All language subtitles for rw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,280 25.000 2 00:00:01,280 --> 00:00:10,720 Prijtano gledanje filma �eli vam Tatuina 3 00:00:22,800 --> 00:00:26,760 O�TRA IVICA 4 00:01:14,360 --> 00:01:17,240 1842. Oregon je bio nova i sporna teritorija, na koju su polagali pravo 5 00:01:17,760 --> 00:01:20,240 i Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave i Velika Britanija. U to vreme je vladao 6 00:01:20,880 --> 00:01:23,840 samo zakon ja�eg. 7 00:01:29,640 --> 00:01:33,760 Najja�i je bio D�erald Montgomeri, koji je objavio da �e svaka neudata 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,520 �ena pripasti prvom mu�karcu koji je bude odabrao. 9 00:01:37,280 --> 00:01:42,520 Postoji legenda na zapadu, kako je usamljeni revolvera� dojahao 10 00:01:43,040 --> 00:01:46,320 na Montgomerijevu teritoriju i suprotstavio se njegovom varvarskom obi�aju. 11 00:02:42,920 --> 00:02:44,720 Sve je spremno Gdjo. Montgomeri? - Hvala Flin. 12 00:02:49,200 --> 00:02:52,920 �ta to radi�? Skloni se! - �to me ne zgazi�? 13 00:02:53,680 --> 00:02:55,560 Zar Montgomeri ne radi tako svakome ko mu se ispre�i na putu? 14 00:02:56,360 --> 00:02:59,000 Ti si budala, Kirbi! Ako ima� ne�to da ka�e� mom mu�u, 15 00:02:59,360 --> 00:03:00,120 reci to njemu. 16 00:03:00,600 --> 00:03:03,120 Ho�u. I to jedinim jezikom koji razume. 17 00:03:04,040 --> 00:03:05,800 I ja imam prava na lova�ku dozvolu, kao i on. 18 00:03:06,440 --> 00:03:07,720 I njegov zakon me ne�e zadr�ati! 19 00:03:08,520 --> 00:03:12,520 Kada �e mu biti dosta? Ovaj grad i ljudi u njemu ve� zavise od njega! 20 00:05:34,280 --> 00:05:36,600 Ko je to u�inio? - Ne znam! 21 00:05:37,680 --> 00:05:38,800 Mora� znati! 22 00:05:39,280 --> 00:05:42,720 Niam ga videla, bilo je mra�no. 23 00:05:44,160 --> 00:05:46,760 Poku�aj, Hana. Moram da znam. 24 00:05:52,240 --> 00:05:56,520 Sigurno ima o�iljak na desnoj ruci. 25 00:05:57,360 --> 00:05:58,400 jer sam ga ujela! 26 00:06:03,760 --> 00:06:05,080 Na�i �emo ga. 27 00:06:05,800 --> 00:06:12,000 A kada ga budemo prona�li, obesi�emo ga. Je li jasno? 28 00:06:28,880 --> 00:06:32,920 G. Montgomeri, mo�da ne�ete morati daleko da tra�ite. 29 00:06:34,040 --> 00:06:36,080 Ne nakon onoga �to je Den Kirbi rekao danas va�oj �eni u gradu. 30 00:06:37,480 --> 00:06:41,160 Den Kirbi? - Tako je. Do�ao je da pravi probleme. 31 00:06:41,960 --> 00:06:45,440 Nije hteo da pusti Gdju. Montgomeri da prodje, dok ga Tarp nije gurnuo u stranu. 32 00:06:46,320 --> 00:06:49,240 Tako je, gospodine. Hteo je da se obra�una sa vama. 33 00:06:49,800 --> 00:06:54,480 Makar je tako rekao Gdji. Montgomeri. - Hajdemo! 34 00:07:25,480 --> 00:07:28,440 �ta je ovo? - Tra�io si da se obra�una�. 35 00:07:29,280 --> 00:07:33,520 Evo ti prilike. - Reci svojim ljudima da se sklone. - Na sudjenju si. 36 00:07:34,200 --> 00:07:36,840 Za �ta? - Za kr�enje zakona. Za napad na moju �enu. 37 00:07:37,440 --> 00:07:40,160 To je la�! - G. Montgomeri, ne mogu vam dopustiti da uradite ovo. 38 00:07:40,880 --> 00:07:43,240 Kriv je. - Ko to ka�e? 39 00:07:43,880 --> 00:07:45,200 Tarp! 40 00:07:47,560 --> 00:07:49,160 �uo si Kirbija kada je rekao da ide do moje ku�e? 41 00:07:49,160 --> 00:07:53,080 Kune� se? - Da, gospodine. - Ali, to nije dokaz. 42 00:07:58,760 --> 00:08:00,360 Evo vam dokaz! 43 00:08:01,920 --> 00:08:03,720 Ovo imam od kad me Tarp oborio! 44 00:08:32,720 --> 00:08:34,400 Ko je? - Paka, otvorite! 45 00:08:37,880 --> 00:08:40,480 �ta je bilo? - Uhvatili su mi mu�a ubi�e ga! 46 00:08:41,160 --> 00:08:44,040 Kirbija? Za�to, ko? - G. Montgomeri! 47 00:08:44,640 --> 00:08:46,240 Ka�e da je Den poku�ao da.. 48 00:08:48,000 --> 00:08:50,440 Nemogu�e da je to bio Den. Bio je neki krupniji mu�karac. 49 00:08:51,680 --> 00:08:54,520 Obesi�e ga! Pomozite mi, ne dajte im da to u�ine! 50 00:08:56,560 --> 00:08:58,160 Jedini zlo�in koji sam po�inio je to �to sam radio za sebe. 51 00:08:58,880 --> 00:09:02,480 Ne�e� jo� dugo vladati, Montgomeri! U Oregon �e do�i pravi zakon! 52 00:09:03,000 --> 00:09:04,960 Kriv je. Obesite ga. 53 00:09:06,560 --> 00:09:07,520 D�erald! 54 00:09:12,120 --> 00:09:13,920 Hana? - D�erald, ne mo�e� to da u�ini�! 55 00:09:14,520 --> 00:09:16,200 To nije bio Kirbi, ve� neki krupniji mu�karac. 56 00:09:16,800 --> 00:09:19,680 Krupniji? Kako zna�? Rekla si da se ne se�a�, da je bilo mra�no 57 00:09:20,240 --> 00:09:22,320 i da ga nisi videla. - Pa.. - Kirbi ti je danas pretio, zar ne? 58 00:09:23,520 --> 00:09:26,760 �ovek sva�ta ka�e kada je ljut. - A sva�ta i uradi. 59 00:09:27,520 --> 00:09:30,480 Vidi mu ruku, gde si ga ujela. 60 00:09:31,320 --> 00:09:34,760 Nemate prava na tudj �ivot! - Gre�ite, sve�teni�e. 61 00:09:35,400 --> 00:09:39,680 Oko za oko. Mo�da ja nisam zakon koji vam se dopada, 62 00:09:40,400 --> 00:09:41,960 ali sam jedini. 63 00:09:43,160 --> 00:09:47,480 I on ga je prekr�io. Se�ate se kako je bilo kada ste tek do�li, sve�teni�e? 64 00:09:48,520 --> 00:09:52,040 Mu�karci koji su se borili kao �ivotinje, njih 1000 su se otimali oko jedne �ene. 65 00:09:52,760 --> 00:09:57,160 Sada niko ne sme da pipne �enu, osim ako je neudata. 66 00:09:57,960 --> 00:09:59,960 I jedino je slobodna kada njen mu� umre. 67 00:10:01,040 --> 00:10:04,520 I prvi koji dodje mo�e da je o�eni i on je poseduje. To je moj zakon. 68 00:10:06,240 --> 00:10:09,480 Da. I to je pogre�an na�in, G. Montgomeri. 69 00:10:10,800 --> 00:10:14,520 Nikada nije niti �e biti u redu. - Ovde jeste. 70 00:10:15,480 --> 00:10:16,840 Obesite ga! 71 00:10:23,240 --> 00:10:26,560 Paka! Skloni se, ne mo�e� da ostane�! 72 00:10:28,000 --> 00:10:31,120 Kakve veze sada ima. Ubi�e ga. 73 00:10:32,040 --> 00:10:39,600 Ali �ula si zakon mog mu�a. Vidi. Zar ne mo�e� da ode� negde? 74 00:10:41,080 --> 00:10:45,800 Samo kod naroda moje majke, Indijanaca, ako uspem da pobegnem. 75 00:10:46,640 --> 00:10:47,800 Hajde sa mnom, po�uri! 76 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 Po�uri! 77 00:11:49,960 --> 00:11:52,360 Za�to vi do�i ovde? - Moj mu� Kirbi je ubijen. 78 00:11:52,840 --> 00:11:55,760 Vodi me kod poglavice Kajuge. - Odavno si napustila na� kamp. 79 00:11:56,360 --> 00:11:59,520 Tvoja ku�a je tamo, sa belim �ovekom. 80 00:12:00,280 --> 00:12:04,120 Mu�karci je jure! Pusti je u svoj logor Pet Vrana! 81 00:12:04,720 --> 00:12:07,760 Moja i tvoja majka su iste krvi! Moji stri�evi i tvoj otac su zajedno lovili! 82 00:12:08,480 --> 00:12:09,840 �ta �ekamo? 83 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Hvala ti. 84 00:12:31,280 --> 00:12:33,440 Odlaze u Indijanski logor. Vas dvojica ih presecite. 85 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 Idemo! 86 00:13:32,400 --> 00:13:37,400 Polako Vajti, neka dama bira, - Zna� pravila, ja sam prvi do�ao. 87 00:13:38,200 --> 00:13:40,040 Ho�e� da mi bude� �ena, Indijanko? 88 00:13:58,960 --> 00:14:02,080 Skloni se Vajti, pusti pravog mu�karca da uzme ovu. 89 00:14:02,640 --> 00:14:04,840 Misli� da ja nisam mu�karac! - Skloni se! 90 00:14:50,320 --> 00:14:53,760 Slobodna je i moja! Ko tvrdi suprotno? 91 00:15:06,240 --> 00:15:07,720 I dalje ho�e� ujutru da ide� u Indijanski logor? 92 00:15:07,720 --> 00:15:10,840 Ova oblast se mora nadgledati. Ne�u da mi jo� ljudi poput Den Kirbija 93 00:15:10,880 --> 00:15:12,480 poku�a da otme zemlju? 94 00:15:13,320 --> 00:15:17,040 Mislio sam.. mo�da, pa.. Gdja. Montgomeri. - Bi�e ona dobro. 95 00:15:17,840 --> 00:15:19,000 Ova no� je bila naporna. 96 00:15:19,760 --> 00:15:22,840 Vi�e je niko ne�e uznemiravati. Ne nakon ovoga no�as. 97 00:15:36,040 --> 00:15:37,000 Mohita! 98 00:15:41,040 --> 00:15:42,760 Mohita, gde �e�? 99 00:15:44,400 --> 00:15:46,760 Indijanski ratnik mrtav. Beli �ovek ga ubio. 100 00:15:47,960 --> 00:15:49,600 Poglavica Kajuga ka�e dodjite. 101 00:15:53,640 --> 00:15:56,680 Ali, moj mu� je oti�ao u Indijanski logor. Danima ne�e biti tu. 102 00:15:57,680 --> 00:16:02,080 Ne mogu sama da se brinem o svemu. - Poglavica rekao dodjite. Mi i�i. 103 00:16:05,680 --> 00:16:08,320 Mohita, ne mo�ete me ostaviti samu. 104 00:16:28,880 --> 00:16:32,680 Dobro jutro, gospodjo. Da li me mo�ete uputiti? 105 00:16:33,280 --> 00:16:36,160 Tek sam do�ao, ne poznajem ovu teritoriju. - Gde �elite da idete? 106 00:16:36,720 --> 00:16:40,400 Tra�im �oveka po imenu Den Kirbi. �uo sam da �ivi negde ovde. 107 00:16:41,560 --> 00:16:44,680 Re�e da je blizu Tvin Piksa, je li to ovde? 108 00:16:45,840 --> 00:16:48,080 Da. - Je li daleko? 109 00:16:49,080 --> 00:16:51,560 Na nekoliko milja odavde. - Hvala. 110 00:16:52,560 --> 00:16:56,960 Da ga mo�da ne oma�im? - Ne�ete. 111 00:18:28,160 --> 00:18:31,880 Izgleda� kao da dolazi� iz pustinje. - �ta fali tvom vidu, gospodine? 112 00:18:32,640 --> 00:18:35,920 Bolje me poslu�i pi�em. - Tako bi se reklo sude�i po 113 00:18:36,480 --> 00:18:38,960 pra�ini o tebi. - Jesi li mo�da iz Teksasa? 114 00:18:39,760 --> 00:18:41,760 Kanzas. - E onda da �asti� viski. 115 00:18:42,400 --> 00:18:46,200 Drugo pi�e i ne slu�imo. - Poslu�i gospodina, Francuz. 116 00:18:47,080 --> 00:18:48,560 I �oveku i konju treba vode. 117 00:18:49,920 --> 00:18:52,880 Nemoj da nam zameri� na �ali, samo nismo o�ekivali nikog novog 118 00:18:53,480 --> 00:18:55,400 pre voza. 119 00:18:56,360 --> 00:18:59,840 Ovde si radi posla? - Samo tra�im posao. 120 00:19:01,680 --> 00:19:04,120 Dozvolite da se predstavim. D�on Rendolf. 121 00:19:05,760 --> 00:19:09,200 Ja sam Vinsent. - Samo jedna stvar, G. Vinsent. 122 00:19:10,040 --> 00:19:12,600 Vi�e li�ite na revolvera�a nego na krznara ili drvose�u. 123 00:19:13,480 --> 00:19:16,280 Bolje se dr�ite karata. 124 00:19:18,720 --> 00:19:21,640 Ako stvarno tra�i� posao, Sajl Doti ti mo�e pomo�i. 125 00:19:22,600 --> 00:19:23,280 Ko je on? 126 00:19:23,960 --> 00:19:28,880 Ovde je Montgomeri glavni. Sajl Doti je njegov prvii �ovek. 127 00:19:29,640 --> 00:19:32,520 Samo nastavi pravo kroz grad, pa na raskrsnici desno. 128 00:19:33,240 --> 00:19:35,840 Tu je Dotijeva ku�a. - Puno hvala. 129 00:19:45,800 --> 00:19:47,360 Dug put je pre�ao samo zbog posla. 130 00:19:49,680 --> 00:19:51,840 Nije mi ba� odavao utisak kao da mu treba posao. 131 00:19:52,960 --> 00:19:54,080 Ne po tome kako nosi pi�tolj. 132 00:20:19,920 --> 00:20:23,600 Teks? Da li si �uo? 133 00:20:33,400 --> 00:20:37,440 Nisi ba� dugo �alila mog brata. - Nije moglo druga�ije. 134 00:20:38,120 --> 00:20:42,920 �ta nije moglo druga�ije? - Nije bilo drugog na�ina da pre�ivim. 135 00:20:43,760 --> 00:20:48,440 Biti �ena na ovakvom mestu.. - Da me Sal Doti nije uzeo za sebe, 136 00:20:48,960 --> 00:20:51,680 to bi u�inio neko drugi. - Za�to se nisi vratila svom narodu? 137 00:20:52,360 --> 00:20:55,080 Poku�ala sam, ali ovde Montgomeri odredjuje zakon. 138 00:20:55,680 --> 00:20:59,320 �ivi po njemu ili umri. On je ubio Dena. 139 00:20:59,760 --> 00:21:02,760 Montgomeri? - Da! Idi odavde Teks, za tvoje dobro! 140 00:21:05,320 --> 00:21:08,600 Pro�li put me Den terao da se preselim ovde, se�a� se? 141 00:21:09,160 --> 00:21:09,960 Da zapo�nem novi �ivot. 142 00:21:11,400 --> 00:21:13,160 Bolje prvo da sredim stari. 143 00:21:18,240 --> 00:21:20,040 Momci iz grada su me poslali. Zovem se Vinsent. 144 00:21:23,440 --> 00:21:24,760 Tra�i� posao? 145 00:21:26,120 --> 00:21:28,520 Ne bi mi �kodio. - Za�to ba� Oregon? 146 00:21:31,280 --> 00:21:32,240 Samo sam naleteo, to je sve. 147 00:21:33,760 --> 00:21:37,080 Kakav posao bi radio? - Drvose�a, traper, bilo koji. 148 00:21:41,240 --> 00:21:43,360 Taj revolver ne se�e drve�e tako dobro kao sekira. 149 00:21:44,080 --> 00:21:45,240 A za krzno koristimo zamke. 150 00:21:46,280 --> 00:21:47,360 Poku�a�u to da upamtim. 151 00:21:49,480 --> 00:21:52,040 Ne mogu nikoga da unajmim bez dozvole G. Montgomerija. 152 00:21:53,400 --> 00:21:55,680 Trenutno je u logoru. Mo�e� sa nama tamo oko podneva. 153 00:21:57,120 --> 00:21:57,960 Mo�e. 154 00:22:08,840 --> 00:22:12,880 Sada si moja �ena, Paka. Zato me nemoj nikada lagati. 155 00:22:15,280 --> 00:22:21,320 Ko je on? - Rekao ti je. - Znam �ta mi je rekao, a sad ho�u istinu. 156 00:22:23,040 --> 00:22:24,760 Tri desetke. - Ja�i si. 157 00:22:25,720 --> 00:22:28,880 Je li neko od vas poslao jednog stranca kod mene? 158 00:22:29,720 --> 00:22:31,920 Da, za�to? - Mo�da biste �eleli da znate ko je on. 159 00:22:32,440 --> 00:22:35,120 Pa ko je? - Brat Den Kirbija. - Pa �ta. 160 00:22:36,200 --> 00:22:39,640 Nisam ni znao da Den ima rodjake. - Ide sa mnom u podne. 161 00:22:40,200 --> 00:22:42,240 Ho�e da razgovara sa gazdom oko posla. 162 00:22:42,640 --> 00:22:43,840 Ima� li neki predlog, Sajl? 163 00:22:44,400 --> 00:22:47,280 Da, neka neko ode da upozori Montgomerija. Bio bi zahvalan. 164 00:22:47,920 --> 00:22:49,640 E ja ne planiram da ja�em tako daleko. 165 00:22:50,200 --> 00:22:51,520 Sredi�u stvari ovde. 166 00:22:52,240 --> 00:22:57,040 Zna� Tom, potcenjuje� brutalnu silu. Ne shvata� kada izaziva� sre�u. 167 00:22:57,720 --> 00:23:00,360 Da sam na tvom mestu otr�ao bih tamo makar i po �ivom pesku. 168 00:23:01,520 --> 00:23:05,400 Ali nisi na mom mestu. - Pri�a� kao da si jedini na svetu. 169 00:23:06,360 --> 00:23:11,240 Zar ne voli� lepe udovice, Tom? - Zvu�i� kao da poznaje� tog tipa, D�oni. 170 00:23:12,360 --> 00:23:16,360 Samo po njegovoh reputaciji. Bio je jedan Kirbi �uven u Santa Sendros. 171 00:23:17,080 --> 00:23:20,960 Kasnije se pridru�io Teksa�kim rend�erima. �auo sam da ume sa pi�toljem. 172 00:23:21,560 --> 00:23:26,520 �udno, nisam se ni protresao. Krenu�emo ujutru kao �to Sajl �eli. 173 00:23:35,160 --> 00:23:37,480 Da sam na tvom mestu ne bih prodao Montgomerijeve ajkule. 174 00:23:38,400 --> 00:23:41,960 Koliko si voljan da ulo�i� od tvog bogatstva? - 100 po glavi. 175 00:23:42,840 --> 00:23:43,840 Dogovoreno. 176 00:24:07,320 --> 00:24:09,000 Rekoh da svratim da vidim kako si se sna�ao sa Dotijem. 177 00:24:09,920 --> 00:24:12,480 Fino. - Nisi ga prevario, Teks. 178 00:24:14,320 --> 00:24:16,840 Pri�ate malo nepovezano G. Rendolf. 179 00:24:18,320 --> 00:24:19,960 Dvojica Montgomerijevih ljudi su oti�la da ga upozore. 180 00:24:20,920 --> 00:24:22,400 �eka�e te kad bude� jahao sa Dotijem. 181 00:24:23,360 --> 00:24:25,680 Za�to mislite da sam do�ao zbog pucnjave? 182 00:24:26,200 --> 00:24:28,880 Ja se bavim kockanjem, G. Kirbi, a vi blefirate. 183 00:24:30,000 --> 00:24:33,760 Po�to je ulog veliki ne bi bilo lo�e da pogledate kakve karte imaju drugi. 184 00:24:34,520 --> 00:24:41,560 �to se ti�e slu�aja va�eg brata, nisam odobrio presudu ni pogubljenje. 185 00:24:43,480 --> 00:24:47,520 Evo. Budete li pratili ovu mapu, mo�da ih i stignete. 186 00:24:48,080 --> 00:24:50,480 Presecite preko reke. - Kakav je va� interes? 187 00:24:51,680 --> 00:24:53,680 Kao i ke�eve, radije bih da to zadr�im u rukavu. 188 00:24:58,560 --> 00:25:01,240 Recimo da bih voleo da vidim da neko uspava G. Montgomerija 189 00:25:01,720 --> 00:25:03,160 lopatama. 190 00:25:13,920 --> 00:25:17,880 Paka! Idemo, Kirbi je krenuo ka logoru pre sat vremena. 191 00:25:19,880 --> 00:25:22,280 Po�uri! 192 00:25:43,640 --> 00:25:47,720 �ta je ispred nas? - �uma, puno �ume. 193 00:25:48,880 --> 00:25:51,760 Pripada Montgomeriju. - Ti samo nadji izlaz. 194 00:25:52,360 --> 00:25:55,000 Do�li smo onoliko daleko koliko smo morali. 195 00:25:55,720 --> 00:25:58,880 Da li ti je nekada palo na pamet �ta bi se desilo da Hana Montgomeri 196 00:25:59,400 --> 00:26:00,600 postane udovica? 197 00:26:03,640 --> 00:26:06,240 Nisam razmi�ljao o tome. - U tome je razlika izmedju 198 00:26:06,880 --> 00:26:11,080 mene i tebe Tarp. Ti si uvek bio uspe�niji kod �ena, ne ja. 199 00:26:13,040 --> 00:26:16,440 Se�am se da sam do�ao u ovu dolinu pre Montgomerija, samo �to ju je on 200 00:26:17,160 --> 00:26:18,160 preuzeo. 201 00:26:20,680 --> 00:26:26,160 Kad bi �ovek umeo da se snadje kad se pro�uje vest, mogao bi imati sve ovo. 202 00:26:28,080 --> 00:26:31,440 Ja bih na tvom mestu igrao na sigurno Pol. Montgomeri se ne da tako lako ubiti. 203 00:26:32,760 --> 00:26:35,040 Stvar je u tome �to se sada ne mo�emo probiti. 204 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 Dimni signali ka�u da su Indijanci spremni za rat. 205 00:26:40,840 --> 00:26:43,200 Digli su puno pra�ine zbog jednog mrtvog Indijanca. 206 00:26:44,600 --> 00:26:47,920 Da. - Montgomeri sigurno ne bi �eleo da ga ostavimo samog u 207 00:26:48,440 --> 00:26:49,920 ovakvom trenutku. A Pop? 208 00:26:51,440 --> 00:26:52,760 Idemo po taj plen, Pop. 209 00:26:56,280 --> 00:26:58,200 Samo jednom od nas �e pripasti taj plen. 210 00:27:01,000 --> 00:27:03,080 Mislio sam da �e biti i vi�e nego dovoljno za dvojicu. 211 00:27:12,240 --> 00:27:14,680 Dobra dan, Gdjo. Montgomeri. - Dobrodo�li, G. Rendolf. 212 00:27:15,800 --> 00:27:17,480 Nema vas u gradu. 213 00:27:18,680 --> 00:27:21,800 Ako tra�ite mog mu�a, oti�ao je na izvidja�ki put na nekoliko dana. 214 00:27:22,680 --> 00:27:25,320 Zapravo, zbog toga sam i do�ao. Ne �elim da vas pla�im, 215 00:27:25,760 --> 00:27:28,280 ali mo�da bude nekih problema. �uo sam da ste sami. 216 00:27:29,560 --> 00:27:33,120 U poslednje vreme nema kraja problemima. �ta je sad u pitanju? 217 00:27:33,160 --> 00:27:34,880 Kribijev brat tra�i va�eg mu�a. 218 00:27:37,360 --> 00:27:38,840 Poku�avam da zaboravim to ime G. Rendolf. 219 00:27:40,160 --> 00:27:41,560 Nisam ponosna na ono �to se desilo. 220 00:27:42,640 --> 00:27:44,760 Po onome �to sam video, ni njegov brat nema �elju da zaboravi. 221 00:27:46,160 --> 00:27:46,920 Onda je budala. 222 00:27:48,240 --> 00:27:50,600 Malo je po�urio kao budala, ali definitivno nije budala. 223 00:27:51,240 --> 00:27:54,200 Gde je sada? - Mislim da je negde na pola puta do logora. 224 00:27:54,760 --> 00:27:58,960 I vi ste ga pustili? - Nije se dao zadr�ati, nije bilo izbora Gdjo. Montgomeri. 225 00:27:59,920 --> 00:28:01,600 Ali sam poslao ljude za njim. 226 00:28:02,840 --> 00:28:05,720 Puno vam hvala, G. Rendolf. - Na usluzi, gospodjo. 227 00:28:06,480 --> 00:28:09,680 Osta�u, naravno, dok vam se mu� ne vrati. - Nema potrebe, hvala. 228 00:28:10,120 --> 00:28:12,320 Pod ovakvim okolnostima ne bih pristao da u�inim ni�ta manje. 229 00:28:13,840 --> 00:28:16,920 Kako �elite. Mogu vas smestiti u ku�icu za goste. 230 00:29:22,640 --> 00:29:26,000 �ta �ete vi ovde? - Sprema se nevolja, morali smo da se vratimo. 231 00:29:26,800 --> 00:29:29,680 Znali ste da mi je mu� u opasnosti i vratili ste se? 232 00:29:30,440 --> 00:29:32,080 Nismo mogli da prodjemo Gdjo. Montgomeri. 233 00:29:32,960 --> 00:29:36,680 Pogledajte sami. Svaki Indijanac u �iroj okolini je tamo. 234 00:29:37,240 --> 00:29:39,520 Verovatno �emo imati posetioce pre kraja no�i. 235 00:29:40,240 --> 00:29:43,360 Vidim vi ste uspeli da se vratite! - Jedva. 236 00:29:44,320 --> 00:29:49,040 Slu�ajte, ja ne bih brinuo za Montija, nije sam, a vi jeste. 237 00:29:59,320 --> 00:30:01,360 �teta �to niste mogli da se probijete. 238 00:30:01,880 --> 00:30:03,840 Nema �ale sa Indijancima. - �uo sam da je tako. 239 00:30:04,480 --> 00:30:06,640 Umeju da budu prili�no osetljivi kada jedan od njihovih pogine. 240 00:30:08,040 --> 00:30:10,840 Ti i Tarp se pridru�ite G. Rendolfu u ku�ici za goste. 241 00:30:13,560 --> 00:30:15,680 Sad kad smo mi ovde, nema� razloga da ostane� Rendolf. 242 00:30:16,480 --> 00:30:18,240 Ne biste valjda voleli da me skalpiraju, a Tom? 243 00:30:19,240 --> 00:30:22,280 Osim toga, mo�da vam dobro dodje jo� jedan pi�tolj za Indijance ili Kirbija. 244 00:30:23,600 --> 00:30:27,920 D�oni samo poku�ava da nam pomogne, Tarp. Treba da smo mu zahvalni. 245 00:31:13,040 --> 00:31:14,360 Ovog puta ne treba mi niko da me uputi. 246 00:31:15,200 --> 00:31:16,200 Do�ao sam da vidim va�eg mu�a. 247 00:31:16,800 --> 00:31:17,880 On nije tu. - Znam. 248 00:31:18,520 --> 00:31:20,680 U logoru je, ali sa�eka�u ga ovde. 249 00:31:21,720 --> 00:31:24,040 Ako ste pametni G. Kirbi oti�i �ete dok jo� mo�ete. 250 00:31:29,320 --> 00:31:32,560 Sigurno ste novi u ovom delu zemlje ina�e ne biste do�li ovamo. 251 00:31:36,720 --> 00:31:39,840 Moj brat je obe�en, Gdjo, Montgomeri, zbog vas! 252 00:31:45,440 --> 00:31:46,560 Izlazite! 253 00:31:48,080 --> 00:31:51,120 Nisam rekao da ste mu vi vezali �vor, samo ste dali povod. 254 00:31:53,320 --> 00:31:55,120 Za�to bih uradila tako ne�to? - Vi meni recite! 255 00:31:57,200 --> 00:31:59,000 O�igledno ne vredi razgovarati sa Kirbijevima. 256 00:32:00,080 --> 00:32:01,000 Samo sa �ivima. 257 00:32:03,880 --> 00:32:05,920 Jo� jednom �u vas zamoliti G. Kirbi da odete! 258 00:32:09,840 --> 00:32:12,680 Kao �to rekoh Gdjo. Montgomeri, �ekam va�eg mu�a. 259 00:32:13,640 --> 00:32:14,440 Ne mrdaj! 260 00:32:15,600 --> 00:32:19,200 Trebalo je da poslu�a� damin savet. Sad se di�i! 261 00:32:21,800 --> 00:32:22,760 Baci pi�tolj i �utni ga. 262 00:32:26,560 --> 00:32:27,760 Mo�ete li da ga dohvatite, Gdjo. Montgomeri. 263 00:32:34,480 --> 00:32:35,240 Ve�ite mu ruke. 264 00:32:37,760 --> 00:32:38,720 �ta �ete sa njim? 265 00:32:40,320 --> 00:32:41,960 To �e da odlu�i moj mu� kada se bude vratio. 266 00:32:42,800 --> 00:32:44,160 Mora�e neko da ga pripazi. 267 00:32:44,960 --> 00:32:48,480 Prebaci�u ga u ku�icu za goste. - Postarajte se da dobije puno 268 00:32:49,640 --> 00:32:52,040 pa�nje. - Krenite G. Kirbi. 269 00:33:04,560 --> 00:33:06,880 Blefira�. Da vidim. 270 00:33:09,560 --> 00:33:10,400 Tri kralja. 271 00:33:13,800 --> 00:33:16,200 Tarp nikada nis znao kada �ovek blefira, a kada ne. 272 00:33:17,720 --> 00:33:21,080 D�oni ume sa kartama, u to nema sumnje. 273 00:33:21,800 --> 00:33:23,840 �ekam dan kada �e se kladiti na sve ili ni�ta i izgubiti. 274 00:33:25,440 --> 00:33:28,400 Ne mo�e svako da gleda �oveka u o�i i otkrije �ta misli. 275 00:33:29,360 --> 00:33:32,480 D�oni, �ta misli� sa kakvim kartama igra Kirbi? 276 00:33:35,840 --> 00:33:37,160 On ne veruje u blefiranje. 277 00:33:41,600 --> 00:33:44,360 Je li tako G. Kirbi? 278 00:33:53,120 --> 00:33:55,640 Pitao sam vas ne�to, G. Kirbi. - Pri�a� bez potrebe. 279 00:33:56,080 --> 00:33:57,920 Znam �ta radim, ne�to sam ga pitao i ho�u da �ujem odgovor. 280 00:33:59,360 --> 00:34:00,280 A G. Kirbi? 281 00:34:03,880 --> 00:34:07,320 A kako biste �eleli da igram? - Kao vrhunski strelac kao �to ka�u da ste. 282 00:34:09,680 --> 00:34:10,920 Indijanac, tamo na zidu! 283 00:34:42,000 --> 00:34:43,800 Ako je neki Indijanac bio tamo, sad ga nema. 284 00:34:50,080 --> 00:34:52,000 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 285 00:35:00,280 --> 00:35:02,000 Mislio sam da si bolji strelac, D�oni. 286 00:35:04,200 --> 00:35:06,680 Jedan od njih se pojavio na zidu. - Jesi li siguran? 287 00:35:08,840 --> 00:35:11,640 Ja mislim da si nas oterao da bi njemu vratio pi�tolj. 288 00:35:13,120 --> 00:35:17,120 �ta planira� D�oni? - Okrenuo sam mu ledja, a on se oslobodio 289 00:35:17,520 --> 00:35:18,760 i zasko�io me. - La�e�! 290 00:35:21,000 --> 00:35:22,400 Ti si se sa mnom posvadjao, gospodine. 291 00:35:24,720 --> 00:35:26,320 Ho�e� da zna� sa kakvim kartama igram? 292 00:35:28,480 --> 00:35:32,720 Pozovi me, vidi da li blefiram. - U redu je sinko, Tarp i ja smo 293 00:35:33,280 --> 00:35:36,640 ve� to re�ili. Smatramo da nije u redu da spre�avamo �oveka u 294 00:35:37,120 --> 00:35:37,920 ne�emu �to je naumio. 295 00:36:03,840 --> 00:36:05,520 Mo�da ja mogu da ti pomognem, Hana? 296 00:36:11,560 --> 00:36:14,320 Mo�da mo�e� da se osloni� na mene. 297 00:36:16,240 --> 00:36:18,680 Otkud mu pi�tolj? - Pa povratio ga je. 298 00:36:20,600 --> 00:36:23,600 Vas trojica ste bili tamo. I nijedan mu se nije suprotstavio? 299 00:36:24,560 --> 00:36:25,600 To je ta�no. 300 00:36:27,800 --> 00:36:30,720 Ti i Tarp? Ali ti radi� za mog mu�a. 301 00:36:36,160 --> 00:36:38,600 Svi vi! 302 00:37:08,960 --> 00:37:10,960 Bi�u ti u blizini Hana, od sada. 303 00:37:54,200 --> 00:37:56,080 Sajl Doti dolazi. Jeste li ga videli? 304 00:38:07,840 --> 00:38:10,200 Ipak te nije na�ao. - Ko me nije na�ao? 305 00:38:10,800 --> 00:38:12,200 Kirbijev brat, juri te da te ubije. 306 00:38:12,240 --> 00:38:14,400 Rekao sam Tarpu i njegovom �oveku da dodju i upozore te. 307 00:38:15,640 --> 00:38:17,440 Ostavio si Hanu samu da bi do�ao ovde i to mi rekao? 308 00:38:17,480 --> 00:38:20,080 Nismo smeli da rizikujemo, Monti. Rendolf ka�e da je opasan. 309 00:38:21,800 --> 00:38:23,240 Mo�da je pametniji od tebe. 310 00:38:24,480 --> 00:38:25,800 Mo�da me �eka na mom ran�u. 311 00:38:28,400 --> 00:38:29,160 Nisam se toga setio. 312 00:38:32,840 --> 00:38:34,800 Hajde, vra�amo se. - Kako Monti? 313 00:38:35,800 --> 00:38:38,440 Izadje� li na otvoreno, bi�e� laka meta Kirbijevom bratu. 314 00:38:42,680 --> 00:38:45,080 Ima da preletimo ako treba. 315 00:38:45,120 --> 00:38:46,520 Mo�da postoji lak�i na�in. 316 00:38:48,840 --> 00:38:51,960 Mo�da �e Indijanci poslu�ati Paku. 317 00:38:52,000 --> 00:38:55,240 Ti nisi imao problema kada si dolazo Sajl? - Nisam. 318 00:38:55,960 --> 00:38:57,760 Kad malo bolje razmislim, videli smo puno patrola, ali nas niko nije 319 00:38:57,760 --> 00:38:58,800 zaustavljao. 320 00:39:07,440 --> 00:39:10,120 Znam da me mrzi� Paka, ali takav je zakon. 321 00:39:11,040 --> 00:39:11,960 U�inio sam ono �to se moralo. 322 00:39:13,040 --> 00:39:16,600 Ho�e� li mi pomo�i da prodjem? Ne�u ti to zaboraviti. 323 00:39:17,840 --> 00:39:23,000 Ako to ne u�ini�, obesi�u te o isto drvo. 324 00:39:26,040 --> 00:39:27,480 Oti�i �u do poglavice Kajuge. 325 00:39:42,320 --> 00:39:45,200 Koliko dobro poznajete ova brda? - Dovoljno dobro da vam poka�em 326 00:39:45,240 --> 00:39:46,360 gde je izlaz. 327 00:39:51,600 --> 00:39:56,320 Nisam nameravao da odem. - A �ta ste nameravali? 328 00:39:57,080 --> 00:39:59,640 Da sa�ekam u zasedi svog mu�a? - Dobi�ete priliku za to. 329 00:40:00,400 --> 00:40:01,640 To je vi�e nego �to je on u�inio za mog brata. 330 00:40:02,440 --> 00:40:05,600 G. Kirbi, u�ini�emo sve da se iskupimo za u�injenu gre�ku. 331 00:40:06,280 --> 00:40:08,080 Kao na primer? Da mi platite? 332 00:40:08,640 --> 00:40:10,880 Da me pustite da radim na Denovom mestu? 333 00:40:10,920 --> 00:40:13,000 Den je imao puno razloga za �ivot. 334 00:40:13,040 --> 00:40:15,640 Voljenu �enu, budu�nost! Mo�ete li sve to da povratite? 335 00:40:15,680 --> 00:40:20,160 Ho�e li ubistvo mog mu�a to u�initi? - �ovek kao �to je va� mu� nema 336 00:40:20,200 --> 00:40:22,560 prava da �ivi. - Nije oduvek bio takav. 337 00:40:22,600 --> 00:40:27,400 Nekada je imao san. Da od divljine napravi ne�to. 338 00:40:28,520 --> 00:40:31,520 Trebalo je da ga vidite tada. Ljubazan i ne�an, �kolovan. 339 00:40:32,520 --> 00:40:37,320 A onda se do�epao vlasti. �to je bio mo�niji, vi�e je hteo 340 00:40:37,360 --> 00:40:38,800 i ni�ta ga nije moglo zaustaviti. 341 00:40:38,840 --> 00:40:40,240 �ak ni njegova �ena. 342 00:40:40,880 --> 00:40:44,360 Kojoj je jo� uvek posve�en, kao i svemu �to mu pripada. 343 00:40:44,360 --> 00:40:47,640 I Paka je volela svog mu�a, ali nije mogla da ga za�titi. 344 00:40:47,680 --> 00:40:53,040 Ne, vi�e nema ljubavi. Ono malo �to je postojalo je nestalo 345 00:40:53,080 --> 00:40:56,920 kada je ubio va�eg brata. - Onda mu ne dugujete ni�ta. 346 00:40:57,680 --> 00:41:02,560 Bolje da pobegnete dok jo� mo�ete. Ve�eras! - Ne. 347 00:41:02,600 --> 00:41:05,640 Ne bih mogla to da u�inim. - Kako ho�ete. 348 00:41:06,320 --> 00:41:08,640 Ako se predomislite �eka�e vas osedlan konj u �tali. 349 00:41:32,160 --> 00:41:36,960 Budalo! Ima� sre�e �to sam te ja prvi video, Rendolf bi te izre�etao 350 00:41:37,000 --> 00:41:39,120 s ledja. - Ako on misli da dobije ovu �enu.. 351 00:41:39,720 --> 00:41:43,920 Mo�da �u je ja uzeti ako �elim. Posle ovoliko godina sam to i zaslu�io. 352 00:41:43,960 --> 00:41:47,760 Ti matori le�inaru! Ti �eli� Hanu samo zbog zemlje i para! 353 00:41:59,560 --> 00:42:03,680 Monti ba� �ivi na visokoj nozi. Dobar viski i dobre �ene. 354 00:42:04,760 --> 00:42:09,440 Nemoj previ�e da se navikava�. - Ja sam kao konj naviknut na �e�er. 355 00:42:10,160 --> 00:42:11,520 I nadalje �u ga tra�iti! 356 00:42:20,680 --> 00:42:21,840 Misli� da bih mogao da nau�im da ple�em, D�oni? 357 00:42:23,840 --> 00:42:25,600 Vidjao sam �ak i mazge kako u�e da ple�u. 358 00:42:35,800 --> 00:42:39,200 Ne�no, Tarp. To je skupoceno. 359 00:42:43,240 --> 00:42:44,960 Ima samo jedna skupocena stvar ovde, 360 00:42:45,760 --> 00:42:48,320 i uz to je najlep�a �ena u Oregonu. 361 00:42:52,680 --> 00:42:53,960 Mislim da si pijan. 362 00:42:55,040 --> 00:42:58,240 Nema� nikakvih �ansi. Ne dok sam ja �iv. 363 00:42:58,240 --> 00:43:01,280 Je li? Onda mo�da mo�emo i to da sredimo. 364 00:43:02,840 --> 00:43:05,680 Ne sanjaj, Tarp. 365 00:43:06,400 --> 00:43:09,440 Mogu br�e da potegnem od tebe i zapucam kad god. 366 00:43:10,280 --> 00:43:12,560 Ti si sada star, a ona je mlada. 367 00:43:13,160 --> 00:43:14,560 Bolje poka�i malo po�tovanja, Tarp. 368 00:43:16,120 --> 00:43:18,880 Nikada ga nije imao, �ak ni kao mali. 369 00:43:19,760 --> 00:43:21,920 Stalno moram da ga podse�am bi�em. 370 00:43:22,520 --> 00:43:25,480 Mo�da si najstariji Peni, ali to ne zna�i da si najbolji! 371 00:43:33,840 --> 00:43:35,960 �ta ima u toj kutiji, �to te toliko fascinira, D�oni? 372 00:43:38,840 --> 00:43:41,160 Moja pro�lost. 373 00:43:42,880 --> 00:43:47,760 Dame koje ple�u, dvorana ispunjena sve�ama, 374 00:43:49,280 --> 00:43:50,240 miris magnolije. 375 00:43:52,320 --> 00:43:54,440 Magnolija? 376 00:44:03,680 --> 00:44:05,520 Miris magnolija! 377 00:44:14,560 --> 00:44:17,800 Za vas samo voda? Propu�tate zabavu. 378 00:44:18,360 --> 00:44:20,320 Ipak ste vi po�asni gost. 379 00:44:20,320 --> 00:44:23,120 �ta ka�ete na jednu partiju, da ubijemo vreme. 380 00:44:24,520 --> 00:44:26,000 Ne bi mogao da prati� moje uloge. 381 00:44:26,560 --> 00:44:29,960 Za�to? A, igra� u ne�to vi�e od para, Pop? 382 00:44:30,720 --> 00:44:35,520 U mnogo vi�e od para, mnogo vi�e. 383 00:44:35,560 --> 00:44:39,240 Mo�da bi i Tarp da se pridru�i, �ta ka�e� Tarp? 384 00:44:40,600 --> 00:44:43,000 Pobednik nosi sve. Zna� na �emu si. 385 00:44:46,000 --> 00:44:48,080 To je zakon va�eg mu�a, ne moj. 386 00:45:03,360 --> 00:45:08,720 Prihvata� li izazov? - �ta ka�e� Tarp, jesi li za partiju karata? 387 00:45:09,440 --> 00:45:13,200 Ti ne bi trebalo da se kocka�, Tarp. Zna� da nema� sre�e. 388 00:45:14,000 --> 00:45:16,600 Tako je bilo nekad, sad imam sre�e i u kartama i u ljubavi. 389 00:45:17,400 --> 00:45:18,880 Samo menjam sre�u. 390 00:45:41,800 --> 00:45:43,680 Deli po�teno, D�oni. 391 00:45:47,880 --> 00:45:52,680 Deset. Kralj. 392 00:45:53,880 --> 00:45:55,440 As. 393 00:45:56,360 --> 00:45:58,560 Ni�ta. 394 00:46:01,400 --> 00:46:02,720 Par desetki. 395 00:46:04,040 --> 00:46:06,480 Ni�ta. 396 00:46:10,880 --> 00:46:14,960 Par desetki i as. 397 00:46:16,440 --> 00:46:18,000 Par �etvorki. 398 00:46:20,200 --> 00:46:23,280 Poslednja karta. 399 00:46:26,040 --> 00:46:28,640 Par desetki i as. 400 00:46:30,520 --> 00:46:32,400 Tri �etvorke. 401 00:46:34,080 --> 00:46:37,200 Tri zaredom! Kakva slu�ajnost je li? 402 00:46:38,640 --> 00:46:40,120 Izgleda da je Tarp zaboravio da prese�e. 403 00:46:42,040 --> 00:46:44,600 �ta poku�ava�? - Ka�e da poku�ava� da prevari� gazdu! 404 00:46:50,160 --> 00:46:51,480 Izgleda da ti puno dugujem! 405 00:48:28,360 --> 00:48:31,400 Ti si mu smestio! - Gre�i�, Pop. 406 00:48:33,960 --> 00:48:37,640 Mo�da u toj kutiji vidi� vi�e od svoje pro�losti. 407 00:48:38,560 --> 00:48:39,760 Mo�da i deo budu�nosti! 408 00:48:40,440 --> 00:48:42,960 Ja odlu�ujem o tvojoj budu�nosti! - Stani, D�oni! 409 00:48:48,280 --> 00:48:51,280 Vas dvojica mo0�ete da nastavite sa svadjom kad Montgomeri dodje. 410 00:48:51,320 --> 00:48:53,320 Trenutno moramo da brinemo o Indijancima. 411 00:49:35,800 --> 00:49:37,800 Nisam hteo da vas upla�im, gospodjo. 412 00:49:40,000 --> 00:49:41,920 Ju�e sam malo preterao. 413 00:49:43,720 --> 00:49:46,880 Bio sam pijan, nisam znao �ta radim. 414 00:49:47,320 --> 00:49:50,240 I razmislio sam o svemu kada sam se otreznio. 415 00:49:51,040 --> 00:49:56,640 Mo�da bi mi va� mu� bio zahvalan, ako bih vas odveo kod njega. 416 00:49:57,440 --> 00:49:59,560 Gde su ostali? - Mislim da jo� spavaju. 417 00:50:02,720 --> 00:50:07,560 Mora�u da ti verujem, Tarp. - Da, gospodjo! 418 00:50:08,760 --> 00:50:10,840 �im se spremite mo�emo da krenemo. 419 00:50:32,360 --> 00:50:33,800 Za�to si stao? 420 00:50:34,800 --> 00:50:36,200 Ne�to mi nije u redu sa konjem. 421 00:50:51,360 --> 00:50:52,600 Da li biste pogledali? 422 00:51:13,960 --> 00:51:16,720 Stoj! Stani! Stani! 423 00:51:21,320 --> 00:51:23,320 Konj vam se prepao od ne�ega, gospodjo. 424 00:51:24,480 --> 00:51:26,160 Sa tvojim konjem je sve u redu. 425 00:51:27,240 --> 00:51:28,680 Onda mu ne�e smetati dodatni teret. 426 00:51:29,280 --> 00:51:30,280 Mora�ete da ja�ete sa mnom. 427 00:51:39,960 --> 00:51:42,720 Nema drugog na�ina gospodjo, ako �elite da stignete do mu�a 428 00:51:42,760 --> 00:51:44,400 pre nego �to on krene nazad. 429 00:52:00,320 --> 00:52:01,600 Dr�ite se �vrsto! 430 00:52:37,960 --> 00:52:41,880 �ta je sad bilo Tarp? - Voda. Konj je �edan a i mi moramo da napunimo �uturu. 431 00:52:53,880 --> 00:52:54,800 Hajde. 432 00:53:04,920 --> 00:53:06,880 Tvoj konj nije �edan, pogledaj ga. 433 00:53:07,520 --> 00:53:09,840 A ta �utura je skoro puna, nismo morali da stajemo. 434 00:53:11,280 --> 00:53:13,640 Stvarno? Ja sam mislio da smo morali? 435 00:53:15,040 --> 00:53:16,240 Setio sam se toga usput. 436 00:53:17,800 --> 00:53:20,160 Dok si bila stisnuta uz mene, mirisala lepo. 437 00:53:26,600 --> 00:53:28,560 Pomislio sam kako bi to izgledalo, ti i ja. 438 00:53:31,120 --> 00:53:32,440 Budalo! 439 00:53:33,640 --> 00:53:36,200 Pogre�no si razumela, Hana. Nisam ja budala. 440 00:53:37,280 --> 00:53:38,400 Ja sam taj koji je ovde sa tobom. 441 00:53:47,760 --> 00:53:49,080 Ti si bio u �tali! 442 00:54:32,680 --> 00:54:33,680 Skloni se! 443 00:54:56,280 --> 00:54:58,120 Nemoj! Prestani! 444 00:55:00,840 --> 00:55:04,640 Hana! Hana, vodopad! Pazi! 445 00:55:43,000 --> 00:55:44,640 Stoj! Stoj! 446 00:55:46,520 --> 00:55:48,600 �ta ako ne�u? Puca�e�? - Mo�da! 447 00:55:50,640 --> 00:55:52,400 Pi�tolj mi je mokar, zna� da nemam �ansi! 448 00:55:53,760 --> 00:55:56,000 Jo� nisam upucao nenaoru�anog �oveka! Pusti je i be�i odavde! 449 00:56:14,800 --> 00:56:15,920 Teks! 450 00:56:22,800 --> 00:56:24,640 Rekao sam ti da se gubi�! Odlazi! 451 00:56:39,240 --> 00:56:42,240 Bolje kreni sa mnom, Indijanci �e uskoro sti�i. 452 00:56:43,320 --> 00:56:45,040 Ne idemo istim putem. Ruke u vis! 453 00:56:48,560 --> 00:56:50,840 Nisi ba� zahvalna. - Zahvalna? 454 00:56:52,120 --> 00:56:55,480 Ni�ta ja tebi ne dugujem. Sve one pri�e da �e� mi pomo�i 455 00:56:56,160 --> 00:56:58,520 da pobegnem, samo ti je trebao neko ko �e te odvesti do mog mu�a. 456 00:56:59,120 --> 00:57:02,120 �ak bi mi smestio da budem deo tvog ubistva. 457 00:57:02,920 --> 00:57:04,000 Ne poku�avaj ni�ta, Kirbi. 458 00:57:04,760 --> 00:57:06,520 Upuca�u te lako kao �to si ti Tarpa. 459 00:57:07,880 --> 00:57:10,440 Da li bi? Mislim da ne bi Hana. 460 00:57:11,280 --> 00:57:14,280 Gre�i�! Ne bojim se da povu�em okida�. 461 00:57:15,680 --> 00:57:19,560 Nisam rekao da se boji�, samo mislim da ne�e� potegnuti na mene. 462 00:57:26,280 --> 00:57:27,520 Poku�avam da ti spasim �ivot. 463 00:57:28,680 --> 00:57:30,600 Indijanci su krenuli ovamo jo� nakon prvog pucnja. 464 00:57:31,200 --> 00:57:33,040 Rekla sam ti! Ne �elim da budem deo tog ubistva! 465 00:57:33,760 --> 00:57:37,400 U redu, nemam ni�ta protiv. Kad si me ve� dovela dovde, lako �u 466 00:57:37,440 --> 00:57:38,520 dalje po tragu. 467 00:57:38,560 --> 00:57:40,880 Nadam se da �e te ubiti! 468 00:58:54,440 --> 00:59:00,240 Teks, ne idi dalje. Ne ka�em to zbog njega, 469 00:59:00,280 --> 00:59:02,440 ve� zbog tebe. 470 00:59:09,600 --> 00:59:11,640 Ne smem da izneverim svog brata i ne�u ti dopustiti da me natera� da ga 471 00:59:11,680 --> 00:59:12,880 izneverim. 472 00:59:15,480 --> 00:59:17,520 Ho�e� da ubije� mog mu�a jer je uzeo zakon u svoje ruke, 473 00:59:18,240 --> 00:59:20,480 a sad ti ho�e� da preuzme� zakon u svoje ruke! 474 00:59:26,080 --> 00:59:27,480 Teks! 475 00:59:38,000 --> 00:59:44,000 Da vidim. Boli? - Malo. 476 00:59:56,200 --> 00:59:57,760 Obrisa�u ti krv da vidim koliko je ozbiljno. 477 01:00:02,600 --> 01:00:06,360 Samo je ogrebotina. 478 01:00:15,080 --> 01:00:16,760 Evo. - Hvala. 479 01:00:21,800 --> 01:00:23,440 Ne mrdaj. 480 01:00:25,680 --> 01:00:27,480 Je li previ�e �vrsto? - Ne. 481 01:00:34,960 --> 01:00:38,640 Vrati�emo se. Idemo. 482 01:01:10,680 --> 01:01:14,240 Poglavica Kajuga je pristao da vas propusti, ali prvo morate pred njegov savet. 483 01:01:15,080 --> 01:01:17,400 Vrlo velikodu�no od njega. Ali za�to savet? 484 01:01:18,000 --> 01:01:20,680 �ele va�u pomo� u pronala�enju ubice mladog. 485 01:01:21,440 --> 01:01:26,880 Je li poglavica dao svoju re�? - Dao je re�. Pro�i �ete kroz obru�. 486 01:01:29,000 --> 01:01:33,680 U redu Paka. Krivac je na mom ran�u. Poglavica mo�e oti�i po njega. 487 01:01:41,480 --> 01:01:42,880 Kirbi? 488 01:01:44,600 --> 01:01:48,240 Prijatno gledanje filma �eli vam Tatuina 489 01:02:05,480 --> 01:02:08,360 Dugo ti je trebalo da je vrati�, Teks. 490 01:03:16,320 --> 01:03:18,840 G. Montgomeri, krenite za mnom. Sami. 491 01:03:53,440 --> 01:03:55,000 Do�ao sam na tvoj savet, Kajuga. 492 01:03:58,040 --> 01:04:02,920 Dao si re�. Pusti me i da�u ti �oveka koga tra�i�. 493 01:04:04,120 --> 01:04:06,360 Paka nam je dovela �oveka koga �elimo. 494 01:04:07,400 --> 01:04:12,240 Reci im. Reci im da nisam ja �ovek koga tra�e. 495 01:04:13,800 --> 01:04:17,200 Poglavica Kajuga �e odr�ati svoje obe�anje, mo�i �ete da prodjete kroz obru�. 496 01:04:18,360 --> 01:04:19,280 Nakon ceremonije. 497 01:04:21,600 --> 01:04:25,880 Paka, pomozi mi! Paka pomozi mi, da�u ti sve �to �eli�! 498 01:04:27,280 --> 01:04:28,480 �ta god po�eli�! 499 01:04:29,080 --> 01:04:30,280 Paka! 500 01:05:16,920 --> 01:05:18,520 Dobro jutro. - Dobro jutro. 501 01:05:20,560 --> 01:05:21,760 Bojala sam se da otvorim o�i. 502 01:05:54,960 --> 01:05:56,000 Montgomeri. 503 01:06:29,320 --> 01:06:30,440 Teks! 504 01:06:56,840 --> 01:06:58,640 Vidite! 505 01:07:16,320 --> 01:07:17,320 Stanite! 506 01:07:17,800 --> 01:07:21,640 Ne znam za�to si toliko ambiciozan. Ne�e� ti nikuda. 507 01:07:22,600 --> 01:07:24,680 To je sada Penijev plen! 508 01:07:26,680 --> 01:07:27,640 Ne mrdaj! 509 01:07:28,120 --> 01:07:29,240 Baci taj pi�tolj, Kirbi. 510 01:07:32,400 --> 01:07:36,960 Uhvatio sam ga, Tarp! Izadji, na�a je sad! 511 01:07:40,520 --> 01:07:41,720 Tarp! 512 01:08:07,120 --> 01:08:09,880 Nemoj se uzbudjivati, to je samo par razbojnika. 513 01:08:10,880 --> 01:08:13,000 �ovek mora da �uva svoje vlasni�tvo, zar ne? 514 01:11:04,040 --> 01:11:06,760 Nemoj, Teks. 515 01:11:12,440 --> 01:11:19,000 Bi�u d�entlmen do kraja ili makar na kraju. 516 01:11:44,800 --> 01:11:46,560 Oldazi�? 517 01:11:56,400 --> 01:11:59,960 Kuda? - U San Antonio. 518 01:12:01,920 --> 01:12:02,720 O.. 519 01:12:24,240 --> 01:12:28,600 Pa, �ta �eka�? 520 01:12:31,600 --> 01:12:35,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 43536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.