? 477 00:25:41,011 --> 00:25:42,346 Yes, of course. 478 00:25:44,848 --> 00:25:46,350 You were right, sir. 479 00:25:46,392 --> 00:25:47,518 Taylor does want 480 00:25:47,559 --> 00:25:49,687 to weigh in on this. 481 00:25:49,770 --> 00:25:50,854 Where is she? 482 00:25:50,938 --> 00:25:52,564 Just outside. 483 00:25:56,568 --> 00:25:59,071 I'm sorry, Mr. Prime Minister, 484 00:25:59,154 --> 00:26:00,906 but I have to cut this short. 485 00:26:00,989 --> 00:26:03,617 The president-elect is waiting for me. 486 00:26:03,700 --> 00:26:05,160 Please, sir, convey to her 487 00:26:05,202 --> 00:26:08,080 my request for military assistance. 488 00:26:08,163 --> 00:26:09,414 I'll do that. 489 00:26:21,760 --> 00:26:24,388 Mr. President. 490 00:26:24,429 --> 00:26:26,431 Senator Taylor. 491 00:26:41,822 --> 00:26:45,534 Tom told me what's happening in Sangala. 492 00:26:45,617 --> 00:26:47,369 It is a damn tough situation. 493 00:26:47,452 --> 00:26:48,870 Yeah, I don't understand. 494 00:26:48,912 --> 00:26:50,205 How could Juma raise an army 495 00:26:50,288 --> 00:26:52,582 without our getting wind of it? 496 00:26:52,666 --> 00:26:54,501 We disarmed him three years ago. 497 00:26:54,584 --> 00:26:55,710 The UN's been monitoring 498 00:26:55,794 --> 00:26:56,753 the situation. 499 00:26:56,795 --> 00:26:59,464 Not closely enough, apparently. 500 00:26:59,506 --> 00:27:01,633 Then you have no idea 501 00:27:01,675 --> 00:27:02,717 who's supplying him? 502 00:27:02,801 --> 00:27:04,469 All we know is, Juma's secured 503 00:27:04,511 --> 00:27:06,638 some fairly advanced weapons systems, 504 00:27:06,680 --> 00:27:10,517 which is why Prime Minister Matobo is asking for 505 00:27:10,600 --> 00:27:12,394 our military assistance. 506 00:27:12,477 --> 00:27:13,561 And what did you tell him? 507 00:27:13,645 --> 00:27:15,230 The truth: It's not a viable option. 508 00:27:17,273 --> 00:27:19,567 You don't agree. 509 00:27:21,444 --> 00:27:23,571 We have troops in the region. 510 00:27:23,655 --> 00:27:24,739 A show of force 511 00:27:24,823 --> 00:27:27,492 might make Juma blink. 512 00:27:27,534 --> 00:27:29,827 And if it doesn't, we get caught up in 513 00:27:29,911 --> 00:27:31,829 another civil quagmire halfway around the world. 514 00:27:31,913 --> 00:27:34,874 Now, that is a hard sell. 515 00:27:34,958 --> 00:27:38,711 Especially when there's nothing in Sangala worth protecting. 516 00:27:38,795 --> 00:27:42,006 No natural resources, no substantial economic ties, 517 00:27:42,048 --> 00:27:44,384 nothing that threatens our national security. 518 00:27:44,467 --> 00:27:47,762 The last time Juma made a power grab, 519 00:27:47,845 --> 00:27:50,056 he ignited a tribal war that killed 520 00:27:50,139 --> 00:27:52,892 tens of thousands of civilians. 521 00:27:52,975 --> 00:27:54,936 Our involvement could avert a genocide. 522 00:27:55,019 --> 00:27:59,106 And this war will be tragic, too. 523 00:28:01,108 --> 00:28:04,237 But it isn't our war. 524 00:28:04,320 --> 00:28:05,947 Which is why I've ordered the ambassador 525 00:28:06,030 --> 00:28:07,198 to begin evacuating all 526 00:28:07,240 --> 00:28:10,701 non-military nationals. 527 00:28:10,785 --> 00:28:11,744 I think that's a mistake. 528 00:28:11,827 --> 00:28:13,955 I don't want any Americans 529 00:28:14,038 --> 00:28:15,873 caught in the crossfire when Juma starts shooting. 530 00:28:15,915 --> 00:28:19,210 Closing our embassy sends a signal to the world 531 00:28:19,293 --> 00:28:22,880 that we are willing to sell out a democratic ally 532 00:28:22,922 --> 00:28:24,924 to a war criminal. 533 00:28:27,510 --> 00:28:29,428 I appreciate your idealism. 534 00:28:33,432 --> 00:28:36,894 I can't say the same for your cynicism. 535 00:28:39,897 --> 00:28:41,774 Let's talk... 536 00:28:41,815 --> 00:28:44,026 after you've been sitting in my chair for a while. 537 00:28:45,903 --> 00:28:48,614 And until then, 538 00:28:48,697 --> 00:28:50,491 we still have some transition business to go over. 539 00:28:50,574 --> 00:28:51,492 So, I suggest 540 00:28:51,575 --> 00:28:54,703 we get started. 541 00:28:54,787 --> 00:28:56,288 Send in Tom Lennox. 542 00:29:53,345 --> 00:29:55,347 No. 543 00:30:08,401 --> 00:30:10,403 Desmond? 544 00:30:21,706 --> 00:30:23,708 Desmond. 545 00:30:23,750 --> 00:30:25,752 Desmond. 546 00:30:26,920 --> 00:30:28,463 Open your eyes. Open your eyes! 547 00:30:28,546 --> 00:30:30,089 Oh, that's it. 548 00:30:30,173 --> 00:30:32,050 Stay with me, Desmond. Stay with me. 549 00:30:32,091 --> 00:30:35,094 Open your eyes. Open your eyes! 550 00:30:35,136 --> 00:30:36,387 Do not go to sleep! 551 00:30:36,429 --> 00:30:37,555 Do you understand? 552 00:30:37,597 --> 00:30:39,223 Do not go to sleep. 553 00:30:39,265 --> 00:30:41,809 Good lad. 554 00:30:41,893 --> 00:30:44,020 Don't go to sleep. 555 00:30:58,951 --> 00:31:00,745 It's not heavy. 556 00:31:00,787 --> 00:31:02,997 I can carry it. 557 00:31:05,124 --> 00:31:07,084 I want to go with you. 558 00:31:07,126 --> 00:31:08,920 Me and my brother Desmond, too. 559 00:31:08,961 --> 00:31:11,255 We can carry your things and work for you. 560 00:31:11,297 --> 00:31:12,798 No. 561 00:31:12,840 --> 00:31:14,675 Why not? 562 00:31:14,759 --> 00:31:16,052 Because you can't. 563 00:31:19,597 --> 00:31:21,098 I'm going alone. 564 00:31:21,140 --> 00:31:23,809 People who like to be alone 565 00:31:23,893 --> 00:31:25,519 are witches, my grandfather says. 566 00:31:25,603 --> 00:31:27,355 Well, there you go. 567 00:31:27,438 --> 00:31:29,315 Your grandfather wouldn't be happy 568 00:31:29,357 --> 00:31:31,650 if you left here with a witch now, would he? 569 00:31:31,692 --> 00:31:33,486 He would want me to go to America. 570 00:31:33,527 --> 00:31:35,362 His favorite was Elvis Presley. 571 00:31:35,446 --> 00:31:38,032 I'm not going to America. 572 00:31:39,533 --> 00:31:41,660 Where are you going, then? 573 00:31:41,744 --> 00:31:43,078 I don't know yet. 574 00:31:43,162 --> 00:31:45,164 I don't know yet is better than here. 575 00:31:45,247 --> 00:31:46,499 You sure about that? 576 00:31:46,582 --> 00:31:49,335 Here doesn't seem so bad to me. 577 00:31:49,418 --> 00:31:50,878 Mr. Benton is very nice, 578 00:31:50,961 --> 00:31:53,005 but there are too many ghosts walking around. 579 00:31:53,047 --> 00:31:54,506 Ghosts? 580 00:31:54,548 --> 00:31:55,966 My mother, 581 00:31:56,050 --> 00:31:57,551 my father and my three sisters. 582 00:31:57,593 --> 00:32:00,137 They live in the bush and come out at night, 583 00:32:00,220 --> 00:32:02,514 but you wouldn't see them because you are poo-mui. 584 00:32:02,556 --> 00:32:03,682 Poo-mui? 585 00:32:03,724 --> 00:32:05,225 A white person. 586 00:32:07,603 --> 00:32:10,773 Willie, you and I are friends, right? 587 00:32:12,608 --> 00:32:14,526 I want you to do me a favor as a friend. 588 00:32:14,568 --> 00:32:15,861 I want you to stay here 589 00:32:15,903 --> 00:32:18,071 with Mr. Benton and help take care of the other boys. 590 00:32:18,155 --> 00:32:20,157 Will you do that? 591 00:32:22,409 --> 00:32:23,744 You promise? 592 00:32:23,827 --> 00:32:25,871 Promise. 593 00:32:25,913 --> 00:32:27,915 Okay. 594 00:32:43,930 --> 00:32:46,016 Thank you. 595 00:33:14,502 --> 00:33:15,962 Jack! 596 00:33:16,046 --> 00:33:17,130 Benton's on Direct Connect. 597 00:33:17,213 --> 00:33:18,840 He says he needs to talk to you. 598 00:33:18,923 --> 00:33:19,841 Carl? 599 00:33:19,924 --> 00:33:21,009 Jack, 600 00:33:21,092 --> 00:33:23,470 James is dead, Desmond's been shot. 601 00:33:23,511 --> 00:33:25,346 What happened? 602 00:33:25,430 --> 00:33:26,639 Juma's raising an army. 603 00:33:26,723 --> 00:33:28,850 Desmond says they're headed for the school. 604 00:33:28,933 --> 00:33:30,810 They're coming for the boys, Jack. 605 00:33:30,852 --> 00:33:32,103 You got to get them into the shelter. 606 00:33:32,187 --> 00:33:33,271 Thomas knows where it is. 607 00:33:33,354 --> 00:33:34,439 How many guns are coming? 608 00:33:34,522 --> 00:33:35,648 Maybe a dozen. I don't know. 609 00:33:35,732 --> 00:33:37,734 You have to hold them off till I get there. 610 00:33:37,817 --> 00:33:39,194 Carl, you need to call the embassy. 611 00:33:39,277 --> 00:33:41,196 Get them to send some marines out here. 612 00:33:41,279 --> 00:33:42,947 I've been trying. I can't get through. 613 00:33:43,031 --> 00:33:44,365 Jack, go into my room. 614 00:33:44,449 --> 00:33:46,784 You'll find what you need in a locker under my sink. 615 00:33:46,868 --> 00:33:48,369 The key's on top of the cupboard. 616 00:33:48,411 --> 00:33:49,662 How far out are you? 617 00:33:49,704 --> 00:33:51,331 Maybe five minutes. 618 00:33:51,372 --> 00:33:52,874 Jack, 619 00:33:52,957 --> 00:33:55,251 don't let them take my kids. 620 00:33:55,335 --> 00:33:56,878 Don't let them take the children. 621 00:33:56,919 --> 00:33:59,047 Carl, I won't. Everybody! 622 00:33:59,088 --> 00:34:01,007 Everybody, I want you to listen. 623 00:34:01,049 --> 00:34:03,551 I want you to go to the shelter with Thomas. 624 00:34:03,593 --> 00:34:05,052 He's gonna take you there now. 625 00:34:05,136 --> 00:34:06,262 Go! What's going on? 626 00:34:06,345 --> 00:34:08,055 I don't have time to explain, Willie. 627 00:34:08,097 --> 00:34:09,849 Just go with Thomas, and ring the bell. Now! 628 00:34:09,891 --> 00:34:11,767 What about my brother? - Your brother's with Mr. Benton. 629 00:34:11,851 --> 00:34:12,977 Everybody, follow me! 630 00:34:13,060 --> 00:34:15,021 Juma's men are coming. Do you have a weapon? 631 00:34:15,062 --> 00:34:16,564 How do you know it's just not 632 00:34:16,647 --> 00:34:18,065 another rumor? - Do you have a weapon or not? 633 00:34:18,107 --> 00:34:19,650 If they are coming, I will talk to them. 634 00:34:19,734 --> 00:34:21,068 They will listen to me. 635 00:34:21,110 --> 00:34:22,904 Save your helmet for the parade. There are coming. 636 00:34:22,987 --> 00:34:24,572 Two of our boys have already been shot! 637 00:34:24,655 --> 00:34:27,908 The United Nations remains neutral in this matter. 638 00:34:34,749 --> 00:34:36,292 Still want to talk to them? 639 00:34:36,375 --> 00:34:38,335 I didn't think so. 640 00:34:38,419 --> 00:34:41,213 Why don't you go hide in the shelter with the other children? 641 00:35:28,844 --> 00:35:31,013 Are you the last? Yeah. 642 00:35:33,599 --> 00:35:34,975 Wait! 643 00:35:35,017 --> 00:35:36,935 Wait for me. 644 00:35:45,902 --> 00:35:48,030 Halt. 645 00:35:56,204 --> 00:35:57,539 Go! 646 00:35:57,581 --> 00:35:58,707 Find the boys. 647 00:35:58,748 --> 00:36:00,000 Find them! 648 00:36:15,140 --> 00:36:16,266 Fire! 649 00:39:01,847 --> 00:39:03,807 No! 650 00:39:03,890 --> 00:39:06,184 Do not kill him yet. 651 00:39:06,268 --> 00:39:09,479 Not until he tells us where the children are hiding. 652 00:39:09,563 --> 00:39:11,481 Bring him. 653 00:39:37,674 --> 00:39:39,551 Stay here. Stay here. 654 00:39:39,634 --> 00:39:41,010 Where are you going? 655 00:39:41,052 --> 00:39:43,054 I'll be back in a bit. 656 00:40:34,072 --> 00:40:35,199 U.S. citizens only. 657 00:40:35,282 --> 00:40:37,701 I have a sister in Chicago. 658 00:40:37,784 --> 00:40:38,869 She has a job. 659 00:40:38,952 --> 00:40:40,037 She needs to sponsor you. 660 00:40:40,120 --> 00:40:41,538 By then, it will be too late. 661 00:40:41,622 --> 00:40:43,540 My husband died fighting Juma. 662 00:40:43,624 --> 00:40:44,958 Juma will kill me. 663 00:40:45,000 --> 00:40:46,418 He will kill my child. 664 00:40:46,460 --> 00:40:48,045 I'm sorry. 665 00:40:48,128 --> 00:40:52,716 Whatever you want me to do for you, I will do. 666 00:40:52,799 --> 00:40:58,305 Please, just take me from here. 667 00:40:59,723 --> 00:41:01,641 Anything at all. 668 00:41:03,018 --> 00:41:04,144 I can't. 669 00:41:04,186 --> 00:41:05,395 I'm sorry. 670 00:41:05,479 --> 00:41:07,981 Sir, it's Carl Benton. 671 00:41:08,023 --> 00:41:10,317 Please don't let them 672 00:41:10,358 --> 00:41:11,818 kill my baby, please! 673 00:41:11,860 --> 00:41:13,320 Please! 674 00:41:16,656 --> 00:41:18,950 Benton? - I've been trying to get through to you. 675 00:41:19,034 --> 00:41:20,410 Yeah, our lines are overloaded. 676 00:41:20,493 --> 00:41:21,828 Juma's men are here. 677 00:41:21,870 --> 00:41:23,163 They're raising an army. - We know. 678 00:41:23,204 --> 00:41:24,539 You know? 679 00:41:24,623 --> 00:41:26,499 Yeah, we don't know how he managed to pull it off. 680 00:41:26,541 --> 00:41:28,376 No one saw it coming, but he's got soldiers 681 00:41:28,418 --> 00:41:29,794 and they're moving in on the capital. 682 00:41:29,878 --> 00:41:31,046 Well, they're here right now, Frank. 683 00:41:31,087 --> 00:41:32,422 They're at my school. 684 00:41:32,505 --> 00:41:33,757 You have to send some marines to help. 685 00:41:33,840 --> 00:41:34,841 Well, I can't spare any. 686 00:41:34,883 --> 00:41:35,842 They're all being deployed 687 00:41:35,884 --> 00:41:37,010 for the evacuation. 688 00:41:37,052 --> 00:41:38,053 Evacuation? 689 00:41:38,136 --> 00:41:39,179 The orders came down 690 00:41:39,220 --> 00:41:40,305 from the president. 691 00:41:40,388 --> 00:41:41,639 We're rolling up all U.S. nationals. 692 00:41:41,723 --> 00:41:43,016 We already started ferrying people to the border. 693 00:41:43,057 --> 00:41:44,058 Frank, look, 694 00:41:44,100 --> 00:41:46,144 I've got 14 kids hiding in a shelter, 695 00:41:46,227 --> 00:41:47,562 and one is gonna bleed to death 696 00:41:47,645 --> 00:41:48,813 if he doesn't get medical attention. 697 00:41:48,897 --> 00:41:50,398 Look, if you want us to get you out, 698 00:41:50,440 --> 00:41:51,774 you need to get here on your own. 699 00:41:51,858 --> 00:41:53,568 The last chopper's leaving in an hour. 700 00:41:53,610 --> 00:41:56,321 Frank, don't... don't strand me like this, please. 701 00:41:56,404 --> 00:41:57,864 My hands are tied, Carl. - Frank... 702 00:41:57,906 --> 00:41:59,407 Tramell, please. - I'm sorry. 703 00:41:59,449 --> 00:42:00,909 Damn it! 704 00:42:02,285 --> 00:42:03,244 Damn it. 705 00:42:12,712 --> 00:42:15,339 I'm running out of ways to ask the question. 706 00:42:15,423 --> 00:42:17,759 Where are the children? 707 00:42:17,842 --> 00:42:19,719 You're wasting your time. 708 00:42:19,761 --> 00:42:20,970 They're not gonna find anything. 709 00:42:21,053 --> 00:42:22,889 I already told you they're not here. 710 00:42:22,930 --> 00:42:24,599 You're lying. 711 00:42:25,641 --> 00:42:26,934 No, I'm not. 712 00:42:29,937 --> 00:42:31,731 If you want to find soldiers for your army, 713 00:42:31,772 --> 00:42:33,232 you're gonna have to look somewhere else. 714 00:42:38,821 --> 00:42:42,450 Where are the children? 715 00:42:42,533 --> 00:42:45,619 I told you... I don't know. 716 00:43:21,822 --> 00:43:26,535 I will keep doing this until you beg me to kill you. 717 00:43:26,577 --> 00:43:28,704 But I won't kill you even then. 718 00:43:29,830 --> 00:43:33,792 Not until you tell me what I want to know. 719 00:43:33,876 --> 00:43:35,085 No. 720 00:43:35,169 --> 00:43:38,046 Please, please, no, no! 721 00:43:38,088 --> 00:43:39,840 I'll show you where the kids are. 722 00:43:39,882 --> 00:43:41,884 Tell me. 723 00:43:41,925 --> 00:43:43,218 I need to show you. 724 00:43:43,302 --> 00:43:44,720 They're in an underground shelter. 725 00:43:44,803 --> 00:43:46,221 No. 726 00:43:46,305 --> 00:43:49,141 You will tell me where this shelter is. 727 00:43:49,224 --> 00:43:51,226 Okay, okay, okay. 728 00:43:51,268 --> 00:43:54,855 About 200 meters up the footpath. 729 00:43:54,896 --> 00:43:56,648 Behind the tree line 730 00:43:56,732 --> 00:43:58,775 there's a wooden hatch under a mound of dirt. 731 00:43:58,859 --> 00:44:01,611 Please, please... 732 00:44:01,695 --> 00:44:03,613 Get the children. 733 00:44:03,697 --> 00:44:05,866 I'll stay here with him. 734 00:44:05,907 --> 00:44:08,076 Don't worry. 735 00:44:08,160 --> 00:44:10,912 Once I have these children, 736 00:44:10,996 --> 00:44:13,582 I will kill you quickly. 737 00:44:45,196 --> 00:44:46,156 You all right, Jack? 738 00:44:46,197 --> 00:44:47,157 Yeah. 739 00:44:47,198 --> 00:44:48,366 The kids are in the shelter. 740 00:44:48,450 --> 00:44:50,076 How is Desmond? 741 00:44:50,160 --> 00:44:51,327 He's lost a lot of blood. 742 00:44:51,411 --> 00:44:52,996 The border's five hours from here. 743 00:44:53,037 --> 00:44:54,998 I don't think he's gonna make it. 744 00:44:55,039 --> 00:44:57,041 I'm gonna try and get him to the embassy. 745 00:44:57,125 --> 00:44:58,084 They've started evacuating already. 746 00:44:58,168 --> 00:44:59,836 How are you gonna get the kids asylum? 747 00:44:59,878 --> 00:45:01,087 They're not U.S. nationals. 748 00:45:01,170 --> 00:45:02,881 I've got sponsorship papers. 749 00:45:02,964 --> 00:45:04,340 Tramell's gonna let them in, 750 00:45:04,424 --> 00:45:06,259 but I have to go now, Jack. 751 00:45:06,342 --> 00:45:08,845 The last chopper leaves in an hour. 752 00:45:08,886 --> 00:45:11,014 You all right? Go, go! 753 00:45:11,097 --> 00:45:12,348 Jack... 754 00:45:12,432 --> 00:45:13,683 good luck. 755 00:45:23,526 --> 00:45:24,819 Stay here. 756 00:45:24,861 --> 00:45:26,446 Jack may need our help. 757 00:45:26,529 --> 00:45:27,738 And if they catch you, 758 00:45:27,822 --> 00:45:29,657 they will make you tell them where we are. 759 00:45:29,699 --> 00:45:31,367 You are endangering the rest of us. 760 00:45:31,409 --> 00:45:32,577 We wouldn't have been in danger 761 00:45:32,660 --> 00:45:34,036 if you'd done something about Juma 762 00:45:34,120 --> 00:45:36,664 instead of looking the other way. 763 00:45:41,085 --> 00:45:42,461 All right. 764 00:45:42,545 --> 00:45:43,713 Everyone out. 765 00:45:43,796 --> 00:45:44,839 Quickly. 766 00:45:44,880 --> 00:45:46,882 Go to the bus, quickly. 767 00:45:46,966 --> 00:45:48,759 Thomas, go get Desmond. 768 00:45:48,843 --> 00:45:51,345 He's in the jeep by the end of the footpath, all right? 769 00:45:51,387 --> 00:45:52,680 Quickly, quickly, quickly. 770 00:45:52,722 --> 00:45:54,306 Go to the bus, go to the bus. 771 00:45:54,390 --> 00:45:55,433 Go to the bus. 772 00:45:55,516 --> 00:45:57,351 Where is my brother? Thomas is gonna get him. 773 00:45:57,393 --> 00:45:59,437 Then he's all right? He will be, he will be. 774 00:45:59,520 --> 00:46:00,563 Go to the bus. 775 00:46:00,646 --> 00:46:02,022 Quickly, quickly. 776 00:46:08,654 --> 00:46:09,947 Desmond. 777 00:46:11,198 --> 00:46:12,616 It's not as bad as it looks. 778 00:46:12,700 --> 00:46:14,618 On the bus. Move. Quickly. Quickly. 779 00:46:14,702 --> 00:46:16,996 Solenz? 780 00:46:17,079 --> 00:46:18,289 Where are you going? 781 00:46:18,372 --> 00:46:20,124 I told Mr. Bauer before. 782 00:46:20,165 --> 00:46:23,168 The United Nations remains neutral in this conflict. 783 00:46:23,252 --> 00:46:25,462 A UN escort might help us get where we need to go. 784 00:46:27,715 --> 00:46:28,757 Solenz! 785 00:46:28,799 --> 00:46:30,551 Let him go. 786 00:46:30,634 --> 00:46:32,469 He's just trying to save his own ass 787 00:46:32,553 --> 00:46:34,805 because he knows the children are a target. 788 00:46:36,306 --> 00:46:38,142 You're gonna need my help, Carl. 789 00:46:38,183 --> 00:46:40,352 Juma's men are gonna set up roadblocks, 790 00:46:40,436 --> 00:46:42,146 checkpoints all the way into the city. 791 00:46:42,187 --> 00:46:43,856 I got one of the soldiers' walkies. 792 00:46:43,939 --> 00:46:45,941 We can use it to try and avoid them. 793 00:46:45,983 --> 00:46:48,819 Jack, you won't have to go anywhere near the embassy. 794 00:46:48,861 --> 00:46:50,487 Just help me get the kids to the city. 795 00:46:50,571 --> 00:46:51,989 You can head to the border from there. 796 00:46:52,030 --> 00:46:53,782 Let's go. 797 00:47:02,076 --> 00:47:03,786 Yeah, thank you, can you take it easy, please? 798 00:47:03,870 --> 00:47:05,538 Just keep your hands where I can see them. 799 00:47:05,622 --> 00:47:06,998 I thought I told you he's expecting me. 800 00:47:07,081 --> 00:47:08,249 Hey, Rog! 801 00:47:08,291 --> 00:47:11,210 Rog, can you call your watchdog off, please? 802 00:47:11,252 --> 00:47:12,420 Agent Vossler, 803 00:47:12,503 --> 00:47:14,964 he's a friend of mine, you can let him in. 804 00:47:15,048 --> 00:47:16,549 Thank you. 805 00:47:16,591 --> 00:47:19,177 Your friend's jacked up on something. 806 00:47:19,260 --> 00:47:20,845 I'll take care of it. It's all right. 807 00:47:20,928 --> 00:47:22,555 I'll be outside. 808 00:47:24,557 --> 00:47:27,435 Look, man, um, I know that my timing right now 809 00:47:27,518 --> 00:47:30,688 must, you know, suck, so thank you. 810 00:47:30,772 --> 00:47:32,315 Uh, it's just, I'm... 811 00:47:32,398 --> 00:47:34,442 I think I'm in a little bit of trouble here, so... 812 00:47:34,484 --> 00:47:35,777 What kind of trouble? 813 00:47:35,818 --> 00:47:37,320 Coke, pills? 814 00:47:37,403 --> 00:47:39,780 Okay, you know what, don't get all righteous on me, Rog, okay? 815 00:47:39,864 --> 00:47:41,157 I seem to remember most nights 816 00:47:41,240 --> 00:47:42,450 you party me under the table. 817 00:47:42,533 --> 00:47:43,826 That was a long time ago. 818 00:47:43,910 --> 00:47:45,661 Yeah, not that long ago. 819 00:47:47,121 --> 00:47:49,123 All right, you got five minutes, so talk fast. 820 00:47:52,376 --> 00:47:53,753 Uh... 821 00:47:53,794 --> 00:47:55,963 Okay... a couple months ago, 822 00:47:56,005 --> 00:47:58,090 Nichols calls me into his office, 823 00:47:58,132 --> 00:47:59,175 says he wants me to manage 824 00:47:59,258 --> 00:48:00,468 a special project. 825 00:48:00,551 --> 00:48:01,844 Special project? Yeah. 826 00:48:01,927 --> 00:48:03,262 That's what he calls it. 827 00:48:03,304 --> 00:48:05,639 He says that he knows that I've taken some serious hits 828 00:48:05,681 --> 00:48:07,349 in the stock market, and, uh, 829 00:48:07,433 --> 00:48:09,685 he's gonna give me a chance to recover my losses. 830 00:48:09,769 --> 00:48:11,020 I mean, the money he paid me... 831 00:48:11,103 --> 00:48:12,354 Rog... 832 00:48:12,438 --> 00:48:14,064 It was crazy. 833 00:48:14,148 --> 00:48:16,150 All I had to do was keep my mouth shut. 834 00:48:16,192 --> 00:48:17,985 What did he have you do, Chris? Oh, you know, 835 00:48:18,027 --> 00:48:20,279 open a few offshore accounts, move a bunch of money 836 00:48:20,321 --> 00:48:21,697 in and out, that type of thing. 837 00:48:21,780 --> 00:48:23,991 So, you helped Nichols embezzle money from his own firm? 838 00:48:24,074 --> 00:48:25,784 Yeah, that's what I thought I was doing at first, 839 00:48:25,826 --> 00:48:28,495 but, Rog, three days ago, 840 00:48:28,579 --> 00:48:30,664 recognized the prefix on one of the accounts. 841 00:48:30,748 --> 00:48:32,458 It's something the Justice Department has red-flagged 842 00:48:32,499 --> 00:48:35,377 for traders to report, okay, so... 843 00:48:35,461 --> 00:48:36,795 do a little digging 844 00:48:36,837 --> 00:48:39,256 and, uh... 845 00:48:41,925 --> 00:48:46,054 ...turns out that the, uh, the account holder 846 00:48:46,138 --> 00:48:47,264 is on the terrorist watch list. 847 00:48:47,347 --> 00:48:48,640 I know, it's crazy, 848 00:48:48,724 --> 00:48:49,933 and it's all getting a little too weird for me. 849 00:48:50,017 --> 00:48:51,268 This morning, there was this creepy guy 850 00:48:51,351 --> 00:48:54,229 in Nichols' office who... 851 00:48:54,271 --> 00:48:56,398 Look, I don't know what he's doing. 852 00:48:56,440 --> 00:49:00,068 I don't want to have anything to do with it. 853 00:49:00,110 --> 00:49:01,695 I'm willing to turn state's evidence. 854 00:49:01,737 --> 00:49:04,072 Yeah, good, you should go to the FBI. 855 00:49:06,116 --> 00:49:09,286 Man, I was just thinking that, uh... 856 00:49:09,369 --> 00:49:11,747 I could probably cut a much better deal 857 00:49:11,788 --> 00:49:14,583 if we take this directly to your mother, you know. 858 00:49:15,959 --> 00:49:18,086 You want my mother to clean up your mess? 859 00:49:19,421 --> 00:49:21,256 Chris, what do you expect me to say to that? 860 00:49:21,339 --> 00:49:22,883 What do I... I don't know, Rog. 861 00:49:22,924 --> 00:49:24,760 Uh, how about... 862 00:49:24,801 --> 00:49:26,761 "I'm sorry to hear that you're in trouble, Chris, 863 00:49:26,845 --> 00:49:28,096 "but you're a friend of mine, 864 00:49:28,180 --> 00:49:29,890 "and I'm gonna do whatever I can do 865 00:49:29,931 --> 00:49:31,600 to help you out." 866 00:49:37,105 --> 00:49:38,940 Do you even have any evidence? 867 00:49:41,276 --> 00:49:43,570 Nichols asked me to destroy some records. 868 00:49:43,612 --> 00:49:45,113 I didn't do it. 869 00:49:45,196 --> 00:49:46,281 I, um... 870 00:49:46,364 --> 00:49:49,284 I sent them to my hard drive at home instead. 871 00:49:49,367 --> 00:49:51,286 They're coded, 872 00:49:51,328 --> 00:49:52,871 but, you know, they're probably traceable. 873 00:49:56,124 --> 00:49:57,625 Hello, Chris. 874 00:49:57,667 --> 00:49:59,669 Hey, Sam, you look great. 875 00:49:59,753 --> 00:50:01,671 Thank you. 876 00:50:01,755 --> 00:50:03,131 We really need to leave now. 877 00:50:03,173 --> 00:50:04,215 We're already pushing it. 878 00:50:04,299 --> 00:50:06,176 Agent Vossler's in the car waiting. 879 00:50:06,259 --> 00:50:08,303 I'll meet you there. 880 00:50:08,386 --> 00:50:09,971 I'm right behind you. 881 00:50:12,932 --> 00:50:13,892 See you at work later? 882 00:50:13,975 --> 00:50:15,476 Right. 883 00:50:19,480 --> 00:50:21,649 I have to go. I know, I know, I know. 884 00:50:21,733 --> 00:50:23,526 Look, look, if I forward you these records, 885 00:50:23,610 --> 00:50:25,361 will you at least show them to your mother? 886 00:50:25,445 --> 00:50:27,572 I'm not talking to anybody until I see them for myself. 887 00:50:27,655 --> 00:50:29,115 Okay, all right, that's... 888 00:50:29,198 --> 00:50:31,701 Look, Rog, thank you. 889 00:50:31,784 --> 00:50:33,703 Just, can you check your e-mail in one hour? 890 00:50:34,746 --> 00:50:36,038 Clean yourself up, okay? 891 00:50:41,794 --> 00:50:44,380 16 mortar teams supported by 20 forward observers. 892 00:50:44,422 --> 00:50:46,549 Make sure we all have the same encryption codes. 893 00:50:46,591 --> 00:50:48,509 And have a backup in case the government 894 00:50:48,551 --> 00:50:50,261 tries to jam communication. 895 00:50:50,344 --> 00:50:52,805 Sir, General Juma is here. 896 00:51:01,147 --> 00:51:02,732 Welcome home, General. 897 00:51:04,191 --> 00:51:06,402 Colonel Dubaku. 898 00:51:07,611 --> 00:51:10,239 Look what you've built here. 899 00:51:10,322 --> 00:51:13,909 Our American friends have been very helpful. 900 00:51:13,951 --> 00:51:15,911 Did they send us the howitzers? - Yes. 901 00:51:15,995 --> 00:51:17,955 We have them in position about 20 kilometers 902 00:51:18,038 --> 00:51:19,748 from the capitol. 903 00:51:19,790 --> 00:51:22,084 We can hit any target in the city. 904 00:51:22,126 --> 00:51:25,087 All we need is your order to begin the bombardment. 905 00:51:26,630 --> 00:51:28,966 Sir... one of our checkpoints. 906 00:51:29,049 --> 00:51:30,718 Excuse me, General. 907 00:51:31,760 --> 00:51:32,928 Yes? 908 00:51:32,970 --> 00:51:35,389 Colonel, this is Lieutenant Kintu, 909 00:51:35,431 --> 00:51:37,016 checkpoint delta. 910 00:51:37,099 --> 00:51:39,518 We have a man in custody, a UN relief worker. 911 00:51:39,601 --> 00:51:41,020 He was driving to his base, 912 00:51:41,103 --> 00:51:43,605 but we have detained him for questioning. 913 00:51:43,689 --> 00:51:46,400 He says he has information about your brother. 914 00:51:46,442 --> 00:51:47,776 What sort of information? 915 00:51:47,818 --> 00:51:50,696 He says your brother is dead, sir. 916 00:51:52,197 --> 00:51:54,116 Your brother and his men... they were ambushed 917 00:51:54,199 --> 00:51:55,784 at the American school. 918 00:51:55,826 --> 00:52:00,164 He says that he can help us find the man who killed your brother. 919 00:52:12,259 --> 00:52:14,303 I'll be right back. 920 00:52:17,514 --> 00:52:19,516 I managed to stop the bleeding, 921 00:52:19,599 --> 00:52:21,727 but Desmond's fever is spiking. 922 00:52:21,810 --> 00:52:23,562 If we don't get him to a hospital soon, 923 00:52:23,645 --> 00:52:25,564 he's going to go into shock. 924 00:52:25,647 --> 00:52:27,315 We're five kilometers from the city. 925 00:52:29,359 --> 00:52:31,445 Carl, I'm really sorry about the school. 926 00:52:31,528 --> 00:52:34,865 I know how much you put into it. 927 00:52:34,948 --> 00:52:37,617 Just a bunch of cement and 2x4s, right? 928 00:52:37,701 --> 00:52:39,870 What the hell was I thinking? 929 00:52:39,911 --> 00:52:40,871 Letting myself believe 930 00:52:40,954 --> 00:52:42,706 that things were finally different here, 931 00:52:42,789 --> 00:52:45,667 that this country had turned a corner. 932 00:52:45,709 --> 00:52:47,544 The bus is from the American school. 933 00:52:47,627 --> 00:52:48,962 They are heading into the city 934 00:52:49,045 --> 00:52:51,423 from Okavango. 935 00:52:51,506 --> 00:52:53,675 There is only one of two roads they can go. 936 00:52:53,717 --> 00:52:55,677 I am seeing patrols on both. 937 00:52:55,719 --> 00:52:57,178 This is Patrol One, sir. 938 00:52:57,220 --> 00:52:59,055 We have not seen a bus matching that description. 939 00:52:59,097 --> 00:53:00,390 Where is your position? 940 00:53:00,432 --> 00:53:03,351 Heading east, one kilometer west of Okavango Junction. 941 00:53:03,393 --> 00:53:04,561 Jack, 942 00:53:04,602 --> 00:53:06,354 they're right in front of us. 943 00:53:06,396 --> 00:53:07,355 Everybody, hold on. 944 00:53:07,397 --> 00:53:10,066 Hold on. 945 00:53:18,116 --> 00:53:20,660 What is it? 946 00:53:20,743 --> 00:53:22,036 A rebel patrol. 947 00:53:30,211 --> 00:53:32,588 Carl, we can't get back on that road. 948 00:53:32,630 --> 00:53:35,466 Follow the river. 949 00:53:35,550 --> 00:53:36,592 It leads into the city. 950 00:53:36,634 --> 00:53:38,136 Desmond will not make it that far. 951 00:53:38,219 --> 00:53:39,929 Then you help him, Thomas, 952 00:53:39,971 --> 00:53:41,764 but we're not getting back on that road. 953 00:53:41,806 --> 00:53:44,225 Where are we going? 954 00:53:44,308 --> 00:53:45,643 We're going to walk to the embassy. 955 00:53:45,726 --> 00:53:48,437 Let's go, quickly, quickly. 956 00:53:54,610 --> 00:53:55,945 Hurry up. 957 00:54:28,248 --> 00:54:31,918 The Decision Book. 958 00:54:31,960 --> 00:54:34,337 Master protocols for the command 959 00:54:34,421 --> 00:54:38,008 and control of our nuclear arsenal. 960 00:54:38,091 --> 00:54:40,051 I never knew how much I didn't know till I read that book. 961 00:54:40,135 --> 00:54:42,887 Are the gold codes in here? 962 00:54:42,971 --> 00:54:45,765 Not yet. 963 00:54:45,849 --> 00:54:49,477 Dan Wilcox will deliver them to your designate. 964 00:54:50,854 --> 00:54:52,814 All right, then. 965 00:54:52,856 --> 00:54:55,650 Well, if we're finished here, I should get going. 966 00:54:55,692 --> 00:54:57,193 Join me for a drink. 967 00:54:57,277 --> 00:54:58,319 A toast to your administration. 968 00:54:58,361 --> 00:55:00,863 As much as I'd like to, 969 00:55:00,947 --> 00:55:02,323 it's still a little early in the morning. 970 00:55:02,365 --> 00:55:04,409 You sure? 971 00:55:04,492 --> 00:55:05,868 Yes. 972 00:55:10,915 --> 00:55:12,709 To your administration. 973 00:55:12,792 --> 00:55:15,336 Thank you. 974 00:55:15,378 --> 00:55:18,047 Thank you, Mr. President. 975 00:55:21,050 --> 00:55:24,387 Thank you, Mr. President. 976 00:55:32,270 --> 00:55:34,230 Please extend my gratitude 977 00:55:34,272 --> 00:55:38,192 to your transition team for all they've done. 978 00:55:43,447 --> 00:55:45,783 You know what the talking heads are saying? 979 00:55:48,703 --> 00:55:50,079 They're saying that I lost this election 980 00:55:50,121 --> 00:55:51,372 because I didn't want to win it. 981 00:55:51,414 --> 00:55:53,958 They're saying that... 982 00:55:54,041 --> 00:55:56,168 my heart wasn't in it. 983 00:56:00,464 --> 00:56:02,508 What about you? 984 00:56:03,551 --> 00:56:05,636 Me? 985 00:56:05,719 --> 00:56:08,097 Do you agree with their opinion? 986 00:56:10,099 --> 00:56:14,812 I don't believe there's a simple answer to that question. 987 00:56:18,357 --> 00:56:20,651 You are right. 988 00:56:20,734 --> 00:56:23,404 Nothing about this job lends itself to simple answers, 989 00:56:23,487 --> 00:56:26,073 just, uh... 990 00:56:26,156 --> 00:56:28,117 jagged edges and moving parts. 991 00:56:28,158 --> 00:56:29,535 Most you won't even see coming 992 00:56:29,618 --> 00:56:32,037 till they've smacked you in the head. 993 00:56:35,999 --> 00:56:38,836 So... 994 00:56:43,006 --> 00:56:45,634 ...be careful, 995 00:56:45,676 --> 00:56:48,053 Madame President. 996 00:56:52,349 --> 00:56:55,435 See you at the inauguration. 997 00:57:11,952 --> 00:57:12,953 Are you all right? 998 00:57:13,036 --> 00:57:14,371 I'm not sure yet. 999 00:57:14,454 --> 00:57:17,999 We just got word of a coup 1000 00:57:18,041 --> 00:57:19,709 in Sangala. 1001 00:57:19,751 --> 00:57:22,045 Daniels has ordered the embassy to evacuate 1002 00:57:22,128 --> 00:57:24,214 without even consulting me. Is it the right call? 1003 00:57:24,297 --> 00:57:26,716 Right or wrong, he should have brought me in on the decision. 1004 00:57:26,758 --> 00:57:29,719 Maybe he's still bitter about the election. 1005 00:57:29,761 --> 00:57:32,973 Noah Daniels isn't that vindictive. 1006 00:57:33,056 --> 00:57:35,308 You think he has a reason for pulling out of Sangala 1007 00:57:35,392 --> 00:57:38,311 before you take office? 1008 00:57:38,395 --> 00:57:40,647 Maybe. 1009 00:57:40,730 --> 00:57:43,233 I'll call Ethan from the car. 1010 00:57:43,316 --> 00:57:45,568 If Daniels is hiding anything about Sangala, he'll be able 1011 00:57:45,652 --> 00:57:48,363 to dig it up. 1012 00:57:48,405 --> 00:57:50,824 It's definitely the bus from Okavango. 1013 00:57:50,907 --> 00:57:52,409 They were here not too long ago, at least a dozen boys. 1014 00:57:52,450 --> 00:57:54,244 I don't care how many boys. 1015 00:57:54,327 --> 00:57:55,245 How many men? 1016 00:57:55,328 --> 00:57:56,579 Just Benton, 1017 00:57:56,663 --> 00:57:57,831 or is he with that bastard 1018 00:57:57,914 --> 00:57:59,707 that killed my brother? There were two men. 1019 00:57:59,749 --> 00:58:02,502 Along the river would be 1020 00:58:02,585 --> 00:58:03,753 their fastest route. 1021 00:58:03,836 --> 00:58:05,922 Good. - Colonel Dubaku. 1022 00:58:05,964 --> 00:58:09,926 I am sorry to hear about your brother, but I need you here. 1023 00:58:10,969 --> 00:58:13,888 Are you ordering me to stay? 1024 00:58:13,972 --> 00:58:16,724 Our campaign is just beginning, and you are 1025 00:58:16,808 --> 00:58:18,851 critical to its success. 1026 00:58:18,935 --> 00:58:20,853 There will be time for you to avenge your brother 1027 00:58:20,937 --> 00:58:23,940 after we have taken power. 1028 00:58:26,609 --> 00:58:28,528 The man who killed my brother 1029 00:58:28,611 --> 00:58:30,571 is heading toward the American Embassy. 1030 00:58:30,655 --> 00:58:33,074 They are evacuating within an hour. 1031 00:58:33,157 --> 00:58:34,867 That is all the time I have 1032 00:58:34,951 --> 00:58:37,411 and all the time I need. 1033 00:58:37,495 --> 00:58:39,789 Sir. 1034 00:58:39,830 --> 00:58:41,249 Excuse me, General. 1035 00:58:41,332 --> 00:58:43,501 Sir, the men are ready, sir. 1036 00:58:44,502 --> 00:58:46,504 Go. 1037 00:58:49,507 --> 00:58:50,841 Go. 1038 01:01:16,706 --> 01:01:18,124 Is this everything, 1039 01:01:18,208 --> 01:01:20,210 Mr. Whitley? 1040 01:01:26,800 --> 01:01:28,676 You've been stealing financial records 1041 01:01:28,718 --> 01:01:30,011 from your office. 1042 01:01:30,053 --> 01:01:33,056 Those files are private property, and I'm here 1043 01:01:33,139 --> 01:01:34,974 to recover them. 1044 01:01:35,058 --> 01:01:37,227 Is this everything? 1045 01:01:40,229 --> 01:01:42,774 Uh, look, I, I saw something that didn't look right... 1046 01:01:42,857 --> 01:01:44,651 took it home to check it out-- 1047 01:01:44,734 --> 01:01:46,903 that's probably a mistake, and I... - Just calm down. 1048 01:01:46,986 --> 01:01:47,987 Answer my question. 1049 01:01:51,699 --> 01:01:53,618 Yeah, yeah, yeah, that's everything. 1050 01:01:53,701 --> 01:01:55,953 - It's all there. What about your laptop? 1051 01:01:56,037 --> 01:01:59,165 Um, it's... it's in my briefcase if you want to check it. 1052 01:01:59,248 --> 01:02:01,459 Did you make any hard copies? 1053 01:02:01,542 --> 01:02:03,461 No, I swear. 1054 01:02:03,544 --> 01:02:05,713 I... I barely even looked at those files. 1055 01:02:05,796 --> 01:02:08,299 Who have you shown them to? 1056 01:02:08,382 --> 01:02:10,509 No one. Nobody. 1057 01:02:23,147 --> 01:02:25,524 So, um... 1058 01:02:25,608 --> 01:02:28,152 just erase it and then you take whatever you want 1059 01:02:28,235 --> 01:02:29,445 then you leave. 1060 01:02:32,239 --> 01:02:33,657 Okay? 1061 01:02:33,741 --> 01:02:35,326 Are we cool? 1062 01:02:35,367 --> 01:02:36,327 Whoa. Whoa. 1063 01:02:36,368 --> 01:02:37,328 Whoa, whoa. Hey, hey, 1064 01:02:37,369 --> 01:02:38,579 do we look like fools to you? 1065 01:02:38,662 --> 01:02:39,705 Huh? No. 1066 01:02:39,789 --> 01:02:40,998 Do we, do we? No. 1067 01:02:41,081 --> 01:02:42,166 No. 1068 01:02:42,208 --> 01:02:44,168 Then don't talk to us like we are. 1069 01:02:44,210 --> 01:02:46,295 Okay. Sit down. 1070 01:02:47,713 --> 01:02:50,257 Open your shirt, Mr. Whitley. 1071 01:02:50,341 --> 01:02:51,675 Why? 1072 01:02:51,759 --> 01:02:53,010 Your shirt. 1073 01:02:53,052 --> 01:02:55,012 What are you doing? 1074 01:02:55,054 --> 01:02:58,682 You're going to tell us everything you know. 1075 01:02:58,724 --> 01:03:00,392 And we'll know if you're lying. 1076 01:03:04,396 --> 01:03:05,773 Just leave it alone, okay? 1077 01:03:05,856 --> 01:03:07,775 Chris asked me not to tell anyone. 1078 01:03:07,858 --> 01:03:09,359 I... I am not anyone. 1079 01:03:09,401 --> 01:03:10,486 Come on, Sam. 1080 01:03:10,527 --> 01:03:12,321 I don't trust him. Then trust me. 1081 01:03:15,407 --> 01:03:17,034 We're here, sir. 1082 01:03:17,117 --> 01:03:19,119 You made great time, Edward. 1083 01:03:23,498 --> 01:03:25,751 Look, I know that Chris is your friend. 1084 01:03:25,834 --> 01:03:27,169 It's just this idea 1085 01:03:27,211 --> 01:03:28,712 of you having some kind of secret with him? 1086 01:03:28,795 --> 01:03:30,839 I gave him my word that I wouldn't tell anyone. 1087 01:03:30,881 --> 01:03:33,717 You need to respect that, okay? 1088 01:03:36,345 --> 01:03:37,679 Okay? 1089 01:03:39,556 --> 01:03:40,766 Okay. 1090 01:03:42,851 --> 01:03:45,103 Big turnout. 1091 01:03:45,187 --> 01:03:46,730 It's crazy... 1092 01:03:46,772 --> 01:03:49,691 having a mother who's the hottest ticket in town. 1093 01:03:59,534 --> 01:04:00,619 Vossler. 1094 01:04:00,702 --> 01:04:01,786 It took some doing, 1095 01:04:01,828 --> 01:04:03,830 but we managed to recover the files. 1096 01:04:03,914 --> 01:04:05,248 What's our exposure? 1097 01:04:05,290 --> 01:04:07,959 Unclear. We're working on it now. 1098 01:04:08,043 --> 01:04:09,961 Find out and call me back. 1099 01:04:41,899 --> 01:04:43,526 We're clear. 1100 01:04:45,402 --> 01:04:47,238 Willie. 1101 01:04:50,074 --> 01:04:52,493 Thomas... stay close. 1102 01:04:54,161 --> 01:04:56,538 Jack... 1103 01:04:56,622 --> 01:04:58,999 there's a road through those trees 1104 01:04:59,041 --> 01:05:00,501 that takes us to the city. 1105 01:05:00,584 --> 01:05:01,877 We should be safe when we get there. 1106 01:05:01,961 --> 01:05:03,879 You follow the riverbed, 1107 01:05:03,963 --> 01:05:05,923 that'll take you to the border. 1108 01:05:06,006 --> 01:05:08,008 All right? You'll get there before dark. 1109 01:05:08,050 --> 01:05:09,176 You sure? 1110 01:05:09,218 --> 01:05:11,553 Jack, we'll be fine. 1111 01:05:11,595 --> 01:05:14,598 Thanks for helping us get this far. 1112 01:05:19,853 --> 01:05:21,355 Yeah. 1113 01:05:23,398 --> 01:05:25,734 You take care of yourself, Carl. All right. 1114 01:05:40,248 --> 01:05:41,208 Carl... 1115 01:05:41,249 --> 01:05:42,334 Carl. 1116 01:05:45,587 --> 01:05:47,005 Shh, shh, shh. 1117 01:05:49,925 --> 01:05:52,302 Get the kids in the trees. 1118 01:05:52,385 --> 01:05:53,720 In the trees, now! Move! 1119 01:05:56,932 --> 01:05:58,892 Run, run! 1120 01:06:24,626 --> 01:06:26,252 I can't see them. 1121 01:06:26,294 --> 01:06:28,463 Hurry up! Hurry up! 1122 01:06:28,546 --> 01:06:30,590 Take cover! Take cover! 1123 01:06:46,522 --> 01:06:48,149 Okay, put us down. 1124 01:06:48,191 --> 01:06:49,859 We'll follow them on foot. 1125 01:06:59,786 --> 01:07:00,953 Come on. 1126 01:07:07,710 --> 01:07:09,295 Come on. 1127 01:07:19,055 --> 01:07:21,057 Wait, come back. Come back. 1128 01:07:21,140 --> 01:07:24,810 Willie, get back here. 1129 01:07:28,606 --> 01:07:30,650 Willie, stop! Stop! 1130 01:07:35,196 --> 01:07:37,490 Jack... 1131 01:07:39,241 --> 01:07:40,576 Stay there. 1132 01:07:40,659 --> 01:07:42,745 Don't move. Don't come near me. 1133 01:07:42,787 --> 01:07:44,288 I didn't want to leave this. 1134 01:07:44,371 --> 01:07:45,956 I know, I know. It's all right. 1135 01:07:51,337 --> 01:07:52,588 Go with Thomas. 1136 01:07:54,089 --> 01:07:55,591 Willie, it's all right. 1137 01:07:55,674 --> 01:07:58,093 Come with me. Slowly, slowly. 1138 01:07:58,135 --> 01:08:01,180 Stay on the path. Go with the other boys. Go. 1139 01:08:02,514 --> 01:08:03,724 Forget it, Jack. 1140 01:08:03,766 --> 01:08:05,643 Just go. 1141 01:08:08,270 --> 01:08:10,230 Take the kids and go. 1142 01:08:13,692 --> 01:08:16,445 Damn it, Jack. There's nothing you can do. 1143 01:08:20,324 --> 01:08:23,619 Okay, it's round, in a gray casing, 1144 01:08:23,702 --> 01:08:26,121 with a Cyrillic B, 1145 01:08:26,163 --> 01:08:27,831 and the number 291 stenciled on the side. 1146 01:08:27,873 --> 01:08:29,166 Spring-loaded. 1147 01:08:29,249 --> 01:08:31,335 Russian antipersonnel mine, five kilo. 1148 01:08:31,376 --> 01:08:33,003 I take my weight off and that's it. 1149 01:08:33,045 --> 01:08:35,255 I'm going to try and disassemble the trigger mechanism. 1150 01:08:35,339 --> 01:08:36,673 It's got an anti-tamper system. 1151 01:08:36,757 --> 01:08:38,342 That's all right; I'll find a workaround. 1152 01:08:38,383 --> 01:08:39,676 Jack, even if you had the right tools, 1153 01:08:39,718 --> 01:08:40,969 it'd take more than an hour to disarm... 1154 01:08:41,011 --> 01:08:42,679 Damn it, Carl, there's got to be a kill switch, 1155 01:08:42,763 --> 01:08:44,097 just let me find it. - There's no time, Jack. 1156 01:08:44,181 --> 01:08:45,390 Stop. Just give me a second. 1157 01:08:45,474 --> 01:08:46,683 Jack, stop. 1158 01:08:46,725 --> 01:08:48,435 Stop! 1159 01:08:56,026 --> 01:08:57,444 It's all right, Jack. 1160 01:08:58,862 --> 01:09:00,697 I can die like this. 1161 01:09:00,781 --> 01:09:03,575 Just take the kids to the embassy. 1162 01:09:03,658 --> 01:09:05,368 Make sure they're safe. 1163 01:09:05,410 --> 01:09:07,370 Carl, don't do this. 1164 01:09:07,412 --> 01:09:10,165 Here, take, take these. 1165 01:09:10,207 --> 01:09:12,709 Papers, sponsorship papers. 1166 01:09:12,751 --> 01:09:15,003 Give them to Tramell. 1167 01:09:15,045 --> 01:09:17,881 Please, Jack, please. 1168 01:09:24,137 --> 01:09:25,805 Give me the rifle. 1169 01:09:25,889 --> 01:09:27,640 Let me buy you some time, Jack. 1170 01:09:27,724 --> 01:09:29,184 Maybe more. 1171 01:09:48,411 --> 01:09:50,413 Go. 1172 01:09:51,748 --> 01:09:53,082 Go, go. 1173 01:10:03,926 --> 01:10:06,220 Go ahead with Jack. 1174 01:10:06,304 --> 01:10:08,639 I'll be right behind. 1175 01:10:08,723 --> 01:10:09,682 Mr. Benton! 1176 01:10:09,766 --> 01:10:11,392 I'll catch up. 1177 01:10:13,436 --> 01:10:15,354 Go, go. 1178 01:10:15,438 --> 01:10:16,898 We got to go. 1179 01:10:16,981 --> 01:10:19,484 Please, come on, let's go. 1180 01:10:44,508 --> 01:10:46,719 Yes. Okay. 1181 01:10:46,802 --> 01:10:48,262 I'll tell him. 1182 01:10:48,345 --> 01:10:50,681 Colonel, sir... 1183 01:10:50,723 --> 01:10:53,017 we cannot follow them into the city. 1184 01:10:53,100 --> 01:10:55,436 It's still under government control. 1185 01:10:56,979 --> 01:10:59,440 Since when do you start giving orders? 1186 01:10:59,523 --> 01:11:01,609 I spoke to Udo. 1187 01:11:01,692 --> 01:11:05,571 He has some men inside the city, 1188 01:11:05,654 --> 01:11:06,780 looking for Benton and the other man. 1189 01:11:06,864 --> 01:11:08,198 Mm. 1190 01:11:08,282 --> 01:11:11,160 With the children, they won't be hard to find. 1191 01:11:11,201 --> 01:11:13,871 Well, I will find them and kill them myself, 1192 01:11:13,912 --> 01:11:16,540 even if I have to go into the city. 1193 01:11:16,623 --> 01:11:18,208 Now, go. 1194 01:11:27,092 --> 01:11:30,012 Colonel Dubaku, look. 1195 01:11:51,491 --> 01:11:53,285 Who are you? 1196 01:11:53,368 --> 01:11:55,162 I'm Benton. 1197 01:11:56,663 --> 01:11:57,914 Where's your friend? 1198 01:11:57,956 --> 01:11:59,791 Which one? 1199 01:12:09,676 --> 01:12:10,969 Where is he? 1200 01:12:11,052 --> 01:12:14,514 I don't know what you're talking about. 1201 01:12:21,563 --> 01:12:24,983 All right! 1202 01:12:25,025 --> 01:12:28,653 All right... 1203 01:12:28,737 --> 01:12:31,197 He's taking them... 1204 01:12:31,281 --> 01:12:32,490 What? 1205 01:12:32,532 --> 01:12:33,950 He's taking them there. 1206 01:12:33,992 --> 01:12:36,911 What are you saying? Hmm? 1207 01:12:36,995 --> 01:12:38,121 What are you saying? 1208 01:12:38,163 --> 01:12:39,831 He's taking them to... 1209 01:12:39,873 --> 01:12:41,791 Bring him to me. 1210 01:12:47,589 --> 01:12:49,215 Go to hell. 1211 01:13:00,852 --> 01:13:02,186 What was that? 1212 01:13:02,228 --> 01:13:04,147 Just keep moving. 1213 01:13:04,188 --> 01:13:05,732 Keep going. 1214 01:13:05,815 --> 01:13:07,859 Come on, move. 1215 01:13:41,002 --> 01:13:42,545 How far to the embassy? 1216 01:13:42,629 --> 01:13:43,546 Two more blocks that way. 1217 01:13:43,630 --> 01:13:45,548 But we only have ten minutes. 1218 01:13:45,632 --> 01:13:46,925 Okay, as soon as we get there, 1219 01:13:47,008 --> 01:13:48,343 I'm gonna give you all the paperwork. 1220 01:13:48,384 --> 01:13:50,011 I want you to give that to Mr. Tramell. 1221 01:13:50,053 --> 01:13:51,429 He's gonna take care of everything from there. 1222 01:13:51,513 --> 01:13:52,597 Then you're not coming with us? 1223 01:13:52,680 --> 01:13:53,807 No. 1224 01:13:53,890 --> 01:13:55,141 Where's Mr. Benton? - He's not coming. 1225 01:13:55,183 --> 01:13:57,018 Why? - He's dead. 1226 01:13:58,311 --> 01:13:59,354 No! 1227 01:13:59,437 --> 01:14:01,022 He was supposed to be behind us! 1228 01:14:01,064 --> 01:14:02,899 He said he was coming! 1229 01:14:02,941 --> 01:14:04,150 Willie! Willie! 1230 01:14:04,234 --> 01:14:05,652 Willie! 1231 01:14:05,735 --> 01:14:07,445 He lied! 1232 01:14:07,528 --> 01:14:08,905 Stop it! Stop it! - Why?! 1233 01:14:08,947 --> 01:14:10,073 Stop. - He lied to me. 1234 01:14:10,114 --> 01:14:12,283 Why? - Willie, Mr. Benton did not lie. 1235 01:14:12,367 --> 01:14:13,868 He made one promise to all of you boys, 1236 01:14:13,910 --> 01:14:16,287 and that was to protect you and to make sure that you were safe. 1237 01:14:16,371 --> 01:14:19,332 Mr. Benton died 1238 01:14:19,415 --> 01:14:21,250 to make sure that Juma's soldiers couldn't follow us. 1239 01:14:21,334 --> 01:14:23,795 Mr. Benton died to make sure you could get to the embassy. 1240 01:14:23,878 --> 01:14:26,589 Mr. Benton died to make sure that you would be safe. 1241 01:14:34,430 --> 01:14:36,849 I'm so sorry. 1242 01:14:39,852 --> 01:14:40,937 Willie, we have to go. 1243 01:14:41,020 --> 01:14:44,649 It's what Mr. Benton would have wanted. 1244 01:14:44,732 --> 01:14:45,775 Okay? 1245 01:14:45,858 --> 01:14:46,776 You okay? 1246 01:14:48,235 --> 01:14:49,945 Come on. Let's go. 1247 01:14:49,987 --> 01:14:51,989 Willie, come on, come on. 1248 01:14:54,950 --> 01:14:56,994 It's okay. 1249 01:14:57,078 --> 01:14:57,995 Come on. 1250 01:14:58,079 --> 01:15:00,122 Let's go, let's go. 1251 01:15:04,668 --> 01:15:05,753 Stop, stop. 1252 01:15:05,795 --> 01:15:07,630 Thomas, take the boys, hide behind the car now. 1253 01:15:07,671 --> 01:15:08,964 Move. Move. Get behind the car. 1254 01:15:09,006 --> 01:15:11,258 Everybody, now. 1255 01:15:11,300 --> 01:15:13,344 Down, down. 1256 01:15:53,508 --> 01:15:54,885 Kill the cockroach. 1257 01:15:55,969 --> 01:15:57,262 Kill the cockroach. 1258 01:15:57,346 --> 01:15:59,139 Put the gun down. 1259 01:15:59,222 --> 01:16:00,474 I don't want to hurt you. 1260 01:16:00,557 --> 01:16:01,725 Just put the gun down. 1261 01:16:02,726 --> 01:16:03,935 Willie, wait, wait, wait! 1262 01:16:04,019 --> 01:16:05,145 I know you're scared. 1263 01:16:05,228 --> 01:16:06,772 Just put the gun down. I'm not gonna hurt you. 1264 01:16:08,857 --> 01:16:11,568 Just put the gun down now. 1265 01:16:15,822 --> 01:16:17,282 You see those boys? They're just like you. 1266 01:16:17,365 --> 01:16:20,243 I'm trying to get them out of the country somewhere safe. 1267 01:16:20,285 --> 01:16:21,870 Somewhere where no one can hurt them. 1268 01:16:21,912 --> 01:16:23,038 You can come with us. 1269 01:16:23,079 --> 01:16:25,790 Just put the gun down. 1270 01:16:25,874 --> 01:16:27,209 Come on. 1271 01:16:27,250 --> 01:16:28,251 Just like me. 1272 01:16:28,293 --> 01:16:29,294 Watch. See? 1273 01:16:29,377 --> 01:16:31,087 It's going down. 1274 01:16:31,171 --> 01:16:32,422 Like me. 1275 01:16:32,505 --> 01:16:34,341 Come with me, I promise you no one will hurt you. 1276 01:16:34,424 --> 01:16:35,842 No one will hurt you. 1277 01:16:38,970 --> 01:16:41,306 Come on, Jack, we have to go! 1278 01:16:41,389 --> 01:16:43,850 We have to go now! 1279 01:16:43,933 --> 01:16:45,101 Boys! 1280 01:16:46,186 --> 01:16:47,896 Come with me now. Come on. 1281 01:16:47,937 --> 01:16:49,022 Let's go. 1282 01:16:49,105 --> 01:16:50,982 Everybody hold hands. Come on! 1283 01:17:02,952 --> 01:17:04,245 Expecting a call? 1284 01:17:04,287 --> 01:17:05,705 Hmm? 1285 01:17:05,788 --> 01:17:07,707 This is about Chris, isn't it? 1286 01:17:07,790 --> 01:17:09,876 He was supposed to send me something 15 minutes ago. 1287 01:17:09,959 --> 01:17:11,586 Call him later. Your mother's here. 1288 01:17:20,553 --> 01:17:22,597 It's been a long journey, Madame President. 1289 01:17:22,680 --> 01:17:23,890 I'm afraid we're just getting started. 1290 01:17:23,973 --> 01:17:25,767 Henry. 1291 01:17:25,850 --> 01:17:27,101 Ethan. 1292 01:17:27,185 --> 01:17:29,771 Our Africa group is preparing a brief on Sangala. 1293 01:17:29,854 --> 01:17:32,440 You'll have it on your desk as soon as you're done here. 1294 01:17:32,523 --> 01:17:34,275 Good morning. 1295 01:17:34,358 --> 01:17:35,651 Good morning. Congratulations. 1296 01:17:35,693 --> 01:17:36,819 Thank you. 1297 01:17:36,861 --> 01:17:38,029 Good to see you. 1298 01:17:38,070 --> 01:17:40,740 Good morning. - Thank you so much. 1299 01:17:43,576 --> 01:17:45,161 You look beautiful, Madame President. 1300 01:17:46,954 --> 01:17:48,205 Thank you, Samantha. 1301 01:17:49,373 --> 01:17:50,750 Father. 1302 01:17:52,084 --> 01:17:53,252 It's nice to see you on time for once. 1303 01:17:53,336 --> 01:17:54,253 Mm-hmm. 1304 01:17:55,546 --> 01:17:56,964 How are you holding up? 1305 01:17:57,048 --> 01:17:58,799 It still doesn't feel quite real. 1306 01:17:58,883 --> 01:18:00,676 It will soon enough. 1307 01:18:06,265 --> 01:18:07,391 Whitley needed some encouragement, 1308 01:18:07,475 --> 01:18:09,435 but he told my man everything. 1309 01:18:11,145 --> 01:18:14,064 How much does Roger Taylor know? 1310 01:18:14,106 --> 01:18:15,608 Nothing you need to worry about. 1311 01:18:15,691 --> 01:18:17,735 But he knows Nichols was involved. 1312 01:18:17,776 --> 01:18:21,030 All he knows is that his desperate, 1313 01:18:21,071 --> 01:18:23,240 drug-addicted friend told him some crazy story. 1314 01:18:23,324 --> 01:18:25,618 He's got no evidence. 1315 01:18:25,701 --> 01:18:26,619 If he finds Nichols, 1316 01:18:26,702 --> 01:18:29,288 he could find me. 1317 01:18:29,371 --> 01:18:30,623 Not without evidence. 1318 01:18:34,835 --> 01:18:37,588 Sir, Whitley's no longer a problem. 1319 01:18:37,671 --> 01:18:40,132 We limited the damage. 1320 01:18:40,215 --> 01:18:43,719 But you haven't eliminated it. 1321 01:18:47,014 --> 01:18:50,184 Keep your eye on Taylor. 1322 01:19:15,876 --> 01:19:17,711 Stay together! 1323 01:19:17,794 --> 01:19:19,171 Sergeant! 1324 01:19:19,254 --> 01:19:21,006 Sergeant! I need to see 1325 01:19:21,047 --> 01:19:22,299 Frank Tramell; he's expecting me! 1326 01:19:22,340 --> 01:19:23,508 Who are you? 1327 01:19:23,592 --> 01:19:25,177 Jack Bauer! 1328 01:19:45,155 --> 01:19:46,865 Don't worry, Desmond! 1329 01:19:46,948 --> 01:19:47,866 We made it! 1330 01:19:47,949 --> 01:19:49,200 We're going to America! 1331 01:19:50,869 --> 01:19:52,037 Tramell! 1332 01:19:52,120 --> 01:19:55,832 Listen to me, I've got 14 children seeking 1333 01:19:55,874 --> 01:19:56,833 political asylum. 1334 01:19:56,875 --> 01:19:58,585 All of them are R-1 status! 1335 01:19:58,668 --> 01:20:00,378 One of them needs urgent medical care! 1336 01:20:00,420 --> 01:20:02,380 Where's Benton? He's dead! 1337 01:20:02,422 --> 01:20:04,674 Wait! Wait! 1338 01:20:04,716 --> 01:20:06,176 I've got their paperwork. 1339 01:20:06,217 --> 01:20:08,178 Show me. 1340 01:20:08,219 --> 01:20:10,388 Keep Desmond up. 1341 01:20:10,471 --> 01:20:12,223 There! 1342 01:20:18,896 --> 01:20:20,565 Desmond, it's all right. Just stay with me. 1343 01:20:20,648 --> 01:20:21,649 Come on! 1344 01:20:32,368 --> 01:20:34,412 They appear to be in order. 1345 01:20:34,454 --> 01:20:36,414 Good! Then open the gate, and let them in! 1346 01:20:36,456 --> 01:20:38,166 There's just one small problem. 1347 01:20:38,249 --> 01:20:39,250 They need the legal guardianship 1348 01:20:39,292 --> 01:20:40,793 of a U.S. citizen. 1349 01:20:40,877 --> 01:20:43,171 Guardianship?! I already told you, Benton is dead! 1350 01:20:43,254 --> 01:20:44,589 He died getting these children here! 1351 01:20:44,630 --> 01:20:46,716 Then don't let him have died in vain. 1352 01:20:46,799 --> 01:20:48,759 Surrender yourself to the subpoena, 1353 01:20:48,801 --> 01:20:49,969 and the Ambassador will waive 1354 01:20:50,052 --> 01:20:51,304 the issue of guardianship. 1355 01:20:51,345 --> 01:20:52,972 Tramell, I am warning you, leave me out of this. 1356 01:20:53,014 --> 01:20:54,849 I'm afraid I can't do that. 1357 01:20:54,932 --> 01:20:57,268 We are talking about innocent children. 1358 01:20:57,310 --> 01:20:59,145 Whatever happens to them is all on you. 1359 01:20:59,228 --> 01:21:00,813 You would really leave these children 1360 01:21:00,896 --> 01:21:02,356 out here in the street, knowing 1361 01:21:02,440 --> 01:21:03,858 what you do about Juma?! 1362 01:21:03,941 --> 01:21:05,151 Damn it, Frank! 1363 01:21:05,234 --> 01:21:07,403 They'll be used as cannon fodder! 1364 01:21:07,486 --> 01:21:09,655 Or slaughtered in the soccer stadium for entertainment! 1365 01:21:09,697 --> 01:21:13,159 I am giving you the chance to make sure that doesn't happen! 1366 01:21:13,200 --> 01:21:15,119 The choice is yours. 1367 01:21:23,210 --> 01:21:24,920 I don't have a choice, you son of a bitch. 1368 01:21:25,004 --> 01:21:26,171 Open the gate. 1369 01:21:30,092 --> 01:21:31,176 Hold on, boys. 1370 01:21:31,218 --> 01:21:32,177 Hold on. 1371 01:21:32,219 --> 01:21:33,512 Desmond, come on! 1372 01:21:33,596 --> 01:21:34,513 No, no, no. 1373 01:21:34,597 --> 01:21:36,223 You in first, Bauer. 1374 01:21:36,307 --> 01:21:38,517 It's all right, Willie. 1375 01:21:38,600 --> 01:21:40,436 It's all right. It's all right. 1376 01:21:40,519 --> 01:21:43,564 All right, take him into custody right now. 1377 01:21:43,647 --> 01:21:45,399 Let them in! Let them in! 1378 01:21:48,277 --> 01:21:49,820 Let them in! 1379 01:21:49,862 --> 01:21:51,697 They're with me! 1380 01:21:51,739 --> 01:21:53,031 Let them in, damn it! 1381 01:22:05,252 --> 01:22:08,005 No! Those two are with me, too! 1382 01:22:08,046 --> 01:22:10,132 All of them! All of them! 1383 01:22:12,134 --> 01:22:13,885 It's all right, Willie. 1384 01:22:13,927 --> 01:22:15,595 Just go with them. Go with the soldiers. 1385 01:22:15,679 --> 01:22:17,180 Put them on the choppers. 1386 01:22:29,609 --> 01:22:31,611 It's all right. 1387 01:22:37,993 --> 01:22:40,912 Raise your right hand and repeat after me. 1388 01:22:40,954 --> 01:22:43,540 I, Allison Taylor, do solemnly swear... 1389 01:22:43,623 --> 01:22:46,459 I, Allison Taylor, do solemnly swear... 1390 01:22:46,501 --> 01:22:48,086 That I will faithfully execute the office 1391 01:22:48,128 --> 01:22:50,547 of the President of the United States. 1392 01:22:50,630 --> 01:22:52,090 That I will faithfully execute 1393 01:22:52,132 --> 01:22:54,551 the office of the President of the United States. 1394 01:22:54,634 --> 01:22:57,846 And will to the best of my ability, preserve, protect 1395 01:22:57,929 --> 01:23:00,098 and defend the Constitution of the United States. 1396 01:23:00,140 --> 01:23:02,517 And will to the best of my ability, 1397 01:23:02,600 --> 01:23:04,728 preserve, protect, and defend 1398 01:23:04,811 --> 01:23:07,063 the Constitution of the United States. 1399 01:23:07,147 --> 01:23:08,398 So help me, God. 1400 01:23:08,481 --> 01:23:09,607 So help me, God. 1401 01:23:09,649 --> 01:23:11,484 Congratulations, Madame President. 1402 01:23:11,526 --> 01:23:13,319 Thank you. 1403 01:23:13,361 --> 01:23:14,654 Thank you. 1404 01:23:30,503 --> 01:23:32,880 When the founders of our country 1405 01:23:32,964 --> 01:23:36,884 boldly declared America's independence to the world, 1406 01:23:36,968 --> 01:23:39,053 they knew that they derived 1407 01:23:39,137 --> 01:23:41,222 their power to govern 1408 01:23:41,305 --> 01:23:44,100 from three basic human rights: 1409 01:23:44,183 --> 01:23:48,354 life, liberty and the pursuit of happiness. 1410 01:23:50,398 --> 01:23:53,484 Today, we rededicate ourselves 1411 01:23:53,568 --> 01:23:56,070 to the preservation 1412 01:23:56,153 --> 01:23:59,490 of those inalienable rights. 1413 01:23:59,574 --> 01:24:01,158 But even as we carry forth 1414 01:24:01,242 --> 01:24:04,704 the torch lit by those great men, 1415 01:24:04,745 --> 01:24:08,290 we need to remember, its light doesn't 1416 01:24:08,374 --> 01:24:11,127 always shine as brightly as it should. 1417 01:24:13,129 --> 01:24:16,507 It flickers and grows dim 1418 01:24:16,590 --> 01:24:19,009 because of apathy, 1419 01:24:19,093 --> 01:24:21,512 greed... 1420 01:24:21,595 --> 01:24:23,639 and fear. 1421 01:24:25,683 --> 01:24:28,394 De Tocqueville said, 1422 01:24:28,435 --> 01:24:30,020 "In every democracy, 1423 01:24:30,104 --> 01:24:34,441 the people get the government they deserve." 1424 01:24:35,442 --> 01:24:37,861 Today... 1425 01:24:37,945 --> 01:24:40,656 I am asking each of you 1426 01:24:40,739 --> 01:24:42,783 to help me give you 1427 01:24:42,825 --> 01:24:46,286 the government you deserve. 1428 01:24:47,371 --> 01:24:50,457 We all share the responsibility 1429 01:24:50,499 --> 01:24:54,461 history has placed in our hands. 1430 01:24:54,503 --> 01:24:57,089 The future-- 1431 01:24:57,131 --> 01:25:00,717 our future-- 1432 01:25:00,801 --> 01:25:02,386 depends on it. 1433 01:25:52,477 --> 01:25:56,147 Subtitles by LeapinLar

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.