Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,496 --> 00:00:25,966
Are you saying you will live as Won Deuk...
2
00:00:26,436 --> 00:00:28,175
when you are not even Won Deuk?
3
00:00:28,306 --> 00:00:32,076
I do not wish to regain any of my memory.
4
00:00:32,076 --> 00:00:33,246
Why?
5
00:00:33,330 --> 00:00:36,616
Because I want to stay by your side.
6
00:01:57,679 --> 00:01:58,810
Stop.
7
00:02:22,000 --> 00:02:23,370
I'm glad.
8
00:02:24,669 --> 00:02:26,299
I thought I was too late.
9
00:02:28,669 --> 00:02:32,340
What brings the Crown Prince here?
10
00:02:32,739 --> 00:02:34,750
I heard you went back to the palace.
11
00:02:34,880 --> 00:02:38,519
What is His Highness doing back here?
12
00:02:40,579 --> 00:02:41,889
I missed you.
13
00:02:43,690 --> 00:02:45,859
I don't think I can live without you.
14
00:02:47,959 --> 00:02:48,959
So...
15
00:02:51,060 --> 00:02:52,160
what are you going to do?
16
00:02:53,000 --> 00:02:55,600
Are you going to take me and make me your concubine or something?
17
00:02:55,600 --> 00:02:56,900
Why can I not?
18
00:02:58,000 --> 00:02:59,470
I am the Crown Prince of this country.
19
00:02:59,870 --> 00:03:01,609
The first thing you do after going back to the palace...
20
00:03:01,609 --> 00:03:04,579
is making a woman your concubine?
21
00:03:07,009 --> 00:03:08,009
You...
22
00:03:09,049 --> 00:03:11,049
do not care to leave like this?
23
00:03:13,720 --> 00:03:15,150
You do not care...
24
00:03:16,590 --> 00:03:18,090
to part ways with me like this?
25
00:03:20,289 --> 00:03:21,289
No.
26
00:03:22,060 --> 00:03:23,530
What have we done?
27
00:03:26,500 --> 00:03:28,070
If we have not been in love,
28
00:03:30,769 --> 00:03:31,870
then what is it that we have done?
29
00:03:33,870 --> 00:03:35,139
Does the Crown Princess...
30
00:03:37,269 --> 00:03:38,440
know...
31
00:03:39,440 --> 00:03:40,739
that you are here?
32
00:03:43,350 --> 00:03:44,380
Return...
33
00:03:46,079 --> 00:03:47,220
to the palace.
34
00:03:51,720 --> 00:03:52,959
Do not come any closer than this.
35
00:03:54,229 --> 00:03:55,289
Not even a step.
36
00:04:00,530 --> 00:04:01,729
This is the end...
37
00:04:03,630 --> 00:04:04,669
of our relationship.
38
00:05:39,130 --> 00:05:40,130
No.
39
00:05:41,070 --> 00:05:43,899
I do not think I can let him go like this.
40
00:06:12,659 --> 00:06:15,529
Your Highness, you need to go back to the palace.
41
00:06:21,639 --> 00:06:24,009
Your Highness, please.
42
00:06:49,329 --> 00:06:50,899
(Episode 13)
43
00:06:56,709 --> 00:06:58,009
What is this?
44
00:06:58,779 --> 00:07:00,639
Are you asking me because you do not know?
45
00:07:01,649 --> 00:07:02,709
Yes.
46
00:07:05,279 --> 00:07:07,380
- It is a Chinese letter for heel. - No.
47
00:07:09,089 --> 00:07:10,620
It is a riddle.
48
00:07:11,320 --> 00:07:14,389
You need to find out what this letter is...
49
00:07:14,690 --> 00:07:16,190
and what it means.
50
00:07:16,959 --> 00:07:18,930
- Why? - Because you came up with...
51
00:07:20,329 --> 00:07:21,529
this riddle.
52
00:07:34,509 --> 00:07:35,779
I have a favor to ask of you.
53
00:07:36,180 --> 00:07:37,250
I am listening.
54
00:07:37,880 --> 00:07:39,079
Fine her.
55
00:07:39,849 --> 00:07:41,019
And protect her...
56
00:07:41,589 --> 00:07:44,019
so that she is safe wherever she goes.
57
00:07:46,519 --> 00:07:48,060
I am already busy with my governor work.
58
00:07:48,190 --> 00:07:49,490
Shall I dismiss you?
59
00:07:49,790 --> 00:07:51,529
You will have enough time then.
60
00:07:52,730 --> 00:07:54,029
Are you threatening me?
61
00:07:54,630 --> 00:07:55,899
It is not a threat.
62
00:07:57,370 --> 00:07:58,469
It is a command.
63
00:08:15,190 --> 00:08:16,320
Goodness.
64
00:08:17,389 --> 00:08:19,990
There is still a spore which has not flown away.
65
00:08:23,959 --> 00:08:27,329
What have you been thinking so hard,
66
00:08:27,329 --> 00:08:29,099
crouching down here since a while ago?
67
00:08:29,670 --> 00:08:32,099
Even your back is full of concerns.
68
00:08:32,540 --> 00:08:36,310
No. You seem like a good man. I feel reassured.
69
00:08:36,810 --> 00:08:37,810
Gosh.
70
00:08:37,910 --> 00:08:40,410
Thank you for raising my sister well.
71
00:08:40,410 --> 00:08:43,109
Do not mention it. It is not that I have raised her.
72
00:08:43,109 --> 00:08:44,680
She has grown up well on her own.
73
00:08:45,849 --> 00:08:48,790
Hong Shim is nice,
74
00:08:48,790 --> 00:08:50,790
considerate, and brave.
75
00:08:51,219 --> 00:08:54,390
She can stand comparison anywhere.
76
00:08:56,859 --> 00:09:01,599
But she must be shocked by what has happened this time.
77
00:09:02,170 --> 00:09:03,530
Do not worry though.
78
00:09:04,030 --> 00:09:06,369
She is strong and firm,
79
00:09:06,739 --> 00:09:09,239
so she will put through this.
80
00:09:14,780 --> 00:09:15,879
What are you doing?
81
00:09:16,379 --> 00:09:17,749
I have something to tell you.
82
00:09:23,150 --> 00:09:25,020
How could you go outside the palace alone at night...
83
00:09:25,020 --> 00:09:26,560
as the Crown Prince of the country yourself?
84
00:09:28,229 --> 00:09:29,629
Where did you go?
85
00:09:29,890 --> 00:09:31,729
Whom on earth did you meet?
86
00:09:32,859 --> 00:09:33,930
My apology.
87
00:09:39,940 --> 00:09:42,109
I called off the installation of Prince Seowon.
88
00:09:42,440 --> 00:09:44,440
I lost my dignity as the King,
89
00:09:44,440 --> 00:09:47,479
but I put you back on that position.
90
00:09:48,479 --> 00:09:51,180
Have you forgotten how serious your position is?
91
00:09:51,879 --> 00:09:54,589
Putting all your sincerity is not enough as is,
92
00:09:54,749 --> 00:09:56,820
but how could you disappoint your father like this?
93
00:09:58,320 --> 00:10:01,060
How ungrateful and disloyal.
94
00:10:01,959 --> 00:10:05,329
Are you unhappy...
95
00:10:06,560 --> 00:10:07,770
about my return?
96
00:10:08,599 --> 00:10:09,629
Crown Prince.
97
00:10:10,570 --> 00:10:11,570
Your Majesty.
98
00:10:12,570 --> 00:10:14,839
Everything is my fault.
99
00:10:15,570 --> 00:10:18,180
Please punish me...
100
00:10:18,810 --> 00:10:21,010
for not taking good care of His Highness.
101
00:10:28,520 --> 00:10:31,489
Go back to your residence and reflect on yourself.
102
00:10:43,030 --> 00:10:45,999
I am sorry for making you get involved in this.
103
00:10:46,300 --> 00:10:47,540
Do not mention it.
104
00:10:48,469 --> 00:10:50,770
But it is very dangerous for you...
105
00:10:50,910 --> 00:10:54,280
to step outside of the palace without your private guard.
106
00:10:55,150 --> 00:10:58,219
Tell me if you feel suffocated.
107
00:10:58,520 --> 00:11:01,489
I shall go anywhere at any time with you.
108
00:11:02,119 --> 00:11:05,359
Why do you not ask me where I went?
109
00:11:05,489 --> 00:11:08,560
It is enough that you are back safely.
110
00:11:10,489 --> 00:11:13,760
But if something like this happens again...
111
00:11:13,760 --> 00:11:17,199
I will not make it harm you or the Crown Princess.
112
00:11:18,199 --> 00:11:21,109
My first priority is...
113
00:11:22,270 --> 00:11:23,510
your safety.
114
00:11:28,310 --> 00:11:29,379
You.
115
00:11:29,949 --> 00:11:31,150
You ruined it all.
116
00:11:31,619 --> 00:11:32,749
How dare you?
117
00:11:33,150 --> 00:11:35,550
Because of you...
118
00:11:35,550 --> 00:11:36,920
It is all because of you.
119
00:11:42,430 --> 00:11:43,690
Watch and see...
120
00:11:45,430 --> 00:11:47,459
just what happens...
121
00:11:48,570 --> 00:11:49,770
if you cannot serve His Highness properly.
122
00:12:04,219 --> 00:12:06,849
The Chinese character for heel.
123
00:12:07,920 --> 00:12:10,790
You left me this secret letter...
124
00:12:10,790 --> 00:12:12,060
before leaving for the rain ritual.
125
00:12:13,119 --> 00:12:14,629
It is only you...
126
00:12:14,890 --> 00:12:16,930
who know why there is this secret letter...
127
00:12:17,999 --> 00:12:19,430
and what the Chinese character means.
128
00:12:21,170 --> 00:12:23,629
It is also only you that know...
129
00:12:23,930 --> 00:12:25,099
who tried to murder you.
130
00:12:26,400 --> 00:12:27,709
Solve this riddle.
131
00:12:28,170 --> 00:12:29,469
Find back your memory.
132
00:12:29,839 --> 00:12:32,810
That way, you can find out your enemy.
133
00:12:47,260 --> 00:12:49,790
What is it? Are you tired?
134
00:12:49,989 --> 00:12:52,030
Give me that.
135
00:12:52,099 --> 00:12:55,099
Why did you insist on bringing something so heavy?
136
00:12:55,099 --> 00:12:59,140
Are you sure Seok Ha is waiting at the port?
137
00:13:00,800 --> 00:13:01,940
Yes.
138
00:13:02,339 --> 00:13:04,140
He could have left with us.
139
00:13:04,140 --> 00:13:07,040
Why did he leave ahead without telling me?
140
00:13:07,609 --> 00:13:10,109
I did not ask him why.
141
00:13:18,160 --> 00:13:20,719
Father, you know something, do you not?
142
00:13:20,930 --> 00:13:23,959
Me? I know nothing.
143
00:13:24,300 --> 00:13:26,660
I have not seen him since last night.
144
00:13:31,140 --> 00:13:32,869
Tell me the truth.
145
00:13:34,209 --> 00:13:37,170
Or I will not move a single step.
146
00:13:44,079 --> 00:13:47,020
Come on, it is nothing.
147
00:13:47,020 --> 00:13:49,349
He said he would make a short stop.
148
00:13:49,349 --> 00:13:51,119
He said it will not be long...
149
00:13:51,119 --> 00:13:54,760
and told us to go ahead and wait for him.
150
00:13:54,790 --> 00:13:57,699
Where is he? Where did he go?
151
00:14:06,300 --> 00:14:08,140
You will not tell me?
152
00:14:08,540 --> 00:14:11,839
Fine. We can miss the boat then.
153
00:14:21,119 --> 00:14:24,790
He went to Hanyang just for a short while.
154
00:14:25,190 --> 00:14:26,190
To Hanyang?
155
00:14:27,219 --> 00:14:29,060
The sun had risen and you did not wake me.
156
00:14:29,060 --> 00:14:31,930
Did I not tell you that I had to wake early to welcome the envoys?
157
00:14:31,930 --> 00:14:35,430
You are just... I will kill you when I get back.
158
00:14:35,430 --> 00:14:37,540
I will get my revenge. Just you wait.
159
00:14:38,099 --> 00:14:39,170
That hurt.
160
00:14:42,070 --> 00:14:44,510
- Hey. - Are you going to the palace?
161
00:14:50,780 --> 00:14:54,489
Are preparations for the banquet for the envoys going as planned?
162
00:14:54,520 --> 00:14:56,790
You need not worry.
163
00:14:56,920 --> 00:14:59,459
When Special Envoy Wang was here two years ago,
164
00:14:59,459 --> 00:15:02,129
he took a great liking to the Crown Prince.
165
00:15:02,229 --> 00:15:04,760
I heard he was very pleased...
166
00:15:04,800 --> 00:15:06,629
by the gift the Crown Prince gave him.
167
00:15:06,629 --> 00:15:09,430
I would like to prepare the same thing.
168
00:15:10,900 --> 00:15:13,999
What was that gift, Your Highness?
169
00:15:18,879 --> 00:15:21,550
It would have been a fan with a poem.
170
00:15:22,709 --> 00:15:24,449
Was it an ohjukseon?
171
00:15:24,780 --> 00:15:26,320
It was a habjukseon.
172
00:15:26,320 --> 00:15:29,249
Your Highness. Do you not remember...
173
00:15:29,820 --> 00:15:31,420
what that gift was?
174
00:15:31,520 --> 00:15:33,320
If he had liked me,
175
00:15:33,420 --> 00:15:35,690
would it have been for the gift?
176
00:15:36,459 --> 00:15:40,359
It would have been because we made a connection of some sort.
177
00:15:42,329 --> 00:15:45,699
Your Majesty. I believe the Vice-Premier Kim...
178
00:15:46,440 --> 00:15:49,310
should not attend the welcoming.
179
00:15:49,310 --> 00:15:52,209
There was an argument at the previous banquet.
180
00:15:52,209 --> 00:15:55,310
Special Envoy Wang will not be pleased to see him again.
181
00:15:55,810 --> 00:15:59,020
That would harm the Crown Prince, would it not?
182
00:15:59,020 --> 00:16:01,390
If there was a misunderstanding, it should be talked out.
183
00:16:01,420 --> 00:16:05,290
Even friends would try to reconcile when they drift apart.
184
00:16:06,290 --> 00:16:10,660
With the diplomacy of two countries at stake, avoidance will not work.
185
00:16:12,930 --> 00:16:15,030
What do you say, Vice-Premier?
186
00:16:16,170 --> 00:16:17,739
This time at least,
187
00:16:18,170 --> 00:16:21,969
I do not see how you could help the Crown Prince.
188
00:16:23,040 --> 00:16:25,379
If I cannot be of any aid...
189
00:16:25,910 --> 00:16:29,379
to the Crown Prince, I shall not attend the ceremony.
190
00:16:33,879 --> 00:16:37,449
I do not remember Special Envoy Wang's face or what happened...
191
00:16:37,820 --> 00:16:39,420
when he last visited.
192
00:16:46,930 --> 00:16:50,599
These are the poems you two exchanged two years ago.
193
00:16:50,999 --> 00:16:54,440
You both wrote a poem using just two characters.
194
00:16:54,940 --> 00:16:58,109
Do you remember which one is the poem...
195
00:16:58,540 --> 00:17:00,239
that you wrote?
196
00:17:05,720 --> 00:17:10,320
He clearly does not remember what happened two years ago.
197
00:17:11,089 --> 00:17:13,619
He used to remember details...
198
00:17:13,619 --> 00:17:16,730
more accurately and thoroughly than the official records.
199
00:17:18,030 --> 00:17:19,730
I asked the Royal Infirmary.
200
00:17:20,129 --> 00:17:22,970
There is something called amnesia.
201
00:17:23,030 --> 00:17:26,099
He has lost his memory?
202
00:17:26,540 --> 00:17:30,770
The foolish Crown Prince will meet the envoy without the Vice-Premier?
203
00:17:31,780 --> 00:17:34,280
That will be very interesting.
204
00:17:36,310 --> 00:17:39,280
However, that is not enough.
205
00:17:40,720 --> 00:17:43,050
I must prepare a surprise present.
206
00:17:43,619 --> 00:17:46,990
What is that surprise present?
207
00:17:46,990 --> 00:17:49,129
If I were to tell you,
208
00:17:49,889 --> 00:17:52,159
you would not be surprised.
209
00:17:53,359 --> 00:17:55,470
I will keep that a secret.
210
00:17:58,170 --> 00:17:59,970
I do not remember.
211
00:18:02,409 --> 00:18:05,109
You wrote the second poem.
212
00:18:05,409 --> 00:18:08,349
I will have detailed reports of Special Envoy Wang's disposition,
213
00:18:08,349 --> 00:18:10,750
experiences, and...
214
00:18:11,179 --> 00:18:13,679
what you discussed last time.
215
00:18:14,290 --> 00:18:16,919
You should read up in advance.
216
00:18:16,919 --> 00:18:20,520
What if I make a mistake at the banquet?
217
00:18:21,189 --> 00:18:22,829
What will happen then?
218
00:18:23,159 --> 00:18:24,560
There should be...
219
00:18:25,429 --> 00:18:27,300
no such event.
220
00:18:53,419 --> 00:18:55,990
You should not try to keep your title...
221
00:18:56,689 --> 00:18:59,000
just for your own sake.
222
00:18:59,730 --> 00:19:02,970
As soon as you are deposed and thrown out of the palace,
223
00:19:03,200 --> 00:19:06,639
your child will not be allowed to live.
224
00:19:08,109 --> 00:19:12,740
It will become the biggest threat to the throne.
225
00:19:20,550 --> 00:19:23,720
I am glad we met. Will you walk with me?
226
00:19:23,720 --> 00:19:27,220
I must go to the Court Music Office to prepare for the banquet.
227
00:19:27,990 --> 00:19:29,730
Just a short while will do.
228
00:19:32,460 --> 00:19:34,929
Look, the Crown Princess' chambers is straight ahead.
229
00:19:34,929 --> 00:19:37,099
I have to hurry to prepare for the banquet.
230
00:19:37,099 --> 00:19:39,639
Why did you come today? We could have gone together.
231
00:19:39,639 --> 00:19:41,710
I will say you were too busy.
232
00:19:41,710 --> 00:19:44,310
Okay. Take care then, okay?
233
00:19:51,250 --> 00:19:54,589
The baby has been kicking a lot since this morning.
234
00:19:55,290 --> 00:19:58,220
I believe it will be a very strong boy.
235
00:19:58,520 --> 00:20:01,589
Just like you were when you were young.
236
00:20:03,359 --> 00:20:06,230
You know what I was like as a boy?
237
00:20:06,929 --> 00:20:08,929
Everyone heard rumors about you.
238
00:20:09,070 --> 00:20:11,000
You never read your books...
239
00:20:11,470 --> 00:20:13,800
and played soldiers outdoors instead.
240
00:20:14,240 --> 00:20:15,409
I played soldiers?
241
00:20:16,169 --> 00:20:18,579
- Yes. - Tell me everything that...
242
00:20:18,609 --> 00:20:20,109
you remember about me.
243
00:20:20,710 --> 00:20:23,179
I will tell you about your childhood another time.
244
00:20:23,210 --> 00:20:25,119
I should let you go for now.
245
00:20:25,550 --> 00:20:27,990
You said you were busy.
246
00:20:52,040 --> 00:20:55,050
I walked for too long and suddenly feel dizzy.
247
00:20:55,109 --> 00:20:56,379
Stay just a moment.
248
00:21:40,189 --> 00:21:41,589
Why are you in Hanyang?
249
00:21:42,230 --> 00:21:46,599
To meet an old relative who is sick and might die very soon.
250
00:21:46,629 --> 00:21:48,200
That is right.
251
00:21:48,730 --> 00:21:50,169
You are married.
252
00:21:50,899 --> 00:21:52,970
Why is your registry still blank?
253
00:21:54,070 --> 00:21:58,510
I have just married and haven't yet registered it.
254
00:22:00,510 --> 00:22:02,710
A newlywed woman came to Hanyang...
255
00:22:02,810 --> 00:22:05,619
with her father and not her husband?
256
00:22:07,320 --> 00:22:10,519
That piece of luggage seems too big. Let us see inside.
257
00:22:10,519 --> 00:22:13,319
There is nothing much inside.
258
00:22:13,319 --> 00:22:15,489
Show us what is inside this instant.
259
00:22:16,089 --> 00:22:18,129
- But... - That is my luggage.
260
00:22:19,260 --> 00:22:20,500
Master.
261
00:22:20,929 --> 00:22:22,429
I am Governor of Songjoo.
262
00:22:24,200 --> 00:22:26,540
They are carrying my things for me.
263
00:22:26,540 --> 00:22:29,169
Her registry is not yet updated because...
264
00:22:29,970 --> 00:22:33,579
Well, because I was a bit busy.
265
00:22:33,879 --> 00:22:37,550
You are very thorough when it comes to checking.
266
00:22:37,550 --> 00:22:39,980
I like that very much about you.
267
00:22:40,220 --> 00:22:43,149
What is your name?
268
00:22:43,290 --> 00:22:46,990
I would like to remember your name.
269
00:23:00,040 --> 00:23:03,770
If it were not for you, we would have been in trouble.
270
00:23:04,139 --> 00:23:06,980
You came to us when we most needed you.
271
00:23:08,010 --> 00:23:09,280
I am amazed myself.
272
00:23:09,849 --> 00:23:12,149
I had business here in Hanyang too.
273
00:23:12,849 --> 00:23:13,849
Thank you.
274
00:23:14,079 --> 00:23:15,849
I keep owing you like this.
275
00:23:16,889 --> 00:23:18,790
So what brings you to Hanyang?
276
00:23:20,760 --> 00:23:22,490
We are here on business too.
277
00:23:23,889 --> 00:23:24,960
Whatever it is,
278
00:23:26,560 --> 00:23:28,329
I think I will be able to help.
279
00:23:29,429 --> 00:23:32,369
Thank you, but I am already too much in your debt.
280
00:23:33,500 --> 00:23:37,679
What do you say if I will be in your debt this time?
281
00:23:51,320 --> 00:23:53,859
Why did you want to see me this early in the morning?
282
00:23:54,089 --> 00:23:56,659
I am busy as it is in the governor's absence.
283
00:23:57,060 --> 00:23:58,829
Have the village people...
284
00:23:58,829 --> 00:24:01,829
bring me 100 pieces of firewood.
285
00:24:01,829 --> 00:24:03,129
100 pieces?
286
00:24:03,730 --> 00:24:05,439
Midsummer is almost here,
287
00:24:05,439 --> 00:24:07,000
so why do you need that much?
288
00:24:07,000 --> 00:24:08,270
Such insolence!
289
00:24:08,740 --> 00:24:11,480
How dare you talk back to me?
290
00:24:12,740 --> 00:24:15,179
Have you forgotten that I serve...
291
00:24:15,179 --> 00:24:17,919
Vice-Premier Kim, Crown Prince's father-in-law?
292
00:24:18,950 --> 00:24:22,189
Consider my orders as those from the Vice-Premier,
293
00:24:22,189 --> 00:24:24,020
and get along with it!
294
00:24:25,020 --> 00:24:26,060
Yes, Master.
295
00:24:36,129 --> 00:24:39,770
If we had known they would leave, I would have been nicer to them.
296
00:24:41,140 --> 00:24:42,239
Me too.
297
00:24:42,839 --> 00:24:45,339
You know what they say about those who leave.
298
00:24:46,409 --> 00:24:47,649
They left a hole in your heart too.
299
00:24:48,210 --> 00:24:50,310
Kkeut Nyeo, we should head home.
300
00:24:50,579 --> 00:24:52,849
Master Park will throw a fit if we stay here.
301
00:24:56,889 --> 00:24:59,460
- I cannot stay here. - Good thinking.
302
00:25:00,560 --> 00:25:03,060
I think I must go to Hanyang.
303
00:25:03,060 --> 00:25:04,089
Of course.
304
00:25:05,099 --> 00:25:06,159
Wait, Hanyang?
305
00:25:06,779 --> 00:25:09,180
Won Deuk would have never done such a thing.
306
00:25:09,379 --> 00:25:11,819
Even if he did, Hong Shim is innocent.
307
00:25:13,500 --> 00:25:14,939
Yes, I know but...
308
00:25:14,939 --> 00:25:17,010
Also, Won Deuk has amnesia.
309
00:25:17,439 --> 00:25:19,040
Hong Shim did not know him when she married him.
310
00:25:19,409 --> 00:25:21,710
Who cares if Won Deuk is a criminal?
311
00:25:21,710 --> 00:25:24,220
It is not right to arrest Hong Shim too.
312
00:25:24,849 --> 00:25:27,349
I will go and speak on her behalf.
313
00:25:29,250 --> 00:25:30,750
Did you not hear Master Park?
314
00:25:30,960 --> 00:25:31,990
Hong Shim...
315
00:25:33,089 --> 00:25:36,659
Talking about Hong Shim or Won Deuk can get you into trouble.
316
00:25:36,990 --> 00:25:38,500
They will say we are accomplices,
317
00:25:38,500 --> 00:25:41,329
frame us too, and kill us with them.
318
00:25:42,430 --> 00:25:44,370
It is all right to take a dump,
319
00:25:44,600 --> 00:25:47,539
but you should know when and where it is appropriate to.
320
00:25:48,210 --> 00:25:50,339
You are some weasel, you know that?
321
00:25:50,669 --> 00:25:53,210
Do you not feel bad for Won Deuk, Hong Shim, and her dad?
322
00:25:54,010 --> 00:25:57,649
It is not like Hong Shim wanted to marry Won Deuk.
323
00:25:58,280 --> 00:26:00,320
Who forced them into that marriage?
324
00:26:00,419 --> 00:26:01,589
It was the Crown Prince!
325
00:26:01,589 --> 00:26:03,189
Who is it to blame then?
326
00:26:03,349 --> 00:26:06,320
It is his fault for issuing such an order and then dying.
327
00:26:09,189 --> 00:26:13,230
Kkeut Nyeo, thanks to him, we were able to get married.
328
00:26:13,230 --> 00:26:14,770
We got married!
329
00:26:15,800 --> 00:26:18,200
- So please calm down. - I will not!
330
00:26:19,839 --> 00:26:21,470
Either come with me to Hanyang...
331
00:26:22,039 --> 00:26:23,369
or divorce me right here.
332
00:26:24,210 --> 00:26:25,409
What?
333
00:26:25,710 --> 00:26:29,079
Are you saying that Hong Shim and Won Deuk are more important to you?
334
00:26:29,880 --> 00:26:31,079
Stop it already.
335
00:26:31,079 --> 00:26:32,320
- We will not! - We will not!
336
00:26:34,049 --> 00:26:35,689
Do not worry.
337
00:26:35,950 --> 00:26:37,720
I was not going to say this,
338
00:26:37,720 --> 00:26:38,820
but Won Deuk...
339
00:26:41,690 --> 00:26:44,260
Won Deuk is the Crown Prince.
340
00:26:45,929 --> 00:26:47,500
What is that gibberish?
341
00:26:52,520 --> 00:26:54,819
I overheard people talking.
342
00:26:55,420 --> 00:26:57,990
Won Deuk was taken because he is the Crown Prince.
343
00:26:57,990 --> 00:26:59,289
Hong Shim and Yeon...
344
00:26:59,289 --> 00:27:02,099
had to go into hiding because of that.
345
00:27:02,099 --> 00:27:03,829
It is supposed to be a secret!
346
00:27:08,240 --> 00:27:09,770
What did you just say?
347
00:27:10,270 --> 00:27:12,569
- Oh, no! - Are you kidding me?
348
00:27:12,710 --> 00:27:15,109
Won Deuk is the Crown Prince?
349
00:27:16,109 --> 00:27:17,710
When we were here,
350
00:27:17,710 --> 00:27:20,779
I threw rocks at him and even smacked him a couple of times.
351
00:27:22,849 --> 00:27:24,119
How amazing.
352
00:27:25,690 --> 00:27:27,889
- Officer Park! - Oh, dear.
353
00:27:36,099 --> 00:27:38,430
Your Highness, we received notice...
354
00:27:38,430 --> 00:27:40,599
that the envoys will soon be in Hanyang.
355
00:27:42,069 --> 00:27:43,799
If you get stuck in any way,
356
00:27:44,440 --> 00:27:45,740
please stall.
357
00:27:46,369 --> 00:27:48,240
Minister of War will be there...
358
00:27:48,940 --> 00:27:51,579
and I have stationed those talented in poetry.
359
00:27:52,250 --> 00:27:55,180
They will secretly help you.
360
00:27:55,879 --> 00:27:57,279
It is best though...
361
00:27:58,589 --> 00:27:59,720
to not need their help.
362
00:28:04,230 --> 00:28:05,260
Please sit.
363
00:28:12,430 --> 00:28:14,670
What an unprecedented incident.
364
00:28:15,200 --> 00:28:17,099
I cannot believe that...
365
00:28:17,970 --> 00:28:20,710
I am facing the Crown Prince who was once declared dead.
366
00:28:21,410 --> 00:28:24,410
I prepared a calming pill just in case you would be shocked.
367
00:28:26,010 --> 00:28:29,250
You should probably keep it for yourself.
368
00:28:29,720 --> 00:28:32,289
There is something I heard on my way here.
369
00:28:32,849 --> 00:28:35,220
Some say that you are not yourself.
370
00:28:36,160 --> 00:28:38,690
So during this banquet,
371
00:28:39,190 --> 00:28:41,129
I will test your abilities...
372
00:28:42,329 --> 00:28:44,500
and decide if you are qualified enough to be Crown Prince.
373
00:28:45,200 --> 00:28:46,299
I cannot wait.
374
00:28:46,869 --> 00:28:50,440
Just how difficult and tricky will your quiz be?
375
00:28:51,010 --> 00:28:52,569
You will not be disappointed.
376
00:28:53,109 --> 00:28:55,809
The banquet is ready, so let us head out.
377
00:28:57,879 --> 00:28:59,910
Who may this be though?
378
00:29:00,049 --> 00:29:01,379
This is my son, Jinlin.
379
00:29:02,049 --> 00:29:03,619
He is intrigued by Joseon's culture,
380
00:29:04,020 --> 00:29:06,589
so he came to broaden his knowledge.
381
00:29:09,089 --> 00:29:10,319
I'll have the Department of Culture and Education...
382
00:29:10,490 --> 00:29:12,430
prepare a tour for him.
383
00:29:14,799 --> 00:29:15,900
Thank you.
384
00:29:15,960 --> 00:29:18,000
Remember to not get too excited.
385
00:29:19,170 --> 00:29:20,670
I will not.
386
00:29:36,049 --> 00:29:37,720
- This way. - Right.
387
00:29:38,490 --> 00:29:39,990
Let me put this down.
388
00:29:39,990 --> 00:29:41,660
Rather than a bustling pub,
389
00:29:42,220 --> 00:29:43,420
here will be much better.
390
00:29:44,230 --> 00:29:45,329
Thank you.
391
00:29:46,589 --> 00:29:49,760
Look at how fancy and clean this house is.
392
00:29:50,599 --> 00:29:52,069
It is so nice.
393
00:29:53,430 --> 00:29:57,470
Did you live here all by yourself?
394
00:29:57,839 --> 00:29:59,139
Where are your parents?
395
00:30:00,240 --> 00:30:01,339
They passed away.
396
00:30:01,809 --> 00:30:03,339
My goodness.
397
00:30:04,010 --> 00:30:05,250
It must have been difficult.
398
00:30:07,180 --> 00:30:10,079
We will only stay here just until I find my brother.
399
00:30:10,650 --> 00:30:11,920
You are doing me a favor.
400
00:30:12,319 --> 00:30:13,690
People and houses...
401
00:30:14,160 --> 00:30:17,359
must feel human touch in order to stay vigorous.
402
00:30:19,160 --> 00:30:22,859
Those that once shined could end up losing their light.
403
00:30:26,099 --> 00:30:29,400
We will brush and clean this place day and night to keep it sparkling.
404
00:30:30,809 --> 00:30:32,369
That is not what I meant.
405
00:30:33,539 --> 00:30:36,039
It is my way of repaying you.
406
00:30:38,879 --> 00:30:42,119
Forcing yourself to be cheerful will only bring you down.
407
00:30:42,980 --> 00:30:47,250
It is always an option to take your time with things.
408
00:31:11,010 --> 00:31:13,650
Dad, lie down comfortably and have some sleep.
409
00:31:14,150 --> 00:31:15,220
Sure.
410
00:31:36,470 --> 00:31:39,440
Why did my brother go to Hanyang?
411
00:31:42,039 --> 00:31:44,480
I do not know the details.
412
00:31:45,809 --> 00:31:49,180
Am I right to assume that you two worked together?
413
00:31:50,020 --> 00:31:52,250
I heard he cleaned up the higher-up's messes.
414
00:31:56,690 --> 00:31:59,430
Did he also kill people?
415
00:32:01,099 --> 00:32:03,059
Why would you think that?
416
00:32:10,599 --> 00:32:13,470
This was in my bag.
417
00:32:15,039 --> 00:32:17,010
We were lucky to serve a wealthy man.
418
00:32:19,410 --> 00:32:20,609
You are lying.
419
00:32:20,920 --> 00:32:23,220
No one pays this much for jobs...
420
00:32:23,480 --> 00:32:27,150
unless they are foul, mortifying, or dangerous.
421
00:32:27,319 --> 00:32:30,520
What will you do if that were true?
422
00:32:31,559 --> 00:32:33,889
Will you abandon your brother?
423
00:32:34,660 --> 00:32:37,160
No, I must find him then...
424
00:32:37,799 --> 00:32:39,629
and stop him from doing this job.
425
00:32:41,069 --> 00:32:42,900
Tell him this if you hear from him.
426
00:32:42,900 --> 00:32:44,569
That I will be waiting.
427
00:32:44,639 --> 00:32:48,109
That I will not go anywhere until I see my brother.
428
00:33:08,129 --> 00:33:09,787
You must be tired from your long journey.
429
00:33:09,812 --> 00:33:10,930
Why are you not resting?
430
00:33:10,930 --> 00:33:14,270
I can't stay around at home, so I want to find chores to work.
431
00:33:14,490 --> 00:33:15,689
Let us go together.
432
00:33:16,149 --> 00:33:20,060
Did you not say you came here because of some business?
433
00:33:21,760 --> 00:33:24,300
I was away from my house for a long time,
434
00:33:24,599 --> 00:33:26,629
so there must not be any food ingredients.
435
00:33:27,200 --> 00:33:29,200
Let us do some grocery shopping for a meal.
436
00:33:38,579 --> 00:33:41,379
You are supposed to visit Office of Royal Decrees and Seonggyungwan.
437
00:33:41,909 --> 00:33:43,379
We will be scolded if the higher officials find out...
438
00:33:43,409 --> 00:33:45,349
that we are in the marketplace like this.
439
00:33:46,179 --> 00:33:47,790
Are you going to be all right with it?
440
00:33:48,689 --> 00:33:49,950
Of course,
441
00:33:50,020 --> 00:33:53,960
I think a marketplace is the best to learn about a country's culture.
442
00:33:53,990 --> 00:33:56,829
I am not here to broaden my perspective.
443
00:33:58,129 --> 00:34:00,899
I wanted to get away from my father at least for some time.
444
00:34:01,700 --> 00:34:05,500
He is so strict that it makes me feel suffocated.
445
00:34:09,609 --> 00:34:11,309
I understand you.
446
00:34:12,140 --> 00:34:14,450
My father is really strict too.
447
00:34:14,580 --> 00:34:18,379
It feels so suffocating whenever I am with him.
448
00:34:20,320 --> 00:34:23,050
I am so glad that I have met someone...
449
00:34:23,550 --> 00:34:25,160
who has so much in common with me.
450
00:34:28,330 --> 00:34:30,830
Do you like me that much?
451
00:34:31,600 --> 00:34:32,959
Well, yes.
452
00:34:35,129 --> 00:34:38,300
So you should help me a little.
453
00:34:38,300 --> 00:34:41,839
Go on. I can do anything for you.
454
00:34:42,339 --> 00:34:44,070
Actually,
455
00:34:44,309 --> 00:34:47,850
I want to buy a gift for my lover.
456
00:34:48,149 --> 00:34:50,050
I wish to keep it a secret from other people,
457
00:34:50,050 --> 00:34:53,450
so I want to go around alone with you.
458
00:34:55,089 --> 00:34:58,390
What about the guards?
459
00:34:59,789 --> 00:35:01,289
Please help us get out of their reach.
460
00:35:01,490 --> 00:35:05,399
I will wait for you in the compound shop over there.
461
00:35:09,169 --> 00:35:10,269
Okay.
462
00:35:10,800 --> 00:35:14,339
I am quite talented in that sense.
463
00:35:16,809 --> 00:35:20,080
Goodness, my stomach.
464
00:35:20,080 --> 00:35:22,280
- Are you okay? - My stomach.
465
00:35:22,280 --> 00:35:25,749
- Help me. - I will get you some water.
466
00:35:25,749 --> 00:35:28,749
Hold on, my stomach.
467
00:35:28,749 --> 00:35:30,350
Hold on.
468
00:35:32,160 --> 00:35:34,789
It is getting better now. I think I was too nervous.
469
00:35:34,789 --> 00:35:36,760
- Can you lift me up? - Okay.
470
00:35:36,760 --> 00:35:39,729
Be careful. Easy, easy.
471
00:35:40,030 --> 00:35:42,570
Goodness. Gosh, it is good.
472
00:35:43,700 --> 00:35:46,100
Goodness, that surprised me.
473
00:35:46,100 --> 00:35:47,839
Wait, Young Master is not here.
474
00:35:47,970 --> 00:35:48,970
What?
475
00:35:49,740 --> 00:35:51,580
Where did he go?
476
00:35:51,580 --> 00:35:54,649
Go find him. What are you waiting for?
477
00:35:54,649 --> 00:35:56,050
Goodness, how frustrating.
478
00:36:06,089 --> 00:36:10,260
Young Master, I have cast away the guards.
479
00:36:11,330 --> 00:36:12,530
Young Master Jinlin.
480
00:36:14,030 --> 00:36:15,100
Young Master Jinlin.
481
00:36:17,169 --> 00:36:18,470
Young Master Jinlin.
482
00:36:20,399 --> 00:36:21,609
Who are you?
483
00:36:25,680 --> 00:36:28,550
Did a young master come in this store just a while ago?
484
00:36:29,080 --> 00:36:32,180
What? Whoever it is, no one came here.
485
00:36:32,180 --> 00:36:33,220
What?
486
00:36:37,120 --> 00:36:39,089
I know people who run a bookstore and other stores around here,
487
00:36:39,089 --> 00:36:40,689
so I will introduce you to them if you need.
488
00:36:41,330 --> 00:36:44,459
I did not know you had such good connections.
489
00:36:45,059 --> 00:36:48,970
I am quite lucky with people thanks to my personality and competency.
490
00:36:51,399 --> 00:36:53,470
I am telling you this...
491
00:36:54,609 --> 00:36:58,680
to say that I can help you with finding your brother.
492
00:37:00,580 --> 00:37:03,010
Please do not mind it.
493
00:37:03,680 --> 00:37:05,850
I thought you came here for that.
494
00:37:05,950 --> 00:37:08,050
But why are you not doing anything?
495
00:37:09,019 --> 00:37:11,019
You might be able to find him soon...
496
00:37:11,919 --> 00:37:13,890
if you post up his composite sketch.
497
00:37:18,330 --> 00:37:20,729
It is not that I do not know how to do it.
498
00:37:22,300 --> 00:37:24,769
I am dying to look for him,
499
00:37:25,200 --> 00:37:28,740
but I am staying still because I have a reason for it.
500
00:37:29,470 --> 00:37:33,209
I am sorry. I only said it out of a rushed heart.
501
00:37:33,780 --> 00:37:35,080
It is okay.
502
00:37:35,080 --> 00:37:38,249
I am aware of your intention to help me out.
503
00:37:39,180 --> 00:37:42,519
But please do not mind my business.
504
00:37:42,749 --> 00:37:46,220
Why? Can I not mind your business?
505
00:37:47,189 --> 00:37:48,390
Je Yoon.
506
00:37:51,559 --> 00:37:53,600
What are you doing here in Hanyang?
507
00:37:53,800 --> 00:37:55,600
Well, that is...
508
00:37:55,899 --> 00:37:58,669
- Well... - That is not important. Excuse us.
509
00:38:01,439 --> 00:38:03,640
Please help me out.
510
00:38:04,309 --> 00:38:07,479
The son of the envoy has gone missing.
511
00:38:08,580 --> 00:38:11,519
The Crown Prince must be having a banquet with the special envoy.
512
00:38:11,580 --> 00:38:13,680
If they find out about this, I will be in trouble.
513
00:38:14,419 --> 00:38:16,419
It is said...
514
00:38:16,419 --> 00:38:20,820
the envoys are having their eyes on the Crown Prince to verify him.
515
00:38:20,990 --> 00:38:24,530
They cannot believe if he is sound after going through the incident.
516
00:38:25,600 --> 00:38:27,970
They are already watching for a chance to pick on him,
517
00:38:28,600 --> 00:38:31,439
so they will not let him be if they find out about this.
518
00:38:33,499 --> 00:38:36,339
Please help me find the young master.
519
00:38:37,169 --> 00:38:39,510
I cannot keep such a huge problem from others.
520
00:38:39,780 --> 00:38:42,410
Hurry to the banquet hall and let the Crown Prince know.
521
00:38:42,649 --> 00:38:44,919
I will look for the young master.
522
00:38:44,919 --> 00:38:46,479
Do you think we can find him?
523
00:38:46,479 --> 00:38:48,350
Give me information about him.
524
00:38:49,149 --> 00:38:53,519
He is about this tall and has a pretty face like a girl.
525
00:38:53,660 --> 00:38:55,689
He is in a blue outfit.
526
00:38:55,689 --> 00:38:59,030
He went missing near the compound shop.
527
00:39:01,700 --> 00:39:03,729
Stop crying already.
528
00:39:03,970 --> 00:39:06,439
Okay, so hurry and go on.
529
00:39:08,109 --> 00:39:09,570
I will count on you.
530
00:39:10,879 --> 00:39:12,539
Wipe your tears.
531
00:39:16,010 --> 00:39:19,120
I need to go. Do you remember how to go back to the house?
532
00:39:19,580 --> 00:39:22,550
- Yes. - Something urgent came up. Sorry.
533
00:39:24,289 --> 00:39:25,490
Governor Jung.
534
00:39:28,859 --> 00:39:32,399
Let me go with you. I want to help.
535
00:39:45,209 --> 00:39:47,379
Have you had any theme in mind?
536
00:39:47,950 --> 00:39:49,350
Today's theme is...
537
00:39:53,550 --> 00:39:55,120
past.
538
00:39:58,689 --> 00:40:02,559
But I will not make it a competition.
539
00:40:02,689 --> 00:40:04,930
I just need you...
540
00:40:05,300 --> 00:40:08,999
to write the poem which you recited for me two years ago.
541
00:40:10,430 --> 00:40:12,370
You must be mistaken.
542
00:40:12,600 --> 00:40:16,809
He never recited any poem in the event two years ago.
543
00:40:16,809 --> 00:40:19,479
It was not official,
544
00:40:19,740 --> 00:40:21,950
so I believe there is not any record of it.
545
00:40:23,280 --> 00:40:26,149
Do you not remember it?
546
00:40:26,149 --> 00:40:29,149
Yes, I do.
547
00:40:30,919 --> 00:40:32,990
But I wish...
548
00:40:33,689 --> 00:40:36,330
you and I write the poem at the same time together.
549
00:40:37,660 --> 00:40:39,430
Since it is not in the record...
550
00:40:39,959 --> 00:40:42,330
and no one here knows about the poem,
551
00:40:42,870 --> 00:40:47,439
it is possible you deny whatever poem I write.
552
00:40:47,439 --> 00:40:49,609
Why do you think I will do such a thing?
553
00:40:49,609 --> 00:40:52,109
So why do we not write it at the same time?
554
00:40:52,680 --> 00:40:55,209
Shall we begin?
555
00:41:05,660 --> 00:41:07,019
Hold the brush.
556
00:41:15,300 --> 00:41:16,300
Your Highness.
557
00:41:16,330 --> 00:41:18,640
It is not your place to step in right now.
558
00:41:20,200 --> 00:41:22,169
But it is urgent.
559
00:41:23,240 --> 00:41:24,640
Young Master...
560
00:41:25,540 --> 00:41:27,339
have gone missing.
561
00:41:40,589 --> 00:41:42,830
He never intended to go into the compound store.
562
00:41:43,289 --> 00:41:45,760
Seeing that he asked to cast away the guards,
563
00:41:46,800 --> 00:41:49,430
he must have wanted to run away from the start.
564
00:41:49,999 --> 00:41:52,769
We have to think about the case of abduction too.
565
00:41:53,169 --> 00:41:57,269
It is just the right timing to put the Crown Prince in a crisis.
566
00:42:03,280 --> 00:42:07,050
Did you not see any ruckus here around 15 minutes ago?
567
00:42:07,280 --> 00:42:09,089
Perhaps, someone was dragged by people?
568
00:42:09,289 --> 00:42:12,689
A group of thugs took a woman.
569
00:42:13,789 --> 00:42:15,760
It is not a woman whom we are looking for.
570
00:42:17,229 --> 00:42:20,459
It could be a woman.
571
00:42:27,169 --> 00:42:30,140
We must mobilize all guards in the palace.
572
00:42:30,140 --> 00:42:32,539
No, you cannot.
573
00:42:32,740 --> 00:42:34,950
The Crown Prince must find him himself.
574
00:42:35,050 --> 00:42:39,450
Are you intending to corner His Highness, are you not?
575
00:42:39,879 --> 00:42:40,890
Nothing is more crucial...
576
00:42:40,919 --> 00:42:42,950
than the life or death of Young Master now.
577
00:42:45,359 --> 00:42:46,820
If you wish,
578
00:42:47,589 --> 00:42:49,789
- I will find him myself. - Your Highness.
579
00:42:49,789 --> 00:42:53,229
That shall serve as the verification process.
580
00:42:53,800 --> 00:42:56,070
Until the banquet this evening,
581
00:42:56,300 --> 00:42:57,769
you should better find it.
582
00:42:58,269 --> 00:43:01,439
If you cannot, your position as Crown Prince...
583
00:43:02,109 --> 00:43:04,979
and that man's life will not be guaranteed.
584
00:43:08,950 --> 00:43:09,979
If I find it,
585
00:43:12,450 --> 00:43:14,450
will you give me what I want?
586
00:43:16,720 --> 00:43:18,559
A man in a Ming outfit...
587
00:43:18,559 --> 00:43:20,359
bought a hanbok and changed into it.
588
00:43:20,990 --> 00:43:22,229
It was a she.
589
00:43:23,459 --> 00:43:26,600
A man dressed as a woman or a woman dressed as a man?
590
00:43:27,769 --> 00:43:31,070
I guess the young master was actually a young woman.
591
00:43:31,470 --> 00:43:33,100
How will we find the abductors?
592
00:43:33,939 --> 00:43:35,010
Well...
593
00:43:37,010 --> 00:43:38,510
I think I found a way.
594
00:43:41,050 --> 00:43:42,050
Thank you.
595
00:43:44,950 --> 00:43:46,780
Bring us pajeon already.
596
00:43:47,019 --> 00:43:48,050
Hey.
597
00:43:50,019 --> 00:43:51,859
- Who are you? - Me?
598
00:43:52,519 --> 00:43:55,890
I am the pretty high official who stepped on the lantern.
599
00:43:59,499 --> 00:44:02,129
Do you want to pay for the lantern now?
600
00:44:02,729 --> 00:44:03,899
I have a question.
601
00:44:05,070 --> 00:44:06,740
Did you not abduct a woman?
602
00:44:09,070 --> 00:44:10,570
How dare you blame us?
603
00:44:10,839 --> 00:44:13,039
Our leader would never make us do that.
604
00:44:13,640 --> 00:44:14,680
Really?
605
00:44:15,050 --> 00:44:18,450
Then who do you think would do such a thing?
606
00:44:18,450 --> 00:44:20,019
Who also has connections to the palace?
607
00:44:20,680 --> 00:44:21,890
I would not know.
608
00:44:21,950 --> 00:44:23,419
I cannot say even if I did.
609
00:44:23,550 --> 00:44:24,720
Why ask me?
610
00:44:26,559 --> 00:44:27,760
You had better tell me.
611
00:44:29,490 --> 00:44:31,499
The pretty lady you see here...
612
00:44:31,800 --> 00:44:35,570
is actually the greatest Ming assassin.
613
00:44:36,800 --> 00:44:38,669
She also has a very nasty temper.
614
00:44:57,050 --> 00:45:00,260
The young master was actually a woman?
615
00:45:00,789 --> 00:45:03,289
Yes. To hide that fact,
616
00:45:03,530 --> 00:45:05,830
the special envoy had the Crown Prince find her himself.
617
00:45:08,669 --> 00:45:10,470
It is getting much more interesting.
618
00:45:12,740 --> 00:45:16,510
Have the woman kept under close watch until the banquet.
619
00:45:19,479 --> 00:45:20,879
I should think of...
620
00:45:21,979 --> 00:45:24,180
how to use to my advantage.
621
00:45:32,059 --> 00:45:33,089
Your Highness.
622
00:45:37,930 --> 00:45:39,700
Where is the young master held?
623
00:45:40,660 --> 00:45:41,830
What young master?
624
00:45:42,570 --> 00:45:43,870
I have no idea.
625
00:45:44,899 --> 00:45:46,300
Would you rather tell...
626
00:45:47,839 --> 00:45:49,070
or die?
627
00:45:54,094 --> 00:45:59,094
[VIU Ver]
tvN E13 '100 Days My Prince'
-♥ Ruo Xi ♥-
628
00:46:04,440 --> 00:46:05,670
Just leave him be.
629
00:46:06,409 --> 00:46:08,009
Why are you so calm?
630
00:46:08,380 --> 00:46:09,909
Not only the Crown Prince...
631
00:46:09,909 --> 00:46:12,480
but your daughter is involved as well.
632
00:46:12,980 --> 00:46:15,849
If something happens to the young master,
633
00:46:16,020 --> 00:46:18,349
Special Envoy Wang will be greatly displeased.
634
00:46:18,920 --> 00:46:21,659
The Queen is behind this.
635
00:46:22,290 --> 00:46:23,920
The is no proof of it.
636
00:46:24,290 --> 00:46:27,329
Minister Min informed me in secret.
637
00:46:28,659 --> 00:46:31,599
That the Queen prepared a surprise present.
638
00:46:33,130 --> 00:46:34,570
If this goes wrong,
639
00:46:35,369 --> 00:46:37,440
we can have Minister Min testify.
640
00:46:38,440 --> 00:46:41,579
If we use that to ruffle the special envoy's feathers,
641
00:46:42,710 --> 00:46:44,139
that will be fun as well.
642
00:46:46,049 --> 00:46:49,349
Go and assist the Crown Prince.
643
00:46:50,820 --> 00:46:51,849
I must...
644
00:46:52,949 --> 00:46:55,290
entertain a guest regarding another important event.
645
00:46:56,659 --> 00:46:57,690
An important event?
646
00:47:00,190 --> 00:47:01,199
It is now...
647
00:47:02,699 --> 00:47:04,299
time to make a move.
648
00:47:11,409 --> 00:47:12,610
Release me immediately.
649
00:47:12,940 --> 00:47:15,310
There is no one to pay my ransom.
650
00:47:16,810 --> 00:47:18,509
I am not from Joseon.
651
00:47:19,049 --> 00:47:20,849
But you speak our language.
652
00:47:21,619 --> 00:47:24,590
I will let you go if you just keep quiet.
653
00:47:24,889 --> 00:47:25,989
Sit still.
654
00:47:41,239 --> 00:47:42,699
I will lure them.
655
00:47:43,170 --> 00:47:44,610
Go and save the young master.
656
00:47:45,670 --> 00:47:47,210
Do you speak Ming?
657
00:47:47,440 --> 00:47:49,210
I do. Why?
658
00:47:50,380 --> 00:47:53,949
Should we not check first if he is in there?
659
00:47:56,820 --> 00:47:58,690
I just thought of that too.
660
00:48:02,360 --> 00:48:03,420
Can you manage?
661
00:48:03,690 --> 00:48:05,829
There might be more thugs inside.
662
00:48:08,029 --> 00:48:10,529
I am the greatest assassin from Ming.
663
00:48:10,529 --> 00:48:12,099
Why are you concerned?
664
00:48:13,429 --> 00:48:15,199
I know some self-defense moves.
665
00:48:15,199 --> 00:48:16,699
I would worry about you.
666
00:48:17,170 --> 00:48:18,909
You have terrible motor skills.
667
00:48:19,170 --> 00:48:20,440
You are wrong.
668
00:48:21,239 --> 00:48:22,509
You will be surprised.
669
00:48:23,880 --> 00:48:26,210
I hope you stay safe.
670
00:48:26,779 --> 00:48:27,779
See you.
671
00:48:36,020 --> 00:48:39,190
Young Master. Are you inside?
672
00:48:40,230 --> 00:48:41,400
Are you all right?
673
00:48:43,259 --> 00:48:44,429
I am fine.
674
00:49:01,920 --> 00:49:03,020
Who are you?
675
00:49:03,820 --> 00:49:04,849
Me?
676
00:49:05,290 --> 00:49:07,449
The man who has come rescue the young master you abducted.
677
00:49:20,730 --> 00:49:21,799
Get him.
678
00:49:40,389 --> 00:49:41,420
Behind you.
679
00:49:57,139 --> 00:49:58,239
How dare you?
680
00:50:14,090 --> 00:50:15,489
Will you be okay?
681
00:50:16,389 --> 00:50:18,460
If something happens...
682
00:50:18,460 --> 00:50:20,900
Special Envoy Wang is trying to keep a secret.
683
00:50:21,560 --> 00:50:22,960
He wants me to move quietly...
684
00:50:22,960 --> 00:50:24,770
in case that secret gets out.
685
00:50:25,369 --> 00:50:27,770
That is a challenge as well as a deal.
686
00:50:29,139 --> 00:50:31,110
What is that secret?
687
00:50:33,810 --> 00:50:34,880
That secret...
688
00:50:36,079 --> 00:50:37,139
is over there.
689
00:50:41,849 --> 00:50:43,349
Young Master was a woman?
690
00:51:17,889 --> 00:51:18,989
Are you okay?
691
00:51:21,820 --> 00:51:24,529
I think I sprained my ankle.
692
00:51:24,529 --> 00:51:25,630
Let me see.
693
00:51:28,529 --> 00:51:29,829
It is very swollen.
694
00:51:30,460 --> 00:51:33,429
I am okay. Take the young lady back.
695
00:51:33,630 --> 00:51:36,299
You said the Crown Prince could get into trouble.
696
00:51:44,250 --> 00:51:45,779
Please hurry.
697
00:51:50,719 --> 00:51:52,150
I will not go.
698
00:51:52,290 --> 00:51:55,889
I will not until I meet Young Master Young Hoo first.
699
00:51:56,759 --> 00:51:58,929
Did you run away from your bodyguards...
700
00:51:58,960 --> 00:52:01,299
because of your beloved?
701
00:52:02,699 --> 00:52:03,699
Yes.
702
00:52:04,429 --> 00:52:07,329
I know you are young, but this was immature of you.
703
00:52:07,739 --> 00:52:09,369
You put the Crown Prince in a terrible spot...
704
00:52:09,770 --> 00:52:11,040
and the relationship between our two countries...
705
00:52:11,270 --> 00:52:13,369
might suffer the consequence.
706
00:52:13,369 --> 00:52:15,810
None of that is important to me.
707
00:52:17,610 --> 00:52:20,009
I heard that he is sick.
708
00:52:22,079 --> 00:52:24,250
If I do not see him now,
709
00:52:26,020 --> 00:52:28,719
we will never be able to see each other.
710
00:52:28,989 --> 00:52:31,659
That is still no reason to create an international mess.
711
00:52:36,259 --> 00:52:37,299
Let us go.
712
00:52:38,270 --> 00:52:41,799
Rather than arguing, we should take her to him.
713
00:52:41,799 --> 00:52:43,040
That we cannot.
714
00:52:43,869 --> 00:52:48,409
We all have different things we treasure the most.
715
00:52:48,779 --> 00:52:52,250
Some seek power, some put their families first,
716
00:52:53,579 --> 00:52:58,119
and some put love above more than anything else.
717
00:53:10,400 --> 00:53:12,770
Should we not escort the young master back?
718
00:53:13,969 --> 00:53:15,070
No.
719
00:53:15,469 --> 00:53:17,639
Are you saying you will let him be?
720
00:53:18,270 --> 00:53:22,540
I have faith that those people will bring him back.
721
00:53:26,610 --> 00:53:27,750
Let us go.
722
00:53:38,690 --> 00:53:40,659
I cannot believe you did that.
723
00:53:42,500 --> 00:53:44,230
I missed you.
724
00:54:03,650 --> 00:54:07,020
You have had your time. We should go now.
725
00:54:07,190 --> 00:54:08,889
I will get going then.
726
00:54:08,889 --> 00:54:10,560
Please take her back before...
727
00:54:10,860 --> 00:54:12,529
the Crown Prince gets into more trouble.
728
00:54:23,969 --> 00:54:27,040
How could Vice-Premier just stay idle like that?
729
00:54:27,540 --> 00:54:30,009
Why is he not doing anything?
730
00:54:30,009 --> 00:54:33,279
What can we do? It is out of our hands now,
731
00:54:33,279 --> 00:54:35,079
so we must trust the Crown Prince.
732
00:54:39,920 --> 00:54:40,960
Your Highness!
733
00:54:45,290 --> 00:54:47,130
Did you not find the young master?
734
00:54:47,130 --> 00:54:51,130
I cannot say that I found him or not.
735
00:54:52,270 --> 00:54:56,070
How can we carry on with the banquet when he is missing?
736
00:54:56,070 --> 00:54:58,270
We cannot cancel it though, can we?
737
00:55:02,380 --> 00:55:03,610
Your Highness!
738
00:55:16,290 --> 00:55:18,489
How can a crown prince...
739
00:55:18,790 --> 00:55:21,500
be this brazen when he has not kept his promise?
740
00:55:21,799 --> 00:55:25,630
You promised to find my son before the banquet.
741
00:55:26,270 --> 00:55:28,099
I did not specifically say...
742
00:55:28,099 --> 00:55:30,699
that I would find him before the banquet.
743
00:55:31,810 --> 00:55:35,079
If the young master does not return before the banquet ends,
744
00:55:36,079 --> 00:55:38,779
I will do whatever you wish.
745
00:55:46,250 --> 00:55:47,889
Let me pour you a drink.
746
00:57:00,659 --> 00:57:02,199
Your time is up.
747
00:57:02,699 --> 00:57:06,429
The last dish has been served, so I consider this banquet over.
748
00:57:06,469 --> 00:57:08,040
I will make my decision.
749
00:57:08,739 --> 00:57:09,739
I...
750
00:57:10,369 --> 00:57:13,210
am delighted that the Crown Prince has returned,
751
00:57:13,739 --> 00:57:17,949
but I cannot help but doubt his abilities as one.
752
00:57:35,560 --> 00:57:36,759
I am sorry.
753
00:57:36,900 --> 00:57:41,340
I lost track of time at the market looking at rare objects.
754
00:57:47,909 --> 00:57:49,139
Please have a seat.
755
00:57:49,880 --> 00:57:54,079
I have asked the kitchen to prepare apricot slices which you love.
756
00:58:15,270 --> 00:58:17,540
I did not expect an upright man like you...
757
00:58:17,540 --> 00:58:20,110
to bring his daughter on a diplomatic mission.
758
00:58:21,380 --> 00:58:24,509
The Emperor will be furious when he finds out.
759
00:58:26,250 --> 00:58:28,520
Seeing my daughter cry every day...
760
00:58:28,820 --> 00:58:31,119
nearly broke my heart.
761
00:58:32,449 --> 00:58:35,389
I brought her with me so that she could clear her mind.
762
00:58:36,259 --> 00:58:40,259
Never did I realize that she was heartbroken over love.
763
00:58:42,360 --> 00:58:45,070
Please accept my apology and gratitude.
764
00:58:47,270 --> 00:58:48,340
Does that mean...
765
00:58:49,070 --> 00:58:52,840
you will give me what I want?
766
00:58:53,770 --> 00:58:55,009
Of course.
767
00:58:55,440 --> 00:58:57,480
You are a man of your word...
768
00:58:57,849 --> 00:58:59,880
and your abilities are as great as your trust.
769
00:58:59,980 --> 00:59:03,719
That alone is enough to qualify you as Crown Prince.
770
00:59:05,389 --> 00:59:06,449
However,
771
00:59:07,290 --> 00:59:12,259
would you allow me to give you some advice?
772
00:59:12,659 --> 00:59:13,759
By all means.
773
00:59:16,130 --> 00:59:19,869
Please be cautious of your father-in-law and his people.
774
00:59:20,630 --> 00:59:25,409
Two years ago, when we talked as you saw me off,
775
00:59:26,570 --> 00:59:28,179
it was not of some poem.
776
00:59:29,679 --> 00:59:33,679
It was about your father-in-law.
777
00:59:34,480 --> 00:59:36,320
Being the devil that he is,
778
00:59:37,279 --> 00:59:39,889
we wondered what his true goal was.
779
00:59:45,290 --> 00:59:47,360
Anyway, when will we get to meet again?
780
00:59:48,000 --> 00:59:51,699
Perhaps it will be at your coronation.
781
00:59:52,829 --> 00:59:56,270
Please regain your memories until then...
782
00:59:56,599 --> 01:00:00,469
and get the bloody revenge on those who tried to kill you.
783
01:00:27,000 --> 01:00:28,299
I heard it could have been a disaster,
784
01:00:28,599 --> 01:00:30,299
had we been a little late.
785
01:00:31,570 --> 01:00:32,869
I apologize.
786
01:00:33,239 --> 01:00:37,239
Is that all you should apologize for?
787
01:00:50,489 --> 01:00:53,859
Why is she in Hanyang?
788
01:00:53,889 --> 01:00:56,799
How did you know about that?
789
01:00:56,799 --> 01:00:58,270
That is not important.
790
01:00:59,069 --> 01:01:01,969
Why did you not report this to me?
791
01:01:02,840 --> 01:01:07,170
You ordered me to protect her, not to report her every move.
792
01:01:08,639 --> 01:01:11,909
For how long have you had feelings for her?
793
01:01:12,750 --> 01:01:15,480
Probably longer than you.
794
01:01:15,480 --> 01:01:18,949
So? What are you planning to do?
795
01:01:21,190 --> 01:01:23,590
I will officially follow your orders,
796
01:01:23,820 --> 01:01:27,290
but stay true to my heart in my other actions.
797
01:01:36,469 --> 01:01:38,469
Stop drinking already.
798
01:01:44,579 --> 01:01:47,380
How can I stay in my right mind?
799
01:01:47,820 --> 01:01:49,880
I am doomed now.
800
01:01:50,949 --> 01:01:53,690
After how hard I was on Won Deuk,
801
01:01:54,960 --> 01:01:57,659
I am sure I will be dragged to the palace soon.
802
01:01:57,889 --> 01:02:01,299
I might have my throat cut off...
803
01:02:01,599 --> 01:02:03,500
for giving the Crown Prince a hard time.
804
01:02:08,570 --> 01:02:10,570
I need to go to Hanyang.
805
01:02:12,239 --> 01:02:15,509
I will go to the palace and see Won Deuk.
806
01:02:17,579 --> 01:02:18,949
Why you people...
807
01:02:19,150 --> 01:02:22,150
He is not Won Deuk. He is His Highness.
808
01:02:22,380 --> 01:02:24,290
He is the Crown Prince.
809
01:02:25,590 --> 01:02:27,820
Right, His Highness.
810
01:02:29,060 --> 01:02:32,060
I need to go see the Crown Prince.
811
01:02:32,489 --> 01:02:33,630
I will see him...
812
01:02:34,730 --> 01:02:36,230
and ask him for a position.
813
01:02:36,860 --> 01:02:39,029
I was great to him.
814
01:02:39,170 --> 01:02:41,099
Whenever he had problems with Hong Shim,
815
01:02:41,099 --> 01:02:44,170
I consulted him so well.
816
01:02:44,310 --> 01:02:45,770
I deserve it.
817
01:02:47,469 --> 01:02:49,040
Shut your trap and sit down.
818
01:02:56,049 --> 01:02:57,349
What's wrong?
819
01:02:57,750 --> 01:02:58,989
Do not drink that aggressively.
820
01:03:00,960 --> 01:03:02,889
I cannot believe you guys.
821
01:03:03,520 --> 01:03:05,389
How can you not worry about Hong Shim?
822
01:03:09,230 --> 01:03:11,029
Hong Shim...
823
01:03:13,170 --> 01:03:14,239
That surprised me.
824
01:03:15,599 --> 01:03:17,239
Hong Shim...
825
01:03:22,909 --> 01:03:24,949
How did you get hurt?
826
01:03:25,210 --> 01:03:26,949
I could have gone out to buy groceries,
827
01:03:26,949 --> 01:03:29,750
- so why did you? - I am not hurt a lot.
828
01:03:29,750 --> 01:03:30,889
I am fine.
829
01:03:30,889 --> 01:03:33,150
You are not fine at all. It is all swollen.
830
01:03:34,320 --> 01:03:36,219
I did not get to buy groceries, so what should we do?
831
01:03:36,219 --> 01:03:37,360
That is not the problem right now.
832
01:03:38,790 --> 01:03:40,659
Do not worry. I have bought some.
833
01:03:41,730 --> 01:03:42,829
Stay seated.
834
01:03:43,599 --> 01:03:45,469
I heard beef cartilage is good for wrist pain.
835
01:03:45,469 --> 01:03:46,529
Goodness.
836
01:03:46,969 --> 01:03:49,799
You must have paid a lot for it.
837
01:03:51,310 --> 01:03:54,239
How did it go?
838
01:03:55,179 --> 01:03:58,110
It got settled all right, so do not worry.
839
01:04:01,679 --> 01:04:02,880
What got settled all right?
840
01:04:19,230 --> 01:04:20,329
Let me see.
841
01:04:41,259 --> 01:04:43,290
- Your Highness. - What is it?
842
01:04:50,259 --> 01:04:51,730
We need to appoint a royal painter...
843
01:04:51,730 --> 01:04:53,599
to draw the palace ranks.
844
01:04:54,130 --> 01:04:55,940
Please stamp your seal on this document.
845
01:04:59,110 --> 01:05:01,239
- "Kim Tae Ho"? - You used to adore...
846
01:05:01,509 --> 01:05:03,679
this painter for his skills.
847
01:05:12,290 --> 01:05:15,460
Are you sure this is my royal seal?
848
01:05:16,159 --> 01:05:18,290
It has been newly made.
849
01:05:18,759 --> 01:05:20,759
Where did you put my old stuff?
850
01:05:22,400 --> 01:05:24,130
We even held your funeral.
851
01:05:24,429 --> 01:05:27,739
I am sure they got rid of all your old stuff.
852
01:05:27,940 --> 01:05:30,000
They should remain if they were not burned.
853
01:05:31,170 --> 01:05:32,610
Find and bring them to me.
854
01:05:33,610 --> 01:05:34,639
Yes, Your Highness.
855
01:05:45,650 --> 01:05:48,820
Your Highness, it is time to go back to the Crown Princess' chambers.
856
01:05:50,829 --> 01:05:54,329
Be careful on your father-in-law and his people.
857
01:05:56,230 --> 01:05:59,130
I was anxious when I heard Young Master Jinlin disappeared.
858
01:05:59,670 --> 01:06:01,540
I am glad things got resolved well.
859
01:06:02,340 --> 01:06:04,969
Do not deliver that kind of incidents to her from next time.
860
01:06:06,840 --> 01:06:08,110
If her heart is troubled,
861
01:06:08,940 --> 01:06:10,579
it should not be good for the baby either.
862
01:06:11,449 --> 01:06:12,449
I am fine.
863
01:06:13,009 --> 01:06:15,820
It is natural for me to know about your business.
864
01:06:33,670 --> 01:06:35,770
Are you still not in any mood for "Elementary Learning"?
865
01:06:36,940 --> 01:06:38,670
Should I tell them to get another book?
866
01:06:39,110 --> 01:06:40,139
No.
867
01:06:48,119 --> 01:06:49,520
"My father has given birth to my body,"
868
01:06:50,219 --> 01:06:51,650
"and my mother raised my body."
869
01:06:52,549 --> 01:06:54,920
- "and fed me her milk." - Here. I washed this,
870
01:06:55,290 --> 01:06:56,389
so give it back to her.
871
01:07:05,529 --> 01:07:06,869
What is wrong?
872
01:07:10,000 --> 01:07:11,070
It is nothing.
873
01:07:16,110 --> 01:07:17,480
Are they dandelion puffs?
874
01:07:23,480 --> 01:07:25,950
I heard embroidering was good for prenatal education.
875
01:07:27,049 --> 01:07:30,160
I often feel down because I am pregnant.
876
01:07:30,160 --> 01:07:32,360
I feel suffocated in the palace.
877
01:07:33,860 --> 01:07:36,959
May I pay a visit to my parents' residence?
878
01:07:38,099 --> 01:07:39,169
You may.
879
01:07:54,419 --> 01:07:57,749
It is rude of you to come visit me at night every time.
880
01:07:58,249 --> 01:08:01,320
And you are well aware that I do not like you.
881
01:08:11,070 --> 01:08:12,770
You should not be picky about people...
882
01:08:13,230 --> 01:08:15,270
for a great purpose.
883
01:08:17,509 --> 01:08:21,179
Do you not think it is too small for a bribe?
884
01:08:21,580 --> 01:08:22,709
Open it.
885
01:08:32,320 --> 01:08:34,719
Why are you giving me this small rock?
886
01:08:35,660 --> 01:08:37,490
I am not giving you this to you.
887
01:08:38,129 --> 01:08:40,690
I am asking you to hand this to Eunuch Noh.
888
01:08:40,690 --> 01:08:43,099
Are you trying to humiliate me now?
889
01:08:43,700 --> 01:08:47,270
How dare you tell me to hand this small rock to him?
890
01:08:48,339 --> 01:08:53,940
That rock will bring you a huge victory.
891
01:08:54,910 --> 01:08:55,910
Victory?
892
01:08:56,639 --> 01:08:57,749
I request...
893
01:08:59,610 --> 01:09:00,709
for a war.
894
01:09:47,195 --> 01:09:48,434
I have been waiting for you.
895
01:09:50,735 --> 01:09:52,174
I have something to confirm.
896
01:09:54,905 --> 01:09:59,714
Why did you order him to shoot an arrow at me?
897
01:10:00,014 --> 01:10:01,915
Is that the only thing...
898
01:10:03,514 --> 01:10:04,955
you want to confirm?
899
01:10:08,025 --> 01:10:09,025
No.
900
01:10:21,504 --> 01:10:22,605
What are those?
901
01:10:23,905 --> 01:10:25,405
They are Won Deuk's clothes.
902
01:10:25,605 --> 01:10:27,875
I do not know why these are here.
903
01:10:37,915 --> 01:10:39,985
The person you talked about earlier...
904
01:10:40,754 --> 01:10:41,754
is the Crown Prince?
905
01:10:44,254 --> 01:10:45,560
What is it?
906
01:10:46,285 --> 01:10:47,789
Did you see him again?
907
01:10:49,825 --> 01:10:51,235
Well...
908
01:10:52,834 --> 01:10:54,405
It is not that.
909
01:10:55,934 --> 01:10:57,605
I helped the governor.
910
01:10:57,605 --> 01:10:59,674
I helped him with something urgent.
911
01:11:00,075 --> 01:11:02,644
Tell me the truth, Hong Shim.
912
01:11:02,844 --> 01:11:05,714
Did you come to Hanyang because of your brother?
913
01:11:13,584 --> 01:11:14,584
Why?
914
01:11:17,384 --> 01:11:21,665
Do you think I came here to see the Crown Prince instead?
915
01:11:21,665 --> 01:11:23,065
Am I wrong?
916
01:11:24,565 --> 01:11:27,434
Yes. That is why I came here.
917
01:11:27,605 --> 01:11:29,964
I thought, if I came to Hanyang, then perhaps...
918
01:11:29,964 --> 01:11:32,235
I could see him from a distance, okay?
919
01:11:35,205 --> 01:11:38,044
Let your hair down this instant.
920
01:11:39,315 --> 01:11:42,144
Undo that bun and plait it again.
921
01:11:43,445 --> 01:11:47,355
The marriage was a sham and Won Deuk is not your husband.
922
01:11:47,415 --> 01:11:50,684
The governor even got you an alias.
923
01:11:50,955 --> 01:11:54,565
It is not like you two consummated the marriage.
924
01:11:55,025 --> 01:11:59,165
Plait your hair and go back to being a single woman.
925
01:11:59,235 --> 01:12:00,294
No.
926
01:12:00,334 --> 01:12:01,127
Why not?
927
01:12:01,252 --> 01:12:03,134
Why are you refusing?
928
01:12:03,134 --> 01:12:04,634
Why are you saying no?
929
01:12:07,475 --> 01:12:08,975
I like him.
930
01:12:10,275 --> 01:12:12,214
I miss him.
931
01:12:12,644 --> 01:12:15,214
I cannot believe we parted ways.
932
01:12:17,485 --> 01:12:21,054
Hong Shim. You cannot do this.
933
01:12:21,054 --> 01:12:23,254
You are only torturing yourself.
934
01:12:23,955 --> 01:12:26,424
The Crown Prince is in the palace enjoying life.
935
01:12:26,495 --> 01:12:28,865
You must forget him.
936
01:12:28,865 --> 01:12:31,695
I know, I know all that.
937
01:12:32,495 --> 01:12:35,134
I can't control how I feel.
938
01:12:36,264 --> 01:12:39,405
Why does everyone just want me to forget?
939
01:12:39,405 --> 01:12:41,004
Is it that easy?
940
01:12:41,205 --> 01:12:43,245
If it were that easy,
941
01:12:43,245 --> 01:12:46,844
I would have forgotten my dead parents and my brother...
942
01:12:46,844 --> 01:12:48,915
whom I had never imagined to meet again.
943
01:12:51,955 --> 01:12:55,884
So what? What will you do now?
944
01:12:56,054 --> 01:12:59,594
I am trying hard too, so please...
945
01:12:59,825 --> 01:13:01,695
do not tell me to forget him soon.
946
01:13:55,044 --> 01:13:56,945
What brings you here?
947
01:13:57,754 --> 01:14:01,325
You brought that from the palace? What is it?
948
01:14:04,495 --> 01:14:08,025
They are inauspicious items that should be burned outside the palace.
949
01:14:08,764 --> 01:14:10,195
I shall have a look.
950
01:14:10,964 --> 01:14:12,865
How dare you?
951
01:14:12,865 --> 01:14:14,094
I gave the order.
952
01:14:21,174 --> 01:14:22,375
Your Highness.
953
01:14:29,384 --> 01:14:30,544
Open the chest.
954
01:14:54,775 --> 01:14:57,275
Why did you lie to me?
955
01:14:59,575 --> 01:15:03,144
I had no choice. I had to live.
956
01:15:23,235 --> 01:15:25,605
It will stop the cut from opening up.
957
01:15:30,474 --> 01:15:33,775
I finished "Elementary Learning" in 10 days.
958
01:15:35,014 --> 01:15:36,285
Well done.
959
01:15:37,384 --> 01:15:41,054
You came all the way here to brag about it, Dumb?
960
01:15:42,855 --> 01:15:45,125
You really are dumb sometimes.
961
01:15:54,264 --> 01:15:55,264
Those flowers.
962
01:15:56,365 --> 01:15:59,934
They are my favorite. That must be why you planted it here.
963
01:16:02,775 --> 01:16:06,644
We swore on our pinkies that you would give me a good life.
964
01:16:07,014 --> 01:16:10,115
That you would do anything for me if I married you.
965
01:16:11,554 --> 01:16:13,955
Do you like snow or raining petals?
966
01:16:16,224 --> 01:16:17,355
I like...
967
01:16:19,294 --> 01:16:20,355
you.
968
01:16:22,594 --> 01:16:23,894
I will...
969
01:16:25,134 --> 01:16:26,695
marry you.
970
01:16:32,405 --> 01:16:35,205
Your Highness. What shall I do?
971
01:16:35,445 --> 01:16:37,615
Postpone his punishment for now.
972
01:16:38,344 --> 01:16:40,575
Take the chest and return to the palace.
973
01:16:41,245 --> 01:16:44,615
I must make a stop on the way.
974
01:18:19,445 --> 01:18:20,714
Yi Suh.
975
01:18:26,415 --> 01:18:29,485
It is you. Yoon Yi Suh.
976
01:18:34,764 --> 01:18:36,924
How do you know...
977
01:18:38,195 --> 01:18:39,735
that name, Your Highness?
978
01:18:41,964 --> 01:18:43,035
It is me.
979
01:18:44,474 --> 01:18:45,674
Dumb.
980
01:19:05,054 --> 01:19:07,565
(We thank Actress Jin Ji Hee very much for her guest appearance.)
981
01:19:37,955 --> 01:19:39,955
(100 Days My Prince)
982
01:19:40,355 --> 01:19:42,924
I was first. You came next.
983
01:19:43,565 --> 01:19:47,134
Shall I ask him to quit being the Crown Prince and run away with me?
984
01:19:47,434 --> 01:19:51,705
The Crown Prince cannot get his hands on the journals.
985
01:19:52,674 --> 01:19:55,575
I am so upset that you parted.
986
01:19:55,775 --> 01:19:58,775
We did not part.
987
01:19:59,275 --> 01:20:02,844
If you get in the way, I will not let you live.
988
01:20:02,844 --> 01:20:04,485
Fire! Fire!
989
01:20:04,485 --> 01:20:06,985
I fear the secret I will get to find out...
990
01:20:07,415 --> 01:20:08,825
and what I will do...
991
01:20:09,254 --> 01:20:11,155
in the end.
70831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.