Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,280
25.000
2
00:00:01,280 --> 00:00:10,720
Prijtano gledanje filma �eli vam Tatuina
3
00:00:22,800 --> 00:00:26,760
O�TRA IVICA
4
00:01:14,360 --> 00:01:17,240
1842. Oregon je bio nova i sporna
teritorija, na koju su polagali pravo
5
00:01:17,760 --> 00:01:20,240
i Sjedinjene Ameri�ke Dr�ave
i Velika Britanija. U to vreme je vladao
6
00:01:20,880 --> 00:01:23,840
samo zakon ja�eg.
7
00:01:29,640 --> 00:01:33,760
Najja�i je bio D�erald Montgomeri,
koji je objavio da �e svaka neudata
8
00:01:34,200 --> 00:01:36,520
�ena pripasti prvom mu�karcu
koji je bude odabrao.
9
00:01:37,280 --> 00:01:42,520
Postoji legenda na zapadu, kako
je usamljeni revolvera� dojahao
10
00:01:43,040 --> 00:01:46,320
na Montgomerijevu teritoriju i
suprotstavio se njegovom varvarskom obi�aju.
11
00:02:42,920 --> 00:02:44,720
Sve je spremno Gdjo. Montgomeri?
- Hvala Flin.
12
00:02:49,200 --> 00:02:52,920
�ta to radi�? Skloni se!
- �to me ne zgazi�?
13
00:02:53,680 --> 00:02:55,560
Zar Montgomeri ne radi tako svakome
ko mu se ispre�i na putu?
14
00:02:56,360 --> 00:02:59,000
Ti si budala, Kirbi! Ako ima�
ne�to da ka�e� mom mu�u,
15
00:02:59,360 --> 00:03:00,120
reci to njemu.
16
00:03:00,600 --> 00:03:03,120
Ho�u. I to jedinim jezikom
koji razume.
17
00:03:04,040 --> 00:03:05,800
I ja imam prava na lova�ku
dozvolu, kao i on.
18
00:03:06,440 --> 00:03:07,720
I njegov zakon me ne�e zadr�ati!
19
00:03:08,520 --> 00:03:12,520
Kada �e mu biti dosta? Ovaj grad i
ljudi u njemu ve� zavise od njega!
20
00:05:34,280 --> 00:05:36,600
Ko je to u�inio?
- Ne znam!
21
00:05:37,680 --> 00:05:38,800
Mora� znati!
22
00:05:39,280 --> 00:05:42,720
Niam ga videla,
bilo je mra�no.
23
00:05:44,160 --> 00:05:46,760
Poku�aj, Hana. Moram da znam.
24
00:05:52,240 --> 00:05:56,520
Sigurno ima o�iljak
na desnoj ruci.
25
00:05:57,360 --> 00:05:58,400
jer sam ga ujela!
26
00:06:03,760 --> 00:06:05,080
Na�i �emo ga.
27
00:06:05,800 --> 00:06:12,000
A kada ga budemo prona�li,
obesi�emo ga. Je li jasno?
28
00:06:28,880 --> 00:06:32,920
G. Montgomeri, mo�da ne�ete
morati daleko da tra�ite.
29
00:06:34,040 --> 00:06:36,080
Ne nakon onoga �to je Den Kirbi
rekao danas va�oj �eni u gradu.
30
00:06:37,480 --> 00:06:41,160
Den Kirbi?
- Tako je. Do�ao je da pravi probleme.
31
00:06:41,960 --> 00:06:45,440
Nije hteo da pusti Gdju. Montgomeri
da prodje, dok ga Tarp nije gurnuo u stranu.
32
00:06:46,320 --> 00:06:49,240
Tako je, gospodine. Hteo je
da se obra�una sa vama.
33
00:06:49,800 --> 00:06:54,480
Makar je tako rekao Gdji. Montgomeri.
- Hajdemo!
34
00:07:25,480 --> 00:07:28,440
�ta je ovo?
- Tra�io si da se obra�una�.
35
00:07:29,280 --> 00:07:33,520
Evo ti prilike. - Reci svojim ljudima
da se sklone. - Na sudjenju si.
36
00:07:34,200 --> 00:07:36,840
Za �ta? - Za kr�enje zakona.
Za napad na moju �enu.
37
00:07:37,440 --> 00:07:40,160
To je la�! - G. Montgomeri,
ne mogu vam dopustiti da uradite ovo.
38
00:07:40,880 --> 00:07:43,240
Kriv je. - Ko to ka�e?
39
00:07:43,880 --> 00:07:45,200
Tarp!
40
00:07:47,560 --> 00:07:49,160
�uo si Kirbija kada je rekao
da ide do moje ku�e?
41
00:07:49,160 --> 00:07:53,080
Kune� se? - Da, gospodine.
- Ali, to nije dokaz.
42
00:07:58,760 --> 00:08:00,360
Evo vam dokaz!
43
00:08:01,920 --> 00:08:03,720
Ovo imam od kad me Tarp oborio!
44
00:08:32,720 --> 00:08:34,400
Ko je? - Paka, otvorite!
45
00:08:37,880 --> 00:08:40,480
�ta je bilo? - Uhvatili su mi mu�a
ubi�e ga!
46
00:08:41,160 --> 00:08:44,040
Kirbija? Za�to, ko?
- G. Montgomeri!
47
00:08:44,640 --> 00:08:46,240
Ka�e da je Den poku�ao da..
48
00:08:48,000 --> 00:08:50,440
Nemogu�e da je to bio Den.
Bio je neki krupniji mu�karac.
49
00:08:51,680 --> 00:08:54,520
Obesi�e ga! Pomozite mi,
ne dajte im da to u�ine!
50
00:08:56,560 --> 00:08:58,160
Jedini zlo�in koji sam po�inio
je to �to sam radio za sebe.
51
00:08:58,880 --> 00:09:02,480
Ne�e� jo� dugo vladati, Montgomeri!
U Oregon �e do�i pravi zakon!
52
00:09:03,000 --> 00:09:04,960
Kriv je. Obesite ga.
53
00:09:06,560 --> 00:09:07,520
D�erald!
54
00:09:12,120 --> 00:09:13,920
Hana? - D�erald, ne mo�e�
to da u�ini�!
55
00:09:14,520 --> 00:09:16,200
To nije bio Kirbi, ve� neki
krupniji mu�karac.
56
00:09:16,800 --> 00:09:19,680
Krupniji? Kako zna�? Rekla si
da se ne se�a�, da je bilo mra�no
57
00:09:20,240 --> 00:09:22,320
i da ga nisi videla. - Pa..
- Kirbi ti je danas pretio, zar ne?
58
00:09:23,520 --> 00:09:26,760
�ovek sva�ta ka�e kada je ljut.
- A sva�ta i uradi.
59
00:09:27,520 --> 00:09:30,480
Vidi mu ruku, gde si ga ujela.
60
00:09:31,320 --> 00:09:34,760
Nemate prava na tudj �ivot!
- Gre�ite, sve�teni�e.
61
00:09:35,400 --> 00:09:39,680
Oko za oko. Mo�da ja nisam
zakon koji vam se dopada,
62
00:09:40,400 --> 00:09:41,960
ali sam jedini.
63
00:09:43,160 --> 00:09:47,480
I on ga je prekr�io. Se�ate se
kako je bilo kada ste tek do�li, sve�teni�e?
64
00:09:48,520 --> 00:09:52,040
Mu�karci koji su se borili kao �ivotinje,
njih 1000 su se otimali oko jedne �ene.
65
00:09:52,760 --> 00:09:57,160
Sada niko ne sme da pipne �enu,
osim ako je neudata.
66
00:09:57,960 --> 00:09:59,960
I jedino je slobodna kada njen
mu� umre.
67
00:10:01,040 --> 00:10:04,520
I prvi koji dodje mo�e da je o�eni
i on je poseduje. To je moj zakon.
68
00:10:06,240 --> 00:10:09,480
Da. I to je pogre�an na�in,
G. Montgomeri.
69
00:10:10,800 --> 00:10:14,520
Nikada nije niti �e biti u redu.
- Ovde jeste.
70
00:10:15,480 --> 00:10:16,840
Obesite ga!
71
00:10:23,240 --> 00:10:26,560
Paka! Skloni se, ne mo�e�
da ostane�!
72
00:10:28,000 --> 00:10:31,120
Kakve veze sada ima. Ubi�e ga.
73
00:10:32,040 --> 00:10:39,600
Ali �ula si zakon mog mu�a.
Vidi. Zar ne mo�e� da ode� negde?
74
00:10:41,080 --> 00:10:45,800
Samo kod naroda moje majke,
Indijanaca, ako uspem da pobegnem.
75
00:10:46,640 --> 00:10:47,800
Hajde sa mnom, po�uri!
76
00:10:55,440 --> 00:10:56,560
Po�uri!
77
00:11:49,960 --> 00:11:52,360
Za�to vi do�i ovde? - Moj
mu� Kirbi je ubijen.
78
00:11:52,840 --> 00:11:55,760
Vodi me kod poglavice Kajuge.
- Odavno si napustila na� kamp.
79
00:11:56,360 --> 00:11:59,520
Tvoja ku�a je tamo, sa belim
�ovekom.
80
00:12:00,280 --> 00:12:04,120
Mu�karci je jure! Pusti je
u svoj logor Pet Vrana!
81
00:12:04,720 --> 00:12:07,760
Moja i tvoja majka su iste krvi!
Moji stri�evi i tvoj otac su zajedno lovili!
82
00:12:08,480 --> 00:12:09,840
�ta �ekamo?
83
00:12:13,400 --> 00:12:15,360
Hvala ti.
84
00:12:31,280 --> 00:12:33,440
Odlaze u Indijanski logor.
Vas dvojica ih presecite.
85
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
Idemo!
86
00:13:32,400 --> 00:13:37,400
Polako Vajti, neka dama bira,
- Zna� pravila, ja sam prvi do�ao.
87
00:13:38,200 --> 00:13:40,040
Ho�e� da mi bude� �ena, Indijanko?
88
00:13:58,960 --> 00:14:02,080
Skloni se Vajti, pusti pravog mu�karca
da uzme ovu.
89
00:14:02,640 --> 00:14:04,840
Misli� da ja nisam mu�karac!
- Skloni se!
90
00:14:50,320 --> 00:14:53,760
Slobodna je i moja!
Ko tvrdi suprotno?
91
00:15:06,240 --> 00:15:07,720
I dalje ho�e� ujutru da ide�
u Indijanski logor?
92
00:15:07,720 --> 00:15:10,840
Ova oblast se mora nadgledati. Ne�u
da mi jo� ljudi poput Den Kirbija
93
00:15:10,880 --> 00:15:12,480
poku�a da otme zemlju?
94
00:15:13,320 --> 00:15:17,040
Mislio sam.. mo�da, pa.. Gdja. Montgomeri.
- Bi�e ona dobro.
95
00:15:17,840 --> 00:15:19,000
Ova no� je bila naporna.
96
00:15:19,760 --> 00:15:22,840
Vi�e je niko ne�e uznemiravati.
Ne nakon ovoga no�as.
97
00:15:36,040 --> 00:15:37,000
Mohita!
98
00:15:41,040 --> 00:15:42,760
Mohita, gde �e�?
99
00:15:44,400 --> 00:15:46,760
Indijanski ratnik mrtav.
Beli �ovek ga ubio.
100
00:15:47,960 --> 00:15:49,600
Poglavica Kajuga ka�e dodjite.
101
00:15:53,640 --> 00:15:56,680
Ali, moj mu� je oti�ao u
Indijanski logor. Danima ne�e biti tu.
102
00:15:57,680 --> 00:16:02,080
Ne mogu sama da se brinem o svemu.
- Poglavica rekao dodjite. Mi i�i.
103
00:16:05,680 --> 00:16:08,320
Mohita, ne mo�ete me
ostaviti samu.
104
00:16:28,880 --> 00:16:32,680
Dobro jutro, gospodjo.
Da li me mo�ete uputiti?
105
00:16:33,280 --> 00:16:36,160
Tek sam do�ao, ne poznajem ovu
teritoriju. - Gde �elite da idete?
106
00:16:36,720 --> 00:16:40,400
Tra�im �oveka po imenu Den Kirbi.
�uo sam da �ivi negde ovde.
107
00:16:41,560 --> 00:16:44,680
Re�e da je blizu Tvin Piksa,
je li to ovde?
108
00:16:45,840 --> 00:16:48,080
Da. - Je li daleko?
109
00:16:49,080 --> 00:16:51,560
Na nekoliko milja odavde.
- Hvala.
110
00:16:52,560 --> 00:16:56,960
Da ga mo�da ne oma�im?
- Ne�ete.
111
00:18:28,160 --> 00:18:31,880
Izgleda� kao da dolazi� iz pustinje.
- �ta fali tvom vidu, gospodine?
112
00:18:32,640 --> 00:18:35,920
Bolje me poslu�i pi�em.
- Tako bi se reklo sude�i po
113
00:18:36,480 --> 00:18:38,960
pra�ini o tebi. - Jesi
li mo�da iz Teksasa?
114
00:18:39,760 --> 00:18:41,760
Kanzas.
- E onda da �asti� viski.
115
00:18:42,400 --> 00:18:46,200
Drugo pi�e i ne slu�imo.
- Poslu�i gospodina, Francuz.
116
00:18:47,080 --> 00:18:48,560
I �oveku i konju treba vode.
117
00:18:49,920 --> 00:18:52,880
Nemoj da nam zameri� na �ali,
samo nismo o�ekivali nikog novog
118
00:18:53,480 --> 00:18:55,400
pre voza.
119
00:18:56,360 --> 00:18:59,840
Ovde si radi posla?
- Samo tra�im posao.
120
00:19:01,680 --> 00:19:04,120
Dozvolite da se predstavim.
D�on Rendolf.
121
00:19:05,760 --> 00:19:09,200
Ja sam Vinsent. - Samo jedna
stvar, G. Vinsent.
122
00:19:10,040 --> 00:19:12,600
Vi�e li�ite na revolvera�a
nego na krznara ili drvose�u.
123
00:19:13,480 --> 00:19:16,280
Bolje se dr�ite karata.
124
00:19:18,720 --> 00:19:21,640
Ako stvarno tra�i� posao,
Sajl Doti ti mo�e pomo�i.
125
00:19:22,600 --> 00:19:23,280
Ko je on?
126
00:19:23,960 --> 00:19:28,880
Ovde je Montgomeri glavni.
Sajl Doti je njegov prvii �ovek.
127
00:19:29,640 --> 00:19:32,520
Samo nastavi pravo kroz grad,
pa na raskrsnici desno.
128
00:19:33,240 --> 00:19:35,840
Tu je Dotijeva ku�a.
- Puno hvala.
129
00:19:45,800 --> 00:19:47,360
Dug put je pre�ao samo
zbog posla.
130
00:19:49,680 --> 00:19:51,840
Nije mi ba� odavao utisak
kao da mu treba posao.
131
00:19:52,960 --> 00:19:54,080
Ne po tome kako nosi pi�tolj.
132
00:20:19,920 --> 00:20:23,600
Teks? Da li si �uo?
133
00:20:33,400 --> 00:20:37,440
Nisi ba� dugo �alila mog brata.
- Nije moglo druga�ije.
134
00:20:38,120 --> 00:20:42,920
�ta nije moglo druga�ije?
- Nije bilo drugog na�ina da pre�ivim.
135
00:20:43,760 --> 00:20:48,440
Biti �ena na ovakvom mestu..
- Da me Sal Doti nije uzeo za sebe,
136
00:20:48,960 --> 00:20:51,680
to bi u�inio neko drugi. - Za�to
se nisi vratila svom narodu?
137
00:20:52,360 --> 00:20:55,080
Poku�ala sam, ali ovde
Montgomeri odredjuje zakon.
138
00:20:55,680 --> 00:20:59,320
�ivi po njemu ili umri.
On je ubio Dena.
139
00:20:59,760 --> 00:21:02,760
Montgomeri?
- Da! Idi odavde Teks, za tvoje dobro!
140
00:21:05,320 --> 00:21:08,600
Pro�li put me Den terao
da se preselim ovde, se�a� se?
141
00:21:09,160 --> 00:21:09,960
Da zapo�nem novi �ivot.
142
00:21:11,400 --> 00:21:13,160
Bolje prvo da sredim stari.
143
00:21:18,240 --> 00:21:20,040
Momci iz grada su me poslali.
Zovem se Vinsent.
144
00:21:23,440 --> 00:21:24,760
Tra�i� posao?
145
00:21:26,120 --> 00:21:28,520
Ne bi mi �kodio.
- Za�to ba� Oregon?
146
00:21:31,280 --> 00:21:32,240
Samo sam naleteo, to je sve.
147
00:21:33,760 --> 00:21:37,080
Kakav posao bi radio?
- Drvose�a, traper, bilo koji.
148
00:21:41,240 --> 00:21:43,360
Taj revolver ne se�e drve�e
tako dobro kao sekira.
149
00:21:44,080 --> 00:21:45,240
A za krzno koristimo zamke.
150
00:21:46,280 --> 00:21:47,360
Poku�a�u to da upamtim.
151
00:21:49,480 --> 00:21:52,040
Ne mogu nikoga da unajmim
bez dozvole G. Montgomerija.
152
00:21:53,400 --> 00:21:55,680
Trenutno je u logoru. Mo�e� sa nama
tamo oko podneva.
153
00:21:57,120 --> 00:21:57,960
Mo�e.
154
00:22:08,840 --> 00:22:12,880
Sada si moja �ena, Paka.
Zato me nemoj nikada lagati.
155
00:22:15,280 --> 00:22:21,320
Ko je on? - Rekao ti je. - Znam �ta
mi je rekao, a sad ho�u istinu.
156
00:22:23,040 --> 00:22:24,760
Tri desetke.
- Ja�i si.
157
00:22:25,720 --> 00:22:28,880
Je li neko od vas poslao
jednog stranca kod mene?
158
00:22:29,720 --> 00:22:31,920
Da, za�to? - Mo�da biste
�eleli da znate ko je on.
159
00:22:32,440 --> 00:22:35,120
Pa ko je? - Brat Den Kirbija.
- Pa �ta.
160
00:22:36,200 --> 00:22:39,640
Nisam ni znao da Den ima rodjake.
- Ide sa mnom u podne.
161
00:22:40,200 --> 00:22:42,240
Ho�e da razgovara sa gazdom
oko posla.
162
00:22:42,640 --> 00:22:43,840
Ima� li neki predlog, Sajl?
163
00:22:44,400 --> 00:22:47,280
Da, neka neko ode da upozori
Montgomerija. Bio bi zahvalan.
164
00:22:47,920 --> 00:22:49,640
E ja ne planiram da ja�em
tako daleko.
165
00:22:50,200 --> 00:22:51,520
Sredi�u stvari ovde.
166
00:22:52,240 --> 00:22:57,040
Zna� Tom, potcenjuje� brutalnu
silu. Ne shvata� kada izaziva� sre�u.
167
00:22:57,720 --> 00:23:00,360
Da sam na tvom mestu otr�ao
bih tamo makar i po �ivom pesku.
168
00:23:01,520 --> 00:23:05,400
Ali nisi na mom mestu.
- Pri�a� kao da si jedini na svetu.
169
00:23:06,360 --> 00:23:11,240
Zar ne voli� lepe udovice, Tom?
- Zvu�i� kao da poznaje� tog tipa, D�oni.
170
00:23:12,360 --> 00:23:16,360
Samo po njegovoh reputaciji.
Bio je jedan Kirbi �uven u Santa Sendros.
171
00:23:17,080 --> 00:23:20,960
Kasnije se pridru�io Teksa�kim
rend�erima. �auo sam da ume sa pi�toljem.
172
00:23:21,560 --> 00:23:26,520
�udno, nisam se ni protresao.
Krenu�emo ujutru kao �to Sajl �eli.
173
00:23:35,160 --> 00:23:37,480
Da sam na tvom mestu ne bih
prodao Montgomerijeve ajkule.
174
00:23:38,400 --> 00:23:41,960
Koliko si voljan da ulo�i�
od tvog bogatstva? - 100 po glavi.
175
00:23:42,840 --> 00:23:43,840
Dogovoreno.
176
00:24:07,320 --> 00:24:09,000
Rekoh da svratim da vidim
kako si se sna�ao sa Dotijem.
177
00:24:09,920 --> 00:24:12,480
Fino. - Nisi ga prevario, Teks.
178
00:24:14,320 --> 00:24:16,840
Pri�ate malo nepovezano
G. Rendolf.
179
00:24:18,320 --> 00:24:19,960
Dvojica Montgomerijevih
ljudi su oti�la da ga upozore.
180
00:24:20,920 --> 00:24:22,400
�eka�e te kad bude� jahao
sa Dotijem.
181
00:24:23,360 --> 00:24:25,680
Za�to mislite da sam do�ao zbog
pucnjave?
182
00:24:26,200 --> 00:24:28,880
Ja se bavim kockanjem, G. Kirbi,
a vi blefirate.
183
00:24:30,000 --> 00:24:33,760
Po�to je ulog veliki ne bi bilo
lo�e da pogledate kakve karte imaju drugi.
184
00:24:34,520 --> 00:24:41,560
�to se ti�e slu�aja va�eg brata,
nisam odobrio presudu ni pogubljenje.
185
00:24:43,480 --> 00:24:47,520
Evo. Budete li pratili ovu
mapu, mo�da ih i stignete.
186
00:24:48,080 --> 00:24:50,480
Presecite preko reke.
- Kakav je va� interes?
187
00:24:51,680 --> 00:24:53,680
Kao i ke�eve, radije bih da
to zadr�im u rukavu.
188
00:24:58,560 --> 00:25:01,240
Recimo da bih voleo da vidim
da neko uspava G. Montgomerija
189
00:25:01,720 --> 00:25:03,160
lopatama.
190
00:25:13,920 --> 00:25:17,880
Paka! Idemo, Kirbi je krenuo
ka logoru pre sat vremena.
191
00:25:19,880 --> 00:25:22,280
Po�uri!
192
00:25:43,640 --> 00:25:47,720
�ta je ispred nas?
- �uma, puno �ume.
193
00:25:48,880 --> 00:25:51,760
Pripada Montgomeriju.
- Ti samo nadji izlaz.
194
00:25:52,360 --> 00:25:55,000
Do�li smo onoliko daleko
koliko smo morali.
195
00:25:55,720 --> 00:25:58,880
Da li ti je nekada palo na pamet
�ta bi se desilo da Hana Montgomeri
196
00:25:59,400 --> 00:26:00,600
postane udovica?
197
00:26:03,640 --> 00:26:06,240
Nisam razmi�ljao o tome.
- U tome je razlika izmedju
198
00:26:06,880 --> 00:26:11,080
mene i tebe Tarp. Ti si uvek bio
uspe�niji kod �ena, ne ja.
199
00:26:13,040 --> 00:26:16,440
Se�am se da sam do�ao u ovu dolinu
pre Montgomerija, samo �to ju je on
200
00:26:17,160 --> 00:26:18,160
preuzeo.
201
00:26:20,680 --> 00:26:26,160
Kad bi �ovek umeo da se snadje kad
se pro�uje vest, mogao bi imati sve ovo.
202
00:26:28,080 --> 00:26:31,440
Ja bih na tvom mestu igrao na sigurno
Pol. Montgomeri se ne da tako lako ubiti.
203
00:26:32,760 --> 00:26:35,040
Stvar je u tome �to se sada ne mo�emo
probiti.
204
00:26:37,800 --> 00:26:40,000
Dimni signali ka�u da su
Indijanci spremni za rat.
205
00:26:40,840 --> 00:26:43,200
Digli su puno pra�ine zbog
jednog mrtvog Indijanca.
206
00:26:44,600 --> 00:26:47,920
Da. - Montgomeri sigurno ne bi
�eleo da ga ostavimo samog u
207
00:26:48,440 --> 00:26:49,920
ovakvom trenutku. A Pop?
208
00:26:51,440 --> 00:26:52,760
Idemo po taj plen, Pop.
209
00:26:56,280 --> 00:26:58,200
Samo jednom od nas �e pripasti
taj plen.
210
00:27:01,000 --> 00:27:03,080
Mislio sam da �e biti i vi�e
nego dovoljno za dvojicu.
211
00:27:12,240 --> 00:27:14,680
Dobra dan, Gdjo. Montgomeri.
- Dobrodo�li, G. Rendolf.
212
00:27:15,800 --> 00:27:17,480
Nema vas u gradu.
213
00:27:18,680 --> 00:27:21,800
Ako tra�ite mog mu�a, oti�ao
je na izvidja�ki put na nekoliko dana.
214
00:27:22,680 --> 00:27:25,320
Zapravo, zbog toga sam i do�ao.
Ne �elim da vas pla�im,
215
00:27:25,760 --> 00:27:28,280
ali mo�da bude nekih problema.
�uo sam da ste sami.
216
00:27:29,560 --> 00:27:33,120
U poslednje vreme nema kraja
problemima. �ta je sad u pitanju?
217
00:27:33,160 --> 00:27:34,880
Kribijev brat tra�i va�eg
mu�a.
218
00:27:37,360 --> 00:27:38,840
Poku�avam da zaboravim to
ime G. Rendolf.
219
00:27:40,160 --> 00:27:41,560
Nisam ponosna na ono �to
se desilo.
220
00:27:42,640 --> 00:27:44,760
Po onome �to sam video, ni njegov
brat nema �elju da zaboravi.
221
00:27:46,160 --> 00:27:46,920
Onda je budala.
222
00:27:48,240 --> 00:27:50,600
Malo je po�urio kao budala,
ali definitivno nije budala.
223
00:27:51,240 --> 00:27:54,200
Gde je sada? - Mislim da
je negde na pola puta do logora.
224
00:27:54,760 --> 00:27:58,960
I vi ste ga pustili? - Nije se dao zadr�ati,
nije bilo izbora Gdjo. Montgomeri.
225
00:27:59,920 --> 00:28:01,600
Ali sam poslao ljude za njim.
226
00:28:02,840 --> 00:28:05,720
Puno vam hvala, G. Rendolf.
- Na usluzi, gospodjo.
227
00:28:06,480 --> 00:28:09,680
Osta�u, naravno, dok vam se mu� ne
vrati. - Nema potrebe, hvala.
228
00:28:10,120 --> 00:28:12,320
Pod ovakvim okolnostima
ne bih pristao da u�inim ni�ta manje.
229
00:28:13,840 --> 00:28:16,920
Kako �elite. Mogu vas
smestiti u ku�icu za goste.
230
00:29:22,640 --> 00:29:26,000
�ta �ete vi ovde? - Sprema
se nevolja, morali smo da se vratimo.
231
00:29:26,800 --> 00:29:29,680
Znali ste da mi je mu� u opasnosti
i vratili ste se?
232
00:29:30,440 --> 00:29:32,080
Nismo mogli da prodjemo
Gdjo. Montgomeri.
233
00:29:32,960 --> 00:29:36,680
Pogledajte sami. Svaki Indijanac
u �iroj okolini je tamo.
234
00:29:37,240 --> 00:29:39,520
Verovatno �emo imati posetioce
pre kraja no�i.
235
00:29:40,240 --> 00:29:43,360
Vidim vi ste uspeli da se vratite!
- Jedva.
236
00:29:44,320 --> 00:29:49,040
Slu�ajte, ja ne bih brinuo za Montija,
nije sam, a vi jeste.
237
00:29:59,320 --> 00:30:01,360
�teta �to niste mogli da
se probijete.
238
00:30:01,880 --> 00:30:03,840
Nema �ale sa Indijancima.
- �uo sam da je tako.
239
00:30:04,480 --> 00:30:06,640
Umeju da budu prili�no osetljivi
kada jedan od njihovih pogine.
240
00:30:08,040 --> 00:30:10,840
Ti i Tarp se pridru�ite G. Rendolfu
u ku�ici za goste.
241
00:30:13,560 --> 00:30:15,680
Sad kad smo mi ovde, nema�
razloga da ostane� Rendolf.
242
00:30:16,480 --> 00:30:18,240
Ne biste valjda voleli
da me skalpiraju, a Tom?
243
00:30:19,240 --> 00:30:22,280
Osim toga, mo�da vam dobro dodje
jo� jedan pi�tolj za Indijance ili Kirbija.
244
00:30:23,600 --> 00:30:27,920
D�oni samo poku�ava da nam
pomogne, Tarp. Treba da smo mu zahvalni.
245
00:31:13,040 --> 00:31:14,360
Ovog puta ne treba mi niko da
me uputi.
246
00:31:15,200 --> 00:31:16,200
Do�ao sam da vidim va�eg mu�a.
247
00:31:16,800 --> 00:31:17,880
On nije tu.
- Znam.
248
00:31:18,520 --> 00:31:20,680
U logoru je, ali sa�eka�u
ga ovde.
249
00:31:21,720 --> 00:31:24,040
Ako ste pametni G. Kirbi oti�i
�ete dok jo� mo�ete.
250
00:31:29,320 --> 00:31:32,560
Sigurno ste novi u ovom
delu zemlje ina�e ne biste do�li ovamo.
251
00:31:36,720 --> 00:31:39,840
Moj brat je obe�en, Gdjo, Montgomeri,
zbog vas!
252
00:31:45,440 --> 00:31:46,560
Izlazite!
253
00:31:48,080 --> 00:31:51,120
Nisam rekao da ste mu vi vezali
�vor, samo ste dali povod.
254
00:31:53,320 --> 00:31:55,120
Za�to bih uradila tako ne�to?
- Vi meni recite!
255
00:31:57,200 --> 00:31:59,000
O�igledno ne vredi razgovarati
sa Kirbijevima.
256
00:32:00,080 --> 00:32:01,000
Samo sa �ivima.
257
00:32:03,880 --> 00:32:05,920
Jo� jednom �u vas zamoliti
G. Kirbi da odete!
258
00:32:09,840 --> 00:32:12,680
Kao �to rekoh Gdjo. Montgomeri,
�ekam va�eg mu�a.
259
00:32:13,640 --> 00:32:14,440
Ne mrdaj!
260
00:32:15,600 --> 00:32:19,200
Trebalo je da poslu�a� damin
savet. Sad se di�i!
261
00:32:21,800 --> 00:32:22,760
Baci pi�tolj i �utni ga.
262
00:32:26,560 --> 00:32:27,760
Mo�ete li da ga dohvatite,
Gdjo. Montgomeri.
263
00:32:34,480 --> 00:32:35,240
Ve�ite mu ruke.
264
00:32:37,760 --> 00:32:38,720
�ta �ete sa njim?
265
00:32:40,320 --> 00:32:41,960
To �e da odlu�i moj
mu� kada se bude vratio.
266
00:32:42,800 --> 00:32:44,160
Mora�e neko da ga pripazi.
267
00:32:44,960 --> 00:32:48,480
Prebaci�u ga u ku�icu za goste.
- Postarajte se da dobije puno
268
00:32:49,640 --> 00:32:52,040
pa�nje. - Krenite G. Kirbi.
269
00:33:04,560 --> 00:33:06,880
Blefira�. Da vidim.
270
00:33:09,560 --> 00:33:10,400
Tri kralja.
271
00:33:13,800 --> 00:33:16,200
Tarp nikada nis znao kada
�ovek blefira, a kada ne.
272
00:33:17,720 --> 00:33:21,080
D�oni ume sa kartama,
u to nema sumnje.
273
00:33:21,800 --> 00:33:23,840
�ekam dan kada �e se kladiti
na sve ili ni�ta i izgubiti.
274
00:33:25,440 --> 00:33:28,400
Ne mo�e svako da gleda �oveka
u o�i i otkrije �ta misli.
275
00:33:29,360 --> 00:33:32,480
D�oni, �ta misli� sa kakvim
kartama igra Kirbi?
276
00:33:35,840 --> 00:33:37,160
On ne veruje u blefiranje.
277
00:33:41,600 --> 00:33:44,360
Je li tako G. Kirbi?
278
00:33:53,120 --> 00:33:55,640
Pitao sam vas ne�to, G. Kirbi.
- Pri�a� bez potrebe.
279
00:33:56,080 --> 00:33:57,920
Znam �ta radim, ne�to sam ga
pitao i ho�u da �ujem odgovor.
280
00:33:59,360 --> 00:34:00,280
A G. Kirbi?
281
00:34:03,880 --> 00:34:07,320
A kako biste �eleli da igram? - Kao
vrhunski strelac kao �to ka�u da ste.
282
00:34:09,680 --> 00:34:10,920
Indijanac, tamo na zidu!
283
00:34:42,000 --> 00:34:43,800
Ako je neki Indijanac bio
tamo, sad ga nema.
284
00:34:50,080 --> 00:34:52,000
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
285
00:35:00,280 --> 00:35:02,000
Mislio sam da si bolji
strelac, D�oni.
286
00:35:04,200 --> 00:35:06,680
Jedan od njih se pojavio na zidu.
- Jesi li siguran?
287
00:35:08,840 --> 00:35:11,640
Ja mislim da si nas oterao
da bi njemu vratio pi�tolj.
288
00:35:13,120 --> 00:35:17,120
�ta planira� D�oni? - Okrenuo
sam mu ledja, a on se oslobodio
289
00:35:17,520 --> 00:35:18,760
i zasko�io me. - La�e�!
290
00:35:21,000 --> 00:35:22,400
Ti si se sa mnom posvadjao,
gospodine.
291
00:35:24,720 --> 00:35:26,320
Ho�e� da zna� sa kakvim
kartama igram?
292
00:35:28,480 --> 00:35:32,720
Pozovi me, vidi da li blefiram.
- U redu je sinko, Tarp i ja smo
293
00:35:33,280 --> 00:35:36,640
ve� to re�ili. Smatramo da nije
u redu da spre�avamo �oveka u
294
00:35:37,120 --> 00:35:37,920
ne�emu �to je naumio.
295
00:36:03,840 --> 00:36:05,520
Mo�da ja mogu da ti pomognem,
Hana?
296
00:36:11,560 --> 00:36:14,320
Mo�da mo�e� da se osloni�
na mene.
297
00:36:16,240 --> 00:36:18,680
Otkud mu pi�tolj?
- Pa povratio ga je.
298
00:36:20,600 --> 00:36:23,600
Vas trojica ste bili tamo.
I nijedan mu se nije suprotstavio?
299
00:36:24,560 --> 00:36:25,600
To je ta�no.
300
00:36:27,800 --> 00:36:30,720
Ti i Tarp? Ali ti radi� za mog mu�a.
301
00:36:36,160 --> 00:36:38,600
Svi vi!
302
00:37:08,960 --> 00:37:10,960
Bi�u ti u blizini Hana,
od sada.
303
00:37:54,200 --> 00:37:56,080
Sajl Doti dolazi.
Jeste li ga videli?
304
00:38:07,840 --> 00:38:10,200
Ipak te nije na�ao.
- Ko me nije na�ao?
305
00:38:10,800 --> 00:38:12,200
Kirbijev brat, juri te
da te ubije.
306
00:38:12,240 --> 00:38:14,400
Rekao sam Tarpu i njegovom
�oveku da dodju i upozore te.
307
00:38:15,640 --> 00:38:17,440
Ostavio si Hanu samu da bi
do�ao ovde i to mi rekao?
308
00:38:17,480 --> 00:38:20,080
Nismo smeli da rizikujemo, Monti.
Rendolf ka�e da je opasan.
309
00:38:21,800 --> 00:38:23,240
Mo�da je pametniji od tebe.
310
00:38:24,480 --> 00:38:25,800
Mo�da me �eka na mom ran�u.
311
00:38:28,400 --> 00:38:29,160
Nisam se toga setio.
312
00:38:32,840 --> 00:38:34,800
Hajde, vra�amo se.
- Kako Monti?
313
00:38:35,800 --> 00:38:38,440
Izadje� li na otvoreno, bi�e�
laka meta Kirbijevom bratu.
314
00:38:42,680 --> 00:38:45,080
Ima da preletimo ako treba.
315
00:38:45,120 --> 00:38:46,520
Mo�da postoji lak�i na�in.
316
00:38:48,840 --> 00:38:51,960
Mo�da �e Indijanci poslu�ati Paku.
317
00:38:52,000 --> 00:38:55,240
Ti nisi imao problema kada
si dolazo Sajl? - Nisam.
318
00:38:55,960 --> 00:38:57,760
Kad malo bolje razmislim, videli
smo puno patrola, ali nas niko nije
319
00:38:57,760 --> 00:38:58,800
zaustavljao.
320
00:39:07,440 --> 00:39:10,120
Znam da me mrzi� Paka,
ali takav je zakon.
321
00:39:11,040 --> 00:39:11,960
U�inio sam ono �to se moralo.
322
00:39:13,040 --> 00:39:16,600
Ho�e� li mi pomo�i da prodjem?
Ne�u ti to zaboraviti.
323
00:39:17,840 --> 00:39:23,000
Ako to ne u�ini�, obesi�u
te o isto drvo.
324
00:39:26,040 --> 00:39:27,480
Oti�i �u do poglavice Kajuge.
325
00:39:42,320 --> 00:39:45,200
Koliko dobro poznajete ova brda?
- Dovoljno dobro da vam poka�em
326
00:39:45,240 --> 00:39:46,360
gde je izlaz.
327
00:39:51,600 --> 00:39:56,320
Nisam nameravao da odem.
- A �ta ste nameravali?
328
00:39:57,080 --> 00:39:59,640
Da sa�ekam u zasedi svog mu�a?
- Dobi�ete priliku za to.
329
00:40:00,400 --> 00:40:01,640
To je vi�e nego �to je on
u�inio za mog brata.
330
00:40:02,440 --> 00:40:05,600
G. Kirbi, u�ini�emo sve
da se iskupimo za u�injenu gre�ku.
331
00:40:06,280 --> 00:40:08,080
Kao na primer? Da mi platite?
332
00:40:08,640 --> 00:40:10,880
Da me pustite da radim
na Denovom mestu?
333
00:40:10,920 --> 00:40:13,000
Den je imao puno razloga
za �ivot.
334
00:40:13,040 --> 00:40:15,640
Voljenu �enu, budu�nost!
Mo�ete li sve to da povratite?
335
00:40:15,680 --> 00:40:20,160
Ho�e li ubistvo mog mu�a to u�initi?
- �ovek kao �to je va� mu� nema
336
00:40:20,200 --> 00:40:22,560
prava da �ivi. - Nije oduvek
bio takav.
337
00:40:22,600 --> 00:40:27,400
Nekada je imao san. Da od divljine
napravi ne�to.
338
00:40:28,520 --> 00:40:31,520
Trebalo je da ga vidite tada.
Ljubazan i ne�an, �kolovan.
339
00:40:32,520 --> 00:40:37,320
A onda se do�epao vlasti.
�to je bio mo�niji, vi�e je hteo
340
00:40:37,360 --> 00:40:38,800
i ni�ta ga nije moglo
zaustaviti.
341
00:40:38,840 --> 00:40:40,240
�ak ni njegova �ena.
342
00:40:40,880 --> 00:40:44,360
Kojoj je jo� uvek posve�en,
kao i svemu �to mu pripada.
343
00:40:44,360 --> 00:40:47,640
I Paka je volela svog mu�a,
ali nije mogla da ga za�titi.
344
00:40:47,680 --> 00:40:53,040
Ne, vi�e nema ljubavi. Ono
malo �to je postojalo je nestalo
345
00:40:53,080 --> 00:40:56,920
kada je ubio va�eg brata.
- Onda mu ne dugujete ni�ta.
346
00:40:57,680 --> 00:41:02,560
Bolje da pobegnete dok jo�
mo�ete. Ve�eras! - Ne.
347
00:41:02,600 --> 00:41:05,640
Ne bih mogla to da u�inim.
- Kako ho�ete.
348
00:41:06,320 --> 00:41:08,640
Ako se predomislite �eka�e
vas osedlan konj u �tali.
349
00:41:32,160 --> 00:41:36,960
Budalo! Ima� sre�e �to sam te ja
prvi video, Rendolf bi te izre�etao
350
00:41:37,000 --> 00:41:39,120
s ledja. - Ako on misli
da dobije ovu �enu..
351
00:41:39,720 --> 00:41:43,920
Mo�da �u je ja uzeti ako �elim.
Posle ovoliko godina sam to i zaslu�io.
352
00:41:43,960 --> 00:41:47,760
Ti matori le�inaru! Ti �eli� Hanu
samo zbog zemlje i para!
353
00:41:59,560 --> 00:42:03,680
Monti ba� �ivi na visokoj nozi.
Dobar viski i dobre �ene.
354
00:42:04,760 --> 00:42:09,440
Nemoj previ�e da se navikava�.
- Ja sam kao konj naviknut na �e�er.
355
00:42:10,160 --> 00:42:11,520
I nadalje �u ga tra�iti!
356
00:42:20,680 --> 00:42:21,840
Misli� da bih mogao da nau�im
da ple�em, D�oni?
357
00:42:23,840 --> 00:42:25,600
Vidjao sam �ak i mazge kako
u�e da ple�u.
358
00:42:35,800 --> 00:42:39,200
Ne�no, Tarp.
To je skupoceno.
359
00:42:43,240 --> 00:42:44,960
Ima samo jedna skupocena
stvar ovde,
360
00:42:45,760 --> 00:42:48,320
i uz to je najlep�a �ena
u Oregonu.
361
00:42:52,680 --> 00:42:53,960
Mislim da si pijan.
362
00:42:55,040 --> 00:42:58,240
Nema� nikakvih �ansi.
Ne dok sam ja �iv.
363
00:42:58,240 --> 00:43:01,280
Je li? Onda mo�da mo�emo
i to da sredimo.
364
00:43:02,840 --> 00:43:05,680
Ne sanjaj, Tarp.
365
00:43:06,400 --> 00:43:09,440
Mogu br�e da potegnem od
tebe i zapucam kad god.
366
00:43:10,280 --> 00:43:12,560
Ti si sada star, a ona
je mlada.
367
00:43:13,160 --> 00:43:14,560
Bolje poka�i malo po�tovanja, Tarp.
368
00:43:16,120 --> 00:43:18,880
Nikada ga nije imao, �ak
ni kao mali.
369
00:43:19,760 --> 00:43:21,920
Stalno moram da ga podse�am
bi�em.
370
00:43:22,520 --> 00:43:25,480
Mo�da si najstariji Peni,
ali to ne zna�i da si najbolji!
371
00:43:33,840 --> 00:43:35,960
�ta ima u toj kutiji, �to
te toliko fascinira, D�oni?
372
00:43:38,840 --> 00:43:41,160
Moja pro�lost.
373
00:43:42,880 --> 00:43:47,760
Dame koje ple�u,
dvorana ispunjena sve�ama,
374
00:43:49,280 --> 00:43:50,240
miris magnolije.
375
00:43:52,320 --> 00:43:54,440
Magnolija?
376
00:44:03,680 --> 00:44:05,520
Miris magnolija!
377
00:44:14,560 --> 00:44:17,800
Za vas samo voda?
Propu�tate zabavu.
378
00:44:18,360 --> 00:44:20,320
Ipak ste vi po�asni gost.
379
00:44:20,320 --> 00:44:23,120
�ta ka�ete na jednu partiju,
da ubijemo vreme.
380
00:44:24,520 --> 00:44:26,000
Ne bi mogao da prati�
moje uloge.
381
00:44:26,560 --> 00:44:29,960
Za�to? A, igra� u ne�to
vi�e od para, Pop?
382
00:44:30,720 --> 00:44:35,520
U mnogo vi�e od para,
mnogo vi�e.
383
00:44:35,560 --> 00:44:39,240
Mo�da bi i Tarp da se pridru�i,
�ta ka�e� Tarp?
384
00:44:40,600 --> 00:44:43,000
Pobednik nosi sve.
Zna� na �emu si.
385
00:44:46,000 --> 00:44:48,080
To je zakon va�eg mu�a,
ne moj.
386
00:45:03,360 --> 00:45:08,720
Prihvata� li izazov?
- �ta ka�e� Tarp, jesi li za partiju karata?
387
00:45:09,440 --> 00:45:13,200
Ti ne bi trebalo da se kocka�, Tarp.
Zna� da nema� sre�e.
388
00:45:14,000 --> 00:45:16,600
Tako je bilo nekad, sad imam
sre�e i u kartama i u ljubavi.
389
00:45:17,400 --> 00:45:18,880
Samo menjam sre�u.
390
00:45:41,800 --> 00:45:43,680
Deli po�teno, D�oni.
391
00:45:47,880 --> 00:45:52,680
Deset. Kralj.
392
00:45:53,880 --> 00:45:55,440
As.
393
00:45:56,360 --> 00:45:58,560
Ni�ta.
394
00:46:01,400 --> 00:46:02,720
Par desetki.
395
00:46:04,040 --> 00:46:06,480
Ni�ta.
396
00:46:10,880 --> 00:46:14,960
Par desetki i as.
397
00:46:16,440 --> 00:46:18,000
Par �etvorki.
398
00:46:20,200 --> 00:46:23,280
Poslednja karta.
399
00:46:26,040 --> 00:46:28,640
Par desetki i as.
400
00:46:30,520 --> 00:46:32,400
Tri �etvorke.
401
00:46:34,080 --> 00:46:37,200
Tri zaredom! Kakva slu�ajnost
je li?
402
00:46:38,640 --> 00:46:40,120
Izgleda da je Tarp zaboravio
da prese�e.
403
00:46:42,040 --> 00:46:44,600
�ta poku�ava�? - Ka�e da
poku�ava� da prevari� gazdu!
404
00:46:50,160 --> 00:46:51,480
Izgleda da ti puno dugujem!
405
00:48:28,360 --> 00:48:31,400
Ti si mu smestio!
- Gre�i�, Pop.
406
00:48:33,960 --> 00:48:37,640
Mo�da u toj kutiji vidi�
vi�e od svoje pro�losti.
407
00:48:38,560 --> 00:48:39,760
Mo�da i deo budu�nosti!
408
00:48:40,440 --> 00:48:42,960
Ja odlu�ujem o tvojoj budu�nosti!
- Stani, D�oni!
409
00:48:48,280 --> 00:48:51,280
Vas dvojica mo0�ete da nastavite
sa svadjom kad Montgomeri dodje.
410
00:48:51,320 --> 00:48:53,320
Trenutno moramo da
brinemo o Indijancima.
411
00:49:35,800 --> 00:49:37,800
Nisam hteo da vas upla�im,
gospodjo.
412
00:49:40,000 --> 00:49:41,920
Ju�e sam malo preterao.
413
00:49:43,720 --> 00:49:46,880
Bio sam pijan, nisam znao
�ta radim.
414
00:49:47,320 --> 00:49:50,240
I razmislio sam o svemu
kada sam se otreznio.
415
00:49:51,040 --> 00:49:56,640
Mo�da bi mi va� mu� bio zahvalan,
ako bih vas odveo kod njega.
416
00:49:57,440 --> 00:49:59,560
Gde su ostali?
- Mislim da jo� spavaju.
417
00:50:02,720 --> 00:50:07,560
Mora�u da ti verujem, Tarp.
- Da, gospodjo!
418
00:50:08,760 --> 00:50:10,840
�im se spremite mo�emo
da krenemo.
419
00:50:32,360 --> 00:50:33,800
Za�to si stao?
420
00:50:34,800 --> 00:50:36,200
Ne�to mi nije u redu sa konjem.
421
00:50:51,360 --> 00:50:52,600
Da li biste pogledali?
422
00:51:13,960 --> 00:51:16,720
Stoj! Stani! Stani!
423
00:51:21,320 --> 00:51:23,320
Konj vam se prepao od ne�ega,
gospodjo.
424
00:51:24,480 --> 00:51:26,160
Sa tvojim konjem je sve u redu.
425
00:51:27,240 --> 00:51:28,680
Onda mu ne�e smetati
dodatni teret.
426
00:51:29,280 --> 00:51:30,280
Mora�ete da ja�ete sa mnom.
427
00:51:39,960 --> 00:51:42,720
Nema drugog na�ina gospodjo,
ako �elite da stignete do mu�a
428
00:51:42,760 --> 00:51:44,400
pre nego �to on krene nazad.
429
00:52:00,320 --> 00:52:01,600
Dr�ite se �vrsto!
430
00:52:37,960 --> 00:52:41,880
�ta je sad bilo Tarp? - Voda. Konj je �edan
a i mi moramo da napunimo �uturu.
431
00:52:53,880 --> 00:52:54,800
Hajde.
432
00:53:04,920 --> 00:53:06,880
Tvoj konj nije �edan,
pogledaj ga.
433
00:53:07,520 --> 00:53:09,840
A ta �utura je skoro puna,
nismo morali da stajemo.
434
00:53:11,280 --> 00:53:13,640
Stvarno? Ja sam mislio
da smo morali?
435
00:53:15,040 --> 00:53:16,240
Setio sam se toga usput.
436
00:53:17,800 --> 00:53:20,160
Dok si bila stisnuta uz mene,
mirisala lepo.
437
00:53:26,600 --> 00:53:28,560
Pomislio sam kako bi to
izgledalo, ti i ja.
438
00:53:31,120 --> 00:53:32,440
Budalo!
439
00:53:33,640 --> 00:53:36,200
Pogre�no si razumela, Hana.
Nisam ja budala.
440
00:53:37,280 --> 00:53:38,400
Ja sam taj koji je ovde
sa tobom.
441
00:53:47,760 --> 00:53:49,080
Ti si bio u �tali!
442
00:54:32,680 --> 00:54:33,680
Skloni se!
443
00:54:56,280 --> 00:54:58,120
Nemoj! Prestani!
444
00:55:00,840 --> 00:55:04,640
Hana! Hana, vodopad!
Pazi!
445
00:55:43,000 --> 00:55:44,640
Stoj! Stoj!
446
00:55:46,520 --> 00:55:48,600
�ta ako ne�u? Puca�e�?
- Mo�da!
447
00:55:50,640 --> 00:55:52,400
Pi�tolj mi je mokar,
zna� da nemam �ansi!
448
00:55:53,760 --> 00:55:56,000
Jo� nisam upucao nenaoru�anog
�oveka! Pusti je i be�i odavde!
449
00:56:14,800 --> 00:56:15,920
Teks!
450
00:56:22,800 --> 00:56:24,640
Rekao sam ti da se gubi�! Odlazi!
451
00:56:39,240 --> 00:56:42,240
Bolje kreni sa mnom,
Indijanci �e uskoro sti�i.
452
00:56:43,320 --> 00:56:45,040
Ne idemo istim putem.
Ruke u vis!
453
00:56:48,560 --> 00:56:50,840
Nisi ba� zahvalna.
- Zahvalna?
454
00:56:52,120 --> 00:56:55,480
Ni�ta ja tebi ne dugujem.
Sve one pri�e da �e� mi pomo�i
455
00:56:56,160 --> 00:56:58,520
da pobegnem, samo ti je trebao neko
ko �e te odvesti do mog mu�a.
456
00:56:59,120 --> 00:57:02,120
�ak bi mi smestio da budem
deo tvog ubistva.
457
00:57:02,920 --> 00:57:04,000
Ne poku�avaj ni�ta, Kirbi.
458
00:57:04,760 --> 00:57:06,520
Upuca�u te lako kao �to
si ti Tarpa.
459
00:57:07,880 --> 00:57:10,440
Da li bi? Mislim da ne bi Hana.
460
00:57:11,280 --> 00:57:14,280
Gre�i�! Ne bojim se da povu�em
okida�.
461
00:57:15,680 --> 00:57:19,560
Nisam rekao da se boji�, samo mislim
da ne�e� potegnuti na mene.
462
00:57:26,280 --> 00:57:27,520
Poku�avam da ti spasim
�ivot.
463
00:57:28,680 --> 00:57:30,600
Indijanci su krenuli ovamo jo�
nakon prvog pucnja.
464
00:57:31,200 --> 00:57:33,040
Rekla sam ti! Ne �elim
da budem deo tog ubistva!
465
00:57:33,760 --> 00:57:37,400
U redu, nemam ni�ta protiv.
Kad si me ve� dovela dovde, lako �u
466
00:57:37,440 --> 00:57:38,520
dalje po tragu.
467
00:57:38,560 --> 00:57:40,880
Nadam se da �e te ubiti!
468
00:58:54,440 --> 00:59:00,240
Teks, ne idi dalje.
Ne ka�em to zbog njega,
469
00:59:00,280 --> 00:59:02,440
ve� zbog tebe.
470
00:59:09,600 --> 00:59:11,640
Ne smem da izneverim svog brata
i ne�u ti dopustiti da me natera� da ga
471
00:59:11,680 --> 00:59:12,880
izneverim.
472
00:59:15,480 --> 00:59:17,520
Ho�e� da ubije� mog mu�a jer
je uzeo zakon u svoje ruke,
473
00:59:18,240 --> 00:59:20,480
a sad ti ho�e� da preuzme� zakon u
svoje ruke!
474
00:59:26,080 --> 00:59:27,480
Teks!
475
00:59:38,000 --> 00:59:44,000
Da vidim. Boli?
- Malo.
476
00:59:56,200 --> 00:59:57,760
Obrisa�u ti krv da
vidim koliko je ozbiljno.
477
01:00:02,600 --> 01:00:06,360
Samo je ogrebotina.
478
01:00:15,080 --> 01:00:16,760
Evo. - Hvala.
479
01:00:21,800 --> 01:00:23,440
Ne mrdaj.
480
01:00:25,680 --> 01:00:27,480
Je li previ�e �vrsto?
- Ne.
481
01:00:34,960 --> 01:00:38,640
Vrati�emo se. Idemo.
482
01:01:10,680 --> 01:01:14,240
Poglavica Kajuga je pristao da vas propusti,
ali prvo morate pred njegov savet.
483
01:01:15,080 --> 01:01:17,400
Vrlo velikodu�no od njega.
Ali za�to savet?
484
01:01:18,000 --> 01:01:20,680
�ele va�u pomo� u pronala�enju
ubice mladog.
485
01:01:21,440 --> 01:01:26,880
Je li poglavica dao svoju re�?
- Dao je re�. Pro�i �ete kroz obru�.
486
01:01:29,000 --> 01:01:33,680
U redu Paka. Krivac je na mom
ran�u. Poglavica mo�e oti�i po njega.
487
01:01:41,480 --> 01:01:42,880
Kirbi?
488
01:01:44,600 --> 01:01:48,240
Prijatno gledanje filma �eli vam Tatuina
489
01:02:05,480 --> 01:02:08,360
Dugo ti je trebalo da je vrati�, Teks.
490
01:03:16,320 --> 01:03:18,840
G. Montgomeri, krenite za mnom.
Sami.
491
01:03:53,440 --> 01:03:55,000
Do�ao sam na tvoj savet, Kajuga.
492
01:03:58,040 --> 01:04:02,920
Dao si re�. Pusti me i da�u
ti �oveka koga tra�i�.
493
01:04:04,120 --> 01:04:06,360
Paka nam je dovela
�oveka koga �elimo.
494
01:04:07,400 --> 01:04:12,240
Reci im. Reci im da nisam
ja �ovek koga tra�e.
495
01:04:13,800 --> 01:04:17,200
Poglavica Kajuga �e odr�ati svoje obe�anje,
mo�i �ete da prodjete kroz obru�.
496
01:04:18,360 --> 01:04:19,280
Nakon ceremonije.
497
01:04:21,600 --> 01:04:25,880
Paka, pomozi mi! Paka
pomozi mi, da�u ti sve �to �eli�!
498
01:04:27,280 --> 01:04:28,480
�ta god po�eli�!
499
01:04:29,080 --> 01:04:30,280
Paka!
500
01:05:16,920 --> 01:05:18,520
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
501
01:05:20,560 --> 01:05:21,760
Bojala sam se da otvorim o�i.
502
01:05:54,960 --> 01:05:56,000
Montgomeri.
503
01:06:29,320 --> 01:06:30,440
Teks!
504
01:06:56,840 --> 01:06:58,640
Vidite!
505
01:07:16,320 --> 01:07:17,320
Stanite!
506
01:07:17,800 --> 01:07:21,640
Ne znam za�to si toliko ambiciozan.
Ne�e� ti nikuda.
507
01:07:22,600 --> 01:07:24,680
To je sada Penijev plen!
508
01:07:26,680 --> 01:07:27,640
Ne mrdaj!
509
01:07:28,120 --> 01:07:29,240
Baci taj pi�tolj, Kirbi.
510
01:07:32,400 --> 01:07:36,960
Uhvatio sam ga, Tarp!
Izadji, na�a je sad!
511
01:07:40,520 --> 01:07:41,720
Tarp!
512
01:08:07,120 --> 01:08:09,880
Nemoj se uzbudjivati,
to je samo par razbojnika.
513
01:08:10,880 --> 01:08:13,000
�ovek mora da �uva svoje
vlasni�tvo, zar ne?
514
01:11:04,040 --> 01:11:06,760
Nemoj, Teks.
515
01:11:12,440 --> 01:11:19,000
Bi�u d�entlmen do kraja
ili makar na kraju.
516
01:11:44,800 --> 01:11:46,560
Oldazi�?
517
01:11:56,400 --> 01:11:59,960
Kuda?
- U San Antonio.
518
01:12:01,920 --> 01:12:02,720
O..
519
01:12:24,240 --> 01:12:28,600
Pa, �ta �eka�?
520
01:12:31,600 --> 01:12:35,600
Preuzeto sa www.titlovi.com
43536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.