All language subtitles for noma 2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:25,000 --> 00:01:32,000 Sottotitoli a cura di Horror Pills e davidedantonio1 1 00:01:35,741 --> 00:01:38,841 Non si sta dimenticando le codifiche? Per quanto riguarda la chirurgia vascolare? 2 00:01:39,936 --> 00:01:42,924 Nella stanza 2 c'� un altro paziente. 3 00:01:42,925 --> 00:01:43,576 Adesso? 4 00:01:43,577 --> 00:01:45,291 Ufficialmente, finir� il turno fra tre minuti. 5 00:01:45,292 --> 00:01:46,839 Il paziente pu� aspettare. 6 00:01:47,280 --> 00:01:50,480 Potrebbe, per favore, dargli un'occhiata? C'� qualcosa fuori dall'ordinario. 7 00:01:50,774 --> 00:01:53,028 S�, s� e questo mi terr� impegnato per un'altra ora... 8 00:01:58,881 --> 00:01:59,712 Buongiorno. 9 00:02:05,571 --> 00:02:08,155 S�, s�, lo so, sarei dovuto venire prima. 10 00:02:08,156 --> 00:02:09,441 Cosa intende con "prima"? 11 00:02:10,152 --> 00:02:11,297 E' quello che dicono tutti, no? 12 00:02:12,161 --> 00:02:14,159 Qual � il suo problema? 13 00:02:15,115 --> 00:02:16,600 Non ho nessun problema. 14 00:02:17,655 --> 00:02:19,635 E allora, perch� � venuto qui? 15 00:02:20,237 --> 00:02:22,490 Non sembra particolarmente in salute. 16 00:02:22,682 --> 00:02:24,382 Cosa le ha detto il dottore? 17 00:02:26,370 --> 00:02:28,197 Non ho visto nessun dottore. 18 00:02:28,198 --> 00:02:29,310 No? 19 00:02:29,766 --> 00:02:31,054 Da quando? 20 00:02:31,055 --> 00:02:33,131 Non ne ho idea. 21 00:02:33,132 --> 00:02:34,804 Non mi ricordo. 22 00:02:34,805 --> 00:02:36,644 Immagino da un paio d'anni. 23 00:02:37,284 --> 00:02:37,942 Perch� no? 24 00:02:39,376 --> 00:02:41,066 Non mi ricordo. 25 00:02:41,067 --> 00:02:43,167 Mi ero ferito da qualche parte. 26 00:02:43,168 --> 00:02:45,633 E perch� allora � al pronto soccorso? 27 00:02:49,504 --> 00:02:50,533 Per questo... 28 00:02:57,594 --> 00:02:59,314 Da quando ce l'ha? 29 00:03:00,296 --> 00:03:02,267 E' uscito all'improvviso. 30 00:03:02,679 --> 00:03:05,619 Quale dottore le ha prescritto un trattamento per questo? 31 00:03:05,620 --> 00:03:06,976 Nessuno. 32 00:03:07,683 --> 00:03:08,985 Quindi nessun dottore l'ha ancora visto? 33 00:03:09,574 --> 00:03:11,084 Non � stato fatto nessun esame? 34 00:03:12,464 --> 00:03:15,401 No, stavo bene. 35 00:03:25,590 --> 00:03:28,338 Prenoti una TAC. Va in C7. 36 00:03:28,820 --> 00:03:30,056 C7? 37 00:03:30,985 --> 00:03:31,775 Per quanto? 38 00:03:32,174 --> 00:03:33,578 Non lo so. 39 00:06:44,034 --> 00:06:49,229 I valori nutrizionali sono eccellenti, ma l'ingresso di liquidi � importante. 40 00:06:50,233 --> 00:06:53,989 Il paziente � completamente disidratato, e i valori degli elettroliti sono anormali. 41 00:06:55,744 --> 00:06:58,633 Dovremmo pubblicare questo caso, il paziente � sulla trentina. 42 00:06:59,600 --> 00:07:00,707 Orribile, s�. 43 00:07:06,593 --> 00:07:08,037 Che stanno facendo? 44 00:07:08,115 --> 00:07:09,189 E' per evitare il cattivo odore. 45 00:07:09,955 --> 00:07:11,007 Insopportabile. 46 00:07:16,600 --> 00:07:18,025 Queste sono le radiografie. 47 00:07:19,822 --> 00:07:21,858 Deve aver avuto problemi per anni. 48 00:07:22,740 --> 00:07:25,905 Quasi l'intero intestino ne � pieno. 49 00:07:27,938 --> 00:07:30,262 E siamo nella Germania del XXI secolo! 50 00:07:31,010 --> 00:07:32,806 Ma se le persone non vanno dai dottori... 51 00:07:33,598 --> 00:07:35,614 In questo caso non � completamente vero. 52 00:07:36,168 --> 00:07:38,012 Ho fatto delle ricerche. 53 00:07:38,564 --> 00:07:43,214 In archivio, ho trovato vecchi documenti, coi quali potrei ricostruire il decorso della malattia. 54 00:07:44,195 --> 00:07:45,415 Ha visto molti dottori. 55 00:07:46,223 --> 00:07:47,805 Ed � stato esaminato attentamente. 56 00:07:48,582 --> 00:07:51,876 Il paziente sapeva dall'inizio cos'� che non andava in lui. 57 00:07:52,087 --> 00:07:53,876 E' stato diagnosticato in tempo. 58 00:07:54,279 --> 00:07:55,963 Ha rifiutato qualsiasi terapia. 59 00:07:56,716 --> 00:07:57,080 Per paura? 60 00:07:57,563 --> 00:07:59,454 Apparentemente un chiaro caso di repressione. 61 00:07:59,920 --> 00:08:03,228 Chiss� come uno avrebbe reagito in una situazione del genere... 62 00:08:04,092 --> 00:08:08,358 Come spettatori, non possiamo immaginare l'inferno che ha attraversato. 63 00:09:42,251 --> 00:09:43,496 Dorian? Riguarda le ultime settimane? 64 00:09:47,756 --> 00:09:49,515 Hai un problema? 65 00:09:50,607 --> 00:09:52,049 Posso aiutarti? 66 00:09:55,771 --> 00:09:58,391 Come amico? - Non come amico. 67 00:09:59,909 --> 00:10:01,030 Come prete. 68 00:10:03,805 --> 00:10:05,998 Come un prete a cui confessarmi. 69 00:10:09,988 --> 00:10:12,369 Sono qui per te anche come prete. 70 00:10:14,101 --> 00:10:19,581 Posso chiamarti Padre Rosenberg, se pensi che cos� possa esserti pi� facile, o pi� semplice. 71 00:10:19,467 --> 00:10:21,299 No, no, non sono costretto. 72 00:10:22,073 --> 00:10:23,317 Mi fido solo di te. 73 00:10:28,160 --> 00:10:29,689 Possa il Signore esserti vicino. 74 00:10:38,419 --> 00:10:41,074 S�, ahem, cosa volevi dirmi? 75 00:10:45,636 --> 00:10:49,619 Mi sembra che tu non sia pi� lo stesso. 76 00:10:52,314 --> 00:10:56,423 Non � sfuggita alla mia attenzione... 77 00:11:00,476 --> 00:11:03,151 ...che stai soffrendo... 78 00:11:03,152 --> 00:11:04,969 per il divorzio... 79 00:11:06,116 --> 00:11:08,258 per il divorzio da Vanessa. 80 00:11:29,381 --> 00:11:31,015 Ehi, ci vediamo domani. 81 00:11:31,016 --> 00:11:31,733 Ciao! 82 00:11:32,116 --> 00:11:34,971 Nina, ciao! Non dimenticarti di stanotte! 83 00:11:35,815 --> 00:11:36,430 Ho prenotato al Goering. 84 00:11:36,814 --> 00:11:37,376 Verrai? 85 00:11:38,282 --> 00:11:39,418 Conto su di te. - Ok! 86 00:11:40,602 --> 00:11:41,053 Ci conto davvero. Ciao! 87 00:11:44,661 --> 00:11:45,103 Ehi! 88 00:11:47,333 --> 00:11:48,206 Verrai al K09 sabato? 89 00:11:48,701 --> 00:11:51,439 Indossa qualcosa di decente, o la mia conoscenza non ti far� niente di buono. 90 00:11:52,259 --> 00:11:54,531 E lascia Vanessa a casa, 91 00:11:55,605 --> 00:11:56,240 sarebbe di troppo, fidati. 92 00:11:56,241 --> 00:11:57,679 S�, s�, ok. - Ok! Ciao. 93 00:15:52,093 --> 00:15:54,504 Sai, come tutti in paese, 94 00:15:55,213 --> 00:15:58,596 che Vanessa ha idee ben precise sul suo futuro. 95 00:16:00,093 --> 00:16:03,994 Potrebbe essere che, molto consapevolmente, 96 00:16:03,995 --> 00:16:04,986 stai negando questo? 97 00:16:05,247 --> 00:16:11,527 E che ora, conoscendola di pi�, sembra soltanto che la situazione sia cambiata? 98 00:16:12,706 --> 00:16:14,161 No, non � cos�. 99 00:16:18,990 --> 00:16:19,477 Devo andare. 100 00:16:20,055 --> 00:16:22,363 Non ha le chiavi. 101 00:16:23,609 --> 00:16:24,980 Grazie. 102 00:16:25,961 --> 00:16:26,788 Ti richiamo. 103 00:16:29,273 --> 00:16:35,643 Non posso negare che Vanessa ha sempre tenuto molto a s� stessa. 104 00:18:04,922 --> 00:18:06,367 La morte non ha importanza per noi. 105 00:18:07,302 --> 00:18:10,372 Perch�, fintanto che stiamo qui, non c'� la morte. 106 00:18:10,709 --> 00:18:13,639 E se c'� la morte, noi non ci siamo. 107 00:18:14,167 --> 00:18:17,904 Quindi non c'� motivo per aver paura della morte. 108 00:18:18,942 --> 00:18:20,840 Be', non � la morte in s�, 109 00:18:20,841 --> 00:18:22,572 ma come ci si arriva. 110 00:18:29,379 --> 00:18:34,292 In questo periodo di superficialit�, ci � difficile capire... 111 00:18:34,951 --> 00:18:37,503 perch� le persone, delle quali ci fidiamo, 112 00:18:37,977 --> 00:18:39,835 ci abbandonino all'improvviso. 113 00:18:41,701 --> 00:18:46,151 Celebriamo l'esteriorit�, e glorifichiamo tutto quel che � fisico. 114 00:19:12,176 --> 00:19:14,174 Avanti! 115 00:19:17,005 --> 00:19:17,756 Fermati! 116 00:19:18,784 --> 00:19:19,296 Ecco! 117 00:19:33,914 --> 00:19:35,232 Ascolta, devo vedere il dottore oggi. 118 00:19:36,187 --> 00:19:37,690 C'� qualcosa di strano. 119 00:19:54,964 --> 00:20:00,090 La causa del suo malessere � un polipo sul lato destro dell'intestino crasso. 120 00:19:59,720 --> 00:20:03,542 Siamo riusciti a rimuoverlo durante un controllo del suo intestino, 121 00:20:04,182 --> 00:20:09,492 ma una ricerca microscopica ha rivelato un'anormalit� nel tessuto. 122 00:20:39,222 --> 00:20:44,101 Poich� cellule maligne raggiungono la parte tagliata, 123 00:20:45,077 --> 00:20:50,358 dobbiamo assumere che il problema non sia risolto completamente. 124 00:20:52,070 --> 00:20:57,126 Questo si pu� curare, ma richieder� un'operazione. 125 00:20:59,151 --> 00:21:03,647 Dobbiamo aprire la pancia, e rimuovere forse met� intestino. 126 00:21:04,235 --> 00:21:06,535 Da 30 a 40 cm. 127 00:21:07,072 --> 00:21:09,647 Un solo segmento intestinale pu� essere sufficiente. 128 00:21:10,201 --> 00:21:13,097 Ma alla sua et�, dovremmo limitarci ad una opzione sicura. 129 00:21:14,005 --> 00:21:15,549 Sopporter� bene l'operazione. 130 00:21:16,415 --> 00:21:19,529 Mi dispiace non avere notizie migliori... 131 00:21:20,425 --> 00:21:23,717 Alla sua et�, un tumore maligno � raro, 132 00:21:24,640 --> 00:21:26,959 ma capita, sfortunatamente. 133 00:21:27,777 --> 00:21:31,157 Probabilmente � ereditario. 134 00:21:32,617 --> 00:21:36,071 C'� una possibilit� che guarisca da solo? 135 00:21:36,721 --> 00:21:36,721 No. 136 00:21:37,905 --> 00:21:40,227 Ci sono casi documentati in letteratura, 137 00:21:41,449 --> 00:21:44,359 ma dobbiamo essere molto critici riguardo a questi esempi. 138 00:21:44,973 --> 00:21:48,587 Non sappiamo molto sulla vera natura del cancro, 139 00:21:49,006 --> 00:21:50,803 sulle sue origini e sulla sua logica, 140 00:21:51,317 --> 00:21:53,033 molti fattori influenzano, 141 00:21:53,775 --> 00:21:55,737 non soltanto biologia cellulare, 142 00:21:56,215 --> 00:21:59,517 ma anche la nostra mentalit�, la nostra anima. 143 00:22:01,162 --> 00:22:03,719 Non dovremmo preparare l'operazione per oggi, 144 00:22:04,237 --> 00:22:06,395 perch� non rimane per la notte e dorme un po'. 145 00:22:29,892 --> 00:22:34,974 Poi badi ai suoi appuntamenti, fissi le date, e programmi il suo lavoro per il momento pi� opportuno. 146 00:22:35,527 --> 00:22:36,926 Ma non aspetti troppo... 147 00:22:37,486 --> 00:22:41,512 Raccomanderei di fare l'operazione entro tre settimane. 148 00:26:17,514 --> 00:26:18,805 No, non ancora. 149 00:26:19,579 --> 00:26:21,579 Non sono riuscito a farmi dare un appuntamento. 150 00:26:23,041 --> 00:26:24,011 Torno da te. 151 00:26:25,932 --> 00:26:26,747 S�, lo so. 152 00:26:27,406 --> 00:26:28,195 Grazie mille. 153 00:27:10,698 --> 00:27:12,602 Avanti, avanti, avanti! 154 00:27:13,306 --> 00:27:13,929 Su! 155 00:27:38,580 --> 00:27:40,561 Cos'ha detto il dottore? 156 00:27:41,899 --> 00:27:43,049 Niente di speciale. 157 00:27:44,526 --> 00:27:45,644 Che passer�. 158 00:27:53,846 --> 00:27:55,653 E per quanto riguarda... 159 00:27:56,737 --> 00:27:57,569 ...il tuo incidente? 160 00:28:04,460 --> 00:28:05,507 Non ha un bell'aspetto. 161 00:29:37,556 --> 00:29:38,052 Avanti, s�! 162 00:29:41,122 --> 00:29:42,076 Ancora, ancora! 163 00:30:59,192 --> 00:31:01,121 Vanessa sta diventando ribelle? 164 00:31:01,605 --> 00:31:02,531 No, no. 165 00:31:05,815 --> 00:31:06,696 Non � mai stata facile. 166 00:31:07,439 --> 00:31:08,618 Sei un coglione. 167 00:31:08,839 --> 00:31:10,150 Sta giocando con te! 168 00:31:12,296 --> 00:31:13,595 Dimostrale la tua indipendenza. 169 00:31:16,856 --> 00:31:19,148 Stai bene con Karina? 170 00:31:19,918 --> 00:31:23,268 Vattela a prendere! Dar� al vostro rapporto una spinta in avanti. 171 00:31:24,331 --> 00:31:26,392 E' una puttana, ne sono sicuro. 172 00:31:28,259 --> 00:31:30,812 Karina � una cara amica, non voglio rischiare. 173 00:31:31,734 --> 00:31:33,918 Inoltre, Karina sta con Keitel... 174 00:31:35,203 --> 00:31:35,733 Sciocchezze! 175 00:31:36,855 --> 00:31:39,233 Hai solo paura di essere troppo brutto! 176 00:31:39,965 --> 00:31:40,754 E' questo il motivo! 177 00:31:41,291 --> 00:31:42,357 Non stai molto bene, uh? 178 00:31:45,729 --> 00:31:46,740 Hai un fazzoletto? 179 00:31:47,599 --> 00:31:50,097 Ne ho solo di carta. 180 00:31:50,746 --> 00:31:52,313 No, non ne uso per principio! 181 00:31:54,966 --> 00:31:56,836 Devi ripeterti che sei il migliore. 182 00:31:58,056 --> 00:32:00,242 Dimentica tutto ci� che non ti piace di te. 183 00:32:00,922 --> 00:32:01,828 Si vive una volta sola, 184 00:32:02,307 --> 00:32:04,577 sono gli altri che devono accettarti per quello che sei! 185 00:32:07,546 --> 00:32:10,291 Fidati, so quello che dico. 186 00:32:42,292 --> 00:32:43,667 Padre? 187 00:32:49,441 --> 00:32:50,502 Continuo? 188 00:32:51,065 --> 00:32:54,025 S�, va' avanti. 189 00:32:56,067 --> 00:32:57,193 Non so che fare. 190 00:32:58,574 --> 00:33:00,861 Il futuro mi � collassato proprio davanti a me. 191 00:33:03,523 --> 00:33:08,572 Dorian, non � strano vedere tutto in maniera negativa in certi casi. 192 00:33:09,363 --> 00:33:11,191 Ma quella che vedi non � la realt�. 193 00:33:12,053 --> 00:33:13,594 Il mondo � ancora ai tuoi piedi. 194 00:33:14,325 --> 00:33:16,437 Sei ancora giovane e in salute. 195 00:33:17,060 --> 00:33:19,567 O ti preoccupa anche questo? 196 00:33:20,342 --> 00:33:21,816 Dopo il tuo incidente? 197 00:33:22,572 --> 00:33:24,135 No, no, mi sento bene. 198 00:33:40,838 --> 00:33:45,372 Capisco che vorresti parlarmi della situazione. 199 00:33:49,226 --> 00:33:52,642 Ma mi accetti come prete? 200 00:33:58,565 --> 00:34:01,056 E' solo che... 201 00:34:01,531 --> 00:34:04,848 Pensi che Dio voglia punirmi? 202 00:34:05,601 --> 00:34:10,734 Dio non � interessato a punire per il bene di punire. 203 00:34:11,263 --> 00:34:13,558 Vuole solo guidarti, 204 00:34:13,639 --> 00:34:14,814 verso la giusta via. 205 00:34:14,981 --> 00:34:19,847 E a volte richiede sacrifici, per farci rigare dritto. 206 00:35:38,999 --> 00:35:40,278 Cos'� questo? 207 00:35:41,228 --> 00:35:42,146 Niente. 208 00:35:43,067 --> 00:35:44,503 Devo aver sbattuto da qualche parte. 209 00:35:49,614 --> 00:35:53,261 Scoprilo e sii onesto con te stesso, 210 00:35:54,078 --> 00:35:56,549 se � davvero l'anima che sta soffrendo, 211 00:35:57,394 --> 00:35:59,037 o se � la carne. 212 00:36:00,362 --> 00:36:02,840 Potresti non dare attenzioni alla carne. 213 00:36:10,860 --> 00:36:13,698 Potresti non dare attenzioni alla carne. 214 00:37:00,636 --> 00:37:01,841 Non sembri in forma. 215 00:37:01,865 --> 00:37:03,385 Forse lavori troppo. 216 00:37:05,032 --> 00:37:06,342 Dovresti prendertela comoda. 217 00:37:07,266 --> 00:37:09,492 Nessuno apprezza il tuo lavoro di merda. 218 00:37:09,935 --> 00:37:10,873 Guarda me. 219 00:37:11,604 --> 00:37:13,290 Prendi esempio. 220 00:37:14,078 --> 00:37:16,554 Successo e piacere, questo � quello che conta. 221 00:37:18,668 --> 00:37:19,764 E' questo il senso della vita? 222 00:37:20,538 --> 00:37:25,596 Ascolta, amico mio. Io e te non capiremo mai il senso della vita. 223 00:37:25,832 --> 00:37:27,832 Quindi vivi la vita giorno per giorno! 224 00:37:27,833 --> 00:37:28,884 Sempre! 225 00:38:47,418 --> 00:38:48,678 Sai, il mio motto �: 226 00:38:49,203 --> 00:38:52,977 non sono in questo mondo per tenere sotto controllo i miei stimoli. 227 00:38:53,482 --> 00:38:54,482 Fa' quello che ti fa piacere! 228 00:38:54,635 --> 00:38:57,060 Allontana le cose spiacevoli! 229 00:39:22,891 --> 00:39:25,943 Stai uno schifo, non ci si pu� far vedere con te! 230 00:39:26,682 --> 00:39:27,682 Sto bene. 231 00:39:28,267 --> 00:39:30,727 Non lasciarti andare. Le apparenze sono tutto. 232 00:39:31,450 --> 00:39:34,213 Mostra sempre forza. Forza e controllo. 233 00:39:34,719 --> 00:39:37,693 Dovresti vivere esattamente come ci� che vorresti diffondere. 234 00:39:38,275 --> 00:39:39,287 Non accettare alcuna debolezza. 235 00:39:40,006 --> 00:39:41,505 Prendi esempio da me. 236 00:39:41,711 --> 00:39:42,707 Non sbaglierai mai. 237 00:39:44,059 --> 00:39:45,319 S�, stai bene. 238 00:39:45,872 --> 00:39:47,992 - Lo so. - E sei apprezzato. 239 00:39:48,334 --> 00:39:49,621 Lo sono. 240 00:40:56,168 --> 00:40:57,696 Eccoti qui. 241 00:41:04,992 --> 00:41:05,872 Savoca. 242 00:41:08,344 --> 00:41:09,319 Celebes. 243 00:41:10,872 --> 00:41:12,059 Palermo. 244 00:41:13,059 --> 00:41:14,319 Klatovy. 245 00:41:17,319 --> 00:41:18,580 Nahoga. 246 00:41:21,168 --> 00:41:23,992 Pashupatinath in Nepal. 247 00:41:25,168 --> 00:41:26,059 Vieni! 248 00:42:21,992 --> 00:42:23,770 Karina? L'hai spaventata. 249 00:42:24,059 --> 00:42:27,198 Mi ha detto che ti occupi di roba oscura. 250 00:42:28,799 --> 00:42:29,487 Sono stronzate queste. 251 00:42:30,220 --> 00:42:31,126 Si vive una volta sola. 252 00:42:33,912 --> 00:42:35,147 Perch� non vieni da me stasera? 253 00:42:35,996 --> 00:42:37,151 Va bene anche se guardi solo! 254 00:42:38,080 --> 00:42:38,977 Dai! 255 00:42:45,091 --> 00:42:46,735 Forse. 256 00:42:48,108 --> 00:42:49,437 Ti chiamo. 257 00:43:10,248 --> 00:43:11,389 Lui � Dorian. 258 00:43:11,833 --> 00:43:12,735 Vuole guardare. 259 00:44:55,833 --> 00:44:58,621 Non startene l� impalato! Fa' qualcosa! 260 00:46:15,280 --> 00:46:16,742 Sei disgustoso. 261 00:46:17,198 --> 00:46:22,144 E' importante non incolpare gli altri per i tuoi errori, ma te stesso. 262 00:46:22,676 --> 00:46:24,564 I peccati sono i tuoi. 263 00:46:27,705 --> 00:46:28,424 - Uhm? - No, no grazie. 264 00:47:06,377 --> 00:47:07,133 Mi sta iniziando a girare la testa. 265 00:47:08,001 --> 00:47:10,257 Sono le circostanze, non so che sta succedendo. 266 00:47:14,390 --> 00:47:16,852 Non dormo pi�, mi sento insicuro. 267 00:47:18,797 --> 00:47:19,431 Perseguitato. 268 00:48:38,264 --> 00:48:39,844 Vatti a cambiare, fai schifo. 269 00:48:52,676 --> 00:48:54,928 Sei troppo teso, non bilanciato. 270 00:48:55,500 --> 00:48:56,559 Sei riluttante. 271 00:48:57,169 --> 00:48:58,242 Il problema � dentro di te. Fidati! 272 00:49:17,948 --> 00:49:19,041 Cos'� questa storia che vai in chiesa!? 273 00:49:19,735 --> 00:49:22,177 Ascolta, Dorian, non so come aiutarti. 274 00:49:24,659 --> 00:49:27,313 E se parlassi con Padre Doenitz? 275 00:49:32,156 --> 00:49:34,109 Padre? 276 00:49:35,698 --> 00:49:37,979 S�, dimmi. 277 00:49:39,552 --> 00:49:41,225 Non so che fare. 278 00:49:42,560 --> 00:49:46,871 Accetta la punizione di Dio, qualunque essa sia. 279 00:51:25,730 --> 00:51:26,383 Ehi, coraggio. 280 00:51:27,811 --> 00:51:30,092 Dai, continua. 281 00:51:36,350 --> 00:51:37,350 Dio mio! 282 00:53:17,556 --> 00:53:21,143 Ho un appuntamento oggi al Baldur Schirach. Che vuoi fare? 283 00:53:21,876 --> 00:53:23,432 No, no, non ho fame. 284 00:53:23,932 --> 00:53:24,951 Ma stasera? 285 00:53:26,086 --> 00:53:27,424 Amico, che ti succede? 286 00:53:32,150 --> 00:53:35,095 Fai penitenza! Non arrenderti alla carne! 287 00:55:05,767 --> 00:55:09,501 Dai, � quasi mezzogiorno, andiamo. 288 00:55:10,855 --> 00:55:13,137 Dai, forza al lavoro! 289 00:55:16,565 --> 00:55:17,222 Coglione! 290 00:56:09,221 --> 00:56:11,397 Una chiacchierata potrebbe aiutare. 291 00:56:11,905 --> 00:56:13,565 Ma prenditi il tuo tempo. 292 00:56:13,834 --> 00:56:14,639 Ti serve un posto dove stare? 293 00:56:15,383 --> 00:56:17,023 Mi trasferisco da mia madre. 294 00:56:17,936 --> 00:56:21,628 Non disapprover�, si � sempre opposta alla nostra relazione. 295 00:56:22,029 --> 00:56:22,974 Ciao, Karina. 296 00:56:25,279 --> 00:56:27,684 S�, ciao? -Chiamami se hai bisogno di qualcosa. 297 00:56:33,350 --> 00:56:33,758 Grazie. 298 00:58:26,795 --> 00:58:31,474 Dovremmo lodare Dio per averci fatto carico dei nostri peccati, Dorian. 299 00:58:33,879 --> 00:58:37,770 Ci da la possibilit� di scontare la nostra pena sulla Terra. 300 00:58:38,648 --> 00:58:40,866 Dovremmo accettarla con gioia. 301 00:59:59,974 --> 01:00:00,776 Una stanza di un bambino. 302 01:00:02,603 --> 01:00:03,278 Vieni! 303 01:00:09,963 --> 01:00:11,314 Torner� a vivere qui. 304 01:00:14,071 --> 01:00:16,494 Li conoscevi tutti? 305 01:00:19,530 --> 01:00:22,724 Ad un certo punto della vita, si conoscono pi� morti che vivi. 306 01:00:25,364 --> 01:00:26,698 Chi � questo? 307 01:00:26,788 --> 01:00:27,735 Un cugino. 308 01:00:28,325 --> 01:00:29,144 L'ho visto morire. 309 01:00:30,066 --> 01:00:30,770 Avvelenamento del sangue. 310 01:00:34,623 --> 01:00:35,596 Mia zia. 311 01:00:35,948 --> 01:00:38,482 E' morta come tutti vorrebbero. 312 01:00:39,314 --> 01:00:40,010 Nel sonno. 313 01:00:40,480 --> 01:00:42,274 Ha sempre dormito con una candela. 314 01:00:42,746 --> 01:00:47,644 Stranamente quella notte si erano spente prima di arrivare a met�. 315 01:00:49,238 --> 01:00:50,197 Guardalo, 316 01:00:50,807 --> 01:00:54,660 vorrei dire di pi� su di lui, ma le parole non bastano. 317 01:00:56,830 --> 01:00:57,263 Era un grande, 318 01:00:57,830 --> 01:00:59,428 ma la sua morte � stata orribile. 319 01:01:00,206 --> 01:01:03,284 Sono tutti qui, tutti coloro che ho conosciuto. 320 01:01:06,545 --> 01:01:09,987 Ad un certo punto, credo, bisogna preoccuparsi 321 01:01:09,988 --> 01:01:12,250 ...pi� di quanti ne restano, rispetto a quanti ne mancano. 322 01:01:44,598 --> 01:01:46,799 L�Eterno ti colpir� con ghiandole maligne, 323 01:01:47,550 --> 01:01:50,488 dalla quale non potrai guarire! 324 01:04:51,223 --> 01:04:57,539 Poich� son percosso ogni giorno e il mio castigo si rinnova ogni mattina. 325 01:05:10,089 --> 01:05:11,437 La natura ha dato. 326 01:05:14,963 --> 01:05:16,896 La natura curer�. 327 01:06:49,715 --> 01:06:50,142 Il Signore, 328 01:06:51,329 --> 01:06:52,329 tuo Dio, 329 01:06:57,251 --> 01:07:00,219 � un fuoco ardente! 330 01:07:21,940 --> 01:07:23,547 Dio disse a Mos�: 331 01:07:24,053 --> 01:07:28,190 uno dei tuoi fratelli non si avviciner� al mio altare. 332 01:07:29,371 --> 01:07:32,459 Nessuno che soffra si avvicini a me, 333 01:07:33,147 --> 01:07:36,543 per non dissacrare il mio santuario. 334 01:07:36,544 --> 01:07:40,733 Colui che obbedisce al Signore, morir�. 335 01:07:43,172 --> 01:07:47,549 Colui che � saggio vivr� in pace. 336 01:07:48,492 --> 01:07:53,150 Colui che venerer� la carne non far� contento Dio, 337 01:07:53,661 --> 01:07:58,136 perch� la carne non si sottomette al volere di Dio. 338 01:11:07,886 --> 01:11:09,738 Beati coloro che soffriranno. 339 01:11:36,663 --> 01:11:38,027 Come va? 340 01:11:39,711 --> 01:11:44,437 Presto il tumore colpir� un'arteria. Sanguiner� e avr� la sua pace. 341 01:11:45,528 --> 01:11:48,243 E cosa devo fare se succeder� stanotte? 342 01:11:49,897 --> 01:11:53,579 Portalo in bagno, mettigli un secchio sotto e aspetta finch� non sar� finita. 343 01:12:23,500 --> 01:12:24,678 Buona fortuna! 344 01:12:54,973 --> 01:13:00,063 Mi dispiace, ma non c'� pi� alcun trattamento possibile. 345 01:13:00,455 --> 01:13:03,111 L'operazione � fuori discussione. 346 01:13:03,317 --> 01:13:11,625 E la chemioterapia diminuir� la qualit� della poca vita che gli resta. 347 01:13:14,814 --> 01:13:16,879 Gli antidolorifici sono importanti, 348 01:13:17,627 --> 01:13:21,505 ne procureremo a suo figlio in grandi quantit�. 349 01:13:22,312 --> 01:13:27,868 Stare a casa in un ambiente familiare � la cosa migliore per lui. 350 01:13:31,420 --> 01:13:34,977 Come ho gi� detto, offriamo la possibilit� di contattarci in qualsiasi momento. 351 01:13:35,364 --> 01:13:38,321 Nel caso in cui non sappia cosa fare, 352 01:13:39,695 --> 01:13:41,528 ce lo faccia sapere sapere, per qualsiasi bisogno. 353 01:13:43,516 --> 01:13:45,425 Vi auguro il meglio. 354 01:22:47,960 --> 01:23:57,899 Sottotitoli a cura di davidedantonio1 e Horror Pills 25628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.