Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,026 --> 00:01:22,661
Nu m� trezi.
2
00:01:22,663 --> 00:01:26,502
Visez.
3
00:01:26,504 --> 00:01:32,348
Visez c� sunt cu tine.
4
00:01:32,350 --> 00:01:35,121
Nu...
5
00:01:35,123 --> 00:01:38,328
Nu m� trezi.
6
00:01:38,330 --> 00:01:41,802
Visez.
7
00:01:41,804 --> 00:01:44,741
Visez c� sunt...
8
00:01:48,643 --> 00:01:52,373
HIBRIDUL
9
00:01:55,001 --> 00:02:00,007
Traducere: Undergrow
Subtitrari-Noi Team
10
00:02:43,385 --> 00:02:46,611
Fosta Republic� Sovietic� a Azerjestan
11
00:02:48,893 --> 00:02:52,064
Enclava Asse�iei de Est
~al cincilea al al r�zboiului civil~
12
00:05:06,773 --> 00:05:09,910
Jim. Jim, e un loc de munc�.
13
00:05:09,912 --> 00:05:12,048
E un loc de munc�, Jim.
14
00:05:13,067 --> 00:05:16,740
�nchisoarea Playa Negra,
Africa Sub-Saharian�
15
00:05:25,144 --> 00:05:26,913
Este Harris.
16
00:05:26,915 --> 00:05:28,583
Jim.
17
00:05:30,757 --> 00:05:32,826
Avem o treab�, Jim.
18
00:05:32,828 --> 00:05:35,899
O s� te scoatem. Da?
19
00:05:35,901 --> 00:05:39,006
�l pl�tim pe general,
f�r� pluton de execu�ie.
20
00:05:39,008 --> 00:05:41,611
Avion particular la aeroport.
21
00:05:42,282 --> 00:05:46,021
Inamici, pu�ini.
Bunuri locale la suprafa��.
22
00:05:46,023 --> 00:05:49,160
�ndat� ce sunte�i �n interiorul
locului subteran, nu mai e nimeni.
23
00:05:49,162 --> 00:05:50,764
- De ce eu?
- E�ti specialist,
24
00:05:50,766 --> 00:05:52,668
Domnule Powell.
25
00:05:52,670 --> 00:05:56,108
Nu vrem s� �ncepem un r�zboi.
Vrem discre�ie �i rapiditate.
26
00:05:56,110 --> 00:05:59,349
- Intr�m, �l omor�m pe omul de �tiin��...
- Cum adic� "�l omor�m?"
27
00:05:59,351 --> 00:06:01,821
Cercetarea �n care este implicat Dr. Irvine
28
00:06:01,823 --> 00:06:05,362
este �ntr-o faz� avansat�.
Trebuie s� ac�ion�m imediat,
29
00:06:05,364 --> 00:06:08,368
�nainte ca munca s� fie terminat�
�i dr. Irvine s� dispar�.
30
00:06:08,370 --> 00:06:10,639
O vei escorta pe dr. Healy
31
00:06:10,641 --> 00:06:12,276
�n loca�ie.
Ea cunoa�te cercetarea
32
00:06:12,278 --> 00:06:14,348
�i te va conduce
�nspre ceea ce trebuie luat.
33
00:06:14,350 --> 00:06:16,619
Ea va fi la conducere.
34
00:06:19,894 --> 00:06:22,665
Am adunat echipa, din nou
�mpreun�.
35
00:06:22,667 --> 00:06:25,237
Vechea echip�, da.
Echipa ta.
36
00:06:25,239 --> 00:06:27,141
Sunt preg�ti�i s� plece.
37
00:06:28,713 --> 00:06:31,217
- Cine este �sta?
- Spencer, f� cuno�tin�� cu Powell.
38
00:06:31,219 --> 00:06:34,958
Spencer reprezint� securitatea din partea
companiei. E cu mine.
39
00:06:34,960 --> 00:06:37,062
F�r� surprize. F�r� pasageri �n treaba asta.
40
00:06:37,064 --> 00:06:38,966
El face parte din �n�elegere.
41
00:06:38,968 --> 00:06:41,271
Ce vrei s� spui cu asta?
42
00:06:41,273 --> 00:06:43,242
Face parte din �n�elegere, Doug?
43
00:06:56,907 --> 00:06:59,944
Lucreaz� pentru companie.
44
00:08:41,696 --> 00:08:43,698
E�ti bine, sefu'?
45
00:08:43,700 --> 00:08:47,005
Da. Sunt bine.
46
00:08:47,708 --> 00:08:51,013
Doar c� a trecut ceva timp.
Sunt ok.
47
00:08:51,015 --> 00:08:53,052
Rahat.
48
00:08:58,097 --> 00:08:59,665
Mine.
49
00:09:04,611 --> 00:09:07,515
�efule, urme de biciclet�.
50
00:09:08,453 --> 00:09:12,092
Pare c� se duc direct
spre c�mpul minat.
51
00:09:12,094 --> 00:09:13,595
Recente?
52
00:09:13,597 --> 00:09:16,534
Pare o rut� regulat�.
Urme vechi �i noi.
53
00:09:16,536 --> 00:09:19,307
Dar ne lu�m un risc mare.
54
00:09:26,290 --> 00:09:28,694
Ok, Mason. �ncearc�.
55
00:09:28,696 --> 00:09:31,800
- R�m�i pe urme.
- Ar trebui ca noi s� ocolim?
56
00:09:31,802 --> 00:09:34,305
Nu. Avem un program strict.
57
00:09:34,307 --> 00:09:36,043
Programul t�u.
58
00:10:40,615 --> 00:10:43,686
Toat� lumea, da�i-v� de pe c�rare.
Acum! Acum!
59
00:10:43,688 --> 00:10:44,855
La dracu.
60
00:12:07,433 --> 00:12:09,669
Spencer.
61
00:12:09,671 --> 00:12:12,074
Pune-l deoparte.
62
00:12:52,996 --> 00:12:55,032
Este o patrul� de perimetru.
63
00:12:55,034 --> 00:12:58,105
Probabil c� vine pe ruta asta
de dou� sau trei ori pe zi.
64
00:13:06,024 --> 00:13:07,926
Ceceni.
65
00:13:07,928 --> 00:13:10,932
Terori�ti, gorile pl�tite.
66
00:13:10,934 --> 00:13:12,836
Sunt uciga�i, criminali,
violatori.
67
00:13:12,838 --> 00:13:15,743
Ca de obicei.
68
00:13:18,283 --> 00:13:21,688
Asta a fost o cazarm� a armatei sovietice.
69
00:13:23,762 --> 00:13:27,233
Locul �sta, pe o raz� de 25 de mile,
�n orice direc�ie
70
00:13:27,235 --> 00:13:29,605
a fost cur��at etnic.
71
00:13:29,607 --> 00:13:32,779
Bie�ii oameni din cu�ti
sunt diziden�i,
72
00:13:32,781 --> 00:13:34,850
rebeli, civili, tot ce vrei.
73
00:13:36,756 --> 00:13:38,190
- Loca�ia?
- Dedesubt.
74
00:13:38,192 --> 00:13:41,798
Un bunc�r din timpul R�zboiului Rece.
Nu sunt prea multe informa�ii despre el.
75
00:13:41,800 --> 00:13:44,604
Ar trebui s-o �ntrebi pe ea
�n leg�tur� cu asta.
76
00:13:46,109 --> 00:13:48,646
Liderul mili�iei,
dictatorul de acolo,
77
00:13:48,648 --> 00:13:52,988
�i place s� ude prizonierii
cu benzin� �i s� le dea foc.
78
00:13:52,990 --> 00:13:54,725
Un hobby de-al lui.
79
00:14:13,000 --> 00:14:15,203
E timpul.
80
00:14:17,877 --> 00:14:20,279
Williams, r�spunde.
81
00:14:20,281 --> 00:14:23,152
- E�ti pe pozi�ie?
- La naiba.
82
00:14:23,154 --> 00:14:25,859
Se poate spune �i a�a.
83
00:14:25,861 --> 00:14:27,696
Continu� �i mult noroc.
84
00:14:27,698 --> 00:14:31,937
Las�-m� pe mine s� vorbesc, Harris.
O s� ne bag �n�untru.
85
00:14:31,939 --> 00:14:34,711
Pun pariu c� nu te a�teptai la
comitetul de bun-venit.
86
00:14:34,713 --> 00:14:36,982
Pare c� s-au �ntors de la un raid.
87
00:14:36,984 --> 00:14:40,089
Uit�-te la �la.
Ar trebui s� fie la �coal�.
88
00:15:06,213 --> 00:15:09,183
Iisuse Cristoase.
89
00:15:10,822 --> 00:15:14,027
Ok, asta este principala baz� a mili�iei.
90
00:16:15,526 --> 00:16:18,330
Se pare c� sunt diziden�i
adu�i la interogatoriu.
91
00:16:21,640 --> 00:16:24,010
Rahat.
92
00:16:27,911 --> 00:16:30,231
Las�-m� s�-l �in, �l calmez eu.
93
00:16:47,903 --> 00:16:50,032
Las� ma�ina s� treac�.
Circul�! Circul�!
94
00:17:01,702 --> 00:17:03,860
Opre�te ma�ina aia! Opre�te-o!
95
00:17:08,539 --> 00:17:12,178
Pe pozi�ie. Pot s�-i nimeresc
pe cei doi, din dreapta ma�inii.
96
00:17:12,180 --> 00:17:14,222
V�d c� ai trei, patru pe partea asta.
97
00:17:15,318 --> 00:17:17,056
Ce face�i aici?
98
00:17:19,158 --> 00:17:22,480
De la magazinele centrale,
echipament de verificare.
99
00:17:23,646 --> 00:17:25,397
Spune c� e de la magazine.
100
00:17:25,597 --> 00:17:29,314
Nu a sunat ca fiind rus�.
La dracu.
101
00:17:29,316 --> 00:17:31,586
Mai mult ca sigur nu e rus�.
102
00:17:31,588 --> 00:17:35,294
Dialect local. Nu sunt ru�i.
103
00:17:35,296 --> 00:17:38,435
Sunt uzbeci.
104
00:17:38,437 --> 00:17:41,274
Iisuse Cristoase, Harris.
Ce naiba...?
105
00:17:41,276 --> 00:17:43,645
Harris, pentru Dumnezeu.
106
00:17:44,153 --> 00:17:46,991
Ce naiba se �nt�mpl�?
107
00:17:50,355 --> 00:17:54,859
Mai �nt�i sunt �n ma�in� cu un rus idiot
�i acum m� iei la mi�to.
108
00:17:55,958 --> 00:17:57,584
Mi-a ajuns.
109
00:18:01,284 --> 00:18:04,189
- Corry, urm�re�ti asta?
- Da.
110
00:18:09,836 --> 00:18:12,840
Ce mama dracului faci, Harris?
111
00:18:13,041 --> 00:18:14,123
Cecenia, ai fost acolo, da?
112
00:18:14,242 --> 00:18:15,243
Vede�i, a luptat.
113
00:18:15,443 --> 00:18:18,037
Noi am luptat. Suntem lupt�tori!
114
00:18:23,676 --> 00:18:25,677
Nu ca �sta, care a f�cut deja pe el
115
00:18:28,381 --> 00:18:29,960
�nc� e �n scutece.
116
00:18:32,618 --> 00:18:35,589
Vodka.
Harris a b�ut din nou.
117
00:18:42,973 --> 00:18:45,577
Steinmann, Corry,
118
00:18:45,579 --> 00:18:47,915
- preg�ti�i-v�, s-o face�i curat.
- A�teapt�.
119
00:18:49,988 --> 00:18:52,525
Prostule.
120
00:18:57,076 --> 00:18:58,798
�n cinstea libert��ii noastre!
121
00:19:11,267 --> 00:19:12,935
Am intrat.
122
00:19:51,059 --> 00:19:52,053
E stricat.
123
00:19:52,253 --> 00:19:56,481
Ascult�, prietenul meu e un geniu.
124
00:19:57,851 --> 00:19:59,292
Un geniu.
125
00:20:02,603 --> 00:20:04,493
��i mul�umesc!
126
00:20:10,760 --> 00:20:13,029
Toat� lumea s� fie preg�tit�.
Fi�i preg�ti�i.
127
00:20:13,995 --> 00:20:15,902
Unde dracu ai �nv��at s� vorbe�ti a�a?
128
00:20:15,904 --> 00:20:18,741
Nu sunt doar o fa�� dr�gu��.
129
00:20:22,652 --> 00:20:24,988
Bingo. Am g�sit-o.
130
00:20:26,860 --> 00:20:29,130
Fi�i la zidul din partea de nord,
�n 12 minute!
131
00:20:29,132 --> 00:20:30,801
Zidul din nord e liber.
132
00:20:30,803 --> 00:20:33,172
Repet, zidul din nord e liber.
133
00:20:59,777 --> 00:21:00,976
E�ti rus?
134
00:21:04,151 --> 00:21:06,770
Da, sunt din Moscova.
135
00:21:08,850 --> 00:21:10,952
Din ce parte?
136
00:21:10,954 --> 00:21:13,691
Shmitovsky Prospekt.
137
00:21:15,697 --> 00:21:17,232
�i tu?
138
00:21:17,234 --> 00:21:19,771
Ce e �n neregul� cu sistemul nostru?
139
00:21:21,710 --> 00:21:25,116
Doar �nlocuim c�teva cabluri
�i c�teva siguran�e arse.
140
00:21:25,118 --> 00:21:28,055
- �i ai �nchis acel monitor.
- Monitorul �sta?
141
00:21:28,057 --> 00:21:31,897
Da, da, am verificat
cablurile ATP.
142
00:21:31,899 --> 00:21:33,968
Vrei s�-l pornesc?
143
00:21:37,978 --> 00:21:40,181
- Nu miro�i a rus.
- Nu e rus.
144
00:21:40,183 --> 00:21:42,118
E un mincinos de georgian.
145
00:21:42,120 --> 00:21:45,192
Cred c� �ncearc� s� intre
�n chilo�eii t�i.
146
00:21:45,194 --> 00:21:47,630
�i nu-l pot �nvinov��i.
147
00:21:47,632 --> 00:21:49,602
Vrei o gur�?
148
00:21:49,604 --> 00:21:52,608
Ce este a�a de important
de a trebuit s� trimit� doi ingineri
149
00:21:52,610 --> 00:21:54,311
s� verifice camerele noastre de rahat?
150
00:21:57,921 --> 00:22:00,156
Cred c� te place.
151
00:22:02,097 --> 00:22:05,636
Corry, au intrat.
�nt�lne�te-m� la locul stabilit.
152
00:23:12,946 --> 00:23:15,350
Ce facem, �efu'?
O d�m jos?
153
00:23:15,352 --> 00:23:17,855
Dac� o eliber�m, o s-o g�seasc�.
154
00:23:17,857 --> 00:23:20,161
Dac� o lu�m cu noi,
ne va �ncetini.
155
00:23:20,163 --> 00:23:22,231
�n ambele cazuri, vor �ti c� suntem aici.
156
00:23:22,233 --> 00:23:24,970
Nu o putem lua cu noi,
nu acolo jos.
157
00:23:24,972 --> 00:23:27,910
Nu o putem l�sa a�a,
acum c� ne-a v�zut.
158
00:23:27,912 --> 00:23:29,948
Nu o s� spun� multe.
159
00:23:46,300 --> 00:23:48,225
E timpul cinei,
micul meu animal de companie!
160
00:24:16,515 --> 00:24:20,121
Nu. To�i ascult� muzica de la radio.
161
00:24:20,123 --> 00:24:22,593
Ni�te funk azerbaidjan.
Nu au auzit nimic.
162
00:24:22,595 --> 00:24:24,530
Doug, luminile!
163
00:24:29,242 --> 00:24:31,312
Powell, e moart�.
164
00:24:31,314 --> 00:24:33,649
Unul din focuri a nimerit-o.
165
00:24:35,388 --> 00:24:37,425
Grozav. �i acum?
166
00:25:04,017 --> 00:25:06,285
Nu o s� caute pe nimeni, acum.
167
00:25:06,287 --> 00:25:08,323
Crim� din pasiune.
168
00:25:08,325 --> 00:25:10,294
Un nenorocit �n c�lduri. Mergem?
169
00:25:10,296 --> 00:25:12,599
S� mergem. Duce�i-v�!
170
00:25:13,804 --> 00:25:17,309
Doug, �ntoarce-te la Williams.
Continu� jocul de-a inginerul.
171
00:26:09,890 --> 00:26:11,658
S� mergem.
172
00:26:29,984 --> 00:26:31,103
Grozav!
173
00:26:33,511 --> 00:26:35,224
M�ncarea e gata.
174
00:26:36,947 --> 00:26:40,887
S-au �mb�tat ca porcii.
�i c�nt� ca dracu.
175
00:26:41,002 --> 00:26:43,697
- Poftim!
- Mul�umesc.
176
00:26:48,474 --> 00:26:50,192
Nu!
177
00:28:00,057 --> 00:28:02,794
Healy, cum g�sim loca�ia?
178
00:28:02,796 --> 00:28:05,800
Am avut un agent infiltrat aici,
acum �ase s�pt�m�ni.
179
00:28:05,802 --> 00:28:08,038
Loca�ia este la jum�tate de mil� sub p�m�nt.
180
00:28:08,040 --> 00:28:09,809
E pe aici.
181
00:28:56,611 --> 00:28:59,181
Ei nu mai folosesc tunelele astea.
182
00:28:59,183 --> 00:29:00,985
Cobor�m.
183
00:29:00,987 --> 00:29:02,554
Jos.
184
00:29:12,310 --> 00:29:14,145
Ce e aici jos?
185
00:29:14,147 --> 00:29:18,221
Partea asta din bunc�r
era folosit� �n anii 50.
186
00:29:18,223 --> 00:29:21,160
Birouri, o infirmerie �i cantine
pentru trupele sovietice.
187
00:29:21,162 --> 00:29:22,864
�i cine mai �tie ce.
188
00:29:22,866 --> 00:29:25,169
Grozav. Sun� ca �i cum ar fi
un labirint de tuneluri.
189
00:29:25,171 --> 00:29:27,106
Da, este un labirint.
190
00:31:05,818 --> 00:31:07,788
Ce crezi c� s-a �nt�mplat aici?
191
00:31:07,790 --> 00:31:10,359
O execu�ie.
Vezi semnele de pe zid?
192
00:31:10,361 --> 00:31:13,166
M�inile lor sunt legate
la spate.
193
00:31:13,168 --> 00:31:15,036
Poate.
194
00:31:15,038 --> 00:31:17,507
Atunci de ce �sta mai are �nc�
kalashnikov lui?
195
00:31:17,509 --> 00:31:21,950
Se pare c� �ncerca s� opreasc� ceva
care vroia s� intre aici.
196
00:31:21,952 --> 00:31:24,222
S-a �nt�mplat acum mult timp.
197
00:31:24,224 --> 00:31:27,028
Poate avea leg�tur�
cu r�zboiul civil.
198
00:31:27,030 --> 00:31:29,073
- Omoruri din r�zbunare, execu�ii.
- Healy!
199
00:31:39,958 --> 00:31:41,391
Corry.
200
00:31:46,037 --> 00:31:48,340
Nu, nu e explozibil.
201
00:31:48,342 --> 00:31:50,344
E un transmi��tor radio.
202
00:31:50,346 --> 00:31:54,888
Dac� �l declan��m,
trimite un semnal... undeva.
203
00:31:54,890 --> 00:31:57,526
Asta e ceva recent.
204
00:31:57,528 --> 00:32:01,301
Se pare c� bunul doctor
a�tepta vizitatori.
205
00:32:21,446 --> 00:32:23,715
Harris!
206
00:32:26,556 --> 00:32:28,559
Vino s� vezi asta, acum.
207
00:32:28,561 --> 00:32:31,332
Pentru Dumnezeu, Williams.
208
00:32:41,088 --> 00:32:44,058
Williams, nu v�d nimic.
209
00:32:44,060 --> 00:32:45,662
Continu� s� urm�re�ti.
210
00:33:07,309 --> 00:33:08,744
Au companie.
211
00:33:08,746 --> 00:33:11,049
Ceva �i urm�re�te.
212
00:33:14,158 --> 00:33:16,160
Jim. R�spunde, Jim.
213
00:33:17,465 --> 00:33:19,233
Jim, r�spunde.
214
00:33:20,471 --> 00:33:22,808
Nu pot lua leg�tura cu ei.
215
00:33:22,810 --> 00:33:24,545
S-au dus la o ad�ncime prea mare.
216
00:33:26,350 --> 00:33:27,717
Stai aici.
217
00:33:29,657 --> 00:33:33,430
Apropo, nu m-a� atinge
de restul fripturii lui.
218
00:33:55,513 --> 00:33:57,781
Steinman, ce este?
219
00:33:57,783 --> 00:34:00,287
Suntem urm�ri�i?
220
00:34:01,291 --> 00:34:04,396
Dac� suntem, �nseamn� c� sunt buni,
foarte buni.
221
00:34:25,542 --> 00:34:27,712
Este contaminat�?
222
00:34:27,714 --> 00:34:30,952
Ei bine... eu nu a� bea.
223
00:35:35,691 --> 00:35:38,663
E�ti ok? Corry?
224
00:35:44,510 --> 00:35:46,480
Corry? E�ti ok?
225
00:35:46,482 --> 00:35:48,650
- Liber?
- Liber?
226
00:35:48,652 --> 00:35:50,421
Liber.
227
00:35:54,832 --> 00:35:56,501
- Ce s-a �nt�mplat?
- Cineva a fost aici.
228
00:35:56,503 --> 00:35:57,803
- L-ai v�zut?
- Da.
229
00:35:57,805 --> 00:36:00,442
A venit �n spatele meu.
230
00:36:00,444 --> 00:36:02,547
La naiba, au fost silen�io�i.
231
00:36:02,549 --> 00:36:04,184
Cred c� l-am atins.
232
00:36:04,186 --> 00:36:05,753
Nu v�d nimic.
233
00:36:05,755 --> 00:36:07,690
Nu este s�nge.
234
00:36:07,692 --> 00:36:11,131
- E�ti sigur c� a fost cineva?
- Da, al dracului de sigur.
235
00:36:11,133 --> 00:36:13,637
Ce facem �efule?
Mergem dup� ei?
236
00:36:13,639 --> 00:36:15,574
Eu zic s�-i v�n�m.
237
00:36:15,576 --> 00:36:18,113
E un labirint, aici jos.
Am putea s�-i c�ut�m zile �ntregi.
238
00:36:18,115 --> 00:36:19,716
Au atacat pe �ntuneric,
239
00:36:19,718 --> 00:36:21,854
a�a c� ei cunosc
schema locului.
240
00:36:21,856 --> 00:36:23,692
Am putea da peste o ambuscad�,
sau capcane.
241
00:36:23,694 --> 00:36:25,863
Vom continua s� mergem.
242
00:36:27,234 --> 00:36:28,902
Vom sta aten�i.
243
00:37:17,107 --> 00:37:18,842
E�ti ok?
244
00:37:21,784 --> 00:37:23,352
Da, da.
245
00:37:25,960 --> 00:37:29,732
Doar c� m-am s�turat
de tunelurile astea nenorocite, at�ta tot.
246
00:37:30,803 --> 00:37:32,871
Nu �i se pare c� e cald?
247
00:37:33,810 --> 00:37:36,379
Nu, e al dracului de rece, aici jos.
248
00:37:46,303 --> 00:37:48,405
La dracu.
249
00:38:11,723 --> 00:38:13,425
Corry, gr�be�te-te.
250
00:38:36,375 --> 00:38:38,879
Ce faci?
251
00:38:38,881 --> 00:38:40,750
Verificam monitoarele.
252
00:38:40,752 --> 00:38:43,756
Pari foarte interesat
de monitoare.
253
00:38:43,758 --> 00:38:45,392
Vreau s�-l �nt�lne�ti pe Gregory.
254
00:38:45,394 --> 00:38:47,230
Am mari speran�e pentru Gregory.
255
00:38:47,232 --> 00:38:49,802
Cred c� va fi
un soldat excelent.
256
00:38:49,804 --> 00:38:52,107
Da, sunt sigur c� va fi.
257
00:38:52,109 --> 00:38:54,780
�n ciuda dezavantajelor sale evidente.
258
00:38:54,782 --> 00:38:56,416
Cum ar fi?
259
00:38:56,418 --> 00:38:59,256
Gregory vine din mun�i
260
00:38:59,258 --> 00:39:02,162
�i rusa lui este rudimentar�.
261
00:39:03,099 --> 00:39:06,371
Vorbe�te numai dialecte locale
�i, desigur, georgiana,
262
00:39:06,373 --> 00:39:09,544
pentru c� �i familia lui e de acolo.
263
00:39:09,546 --> 00:39:11,816
Au uitat...
264
00:39:11,818 --> 00:39:15,023
�i tu e�ti din Georgia,
nu-i a�a?
265
00:39:18,264 --> 00:39:19,999
Tbilisi.
266
00:39:22,607 --> 00:39:24,509
Sunt din Tbilisi.
267
00:39:25,446 --> 00:39:27,516
Este un loc minunat.
268
00:39:42,148 --> 00:39:45,220
Gaz!
269
00:39:47,460 --> 00:39:50,197
Gaz! Mi�ca�i-v�!
270
00:40:03,995 --> 00:40:06,364
Mi�ca�i-v�!
271
00:40:06,366 --> 00:40:08,403
Mi�ca�i-v�! S� mergem!
272
00:40:08,405 --> 00:40:11,709
Nu aduci o sering� la o lupt�
cu pistoale.
273
00:40:11,711 --> 00:40:13,246
Continua�i s� merge�i!
274
00:40:14,417 --> 00:40:16,420
Mi�ca�i-v�! Ridic�-te!
275
00:40:19,061 --> 00:40:20,963
S� mergem.
276
00:40:28,347 --> 00:40:29,715
Iisuse!
277
00:41:00,582 --> 00:41:02,518
Asta e.
278
00:41:02,520 --> 00:41:04,822
Laboratorul e aici.
279
00:41:08,435 --> 00:41:10,485
Bine a�i venit la Proiectul Scintilla
280
00:41:14,158 --> 00:41:17,115
V� rug�m s� aplica�i
procedurile de igien� cu aten�ie.
281
00:41:19,805 --> 00:41:21,116
V� mul�umesc.
282
00:41:35,623 --> 00:41:38,360
- Loca�ia medical�?
- Pe aici.
283
00:41:56,167 --> 00:41:57,735
Pe aici.
284
00:42:18,547 --> 00:42:21,919
Tot un uciga�, Jim?
285
00:42:21,921 --> 00:42:23,923
Tot un uciga�.
286
00:42:25,729 --> 00:42:27,932
E ok. Este o ie�ire u�oar�.
287
00:42:30,373 --> 00:42:32,442
Nu m� trezi.
288
00:42:35,784 --> 00:42:37,786
Visez...
289
00:42:53,889 --> 00:42:55,959
S�-l g�sim pe Irvine.
290
00:44:59,557 --> 00:45:01,325
B�nuiam c� e�ti tu.
291
00:45:03,197 --> 00:45:05,801
Jos. Jos.
292
00:45:07,740 --> 00:45:09,742
Preeclampsie, de tipul 19.
293
00:45:09,744 --> 00:45:12,816
�ncerc s� o controlez
cu sulfat de magneziu.
294
00:45:16,993 --> 00:45:20,600
Ajut�-m� s� o aduc aici. Ajut�-m�!
295
00:45:33,228 --> 00:45:37,167
Pot s� m� ridic, te rog?
Este incomod.
296
00:45:52,435 --> 00:45:54,705
A trebuit s� risc.
297
00:45:55,141 --> 00:45:57,277
Te-am avertizat
c� exact asta se va �nt�mpla.
298
00:45:57,279 --> 00:45:58,981
Cine e fata?
299
00:45:58,983 --> 00:46:02,955
- Specimenul A. Ali. A de la Ali.
- Specimen?
300
00:46:02,957 --> 00:46:06,363
- Ea e specimenul pe care �l vroiai?
- Unul din doi.
301
00:46:06,365 --> 00:46:08,735
O s�-i furi, pur �i simplu?
302
00:46:08,737 --> 00:46:10,939
- �i pe tine, se pare.
- Nu
303
00:46:10,941 --> 00:46:13,778
Pe mine nu.
Pe mine m� vrea moart�.
304
00:46:17,288 --> 00:46:19,291
Unul din oamenii mei, lipse�te.
305
00:46:19,293 --> 00:46:21,161
Se �nt�mpl� u�or.
306
00:46:21,163 --> 00:46:24,769
Tuneluri care se �ntind pe mile,
sc�ri, f�r� lumini.
307
00:46:24,771 --> 00:46:26,873
Da, �i c��iva nebuni
cu seringi.
308
00:46:29,849 --> 00:46:32,184
- Ei, sunt �n regul�?
- Da, sunt bine.
309
00:46:32,186 --> 00:46:34,990
Au �ncercat s� ne omoare,
dar altfel fac destul de bine.
310
00:46:34,992 --> 00:46:37,329
Doi din ei sunt mor�i.
Cine sunt?
311
00:46:37,331 --> 00:46:40,335
Am sentimentul c� �sta
e un joc nenorocit
312
00:46:40,337 --> 00:46:43,208
�ntre voi dou� �i eu nu r�d.
313
00:46:43,210 --> 00:46:45,012
Cine sunt ei?
314
00:46:45,014 --> 00:46:48,185
Orfani de r�zboi. I-am g�sit r�t�cind
�n tuneluri, fl�m�nzi.
315
00:46:48,187 --> 00:46:50,357
�i instruiesc �i m� ajut�.
316
00:46:50,359 --> 00:46:52,861
�i sunt de asemenea folositori
ca mijloc de intimidare.
317
00:46:52,863 --> 00:46:56,135
Sperie oamenii de sus
dac� devin prea curio�i.
318
00:46:56,137 --> 00:46:57,972
Ce este �n seringi?
319
00:46:57,974 --> 00:47:01,079
Erau odat� �nc�rc�turi de agen�i biologici
depozitate �n tuneluri.
320
00:47:01,081 --> 00:47:03,819
Chestii de r�zboi biologic
de-ale sovieticilor. Un amestec nepl�cut.
321
00:47:03,821 --> 00:47:06,291
Nerecomandabil s� fi�i injecta�i cu el.
322
00:47:06,293 --> 00:47:08,495
C�t timp mai are, Mathesis?
323
00:47:08,497 --> 00:47:13,339
Sincronizarea ta este perfect�, Lyla,
ca �ntotdeauna. C�teva ore.
324
00:47:15,044 --> 00:47:18,984
Nu putem pleca.
Fata trebuie s� nasc� �n orice moment.
325
00:47:18,986 --> 00:47:23,360
Mason, �ine pistolu a�intit spre ea.
326
00:47:23,362 --> 00:47:24,997
Steinmann.
327
00:47:24,999 --> 00:47:28,103
Stai jos. Ar��i ca dracu.
328
00:47:28,105 --> 00:47:30,175
Healy, o vorb�.
329
00:47:30,177 --> 00:47:31,477
Acum.
330
00:47:34,418 --> 00:47:35,987
Mi�c�!
331
00:47:38,327 --> 00:47:40,596
E ok.
332
00:48:02,445 --> 00:48:05,416
Tu e�ti agentul care a fost aici,
acum �ase s�pt�m�ni,
333
00:48:05,418 --> 00:48:07,186
nu-i a�a? Ce s-a �nt�mplat?
334
00:48:07,188 --> 00:48:09,190
O ceart� amoroas�?
335
00:48:09,192 --> 00:48:12,130
- Nu am fost de acord.
- Ea este �efa ta.
336
00:48:12,132 --> 00:48:15,136
- Am�ndou� am fost angajate...
- Ea a fost omul de �tiin�� principal,
337
00:48:15,138 --> 00:48:16,640
�i tu ai fost subordonata ei.
338
00:48:16,642 --> 00:48:19,112
Plec�m �n 30 de minute.
339
00:48:19,114 --> 00:48:22,051
Nu putem lua fata. �n starea ei,
mi�carea o va ucide.
340
00:48:22,053 --> 00:48:24,991
�i eu nu pot s� risc ca Williams
s� fie crucificat de ga�ca aia
341
00:48:24,993 --> 00:48:27,463
�i singura noastr� rut� de sc�pare
s� fie t�iat�!
342
00:48:27,465 --> 00:48:30,469
Eu conduc aici, Powell. Vom sta.
343
00:48:30,471 --> 00:48:33,776
�i mie nu-mi place s� fiu min�it.
344
00:48:33,778 --> 00:48:37,317
Ai 30 de minute.
G�se�te o solu�ie.
345
00:48:47,206 --> 00:48:49,243
Angajatorii mei au fost foarte clari
346
00:48:49,245 --> 00:48:53,351
ca eu s� nu pun �ntreb�ri
despre tine sau munca ta.
347
00:48:55,323 --> 00:48:58,062
Totu�i, angajatorii mei,
au neglijat s� m� informeze
348
00:48:58,064 --> 00:48:59,631
despre anumite fapte pertinente
349
00:48:59,633 --> 00:49:03,406
cu privire la aceast� mic� excursie
a ta, �nsemn�nd...
350
00:49:03,408 --> 00:49:07,214
c� am un agent care lipse�te,
am un echipaj pe jum�tate gazat
351
00:49:07,216 --> 00:49:10,353
�i am un prieten vechi,
�n camera al�turat�,
352
00:49:10,355 --> 00:49:12,358
cu o ran� de glon�
�n stomac.
353
00:49:13,696 --> 00:49:15,465
Deci...
354
00:49:17,537 --> 00:49:22,146
Ce-ar fi s�-mi spui
despre ce este vorba?
355
00:49:26,223 --> 00:49:28,459
Vechea Uniune Sovietic�
a �inut multe secrete.
356
00:49:28,461 --> 00:49:31,699
Ei au cheltuit mul�i bani
�n toate domeniile �tiin�ei,
357
00:49:31,701 --> 00:49:34,439
�n mod special dac� au sim�it
c� acea ramur� a �tiin�ei
358
00:49:34,441 --> 00:49:36,243
ar putea fi folosit� ca arm� biologic�.
359
00:49:36,245 --> 00:49:38,647
Pentru orice om de �tiin�� t�n�r,
360
00:49:38,649 --> 00:49:40,451
asta a fost o ispit�.
361
00:49:40,453 --> 00:49:42,456
Eram o t�n�r� absolvent� la Cambridge
362
00:49:42,458 --> 00:49:45,662
�i am fost abordat�
cu o propunere uluitoare.
363
00:49:46,867 --> 00:49:50,272
Ru�ii erau �i sunt exper�i
364
00:49:50,274 --> 00:49:51,909
�n �tiin�ele exacte,
dar genetica,
365
00:49:51,911 --> 00:49:54,949
ei bine, Regatul Unit, Elve�ia,
SUA, �n mod firesc,
366
00:49:54,951 --> 00:49:57,287
i-au l�sat pe ru�i �n urm�.
367
00:49:57,289 --> 00:49:59,825
Dar ei au avut propriul lor program.
368
00:49:59,827 --> 00:50:02,264
�ntreaga �ar� este plin�
369
00:50:02,266 --> 00:50:04,937
cu cratere de meteori�i.
370
00:50:04,939 --> 00:50:08,444
Unele sunt faimoase,
cum ar fi cel din 1908 din Tunguska.
371
00:50:08,446 --> 00:50:10,883
Unii au lovit planeta acum milioane de ani.
372
00:50:10,885 --> 00:50:12,620
Pe tot parcursul R�zboiului Rece,
373
00:50:12,622 --> 00:50:14,958
oamenii de �tiin�� sovietici
au explorat fiecare loc,
374
00:50:14,960 --> 00:50:16,795
c�ut�nd orice
375
00:50:16,797 --> 00:50:19,334
i-ar putea ajuta �mpotriva
du�manilor lor din Vest,
376
00:50:19,336 --> 00:50:21,438
orice care ar duce
la ceva folositor,
377
00:50:21,441 --> 00:50:23,376
cum ar fi o bomb� atomic�,
de exemplu.
378
00:50:24,847 --> 00:50:29,321
Nu, nu e asta.
�sta este Proiectul Scintilla.
379
00:50:29,323 --> 00:50:31,693
Datorit� lui m-au abordat.
380
00:50:33,934 --> 00:50:37,038
�sta este un meteorit
de 2.4 miliarde de ani,
381
00:50:37,040 --> 00:50:40,545
�ngropat �n permafrost
pentru cel pu�in 70 de milioane de ani.
382
00:50:40,547 --> 00:50:42,650
C�nd a lovit P�m�ntul,
383
00:50:42,652 --> 00:50:45,757
dinozaurii �nc� erau vii.
384
00:50:45,759 --> 00:50:47,827
Ce au descoperit
oamenii de �tiin�� sovietici
385
00:50:47,829 --> 00:50:50,433
a fost material organic
�n�untrul rocii:
386
00:50:50,435 --> 00:50:53,372
celule, ADN, genetic�.
387
00:50:53,374 --> 00:50:55,611
Aveau nevoie de un expert
de talie mondial�, �n genetic�
388
00:50:55,613 --> 00:51:00,087
pentru a putea extrage ADN-ul
�i pentru a-l putea folosi.
389
00:51:00,089 --> 00:51:01,857
Eu am fost abordat� pentru aceast� munc�.
390
00:51:01,859 --> 00:51:04,663
�i �i-au promis bog��ii imense.
391
00:51:04,665 --> 00:51:08,404
Doamne, nu. Oricum,
nu m-ar fi interesat.
392
00:51:08,406 --> 00:51:10,676
Mi-au oferit ceva mai bun.
393
00:51:10,678 --> 00:51:13,449
Libertate complet�
s� muncesc la asta
394
00:51:13,451 --> 00:51:16,054
f�r� s� fiu constr�ns�
de nicio regul�.
395
00:51:17,560 --> 00:51:19,094
Legi.
396
00:51:19,096 --> 00:51:21,566
Da, dac� vrei s� spui a�a, legi.
397
00:51:21,568 --> 00:51:24,405
Ce a descoperit Mathesar...
398
00:51:24,407 --> 00:51:26,510
Mai bine s�-�i ar�t.
399
00:51:32,592 --> 00:51:35,396
Ce-s cu juc�riile astea pentru copii
�i tabla?
400
00:51:35,398 --> 00:51:37,433
Specimenele trebuie s� fie educate
401
00:51:37,435 --> 00:51:39,470
ca s� le pot evalua cre�terea lor,
402
00:51:39,472 --> 00:51:41,074
s�-i compar cu al�i copii normali.
403
00:51:41,076 --> 00:51:42,744
Copii?
404
00:51:42,746 --> 00:51:45,751
Fata aia are 16 sau 17 ani, nu?
405
00:51:45,753 --> 00:51:47,522
Are 5 ani.
406
00:52:31,250 --> 00:52:33,051
Goethe.
407
00:52:47,784 --> 00:52:51,758
Nu poate vorbi,
poate doar s� �n�eleag�
408
00:52:51,760 --> 00:52:54,163
comenzi de baz�,
ca un cimpanzeu.
409
00:52:54,165 --> 00:52:56,568
Arat� normal,
�n afar� de ochi
410
00:52:56,570 --> 00:52:58,773
�i orificiile prin care respir�,
din g�tul s�u.
411
00:52:58,775 --> 00:53:02,280
Poate s� respire �n atmosfera noastr�
pentru perioade scurte de timp,
412
00:53:02,282 --> 00:53:05,153
dar aici se poate adapta amestecului
413
00:53:05,353 --> 00:53:07,758
pentru a-l face mai confortabil pentru el.
414
00:53:07,760 --> 00:53:10,197
�nc�-i verific
sistemul respirator, nervii.
415
00:53:10,199 --> 00:53:12,936
A crescut at�t de repede.
416
00:53:15,042 --> 00:53:16,711
C�t are?
417
00:53:16,713 --> 00:53:19,149
Goethe are de asemenea cinci ani.
418
00:53:19,151 --> 00:53:22,089
Ce mama dracu?
419
00:53:24,630 --> 00:53:26,665
S� vorbim afar�.
420
00:53:27,369 --> 00:53:29,137
E�ti bine?
421
00:53:29,139 --> 00:53:31,876
Ce e �n neregul�
cu respira�ia ei?
422
00:53:31,878 --> 00:53:33,980
Gazul t�u afurisit.
423
00:53:48,414 --> 00:53:49,981
Mul�umesc.
424
00:54:15,070 --> 00:54:17,439
Ce dracu e?
425
00:54:17,441 --> 00:54:19,043
Jum�tate om
426
00:54:19,045 --> 00:54:21,448
�i jum�tate acel ADN
din meteorit.
427
00:54:21,450 --> 00:54:23,285
Jum�tate?
428
00:54:23,287 --> 00:54:26,258
Aveam nevoie de o baz� uman�
s� umplu golurile din ADN.
429
00:54:26,260 --> 00:54:30,534
Progenitura fetei va fi
un subiect din a doua genera�ie,
430
00:54:30,536 --> 00:54:33,039
mai mult extraterestru dec�t Goethe sau Ali.
431
00:54:33,041 --> 00:54:35,845
Mai pur, mai de�tept, sper�m.
432
00:54:35,847 --> 00:54:37,482
Goethe.
433
00:54:37,484 --> 00:54:40,121
Trebuia s�-i pui numele de Goethe?
434
00:54:40,123 --> 00:54:42,058
Nu Joe sau Tom.
435
00:54:42,060 --> 00:54:44,264
Chiar nu �n�elegi asta.
436
00:54:44,266 --> 00:54:47,036
Nu sunt pl�tit s� �n�eleg asta.
437
00:54:47,038 --> 00:54:52,046
Sunt pl�tit s� fac o munc�,
pentru a onora nevoile clientului meu.
438
00:54:54,855 --> 00:54:58,494
Crezi c� planul ei implic� ca tu
�i ga�ca ta de oameni veseli
439
00:54:58,496 --> 00:55:00,131
s� pleca�i de aici
440
00:55:00,133 --> 00:55:02,235
cu buzunarele pline de bani?
441
00:56:00,260 --> 00:56:03,265
Progresul subiec�ilor este remarcabil.
442
00:56:03,267 --> 00:56:05,002
�n doar patru ani,
443
00:56:05,004 --> 00:56:07,006
au ajuns aproape de �n�l�imea maxim�
444
00:56:07,008 --> 00:56:10,091
�i nu am experimentat �nc�
discrepan�ele obi�nuite.
445
00:56:11,617 --> 00:56:15,290
B�iatul nu arat� semne
de inteligen��, �nc�,
446
00:56:15,292 --> 00:56:18,764
dar Mathesis este aproape �nc�ntat�
de fat�
447
00:56:18,766 --> 00:56:20,601
�i de posibilit��ile ei de reproducere.
448
00:56:20,603 --> 00:56:23,507
Ambi�iile lui Mathesis
continu� s� creasc�.
449
00:56:23,509 --> 00:56:25,779
Dup� ani de dezam�giri,
450
00:56:25,781 --> 00:56:29,453
este ca �i cum se gr�be�te
prin aceast� pornire.
451
00:56:29,455 --> 00:56:31,692
Sunt �ngrijorat�.
452
00:56:41,815 --> 00:56:45,722
A e�uat chiar �i �n cele mai simple teste
de recunoa�tere.
453
00:56:46,659 --> 00:56:49,596
Cei doi subiec�i
au f�cut un an, azi.
454
00:56:49,598 --> 00:56:51,801
Din moment ce
ace�tia pare c� au supravie�uit,
455
00:56:51,803 --> 00:56:54,808
le-am dat nume:
Goethe �i Ali.
456
00:56:54,810 --> 00:56:57,547
Ochii lor sunt �nc� sensibili la lumin�
457
00:56:57,549 --> 00:57:00,553
�i �nt�mpin�m dificult��i �n a
crea mixul atmosferic corect,
458
00:57:00,555 --> 00:57:03,292
a�a c� au avut un anumit disconfort
�n respira�ie,
459
00:57:03,294 --> 00:57:05,162
�n mod special noaptea.
460
00:57:05,164 --> 00:57:08,838
Ne ignor� prezen�a,
dar se pare c� au un instinct
461
00:57:08,840 --> 00:57:10,775
�i se �n�eleg reciproc.
462
00:57:10,777 --> 00:57:12,745
Fata arat�
instincte materne
463
00:57:12,747 --> 00:57:14,683
cum ar avea un copil uman normal.
464
00:57:14,685 --> 00:57:16,520
B�iatul este... distant.
465
00:57:16,522 --> 00:57:18,825
Nu pot s�-mi dau seama, �nc�,
ce g�nde�te,
466
00:57:18,827 --> 00:57:21,598
dac� g�nde�te ceva.
467
00:57:22,768 --> 00:57:24,872
Azi am oferit copiilor
468
00:57:24,874 --> 00:57:28,178
un test de coordonare �i explorare
a m�inilor, ochilor �i creierului.
469
00:57:28,180 --> 00:57:29,848
cu ni�te juc�rii simple.
470
00:57:29,850 --> 00:57:32,654
Rezultatele, ca data trecut�,
sunt dezam�gitoare.
471
00:57:32,656 --> 00:57:34,926
Goethe a reu�it
s� uneasc�
472
00:57:34,928 --> 00:57:37,398
doar c�teva piese.
473
00:57:37,400 --> 00:57:39,702
Arat� pu�ine aptitudini
sau interes.
474
00:57:39,704 --> 00:57:42,743
Fata, Ali, arat� chiar mai pu�in�
inventivitate sau interes.
475
00:57:42,745 --> 00:57:46,284
O s� le fac un RMN am�ndurora
pentru a �ncerc� s� determin
476
00:57:46,286 --> 00:57:49,891
cauza acestei apatii,
dar am o team� cresc�nd�
477
00:57:49,893 --> 00:57:52,463
c� ei sunt doar specimene
cu inteligen�� minim�.
478
00:58:42,118 --> 00:58:43,973
Trebuie s� intra�i acolo, chiar acum.
479
00:58:43,975 --> 00:58:46,377
Nu, nu tu. Ea.
480
00:58:51,691 --> 00:58:54,962
Nimic nu func�ioneaz�.
Nu pot opri durerea.
481
00:58:54,964 --> 00:58:56,766
O s-o pierdem.
482
00:58:56,768 --> 00:58:58,971
Nu. Nu, nu o putem...
483
00:58:58,973 --> 00:59:01,443
Te-am avertizat.
Fiziologia ei este diferit�,
484
00:59:01,445 --> 00:59:04,950
necunoscut�. Ar fi trebuit
s-o testezi mai mult.
485
00:59:10,030 --> 00:59:11,598
Mathesis, o s-o omori.
486
00:59:11,600 --> 00:59:13,502
Nu po�i face asta.
Va s�ngera �n�untru.
487
00:59:13,504 --> 00:59:15,139
Deja s�ngereaz�.
De ore bune.
488
00:59:15,141 --> 00:59:16,876
O monitorizez.
489
00:59:16,878 --> 00:59:18,813
Nu va supravie�ui na�terii,
490
00:59:18,815 --> 00:59:20,784
dar m�car voi avea �ansa
491
00:59:20,786 --> 00:59:23,758
- s� salvez progenitura.
- �tiai.
492
00:59:23,760 --> 00:59:26,663
Era tot ce puteam s� fac.
493
00:59:43,835 --> 00:59:45,905
E pe moarte?
494
00:59:45,907 --> 00:59:47,675
Ie�i afar�!
495
00:59:47,677 --> 00:59:49,446
E pe moarte?
496
00:59:50,650 --> 00:59:53,454
- Moare.
- O po�i salva?
497
00:59:53,456 --> 00:59:55,725
Nu este vorba de salvarea ei.
498
00:59:55,727 --> 00:59:58,932
A adus copilul la termen,
�n ciuda a tuturor lucrurilor.
499
00:59:58,934 --> 01:00:01,737
- O po�i salva?
- Nu.
500
01:00:01,739 --> 01:00:03,575
- Po�i m�car s�-i opre�ti durerea?
- Am �ncercat.
501
01:00:03,577 --> 01:00:06,682
Analgezicele normale nu func�ioneaz�.
502
01:00:06,684 --> 01:00:09,588
Am �ncercat tot.
503
01:00:09,590 --> 01:00:12,260
- Deci va muri �n agonie.
- Ascult�, ie�i afar�.
504
01:00:12,262 --> 01:00:14,064
Nu am timp pentru o lec�ie medical�.
505
01:00:14,066 --> 01:00:16,102
Are dureri.
Nu pot face multe.
506
01:00:16,104 --> 01:00:18,607
Trebuie s� ne preg�tim
pentru o cezarian�.
507
01:00:18,609 --> 01:00:20,077
F�r� medicamente?
508
01:00:20,079 --> 01:00:22,081
Da, din p�cate,
f�r� medicamente.
509
01:00:25,290 --> 01:00:27,292
�mi pare r�u.
510
01:00:47,137 --> 01:00:50,575
Ai idee de miliardele de dolari
511
01:00:50,577 --> 01:00:52,278
din cercetare pe care tocmai...
512
01:00:52,280 --> 01:00:55,285
- C��ea nenorocit�!
- Calmeaz�-te!
513
01:00:55,287 --> 01:00:57,623
E destul. Destul.
514
01:00:59,262 --> 01:01:02,701
�nc� po�i face cezariana
�i s� salvezi fetusul.
515
01:01:02,703 --> 01:01:05,273
Datorit� fiziologiei sale
fetusul ei moare c�nd moare �i ea.
516
01:01:05,275 --> 01:01:07,077
E prea t�rziu.
517
01:01:14,307 --> 01:01:16,831
Stai un minut s�-�i revii, bine?
Relaxeaz�-te.
518
01:01:16,833 --> 01:01:19,303
Calmeaz�-te.
519
01:01:21,175 --> 01:01:22,877
�nc� sunt acolo.
520
01:01:24,683 --> 01:01:26,318
- E�ti bine?
- Da.
521
01:01:26,320 --> 01:01:28,389
E�ti sigur�? Ok.
522
01:01:44,024 --> 01:01:45,959
Timpul s� mergem, oameni buni.
523
01:01:46,329 --> 01:01:48,432
O s� am nevoie de ajutor
s�-l car pe Harris.
524
01:01:48,434 --> 01:01:50,769
Poate g�sim ceva s�-i d�m
525
01:01:50,771 --> 01:01:53,776
ca s�-l ajute s� ajung� sus
�i s� ias� de aici.
526
01:01:53,778 --> 01:01:55,345
- Nu plec.
- Ba pleci.
527
01:01:55,347 --> 01:01:58,720
Am tr�it aici 17 ani.
Nu plec acum.
528
01:01:58,722 --> 01:02:01,392
Fie aici sau afar�,
sunt deja moart�,
529
01:02:01,394 --> 01:02:05,401
a�a c� prefer s� m� l�sa�i aici
sau s� termina�i acum.
530
01:02:06,739 --> 01:02:09,810
Ordinele companiei
sunt s� lu�m cercetarea,
531
01:02:09,812 --> 01:02:12,215
specimenele, s� distrugem locul,
532
01:02:12,217 --> 01:02:14,018
inclusiv pe dr. Irvine.
533
01:02:15,090 --> 01:02:17,126
Vrei s-o omor?
534
01:02:21,771 --> 01:02:24,374
De ce ai a�teptat s�-mi spui tocmai acum?
535
01:02:24,376 --> 01:02:26,880
Tot ce am �nv��at despre tine
536
01:02:26,882 --> 01:02:29,252
spunea c� ai putea fi
�nc�p���nat, �ov�itor.
537
01:02:29,254 --> 01:02:31,256
Dar de s-o omor�m?
538
01:02:31,258 --> 01:02:33,928
Este o povar�
pentru compania mea.
539
01:02:33,930 --> 01:02:36,132
Nu putem avea �ncredere �n ea.
540
01:02:37,504 --> 01:02:40,910
Nu sunt un asasin.
541
01:02:40,912 --> 01:02:43,382
Haide, omori oameni pentru bani,
pentru Dumnezeu.
542
01:02:43,384 --> 01:02:45,119
A�a este.
543
01:02:45,121 --> 01:02:48,425
�i da, ai dreptate,
sunt �nc�p���nat.
544
01:02:48,427 --> 01:02:50,196
�i nu,
545
01:02:50,198 --> 01:02:53,101
azi nu voi omor� nici un om de �tiin��.
546
01:02:54,540 --> 01:02:57,177
Vreau ca to�i s� ne mi�c�m.
Chiar acum!
547
01:02:57,179 --> 01:03:02,522
Este un bonus de 2 milioane
pentru fiecare dintre voi, dac� face�i asta.
548
01:03:34,659 --> 01:03:38,097
�mi pare r�u.
Sora ta este moart�.
549
01:05:42,932 --> 01:05:46,370
Dr. Irvine, ne po�i ajuta
chem�ndu-�i c�rti�ele chele.
550
01:05:50,247 --> 01:05:52,750
Plec�m. Acum.
551
01:05:52,752 --> 01:05:56,225
�mi pare r�u, ea nu vine.
552
01:05:56,995 --> 01:05:59,431
Mason, dezarmeaz-o.
553
01:06:16,637 --> 01:06:18,572
Mason, nu.
554
01:06:18,574 --> 01:06:21,946
Nu-mi ar�ta ochii �ia p�rinte�ti fal�i
de rahat.
555
01:06:21,948 --> 01:06:23,983
B�tr�nul Mason.
556
01:06:23,985 --> 01:06:25,654
B�tr�nul �i loialul Mason!
557
01:06:25,656 --> 01:06:27,824
Va fi aici s�-�i asigure spatele.
558
01:06:27,826 --> 01:06:29,729
El va face toate omorurile nenorocite!
559
01:06:29,731 --> 01:06:32,969
Gata cu loialul nenorocit de Mason.
560
01:06:40,086 --> 01:06:44,026
- Ce �i-au oferit?
- C�t mi-au oferit?
561
01:06:44,028 --> 01:06:46,464
Dar ce dracu �i-au oferit �ie?
562
01:06:46,466 --> 01:06:49,671
Mi-au oferit ma�ina, casa mare,
563
01:06:49,673 --> 01:06:51,976
mi-au oferit vacan�a
�n nenorocitul de Honolulu.
564
01:06:51,978 --> 01:06:54,047
Ce crezi c� mi-au oferit?
565
01:06:54,049 --> 01:06:56,953
Bani.
Mi-au oferit bani, Jim
566
01:06:56,955 --> 01:06:59,492
�i mi-au oferit respect.
567
01:06:59,494 --> 01:07:01,897
Asta mi-au oferit.
568
01:07:04,939 --> 01:07:06,674
Spune-i.
569
01:07:06,676 --> 01:07:08,478
�eful securit��ii interne.
570
01:07:26,117 --> 01:07:28,687
O s� te omoare, amice.
571
01:07:30,427 --> 01:07:33,832
O s�-�i pun� dracului un pistol
�n ceaf�
572
01:07:33,834 --> 01:07:36,103
�i o s�-�i zboare creierii patetici.
573
01:07:37,809 --> 01:07:40,479
Apropo, Harris...
574
01:07:40,481 --> 01:07:42,984
el a pl�nuit toate astea.
575
01:07:42,986 --> 01:07:46,860
A spus c� are nevoie de bani.
A spus c� vei �n�elege.
576
01:07:46,862 --> 01:07:48,029
Lyla.
577
01:07:52,005 --> 01:07:54,776
Ai �ncercat s� m� omori, Mathesis.
578
01:07:54,778 --> 01:07:56,513
Spencer,
579
01:07:56,515 --> 01:07:58,217
a�teapt� p�n� dup� ce plec�m.
580
01:07:59,956 --> 01:08:01,891
Nu trage!
581
01:08:09,543 --> 01:08:12,681
Goethe, ce faci ie�it afar�?
582
01:08:18,695 --> 01:08:20,197
Goethe, ��i mai aminte�ti de mine?
583
01:08:20,199 --> 01:08:23,103
Tu erai b�iatul meu mic �i special.
��i aminte�ti?
584
01:08:39,039 --> 01:08:42,044
M� �ndoiesc c� are capacitatea
de a avea sentimente.
585
01:08:59,082 --> 01:09:02,219
- Mason, apuc�-l, te rog.
- O s�-l aduc eu.
586
01:09:09,804 --> 01:09:11,306
Goethe,
587
01:09:11,308 --> 01:09:13,744
te-am �ntrebat frumos.
588
01:09:13,746 --> 01:09:17,184
Ai putea te rog
s� te duci �napoi �n camera ta?
589
01:09:58,508 --> 01:10:00,176
Nu.
590
01:10:00,178 --> 01:10:02,414
Steinmann.
591
01:10:04,320 --> 01:10:07,859
M� auzi?
Stenmann. E�ti bine?
592
01:10:07,861 --> 01:10:09,162
Steinmann.
593
01:10:09,164 --> 01:10:10,999
Nu, nu o mi�ca.
594
01:10:11,001 --> 01:10:13,404
At�t piciorul c�t �i bra�ul ei
sunt grav fracturate.
595
01:10:14,175 --> 01:10:16,110
O s� am nevoie de provizii
de la medical.
596
01:10:16,112 --> 01:10:18,181
Stai cu ea.
597
01:10:18,183 --> 01:10:20,085
Stai cu fata noastr�.
598
01:10:22,526 --> 01:10:24,795
Voi doi, mi�ca�i-v�.
599
01:10:25,365 --> 01:10:27,033
Steinmann.
600
01:10:27,035 --> 01:10:28,904
O s� fie bine.
601
01:10:28,906 --> 01:10:32,378
Steinmann, sunt Mason.
E�ti bine?
602
01:10:46,042 --> 01:10:48,045
Ce a fost cu acele �mpu�c�turi, Jim?
603
01:10:48,047 --> 01:10:50,216
Nu e nimic.
Steinmann a fost r�nit�.
604
01:10:50,218 --> 01:10:52,086
Suntem sub un nou regim?
605
01:10:52,088 --> 01:10:54,993
Nu. O insurec�ie scurt�.
606
01:10:55,562 --> 01:10:57,130
Rezolvat�.
607
01:10:58,569 --> 01:11:01,138
Am gre�it, nu-i a�a?
608
01:11:04,081 --> 01:11:06,516
Te duc acas�, Doug, bine?
609
01:11:08,256 --> 01:11:11,094
�mi pare r�u, Jim.
Te-am dezam�git.
610
01:11:11,096 --> 01:11:13,064
Am spus...
611
01:11:13,066 --> 01:11:16,438
O s� te duc acas�.
S� mergem.
612
01:11:20,615 --> 01:11:22,183
La dracu.
613
01:11:41,994 --> 01:11:44,230
Irvine este moart�,
nu mai avem nici un conflict
614
01:11:44,232 --> 01:11:48,105
�i trebuie s� ie�im de aici,
sau ea va muri.
615
01:11:51,348 --> 01:11:55,220
Trebuie s�-l omor�m pe acel b�iat
sau suntem mor�i cu to�ii.
616
01:12:09,486 --> 01:12:11,389
Vom elibera calea.
617
01:12:11,791 --> 01:12:15,263
Preg�te�te-i pe Harris �i Steinman
pentru transport, ok?
618
01:12:15,265 --> 01:12:16,800
- Jim...
- Taci din gur�.
619
01:12:16,802 --> 01:12:19,472
S� mergem.
620
01:12:40,385 --> 01:12:42,120
Ridic�-te.
621
01:12:47,734 --> 01:12:49,703
Ce e aia?
622
01:12:49,705 --> 01:12:51,273
Morfin�.
623
01:13:01,296 --> 01:13:03,165
Poftim.
624
01:13:12,787 --> 01:13:15,324
Nu-�i face griji, nu va dura mult.
625
01:13:45,299 --> 01:13:47,292
Ce a fost... ce a fost aia?
626
01:13:47,294 --> 01:13:49,763
Asta nu e morfin�.
627
01:15:30,747 --> 01:15:33,117
Cum se simte Steinmann?
628
01:15:33,119 --> 01:15:35,021
Nu a rezistat.
629
01:15:38,597 --> 01:15:41,000
Nici nu am presupus c� va rezista.
630
01:15:42,739 --> 01:15:44,475
Faci cur��enie.
631
01:15:48,117 --> 01:15:50,119
Vor auzi �mpu�c�turile, �tii.
632
01:15:50,121 --> 01:15:54,095
O s� se termine �n c�teva clipe.
633
01:16:18,315 --> 01:16:20,083
M� duc s� verific.
634
01:17:35,111 --> 01:17:37,181
C�rti�e chele moarte.
635
01:17:38,786 --> 01:17:40,287
F�r� capete.
636
01:17:40,289 --> 01:17:42,792
Cred c� prietenul nostru filosof
a venit pe aici.
637
01:17:42,794 --> 01:17:44,763
Sunt de acord cu tine.
638
01:17:44,765 --> 01:17:46,935
Jim!
639
01:17:49,274 --> 01:17:51,778
S-au dus. S-au dus cu to�ii.
640
01:17:51,780 --> 01:17:55,285
Harris, Steinmann �i Healy,
to�i sunt mor�i.
641
01:17:55,287 --> 01:17:57,791
- E�ti sigur?
- Da, sunt sigur.
642
01:18:00,967 --> 01:18:03,904
- Harris �i Steinmann?
- Ceva cred c� le-a venit de hac.
643
01:18:03,906 --> 01:18:07,178
Arat� ca o zon� de r�zboi acolo.
644
01:18:07,180 --> 01:18:10,151
Se pare c� loca�ia medical�
a fost spulberat� de o grenad�.
645
01:18:10,153 --> 01:18:11,821
La dracu!
646
01:18:11,823 --> 01:18:14,527
- E�ti sigur?
- Da, sunt sigur.
647
01:18:15,998 --> 01:18:20,172
La dracu, s-a terminat cu treaba asta.
O s� merg cu voi.
648
01:18:20,174 --> 01:18:22,176
�i a�a nu mai sunt pl�tit.
649
01:18:22,178 --> 01:18:24,013
Este un lift pe aici.
650
01:18:24,015 --> 01:18:26,285
Despre ce vorbe�ti?
Ce lift?
651
01:18:26,287 --> 01:18:29,592
Era ruta de sc�pare a lui Healy.
Este liftul pentru accesul general.
652
01:18:29,594 --> 01:18:32,832
Trebuia folosit doar
�n caz c� am fi avut probleme.
653
01:18:32,834 --> 01:18:36,406
�i exact asta s-a �nt�mplat.
S� mergem.
654
01:18:56,217 --> 01:18:58,219
E o prostie, omule.
655
01:18:58,221 --> 01:19:00,892
Puteam s� fiu
�n nenorocita de Afric� de Sud.
656
01:19:00,894 --> 01:19:04,165
�n schimb sunt blocat
�n locul �sta de rahat, cu mercenari
657
01:19:04,167 --> 01:19:06,503
�i extratere�tri care mi�un� peste tot.
658
01:19:06,505 --> 01:19:09,009
O prostie.
659
01:19:09,011 --> 01:19:12,283
La dracu, nici m�car
nu sunt pl�tit.
660
01:20:24,806 --> 01:20:26,641
Nu �tiu ce crede�i voi,
661
01:20:26,643 --> 01:20:30,082
dar eu nu sunt dornic s�-l �nt�lnesc
pe prietenul nostru zbur�tor de capete.
662
01:20:31,653 --> 01:20:34,156
E problema altcuiva acum.
663
01:20:34,158 --> 01:20:35,793
Da, corect.
664
01:20:35,795 --> 01:20:38,532
Dac� ne �nt�lnim cu el,
o s�-l �mpu�c,
665
01:20:38,534 --> 01:20:40,536
chiar dac� nu sunt pl�tit.
666
01:20:40,538 --> 01:20:42,808
Dar nu voi merge s�-l caut,
667
01:20:42,810 --> 01:20:44,879
mai ales cu vocea aia a lui.
668
01:20:46,284 --> 01:20:48,721
Rahat.
669
01:21:17,717 --> 01:21:19,754
Isus pe biciclet�.
670
01:21:23,497 --> 01:21:25,299
Este Corry.
671
01:21:26,203 --> 01:21:27,938
E rahatul �la din sering�.
672
01:21:46,379 --> 01:21:48,314
Powell!
673
01:21:51,645 --> 01:21:53,482
Gr�bi�i-v�! S� mergem!
674
01:21:56,032 --> 01:21:57,995
- E �n regul�?
- Este incon�tient.
675
01:21:59,907 --> 01:22:03,980
Iisuse, Williams.
Ce �i-au f�cut?
676
01:22:03,982 --> 01:22:07,288
- E�ti ok?
- Nu le plac georgienii.
677
01:22:07,290 --> 01:22:08,858
Nu �tiam asta.
678
01:22:17,445 --> 01:22:19,514
Pistol de rahat.
679
01:22:21,787 --> 01:22:24,324
Zi de rahat.
680
01:22:26,067 --> 01:22:28,052
Haide! �mpu�c�-l!
681
01:22:33,078 --> 01:22:35,080
�n cine trag?
682
01:22:36,278 --> 01:22:37,888
Omoar�-l.
683
01:22:39,730 --> 01:22:41,512
Urmeaz�-m�!
Prinde-l!
684
01:22:43,398 --> 01:22:44,734
Unde sunt Steinman �i Harris?
685
01:22:44,736 --> 01:22:46,739
Nu mai sunt.
686
01:22:48,711 --> 01:22:51,415
�n cine dracu trag?
687
01:22:57,619 --> 01:23:00,164
Ce a�tepta�i. Prinde�i b�iatul!
688
01:23:00,364 --> 01:23:01,365
Omor��i-l!
689
01:23:15,452 --> 01:23:18,280
Nu! Nu! Nu se poate!
690
01:23:18,480 --> 01:23:19,481
Din ce e f�cut?
691
01:23:20,943 --> 01:23:22,353
Fugi�i!
692
01:23:25,155 --> 01:23:28,026
Rahat.
693
01:23:39,219 --> 01:23:40,887
Ok.
694
01:23:40,889 --> 01:23:43,258
Bine, �efule,
ai o singur� �ansa.
695
01:23:43,260 --> 01:23:46,064
�l dobori
imediat ce m� omoar�.
696
01:23:46,066 --> 01:23:47,834
- Nu.
- Taci.
697
01:23:50,843 --> 01:23:53,881
Ce mai a�tep�i?
Haide.
698
01:23:53,883 --> 01:23:55,184
Haide odat�!
699
01:24:24,147 --> 01:24:26,116
Bateriile de la iPhone.
700
01:24:26,118 --> 01:24:28,287
�ntotdeauna te las�, nu-i a�a?
701
01:26:16,084 --> 01:26:17,886
Haide.
702
01:26:17,989 --> 01:26:19,323
�mpu�c�-m�.
703
01:27:04,488 --> 01:27:06,490
Viziuni ca astea
704
01:27:06,492 --> 01:27:09,029
�n inima mea
705
01:27:09,031 --> 01:27:14,040
Nu este triste�e
706
01:27:14,042 --> 01:27:17,514
�i toat� lumea
707
01:27:17,516 --> 01:27:21,188
De�i pare mare
708
01:27:21,190 --> 01:27:24,696
Nu a� da
709
01:27:24,698 --> 01:27:28,370
Scumpul meu
710
01:27:28,372 --> 01:27:31,042
Vis
711
01:27:31,679 --> 01:27:36,587
Nu m� trezi,
712
01:27:36,589 --> 01:27:40,061
Visez
713
01:27:40,063 --> 01:27:43,702
Visez la cineva iubit,
714
01:27:43,704 --> 01:27:45,439
Visez...
715
01:27:45,441 --> 01:27:47,210
Visez
716
01:27:47,212 --> 01:27:50,149
Nu m� trezi
717
01:27:50,151 --> 01:27:51,052
Visez
718
01:27:54,293 --> 01:27:58,401
Unde cerurile sunt bleu
719
01:27:58,403 --> 01:28:00,638
Sus
720
01:28:49,144 --> 01:28:50,645
Platforma 3
721
01:28:50,647 --> 01:28:54,453
pentru serviciul Trenurilor
de Sud-Vest, de la 15:03
722
01:28:54,455 --> 01:28:58,361
spre Guilford via Cobham
�i Stoke D'Abernon.
723
01:29:03,386 --> 01:29:07,664
Traducere: Undergrow
Subtitrari-Noi Team
724
01:29:08,065 --> 01:29:14,065
Sincronizarea: Subtitrari-noi Team
53165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.