Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,125 --> 00:00:46,007
Colonel Dubaku, we are
2
00:00:46,057 --> 00:00:46,711
just leaving the township
3
00:00:46,794 --> 00:00:47,712
now, sir.
4
00:00:47,795 --> 00:00:48,713
How many do you have?
5
00:00:48,796 --> 00:00:50,298
Five.
6
00:00:50,340 --> 00:00:51,299
Only five?
7
00:00:51,341 --> 00:00:52,925
By the time we got
to the field,
8
00:00:52,967 --> 00:00:54,218
most of the boys
were gone.
9
00:00:54,302 --> 00:00:56,304
I need soldiers,
not excuses.
10
00:00:56,387 --> 00:00:58,639
I will bring some more, sir,
I promise.
11
00:00:58,723 --> 00:01:00,308
Just bring them to me.
12
00:01:15,489 --> 00:01:17,742
You will learn
to fight like men.
13
00:01:17,825 --> 00:01:20,494
Of that,
I have no doubt.
14
00:01:20,536 --> 00:01:22,330
This...
15
00:01:22,413 --> 00:01:25,833
will make you strong,
little soldiers.
16
00:01:27,835 --> 00:01:29,045
This will make you free.
17
00:01:33,549 --> 00:01:35,009
Come.
18
00:01:36,010 --> 00:01:37,845
Take it.
19
00:01:41,849 --> 00:01:43,642
How does it make you feel?
20
00:01:45,352 --> 00:01:47,354
Powerful, yes?
21
00:01:50,483 --> 00:01:51,692
Come.
22
00:01:56,697 --> 00:01:58,282
Your mothers and
your fathers...
23
00:01:58,365 --> 00:02:00,284
they have made you weak,
24
00:02:00,367 --> 00:02:02,536
but General Juma...
25
00:02:02,620 --> 00:02:04,663
he will make you strong.
26
00:02:04,747 --> 00:02:06,165
He will make you strong
27
00:02:06,206 --> 00:02:09,251
so that you can take back
the country from the government
28
00:02:09,335 --> 00:02:12,755
and the traitors
that work for them...
29
00:02:12,796 --> 00:02:15,090
like this cockroach here!
30
00:02:23,307 --> 00:02:25,684
This cockroach
31
00:02:25,767 --> 00:02:26,935
who works for
the government
32
00:02:27,019 --> 00:02:29,354
and their white
masters... yes, yes.
33
00:02:29,438 --> 00:02:32,399
Have mercy on me.
34
00:02:32,441 --> 00:02:34,776
They have taken
our land.
35
00:02:38,780 --> 00:02:40,949
But soon, all that will change.
36
00:02:40,991 --> 00:02:43,785
Soon, all the
land will belong
37
00:02:43,869 --> 00:02:45,662
to the people again.
38
00:02:46,705 --> 00:02:48,123
Soldier...
39
00:02:49,958 --> 00:02:52,210
...you must buy our freedom
40
00:02:52,294 --> 00:02:54,129
with the blood
of this cockroach.
41
00:02:55,797 --> 00:02:57,841
Please, no.
42
00:02:57,924 --> 00:03:00,177
And you know what
we do to cockroaches.
43
00:03:00,260 --> 00:03:02,220
Kill the cockroach.
44
00:03:02,304 --> 00:03:04,306
Kill the
cockroach!
45
00:03:04,347 --> 00:03:07,225
Kill the cockroach!
Kill the cockroach!
46
00:03:07,309 --> 00:03:09,811
Kill the cockroach!
Kill the cockroach!
47
00:03:09,853 --> 00:03:13,106
Kill the cockroach!
Kill the cockroach!
48
00:03:13,148 --> 00:03:15,609
Kill the cockroach!
Kill the cockroach!
49
00:03:15,650 --> 00:03:18,862
Kill the cockroach!
Kill the cockroach!
50
00:03:18,945 --> 00:03:21,990
Kill the cockroach!
Kill the cockroach!
51
00:03:26,536 --> 00:03:29,164
Kill the cockroach!
Kill the cockroach!
52
00:03:29,205 --> 00:03:31,040
Kill the cockroach!
Kill the cockroach!
53
00:04:08,578 --> 00:04:10,079
I thought I told you
54
00:04:10,163 --> 00:04:11,748
to turn up the
air-conditioning.
55
00:04:11,831 --> 00:04:13,416
All right, sir, I do, sir.
56
00:04:21,883 --> 00:04:23,426
But we need
another player.
57
00:04:23,509 --> 00:04:24,594
Find somebody else.
58
00:04:24,677 --> 00:04:25,928
Who? Tell me, Willie,
59
00:04:25,970 --> 00:04:27,847
who can handle the
ball better than you?
60
00:04:27,930 --> 00:04:29,265
That's right,
no one.
61
00:04:29,307 --> 00:04:31,517
We're not supposed to go
to town without Mr. Benton.
62
00:04:31,601 --> 00:04:33,060
Mr. Benton
worries too much.
63
00:04:33,102 --> 00:04:34,270
And so do you.
64
00:04:34,312 --> 00:04:36,230
Hey, Desmond.
65
00:04:36,272 --> 00:04:38,733
Hurry or the bus will leave-- come on.
Let's go.
66
00:04:38,774 --> 00:04:40,401
You're not my father.
I'm your brother,
67
00:04:40,443 --> 00:04:41,777
and you'll do
what I say.
68
00:04:41,819 --> 00:04:43,029
No!
69
00:04:43,112 --> 00:04:44,822
Fine, then.
70
00:04:52,037 --> 00:04:53,706
The truck is here!
71
00:04:53,789 --> 00:04:55,833
The truck is here!
72
00:05:59,855 --> 00:06:01,231
I wasn't stealing it.
73
00:06:01,314 --> 00:06:02,399
I swear.
74
00:06:02,482 --> 00:06:04,109
I was just looking.
75
00:06:12,159 --> 00:06:14,160
Forgot these.
76
00:06:15,704 --> 00:06:16,830
Very pretty.
77
00:06:16,913 --> 00:06:18,248
For a woman, yes?
78
00:06:18,290 --> 00:06:21,001
I was gonna give it
to my daughter one day.
79
00:06:22,043 --> 00:06:23,420
You have a daughter?
80
00:06:23,503 --> 00:06:24,713
Yeah.
81
00:06:24,754 --> 00:06:27,007
Where did you get it?
82
00:06:27,090 --> 00:06:28,925
Rajasthan.
83
00:06:30,218 --> 00:06:31,261
India.
84
00:06:31,302 --> 00:06:32,637
You ask a lot of questions.
85
00:06:32,721 --> 00:06:34,806
That's what Mr. Benton says.
86
00:06:34,889 --> 00:06:37,434
I bet.
87
00:06:38,935 --> 00:06:40,937
When were you there?
88
00:06:43,314 --> 00:06:44,691
Last summer.
89
00:06:44,774 --> 00:06:46,109
Before you came here?
90
00:06:46,151 --> 00:06:47,152
Yes.
91
00:06:47,235 --> 00:06:49,028
And before that,
where were you?
92
00:06:49,112 --> 00:06:50,446
Different places.
93
00:06:50,530 --> 00:06:52,198
When are you going home?
94
00:06:54,284 --> 00:06:55,952
I'm not going home.
95
00:06:57,829 --> 00:07:00,498
Look, I told the boys I'd
help them unload the truck.
96
00:07:00,581 --> 00:07:02,000
If you want that,
97
00:07:02,083 --> 00:07:03,793
you can have it.
- Really?
98
00:07:03,835 --> 00:07:05,712
Really.
99
00:07:06,754 --> 00:07:08,381
Willie.
100
00:07:10,008 --> 00:07:11,718
You're gonna have to give me
back my knife though.
101
00:07:24,522 --> 00:07:26,274
Go on.
102
00:07:27,859 --> 00:07:29,318
Hey, Willie.
103
00:07:29,360 --> 00:07:30,695
The supply
truck's here.
104
00:07:30,736 --> 00:07:31,988
Want to give them
some help?
105
00:07:32,029 --> 00:07:33,239
Look what Jack gave me.
106
00:07:34,699 --> 00:07:36,826
Very nice.
It's from India.
107
00:07:36,867 --> 00:07:38,619
Willie, go on.
108
00:07:38,703 --> 00:07:41,038
Jack, this is Frank Tramell.
109
00:07:41,080 --> 00:07:43,541
He's the ambassador's
chief political officer.
110
00:07:43,582 --> 00:07:44,917
I know who he is.
111
00:07:46,377 --> 00:07:48,045
He says he left
some messages for you
112
00:07:48,087 --> 00:07:50,589
to come see him at the embassy.
- I got his messages.
113
00:07:50,673 --> 00:07:52,883
What's going on, Jack?
114
00:07:52,967 --> 00:07:54,343
I'll tell you what's going on.
115
00:07:54,385 --> 00:07:55,845
A Senate subcommittee
has questions
116
00:07:55,886 --> 00:07:57,096
about the illegal detention
117
00:07:57,179 --> 00:07:58,722
and torture of
certain prisoners
118
00:07:58,764 --> 00:08:00,141
in Mr. Bauer's
custody.
119
00:08:00,224 --> 00:08:01,809
I have a subpoena
requesting you
120
00:08:01,892 --> 00:08:04,353
to appear, and
it's way past due,
121
00:08:04,395 --> 00:08:06,230
so consider
yourself served.
122
00:08:12,570 --> 00:08:14,071
I told the boys I'd help them
123
00:08:14,113 --> 00:08:15,572
unload the truck--
excuse me.
124
00:08:15,614 --> 00:08:18,242
Failure to comply
to a subpoena
125
00:08:18,325 --> 00:08:19,952
is a federal offense,
Mr. Bauer.
126
00:08:20,035 --> 00:08:21,537
You are bound
by law to respond.
127
00:08:21,578 --> 00:08:22,788
Then give them my response.
128
00:08:22,871 --> 00:08:24,415
If they want me back
in Washington,
129
00:08:24,498 --> 00:08:26,041
they can come and get me.
130
00:08:34,591 --> 00:08:37,094
The, uh,
ambassador said
131
00:08:37,136 --> 00:08:38,262
that you and Bauer
132
00:08:38,345 --> 00:08:40,764
were in Special
Forces together.
133
00:08:40,848 --> 00:08:41,932
How long has he been here?
134
00:08:41,974 --> 00:08:43,600
A few months.
135
00:08:43,684 --> 00:08:45,936
He never mentioned
a subpoena?
136
00:08:46,019 --> 00:08:47,813
Nope.
137
00:08:47,896 --> 00:08:49,856
Well, he's been ducking it
for more than a year,
138
00:08:49,940 --> 00:08:51,483
across three
different continents.
139
00:08:51,525 --> 00:08:52,859
Washington is leaning
on the ambassador
140
00:08:52,943 --> 00:08:54,319
to deliver him.
141
00:08:54,403 --> 00:08:56,405
And now, the ambassador's
leaning on you.
142
00:08:56,488 --> 00:08:58,156
If Bauer doesn't come
back to the States
143
00:08:58,240 --> 00:09:00,450
on his own, they'll
come for him.
144
00:09:00,492 --> 00:09:01,993
That would be a mistake.
145
00:09:02,077 --> 00:09:04,705
You're doing God's
work here, Carl.
146
00:09:04,788 --> 00:09:07,249
Between malaria
and the wars,
147
00:09:07,332 --> 00:09:08,792
these kids never had a chance.
148
00:09:08,834 --> 00:09:10,252
Now you're giving them
a decent life.
149
00:09:10,335 --> 00:09:11,336
It'd be a shame
150
00:09:11,378 --> 00:09:12,838
if the funding
dried up.
151
00:09:12,879 --> 00:09:14,297
Don't threaten me, Frank.
152
00:09:14,339 --> 00:09:16,341
I'm just giving you the facts.
153
00:09:16,383 --> 00:09:18,176
You're his friend.
154
00:09:18,218 --> 00:09:20,303
Talk some damn
sense into him.
155
00:09:32,065 --> 00:09:33,775
Thank you, Thomas.
156
00:09:37,028 --> 00:09:38,363
There he is,
157
00:09:38,405 --> 00:09:40,073
the mighty warrior
158
00:09:40,156 --> 00:09:41,825
who traded his gun
159
00:09:41,866 --> 00:09:43,993
for a wheelbarrow.
160
00:09:44,035 --> 00:09:46,871
Why are you here, hmm?
161
00:09:46,955 --> 00:09:49,207
To do penance for
all your sins?
162
00:09:51,584 --> 00:09:53,211
You don't want to talk about it.
163
00:09:53,294 --> 00:09:54,462
I don't blame you.
164
00:10:02,303 --> 00:10:04,889
Hey, careful,
don't drop her.
165
00:10:11,104 --> 00:10:12,397
The government
won't be able
166
00:10:12,480 --> 00:10:14,232
to hold out against us
for long.
167
00:10:14,273 --> 00:10:18,069
Except we have more weapons
than soldiers who can use them.
168
00:10:18,111 --> 00:10:20,029
We need to overrun
the main garrison
169
00:10:20,113 --> 00:10:21,697
from the west.
170
00:10:21,781 --> 00:10:24,075
We have minefields
here and here.
171
00:10:24,117 --> 00:10:26,077
Then I'll bring you
more little soldiers
172
00:10:26,160 --> 00:10:28,121
to clear them-- do not worry.
173
00:10:32,458 --> 00:10:34,293
Our father would be
really proud, Youssou.
174
00:10:35,336 --> 00:10:37,255
Very proud.
175
00:10:40,383 --> 00:10:43,052
You'll have
your little soldiers.
176
00:10:47,974 --> 00:10:49,975
Go.
177
00:10:57,525 --> 00:10:59,110
This is Colonel Dubaku.
178
00:10:59,151 --> 00:11:00,694
Hodges here.
179
00:11:00,778 --> 00:11:03,614
I just heard
some troubling news, Colonel,
180
00:11:03,656 --> 00:11:05,533
that your recruiting
numbers are,
181
00:11:05,616 --> 00:11:07,868
are still coming up
a little short.
182
00:11:07,952 --> 00:11:09,161
I want you to know,
183
00:11:09,203 --> 00:11:10,412
my offer stands.
184
00:11:10,496 --> 00:11:11,664
I've got personnel
standing by
185
00:11:11,705 --> 00:11:12,873
right across the border.
186
00:11:12,957 --> 00:11:14,708
They can be deployed
within the hour.
187
00:11:14,792 --> 00:11:16,043
That won't be necessary.
188
00:11:16,126 --> 00:11:17,878
Oh?
189
00:11:17,962 --> 00:11:20,089
Do some thinking now, Colonel.
I'm offering you
190
00:11:20,172 --> 00:11:21,465
professional soldiers,
191
00:11:21,507 --> 00:11:23,509
not children that you haven't
had time to train.
192
00:11:23,550 --> 00:11:25,094
You provided the weapons.
193
00:11:25,177 --> 00:11:27,388
We will fight
our own war.
194
00:11:27,471 --> 00:11:30,391
Well, it's your country.
195
00:11:30,474 --> 00:11:32,476
It will be soon.
196
00:11:33,685 --> 00:11:35,854
Is there anything
else, Mr. Hodges?
197
00:11:35,938 --> 00:11:38,398
Yeah, tell General Juma
198
00:11:38,482 --> 00:11:40,025
to give me a call
199
00:11:40,067 --> 00:11:41,276
when he gets there,
will you?
200
00:11:41,360 --> 00:11:42,402
I'll let him know.
201
00:11:42,486 --> 00:11:43,779
Good.
202
00:11:53,872 --> 00:11:57,042
That's one hard-nosed
son of a bitch.
203
00:11:57,084 --> 00:11:58,877
It is his country.
204
00:11:58,919 --> 00:12:02,214
But I'm paying for it.
205
00:12:03,757 --> 00:12:07,386
I don't want
those transactions traceable,
206
00:12:07,427 --> 00:12:09,554
Mr. Nichols.
207
00:12:09,596 --> 00:12:14,059
Not by the SEC, the IRS,
or any of my ex-wives.
208
00:12:17,437 --> 00:12:18,939
You understand me, don't you?
209
00:12:25,946 --> 00:12:28,823
John, what do you
want me to tell you?
210
00:12:28,907 --> 00:12:31,284
You've got to hang in there
and be patient, my friend.
211
00:12:31,326 --> 00:12:32,911
Yes, I know, I know--
hold on, hold on.
212
00:12:32,953 --> 00:12:34,329
Stop, stop, we got caught
by the margin.
213
00:12:34,412 --> 00:12:35,705
It's going to turn around.
214
00:12:35,789 --> 00:12:37,791
Yes, yes, it is.
215
00:12:37,874 --> 00:12:39,668
Yes, it is.
216
00:12:39,751 --> 00:12:42,003
Yeah, you've got to
give it time
217
00:12:42,087 --> 00:12:45,340
and just... yeah, be patient.
218
00:12:45,423 --> 00:12:47,384
Yeah. Okay.
219
00:12:47,467 --> 00:12:49,469
Yes, yes. Okay, all right.
220
00:12:49,511 --> 00:12:51,513
Bye-bye.
221
00:12:56,810 --> 00:12:57,811
Chris.
222
00:12:57,852 --> 00:12:59,604
Yeah?
223
00:12:59,646 --> 00:13:00,813
Would you come in here please?
224
00:13:29,008 --> 00:13:30,802
Who's that guy?
A client.
225
00:13:30,843 --> 00:13:32,512
I need you to close out
226
00:13:32,553 --> 00:13:35,306
Abu Dhabi and Eritrea.
227
00:13:35,348 --> 00:13:37,683
Burn the records
and bury the ashes.
228
00:13:39,769 --> 00:13:41,354
Go.
229
00:13:45,691 --> 00:13:47,360
Jack?
230
00:13:47,443 --> 00:13:48,903
Can I have a word?
231
00:13:48,986 --> 00:13:50,821
Yeah. Willie, go on
out to the truck.
232
00:13:50,905 --> 00:13:52,865
Pick up another load.
233
00:13:58,954 --> 00:14:00,748
I think you should
take a look at this.
234
00:14:00,831 --> 00:14:03,250
I don't need to.
235
00:14:03,334 --> 00:14:04,752
I know what it says.
236
00:14:07,463 --> 00:14:08,923
Don't worry, Carl.
237
00:14:09,006 --> 00:14:10,090
I'll be gone by dark.
238
00:14:10,174 --> 00:14:11,801
I'm not asking you
to leave, Jack.
239
00:14:11,884 --> 00:14:13,469
I'm asking you
to have a conversation.
240
00:14:17,181 --> 00:14:18,933
Tramell says this subpoena's
been chasing you
241
00:14:18,974 --> 00:14:20,434
for over a year now.
242
00:14:20,517 --> 00:14:22,269
It's going to catch up
with you sometime.
243
00:14:22,311 --> 00:14:24,063
I'm not going back.
244
00:14:24,104 --> 00:14:26,482
I'm not saying you should.
245
00:14:26,565 --> 00:14:27,775
But a year's a long time
246
00:14:27,858 --> 00:14:29,068
to spend looking over
your shoulder.
247
00:14:29,109 --> 00:14:30,986
A lifetime of that's
248
00:14:31,070 --> 00:14:32,446
going to drive you
out of your mind.
249
00:14:32,488 --> 00:14:34,573
Whatever I've done,
I've paid for in full.
250
00:14:34,615 --> 00:14:36,116
All I've got left is my freedom.
251
00:14:36,200 --> 00:14:37,701
I'm not letting them
take that away from me.
252
00:14:37,785 --> 00:14:40,329
"Freedom." What kind
of freedom is this, Jack?
253
00:14:40,412 --> 00:14:41,747
You're running away.
254
00:14:41,789 --> 00:14:43,415
What do you want from me, Carl?
255
00:14:45,459 --> 00:14:46,752
I want you to trust me, Jack.
256
00:14:46,794 --> 00:14:48,045
I am your friend.
257
00:14:49,963 --> 00:14:51,465
I'm sorry.
258
00:14:51,507 --> 00:14:52,966
When you called me up
259
00:14:53,050 --> 00:14:56,887
for the first time in what,
ten years, I hoped...
260
00:14:56,970 --> 00:14:58,889
you were maybe looking
for something more
261
00:14:58,972 --> 00:15:00,891
than just a
place to stay...
262
00:15:00,974 --> 00:15:03,852
trying to find a way to
make some sense of it all.
263
00:15:03,936 --> 00:15:05,312
It's a normal impulse.
264
00:15:05,395 --> 00:15:06,647
Especially for people like us.
265
00:15:06,688 --> 00:15:09,816
Yeah, except you found
what you were looking for.
266
00:15:12,652 --> 00:15:14,404
Yeah.
267
00:15:20,160 --> 00:15:22,162
Carl?
268
00:15:23,497 --> 00:15:25,332
Carl!
269
00:15:25,415 --> 00:15:28,376
I just meant it's
different for me.
270
00:15:37,510 --> 00:15:39,888
You know, I'm not so sure I have
found what I was looking for.
271
00:15:39,971 --> 00:15:42,891
But I have found
a way to live with myself.
272
00:15:42,974 --> 00:15:45,602
It took a long time.
273
00:15:45,685 --> 00:15:48,438
The first thing I had to do
274
00:15:48,521 --> 00:15:50,940
was stop running.
275
00:15:54,569 --> 00:15:57,155
I meant what I said, Jack.
276
00:15:57,238 --> 00:15:58,573
You can stay here.
277
00:15:58,615 --> 00:16:00,575
Don't worry about Tramell.
278
00:16:00,658 --> 00:16:02,702
The State Department's not
279
00:16:02,744 --> 00:16:03,995
the only place
with money.
280
00:16:04,078 --> 00:16:05,580
I appreciate what
you're trying to do, Carl,
281
00:16:05,663 --> 00:16:07,457
but this is my problem.
282
00:16:07,540 --> 00:16:09,542
I'm not gonna let it
become yours.
283
00:16:12,587 --> 00:16:14,923
What you've done
with this place...
284
00:16:14,964 --> 00:16:16,549
the school, what you've
done for the boys
285
00:16:16,591 --> 00:16:17,967
is worth protecting.
286
00:16:20,720 --> 00:16:22,639
You and I both know
287
00:16:22,722 --> 00:16:24,807
it will be better
for everyone if I leave.
288
00:16:32,982 --> 00:16:35,443
Sorry, Jack.
289
00:16:35,526 --> 00:16:37,528
Me, too.
290
00:16:39,113 --> 00:16:40,364
Me, too.
291
00:16:44,368 --> 00:16:46,120
Thank you, Carl.
292
00:16:46,162 --> 00:16:47,997
Always.
293
00:16:48,080 --> 00:16:50,082
Yeah.
294
00:16:55,713 --> 00:16:57,632
You're spreading rumors.
295
00:16:57,715 --> 00:16:59,342
You'll start a panic
over nothing.
296
00:16:59,425 --> 00:17:02,136
They're not rumors.
It's the truth.
297
00:17:02,219 --> 00:17:03,304
You are just a boy.
298
00:17:03,346 --> 00:17:04,805
You do not know what
you are talking about.
299
00:17:04,889 --> 00:17:07,016
Juma is killing our children.
300
00:17:07,099 --> 00:17:09,852
The United Nations
has no evidence of that.
301
00:17:09,935 --> 00:17:11,145
What do you know?
302
00:17:11,187 --> 00:17:13,189
This isn't even
your country, huh?
303
00:17:13,230 --> 00:17:14,732
What's going on?
304
00:17:14,815 --> 00:17:17,193
Thomas is
talking nonsense.
305
00:17:17,234 --> 00:17:18,360
He's spreading
rumors about Juma.
306
00:17:18,402 --> 00:17:19,987
"Rumors"?
307
00:17:20,029 --> 00:17:21,071
They are not rumors.
308
00:17:21,155 --> 00:17:22,698
Juma's soldiers
have been crossing
309
00:17:22,740 --> 00:17:24,491
the border and stealing
our children.
310
00:17:24,533 --> 00:17:25,659
Juma has no soldiers,
311
00:17:25,701 --> 00:17:27,411
and he has no weapons.
312
00:17:27,494 --> 00:17:28,829
Everyone knows that.
313
00:17:28,871 --> 00:17:30,414
My cousin is missing.
He went to the market
314
00:17:30,497 --> 00:17:33,208
yesterday, and he
has not returned.
315
00:17:33,292 --> 00:17:35,127
Then it was
gun-runners who took him.
316
00:17:35,210 --> 00:17:37,254
Or someone
from the diamond mines.
317
00:17:37,338 --> 00:17:39,131
My brother is
in town with James.
318
00:17:39,214 --> 00:17:40,716
You see that, hmm?
319
00:17:40,799 --> 00:17:42,926
Now you have
the boy all worried.
320
00:17:43,010 --> 00:17:44,053
He should be worried.
321
00:17:44,136 --> 00:17:45,888
We should all be worried.
- Stop it!
322
00:17:45,971 --> 00:17:47,723
Both of you.
323
00:17:47,806 --> 00:17:49,892
Finish up work.
I'll go to town and see if I can
324
00:17:49,975 --> 00:17:51,518
find out what's going on.
- Fine.
325
00:17:51,560 --> 00:17:53,061
But you are wasting your time.
326
00:17:53,145 --> 00:17:55,439
I thought I told you kids
not to go into town
327
00:17:55,522 --> 00:17:56,732
without telling me.
328
00:17:56,773 --> 00:17:59,359
Desmond never listens
to anyone but Desmond.
329
00:17:59,401 --> 00:18:00,903
Where'd he go?
330
00:18:00,944 --> 00:18:02,237
Playing football.
331
00:18:02,279 --> 00:18:05,073
There's a field,
just past the bridge.
332
00:18:05,157 --> 00:18:07,451
I'll be back soon.
- Benton!
333
00:18:07,534 --> 00:18:09,620
You're not seriously
334
00:18:09,703 --> 00:18:11,288
worried about all of this,
are you?
335
00:18:11,371 --> 00:18:12,497
If Juma was making trouble,
336
00:18:12,581 --> 00:18:14,624
we would have
heard something, no?
337
00:18:14,708 --> 00:18:16,793
Probably. But this is Sangala.
338
00:18:16,877 --> 00:18:19,254
I'm not taking any chances.
339
00:18:40,442 --> 00:18:41,943
What'd you think that was, huh?
Nothing.
340
00:18:42,027 --> 00:18:43,153
What'd you say "nothing"?
341
00:18:43,236 --> 00:18:44,571
Nothing. Now, you're
going to cry?
342
00:18:44,654 --> 00:18:45,989
What'd you say
"nothing," huh?
343
00:18:46,072 --> 00:18:47,157
Oh, oh, wow.
344
00:18:47,240 --> 00:18:48,742
He's so powerful, guys.
Give him a hand.
345
00:18:48,825 --> 00:18:52,162
Oh, you just threw
the ball away... wow!
346
00:19:03,089 --> 00:19:04,841
Run!
347
00:19:09,888 --> 00:19:11,389
Fire!
348
00:19:11,472 --> 00:19:13,224
Fire!
349
00:19:20,982 --> 00:19:22,692
Fire!
350
00:19:41,210 --> 00:19:42,462
No!
351
00:19:56,225 --> 00:20:01,981
You are now soldiers
in the People's Freedom Army.
352
00:20:02,064 --> 00:20:05,401
You will all have the honor
of fighting the imperialists
353
00:20:05,443 --> 00:20:07,361
until we have taken back
our land.
354
00:20:11,490 --> 00:20:14,243
Samuel tells me you are
from the American school
355
00:20:14,285 --> 00:20:16,078
in Okavango.
356
00:20:16,120 --> 00:20:18,747
These Americans
make our people slaves.
357
00:20:18,831 --> 00:20:20,875
But we will free you.
358
00:20:20,916 --> 00:20:22,877
And we will free
the other children
359
00:20:22,918 --> 00:20:24,712
so they can become soldiers.
360
00:20:27,131 --> 00:20:29,341
Take them.
361
00:20:41,478 --> 00:20:42,896
Tell me your name.
362
00:20:42,980 --> 00:20:44,440
Sive.
363
00:20:44,481 --> 00:20:45,607
Louder.
364
00:20:45,649 --> 00:20:46,775
Sive.
365
00:20:46,817 --> 00:20:48,152
Are you a baby, Sive?
366
00:20:49,862 --> 00:20:51,363
I asked you a question.
367
00:20:51,447 --> 00:20:53,824
Are you a baby?
368
00:20:53,866 --> 00:20:54,825
No.
369
00:20:54,867 --> 00:20:55,868
Good.
370
00:20:55,951 --> 00:20:58,454
Because we need
soldiers, Sive,
371
00:20:58,495 --> 00:21:01,456
not babies
who wet themselves.
372
00:21:01,498 --> 00:21:04,334
Now stop crying, or I
will stop you myself.
373
00:21:04,376 --> 00:21:06,378
Commander!
374
00:21:06,461 --> 00:21:08,005
Put them in the truck!
375
00:21:11,466 --> 00:21:13,677
Go. Go!
376
00:21:25,689 --> 00:21:27,107
What are
you doing?!
377
00:21:27,190 --> 00:21:28,316
Idiot!
378
00:21:28,358 --> 00:21:31,278
They are no good
to us dead!
379
00:21:31,361 --> 00:21:32,529
Go!
380
00:21:44,777 --> 00:21:47,405
With the inauguration
less than two hours away,
381
00:21:47,488 --> 00:21:49,699
President Daniels is scheduled
to meet with his successor
382
00:21:49,782 --> 00:21:52,285
here at the White House
to review final details
383
00:21:52,368 --> 00:21:53,953
for the transfer of power.
384
00:21:54,036 --> 00:21:56,455
Their respective transition
teams have been working together
385
00:21:56,539 --> 00:21:59,292
for several weeks to ensure
a smooth turnover.
386
00:22:00,376 --> 00:22:02,420
Stop looking at me like that.
387
00:22:04,463 --> 00:22:07,258
Shouldn't you be
getting dressed? Hmm?
388
00:22:07,341 --> 00:22:09,343
We've got time.
389
00:22:20,729 --> 00:22:22,148
Hello.
390
00:22:22,231 --> 00:22:23,941
Uh, I need to talk to you, Rog.
391
00:22:24,024 --> 00:22:26,360
Chris?
392
00:22:26,402 --> 00:22:29,488
Uh, I think
I might be in trouble.
393
00:22:29,572 --> 00:22:30,489
Okay.
394
00:22:30,573 --> 00:22:33,158
Are you using again?
395
00:22:33,242 --> 00:22:34,577
That's not what
this is about.
396
00:22:34,618 --> 00:22:36,870
You didn't answer
my question.
397
00:22:36,912 --> 00:22:38,372
I can't, uh...
398
00:22:38,414 --> 00:22:39,915
I can't really talk
on the phone, okay?
399
00:22:39,999 --> 00:22:41,083
I was hoping that I could...
400
00:22:42,251 --> 00:22:43,585
I could meet up with you
face-to-face.
401
00:22:43,627 --> 00:22:45,004
Now?
402
00:22:45,087 --> 00:22:46,463
Hang on a sec, Rog.
403
00:22:48,757 --> 00:22:50,759
Chris?
404
00:22:50,843 --> 00:22:52,720
I know, I know, I know, I know,
it's terrible timing.
405
00:22:52,761 --> 00:22:53,846
Believe me, I know.
406
00:22:53,929 --> 00:22:55,431
But I wouldn't
be asking
407
00:22:55,514 --> 00:22:57,224
if it wasn't
really important.
408
00:22:57,266 --> 00:22:59,560
I got to leave in
45 minutes, man.
409
00:22:59,601 --> 00:23:01,520
I can be there in 20.
410
00:23:01,603 --> 00:23:02,521
Chris...
411
00:23:02,604 --> 00:23:03,564
I am not gonna stay long.
412
00:23:03,605 --> 00:23:05,023
I swear, Rog. Just please.
413
00:23:05,107 --> 00:23:07,109
Do this for me?
414
00:23:10,112 --> 00:23:11,989
Fine, but I'm out of here
in 45 minutes.
415
00:23:12,072 --> 00:23:14,783
Thank you. Thank you.
416
00:23:18,537 --> 00:23:21,039
You're letting Chris
come here right now?
417
00:23:21,123 --> 00:23:23,458
He's having some kind
of relapse or something.
418
00:23:23,542 --> 00:23:24,793
What am I supposed to do?
Exactly.
419
00:23:24,876 --> 00:23:25,961
What are you supposed to do?
420
00:23:26,002 --> 00:23:27,713
Make sure he calls his sponsor.
421
00:23:27,796 --> 00:23:28,714
I don't know.
422
00:23:28,797 --> 00:23:30,132
This is so Chris.
423
00:23:30,215 --> 00:23:31,800
He's been a friend
for a really long time.
424
00:23:31,883 --> 00:23:33,051
He got me my job.
425
00:23:33,135 --> 00:23:34,052
Which, if he hadn't,
426
00:23:34,136 --> 00:23:35,303
Stop it.
I wouldn't have met you.
427
00:23:35,387 --> 00:23:36,346
Don't do this.
428
00:23:36,388 --> 00:23:37,889
Stop.
Hmm?
429
00:23:37,973 --> 00:23:39,933
Hmm?
430
00:23:40,016 --> 00:23:41,977
Mm...
431
00:23:45,897 --> 00:23:47,566
Just don't be late
432
00:23:47,649 --> 00:23:51,361
for your mother's
inauguration, okay?
433
00:23:54,698 --> 00:23:56,533
Madame President.
434
00:23:56,616 --> 00:23:57,534
Not yet.
435
00:23:57,617 --> 00:23:58,618
This way.
436
00:24:05,583 --> 00:24:06,918
How are you feeling?
437
00:24:07,001 --> 00:24:10,046
Excited.
438
00:24:10,088 --> 00:24:11,965
Nervous.
439
00:24:12,048 --> 00:24:13,216
You should be.
440
00:24:13,299 --> 00:24:14,592
In a few hours,
you're going to be
441
00:24:14,676 --> 00:24:15,885
the most powerful person
in the world.
442
00:24:15,969 --> 00:24:18,847
As if you're not already
hard enough to live with.
443
00:24:18,888 --> 00:24:21,724
Ma'am. Mr. Taylor.
- Tom.
444
00:24:21,766 --> 00:24:23,851
The president apologizes
he could not be here
445
00:24:23,893 --> 00:24:25,478
to greet you in person,
but something urgent
446
00:24:25,562 --> 00:24:26,604
has come up.
447
00:24:26,688 --> 00:24:27,689
Something urgent?
448
00:24:29,732 --> 00:24:31,901
Whatever it is, Tom,
449
00:24:31,985 --> 00:24:34,404
it's going to land on
my desk in about two hours.
450
00:24:35,488 --> 00:24:36,906
Could I just
have a moment?
451
00:24:36,990 --> 00:24:38,908
I'm sorry.
452
00:24:38,991 --> 00:24:40,702
Don't be. Go ahead.
453
00:24:42,745 --> 00:24:46,082
Our embassy in Sangala just
got word of an imminent coup.
454
00:24:46,165 --> 00:24:47,333
How imminent?
455
00:24:47,417 --> 00:24:48,668
Very.
456
00:24:48,751 --> 00:24:50,753
Where's the president now?
457
00:24:50,795 --> 00:24:52,130
He's in the telepresence suite.
458
00:24:52,213 --> 00:24:54,674
He's on a secure line
with Prime Minister Matobo.
459
00:24:55,925 --> 00:24:57,468
Juma is moving his forces
460
00:24:57,552 --> 00:24:59,845
toward the capitol as we speak.
461
00:25:01,931 --> 00:25:05,434
This video
was taken moments ago.
462
00:25:05,476 --> 00:25:06,602
Mr. Prime
Minister,
463
00:25:06,644 --> 00:25:08,688
this news has caught
us all by surprise.
464
00:25:08,771 --> 00:25:11,774
But our priority here
in Washington is to ensure
465
00:25:11,816 --> 00:25:13,526
the safety of you
and your family.
466
00:25:13,609 --> 00:25:17,405
My priority is to defend my
country from this monster Juma.
467
00:25:17,488 --> 00:25:19,907
And the only way that can
happen is if you accelerate
468
00:25:19,990 --> 00:25:21,784
the military assistance
your congress
469
00:25:21,826 --> 00:25:23,452
has already
pledged to us.
470
00:25:23,494 --> 00:25:26,497
Unfortunately, I'm not in
a position to make that happen.
471
00:25:28,582 --> 00:25:30,126
Certainly not today.
472
00:25:30,167 --> 00:25:31,585
What about
your successor?
473
00:25:31,669 --> 00:25:32,586
Will she be in
474
00:25:32,670 --> 00:25:35,339
a better position to help us?
475
00:25:35,422 --> 00:25:37,258
I'm afraid I can't
speak for her.
476
00:25:39,260 --> 00:25:40,928
Will you excuse us for a moment?
477
00:25:41,011 --> 00:25:42,346
Yes, of course.
478
00:25:44,848 --> 00:25:46,350
You were
right, sir.
479
00:25:46,392 --> 00:25:47,518
Taylor does want
480
00:25:47,559 --> 00:25:49,687
to weigh in on this.
481
00:25:49,770 --> 00:25:50,854
Where is she?
482
00:25:50,938 --> 00:25:52,564
Just outside.
483
00:25:56,568 --> 00:25:59,071
I'm sorry, Mr.
Prime Minister,
484
00:25:59,154 --> 00:26:00,906
but I have to
cut this short.
485
00:26:00,989 --> 00:26:03,617
The president-elect
is waiting for me.
486
00:26:03,700 --> 00:26:05,160
Please, sir,
convey to her
487
00:26:05,202 --> 00:26:08,080
my request for
military assistance.
488
00:26:08,163 --> 00:26:09,414
I'll do that.
489
00:26:21,760 --> 00:26:24,388
Mr. President.
490
00:26:24,429 --> 00:26:26,431
Senator Taylor.
491
00:26:41,822 --> 00:26:45,534
Tom told me what's happening
in Sangala.
492
00:26:45,617 --> 00:26:47,369
It is a damn tough situation.
493
00:26:47,452 --> 00:26:48,870
Yeah, I don't understand.
494
00:26:48,912 --> 00:26:50,205
How could Juma raise an army
495
00:26:50,288 --> 00:26:52,582
without our
getting wind of it?
496
00:26:52,666 --> 00:26:54,501
We disarmed him three years ago.
497
00:26:54,584 --> 00:26:55,710
The UN's been monitoring
498
00:26:55,794 --> 00:26:56,753
the situation.
499
00:26:56,795 --> 00:26:59,464
Not closely enough,
apparently.
500
00:26:59,506 --> 00:27:01,633
Then you have no idea
501
00:27:01,675 --> 00:27:02,717
who's supplying him?
502
00:27:02,801 --> 00:27:04,469
All we know is,
Juma's secured
503
00:27:04,511 --> 00:27:06,638
some fairly advanced
weapons systems,
504
00:27:06,680 --> 00:27:10,517
which is why Prime Minister
Matobo is asking for
505
00:27:10,600 --> 00:27:12,394
our military
assistance.
506
00:27:12,477 --> 00:27:13,561
And what did you tell him?
507
00:27:13,645 --> 00:27:15,230
The truth:
It's not a viable option.
508
00:27:17,273 --> 00:27:19,567
You don't agree.
509
00:27:21,444 --> 00:27:23,571
We have troops in the region.
510
00:27:23,655 --> 00:27:24,739
A show of force
511
00:27:24,823 --> 00:27:27,492
might make Juma blink.
512
00:27:27,534 --> 00:27:29,827
And if it doesn't,
we get caught up in
513
00:27:29,911 --> 00:27:31,829
another civil quagmire
halfway around the world.
514
00:27:31,913 --> 00:27:34,874
Now, that is
a hard sell.
515
00:27:34,958 --> 00:27:38,711
Especially when there's nothing
in Sangala worth protecting.
516
00:27:38,795 --> 00:27:42,006
No natural resources,
no substantial economic ties,
517
00:27:42,048 --> 00:27:44,384
nothing that threatens
our national security.
518
00:27:44,467 --> 00:27:47,762
The last time
Juma made a power grab,
519
00:27:47,845 --> 00:27:50,056
he ignited a tribal war
that killed
520
00:27:50,139 --> 00:27:52,892
tens of thousands of civilians.
521
00:27:52,975 --> 00:27:54,936
Our involvement
could avert a genocide.
522
00:27:55,019 --> 00:27:59,106
And this war
will be tragic, too.
523
00:28:01,108 --> 00:28:04,237
But it isn't
our war.
524
00:28:04,320 --> 00:28:05,947
Which is why I've ordered
the ambassador
525
00:28:06,030 --> 00:28:07,198
to begin evacuating all
526
00:28:07,240 --> 00:28:10,701
non-military
nationals.
527
00:28:10,785 --> 00:28:11,744
I think that's a mistake.
528
00:28:11,827 --> 00:28:13,955
I don't want
any Americans
529
00:28:14,038 --> 00:28:15,873
caught in the crossfire
when Juma starts shooting.
530
00:28:15,915 --> 00:28:19,210
Closing our embassy
sends a signal to the world
531
00:28:19,293 --> 00:28:22,880
that we are willing to sell out
a democratic ally
532
00:28:22,922 --> 00:28:24,924
to a war criminal.
533
00:28:27,510 --> 00:28:29,428
I appreciate
your idealism.
534
00:28:33,432 --> 00:28:36,894
I can't say the same
for your cynicism.
535
00:28:39,897 --> 00:28:41,774
Let's talk...
536
00:28:41,815 --> 00:28:44,026
after you've been sitting
in my chair for a while.
537
00:28:45,903 --> 00:28:48,614
And until then,
538
00:28:48,697 --> 00:28:50,491
we still have some transition
business to go over.
539
00:28:50,574 --> 00:28:51,492
So, I suggest
540
00:28:51,575 --> 00:28:54,703
we get started.
541
00:28:54,787 --> 00:28:56,288
Send in Tom Lennox.
542
00:29:53,345 --> 00:29:55,347
No.
543
00:30:08,401 --> 00:30:10,403
Desmond?
544
00:30:21,706 --> 00:30:23,708
Desmond.
545
00:30:23,750 --> 00:30:25,752
Desmond.
546
00:30:26,920 --> 00:30:28,463
Open your eyes.
Open your eyes!
547
00:30:28,546 --> 00:30:30,089
Oh, that's it.
548
00:30:30,173 --> 00:30:32,050
Stay with me, Desmond.
Stay with me.
549
00:30:32,091 --> 00:30:35,094
Open your eyes.
Open your eyes!
550
00:30:35,136 --> 00:30:36,387
Do not go to sleep!
551
00:30:36,429 --> 00:30:37,555
Do you understand?
552
00:30:37,597 --> 00:30:39,223
Do not go to sleep.
553
00:30:39,265 --> 00:30:41,809
Good lad.
554
00:30:41,893 --> 00:30:44,020
Don't go to sleep.
555
00:30:58,951 --> 00:31:00,745
It's not heavy.
556
00:31:00,787 --> 00:31:02,997
I can carry it.
557
00:31:05,124 --> 00:31:07,084
I want to go with you.
558
00:31:07,126 --> 00:31:08,920
Me and my brother Desmond, too.
559
00:31:08,961 --> 00:31:11,255
We can carry your things
and work for you.
560
00:31:11,297 --> 00:31:12,798
No.
561
00:31:12,840 --> 00:31:14,675
Why not?
562
00:31:14,759 --> 00:31:16,052
Because you can't.
563
00:31:19,597 --> 00:31:21,098
I'm going alone.
564
00:31:21,140 --> 00:31:23,809
People who like
to be alone
565
00:31:23,893 --> 00:31:25,519
are witches, my
grandfather says.
566
00:31:25,603 --> 00:31:27,355
Well, there you go.
567
00:31:27,438 --> 00:31:29,315
Your grandfather
wouldn't be happy
568
00:31:29,357 --> 00:31:31,650
if you left here
with a witch now, would he?
569
00:31:31,692 --> 00:31:33,486
He would want me
to go to America.
570
00:31:33,527 --> 00:31:35,362
His favorite was Elvis Presley.
571
00:31:35,446 --> 00:31:38,032
I'm not going to America.
572
00:31:39,533 --> 00:31:41,660
Where are you
going, then?
573
00:31:41,744 --> 00:31:43,078
I don't know yet.
574
00:31:43,162 --> 00:31:45,164
I don't know yet
is better than here.
575
00:31:45,247 --> 00:31:46,499
You sure about that?
576
00:31:46,582 --> 00:31:49,335
Here doesn't seem
so bad to me.
577
00:31:49,418 --> 00:31:50,878
Mr. Benton
is very nice,
578
00:31:50,961 --> 00:31:53,005
but there are too many ghosts
walking around.
579
00:31:53,047 --> 00:31:54,506
Ghosts?
580
00:31:54,548 --> 00:31:55,966
My mother,
581
00:31:56,050 --> 00:31:57,551
my father and my three sisters.
582
00:31:57,593 --> 00:32:00,137
They live in the bush
and come out at night,
583
00:32:00,220 --> 00:32:02,514
but you wouldn't see them
because you are poo-mui.
584
00:32:02,556 --> 00:32:03,682
Poo-mui?
585
00:32:03,724 --> 00:32:05,225
A white person.
586
00:32:07,603 --> 00:32:10,773
Willie, you and I
are friends, right?
587
00:32:12,608 --> 00:32:14,526
I want you to do me a favor
as a friend.
588
00:32:14,568 --> 00:32:15,861
I want you to stay here
589
00:32:15,903 --> 00:32:18,071
with Mr. Benton and help
take care of the other boys.
590
00:32:18,155 --> 00:32:20,157
Will you do that?
591
00:32:22,409 --> 00:32:23,744
You promise?
592
00:32:23,827 --> 00:32:25,871
Promise.
593
00:32:25,913 --> 00:32:27,915
Okay.
594
00:32:43,930 --> 00:32:46,016
Thank you.
595
00:33:14,502 --> 00:33:15,962
Jack!
596
00:33:16,046 --> 00:33:17,130
Benton's on
Direct Connect.
597
00:33:17,213 --> 00:33:18,840
He says he needs
to talk to you.
598
00:33:18,923 --> 00:33:19,841
Carl?
599
00:33:19,924 --> 00:33:21,009
Jack,
600
00:33:21,092 --> 00:33:23,470
James is dead,
Desmond's been shot.
601
00:33:23,511 --> 00:33:25,346
What happened?
602
00:33:25,430 --> 00:33:26,639
Juma's raising an army.
603
00:33:26,723 --> 00:33:28,850
Desmond says they're
headed for the school.
604
00:33:28,933 --> 00:33:30,810
They're coming for
the boys, Jack.
605
00:33:30,852 --> 00:33:32,103
You got to get them
into the shelter.
606
00:33:32,187 --> 00:33:33,271
Thomas knows where it is.
607
00:33:33,354 --> 00:33:34,439
How many guns are coming?
608
00:33:34,522 --> 00:33:35,648
Maybe a dozen. I don't know.
609
00:33:35,732 --> 00:33:37,734
You have to hold them off
till I get there.
610
00:33:37,817 --> 00:33:39,194
Carl, you need
to call the embassy.
611
00:33:39,277 --> 00:33:41,196
Get them to send
some marines out here.
612
00:33:41,279 --> 00:33:42,947
I've been trying.
I can't get through.
613
00:33:43,031 --> 00:33:44,365
Jack, go into my room.
614
00:33:44,449 --> 00:33:46,784
You'll find what you need
in a locker under my sink.
615
00:33:46,868 --> 00:33:48,369
The key's on top
of the cupboard.
616
00:33:48,411 --> 00:33:49,662
How far out are you?
617
00:33:49,704 --> 00:33:51,331
Maybe five minutes.
618
00:33:51,372 --> 00:33:52,874
Jack,
619
00:33:52,957 --> 00:33:55,251
don't let them take my kids.
620
00:33:55,335 --> 00:33:56,878
Don't let them take
the children.
621
00:33:56,919 --> 00:33:59,047
Carl, I won't.
Everybody!
622
00:33:59,088 --> 00:34:01,007
Everybody,
I want you to listen.
623
00:34:01,049 --> 00:34:03,551
I want you to go to the
shelter with Thomas.
624
00:34:03,593 --> 00:34:05,052
He's gonna take
you there now.
625
00:34:05,136 --> 00:34:06,262
Go!
What's going on?
626
00:34:06,345 --> 00:34:08,055
I don't have time
to explain, Willie.
627
00:34:08,097 --> 00:34:09,849
Just go with Thomas,
and ring the bell. Now!
628
00:34:09,891 --> 00:34:11,767
What about my brother?
- Your brother's with Mr. Benton.
629
00:34:11,851 --> 00:34:12,977
Everybody, follow me!
630
00:34:13,060 --> 00:34:15,021
Juma's men are coming.
Do you have a weapon?
631
00:34:15,062 --> 00:34:16,564
How do you know
it's just not
632
00:34:16,647 --> 00:34:18,065
another rumor?
- Do you have a weapon or not?
633
00:34:18,107 --> 00:34:19,650
If they are coming,
I will talk to them.
634
00:34:19,734 --> 00:34:21,068
They will listen to me.
635
00:34:21,110 --> 00:34:22,904
Save your helmet for the parade.
There are coming.
636
00:34:22,987 --> 00:34:24,572
Two of our boys
have already been shot!
637
00:34:24,655 --> 00:34:27,908
The United Nations remains
neutral in this matter.
638
00:34:34,749 --> 00:34:36,292
Still want to talk to them?
639
00:34:36,375 --> 00:34:38,335
I didn't think so.
640
00:34:38,419 --> 00:34:41,213
Why don't you go hide in the
shelter with the other children?
641
00:35:28,844 --> 00:35:31,013
Are you the last?
Yeah.
642
00:35:33,599 --> 00:35:34,975
Wait!
643
00:35:35,017 --> 00:35:36,935
Wait for me.
644
00:35:45,902 --> 00:35:48,030
Halt.
645
00:35:56,204 --> 00:35:57,539
Go!
646
00:35:57,581 --> 00:35:58,707
Find the boys.
647
00:35:58,748 --> 00:36:00,000
Find them!
648
00:36:15,140 --> 00:36:16,266
Fire!
649
00:39:01,847 --> 00:39:03,807
No!
650
00:39:03,890 --> 00:39:06,184
Do not kill him yet.
651
00:39:06,268 --> 00:39:09,479
Not until he tells us
where the children are hiding.
652
00:39:09,563 --> 00:39:11,481
Bring him.
653
00:39:37,674 --> 00:39:39,551
Stay here.
Stay here.
654
00:39:39,634 --> 00:39:41,010
Where are you going?
655
00:39:41,052 --> 00:39:43,054
I'll be back in a bit.
656
00:40:34,072 --> 00:40:35,199
U.S. citizens only.
657
00:40:35,282 --> 00:40:37,701
I have a sister in Chicago.
658
00:40:37,784 --> 00:40:38,869
She has a job.
659
00:40:38,952 --> 00:40:40,037
She needs to sponsor you.
660
00:40:40,120 --> 00:40:41,538
By then, it will
be too late.
661
00:40:41,622 --> 00:40:43,540
My husband died fighting Juma.
662
00:40:43,624 --> 00:40:44,958
Juma will kill me.
663
00:40:45,000 --> 00:40:46,418
He will kill my child.
664
00:40:46,460 --> 00:40:48,045
I'm sorry.
665
00:40:48,128 --> 00:40:52,716
Whatever you want me
to do for you, I will do.
666
00:40:52,799 --> 00:40:58,305
Please, just take
me from here.
667
00:40:59,723 --> 00:41:01,641
Anything at all.
668
00:41:03,018 --> 00:41:04,144
I can't.
669
00:41:04,186 --> 00:41:05,395
I'm sorry.
670
00:41:05,479 --> 00:41:07,981
Sir, it's
Carl Benton.
671
00:41:08,023 --> 00:41:10,317
Please don't let them
672
00:41:10,358 --> 00:41:11,818
kill my baby, please!
673
00:41:11,860 --> 00:41:13,320
Please!
674
00:41:16,656 --> 00:41:18,950
Benton?
- I've been trying to get through to you.
675
00:41:19,034 --> 00:41:20,410
Yeah, our lines
are overloaded.
676
00:41:20,493 --> 00:41:21,828
Juma's men are here.
677
00:41:21,870 --> 00:41:23,163
They're raising an army.
- We know.
678
00:41:23,204 --> 00:41:24,539
You know?
679
00:41:24,623 --> 00:41:26,499
Yeah, we don't know how
he managed to pull it off.
680
00:41:26,541 --> 00:41:28,376
No one saw it coming,
but he's got soldiers
681
00:41:28,418 --> 00:41:29,794
and they're moving
in on the capital.
682
00:41:29,878 --> 00:41:31,046
Well, they're here
right now, Frank.
683
00:41:31,087 --> 00:41:32,422
They're at my school.
684
00:41:32,505 --> 00:41:33,757
You have to send
some marines to help.
685
00:41:33,840 --> 00:41:34,841
Well, I can't spare any.
686
00:41:34,883 --> 00:41:35,842
They're all being deployed
687
00:41:35,884 --> 00:41:37,010
for the evacuation.
688
00:41:37,052 --> 00:41:38,053
Evacuation?
689
00:41:38,136 --> 00:41:39,179
The orders came down
690
00:41:39,220 --> 00:41:40,305
from the president.
691
00:41:40,388 --> 00:41:41,639
We're rolling up
all U.S. nationals.
692
00:41:41,723 --> 00:41:43,016
We already started ferrying
people to the border.
693
00:41:43,057 --> 00:41:44,058
Frank, look,
694
00:41:44,100 --> 00:41:46,144
I've got 14 kids
hiding in a shelter,
695
00:41:46,227 --> 00:41:47,562
and one is gonna
bleed to death
696
00:41:47,645 --> 00:41:48,813
if he doesn't get
medical attention.
697
00:41:48,897 --> 00:41:50,398
Look, if you want
us to get you out,
698
00:41:50,440 --> 00:41:51,774
you need to get
here on your own.
699
00:41:51,858 --> 00:41:53,568
The last chopper's leaving
in an hour.
700
00:41:53,610 --> 00:41:56,321
Frank, don't... don't strand me
like this, please.
701
00:41:56,404 --> 00:41:57,864
My hands are tied, Carl.
- Frank...
702
00:41:57,906 --> 00:41:59,407
Tramell, please.
- I'm sorry.
703
00:41:59,449 --> 00:42:00,909
Damn it!
704
00:42:02,285 --> 00:42:03,244
Damn it.
705
00:42:12,712 --> 00:42:15,339
I'm running out of ways
to ask the question.
706
00:42:15,423 --> 00:42:17,759
Where are the children?
707
00:42:17,842 --> 00:42:19,719
You're wasting your time.
708
00:42:19,761 --> 00:42:20,970
They're not gonna find anything.
709
00:42:21,053 --> 00:42:22,889
I already told you
they're not here.
710
00:42:22,930 --> 00:42:24,599
You're lying.
711
00:42:25,641 --> 00:42:26,934
No, I'm not.
712
00:42:29,937 --> 00:42:31,731
If you want to find soldiers
for your army,
713
00:42:31,772 --> 00:42:33,232
you're gonna have
to look somewhere else.
714
00:42:38,821 --> 00:42:42,450
Where are the children?
715
00:42:42,533 --> 00:42:45,619
I told you... I don't know.
716
00:43:21,822 --> 00:43:26,535
I will keep doing this
until you beg me to kill you.
717
00:43:26,577 --> 00:43:28,704
But I won't kill you
even then.
718
00:43:29,830 --> 00:43:33,792
Not until you tell me
what I want to know.
719
00:43:33,876 --> 00:43:35,085
No.
720
00:43:35,169 --> 00:43:38,046
Please, please, no, no!
721
00:43:38,088 --> 00:43:39,840
I'll show you
where the kids are.
722
00:43:39,882 --> 00:43:41,884
Tell me.
723
00:43:41,925 --> 00:43:43,218
I need to show you.
724
00:43:43,302 --> 00:43:44,720
They're in an
underground shelter.
725
00:43:44,803 --> 00:43:46,221
No.
726
00:43:46,305 --> 00:43:49,141
You will tell me
where this shelter is.
727
00:43:49,224 --> 00:43:51,226
Okay, okay, okay.
728
00:43:51,268 --> 00:43:54,855
About 200 meters
up the footpath.
729
00:43:54,896 --> 00:43:56,648
Behind the tree line
730
00:43:56,732 --> 00:43:58,775
there's a wooden hatch
under a mound of dirt.
731
00:43:58,859 --> 00:44:01,611
Please, please...
732
00:44:01,695 --> 00:44:03,613
Get the children.
733
00:44:03,697 --> 00:44:05,866
I'll stay here
with him.
734
00:44:05,907 --> 00:44:08,076
Don't worry.
735
00:44:08,160 --> 00:44:10,912
Once I have these children,
736
00:44:10,996 --> 00:44:13,582
I will kill you
quickly.
737
00:44:45,196 --> 00:44:46,156
You all right, Jack?
738
00:44:46,197 --> 00:44:47,157
Yeah.
739
00:44:47,198 --> 00:44:48,366
The kids
are in the shelter.
740
00:44:48,450 --> 00:44:50,076
How is Desmond?
741
00:44:50,160 --> 00:44:51,327
He's lost a
lot of blood.
742
00:44:51,411 --> 00:44:52,996
The border's five
hours from here.
743
00:44:53,037 --> 00:44:54,998
I don't think
he's gonna make it.
744
00:44:55,039 --> 00:44:57,041
I'm gonna try and get
him to the embassy.
745
00:44:57,125 --> 00:44:58,084
They've started
evacuating already.
746
00:44:58,168 --> 00:44:59,836
How are you gonna
get the kids asylum?
747
00:44:59,878 --> 00:45:01,087
They're not U.S. nationals.
748
00:45:01,170 --> 00:45:02,881
I've got
sponsorship papers.
749
00:45:02,964 --> 00:45:04,340
Tramell's gonna
let them in,
750
00:45:04,424 --> 00:45:06,259
but I have
to go now, Jack.
751
00:45:06,342 --> 00:45:08,845
The last chopper
leaves in an hour.
752
00:45:08,886 --> 00:45:11,014
You all right?
Go, go!
753
00:45:11,097 --> 00:45:12,348
Jack...
754
00:45:12,432 --> 00:45:13,683
good luck.
755
00:45:23,526 --> 00:45:24,819
Stay here.
756
00:45:24,861 --> 00:45:26,446
Jack may need our help.
757
00:45:26,529 --> 00:45:27,738
And if they
catch you,
758
00:45:27,822 --> 00:45:29,657
they will make you
tell them where we are.
759
00:45:29,699 --> 00:45:31,367
You are endangering
the rest of us.
760
00:45:31,409 --> 00:45:32,577
We wouldn't
have been in danger
761
00:45:32,660 --> 00:45:34,036
if you'd done something
about Juma
762
00:45:34,120 --> 00:45:36,664
instead of looking
the other way.
763
00:45:41,085 --> 00:45:42,461
All right.
764
00:45:42,545 --> 00:45:43,713
Everyone out.
765
00:45:43,796 --> 00:45:44,839
Quickly.
766
00:45:44,880 --> 00:45:46,882
Go to the bus, quickly.
767
00:45:46,966 --> 00:45:48,759
Thomas, go get Desmond.
768
00:45:48,843 --> 00:45:51,345
He's in the jeep by the end
of the footpath, all right?
769
00:45:51,387 --> 00:45:52,680
Quickly, quickly, quickly.
770
00:45:52,722 --> 00:45:54,306
Go to the bus, go to the bus.
771
00:45:54,390 --> 00:45:55,433
Go to the bus.
772
00:45:55,516 --> 00:45:57,351
Where is my brother?
Thomas is gonna get him.
773
00:45:57,393 --> 00:45:59,437
Then he's all right?
He will be, he will be.
774
00:45:59,520 --> 00:46:00,563
Go to the bus.
775
00:46:00,646 --> 00:46:02,022
Quickly, quickly.
776
00:46:08,654 --> 00:46:09,947
Desmond.
777
00:46:11,198 --> 00:46:12,616
It's not as bad
as it looks.
778
00:46:12,700 --> 00:46:14,618
On the bus.
Move. Quickly. Quickly.
779
00:46:14,702 --> 00:46:16,996
Solenz?
780
00:46:17,079 --> 00:46:18,289
Where are you going?
781
00:46:18,372 --> 00:46:20,124
I told Mr. Bauer before.
782
00:46:20,165 --> 00:46:23,168
The United Nations remains
neutral in this conflict.
783
00:46:23,252 --> 00:46:25,462
A UN escort might help us
get where we need to go.
784
00:46:27,715 --> 00:46:28,757
Solenz!
785
00:46:28,799 --> 00:46:30,551
Let him go.
786
00:46:30,634 --> 00:46:32,469
He's just trying to
save his own ass
787
00:46:32,553 --> 00:46:34,805
because he knows the
children are a target.
788
00:46:36,306 --> 00:46:38,142
You're gonna need my help, Carl.
789
00:46:38,183 --> 00:46:40,352
Juma's men are gonna
set up roadblocks,
790
00:46:40,436 --> 00:46:42,146
checkpoints all the way
into the city.
791
00:46:42,187 --> 00:46:43,856
I got one of the
soldiers' walkies.
792
00:46:43,939 --> 00:46:45,941
We can use it to try
and avoid them.
793
00:46:45,983 --> 00:46:48,819
Jack, you won't have to go
anywhere near the embassy.
794
00:46:48,861 --> 00:46:50,487
Just help me get
the kids to the city.
795
00:46:50,571 --> 00:46:51,989
You can head to the
border from there.
796
00:46:52,030 --> 00:46:53,782
Let's go.
797
00:47:02,076 --> 00:47:03,786
Yeah, thank you,
can you take it easy, please?
798
00:47:03,870 --> 00:47:05,538
Just keep your hands
where I can see them.
799
00:47:05,622 --> 00:47:06,998
I thought I told you
he's expecting me.
800
00:47:07,081 --> 00:47:08,249
Hey, Rog!
801
00:47:08,291 --> 00:47:11,210
Rog, can you call your
watchdog off, please?
802
00:47:11,252 --> 00:47:12,420
Agent Vossler,
803
00:47:12,503 --> 00:47:14,964
he's a friend of mine,
you can let him in.
804
00:47:15,048 --> 00:47:16,549
Thank you.
805
00:47:16,591 --> 00:47:19,177
Your friend's jacked
up on something.
806
00:47:19,260 --> 00:47:20,845
I'll take care of it.
It's all right.
807
00:47:20,928 --> 00:47:22,555
I'll be outside.
808
00:47:24,557 --> 00:47:27,435
Look, man, um, I know
that my timing right now
809
00:47:27,518 --> 00:47:30,688
must, you know,
suck, so thank you.
810
00:47:30,772 --> 00:47:32,315
Uh, it's just, I'm...
811
00:47:32,398 --> 00:47:34,442
I think I'm in a little bit
of trouble here, so...
812
00:47:34,484 --> 00:47:35,777
What kind of trouble?
813
00:47:35,818 --> 00:47:37,320
Coke, pills?
814
00:47:37,403 --> 00:47:39,780
Okay, you know what, don't get
all righteous on me, Rog, okay?
815
00:47:39,864 --> 00:47:41,157
I seem to remember most nights
816
00:47:41,240 --> 00:47:42,450
you party me
under the table.
817
00:47:42,533 --> 00:47:43,826
That was a long time ago.
818
00:47:43,910 --> 00:47:45,661
Yeah, not that long ago.
819
00:47:47,121 --> 00:47:49,123
All right, you got five minutes,
so talk fast.
820
00:47:52,376 --> 00:47:53,753
Uh...
821
00:47:53,794 --> 00:47:55,963
Okay... a couple months ago,
822
00:47:56,005 --> 00:47:58,090
Nichols calls me
into his office,
823
00:47:58,132 --> 00:47:59,175
says he wants
me to manage
824
00:47:59,258 --> 00:48:00,468
a special project.
825
00:48:00,551 --> 00:48:01,844
Special project?
Yeah.
826
00:48:01,927 --> 00:48:03,262
That's what he calls it.
827
00:48:03,304 --> 00:48:05,639
He says that he knows that
I've taken some serious hits
828
00:48:05,681 --> 00:48:07,349
in the stock
market, and, uh,
829
00:48:07,433 --> 00:48:09,685
he's gonna give me a chance
to recover my losses.
830
00:48:09,769 --> 00:48:11,020
I mean, the money
he paid me...
831
00:48:11,103 --> 00:48:12,354
Rog...
832
00:48:12,438 --> 00:48:14,064
It was crazy.
833
00:48:14,148 --> 00:48:16,150
All I had to do was
keep my mouth shut.
834
00:48:16,192 --> 00:48:17,985
What did he have you do, Chris?
Oh, you know,
835
00:48:18,027 --> 00:48:20,279
open a few offshore accounts,
move a bunch of money
836
00:48:20,321 --> 00:48:21,697
in and out,
that type of thing.
837
00:48:21,780 --> 00:48:23,991
So, you helped Nichols embezzle
money from his own firm?
838
00:48:24,074 --> 00:48:25,784
Yeah, that's what I thought
I was doing at first,
839
00:48:25,826 --> 00:48:28,495
but, Rog, three days ago,
840
00:48:28,579 --> 00:48:30,664
recognized the prefix
on one of the accounts.
841
00:48:30,748 --> 00:48:32,458
It's something the Justice
Department has red-flagged
842
00:48:32,499 --> 00:48:35,377
for traders to
report, okay, so...
843
00:48:35,461 --> 00:48:36,795
do a little digging
844
00:48:36,837 --> 00:48:39,256
and, uh...
845
00:48:41,925 --> 00:48:46,054
...turns out that the, uh,
the account holder
846
00:48:46,138 --> 00:48:47,264
is on the terrorist
watch list.
847
00:48:47,347 --> 00:48:48,640
I know, it's crazy,
848
00:48:48,724 --> 00:48:49,933
and it's all getting
a little too weird for me.
849
00:48:50,017 --> 00:48:51,268
This morning,
there was this creepy guy
850
00:48:51,351 --> 00:48:54,229
in Nichols' office who...
851
00:48:54,271 --> 00:48:56,398
Look, I don't know
what he's doing.
852
00:48:56,440 --> 00:49:00,068
I don't want to have anything
to do with it.
853
00:49:00,110 --> 00:49:01,695
I'm willing to turn
state's evidence.
854
00:49:01,737 --> 00:49:04,072
Yeah, good,
you should go to the FBI.
855
00:49:06,116 --> 00:49:09,286
Man, I was just thinking
that, uh...
856
00:49:09,369 --> 00:49:11,747
I could probably cut
a much better deal
857
00:49:11,788 --> 00:49:14,583
if we take this directly
to your mother, you know.
858
00:49:15,959 --> 00:49:18,086
You want my mother
to clean up your mess?
859
00:49:19,421 --> 00:49:21,256
Chris, what do you
expect me to say to that?
860
00:49:21,339 --> 00:49:22,883
What do I... I
don't know, Rog.
861
00:49:22,924 --> 00:49:24,760
Uh, how about...
862
00:49:24,801 --> 00:49:26,761
"I'm sorry to hear
that you're in trouble, Chris,
863
00:49:26,845 --> 00:49:28,096
"but you're a friend of mine,
864
00:49:28,180 --> 00:49:29,890
"and I'm gonna do
whatever I can do
865
00:49:29,931 --> 00:49:31,600
to help you out."
866
00:49:37,105 --> 00:49:38,940
Do you even have any evidence?
867
00:49:41,276 --> 00:49:43,570
Nichols asked me
to destroy some records.
868
00:49:43,612 --> 00:49:45,113
I didn't do it.
869
00:49:45,196 --> 00:49:46,281
I, um...
870
00:49:46,364 --> 00:49:49,284
I sent them to my hard drive
at home instead.
871
00:49:49,367 --> 00:49:51,286
They're coded,
872
00:49:51,328 --> 00:49:52,871
but, you know, they're
probably traceable.
873
00:49:56,124 --> 00:49:57,625
Hello, Chris.
874
00:49:57,667 --> 00:49:59,669
Hey, Sam, you look great.
875
00:49:59,753 --> 00:50:01,671
Thank you.
876
00:50:01,755 --> 00:50:03,131
We really need
to leave now.
877
00:50:03,173 --> 00:50:04,215
We're already pushing it.
878
00:50:04,299 --> 00:50:06,176
Agent Vossler's
in the car waiting.
879
00:50:06,259 --> 00:50:08,303
I'll meet you
there.
880
00:50:08,386 --> 00:50:09,971
I'm right behind you.
881
00:50:12,932 --> 00:50:13,892
See you at work later?
882
00:50:13,975 --> 00:50:15,476
Right.
883
00:50:19,480 --> 00:50:21,649
I have to go.
I know, I know, I know.
884
00:50:21,733 --> 00:50:23,526
Look, look, if I forward you
these records,
885
00:50:23,610 --> 00:50:25,361
will you at least
show them to your mother?
886
00:50:25,445 --> 00:50:27,572
I'm not talking to anybody
until I see them for myself.
887
00:50:27,655 --> 00:50:29,115
Okay, all right, that's...
888
00:50:29,198 --> 00:50:31,701
Look, Rog, thank you.
889
00:50:31,784 --> 00:50:33,703
Just, can you check your e-mail
in one hour?
890
00:50:34,746 --> 00:50:36,038
Clean yourself up, okay?
891
00:50:41,794 --> 00:50:44,380
16 mortar teams supported
by 20 forward observers.
892
00:50:44,422 --> 00:50:46,549
Make sure we all have
the same encryption codes.
893
00:50:46,591 --> 00:50:48,509
And have a backup
in case the government
894
00:50:48,551 --> 00:50:50,261
tries to jam communication.
895
00:50:50,344 --> 00:50:52,805
Sir, General Juma is here.
896
00:51:01,147 --> 00:51:02,732
Welcome home, General.
897
00:51:04,191 --> 00:51:06,402
Colonel Dubaku.
898
00:51:07,611 --> 00:51:10,239
Look what you've built here.
899
00:51:10,322 --> 00:51:13,909
Our American friends
have been very helpful.
900
00:51:13,951 --> 00:51:15,911
Did they send us the howitzers?
- Yes.
901
00:51:15,995 --> 00:51:17,955
We have them in position
about 20 kilometers
902
00:51:18,038 --> 00:51:19,748
from the capitol.
903
00:51:19,790 --> 00:51:22,084
We can hit any
target in the city.
904
00:51:22,126 --> 00:51:25,087
All we need is your order
to begin the bombardment.
905
00:51:26,630 --> 00:51:28,966
Sir...
one of our checkpoints.
906
00:51:29,049 --> 00:51:30,718
Excuse me, General.
907
00:51:31,760 --> 00:51:32,928
Yes?
908
00:51:32,970 --> 00:51:35,389
Colonel,
this is Lieutenant Kintu,
909
00:51:35,431 --> 00:51:37,016
checkpoint delta.
910
00:51:37,099 --> 00:51:39,518
We have a man in custody,
a UN relief worker.
911
00:51:39,601 --> 00:51:41,020
He was driving
to his base,
912
00:51:41,103 --> 00:51:43,605
but we have detained
him for questioning.
913
00:51:43,689 --> 00:51:46,400
He says he has information
about your brother.
914
00:51:46,442 --> 00:51:47,776
What sort of information?
915
00:51:47,818 --> 00:51:50,696
He says your brother
is dead, sir.
916
00:51:52,197 --> 00:51:54,116
Your brother and his men...
they were ambushed
917
00:51:54,199 --> 00:51:55,784
at the American school.
918
00:51:55,826 --> 00:52:00,164
He says that he can help us find
the man who killed your brother.
919
00:52:12,259 --> 00:52:14,303
I'll be right back.
920
00:52:17,514 --> 00:52:19,516
I managed to stop
the bleeding,
921
00:52:19,599 --> 00:52:21,727
but Desmond's
fever is spiking.
922
00:52:21,810 --> 00:52:23,562
If we don't get him
to a hospital soon,
923
00:52:23,645 --> 00:52:25,564
he's going to
go into shock.
924
00:52:25,647 --> 00:52:27,315
We're five kilometers
from the city.
925
00:52:29,359 --> 00:52:31,445
Carl, I'm really sorry
about the school.
926
00:52:31,528 --> 00:52:34,865
I know how much you put into it.
927
00:52:34,948 --> 00:52:37,617
Just a bunch of cement
and 2x4s, right?
928
00:52:37,701 --> 00:52:39,870
What the hell was I thinking?
929
00:52:39,911 --> 00:52:40,871
Letting myself believe
930
00:52:40,954 --> 00:52:42,706
that things were finally
different here,
931
00:52:42,789 --> 00:52:45,667
that this country
had turned a corner.
932
00:52:45,709 --> 00:52:47,544
The bus is from
the American school.
933
00:52:47,627 --> 00:52:48,962
They are heading into the city
934
00:52:49,045 --> 00:52:51,423
from Okavango.
935
00:52:51,506 --> 00:52:53,675
There is only
one of two roads they can go.
936
00:52:53,717 --> 00:52:55,677
I am seeing patrols
on both.
937
00:52:55,719 --> 00:52:57,178
This is Patrol One, sir.
938
00:52:57,220 --> 00:52:59,055
We have not seen a bus
matching that description.
939
00:52:59,097 --> 00:53:00,390
Where is your position?
940
00:53:00,432 --> 00:53:03,351
Heading east, one kilometer west
of Okavango Junction.
941
00:53:03,393 --> 00:53:04,561
Jack,
942
00:53:04,602 --> 00:53:06,354
they're right
in front of us.
943
00:53:06,396 --> 00:53:07,355
Everybody, hold on.
944
00:53:07,397 --> 00:53:10,066
Hold on.
945
00:53:18,116 --> 00:53:20,660
What is it?
946
00:53:20,743 --> 00:53:22,036
A rebel patrol.
947
00:53:30,211 --> 00:53:32,588
Carl, we can't get
back on that road.
948
00:53:32,630 --> 00:53:35,466
Follow the river.
949
00:53:35,550 --> 00:53:36,592
It leads into
the city.
950
00:53:36,634 --> 00:53:38,136
Desmond will not make it
that far.
951
00:53:38,219 --> 00:53:39,929
Then you help him, Thomas,
952
00:53:39,971 --> 00:53:41,764
but we're not getting
back on that road.
953
00:53:41,806 --> 00:53:44,225
Where are we going?
954
00:53:44,308 --> 00:53:45,643
We're going
to walk to the embassy.
955
00:53:45,726 --> 00:53:48,437
Let's go, quickly, quickly.
956
00:53:54,610 --> 00:53:55,945
Hurry up.
957
00:54:28,248 --> 00:54:31,918
The Decision Book.
958
00:54:31,960 --> 00:54:34,337
Master protocols
for the command
959
00:54:34,421 --> 00:54:38,008
and control
of our nuclear arsenal.
960
00:54:38,091 --> 00:54:40,051
I never knew how much I didn't
know till I read that book.
961
00:54:40,135 --> 00:54:42,887
Are the gold codes in here?
962
00:54:42,971 --> 00:54:45,765
Not yet.
963
00:54:45,849 --> 00:54:49,477
Dan Wilcox will deliver them
to your designate.
964
00:54:50,854 --> 00:54:52,814
All right, then.
965
00:54:52,856 --> 00:54:55,650
Well, if we're finished here,
I should get going.
966
00:54:55,692 --> 00:54:57,193
Join me for a drink.
967
00:54:57,277 --> 00:54:58,319
A toast to your administration.
968
00:54:58,361 --> 00:55:00,863
As much as I'd like to,
969
00:55:00,947 --> 00:55:02,323
it's still a little
early in the morning.
970
00:55:02,365 --> 00:55:04,409
You sure?
971
00:55:04,492 --> 00:55:05,868
Yes.
972
00:55:10,915 --> 00:55:12,709
To your administration.
973
00:55:12,792 --> 00:55:15,336
Thank you.
974
00:55:15,378 --> 00:55:18,047
Thank you, Mr. President.
975
00:55:21,050 --> 00:55:24,387
Thank you,
Mr. President.
976
00:55:32,270 --> 00:55:34,230
Please extend my gratitude
977
00:55:34,272 --> 00:55:38,192
to your transition team
for all they've done.
978
00:55:43,447 --> 00:55:45,783
You know what the talking heads
are saying?
979
00:55:48,703 --> 00:55:50,079
They're saying
that I lost this election
980
00:55:50,121 --> 00:55:51,372
because I didn't want to win it.
981
00:55:51,414 --> 00:55:53,958
They're saying that...
982
00:55:54,041 --> 00:55:56,168
my heart wasn't in it.
983
00:56:00,464 --> 00:56:02,508
What about you?
984
00:56:03,551 --> 00:56:05,636
Me?
985
00:56:05,719 --> 00:56:08,097
Do you agree with their opinion?
986
00:56:10,099 --> 00:56:14,812
I don't believe there's a simple
answer to that question.
987
00:56:18,357 --> 00:56:20,651
You are right.
988
00:56:20,734 --> 00:56:23,404
Nothing about this job lends
itself to simple answers,
989
00:56:23,487 --> 00:56:26,073
just, uh...
990
00:56:26,156 --> 00:56:28,117
jagged edges and moving parts.
991
00:56:28,158 --> 00:56:29,535
Most you won't even see coming
992
00:56:29,618 --> 00:56:32,037
till they've smacked you
in the head.
993
00:56:35,999 --> 00:56:38,836
So...
994
00:56:43,006 --> 00:56:45,634
...be careful,
995
00:56:45,676 --> 00:56:48,053
Madame President.
996
00:56:52,349 --> 00:56:55,435
See you at the inauguration.
997
00:57:11,952 --> 00:57:12,953
Are you all right?
998
00:57:13,036 --> 00:57:14,371
I'm not sure yet.
999
00:57:14,454 --> 00:57:17,999
We just got word of a coup
1000
00:57:18,041 --> 00:57:19,709
in Sangala.
1001
00:57:19,751 --> 00:57:22,045
Daniels has ordered
the embassy to evacuate
1002
00:57:22,128 --> 00:57:24,214
without even consulting me.
Is it the right call?
1003
00:57:24,297 --> 00:57:26,716
Right or wrong, he should have
brought me in on the decision.
1004
00:57:26,758 --> 00:57:29,719
Maybe he's still bitter
about the election.
1005
00:57:29,761 --> 00:57:32,973
Noah Daniels isn't
that vindictive.
1006
00:57:33,056 --> 00:57:35,308
You think he has a reason
for pulling out of Sangala
1007
00:57:35,392 --> 00:57:38,311
before you take office?
1008
00:57:38,395 --> 00:57:40,647
Maybe.
1009
00:57:40,730 --> 00:57:43,233
I'll call Ethan from the car.
1010
00:57:43,316 --> 00:57:45,568
If Daniels is hiding anything
about Sangala, he'll be able
1011
00:57:45,652 --> 00:57:48,363
to dig it up.
1012
00:57:48,405 --> 00:57:50,824
It's definitely
the bus from Okavango.
1013
00:57:50,907 --> 00:57:52,409
They were here not too long ago,
at least a dozen boys.
1014
00:57:52,450 --> 00:57:54,244
I don't care how many boys.
1015
00:57:54,327 --> 00:57:55,245
How many men?
1016
00:57:55,328 --> 00:57:56,579
Just Benton,
1017
00:57:56,663 --> 00:57:57,831
or is he
with that bastard
1018
00:57:57,914 --> 00:57:59,707
that killed my brother?
There were two men.
1019
00:57:59,749 --> 00:58:02,502
Along the river would be
1020
00:58:02,585 --> 00:58:03,753
their fastest route.
1021
00:58:03,836 --> 00:58:05,922
Good.
- Colonel Dubaku.
1022
00:58:05,964 --> 00:58:09,926
I am sorry to hear about your
brother, but I need you here.
1023
00:58:10,969 --> 00:58:13,888
Are you ordering me to stay?
1024
00:58:13,972 --> 00:58:16,724
Our campaign is just beginning,
and you are
1025
00:58:16,808 --> 00:58:18,851
critical to its success.
1026
00:58:18,935 --> 00:58:20,853
There will be time for you
to avenge your brother
1027
00:58:20,937 --> 00:58:23,940
after we have taken power.
1028
00:58:26,609 --> 00:58:28,528
The man who
killed my brother
1029
00:58:28,611 --> 00:58:30,571
is heading toward the
American Embassy.
1030
00:58:30,655 --> 00:58:33,074
They are evacuating
within an hour.
1031
00:58:33,157 --> 00:58:34,867
That is all the
time I have
1032
00:58:34,951 --> 00:58:37,411
and all the
time I need.
1033
00:58:37,495 --> 00:58:39,789
Sir.
1034
00:58:39,830 --> 00:58:41,249
Excuse me,
General.
1035
00:58:41,332 --> 00:58:43,501
Sir, the men
are ready, sir.
1036
00:58:44,502 --> 00:58:46,504
Go.
1037
00:58:49,507 --> 00:58:50,841
Go.
1038
01:01:16,706 --> 01:01:18,124
Is this everything,
1039
01:01:18,208 --> 01:01:20,210
Mr. Whitley?
1040
01:01:26,800 --> 01:01:28,676
You've been stealing
financial records
1041
01:01:28,718 --> 01:01:30,011
from your office.
1042
01:01:30,053 --> 01:01:33,056
Those files are private
property, and I'm here
1043
01:01:33,139 --> 01:01:34,974
to recover them.
1044
01:01:35,058 --> 01:01:37,227
Is this everything?
1045
01:01:40,229 --> 01:01:42,774
Uh, look, I, I saw something
that didn't look right...
1046
01:01:42,857 --> 01:01:44,651
took it home to check it out--
1047
01:01:44,734 --> 01:01:46,903
that's probably a mistake, and I...
- Just calm down.
1048
01:01:46,986 --> 01:01:47,987
Answer my question.
1049
01:01:51,699 --> 01:01:53,618
Yeah, yeah, yeah,
that's everything.
1050
01:01:53,701 --> 01:01:55,953
- It's all there.
What about your laptop?
1051
01:01:56,037 --> 01:01:59,165
Um, it's... it's in my briefcase
if you want to check it.
1052
01:01:59,248 --> 01:02:01,459
Did you make any hard copies?
1053
01:02:01,542 --> 01:02:03,461
No, I swear.
1054
01:02:03,544 --> 01:02:05,713
I... I barely even looked
at those files.
1055
01:02:05,796 --> 01:02:08,299
Who have you shown them to?
1056
01:02:08,382 --> 01:02:10,509
No one. Nobody.
1057
01:02:23,147 --> 01:02:25,524
So, um...
1058
01:02:25,608 --> 01:02:28,152
just erase it and then you take
whatever you want
1059
01:02:28,235 --> 01:02:29,445
then you leave.
1060
01:02:32,239 --> 01:02:33,657
Okay?
1061
01:02:33,741 --> 01:02:35,326
Are we cool?
1062
01:02:35,367 --> 01:02:36,327
Whoa.
Whoa.
1063
01:02:36,368 --> 01:02:37,328
Whoa, whoa.
Hey, hey,
1064
01:02:37,369 --> 01:02:38,579
do we look
like fools to you?
1065
01:02:38,662 --> 01:02:39,705
Huh?
No.
1066
01:02:39,789 --> 01:02:40,998
Do we, do we?
No.
1067
01:02:41,081 --> 01:02:42,166
No.
1068
01:02:42,208 --> 01:02:44,168
Then don't talk to us
like we are.
1069
01:02:44,210 --> 01:02:46,295
Okay.
Sit down.
1070
01:02:47,713 --> 01:02:50,257
Open your shirt,
Mr. Whitley.
1071
01:02:50,341 --> 01:02:51,675
Why?
1072
01:02:51,759 --> 01:02:53,010
Your shirt.
1073
01:02:53,052 --> 01:02:55,012
What are you doing?
1074
01:02:55,054 --> 01:02:58,682
You're going to tell us
everything you know.
1075
01:02:58,724 --> 01:03:00,392
And we'll know
if you're lying.
1076
01:03:04,396 --> 01:03:05,773
Just leave it alone, okay?
1077
01:03:05,856 --> 01:03:07,775
Chris asked me
not to tell anyone.
1078
01:03:07,858 --> 01:03:09,359
I... I am not anyone.
1079
01:03:09,401 --> 01:03:10,486
Come on, Sam.
1080
01:03:10,527 --> 01:03:12,321
I don't trust him.
Then trust me.
1081
01:03:15,407 --> 01:03:17,034
We're here, sir.
1082
01:03:17,117 --> 01:03:19,119
You made great
time, Edward.
1083
01:03:23,498 --> 01:03:25,751
Look, I know
that Chris is your friend.
1084
01:03:25,834 --> 01:03:27,169
It's just this idea
1085
01:03:27,211 --> 01:03:28,712
of you having some kind
of secret with him?
1086
01:03:28,795 --> 01:03:30,839
I gave him my word that
I wouldn't tell anyone.
1087
01:03:30,881 --> 01:03:33,717
You need to respect
that, okay?
1088
01:03:36,345 --> 01:03:37,679
Okay?
1089
01:03:39,556 --> 01:03:40,766
Okay.
1090
01:03:42,851 --> 01:03:45,103
Big turnout.
1091
01:03:45,187 --> 01:03:46,730
It's crazy...
1092
01:03:46,772 --> 01:03:49,691
having a mother who's
the hottest ticket in town.
1093
01:03:59,534 --> 01:04:00,619
Vossler.
1094
01:04:00,702 --> 01:04:01,786
It took some doing,
1095
01:04:01,828 --> 01:04:03,830
but we managed to recover
the files.
1096
01:04:03,914 --> 01:04:05,248
What's our exposure?
1097
01:04:05,290 --> 01:04:07,959
Unclear.
We're working on it now.
1098
01:04:08,043 --> 01:04:09,961
Find out and call me back.
1099
01:04:41,899 --> 01:04:43,526
We're clear.
1100
01:04:45,402 --> 01:04:47,238
Willie.
1101
01:04:50,074 --> 01:04:52,493
Thomas...
stay close.
1102
01:04:54,161 --> 01:04:56,538
Jack...
1103
01:04:56,622 --> 01:04:58,999
there's a road
through those trees
1104
01:04:59,041 --> 01:05:00,501
that takes us to the city.
1105
01:05:00,584 --> 01:05:01,877
We should be safe
when we get there.
1106
01:05:01,961 --> 01:05:03,879
You follow the riverbed,
1107
01:05:03,963 --> 01:05:05,923
that'll take you
to the border.
1108
01:05:06,006 --> 01:05:08,008
All right? You'll get
there before dark.
1109
01:05:08,050 --> 01:05:09,176
You sure?
1110
01:05:09,218 --> 01:05:11,553
Jack, we'll be fine.
1111
01:05:11,595 --> 01:05:14,598
Thanks for helping us
get this far.
1112
01:05:19,853 --> 01:05:21,355
Yeah.
1113
01:05:23,398 --> 01:05:25,734
You take care of yourself, Carl.
All right.
1114
01:05:40,248 --> 01:05:41,208
Carl...
1115
01:05:41,249 --> 01:05:42,334
Carl.
1116
01:05:45,587 --> 01:05:47,005
Shh, shh, shh.
1117
01:05:49,925 --> 01:05:52,302
Get the kids in the trees.
1118
01:05:52,385 --> 01:05:53,720
In the trees, now! Move!
1119
01:05:56,932 --> 01:05:58,892
Run, run!
1120
01:06:24,626 --> 01:06:26,252
I can't see them.
1121
01:06:26,294 --> 01:06:28,463
Hurry up! Hurry up!
1122
01:06:28,546 --> 01:06:30,590
Take cover! Take cover!
1123
01:06:46,522 --> 01:06:48,149
Okay, put us down.
1124
01:06:48,191 --> 01:06:49,859
We'll follow them on foot.
1125
01:06:59,786 --> 01:07:00,953
Come on.
1126
01:07:07,710 --> 01:07:09,295
Come on.
1127
01:07:19,055 --> 01:07:21,057
Wait, come back.
Come back.
1128
01:07:21,140 --> 01:07:24,810
Willie,
get back here.
1129
01:07:28,606 --> 01:07:30,650
Willie, stop! Stop!
1130
01:07:35,196 --> 01:07:37,490
Jack...
1131
01:07:39,241 --> 01:07:40,576
Stay there.
1132
01:07:40,659 --> 01:07:42,745
Don't move.
Don't come near me.
1133
01:07:42,787 --> 01:07:44,288
I didn't want to leave this.
1134
01:07:44,371 --> 01:07:45,956
I know, I know.
It's all right.
1135
01:07:51,337 --> 01:07:52,588
Go with Thomas.
1136
01:07:54,089 --> 01:07:55,591
Willie, it's all right.
1137
01:07:55,674 --> 01:07:58,093
Come with me.
Slowly, slowly.
1138
01:07:58,135 --> 01:08:01,180
Stay on the path.
Go with the other boys. Go.
1139
01:08:02,514 --> 01:08:03,724
Forget it, Jack.
1140
01:08:03,766 --> 01:08:05,643
Just go.
1141
01:08:08,270 --> 01:08:10,230
Take the kids and go.
1142
01:08:13,692 --> 01:08:16,445
Damn it, Jack.
There's nothing you can do.
1143
01:08:20,324 --> 01:08:23,619
Okay, it's round,
in a gray casing,
1144
01:08:23,702 --> 01:08:26,121
with a Cyrillic B,
1145
01:08:26,163 --> 01:08:27,831
and the number 291
stenciled on the side.
1146
01:08:27,873 --> 01:08:29,166
Spring-loaded.
1147
01:08:29,249 --> 01:08:31,335
Russian antipersonnel mine,
five kilo.
1148
01:08:31,376 --> 01:08:33,003
I take my weight off
and that's it.
1149
01:08:33,045 --> 01:08:35,255
I'm going to try and disassemble
the trigger mechanism.
1150
01:08:35,339 --> 01:08:36,673
It's got an anti-tamper system.
1151
01:08:36,757 --> 01:08:38,342
That's all right;
I'll find a workaround.
1152
01:08:38,383 --> 01:08:39,676
Jack, even if you had
the right tools,
1153
01:08:39,718 --> 01:08:40,969
it'd take more
than an hour to disarm...
1154
01:08:41,011 --> 01:08:42,679
Damn it, Carl, there's got to be
a kill switch,
1155
01:08:42,763 --> 01:08:44,097
just let me find it.
- There's no time, Jack.
1156
01:08:44,181 --> 01:08:45,390
Stop.
Just give me a second.
1157
01:08:45,474 --> 01:08:46,683
Jack, stop.
1158
01:08:46,725 --> 01:08:48,435
Stop!
1159
01:08:56,026 --> 01:08:57,444
It's all right, Jack.
1160
01:08:58,862 --> 01:09:00,697
I can die like this.
1161
01:09:00,781 --> 01:09:03,575
Just take the kids
to the embassy.
1162
01:09:03,658 --> 01:09:05,368
Make sure they're safe.
1163
01:09:05,410 --> 01:09:07,370
Carl, don't do this.
1164
01:09:07,412 --> 01:09:10,165
Here, take, take these.
1165
01:09:10,207 --> 01:09:12,709
Papers, sponsorship papers.
1166
01:09:12,751 --> 01:09:15,003
Give them to Tramell.
1167
01:09:15,045 --> 01:09:17,881
Please, Jack, please.
1168
01:09:24,137 --> 01:09:25,805
Give me the rifle.
1169
01:09:25,889 --> 01:09:27,640
Let me buy you some time, Jack.
1170
01:09:27,724 --> 01:09:29,184
Maybe more.
1171
01:09:48,411 --> 01:09:50,413
Go.
1172
01:09:51,748 --> 01:09:53,082
Go, go.
1173
01:10:03,926 --> 01:10:06,220
Go ahead with Jack.
1174
01:10:06,304 --> 01:10:08,639
I'll be right behind.
1175
01:10:08,723 --> 01:10:09,682
Mr. Benton!
1176
01:10:09,766 --> 01:10:11,392
I'll catch up.
1177
01:10:13,436 --> 01:10:15,354
Go, go.
1178
01:10:15,438 --> 01:10:16,898
We got to go.
1179
01:10:16,981 --> 01:10:19,484
Please, come on,
let's go.
1180
01:10:44,508 --> 01:10:46,719
Yes. Okay.
1181
01:10:46,802 --> 01:10:48,262
I'll tell him.
1182
01:10:48,345 --> 01:10:50,681
Colonel, sir...
1183
01:10:50,723 --> 01:10:53,017
we cannot follow
them into the city.
1184
01:10:53,100 --> 01:10:55,436
It's still under
government control.
1185
01:10:56,979 --> 01:10:59,440
Since when do you start
giving orders?
1186
01:10:59,523 --> 01:11:01,609
I spoke to Udo.
1187
01:11:01,692 --> 01:11:05,571
He has some men
inside the city,
1188
01:11:05,654 --> 01:11:06,780
looking for Benton
and the other man.
1189
01:11:06,864 --> 01:11:08,198
Mm.
1190
01:11:08,282 --> 01:11:11,160
With the children,
they won't be hard to find.
1191
01:11:11,201 --> 01:11:13,871
Well, I will find them
and kill them myself,
1192
01:11:13,912 --> 01:11:16,540
even if I have to go
into the city.
1193
01:11:16,623 --> 01:11:18,208
Now, go.
1194
01:11:27,092 --> 01:11:30,012
Colonel Dubaku, look.
1195
01:11:51,491 --> 01:11:53,285
Who are you?
1196
01:11:53,368 --> 01:11:55,162
I'm Benton.
1197
01:11:56,663 --> 01:11:57,914
Where's your friend?
1198
01:11:57,956 --> 01:11:59,791
Which one?
1199
01:12:09,676 --> 01:12:10,969
Where is he?
1200
01:12:11,052 --> 01:12:14,514
I don't know
what you're talking about.
1201
01:12:21,563 --> 01:12:24,983
All right!
1202
01:12:25,025 --> 01:12:28,653
All right...
1203
01:12:28,737 --> 01:12:31,197
He's taking them...
1204
01:12:31,281 --> 01:12:32,490
What?
1205
01:12:32,532 --> 01:12:33,950
He's taking them there.
1206
01:12:33,992 --> 01:12:36,911
What are you saying? Hmm?
1207
01:12:36,995 --> 01:12:38,121
What are you saying?
1208
01:12:38,163 --> 01:12:39,831
He's taking them to...
1209
01:12:39,873 --> 01:12:41,791
Bring him to me.
1210
01:12:47,589 --> 01:12:49,215
Go to hell.
1211
01:13:00,852 --> 01:13:02,186
What was that?
1212
01:13:02,228 --> 01:13:04,147
Just keep moving.
1213
01:13:04,188 --> 01:13:05,732
Keep going.
1214
01:13:05,815 --> 01:13:07,859
Come on, move.
1215
01:13:41,002 --> 01:13:42,545
How far to the embassy?
1216
01:13:42,629 --> 01:13:43,546
Two more blocks
that way.
1217
01:13:43,630 --> 01:13:45,548
But we only have
ten minutes.
1218
01:13:45,632 --> 01:13:46,925
Okay, as soon
as we get there,
1219
01:13:47,008 --> 01:13:48,343
I'm gonna give you
all the paperwork.
1220
01:13:48,384 --> 01:13:50,011
I want you to give that
to Mr. Tramell.
1221
01:13:50,053 --> 01:13:51,429
He's gonna take care of
everything from there.
1222
01:13:51,513 --> 01:13:52,597
Then you're not
coming with us?
1223
01:13:52,680 --> 01:13:53,807
No.
1224
01:13:53,890 --> 01:13:55,141
Where's Mr. Benton?
- He's not coming.
1225
01:13:55,183 --> 01:13:57,018
Why?
- He's dead.
1226
01:13:58,311 --> 01:13:59,354
No!
1227
01:13:59,437 --> 01:14:01,022
He was supposed
to be behind us!
1228
01:14:01,064 --> 01:14:02,899
He said he was coming!
1229
01:14:02,941 --> 01:14:04,150
Willie! Willie!
1230
01:14:04,234 --> 01:14:05,652
Willie!
1231
01:14:05,735 --> 01:14:07,445
He lied!
1232
01:14:07,528 --> 01:14:08,905
Stop it! Stop it!
- Why?!
1233
01:14:08,947 --> 01:14:10,073
Stop.
- He lied to me.
1234
01:14:10,114 --> 01:14:12,283
Why?
- Willie, Mr. Benton did not lie.
1235
01:14:12,367 --> 01:14:13,868
He made one promise
to all of you boys,
1236
01:14:13,910 --> 01:14:16,287
and that was to protect you and
to make sure that you were safe.
1237
01:14:16,371 --> 01:14:19,332
Mr. Benton died
1238
01:14:19,415 --> 01:14:21,250
to make sure that Juma's
soldiers couldn't follow us.
1239
01:14:21,334 --> 01:14:23,795
Mr. Benton died to make sure
you could get to the embassy.
1240
01:14:23,878 --> 01:14:26,589
Mr. Benton died to make sure
that you would be safe.
1241
01:14:34,430 --> 01:14:36,849
I'm so sorry.
1242
01:14:39,852 --> 01:14:40,937
Willie, we have to go.
1243
01:14:41,020 --> 01:14:44,649
It's what Mr. Benton
would have wanted.
1244
01:14:44,732 --> 01:14:45,775
Okay?
1245
01:14:45,858 --> 01:14:46,776
You okay?
1246
01:14:48,235 --> 01:14:49,945
Come on.
Let's go.
1247
01:14:49,987 --> 01:14:51,989
Willie, come on,
come on.
1248
01:14:54,950 --> 01:14:56,994
It's okay.
1249
01:14:57,078 --> 01:14:57,995
Come on.
1250
01:14:58,079 --> 01:15:00,122
Let's go, let's go.
1251
01:15:04,668 --> 01:15:05,753
Stop, stop.
1252
01:15:05,795 --> 01:15:07,630
Thomas, take the boys,
hide behind the car now.
1253
01:15:07,671 --> 01:15:08,964
Move. Move.
Get behind the car.
1254
01:15:09,006 --> 01:15:11,258
Everybody, now.
1255
01:15:11,300 --> 01:15:13,344
Down, down.
1256
01:15:53,508 --> 01:15:54,885
Kill the cockroach.
1257
01:15:55,969 --> 01:15:57,262
Kill the cockroach.
1258
01:15:57,346 --> 01:15:59,139
Put the gun down.
1259
01:15:59,222 --> 01:16:00,474
I don't want to hurt you.
1260
01:16:00,557 --> 01:16:01,725
Just put the gun down.
1261
01:16:02,726 --> 01:16:03,935
Willie, wait, wait, wait!
1262
01:16:04,019 --> 01:16:05,145
I know you're
scared.
1263
01:16:05,228 --> 01:16:06,772
Just put the gun down.
I'm not gonna hurt you.
1264
01:16:08,857 --> 01:16:11,568
Just put the gun down now.
1265
01:16:15,822 --> 01:16:17,282
You see those boys?
They're just like you.
1266
01:16:17,365 --> 01:16:20,243
I'm trying to get them out of
the country somewhere safe.
1267
01:16:20,285 --> 01:16:21,870
Somewhere where
no one can hurt them.
1268
01:16:21,912 --> 01:16:23,038
You can come with us.
1269
01:16:23,079 --> 01:16:25,790
Just put
the gun down.
1270
01:16:25,874 --> 01:16:27,209
Come on.
1271
01:16:27,250 --> 01:16:28,251
Just like me.
1272
01:16:28,293 --> 01:16:29,294
Watch. See?
1273
01:16:29,377 --> 01:16:31,087
It's going down.
1274
01:16:31,171 --> 01:16:32,422
Like me.
1275
01:16:32,505 --> 01:16:34,341
Come with me, I promise you
no one will hurt you.
1276
01:16:34,424 --> 01:16:35,842
No one will hurt you.
1277
01:16:38,970 --> 01:16:41,306
Come on, Jack, we have to go!
1278
01:16:41,389 --> 01:16:43,850
We have to
go now!
1279
01:16:43,933 --> 01:16:45,101
Boys!
1280
01:16:46,186 --> 01:16:47,896
Come with me now.
Come on.
1281
01:16:47,937 --> 01:16:49,022
Let's go.
1282
01:16:49,105 --> 01:16:50,982
Everybody hold hands.
Come on!
1283
01:17:02,952 --> 01:17:04,245
Expecting a call?
1284
01:17:04,287 --> 01:17:05,705
Hmm?
1285
01:17:05,788 --> 01:17:07,707
This is about Chris, isn't it?
1286
01:17:07,790 --> 01:17:09,876
He was supposed to send me
something 15 minutes ago.
1287
01:17:09,959 --> 01:17:11,586
Call him later.
Your mother's here.
1288
01:17:20,553 --> 01:17:22,597
It's been a long journey,
Madame President.
1289
01:17:22,680 --> 01:17:23,890
I'm afraid we're just
getting started.
1290
01:17:23,973 --> 01:17:25,767
Henry.
1291
01:17:25,850 --> 01:17:27,101
Ethan.
1292
01:17:27,185 --> 01:17:29,771
Our Africa group is preparing
a brief on Sangala.
1293
01:17:29,854 --> 01:17:32,440
You'll have it on your desk
as soon as you're done here.
1294
01:17:32,523 --> 01:17:34,275
Good morning.
1295
01:17:34,358 --> 01:17:35,651
Good morning. Congratulations.
1296
01:17:35,693 --> 01:17:36,819
Thank you.
1297
01:17:36,861 --> 01:17:38,029
Good to see you.
1298
01:17:38,070 --> 01:17:40,740
Good morning.
- Thank you so much.
1299
01:17:43,576 --> 01:17:45,161
You look beautiful,
Madame President.
1300
01:17:46,954 --> 01:17:48,205
Thank you, Samantha.
1301
01:17:49,373 --> 01:17:50,750
Father.
1302
01:17:52,084 --> 01:17:53,252
It's nice to see you
on time for once.
1303
01:17:53,336 --> 01:17:54,253
Mm-hmm.
1304
01:17:55,546 --> 01:17:56,964
How are you
holding up?
1305
01:17:57,048 --> 01:17:58,799
It still doesn't feel
quite real.
1306
01:17:58,883 --> 01:18:00,676
It will soon enough.
1307
01:18:06,265 --> 01:18:07,391
Whitley needed
some encouragement,
1308
01:18:07,475 --> 01:18:09,435
but he told my man everything.
1309
01:18:11,145 --> 01:18:14,064
How much does Roger Taylor know?
1310
01:18:14,106 --> 01:18:15,608
Nothing you need to worry about.
1311
01:18:15,691 --> 01:18:17,735
But he knows
Nichols was involved.
1312
01:18:17,776 --> 01:18:21,030
All he knows is
that his desperate,
1313
01:18:21,071 --> 01:18:23,240
drug-addicted friend
told him some crazy story.
1314
01:18:23,324 --> 01:18:25,618
He's got no evidence.
1315
01:18:25,701 --> 01:18:26,619
If he finds Nichols,
1316
01:18:26,702 --> 01:18:29,288
he could find me.
1317
01:18:29,371 --> 01:18:30,623
Not without evidence.
1318
01:18:34,835 --> 01:18:37,588
Sir, Whitley's
no longer a problem.
1319
01:18:37,671 --> 01:18:40,132
We limited the damage.
1320
01:18:40,215 --> 01:18:43,719
But you haven't
eliminated it.
1321
01:18:47,014 --> 01:18:50,184
Keep your eye on Taylor.
1322
01:19:15,876 --> 01:19:17,711
Stay together!
1323
01:19:17,794 --> 01:19:19,171
Sergeant!
1324
01:19:19,254 --> 01:19:21,006
Sergeant! I
need to see
1325
01:19:21,047 --> 01:19:22,299
Frank Tramell;
he's expecting me!
1326
01:19:22,340 --> 01:19:23,508
Who are you?
1327
01:19:23,592 --> 01:19:25,177
Jack Bauer!
1328
01:19:45,155 --> 01:19:46,865
Don't worry,
Desmond!
1329
01:19:46,948 --> 01:19:47,866
We made it!
1330
01:19:47,949 --> 01:19:49,200
We're going
to America!
1331
01:19:50,869 --> 01:19:52,037
Tramell!
1332
01:19:52,120 --> 01:19:55,832
Listen to me, I've got
14 children seeking
1333
01:19:55,874 --> 01:19:56,833
political asylum.
1334
01:19:56,875 --> 01:19:58,585
All of them are R-1 status!
1335
01:19:58,668 --> 01:20:00,378
One of them needs
urgent medical care!
1336
01:20:00,420 --> 01:20:02,380
Where's Benton?
He's dead!
1337
01:20:02,422 --> 01:20:04,674
Wait! Wait!
1338
01:20:04,716 --> 01:20:06,176
I've got their paperwork.
1339
01:20:06,217 --> 01:20:08,178
Show me.
1340
01:20:08,219 --> 01:20:10,388
Keep Desmond up.
1341
01:20:10,471 --> 01:20:12,223
There!
1342
01:20:18,896 --> 01:20:20,565
Desmond, it's all right.
Just stay with me.
1343
01:20:20,648 --> 01:20:21,649
Come on!
1344
01:20:32,368 --> 01:20:34,412
They appear to be in order.
1345
01:20:34,454 --> 01:20:36,414
Good! Then open the gate,
and let them in!
1346
01:20:36,456 --> 01:20:38,166
There's just one small problem.
1347
01:20:38,249 --> 01:20:39,250
They need the legal guardianship
1348
01:20:39,292 --> 01:20:40,793
of a U.S. citizen.
1349
01:20:40,877 --> 01:20:43,171
Guardianship?! I already
told you, Benton is dead!
1350
01:20:43,254 --> 01:20:44,589
He died getting
these children here!
1351
01:20:44,630 --> 01:20:46,716
Then don't let him
have died in vain.
1352
01:20:46,799 --> 01:20:48,759
Surrender yourself
to the subpoena,
1353
01:20:48,801 --> 01:20:49,969
and the Ambassador will waive
1354
01:20:50,052 --> 01:20:51,304
the issue of
guardianship.
1355
01:20:51,345 --> 01:20:52,972
Tramell, I am warning you,
leave me out of this.
1356
01:20:53,014 --> 01:20:54,849
I'm afraid I can't do that.
1357
01:20:54,932 --> 01:20:57,268
We are talking about
innocent children.
1358
01:20:57,310 --> 01:20:59,145
Whatever happens to them
is all on you.
1359
01:20:59,228 --> 01:21:00,813
You would really
leave these children
1360
01:21:00,896 --> 01:21:02,356
out here in the street, knowing
1361
01:21:02,440 --> 01:21:03,858
what you do
about Juma?!
1362
01:21:03,941 --> 01:21:05,151
Damn it, Frank!
1363
01:21:05,234 --> 01:21:07,403
They'll be used
as cannon fodder!
1364
01:21:07,486 --> 01:21:09,655
Or slaughtered in the soccer
stadium for entertainment!
1365
01:21:09,697 --> 01:21:13,159
I am giving you the chance to
make sure that doesn't happen!
1366
01:21:13,200 --> 01:21:15,119
The choice is yours.
1367
01:21:23,210 --> 01:21:24,920
I don't have a choice,
you son of a bitch.
1368
01:21:25,004 --> 01:21:26,171
Open the gate.
1369
01:21:30,092 --> 01:21:31,176
Hold on, boys.
1370
01:21:31,218 --> 01:21:32,177
Hold on.
1371
01:21:32,219 --> 01:21:33,512
Desmond, come on!
1372
01:21:33,596 --> 01:21:34,513
No, no, no.
1373
01:21:34,597 --> 01:21:36,223
You in first, Bauer.
1374
01:21:36,307 --> 01:21:38,517
It's all right, Willie.
1375
01:21:38,600 --> 01:21:40,436
It's all right.
It's all right.
1376
01:21:40,519 --> 01:21:43,564
All right, take him
into custody right now.
1377
01:21:43,647 --> 01:21:45,399
Let them in!
Let them in!
1378
01:21:48,277 --> 01:21:49,820
Let them in!
1379
01:21:49,862 --> 01:21:51,697
They're with me!
1380
01:21:51,739 --> 01:21:53,031
Let them in, damn it!
1381
01:22:05,252 --> 01:22:08,005
No! Those two are with me, too!
1382
01:22:08,046 --> 01:22:10,132
All of them!
All of them!
1383
01:22:12,134 --> 01:22:13,885
It's all right, Willie.
1384
01:22:13,927 --> 01:22:15,595
Just go with them.
Go with the soldiers.
1385
01:22:15,679 --> 01:22:17,180
Put them on the choppers.
1386
01:22:29,609 --> 01:22:31,611
It's all right.
1387
01:22:37,993 --> 01:22:40,912
Raise your right handand repeat after me.
1388
01:22:40,954 --> 01:22:43,540
I, Allison Taylor,
do solemnly swear...
1389
01:22:43,623 --> 01:22:46,459
I, Allison Taylor,
do solemnly swear...
1390
01:22:46,501 --> 01:22:48,086
That I will faithfully
execute the office
1391
01:22:48,128 --> 01:22:50,547
of the President of
the United States.
1392
01:22:50,630 --> 01:22:52,090
That I will
faithfully execute
1393
01:22:52,132 --> 01:22:54,551
the office of the President
of the United States.
1394
01:22:54,634 --> 01:22:57,846
And will to the best ofmy ability, preserve, protect
1395
01:22:57,929 --> 01:23:00,098
and defend the Constitutionof the United States.
1396
01:23:00,140 --> 01:23:02,517
And will to the best
of my ability,
1397
01:23:02,600 --> 01:23:04,728
preserve, protect, and defend
1398
01:23:04,811 --> 01:23:07,063
the Constitution
of the United States.
1399
01:23:07,147 --> 01:23:08,398
So help me, God.
1400
01:23:08,481 --> 01:23:09,607
So help me, God.
1401
01:23:09,649 --> 01:23:11,484
Congratulations,
Madame President.
1402
01:23:11,526 --> 01:23:13,319
Thank you.
1403
01:23:13,361 --> 01:23:14,654
Thank you.
1404
01:23:30,503 --> 01:23:32,880
When the founders of our country
1405
01:23:32,964 --> 01:23:36,884
boldly declared America's
independence to the world,
1406
01:23:36,968 --> 01:23:39,053
they knew that they derived
1407
01:23:39,137 --> 01:23:41,222
their power to govern
1408
01:23:41,305 --> 01:23:44,100
from three basic human rights:
1409
01:23:44,183 --> 01:23:48,354
life, liberty
and the pursuit of happiness.
1410
01:23:50,398 --> 01:23:53,484
Today, we rededicate ourselves
1411
01:23:53,568 --> 01:23:56,070
to the preservation
1412
01:23:56,153 --> 01:23:59,490
of those inalienable rights.
1413
01:23:59,574 --> 01:24:01,158
But even as we carry forth
1414
01:24:01,242 --> 01:24:04,704
the torch lit
by those great men,
1415
01:24:04,745 --> 01:24:08,290
we need to remember,
its light doesn't
1416
01:24:08,374 --> 01:24:11,127
always shine as brightly
as it should.
1417
01:24:13,129 --> 01:24:16,507
It flickers and grows dim
1418
01:24:16,590 --> 01:24:19,009
because of apathy,
1419
01:24:19,093 --> 01:24:21,512
greed...
1420
01:24:21,595 --> 01:24:23,639
and fear.
1421
01:24:25,683 --> 01:24:28,394
De Tocqueville said,
1422
01:24:28,435 --> 01:24:30,020
"In every democracy,
1423
01:24:30,104 --> 01:24:34,441
the people get
the government they deserve."
1424
01:24:35,442 --> 01:24:37,861
Today...
1425
01:24:37,945 --> 01:24:40,656
I am asking each of you
1426
01:24:40,739 --> 01:24:42,783
to help me give you
1427
01:24:42,825 --> 01:24:46,286
the government you deserve.
1428
01:24:47,371 --> 01:24:50,457
We all share the responsibility
1429
01:24:50,499 --> 01:24:54,461
history has placed in our hands.
1430
01:24:54,503 --> 01:24:57,089
The future--
1431
01:24:57,131 --> 01:25:00,717
our future--
1432
01:25:00,801 --> 01:25:02,386
depends on it.
1433
01:25:52,477 --> 01:25:56,147
Subtitles by LeapinLar
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.