All language subtitles for the.hybrid.2014.drinter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,026 --> 00:01:22,661 Nu m� trezi. 2 00:01:22,663 --> 00:01:26,502 Visez. 3 00:01:26,504 --> 00:01:32,348 Visez c� sunt cu tine. 4 00:01:32,350 --> 00:01:35,121 Nu... 5 00:01:35,123 --> 00:01:38,328 Nu m� trezi. 6 00:01:38,330 --> 00:01:41,802 Visez. 7 00:01:41,804 --> 00:01:44,741 Visez c� sunt... 8 00:01:48,643 --> 00:01:52,373 HIBRIDUL 9 00:01:55,001 --> 00:02:00,007 Traducere: Undergrow Subtitrari-Noi Team 10 00:02:43,385 --> 00:02:46,611 Fosta Republic� Sovietic� a Azerjestan 11 00:02:48,893 --> 00:02:52,064 Enclava Asse�iei de Est ~al cincilea al al r�zboiului civil~ 12 00:05:06,773 --> 00:05:09,910 Jim. Jim, e un loc de munc�. 13 00:05:09,912 --> 00:05:12,048 E un loc de munc�, Jim. 14 00:05:13,067 --> 00:05:16,740 �nchisoarea Playa Negra, Africa Sub-Saharian� 15 00:05:25,144 --> 00:05:26,913 Este Harris. 16 00:05:26,915 --> 00:05:28,583 Jim. 17 00:05:30,757 --> 00:05:32,826 Avem o treab�, Jim. 18 00:05:32,828 --> 00:05:35,899 O s� te scoatem. Da? 19 00:05:35,901 --> 00:05:39,006 �l pl�tim pe general, f�r� pluton de execu�ie. 20 00:05:39,008 --> 00:05:41,611 Avion particular la aeroport. 21 00:05:42,282 --> 00:05:46,021 Inamici, pu�ini. Bunuri locale la suprafa��. 22 00:05:46,023 --> 00:05:49,160 �ndat� ce sunte�i �n interiorul locului subteran, nu mai e nimeni. 23 00:05:49,162 --> 00:05:50,764 - De ce eu? - E�ti specialist, 24 00:05:50,766 --> 00:05:52,668 Domnule Powell. 25 00:05:52,670 --> 00:05:56,108 Nu vrem s� �ncepem un r�zboi. Vrem discre�ie �i rapiditate. 26 00:05:56,110 --> 00:05:59,349 - Intr�m, �l omor�m pe omul de �tiin��... - Cum adic� "�l omor�m?" 27 00:05:59,351 --> 00:06:01,821 Cercetarea �n care este implicat Dr. Irvine 28 00:06:01,823 --> 00:06:05,362 este �ntr-o faz� avansat�. Trebuie s� ac�ion�m imediat, 29 00:06:05,364 --> 00:06:08,368 �nainte ca munca s� fie terminat� �i dr. Irvine s� dispar�. 30 00:06:08,370 --> 00:06:10,639 O vei escorta pe dr. Healy 31 00:06:10,641 --> 00:06:12,276 �n loca�ie. Ea cunoa�te cercetarea 32 00:06:12,278 --> 00:06:14,348 �i te va conduce �nspre ceea ce trebuie luat. 33 00:06:14,350 --> 00:06:16,619 Ea va fi la conducere. 34 00:06:19,894 --> 00:06:22,665 Am adunat echipa, din nou �mpreun�. 35 00:06:22,667 --> 00:06:25,237 Vechea echip�, da. Echipa ta. 36 00:06:25,239 --> 00:06:27,141 Sunt preg�ti�i s� plece. 37 00:06:28,713 --> 00:06:31,217 - Cine este �sta? - Spencer, f� cuno�tin�� cu Powell. 38 00:06:31,219 --> 00:06:34,958 Spencer reprezint� securitatea din partea companiei. E cu mine. 39 00:06:34,960 --> 00:06:37,062 F�r� surprize. F�r� pasageri �n treaba asta. 40 00:06:37,064 --> 00:06:38,966 El face parte din �n�elegere. 41 00:06:38,968 --> 00:06:41,271 Ce vrei s� spui cu asta? 42 00:06:41,273 --> 00:06:43,242 Face parte din �n�elegere, Doug? 43 00:06:56,907 --> 00:06:59,944 Lucreaz� pentru companie. 44 00:08:41,696 --> 00:08:43,698 E�ti bine, sefu'? 45 00:08:43,700 --> 00:08:47,005 Da. Sunt bine. 46 00:08:47,708 --> 00:08:51,013 Doar c� a trecut ceva timp. Sunt ok. 47 00:08:51,015 --> 00:08:53,052 Rahat. 48 00:08:58,097 --> 00:08:59,665 Mine. 49 00:09:04,611 --> 00:09:07,515 �efule, urme de biciclet�. 50 00:09:08,453 --> 00:09:12,092 Pare c� se duc direct spre c�mpul minat. 51 00:09:12,094 --> 00:09:13,595 Recente? 52 00:09:13,597 --> 00:09:16,534 Pare o rut� regulat�. Urme vechi �i noi. 53 00:09:16,536 --> 00:09:19,307 Dar ne lu�m un risc mare. 54 00:09:26,290 --> 00:09:28,694 Ok, Mason. �ncearc�. 55 00:09:28,696 --> 00:09:31,800 - R�m�i pe urme. - Ar trebui ca noi s� ocolim? 56 00:09:31,802 --> 00:09:34,305 Nu. Avem un program strict. 57 00:09:34,307 --> 00:09:36,043 Programul t�u. 58 00:10:40,615 --> 00:10:43,686 Toat� lumea, da�i-v� de pe c�rare. Acum! Acum! 59 00:10:43,688 --> 00:10:44,855 La dracu. 60 00:12:07,433 --> 00:12:09,669 Spencer. 61 00:12:09,671 --> 00:12:12,074 Pune-l deoparte. 62 00:12:52,996 --> 00:12:55,032 Este o patrul� de perimetru. 63 00:12:55,034 --> 00:12:58,105 Probabil c� vine pe ruta asta de dou� sau trei ori pe zi. 64 00:13:06,024 --> 00:13:07,926 Ceceni. 65 00:13:07,928 --> 00:13:10,932 Terori�ti, gorile pl�tite. 66 00:13:10,934 --> 00:13:12,836 Sunt uciga�i, criminali, violatori. 67 00:13:12,838 --> 00:13:15,743 Ca de obicei. 68 00:13:18,283 --> 00:13:21,688 Asta a fost o cazarm� a armatei sovietice. 69 00:13:23,762 --> 00:13:27,233 Locul �sta, pe o raz� de 25 de mile, �n orice direc�ie 70 00:13:27,235 --> 00:13:29,605 a fost cur��at etnic. 71 00:13:29,607 --> 00:13:32,779 Bie�ii oameni din cu�ti sunt diziden�i, 72 00:13:32,781 --> 00:13:34,850 rebeli, civili, tot ce vrei. 73 00:13:36,756 --> 00:13:38,190 - Loca�ia? - Dedesubt. 74 00:13:38,192 --> 00:13:41,798 Un bunc�r din timpul R�zboiului Rece. Nu sunt prea multe informa�ii despre el. 75 00:13:41,800 --> 00:13:44,604 Ar trebui s-o �ntrebi pe ea �n leg�tur� cu asta. 76 00:13:46,109 --> 00:13:48,646 Liderul mili�iei, dictatorul de acolo, 77 00:13:48,648 --> 00:13:52,988 �i place s� ude prizonierii cu benzin� �i s� le dea foc. 78 00:13:52,990 --> 00:13:54,725 Un hobby de-al lui. 79 00:14:13,000 --> 00:14:15,203 E timpul. 80 00:14:17,877 --> 00:14:20,279 Williams, r�spunde. 81 00:14:20,281 --> 00:14:23,152 - E�ti pe pozi�ie? - La naiba. 82 00:14:23,154 --> 00:14:25,859 Se poate spune �i a�a. 83 00:14:25,861 --> 00:14:27,696 Continu� �i mult noroc. 84 00:14:27,698 --> 00:14:31,937 Las�-m� pe mine s� vorbesc, Harris. O s� ne bag �n�untru. 85 00:14:31,939 --> 00:14:34,711 Pun pariu c� nu te a�teptai la comitetul de bun-venit. 86 00:14:34,713 --> 00:14:36,982 Pare c� s-au �ntors de la un raid. 87 00:14:36,984 --> 00:14:40,089 Uit�-te la �la. Ar trebui s� fie la �coal�. 88 00:15:06,213 --> 00:15:09,183 Iisuse Cristoase. 89 00:15:10,822 --> 00:15:14,027 Ok, asta este principala baz� a mili�iei. 90 00:16:15,526 --> 00:16:18,330 Se pare c� sunt diziden�i adu�i la interogatoriu. 91 00:16:21,640 --> 00:16:24,010 Rahat. 92 00:16:27,911 --> 00:16:30,231 Las�-m� s�-l �in, �l calmez eu. 93 00:16:47,903 --> 00:16:50,032 Las� ma�ina s� treac�. Circul�! Circul�! 94 00:17:01,702 --> 00:17:03,860 Opre�te ma�ina aia! Opre�te-o! 95 00:17:08,539 --> 00:17:12,178 Pe pozi�ie. Pot s�-i nimeresc pe cei doi, din dreapta ma�inii. 96 00:17:12,180 --> 00:17:14,222 V�d c� ai trei, patru pe partea asta. 97 00:17:15,318 --> 00:17:17,056 Ce face�i aici? 98 00:17:19,158 --> 00:17:22,480 De la magazinele centrale, echipament de verificare. 99 00:17:23,646 --> 00:17:25,397 Spune c� e de la magazine. 100 00:17:25,597 --> 00:17:29,314 Nu a sunat ca fiind rus�. La dracu. 101 00:17:29,316 --> 00:17:31,586 Mai mult ca sigur nu e rus�. 102 00:17:31,588 --> 00:17:35,294 Dialect local. Nu sunt ru�i. 103 00:17:35,296 --> 00:17:38,435 Sunt uzbeci. 104 00:17:38,437 --> 00:17:41,274 Iisuse Cristoase, Harris. Ce naiba...? 105 00:17:41,276 --> 00:17:43,645 Harris, pentru Dumnezeu. 106 00:17:44,153 --> 00:17:46,991 Ce naiba se �nt�mpl�? 107 00:17:50,355 --> 00:17:54,859 Mai �nt�i sunt �n ma�in� cu un rus idiot �i acum m� iei la mi�to. 108 00:17:55,958 --> 00:17:57,584 Mi-a ajuns. 109 00:18:01,284 --> 00:18:04,189 - Corry, urm�re�ti asta? - Da. 110 00:18:09,836 --> 00:18:12,840 Ce mama dracului faci, Harris? 111 00:18:13,041 --> 00:18:14,123 Cecenia, ai fost acolo, da? 112 00:18:14,242 --> 00:18:15,243 Vede�i, a luptat. 113 00:18:15,443 --> 00:18:18,037 Noi am luptat. Suntem lupt�tori! 114 00:18:23,676 --> 00:18:25,677 Nu ca �sta, care a f�cut deja pe el 115 00:18:28,381 --> 00:18:29,960 �nc� e �n scutece. 116 00:18:32,618 --> 00:18:35,589 Vodka. Harris a b�ut din nou. 117 00:18:42,973 --> 00:18:45,577 Steinmann, Corry, 118 00:18:45,579 --> 00:18:47,915 - preg�ti�i-v�, s-o face�i curat. - A�teapt�. 119 00:18:49,988 --> 00:18:52,525 Prostule. 120 00:18:57,076 --> 00:18:58,798 �n cinstea libert��ii noastre! 121 00:19:11,267 --> 00:19:12,935 Am intrat. 122 00:19:51,059 --> 00:19:52,053 E stricat. 123 00:19:52,253 --> 00:19:56,481 Ascult�, prietenul meu e un geniu. 124 00:19:57,851 --> 00:19:59,292 Un geniu. 125 00:20:02,603 --> 00:20:04,493 ��i mul�umesc! 126 00:20:10,760 --> 00:20:13,029 Toat� lumea s� fie preg�tit�. Fi�i preg�ti�i. 127 00:20:13,995 --> 00:20:15,902 Unde dracu ai �nv��at s� vorbe�ti a�a? 128 00:20:15,904 --> 00:20:18,741 Nu sunt doar o fa�� dr�gu��. 129 00:20:22,652 --> 00:20:24,988 Bingo. Am g�sit-o. 130 00:20:26,860 --> 00:20:29,130 Fi�i la zidul din partea de nord, �n 12 minute! 131 00:20:29,132 --> 00:20:30,801 Zidul din nord e liber. 132 00:20:30,803 --> 00:20:33,172 Repet, zidul din nord e liber. 133 00:20:59,777 --> 00:21:00,976 E�ti rus? 134 00:21:04,151 --> 00:21:06,770 Da, sunt din Moscova. 135 00:21:08,850 --> 00:21:10,952 Din ce parte? 136 00:21:10,954 --> 00:21:13,691 Shmitovsky Prospekt. 137 00:21:15,697 --> 00:21:17,232 �i tu? 138 00:21:17,234 --> 00:21:19,771 Ce e �n neregul� cu sistemul nostru? 139 00:21:21,710 --> 00:21:25,116 Doar �nlocuim c�teva cabluri �i c�teva siguran�e arse. 140 00:21:25,118 --> 00:21:28,055 - �i ai �nchis acel monitor. - Monitorul �sta? 141 00:21:28,057 --> 00:21:31,897 Da, da, am verificat cablurile ATP. 142 00:21:31,899 --> 00:21:33,968 Vrei s�-l pornesc? 143 00:21:37,978 --> 00:21:40,181 - Nu miro�i a rus. - Nu e rus. 144 00:21:40,183 --> 00:21:42,118 E un mincinos de georgian. 145 00:21:42,120 --> 00:21:45,192 Cred c� �ncearc� s� intre �n chilo�eii t�i. 146 00:21:45,194 --> 00:21:47,630 �i nu-l pot �nvinov��i. 147 00:21:47,632 --> 00:21:49,602 Vrei o gur�? 148 00:21:49,604 --> 00:21:52,608 Ce este a�a de important de a trebuit s� trimit� doi ingineri 149 00:21:52,610 --> 00:21:54,311 s� verifice camerele noastre de rahat? 150 00:21:57,921 --> 00:22:00,156 Cred c� te place. 151 00:22:02,097 --> 00:22:05,636 Corry, au intrat. �nt�lne�te-m� la locul stabilit. 152 00:23:12,946 --> 00:23:15,350 Ce facem, �efu'? O d�m jos? 153 00:23:15,352 --> 00:23:17,855 Dac� o eliber�m, o s-o g�seasc�. 154 00:23:17,857 --> 00:23:20,161 Dac� o lu�m cu noi, ne va �ncetini. 155 00:23:20,163 --> 00:23:22,231 �n ambele cazuri, vor �ti c� suntem aici. 156 00:23:22,233 --> 00:23:24,970 Nu o putem lua cu noi, nu acolo jos. 157 00:23:24,972 --> 00:23:27,910 Nu o putem l�sa a�a, acum c� ne-a v�zut. 158 00:23:27,912 --> 00:23:29,948 Nu o s� spun� multe. 159 00:23:46,300 --> 00:23:48,225 E timpul cinei, micul meu animal de companie! 160 00:24:16,515 --> 00:24:20,121 Nu. To�i ascult� muzica de la radio. 161 00:24:20,123 --> 00:24:22,593 Ni�te funk azerbaidjan. Nu au auzit nimic. 162 00:24:22,595 --> 00:24:24,530 Doug, luminile! 163 00:24:29,242 --> 00:24:31,312 Powell, e moart�. 164 00:24:31,314 --> 00:24:33,649 Unul din focuri a nimerit-o. 165 00:24:35,388 --> 00:24:37,425 Grozav. �i acum? 166 00:25:04,017 --> 00:25:06,285 Nu o s� caute pe nimeni, acum. 167 00:25:06,287 --> 00:25:08,323 Crim� din pasiune. 168 00:25:08,325 --> 00:25:10,294 Un nenorocit �n c�lduri. Mergem? 169 00:25:10,296 --> 00:25:12,599 S� mergem. Duce�i-v�! 170 00:25:13,804 --> 00:25:17,309 Doug, �ntoarce-te la Williams. Continu� jocul de-a inginerul. 171 00:26:09,890 --> 00:26:11,658 S� mergem. 172 00:26:29,984 --> 00:26:31,103 Grozav! 173 00:26:33,511 --> 00:26:35,224 M�ncarea e gata. 174 00:26:36,947 --> 00:26:40,887 S-au �mb�tat ca porcii. �i c�nt� ca dracu. 175 00:26:41,002 --> 00:26:43,697 - Poftim! - Mul�umesc. 176 00:26:48,474 --> 00:26:50,192 Nu! 177 00:28:00,057 --> 00:28:02,794 Healy, cum g�sim loca�ia? 178 00:28:02,796 --> 00:28:05,800 Am avut un agent infiltrat aici, acum �ase s�pt�m�ni. 179 00:28:05,802 --> 00:28:08,038 Loca�ia este la jum�tate de mil� sub p�m�nt. 180 00:28:08,040 --> 00:28:09,809 E pe aici. 181 00:28:56,611 --> 00:28:59,181 Ei nu mai folosesc tunelele astea. 182 00:28:59,183 --> 00:29:00,985 Cobor�m. 183 00:29:00,987 --> 00:29:02,554 Jos. 184 00:29:12,310 --> 00:29:14,145 Ce e aici jos? 185 00:29:14,147 --> 00:29:18,221 Partea asta din bunc�r era folosit� �n anii 50. 186 00:29:18,223 --> 00:29:21,160 Birouri, o infirmerie �i cantine pentru trupele sovietice. 187 00:29:21,162 --> 00:29:22,864 �i cine mai �tie ce. 188 00:29:22,866 --> 00:29:25,169 Grozav. Sun� ca �i cum ar fi un labirint de tuneluri. 189 00:29:25,171 --> 00:29:27,106 Da, este un labirint. 190 00:31:05,818 --> 00:31:07,788 Ce crezi c� s-a �nt�mplat aici? 191 00:31:07,790 --> 00:31:10,359 O execu�ie. Vezi semnele de pe zid? 192 00:31:10,361 --> 00:31:13,166 M�inile lor sunt legate la spate. 193 00:31:13,168 --> 00:31:15,036 Poate. 194 00:31:15,038 --> 00:31:17,507 Atunci de ce �sta mai are �nc� kalashnikov lui? 195 00:31:17,509 --> 00:31:21,950 Se pare c� �ncerca s� opreasc� ceva care vroia s� intre aici. 196 00:31:21,952 --> 00:31:24,222 S-a �nt�mplat acum mult timp. 197 00:31:24,224 --> 00:31:27,028 Poate avea leg�tur� cu r�zboiul civil. 198 00:31:27,030 --> 00:31:29,073 - Omoruri din r�zbunare, execu�ii. - Healy! 199 00:31:39,958 --> 00:31:41,391 Corry. 200 00:31:46,037 --> 00:31:48,340 Nu, nu e explozibil. 201 00:31:48,342 --> 00:31:50,344 E un transmi��tor radio. 202 00:31:50,346 --> 00:31:54,888 Dac� �l declan��m, trimite un semnal... undeva. 203 00:31:54,890 --> 00:31:57,526 Asta e ceva recent. 204 00:31:57,528 --> 00:32:01,301 Se pare c� bunul doctor a�tepta vizitatori. 205 00:32:21,446 --> 00:32:23,715 Harris! 206 00:32:26,556 --> 00:32:28,559 Vino s� vezi asta, acum. 207 00:32:28,561 --> 00:32:31,332 Pentru Dumnezeu, Williams. 208 00:32:41,088 --> 00:32:44,058 Williams, nu v�d nimic. 209 00:32:44,060 --> 00:32:45,662 Continu� s� urm�re�ti. 210 00:33:07,309 --> 00:33:08,744 Au companie. 211 00:33:08,746 --> 00:33:11,049 Ceva �i urm�re�te. 212 00:33:14,158 --> 00:33:16,160 Jim. R�spunde, Jim. 213 00:33:17,465 --> 00:33:19,233 Jim, r�spunde. 214 00:33:20,471 --> 00:33:22,808 Nu pot lua leg�tura cu ei. 215 00:33:22,810 --> 00:33:24,545 S-au dus la o ad�ncime prea mare. 216 00:33:26,350 --> 00:33:27,717 Stai aici. 217 00:33:29,657 --> 00:33:33,430 Apropo, nu m-a� atinge de restul fripturii lui. 218 00:33:55,513 --> 00:33:57,781 Steinman, ce este? 219 00:33:57,783 --> 00:34:00,287 Suntem urm�ri�i? 220 00:34:01,291 --> 00:34:04,396 Dac� suntem, �nseamn� c� sunt buni, foarte buni. 221 00:34:25,542 --> 00:34:27,712 Este contaminat�? 222 00:34:27,714 --> 00:34:30,952 Ei bine... eu nu a� bea. 223 00:35:35,691 --> 00:35:38,663 E�ti ok? Corry? 224 00:35:44,510 --> 00:35:46,480 Corry? E�ti ok? 225 00:35:46,482 --> 00:35:48,650 - Liber? - Liber? 226 00:35:48,652 --> 00:35:50,421 Liber. 227 00:35:54,832 --> 00:35:56,501 - Ce s-a �nt�mplat? - Cineva a fost aici. 228 00:35:56,503 --> 00:35:57,803 - L-ai v�zut? - Da. 229 00:35:57,805 --> 00:36:00,442 A venit �n spatele meu. 230 00:36:00,444 --> 00:36:02,547 La naiba, au fost silen�io�i. 231 00:36:02,549 --> 00:36:04,184 Cred c� l-am atins. 232 00:36:04,186 --> 00:36:05,753 Nu v�d nimic. 233 00:36:05,755 --> 00:36:07,690 Nu este s�nge. 234 00:36:07,692 --> 00:36:11,131 - E�ti sigur c� a fost cineva? - Da, al dracului de sigur. 235 00:36:11,133 --> 00:36:13,637 Ce facem �efule? Mergem dup� ei? 236 00:36:13,639 --> 00:36:15,574 Eu zic s�-i v�n�m. 237 00:36:15,576 --> 00:36:18,113 E un labirint, aici jos. Am putea s�-i c�ut�m zile �ntregi. 238 00:36:18,115 --> 00:36:19,716 Au atacat pe �ntuneric, 239 00:36:19,718 --> 00:36:21,854 a�a c� ei cunosc schema locului. 240 00:36:21,856 --> 00:36:23,692 Am putea da peste o ambuscad�, sau capcane. 241 00:36:23,694 --> 00:36:25,863 Vom continua s� mergem. 242 00:36:27,234 --> 00:36:28,902 Vom sta aten�i. 243 00:37:17,107 --> 00:37:18,842 E�ti ok? 244 00:37:21,784 --> 00:37:23,352 Da, da. 245 00:37:25,960 --> 00:37:29,732 Doar c� m-am s�turat de tunelurile astea nenorocite, at�ta tot. 246 00:37:30,803 --> 00:37:32,871 Nu �i se pare c� e cald? 247 00:37:33,810 --> 00:37:36,379 Nu, e al dracului de rece, aici jos. 248 00:37:46,303 --> 00:37:48,405 La dracu. 249 00:38:11,723 --> 00:38:13,425 Corry, gr�be�te-te. 250 00:38:36,375 --> 00:38:38,879 Ce faci? 251 00:38:38,881 --> 00:38:40,750 Verificam monitoarele. 252 00:38:40,752 --> 00:38:43,756 Pari foarte interesat de monitoare. 253 00:38:43,758 --> 00:38:45,392 Vreau s�-l �nt�lne�ti pe Gregory. 254 00:38:45,394 --> 00:38:47,230 Am mari speran�e pentru Gregory. 255 00:38:47,232 --> 00:38:49,802 Cred c� va fi un soldat excelent. 256 00:38:49,804 --> 00:38:52,107 Da, sunt sigur c� va fi. 257 00:38:52,109 --> 00:38:54,780 �n ciuda dezavantajelor sale evidente. 258 00:38:54,782 --> 00:38:56,416 Cum ar fi? 259 00:38:56,418 --> 00:38:59,256 Gregory vine din mun�i 260 00:38:59,258 --> 00:39:02,162 �i rusa lui este rudimentar�. 261 00:39:03,099 --> 00:39:06,371 Vorbe�te numai dialecte locale �i, desigur, georgiana, 262 00:39:06,373 --> 00:39:09,544 pentru c� �i familia lui e de acolo. 263 00:39:09,546 --> 00:39:11,816 Au uitat... 264 00:39:11,818 --> 00:39:15,023 �i tu e�ti din Georgia, nu-i a�a? 265 00:39:18,264 --> 00:39:19,999 Tbilisi. 266 00:39:22,607 --> 00:39:24,509 Sunt din Tbilisi. 267 00:39:25,446 --> 00:39:27,516 Este un loc minunat. 268 00:39:42,148 --> 00:39:45,220 Gaz! 269 00:39:47,460 --> 00:39:50,197 Gaz! Mi�ca�i-v�! 270 00:40:03,995 --> 00:40:06,364 Mi�ca�i-v�! 271 00:40:06,366 --> 00:40:08,403 Mi�ca�i-v�! S� mergem! 272 00:40:08,405 --> 00:40:11,709 Nu aduci o sering� la o lupt� cu pistoale. 273 00:40:11,711 --> 00:40:13,246 Continua�i s� merge�i! 274 00:40:14,417 --> 00:40:16,420 Mi�ca�i-v�! Ridic�-te! 275 00:40:19,061 --> 00:40:20,963 S� mergem. 276 00:40:28,347 --> 00:40:29,715 Iisuse! 277 00:41:00,582 --> 00:41:02,518 Asta e. 278 00:41:02,520 --> 00:41:04,822 Laboratorul e aici. 279 00:41:08,435 --> 00:41:10,485 Bine a�i venit la Proiectul Scintilla 280 00:41:14,158 --> 00:41:17,115 V� rug�m s� aplica�i procedurile de igien� cu aten�ie. 281 00:41:19,805 --> 00:41:21,116 V� mul�umesc. 282 00:41:35,623 --> 00:41:38,360 - Loca�ia medical�? - Pe aici. 283 00:41:56,167 --> 00:41:57,735 Pe aici. 284 00:42:18,547 --> 00:42:21,919 Tot un uciga�, Jim? 285 00:42:21,921 --> 00:42:23,923 Tot un uciga�. 286 00:42:25,729 --> 00:42:27,932 E ok. Este o ie�ire u�oar�. 287 00:42:30,373 --> 00:42:32,442 Nu m� trezi. 288 00:42:35,784 --> 00:42:37,786 Visez... 289 00:42:53,889 --> 00:42:55,959 S�-l g�sim pe Irvine. 290 00:44:59,557 --> 00:45:01,325 B�nuiam c� e�ti tu. 291 00:45:03,197 --> 00:45:05,801 Jos. Jos. 292 00:45:07,740 --> 00:45:09,742 Preeclampsie, de tipul 19. 293 00:45:09,744 --> 00:45:12,816 �ncerc s� o controlez cu sulfat de magneziu. 294 00:45:16,993 --> 00:45:20,600 Ajut�-m� s� o aduc aici. Ajut�-m�! 295 00:45:33,228 --> 00:45:37,167 Pot s� m� ridic, te rog? Este incomod. 296 00:45:52,435 --> 00:45:54,705 A trebuit s� risc. 297 00:45:55,141 --> 00:45:57,277 Te-am avertizat c� exact asta se va �nt�mpla. 298 00:45:57,279 --> 00:45:58,981 Cine e fata? 299 00:45:58,983 --> 00:46:02,955 - Specimenul A. Ali. A de la Ali. - Specimen? 300 00:46:02,957 --> 00:46:06,363 - Ea e specimenul pe care �l vroiai? - Unul din doi. 301 00:46:06,365 --> 00:46:08,735 O s�-i furi, pur �i simplu? 302 00:46:08,737 --> 00:46:10,939 - �i pe tine, se pare. - Nu 303 00:46:10,941 --> 00:46:13,778 Pe mine nu. Pe mine m� vrea moart�. 304 00:46:17,288 --> 00:46:19,291 Unul din oamenii mei, lipse�te. 305 00:46:19,293 --> 00:46:21,161 Se �nt�mpl� u�or. 306 00:46:21,163 --> 00:46:24,769 Tuneluri care se �ntind pe mile, sc�ri, f�r� lumini. 307 00:46:24,771 --> 00:46:26,873 Da, �i c��iva nebuni cu seringi. 308 00:46:29,849 --> 00:46:32,184 - Ei, sunt �n regul�? - Da, sunt bine. 309 00:46:32,186 --> 00:46:34,990 Au �ncercat s� ne omoare, dar altfel fac destul de bine. 310 00:46:34,992 --> 00:46:37,329 Doi din ei sunt mor�i. Cine sunt? 311 00:46:37,331 --> 00:46:40,335 Am sentimentul c� �sta e un joc nenorocit 312 00:46:40,337 --> 00:46:43,208 �ntre voi dou� �i eu nu r�d. 313 00:46:43,210 --> 00:46:45,012 Cine sunt ei? 314 00:46:45,014 --> 00:46:48,185 Orfani de r�zboi. I-am g�sit r�t�cind �n tuneluri, fl�m�nzi. 315 00:46:48,187 --> 00:46:50,357 �i instruiesc �i m� ajut�. 316 00:46:50,359 --> 00:46:52,861 �i sunt de asemenea folositori ca mijloc de intimidare. 317 00:46:52,863 --> 00:46:56,135 Sperie oamenii de sus dac� devin prea curio�i. 318 00:46:56,137 --> 00:46:57,972 Ce este �n seringi? 319 00:46:57,974 --> 00:47:01,079 Erau odat� �nc�rc�turi de agen�i biologici depozitate �n tuneluri. 320 00:47:01,081 --> 00:47:03,819 Chestii de r�zboi biologic de-ale sovieticilor. Un amestec nepl�cut. 321 00:47:03,821 --> 00:47:06,291 Nerecomandabil s� fi�i injecta�i cu el. 322 00:47:06,293 --> 00:47:08,495 C�t timp mai are, Mathesis? 323 00:47:08,497 --> 00:47:13,339 Sincronizarea ta este perfect�, Lyla, ca �ntotdeauna. C�teva ore. 324 00:47:15,044 --> 00:47:18,984 Nu putem pleca. Fata trebuie s� nasc� �n orice moment. 325 00:47:18,986 --> 00:47:23,360 Mason, �ine pistolu a�intit spre ea. 326 00:47:23,362 --> 00:47:24,997 Steinmann. 327 00:47:24,999 --> 00:47:28,103 Stai jos. Ar��i ca dracu. 328 00:47:28,105 --> 00:47:30,175 Healy, o vorb�. 329 00:47:30,177 --> 00:47:31,477 Acum. 330 00:47:34,418 --> 00:47:35,987 Mi�c�! 331 00:47:38,327 --> 00:47:40,596 E ok. 332 00:48:02,445 --> 00:48:05,416 Tu e�ti agentul care a fost aici, acum �ase s�pt�m�ni, 333 00:48:05,418 --> 00:48:07,186 nu-i a�a? Ce s-a �nt�mplat? 334 00:48:07,188 --> 00:48:09,190 O ceart� amoroas�? 335 00:48:09,192 --> 00:48:12,130 - Nu am fost de acord. - Ea este �efa ta. 336 00:48:12,132 --> 00:48:15,136 - Am�ndou� am fost angajate... - Ea a fost omul de �tiin�� principal, 337 00:48:15,138 --> 00:48:16,640 �i tu ai fost subordonata ei. 338 00:48:16,642 --> 00:48:19,112 Plec�m �n 30 de minute. 339 00:48:19,114 --> 00:48:22,051 Nu putem lua fata. �n starea ei, mi�carea o va ucide. 340 00:48:22,053 --> 00:48:24,991 �i eu nu pot s� risc ca Williams s� fie crucificat de ga�ca aia 341 00:48:24,993 --> 00:48:27,463 �i singura noastr� rut� de sc�pare s� fie t�iat�! 342 00:48:27,465 --> 00:48:30,469 Eu conduc aici, Powell. Vom sta. 343 00:48:30,471 --> 00:48:33,776 �i mie nu-mi place s� fiu min�it. 344 00:48:33,778 --> 00:48:37,317 Ai 30 de minute. G�se�te o solu�ie. 345 00:48:47,206 --> 00:48:49,243 Angajatorii mei au fost foarte clari 346 00:48:49,245 --> 00:48:53,351 ca eu s� nu pun �ntreb�ri despre tine sau munca ta. 347 00:48:55,323 --> 00:48:58,062 Totu�i, angajatorii mei, au neglijat s� m� informeze 348 00:48:58,064 --> 00:48:59,631 despre anumite fapte pertinente 349 00:48:59,633 --> 00:49:03,406 cu privire la aceast� mic� excursie a ta, �nsemn�nd... 350 00:49:03,408 --> 00:49:07,214 c� am un agent care lipse�te, am un echipaj pe jum�tate gazat 351 00:49:07,216 --> 00:49:10,353 �i am un prieten vechi, �n camera al�turat�, 352 00:49:10,355 --> 00:49:12,358 cu o ran� de glon� �n stomac. 353 00:49:13,696 --> 00:49:15,465 Deci... 354 00:49:17,537 --> 00:49:22,146 Ce-ar fi s�-mi spui despre ce este vorba? 355 00:49:26,223 --> 00:49:28,459 Vechea Uniune Sovietic� a �inut multe secrete. 356 00:49:28,461 --> 00:49:31,699 Ei au cheltuit mul�i bani �n toate domeniile �tiin�ei, 357 00:49:31,701 --> 00:49:34,439 �n mod special dac� au sim�it c� acea ramur� a �tiin�ei 358 00:49:34,441 --> 00:49:36,243 ar putea fi folosit� ca arm� biologic�. 359 00:49:36,245 --> 00:49:38,647 Pentru orice om de �tiin�� t�n�r, 360 00:49:38,649 --> 00:49:40,451 asta a fost o ispit�. 361 00:49:40,453 --> 00:49:42,456 Eram o t�n�r� absolvent� la Cambridge 362 00:49:42,458 --> 00:49:45,662 �i am fost abordat� cu o propunere uluitoare. 363 00:49:46,867 --> 00:49:50,272 Ru�ii erau �i sunt exper�i 364 00:49:50,274 --> 00:49:51,909 �n �tiin�ele exacte, dar genetica, 365 00:49:51,911 --> 00:49:54,949 ei bine, Regatul Unit, Elve�ia, SUA, �n mod firesc, 366 00:49:54,951 --> 00:49:57,287 i-au l�sat pe ru�i �n urm�. 367 00:49:57,289 --> 00:49:59,825 Dar ei au avut propriul lor program. 368 00:49:59,827 --> 00:50:02,264 �ntreaga �ar� este plin� 369 00:50:02,266 --> 00:50:04,937 cu cratere de meteori�i. 370 00:50:04,939 --> 00:50:08,444 Unele sunt faimoase, cum ar fi cel din 1908 din Tunguska. 371 00:50:08,446 --> 00:50:10,883 Unii au lovit planeta acum milioane de ani. 372 00:50:10,885 --> 00:50:12,620 Pe tot parcursul R�zboiului Rece, 373 00:50:12,622 --> 00:50:14,958 oamenii de �tiin�� sovietici au explorat fiecare loc, 374 00:50:14,960 --> 00:50:16,795 c�ut�nd orice 375 00:50:16,797 --> 00:50:19,334 i-ar putea ajuta �mpotriva du�manilor lor din Vest, 376 00:50:19,336 --> 00:50:21,438 orice care ar duce la ceva folositor, 377 00:50:21,441 --> 00:50:23,376 cum ar fi o bomb� atomic�, de exemplu. 378 00:50:24,847 --> 00:50:29,321 Nu, nu e asta. �sta este Proiectul Scintilla. 379 00:50:29,323 --> 00:50:31,693 Datorit� lui m-au abordat. 380 00:50:33,934 --> 00:50:37,038 �sta este un meteorit de 2.4 miliarde de ani, 381 00:50:37,040 --> 00:50:40,545 �ngropat �n permafrost pentru cel pu�in 70 de milioane de ani. 382 00:50:40,547 --> 00:50:42,650 C�nd a lovit P�m�ntul, 383 00:50:42,652 --> 00:50:45,757 dinozaurii �nc� erau vii. 384 00:50:45,759 --> 00:50:47,827 Ce au descoperit oamenii de �tiin�� sovietici 385 00:50:47,829 --> 00:50:50,433 a fost material organic �n�untrul rocii: 386 00:50:50,435 --> 00:50:53,372 celule, ADN, genetic�. 387 00:50:53,374 --> 00:50:55,611 Aveau nevoie de un expert de talie mondial�, �n genetic� 388 00:50:55,613 --> 00:51:00,087 pentru a putea extrage ADN-ul �i pentru a-l putea folosi. 389 00:51:00,089 --> 00:51:01,857 Eu am fost abordat� pentru aceast� munc�. 390 00:51:01,859 --> 00:51:04,663 �i �i-au promis bog��ii imense. 391 00:51:04,665 --> 00:51:08,404 Doamne, nu. Oricum, nu m-ar fi interesat. 392 00:51:08,406 --> 00:51:10,676 Mi-au oferit ceva mai bun. 393 00:51:10,678 --> 00:51:13,449 Libertate complet� s� muncesc la asta 394 00:51:13,451 --> 00:51:16,054 f�r� s� fiu constr�ns� de nicio regul�. 395 00:51:17,560 --> 00:51:19,094 Legi. 396 00:51:19,096 --> 00:51:21,566 Da, dac� vrei s� spui a�a, legi. 397 00:51:21,568 --> 00:51:24,405 Ce a descoperit Mathesar... 398 00:51:24,407 --> 00:51:26,510 Mai bine s�-�i ar�t. 399 00:51:32,592 --> 00:51:35,396 Ce-s cu juc�riile astea pentru copii �i tabla? 400 00:51:35,398 --> 00:51:37,433 Specimenele trebuie s� fie educate 401 00:51:37,435 --> 00:51:39,470 ca s� le pot evalua cre�terea lor, 402 00:51:39,472 --> 00:51:41,074 s�-i compar cu al�i copii normali. 403 00:51:41,076 --> 00:51:42,744 Copii? 404 00:51:42,746 --> 00:51:45,751 Fata aia are 16 sau 17 ani, nu? 405 00:51:45,753 --> 00:51:47,522 Are 5 ani. 406 00:52:31,250 --> 00:52:33,051 Goethe. 407 00:52:47,784 --> 00:52:51,758 Nu poate vorbi, poate doar s� �n�eleag� 408 00:52:51,760 --> 00:52:54,163 comenzi de baz�, ca un cimpanzeu. 409 00:52:54,165 --> 00:52:56,568 Arat� normal, �n afar� de ochi 410 00:52:56,570 --> 00:52:58,773 �i orificiile prin care respir�, din g�tul s�u. 411 00:52:58,775 --> 00:53:02,280 Poate s� respire �n atmosfera noastr� pentru perioade scurte de timp, 412 00:53:02,282 --> 00:53:05,153 dar aici se poate adapta amestecului 413 00:53:05,353 --> 00:53:07,758 pentru a-l face mai confortabil pentru el. 414 00:53:07,760 --> 00:53:10,197 �nc�-i verific sistemul respirator, nervii. 415 00:53:10,199 --> 00:53:12,936 A crescut at�t de repede. 416 00:53:15,042 --> 00:53:16,711 C�t are? 417 00:53:16,713 --> 00:53:19,149 Goethe are de asemenea cinci ani. 418 00:53:19,151 --> 00:53:22,089 Ce mama dracu? 419 00:53:24,630 --> 00:53:26,665 S� vorbim afar�. 420 00:53:27,369 --> 00:53:29,137 E�ti bine? 421 00:53:29,139 --> 00:53:31,876 Ce e �n neregul� cu respira�ia ei? 422 00:53:31,878 --> 00:53:33,980 Gazul t�u afurisit. 423 00:53:48,414 --> 00:53:49,981 Mul�umesc. 424 00:54:15,070 --> 00:54:17,439 Ce dracu e? 425 00:54:17,441 --> 00:54:19,043 Jum�tate om 426 00:54:19,045 --> 00:54:21,448 �i jum�tate acel ADN din meteorit. 427 00:54:21,450 --> 00:54:23,285 Jum�tate? 428 00:54:23,287 --> 00:54:26,258 Aveam nevoie de o baz� uman� s� umplu golurile din ADN. 429 00:54:26,260 --> 00:54:30,534 Progenitura fetei va fi un subiect din a doua genera�ie, 430 00:54:30,536 --> 00:54:33,039 mai mult extraterestru dec�t Goethe sau Ali. 431 00:54:33,041 --> 00:54:35,845 Mai pur, mai de�tept, sper�m. 432 00:54:35,847 --> 00:54:37,482 Goethe. 433 00:54:37,484 --> 00:54:40,121 Trebuia s�-i pui numele de Goethe? 434 00:54:40,123 --> 00:54:42,058 Nu Joe sau Tom. 435 00:54:42,060 --> 00:54:44,264 Chiar nu �n�elegi asta. 436 00:54:44,266 --> 00:54:47,036 Nu sunt pl�tit s� �n�eleg asta. 437 00:54:47,038 --> 00:54:52,046 Sunt pl�tit s� fac o munc�, pentru a onora nevoile clientului meu. 438 00:54:54,855 --> 00:54:58,494 Crezi c� planul ei implic� ca tu �i ga�ca ta de oameni veseli 439 00:54:58,496 --> 00:55:00,131 s� pleca�i de aici 440 00:55:00,133 --> 00:55:02,235 cu buzunarele pline de bani? 441 00:56:00,260 --> 00:56:03,265 Progresul subiec�ilor este remarcabil. 442 00:56:03,267 --> 00:56:05,002 �n doar patru ani, 443 00:56:05,004 --> 00:56:07,006 au ajuns aproape de �n�l�imea maxim� 444 00:56:07,008 --> 00:56:10,091 �i nu am experimentat �nc� discrepan�ele obi�nuite. 445 00:56:11,617 --> 00:56:15,290 B�iatul nu arat� semne de inteligen��, �nc�, 446 00:56:15,292 --> 00:56:18,764 dar Mathesis este aproape �nc�ntat� de fat� 447 00:56:18,766 --> 00:56:20,601 �i de posibilit��ile ei de reproducere. 448 00:56:20,603 --> 00:56:23,507 Ambi�iile lui Mathesis continu� s� creasc�. 449 00:56:23,509 --> 00:56:25,779 Dup� ani de dezam�giri, 450 00:56:25,781 --> 00:56:29,453 este ca �i cum se gr�be�te prin aceast� pornire. 451 00:56:29,455 --> 00:56:31,692 Sunt �ngrijorat�. 452 00:56:41,815 --> 00:56:45,722 A e�uat chiar �i �n cele mai simple teste de recunoa�tere. 453 00:56:46,659 --> 00:56:49,596 Cei doi subiec�i au f�cut un an, azi. 454 00:56:49,598 --> 00:56:51,801 Din moment ce ace�tia pare c� au supravie�uit, 455 00:56:51,803 --> 00:56:54,808 le-am dat nume: Goethe �i Ali. 456 00:56:54,810 --> 00:56:57,547 Ochii lor sunt �nc� sensibili la lumin� 457 00:56:57,549 --> 00:57:00,553 �i �nt�mpin�m dificult��i �n a crea mixul atmosferic corect, 458 00:57:00,555 --> 00:57:03,292 a�a c� au avut un anumit disconfort �n respira�ie, 459 00:57:03,294 --> 00:57:05,162 �n mod special noaptea. 460 00:57:05,164 --> 00:57:08,838 Ne ignor� prezen�a, dar se pare c� au un instinct 461 00:57:08,840 --> 00:57:10,775 �i se �n�eleg reciproc. 462 00:57:10,777 --> 00:57:12,745 Fata arat� instincte materne 463 00:57:12,747 --> 00:57:14,683 cum ar avea un copil uman normal. 464 00:57:14,685 --> 00:57:16,520 B�iatul este... distant. 465 00:57:16,522 --> 00:57:18,825 Nu pot s�-mi dau seama, �nc�, ce g�nde�te, 466 00:57:18,827 --> 00:57:21,598 dac� g�nde�te ceva. 467 00:57:22,768 --> 00:57:24,872 Azi am oferit copiilor 468 00:57:24,874 --> 00:57:28,178 un test de coordonare �i explorare a m�inilor, ochilor �i creierului. 469 00:57:28,180 --> 00:57:29,848 cu ni�te juc�rii simple. 470 00:57:29,850 --> 00:57:32,654 Rezultatele, ca data trecut�, sunt dezam�gitoare. 471 00:57:32,656 --> 00:57:34,926 Goethe a reu�it s� uneasc� 472 00:57:34,928 --> 00:57:37,398 doar c�teva piese. 473 00:57:37,400 --> 00:57:39,702 Arat� pu�ine aptitudini sau interes. 474 00:57:39,704 --> 00:57:42,743 Fata, Ali, arat� chiar mai pu�in� inventivitate sau interes. 475 00:57:42,745 --> 00:57:46,284 O s� le fac un RMN am�ndurora pentru a �ncerc� s� determin 476 00:57:46,286 --> 00:57:49,891 cauza acestei apatii, dar am o team� cresc�nd� 477 00:57:49,893 --> 00:57:52,463 c� ei sunt doar specimene cu inteligen�� minim�. 478 00:58:42,118 --> 00:58:43,973 Trebuie s� intra�i acolo, chiar acum. 479 00:58:43,975 --> 00:58:46,377 Nu, nu tu. Ea. 480 00:58:51,691 --> 00:58:54,962 Nimic nu func�ioneaz�. Nu pot opri durerea. 481 00:58:54,964 --> 00:58:56,766 O s-o pierdem. 482 00:58:56,768 --> 00:58:58,971 Nu. Nu, nu o putem... 483 00:58:58,973 --> 00:59:01,443 Te-am avertizat. Fiziologia ei este diferit�, 484 00:59:01,445 --> 00:59:04,950 necunoscut�. Ar fi trebuit s-o testezi mai mult. 485 00:59:10,030 --> 00:59:11,598 Mathesis, o s-o omori. 486 00:59:11,600 --> 00:59:13,502 Nu po�i face asta. Va s�ngera �n�untru. 487 00:59:13,504 --> 00:59:15,139 Deja s�ngereaz�. De ore bune. 488 00:59:15,141 --> 00:59:16,876 O monitorizez. 489 00:59:16,878 --> 00:59:18,813 Nu va supravie�ui na�terii, 490 00:59:18,815 --> 00:59:20,784 dar m�car voi avea �ansa 491 00:59:20,786 --> 00:59:23,758 - s� salvez progenitura. - �tiai. 492 00:59:23,760 --> 00:59:26,663 Era tot ce puteam s� fac. 493 00:59:43,835 --> 00:59:45,905 E pe moarte? 494 00:59:45,907 --> 00:59:47,675 Ie�i afar�! 495 00:59:47,677 --> 00:59:49,446 E pe moarte? 496 00:59:50,650 --> 00:59:53,454 - Moare. - O po�i salva? 497 00:59:53,456 --> 00:59:55,725 Nu este vorba de salvarea ei. 498 00:59:55,727 --> 00:59:58,932 A adus copilul la termen, �n ciuda a tuturor lucrurilor. 499 00:59:58,934 --> 01:00:01,737 - O po�i salva? - Nu. 500 01:00:01,739 --> 01:00:03,575 - Po�i m�car s�-i opre�ti durerea? - Am �ncercat. 501 01:00:03,577 --> 01:00:06,682 Analgezicele normale nu func�ioneaz�. 502 01:00:06,684 --> 01:00:09,588 Am �ncercat tot. 503 01:00:09,590 --> 01:00:12,260 - Deci va muri �n agonie. - Ascult�, ie�i afar�. 504 01:00:12,262 --> 01:00:14,064 Nu am timp pentru o lec�ie medical�. 505 01:00:14,066 --> 01:00:16,102 Are dureri. Nu pot face multe. 506 01:00:16,104 --> 01:00:18,607 Trebuie s� ne preg�tim pentru o cezarian�. 507 01:00:18,609 --> 01:00:20,077 F�r� medicamente? 508 01:00:20,079 --> 01:00:22,081 Da, din p�cate, f�r� medicamente. 509 01:00:25,290 --> 01:00:27,292 �mi pare r�u. 510 01:00:47,137 --> 01:00:50,575 Ai idee de miliardele de dolari 511 01:00:50,577 --> 01:00:52,278 din cercetare pe care tocmai... 512 01:00:52,280 --> 01:00:55,285 - C��ea nenorocit�! - Calmeaz�-te! 513 01:00:55,287 --> 01:00:57,623 E destul. Destul. 514 01:00:59,262 --> 01:01:02,701 �nc� po�i face cezariana �i s� salvezi fetusul. 515 01:01:02,703 --> 01:01:05,273 Datorit� fiziologiei sale fetusul ei moare c�nd moare �i ea. 516 01:01:05,275 --> 01:01:07,077 E prea t�rziu. 517 01:01:14,307 --> 01:01:16,831 Stai un minut s�-�i revii, bine? Relaxeaz�-te. 518 01:01:16,833 --> 01:01:19,303 Calmeaz�-te. 519 01:01:21,175 --> 01:01:22,877 �nc� sunt acolo. 520 01:01:24,683 --> 01:01:26,318 - E�ti bine? - Da. 521 01:01:26,320 --> 01:01:28,389 E�ti sigur�? Ok. 522 01:01:44,024 --> 01:01:45,959 Timpul s� mergem, oameni buni. 523 01:01:46,329 --> 01:01:48,432 O s� am nevoie de ajutor s�-l car pe Harris. 524 01:01:48,434 --> 01:01:50,769 Poate g�sim ceva s�-i d�m 525 01:01:50,771 --> 01:01:53,776 ca s�-l ajute s� ajung� sus �i s� ias� de aici. 526 01:01:53,778 --> 01:01:55,345 - Nu plec. - Ba pleci. 527 01:01:55,347 --> 01:01:58,720 Am tr�it aici 17 ani. Nu plec acum. 528 01:01:58,722 --> 01:02:01,392 Fie aici sau afar�, sunt deja moart�, 529 01:02:01,394 --> 01:02:05,401 a�a c� prefer s� m� l�sa�i aici sau s� termina�i acum. 530 01:02:06,739 --> 01:02:09,810 Ordinele companiei sunt s� lu�m cercetarea, 531 01:02:09,812 --> 01:02:12,215 specimenele, s� distrugem locul, 532 01:02:12,217 --> 01:02:14,018 inclusiv pe dr. Irvine. 533 01:02:15,090 --> 01:02:17,126 Vrei s-o omor? 534 01:02:21,771 --> 01:02:24,374 De ce ai a�teptat s�-mi spui tocmai acum? 535 01:02:24,376 --> 01:02:26,880 Tot ce am �nv��at despre tine 536 01:02:26,882 --> 01:02:29,252 spunea c� ai putea fi �nc�p���nat, �ov�itor. 537 01:02:29,254 --> 01:02:31,256 Dar de s-o omor�m? 538 01:02:31,258 --> 01:02:33,928 Este o povar� pentru compania mea. 539 01:02:33,930 --> 01:02:36,132 Nu putem avea �ncredere �n ea. 540 01:02:37,504 --> 01:02:40,910 Nu sunt un asasin. 541 01:02:40,912 --> 01:02:43,382 Haide, omori oameni pentru bani, pentru Dumnezeu. 542 01:02:43,384 --> 01:02:45,119 A�a este. 543 01:02:45,121 --> 01:02:48,425 �i da, ai dreptate, sunt �nc�p���nat. 544 01:02:48,427 --> 01:02:50,196 �i nu, 545 01:02:50,198 --> 01:02:53,101 azi nu voi omor� nici un om de �tiin��. 546 01:02:54,540 --> 01:02:57,177 Vreau ca to�i s� ne mi�c�m. Chiar acum! 547 01:02:57,179 --> 01:03:02,522 Este un bonus de 2 milioane pentru fiecare dintre voi, dac� face�i asta. 548 01:03:34,659 --> 01:03:38,097 �mi pare r�u. Sora ta este moart�. 549 01:05:42,932 --> 01:05:46,370 Dr. Irvine, ne po�i ajuta chem�ndu-�i c�rti�ele chele. 550 01:05:50,247 --> 01:05:52,750 Plec�m. Acum. 551 01:05:52,752 --> 01:05:56,225 �mi pare r�u, ea nu vine. 552 01:05:56,995 --> 01:05:59,431 Mason, dezarmeaz-o. 553 01:06:16,637 --> 01:06:18,572 Mason, nu. 554 01:06:18,574 --> 01:06:21,946 Nu-mi ar�ta ochii �ia p�rinte�ti fal�i de rahat. 555 01:06:21,948 --> 01:06:23,983 B�tr�nul Mason. 556 01:06:23,985 --> 01:06:25,654 B�tr�nul �i loialul Mason! 557 01:06:25,656 --> 01:06:27,824 Va fi aici s�-�i asigure spatele. 558 01:06:27,826 --> 01:06:29,729 El va face toate omorurile nenorocite! 559 01:06:29,731 --> 01:06:32,969 Gata cu loialul nenorocit de Mason. 560 01:06:40,086 --> 01:06:44,026 - Ce �i-au oferit? - C�t mi-au oferit? 561 01:06:44,028 --> 01:06:46,464 Dar ce dracu �i-au oferit �ie? 562 01:06:46,466 --> 01:06:49,671 Mi-au oferit ma�ina, casa mare, 563 01:06:49,673 --> 01:06:51,976 mi-au oferit vacan�a �n nenorocitul de Honolulu. 564 01:06:51,978 --> 01:06:54,047 Ce crezi c� mi-au oferit? 565 01:06:54,049 --> 01:06:56,953 Bani. Mi-au oferit bani, Jim 566 01:06:56,955 --> 01:06:59,492 �i mi-au oferit respect. 567 01:06:59,494 --> 01:07:01,897 Asta mi-au oferit. 568 01:07:04,939 --> 01:07:06,674 Spune-i. 569 01:07:06,676 --> 01:07:08,478 �eful securit��ii interne. 570 01:07:26,117 --> 01:07:28,687 O s� te omoare, amice. 571 01:07:30,427 --> 01:07:33,832 O s�-�i pun� dracului un pistol �n ceaf� 572 01:07:33,834 --> 01:07:36,103 �i o s�-�i zboare creierii patetici. 573 01:07:37,809 --> 01:07:40,479 Apropo, Harris... 574 01:07:40,481 --> 01:07:42,984 el a pl�nuit toate astea. 575 01:07:42,986 --> 01:07:46,860 A spus c� are nevoie de bani. A spus c� vei �n�elege. 576 01:07:46,862 --> 01:07:48,029 Lyla. 577 01:07:52,005 --> 01:07:54,776 Ai �ncercat s� m� omori, Mathesis. 578 01:07:54,778 --> 01:07:56,513 Spencer, 579 01:07:56,515 --> 01:07:58,217 a�teapt� p�n� dup� ce plec�m. 580 01:07:59,956 --> 01:08:01,891 Nu trage! 581 01:08:09,543 --> 01:08:12,681 Goethe, ce faci ie�it afar�? 582 01:08:18,695 --> 01:08:20,197 Goethe, ��i mai aminte�ti de mine? 583 01:08:20,199 --> 01:08:23,103 Tu erai b�iatul meu mic �i special. ��i aminte�ti? 584 01:08:39,039 --> 01:08:42,044 M� �ndoiesc c� are capacitatea de a avea sentimente. 585 01:08:59,082 --> 01:09:02,219 - Mason, apuc�-l, te rog. - O s�-l aduc eu. 586 01:09:09,804 --> 01:09:11,306 Goethe, 587 01:09:11,308 --> 01:09:13,744 te-am �ntrebat frumos. 588 01:09:13,746 --> 01:09:17,184 Ai putea te rog s� te duci �napoi �n camera ta? 589 01:09:58,508 --> 01:10:00,176 Nu. 590 01:10:00,178 --> 01:10:02,414 Steinmann. 591 01:10:04,320 --> 01:10:07,859 M� auzi? Stenmann. E�ti bine? 592 01:10:07,861 --> 01:10:09,162 Steinmann. 593 01:10:09,164 --> 01:10:10,999 Nu, nu o mi�ca. 594 01:10:11,001 --> 01:10:13,404 At�t piciorul c�t �i bra�ul ei sunt grav fracturate. 595 01:10:14,175 --> 01:10:16,110 O s� am nevoie de provizii de la medical. 596 01:10:16,112 --> 01:10:18,181 Stai cu ea. 597 01:10:18,183 --> 01:10:20,085 Stai cu fata noastr�. 598 01:10:22,526 --> 01:10:24,795 Voi doi, mi�ca�i-v�. 599 01:10:25,365 --> 01:10:27,033 Steinmann. 600 01:10:27,035 --> 01:10:28,904 O s� fie bine. 601 01:10:28,906 --> 01:10:32,378 Steinmann, sunt Mason. E�ti bine? 602 01:10:46,042 --> 01:10:48,045 Ce a fost cu acele �mpu�c�turi, Jim? 603 01:10:48,047 --> 01:10:50,216 Nu e nimic. Steinmann a fost r�nit�. 604 01:10:50,218 --> 01:10:52,086 Suntem sub un nou regim? 605 01:10:52,088 --> 01:10:54,993 Nu. O insurec�ie scurt�. 606 01:10:55,562 --> 01:10:57,130 Rezolvat�. 607 01:10:58,569 --> 01:11:01,138 Am gre�it, nu-i a�a? 608 01:11:04,081 --> 01:11:06,516 Te duc acas�, Doug, bine? 609 01:11:08,256 --> 01:11:11,094 �mi pare r�u, Jim. Te-am dezam�git. 610 01:11:11,096 --> 01:11:13,064 Am spus... 611 01:11:13,066 --> 01:11:16,438 O s� te duc acas�. S� mergem. 612 01:11:20,615 --> 01:11:22,183 La dracu. 613 01:11:41,994 --> 01:11:44,230 Irvine este moart�, nu mai avem nici un conflict 614 01:11:44,232 --> 01:11:48,105 �i trebuie s� ie�im de aici, sau ea va muri. 615 01:11:51,348 --> 01:11:55,220 Trebuie s�-l omor�m pe acel b�iat sau suntem mor�i cu to�ii. 616 01:12:09,486 --> 01:12:11,389 Vom elibera calea. 617 01:12:11,791 --> 01:12:15,263 Preg�te�te-i pe Harris �i Steinman pentru transport, ok? 618 01:12:15,265 --> 01:12:16,800 - Jim... - Taci din gur�. 619 01:12:16,802 --> 01:12:19,472 S� mergem. 620 01:12:40,385 --> 01:12:42,120 Ridic�-te. 621 01:12:47,734 --> 01:12:49,703 Ce e aia? 622 01:12:49,705 --> 01:12:51,273 Morfin�. 623 01:13:01,296 --> 01:13:03,165 Poftim. 624 01:13:12,787 --> 01:13:15,324 Nu-�i face griji, nu va dura mult. 625 01:13:45,299 --> 01:13:47,292 Ce a fost... ce a fost aia? 626 01:13:47,294 --> 01:13:49,763 Asta nu e morfin�. 627 01:15:30,747 --> 01:15:33,117 Cum se simte Steinmann? 628 01:15:33,119 --> 01:15:35,021 Nu a rezistat. 629 01:15:38,597 --> 01:15:41,000 Nici nu am presupus c� va rezista. 630 01:15:42,739 --> 01:15:44,475 Faci cur��enie. 631 01:15:48,117 --> 01:15:50,119 Vor auzi �mpu�c�turile, �tii. 632 01:15:50,121 --> 01:15:54,095 O s� se termine �n c�teva clipe. 633 01:16:18,315 --> 01:16:20,083 M� duc s� verific. 634 01:17:35,111 --> 01:17:37,181 C�rti�e chele moarte. 635 01:17:38,786 --> 01:17:40,287 F�r� capete. 636 01:17:40,289 --> 01:17:42,792 Cred c� prietenul nostru filosof a venit pe aici. 637 01:17:42,794 --> 01:17:44,763 Sunt de acord cu tine. 638 01:17:44,765 --> 01:17:46,935 Jim! 639 01:17:49,274 --> 01:17:51,778 S-au dus. S-au dus cu to�ii. 640 01:17:51,780 --> 01:17:55,285 Harris, Steinmann �i Healy, to�i sunt mor�i. 641 01:17:55,287 --> 01:17:57,791 - E�ti sigur? - Da, sunt sigur. 642 01:18:00,967 --> 01:18:03,904 - Harris �i Steinmann? - Ceva cred c� le-a venit de hac. 643 01:18:03,906 --> 01:18:07,178 Arat� ca o zon� de r�zboi acolo. 644 01:18:07,180 --> 01:18:10,151 Se pare c� loca�ia medical� a fost spulberat� de o grenad�. 645 01:18:10,153 --> 01:18:11,821 La dracu! 646 01:18:11,823 --> 01:18:14,527 - E�ti sigur? - Da, sunt sigur. 647 01:18:15,998 --> 01:18:20,172 La dracu, s-a terminat cu treaba asta. O s� merg cu voi. 648 01:18:20,174 --> 01:18:22,176 �i a�a nu mai sunt pl�tit. 649 01:18:22,178 --> 01:18:24,013 Este un lift pe aici. 650 01:18:24,015 --> 01:18:26,285 Despre ce vorbe�ti? Ce lift? 651 01:18:26,287 --> 01:18:29,592 Era ruta de sc�pare a lui Healy. Este liftul pentru accesul general. 652 01:18:29,594 --> 01:18:32,832 Trebuia folosit doar �n caz c� am fi avut probleme. 653 01:18:32,834 --> 01:18:36,406 �i exact asta s-a �nt�mplat. S� mergem. 654 01:18:56,217 --> 01:18:58,219 E o prostie, omule. 655 01:18:58,221 --> 01:19:00,892 Puteam s� fiu �n nenorocita de Afric� de Sud. 656 01:19:00,894 --> 01:19:04,165 �n schimb sunt blocat �n locul �sta de rahat, cu mercenari 657 01:19:04,167 --> 01:19:06,503 �i extratere�tri care mi�un� peste tot. 658 01:19:06,505 --> 01:19:09,009 O prostie. 659 01:19:09,011 --> 01:19:12,283 La dracu, nici m�car nu sunt pl�tit. 660 01:20:24,806 --> 01:20:26,641 Nu �tiu ce crede�i voi, 661 01:20:26,643 --> 01:20:30,082 dar eu nu sunt dornic s�-l �nt�lnesc pe prietenul nostru zbur�tor de capete. 662 01:20:31,653 --> 01:20:34,156 E problema altcuiva acum. 663 01:20:34,158 --> 01:20:35,793 Da, corect. 664 01:20:35,795 --> 01:20:38,532 Dac� ne �nt�lnim cu el, o s�-l �mpu�c, 665 01:20:38,534 --> 01:20:40,536 chiar dac� nu sunt pl�tit. 666 01:20:40,538 --> 01:20:42,808 Dar nu voi merge s�-l caut, 667 01:20:42,810 --> 01:20:44,879 mai ales cu vocea aia a lui. 668 01:20:46,284 --> 01:20:48,721 Rahat. 669 01:21:17,717 --> 01:21:19,754 Isus pe biciclet�. 670 01:21:23,497 --> 01:21:25,299 Este Corry. 671 01:21:26,203 --> 01:21:27,938 E rahatul �la din sering�. 672 01:21:46,379 --> 01:21:48,314 Powell! 673 01:21:51,645 --> 01:21:53,482 Gr�bi�i-v�! S� mergem! 674 01:21:56,032 --> 01:21:57,995 - E �n regul�? - Este incon�tient. 675 01:21:59,907 --> 01:22:03,980 Iisuse, Williams. Ce �i-au f�cut? 676 01:22:03,982 --> 01:22:07,288 - E�ti ok? - Nu le plac georgienii. 677 01:22:07,290 --> 01:22:08,858 Nu �tiam asta. 678 01:22:17,445 --> 01:22:19,514 Pistol de rahat. 679 01:22:21,787 --> 01:22:24,324 Zi de rahat. 680 01:22:26,067 --> 01:22:28,052 Haide! �mpu�c�-l! 681 01:22:33,078 --> 01:22:35,080 �n cine trag? 682 01:22:36,278 --> 01:22:37,888 Omoar�-l. 683 01:22:39,730 --> 01:22:41,512 Urmeaz�-m�! Prinde-l! 684 01:22:43,398 --> 01:22:44,734 Unde sunt Steinman �i Harris? 685 01:22:44,736 --> 01:22:46,739 Nu mai sunt. 686 01:22:48,711 --> 01:22:51,415 �n cine dracu trag? 687 01:22:57,619 --> 01:23:00,164 Ce a�tepta�i. Prinde�i b�iatul! 688 01:23:00,364 --> 01:23:01,365 Omor��i-l! 689 01:23:15,452 --> 01:23:18,280 Nu! Nu! Nu se poate! 690 01:23:18,480 --> 01:23:19,481 Din ce e f�cut? 691 01:23:20,943 --> 01:23:22,353 Fugi�i! 692 01:23:25,155 --> 01:23:28,026 Rahat. 693 01:23:39,219 --> 01:23:40,887 Ok. 694 01:23:40,889 --> 01:23:43,258 Bine, �efule, ai o singur� �ansa. 695 01:23:43,260 --> 01:23:46,064 �l dobori imediat ce m� omoar�. 696 01:23:46,066 --> 01:23:47,834 - Nu. - Taci. 697 01:23:50,843 --> 01:23:53,881 Ce mai a�tep�i? Haide. 698 01:23:53,883 --> 01:23:55,184 Haide odat�! 699 01:24:24,147 --> 01:24:26,116 Bateriile de la iPhone. 700 01:24:26,118 --> 01:24:28,287 �ntotdeauna te las�, nu-i a�a? 701 01:26:16,084 --> 01:26:17,886 Haide. 702 01:26:17,989 --> 01:26:19,323 �mpu�c�-m�. 703 01:27:04,488 --> 01:27:06,490 Viziuni ca astea 704 01:27:06,492 --> 01:27:09,029 �n inima mea 705 01:27:09,031 --> 01:27:14,040 Nu este triste�e 706 01:27:14,042 --> 01:27:17,514 �i toat� lumea 707 01:27:17,516 --> 01:27:21,188 De�i pare mare 708 01:27:21,190 --> 01:27:24,696 Nu a� da 709 01:27:24,698 --> 01:27:28,370 Scumpul meu 710 01:27:28,372 --> 01:27:31,042 Vis 711 01:27:31,679 --> 01:27:36,587 Nu m� trezi, 712 01:27:36,589 --> 01:27:40,061 Visez 713 01:27:40,063 --> 01:27:43,702 Visez la cineva iubit, 714 01:27:43,704 --> 01:27:45,439 Visez... 715 01:27:45,441 --> 01:27:47,210 Visez 716 01:27:47,212 --> 01:27:50,149 Nu m� trezi 717 01:27:50,151 --> 01:27:51,052 Visez 718 01:27:54,293 --> 01:27:58,401 Unde cerurile sunt bleu 719 01:27:58,403 --> 01:28:00,638 Sus 720 01:28:49,144 --> 01:28:50,645 Platforma 3 721 01:28:50,647 --> 01:28:54,453 pentru serviciul Trenurilor de Sud-Vest, de la 15:03 722 01:28:54,455 --> 01:28:58,361 spre Guilford via Cobham �i Stoke D'Abernon. 723 01:29:03,386 --> 01:29:07,664 Traducere: Undergrow Subtitrari-Noi Team 724 01:29:08,065 --> 01:29:14,065 Sincronizarea: Subtitrari-noi Team 53165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.