All language subtitles for mandy.1952.restored.bdrip.x264-ghouls.mkv (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,895 --> 00:00:23,895 Sous-titres par Tati48 et Anna Scarella, 2014 younditalia. Wordpress. Com 2 00:00:40,459 --> 00:00:45,459 MANDY, LA PETITE Sourd Muet 3 00:01:05,980 --> 00:01:09,880 Nous exprimons nos remerciements à la direction et au personnel 4 00:01:10,147 --> 00:01:13,747 de la Royal School for Manchester sourd, 5 00:01:13,777 --> 00:01:16,359 et admiration pour leur travail. 6 00:01:56,159 --> 00:01:57,758 C'est Mandy, 7 00:01:58,226 --> 00:02:01,616 ou plutôt Amanda Jane Garland, 8 00:02:02,476 --> 00:02:04,476 deux ans, 9 00:02:04,976 --> 00:02:08,396 Amanda en latin signifie "méritant d'être aimé". 10 00:02:09,017 --> 00:02:13,056 Digne ou pas, cependant, il reçoit beaucoup d'amour. 11 00:02:21,101 --> 00:02:23,101 Elle est notre fille unique. 12 00:02:23,392 --> 00:02:27,988 Harry et moi rêvons toujours qui sera une femme d'affaires, 13 00:02:28,392 --> 00:02:30,392 ou un artiste, 14 00:02:30,684 --> 00:02:33,199 ou une simple femme au foyer, comme moi. 15 00:02:33,851 --> 00:02:36,843 Nous nous soucions toujours pour sa santé, 16 00:02:37,184 --> 00:02:39,300 et si ça pousse bien. 17 00:02:42,926 --> 00:02:44,962 Cela a l'air assez intelligent. 18 00:02:45,259 --> 00:02:48,858 Oui, et combien plus est l'intelligence plus il se manifeste lentement. 19 00:02:49,009 --> 00:02:50,928 Mais il ne parle pas encore! 20 00:02:51,009 --> 00:02:53,009 Ne t'inquiète pas. 21 00:02:53,259 --> 00:02:55,489 Beaucoup commencent à parler plus tard. 22 00:02:57,692 --> 00:02:59,692 C'est Harry. 23 00:03:03,067 --> 00:03:05,066 Salut chérie! 24 00:03:05,151 --> 00:03:06,710 Lily est là. 25 00:03:06,776 --> 00:03:07,935 Lis? 26 00:03:07,984 --> 00:03:09,371 Salut Lily. Vous partez? 27 00:03:09,401 --> 00:03:11,204 Oui, je vais prendre le train. Comment allez-vous? 28 00:03:11,234 --> 00:03:13,873 Bien. Retournez-vous dans le nord ce soir? Comment va Jimmy? 29 00:03:13,984 --> 00:03:16,423 Oh, c'est merveilleux, et c'est si bon pour moi! 30 00:03:16,526 --> 00:03:19,331 Il m'a écrit pour me retenir pour une autre semaine. 31 00:03:19,559 --> 00:03:21,779 Alors tu cours vers lui pour voir qui elle est, hein? 32 00:03:21,809 --> 00:03:23,179 Tu paries! 33 00:03:23,897 --> 00:03:27,484 Au revoir! C'est bon d'en voir un famille heureuse avec un mari teetotal! 34 00:03:34,392 --> 00:03:37,862 Comment va ma petite fille? Étiez-vous bon aujourd'hui? 35 00:03:38,684 --> 00:03:41,881 Oui? Il est temps d'aller au lit. 36 00:03:42,226 --> 00:03:44,226 Des crayons! 37 00:03:45,142 --> 00:03:46,461 Pauvre papa! 38 00:03:46,517 --> 00:03:48,517 Adieu, ma chère. 39 00:03:48,976 --> 00:03:51,570 Ne jouez pas à la mère anxieuse, hein? 40 00:03:51,892 --> 00:03:54,281 Venez nous rendre visite. Que Dieu te bénisse. 41 00:03:54,851 --> 00:03:56,851 - Au revoir! - Au revoir! 42 00:05:14,392 --> 00:05:16,392 Qu'est-ce que c'est, Kit? 43 00:05:20,576 --> 00:05:22,415 J'ai peur. 44 00:05:22,492 --> 00:05:23,992 Craindre? 45 00:05:24,784 --> 00:05:26,743 Oui. 46 00:05:26,826 --> 00:05:29,945 Tu te souviens de ce que tu as dit à propos de Mandy l'autre jour? 47 00:05:30,076 --> 00:05:32,954 Qui n'avait pas l'air d'avoir peur des bruits? 48 00:05:33,701 --> 00:05:36,056 Il n'a pas encore commencé à parler. 49 00:05:39,909 --> 00:05:43,538 J'ai l'impression que vous n'entendez pas bien. 50 00:05:45,492 --> 00:05:46,651 Nous y voilà! 51 00:05:46,701 --> 00:05:49,420 J'en ai eu la preuve en battant des mains. 52 00:05:49,742 --> 00:05:51,902 C'est comme s'il n'avait rien entendu. 53 00:05:53,409 --> 00:05:56,003 Mais chérie, c'est tellement vivant! 54 00:05:57,034 --> 00:05:59,034 Vous pouvez le voir par vous-même. 55 00:05:59,367 --> 00:06:01,881 Si vous ne le voyez pas, vous ne vous rendez pas compte. 56 00:06:02,201 --> 00:06:04,761 Essayez et vous verrez. 57 00:06:14,617 --> 00:06:16,812 Avez-vous vu qu'elle s'est retournée? 58 00:06:17,242 --> 00:06:19,342 Il ne nous a pas vus, mais il nous a entendus. 59 00:06:19,492 --> 00:06:21,411 Oui! 60 00:06:21,492 --> 00:06:23,592 Tu te sens bien, ma belle? 61 00:06:24,284 --> 00:06:25,723 Bien sûr! 62 00:06:25,784 --> 00:06:28,064 Vous attendez-vous à ce qu'il tourne à chaque coup de sifflet? 63 00:06:28,534 --> 00:06:30,889 Vraiment, je pensais que ... 64 00:06:31,284 --> 00:06:34,993 Une petite fille ne se retourne pas ... 65 00:06:35,367 --> 00:06:38,643 au premier bruit que vous entendez, n'est-ce pas? 66 00:06:39,117 --> 00:06:41,870 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter! 67 00:06:45,201 --> 00:06:47,201 Bonne nuit ma chère. 68 00:06:58,451 --> 00:06:59,951 Harry! 69 00:07:00,326 --> 00:07:02,326 - Qu'est-ce? - Voir! 70 00:07:04,076 --> 00:07:06,035 Il vous a vu! Il ne vous a pas entendu! 71 00:07:06,117 --> 00:07:07,276 Vraiment... 72 00:07:07,326 --> 00:07:09,326 Non, Harry. 73 00:07:09,867 --> 00:07:13,227 Essayez de la rappeler attention sans te voir. 74 00:07:21,326 --> 00:07:22,826 Mandy! 75 00:07:25,576 --> 00:07:26,975 Mandy! 76 00:07:30,576 --> 00:07:32,076 Mandy! 77 00:07:37,451 --> 00:07:38,951 Mandy! 78 00:07:52,034 --> 00:07:54,034 Jetez-le! 79 00:08:31,284 --> 00:08:34,879 Et si elle est sourde ... complètement sourde, 80 00:08:35,742 --> 00:08:37,982 il sera également silencieux! 81 00:08:56,451 --> 00:09:00,649 C'est encore très petit, mais ce n'est pas le cas symptômes de déficience mentale. 82 00:09:01,242 --> 00:09:05,155 La structure de l'oreille est parfaite, donc il n'est pas utilisable, 83 00:09:05,909 --> 00:09:07,468 Mme Garland. 84 00:09:07,534 --> 00:09:09,889 C'est l'un de ces rares cas où 85 00:09:10,201 --> 00:09:13,861 le nerf auditif s'est développé mauvais pendant la grossesse. 86 00:09:14,076 --> 00:09:17,136 C'est comme ça que ça s'appelle une anomalie congénitale. 87 00:09:22,034 --> 00:09:25,788 Tout le monde nous a dit de manière convaincante 88 00:09:26,159 --> 00:09:28,354 qu'il n'y avait rien à faire. 89 00:09:28,867 --> 00:09:31,087 Mandy ne pouvait jamais entendre. 90 00:09:31,701 --> 00:09:34,977 Il n'a jamais pu imaginez ce qu'est le son. 91 00:09:35,326 --> 00:09:38,682 Et bien sûr, cela aurait été muet. 92 00:09:41,492 --> 00:09:44,211 Son pour les médecins l'affaire était intéressante, 93 00:09:44,534 --> 00:09:46,650 mais rien de spécial. 94 00:09:47,784 --> 00:09:51,572 Un des 16 000 enfants nés de cette façon. 95 00:09:52,451 --> 00:09:56,763 Ils ont expliqué qu'il y a de nombreuses écoles spécialisées, 96 00:09:57,659 --> 00:09:59,659 également avec stage. 97 00:10:05,284 --> 00:10:07,864 On ne peut pas le mettre dans un tel endroit. 98 00:10:08,180 --> 00:10:10,119 Qu'est-ce que ça veut dire? 99 00:10:10,201 --> 00:10:14,101 Les professeurs semblent gentils, ce sont certainement des professionnels. 100 00:10:14,409 --> 00:10:16,409 Mais l'endroit lui-même ... 101 00:10:17,451 --> 00:10:19,451 ça fait peur. 102 00:10:26,159 --> 00:10:27,638 Et que faisons-nous? 103 00:10:27,701 --> 00:10:29,701 Elle doit être éduquée, 104 00:10:29,992 --> 00:10:31,992 mais en privé, à la maison, avec nous. 105 00:10:32,576 --> 00:10:34,296 Avec un instructeur spécialisé? 106 00:10:34,326 --> 00:10:36,886 Où le mettons-nous? Il n'y a pas d'espace. 107 00:10:37,534 --> 00:10:39,534 Je ne sais pas. 108 00:10:42,701 --> 00:10:45,295 Et la proposition de tes parents? 109 00:10:45,617 --> 00:10:48,734 Se déplacer vers le sol au-dessus de leur maison? 110 00:10:49,076 --> 00:10:52,432 Chérie, je ne peux pas demande toi. Vous les détesteriez. 111 00:10:52,951 --> 00:10:54,296 Ils sont très vieux et ... 112 00:10:54,326 --> 00:10:56,396 Nous devons faire quelque chose pour Mandy. 113 00:11:04,909 --> 00:11:07,503 Fred, ils sont arrivés. 114 00:11:12,409 --> 00:11:13,808 Donne le moi. 115 00:11:13,867 --> 00:11:15,937 Je pense qu'elle est un peu nerveuse. 116 00:11:16,784 --> 00:11:20,857 Bonne fille! Tu es vraiment bonne, Mandy! 117 00:11:22,992 --> 00:11:24,231 Salut, Mandy. 118 00:11:24,284 --> 00:11:25,534 Père. 119 00:11:25,742 --> 00:11:28,540 Pour toi. Un coup d'échecs. 120 00:11:28,867 --> 00:11:33,065 Regardez combien de choses. Si tu veux quelque chose pour toi, je n'ai pas de place. 121 00:11:33,451 --> 00:11:37,046 Mon Dieu! Un mouvement vraiment allemand! 122 00:11:37,409 --> 00:11:41,561 J'ai laissé un placard libre. Vous en aurez certainement besoin. 123 00:11:41,951 --> 00:11:44,784 C'était l'arcade de Harry. 124 00:11:45,117 --> 00:11:48,268 Nous devrons le fournir. C'était élégant. 125 00:11:48,701 --> 00:11:50,851 Ce ne sera pas trop pour maman? 126 00:11:51,242 --> 00:11:53,710 Mon fils, ne t'inquiète pas pour ça. 127 00:11:54,034 --> 00:11:56,343 Je ne sais pas comment ce sera pour toi 128 00:11:56,659 --> 00:12:00,015 mais je vous assure que le vôtre maman sera heureuse. 129 00:12:00,951 --> 00:12:03,129 Je suis heureux d'avoir un bébé à la maison. 130 00:12:03,159 --> 00:12:05,159 Vous ne vous sentez pas envahi? 131 00:12:05,367 --> 00:12:08,723 Envahi? C'est comme recommencer vivre, avec toi ... 132 00:12:09,076 --> 00:12:11,076 et le petit. 133 00:12:15,242 --> 00:12:17,802 Mandy a eu de la chance, 134 00:12:19,867 --> 00:12:23,940 Au moins, elle était entourée de les gens qui l'aimaient, 135 00:12:24,326 --> 00:12:27,326 ils se sont occupés d'elle, l'ont protégée du monde extérieur. 136 00:12:29,451 --> 00:12:31,885 Les cinq premières années ont passé 137 00:12:32,326 --> 00:12:34,576 protégé. 138 00:13:25,284 --> 00:13:27,284 Vous y! 139 00:13:29,951 --> 00:13:33,851 Voulez-vous vous jeter sous les roues? J'aurais pu vous tuer! Comprenez vous? 140 00:13:34,034 --> 00:13:38,824 Tu m'entends? Et la laisse? Je t'ai presque tué! 141 00:13:50,117 --> 00:13:52,506 Vous devez le tenir en laisse! 142 00:14:03,909 --> 00:14:06,423 Trésor! Ce qui vous est arrivé? 143 00:14:07,409 --> 00:14:10,879 Ne fais pas ça, chérie! Qu'est ce qui c'est passé? Cela vous a-t-il mordu? 144 00:14:11,242 --> 00:14:12,561 Dehors! 145 00:14:12,617 --> 00:14:15,336 Oui chéri. Je ne m'en vais pas. Je suis ici. 146 00:14:15,659 --> 00:14:17,934 Je suis là avec toi. Calmer. 147 00:14:18,242 --> 00:14:20,242 Que s'est-il passé, mon cher? 148 00:14:21,159 --> 00:14:22,958 Ce n'est rien. 149 00:14:23,034 --> 00:14:24,593 Tout est fini. 150 00:14:24,659 --> 00:14:26,578 Je vais le porter, madame. 151 00:14:26,659 --> 00:14:29,014 Viens chéri. 152 00:14:29,784 --> 00:14:32,173 C'est fini. Ne pleure pas, chérie. 153 00:14:33,367 --> 00:14:35,246 A-t-elle été mordue par le chien? 154 00:14:35,326 --> 00:14:37,601 Je ne sais pas, quelque chose lui a fait peur 155 00:14:38,076 --> 00:14:40,076 mais ne pouvait pas me dire quoi. 156 00:14:42,826 --> 00:14:45,818 Harry, je n'en peux plus! 157 00:14:46,826 --> 00:14:49,505 Quand elle était petite, elle n'a pas il y avait des problèmes, mais maintenant, 158 00:14:49,617 --> 00:14:54,008 Je ne sais pas quand elle est capricieuse e quand il a vraiment quelque chose. 159 00:14:54,409 --> 00:14:56,409 Je ne peux pas communiquer avec elle. 160 00:14:57,159 --> 00:14:59,468 On doit faire quelque chose! 161 00:15:05,284 --> 00:15:06,784 "C" ... 162 00:15:06,951 --> 00:15:08,150 "À"... 163 00:15:08,201 --> 00:15:09,701 "T" ... 164 00:15:09,909 --> 00:15:11,409 "C" ... 165 00:15:12,503 --> 00:15:14,003 "À"... 166 00:15:14,326 --> 00:15:15,826 "T" ... 167 00:15:16,659 --> 00:15:18,618 Chat Chat). 168 00:15:18,701 --> 00:15:20,201 "C" ... 169 00:15:21,826 --> 00:15:23,326 "À"... 170 00:15:24,951 --> 00:15:26,451 "T" ... 171 00:15:27,555 --> 00:15:29,055 Mandy. 172 00:15:29,242 --> 00:15:30,242 "T". 173 00:15:30,534 --> 00:15:32,534 Écoute, Mandy. 174 00:15:32,784 --> 00:15:34,534 Voir. 175 00:15:37,367 --> 00:15:40,040 Il doit y avoir quelque chose Que pouvons-nous faire. 176 00:15:40,701 --> 00:15:43,340 Il doit y avoir quelqu'un qui peut nous aider. 177 00:15:47,826 --> 00:15:49,826 Je ne veux pas entrer, Lily. 178 00:15:50,117 --> 00:15:52,596 - Pourquoi pas? - Harry m'a dit comment c'était. 179 00:15:52,701 --> 00:15:54,340 Harry ne le vit pas. 180 00:15:54,409 --> 00:15:57,446 Il ne l'a pas bien vu. 181 00:15:57,784 --> 00:16:01,504 Il l'a vu pendant un moment, puis il a pris des excuses et s'est enfui. 182 00:16:01,867 --> 00:16:04,427 Il s'est enfui sans entendre d'explications. 183 00:16:05,117 --> 00:16:09,197 Je peux comprendre cela. Dick Searle l'aura chassé, comme il le fait avec n'importe qui. 184 00:16:09,492 --> 00:16:12,768 Mais au moins je te veux le voir et lui parler. 185 00:16:13,784 --> 00:16:15,784 Allez, Chris. 186 00:16:25,201 --> 00:16:27,040 C'est Christine Garland. 187 00:16:27,117 --> 00:16:28,316 Plaisir. 188 00:16:28,367 --> 00:16:30,367 Connaissez-vous le cas de votre fille? 189 00:16:30,659 --> 00:16:32,854 Oui, est-il ici avec vous? 190 00:16:33,909 --> 00:16:38,028 - Non. - Je ne peux pas décider de l'accepter ou non. 191 00:16:38,617 --> 00:16:41,536 Personne ne lui a demandé de acceptez-le, monsieur Searle. 192 00:16:41,659 --> 00:16:45,418 Je voulais juste voir si je peux leur offrir quelque chose qu'il n'a pas déjà. 193 00:16:45,576 --> 00:16:47,135 Ah compris! 194 00:16:47,201 --> 00:16:49,954 Et que lui avez-vous offert? Quel âge a-t-il? 195 00:16:50,284 --> 00:16:51,443 6 ans. 196 00:16:51,492 --> 00:16:53,291 - Est-ce qu'elle va a l'école? - Non. 197 00:16:53,367 --> 00:16:55,206 Pourquoi pas? 198 00:16:55,284 --> 00:16:57,323 Mon mari et moi avons pensé ... 199 00:16:57,409 --> 00:17:00,289 Il a besoin de gentillesse, amour et compréhension, 200 00:17:00,534 --> 00:17:02,764 et cela ne peut être donné qu'à la maison. 201 00:17:03,076 --> 00:17:06,556 - Y a-t-il quelqu'un qui t'apprend quelque chose? - Une gouvernante. 202 00:17:06,784 --> 00:17:08,254 - Langage des signes? - Oui. 203 00:17:08,284 --> 00:17:10,639 Ouais, soixante, non? 204 00:17:10,951 --> 00:17:12,390 Écoute, Dick! 205 00:17:12,451 --> 00:17:16,330 Je lui ai dit que tu étais impoli pour ne pas vous faire d'efforts. 206 00:17:16,701 --> 00:17:20,011 Et que vous étiez un professionnel. Donc, en bref, 207 00:17:20,367 --> 00:17:24,963 lui montrer l'école e arrête d'être impoli. 208 00:17:25,367 --> 00:17:28,787 Je dois aller voir mes enfants. À plus tard. 209 00:17:33,492 --> 00:17:35,492 Eh bien, si vous voulez jeter un oeil ... 210 00:17:35,784 --> 00:17:37,784 Si vous avez le temps ... 211 00:17:55,992 --> 00:17:57,492 Colin. 212 00:17:58,201 --> 00:18:01,159 Tu as le visage le plus sale de tout l'institut! 213 00:18:03,367 --> 00:18:05,367 - Comment tu t'appeles? - Michael. 214 00:18:08,784 --> 00:18:10,463 Très bien. 215 00:18:10,534 --> 00:18:12,729 - Et qui est-ce? - Michael. 216 00:18:13,117 --> 00:18:14,516 Non non. 217 00:18:14,576 --> 00:18:17,136 Michel c'est toi. Il est Colin. 218 00:18:19,076 --> 00:18:22,227 Il n'est ici que depuis 10 semaines. 219 00:18:22,784 --> 00:18:24,900 Et est-il très sourd? 220 00:18:25,201 --> 00:18:27,920 Oui, complètement. 221 00:18:29,534 --> 00:18:33,374 Il y a encore beaucoup à faire, il ne pouvait même pas lire sur les lèvres. 222 00:18:36,534 --> 00:18:38,534 Mlle Larner. 223 00:18:42,201 --> 00:18:44,715 Comment va Léonie? Ne le perdez pas de vue. 224 00:18:45,034 --> 00:18:46,793 C'est mieux que ce matin. 225 00:18:46,867 --> 00:18:48,907 Oui? Et ça ira encore mieux ce soir. 226 00:18:49,159 --> 00:18:51,673 Mme Garland, Mlle Larner. 227 00:18:51,992 --> 00:18:53,992 Ravi de vous rencontrer. 228 00:19:24,076 --> 00:19:26,749 Si vous commencez avec un enfant de 6 ans, 229 00:19:27,076 --> 00:19:30,546 dans combien de temps pourrait-il parler? 230 00:19:30,909 --> 00:19:34,509 Cela dépend de l'enfant, et de cela qui signifie «parler». 231 00:19:34,826 --> 00:19:36,076 JE... 232 00:19:37,367 --> 00:19:39,286 Ah ... c'est ici. 233 00:19:39,367 --> 00:19:41,517 Excusez-moi. 234 00:19:41,826 --> 00:19:44,294 La fille est venue pour l'interview. 235 00:19:44,617 --> 00:19:47,893 Jane, voici Mme Garland. 236 00:19:48,242 --> 00:19:52,793 Le Dr Ellis a fondé l'école. Il est à la retraite mais travaille toujours ici. 237 00:19:53,201 --> 00:19:55,040 Il vit pratiquement avec nous. 238 00:19:55,117 --> 00:19:58,587 Tu connais ce métier plus que quiconque. 239 00:19:59,992 --> 00:20:01,492 Je t'en prie. 240 00:20:02,451 --> 00:20:04,451 - Avez-vous vu les cours? - Oui. 241 00:20:04,701 --> 00:20:08,216 Bien. Et il a vu quelque chose Intéressant? 242 00:20:09,576 --> 00:20:11,576 J'ai vu... 243 00:20:12,242 --> 00:20:14,358 beaucoup de choses intéressantes. 244 00:20:16,117 --> 00:20:19,996 Il est jeune, mais il y ressemble savoir comment s'occuper des enfants. 245 00:20:20,367 --> 00:20:22,927 Autrement dit, elle est bonne avec les enfants. 246 00:20:24,409 --> 00:20:27,529 Voici M. Searle. Mlle Crocker. 247 00:20:29,826 --> 00:20:31,585 Mlle Crocker, 248 00:20:31,659 --> 00:20:35,049 cela vous dérangerait-il de répondre à une question personnelle? 249 00:20:35,617 --> 00:20:37,972 Pourquoi cherchez-vous un emploi comme celui-ci? 250 00:20:38,576 --> 00:20:40,255 Eh bien, je ... 251 00:20:40,326 --> 00:20:44,365 Je pense que ce sera plus intéressant que d'enseigner aux enfants normaux. 252 00:20:45,242 --> 00:20:47,995 Autrement dit, ils sont intéressants seulement s'ils sont sourds. 253 00:20:48,326 --> 00:20:49,566 Non bien sûr que non. 254 00:20:49,617 --> 00:20:53,132 Ses références disent que elle est très bonne avec les enfants. 255 00:20:53,492 --> 00:20:56,802 Eh bien, je m'entends bien avec eux. 256 00:20:58,284 --> 00:21:01,162 Les sourds se sentent très isolés. 257 00:21:01,492 --> 00:21:05,152 L'avantage de cette école est de fournir aux enfants 258 00:21:05,409 --> 00:21:08,481 la compagnie d'autres comme eux. 259 00:21:08,951 --> 00:21:11,624 Fais leur confiance Dont ils ont besoin. 260 00:21:13,701 --> 00:21:17,296 J'ai remarqué qu'ils sont nombreux généreux les uns envers les autres. 261 00:21:22,159 --> 00:21:25,678 Il a du mal. Cela se terminait généralement par des larmes. 262 00:21:25,826 --> 00:21:30,342 Mais maintenant il vient et s'assoit ici jusqu'à ce que vous vous sentiez mieux. 263 00:21:32,992 --> 00:21:35,347 Je voudrais vous poser une question. 264 00:21:36,326 --> 00:21:38,546 Jusqu'à quel niveau peuvent-ils parler? 265 00:21:39,451 --> 00:21:42,602 Je sais que vous leur apprenez quelques mots et ... 266 00:21:43,201 --> 00:21:45,201 le jour vient où ... 267 00:21:45,951 --> 00:21:47,991 peuvent-ils mener une vie normale? 268 00:21:48,784 --> 00:21:50,784 Peut...? 269 00:21:57,326 --> 00:21:59,326 Excusez-moi. 270 00:22:01,326 --> 00:22:04,124 Oui, je suis comme eux. 271 00:22:04,742 --> 00:22:06,742 Me demandait-il quelque chose? 272 00:22:09,576 --> 00:22:12,336 Un appel personnel pour M. Garland. 273 00:22:12,576 --> 00:22:14,055 Oui j'attends. 274 00:22:14,117 --> 00:22:16,117 Pour te calmer. 275 00:22:16,951 --> 00:22:18,987 Il sera difficile de convaincre la grand-mère. 276 00:22:19,284 --> 00:22:21,284 Cela ne te concerne pas. 277 00:22:21,909 --> 00:22:25,538 Et j'y pense, même Harry ne sera pas ravi. 278 00:22:25,909 --> 00:22:27,708 Que peux-tu lui dire? JE... 279 00:22:27,784 --> 00:22:29,423 Laissez-lui le soin. 280 00:22:29,492 --> 00:22:32,086 Je suis sûr que c'est là bonne chose à faire. 281 00:22:32,659 --> 00:22:35,617 Si Harry revenait voir l'endroit! 282 00:22:36,076 --> 00:22:38,271 - Pensez-vous qu'il viendrait? - Dois. 283 00:22:38,576 --> 00:22:40,326 Prêt? 284 00:22:40,909 --> 00:22:42,788 Bonjour chérie. 285 00:22:42,867 --> 00:22:46,576 Regarde, tu te souviens de l'école qu'est-ce que vous êtes venu voir? 286 00:22:47,326 --> 00:22:49,326 J'étais là aujourd'hui. 287 00:22:50,451 --> 00:22:54,364 Mais chérie, je ne peux pas venir au nord immédiatement sur la course. 288 00:22:57,742 --> 00:23:02,418 Si c'est pour l'amour de Mandy, je le ferai. Mais qu'est-ce qui est si urgent? 289 00:23:09,909 --> 00:23:12,489 Si c'est le cas, c'est clair que nous devons en parler. 290 00:23:15,263 --> 00:23:18,355 Chérie, une décision donc cela prend du temps. 291 00:23:19,659 --> 00:23:24,653 Non pas que je m'oppose, mais rentrez chez vous et nous en parlons. 292 00:23:26,617 --> 00:23:28,617 OK chérie. 293 00:23:34,367 --> 00:23:36,367 Qu'est-ce qu'il y a, Harry? 294 00:23:38,159 --> 00:23:41,151 Lily Tabor l'a apporté voir une école. 295 00:23:41,492 --> 00:23:43,562 - L'école? - Oui. 296 00:23:45,326 --> 00:23:49,444 Il ne veut pas que nous envoyions Mandy là-bas, n'est-ce pas? 297 00:23:49,826 --> 00:23:52,056 Maman, ne commence pas. 298 00:23:53,826 --> 00:23:56,056 Je ne veux l'envoyer nulle part. 299 00:23:56,659 --> 00:23:59,127 Christine n'en veut pas non plus. 300 00:24:01,909 --> 00:24:03,788 Difficulté? 301 00:24:03,867 --> 00:24:05,617 Un peu'. 302 00:24:09,409 --> 00:24:11,718 Ne reculez pas avec vos croyances. 303 00:24:12,034 --> 00:24:13,193 Des vôtres! 304 00:24:13,242 --> 00:24:14,401 La ferme, Jimmy. 305 00:24:14,451 --> 00:24:16,451 Je sais que c'est vrai. 306 00:24:19,409 --> 00:24:21,877 Quoi qu'il en soit, j'ai déjà pris ma décision. 307 00:24:24,159 --> 00:24:26,673 J'ai dit à Searle que je lui amènerais Mandy. 308 00:24:29,201 --> 00:24:30,760 Et Harry ne sait pas? 309 00:24:30,826 --> 00:24:32,826 Non moi ... 310 00:24:41,701 --> 00:24:44,010 Vous y! Emmenez-nous faire un tour! 311 00:24:44,638 --> 00:24:46,046 Emmenez-nous faire un tour! 312 00:24:46,076 --> 00:24:47,395 Viens! 313 00:24:47,451 --> 00:24:49,451 Un tour! 314 00:24:52,201 --> 00:24:53,440 Égoïste! 315 00:24:53,492 --> 00:24:55,492 Nous vous le rendrons! Être généreux! 316 00:24:55,659 --> 00:24:57,659 Donnez-le nous! 317 00:24:58,451 --> 00:25:00,418 Le chat a-t-il mangé votre langue? 318 00:25:00,451 --> 00:25:02,010 Égoïste! 319 00:25:02,076 --> 00:25:04,076 Désagréable! 320 00:25:04,826 --> 00:25:06,505 Est-ce une école gratuite? 321 00:25:06,576 --> 00:25:08,095 Est-ce subventionné? 322 00:25:08,159 --> 00:25:10,798 Dans quel genre d'enfants allez-vous? 323 00:25:11,117 --> 00:25:13,347 Comme Mandy: sourde. 324 00:25:14,201 --> 00:25:17,716 Harry, si tu venais la voir, vous changeriez d'avis. 325 00:25:18,659 --> 00:25:20,978 Kit, ses méthodes peuvent être bonnes, 326 00:25:21,076 --> 00:25:24,751 mais tu n'y penseras pas Débarrassons-nous de Mandy 327 00:25:25,117 --> 00:25:27,117 la mettre dans une institution! 328 00:25:27,742 --> 00:25:30,131 Les enfants peuvent être très cruels. 329 00:25:30,451 --> 00:25:33,727 C'est la vie. Il doit y faire face. 330 00:25:34,076 --> 00:25:37,705 Oui, mais il est encore tôt. Elle a 6 ans et est également retardée. 331 00:25:40,201 --> 00:25:44,831 Il y avait des enfants plus jeunes, sourde comme elle, qui pouvait parler ... 332 00:25:45,534 --> 00:25:50,289 et qu'en grandissant, ils auront l'opportunité mener une vie normale ... 333 00:25:51,576 --> 00:25:54,249 et ne pas couper le son, comme Mandy l'est. 334 00:25:54,992 --> 00:25:57,337 Ce que nous faisons une Mandy est criminelle! 335 00:25:57,367 --> 00:25:59,126 Christine! 336 00:25:59,201 --> 00:26:01,201 Pourquoi nous disputons-nous? 337 00:26:02,326 --> 00:26:05,746 Vous n'avez pas le droit de vous inscrire Mandy sans nous consulter! 338 00:26:05,951 --> 00:26:08,340 Et vous d'ignorer mon point de vue! 339 00:26:08,659 --> 00:26:13,659 Je ne mettrais pas Mandy dans cette cabane même s'ils lui apprenaient le chinois. 340 00:26:14,117 --> 00:26:17,951 Elle restera ici avec nous, à la maison, comme il se doit. 341 00:26:48,242 --> 00:26:51,951 Pourquoi ne viens-tu pas avec moi au Pays de Galles? Qu'est-ce que c'est, mon enfant? 342 00:26:52,326 --> 00:26:54,965 Laissez-le fonctionner pendant un moment. Il s'ennuie tellement! 343 00:26:55,284 --> 00:26:56,754 Mandy pourrait venir aussi. 344 00:26:56,784 --> 00:26:59,981 Nous pourrions louer une maison, ou un appartement. 345 00:27:00,326 --> 00:27:02,521 Cela ne résout rien, tu ne penses pas? 346 00:27:03,367 --> 00:27:05,642 Je ferais n'importe quoi pour le réparer. 347 00:27:05,951 --> 00:27:08,171 Sauf l'envoyer dans cette école. 348 00:27:08,451 --> 00:27:13,445 Chérie, tu veux que nous fassions ça souffrir pour se sentir en sécurité? 349 00:27:14,242 --> 00:27:16,569 Si Mandy arrive à parler, je pense ... 350 00:27:16,659 --> 00:27:20,859 Chérie, j'ai été là-bas, j'ai connu cet homme, j'ai vu l'endroit ... 351 00:27:28,451 --> 00:27:29,951 C'est le tien? 352 00:27:31,951 --> 00:27:33,701 Elle est là. 353 00:27:34,659 --> 00:27:37,179 Demandez-moi poliment. Dites «s'il vous plaît». 354 00:27:40,701 --> 00:27:42,701 Dites «s'il vous plaît». 355 00:27:43,326 --> 00:27:45,601 Jouons. 356 00:27:48,326 --> 00:27:51,124 Allez, Dot. Passe-le moi. 357 00:27:52,242 --> 00:27:53,961 Allez, essayez de l'obtenir. 358 00:27:54,034 --> 00:27:56,229 Viens viens! 359 00:28:20,076 --> 00:28:22,326 Donne le lui! 360 00:28:22,742 --> 00:28:25,654 Ne sois pas méchant, donne-le-lui. 361 00:28:25,992 --> 00:28:27,992 CA va bien. 362 00:28:31,201 --> 00:28:32,788 Quand il dit "s'il vous plaît". 363 00:28:43,492 --> 00:28:45,492 Arrête ça! Que fais-tu? 364 00:28:47,492 --> 00:28:50,404 Chérie, calme-toi! 365 00:28:50,784 --> 00:28:53,252 Regardez cette petite fille. Elle est folle! 366 00:28:53,867 --> 00:28:56,387 Ça ne devrait pas être avec les autres enfants. 367 00:29:12,534 --> 00:29:17,085 Tu réalises? Je ne peux pas être avec d'autres enfants. Il doit apprendre. 368 00:29:17,492 --> 00:29:20,491 Toujours la même histoire. Nous avons tous essayé ... 369 00:29:20,617 --> 00:29:23,006 Tous! Vous voulez dire vous et votre famille! 370 00:29:23,326 --> 00:29:26,806 Ton père qui est incapable de bouge un doigt pour l'aider, 371 00:29:27,034 --> 00:29:30,504 et ta mère utilise Mandy juste pour la chouchouter, 372 00:29:30,867 --> 00:29:33,381 comme une célibataire avec son petit chien. 373 00:29:33,784 --> 00:29:35,303 - Kit! - Et toi! 374 00:29:35,367 --> 00:29:38,666 Tu as honte de Mandy et tu souhaites gardez-le toujours caché. 375 00:29:38,805 --> 00:29:41,379 Vous et votre gentillesse; vous ne vous souciez pas d'elle! 376 00:29:41,409 --> 00:29:42,508 Tais-toi! 377 00:29:42,555 --> 00:29:46,215 Vous ne pensez qu'à vous-même. Vous préférez que je reste sourd et muet ... 378 00:30:08,326 --> 00:30:10,965 Cela m'a fait décider, 379 00:30:11,284 --> 00:30:13,284 maintenant je savais ce que j'avais à faire. 380 00:30:42,284 --> 00:30:45,643 Monsieur le Président, il se réunit aujourd'hui le Conseil décide 381 00:30:45,784 --> 00:30:47,421 une augmentation du personnel enseignant. 382 00:30:47,451 --> 00:30:49,370 Vos partenaires nous financeront-ils? 383 00:30:49,451 --> 00:30:51,850 Je ne peux pas parler pour mes collègues ... 384 00:30:51,951 --> 00:30:53,990 Je ne peux qu'exprimer mes opinions. 385 00:30:54,076 --> 00:30:57,316 Nous pouvons exposer aux prêteurs les opinions des enseignants. 386 00:30:57,409 --> 00:31:00,765 Après tout, nous connaissons bien le cas. 387 00:31:01,617 --> 00:31:06,168 Je dois rappeler à M. Searle que le le personnel enseignant, y compris lui-même, 388 00:31:06,826 --> 00:31:09,101 est au service du Conseil. 389 00:31:10,576 --> 00:31:12,055 Bonjour. 390 00:31:12,117 --> 00:31:15,076 M. Searle s'excuse: le recevra plus tard. 391 00:31:15,201 --> 00:31:16,480 Merci. 392 00:31:16,534 --> 00:31:18,253 Salut, Mandy. 393 00:31:18,326 --> 00:31:21,866 On veut aller voir quoi font-ils aujourd'hui dans votre classe? 394 00:31:27,367 --> 00:31:29,756 Nous avons beaucoup de dépenses. 395 00:31:30,326 --> 00:31:34,245 La façade et la peinture intérieure ils coûteront plus de 1 000 £. 396 00:31:34,409 --> 00:31:35,688 Ils sont nécessaires? 397 00:31:35,742 --> 00:31:40,021 Bien sûr! Quand le gouverneur est est venu à Noël, j'avais honte. 398 00:31:40,201 --> 00:31:42,201 Au diable le gouverneur! 399 00:31:42,867 --> 00:31:45,026 Dans ce cas, je n'ai plus rien à dire. 400 00:31:45,117 --> 00:31:49,235 Le personnel est le plus important des interventions de façade! 401 00:31:50,529 --> 00:31:52,317 Les enfants sont à nous intérêt premier. 402 00:31:52,347 --> 00:31:56,566 Je fais partie de ce collège depuis 25 ans ans et je ne me permets pas de m'adresser ... 403 00:31:56,742 --> 00:31:58,581 Non, monsieur Ackland. 404 00:31:58,659 --> 00:32:03,335 Le Conseil a besoin des financiers pour le personnel et pour la peinture. 405 00:32:03,742 --> 00:32:05,221 Exactement. 406 00:32:05,284 --> 00:32:10,119 Nous espérons que M. Ackland convainc ses associés. 407 00:32:10,534 --> 00:32:14,173 Parlons maintenant des généreux offre de tulipes à planter ... 408 00:32:14,326 --> 00:32:16,601 Monsieur le Président, pardonnez-moi. 409 00:32:16,909 --> 00:32:20,106 Ces problèmes ne me font pas inquiétez-vous et attendez-moi ... 410 00:32:20,617 --> 00:32:23,006 Avant que M. Searle ne parte, 411 00:32:23,409 --> 00:32:27,118 Je pense qu'il nous doit des excuses. 412 00:32:27,951 --> 00:32:30,310 Pour ce qui a été dit sur le gouverneur? 413 00:32:30,409 --> 00:32:32,409 Oui. 414 00:32:33,576 --> 00:32:37,808 Bien sûr. Je le retire et je m'excuse. 415 00:32:38,201 --> 00:32:40,669 Je n'ai rien contre le gouverneur. 416 00:32:40,992 --> 00:32:45,349 Mais je ne retire pas ce que j'ai dit sur les enseignants ... 417 00:32:45,742 --> 00:32:48,210 et la façade fonctionne. 418 00:32:50,818 --> 00:32:53,045 Cela vous satisfait-il, monsieur Ackland? 419 00:33:13,634 --> 00:33:17,468 Elle sera un peu timide au début, mais il s'y habituera bientôt. 420 00:34:09,406 --> 00:34:11,285 Souhaitez-vous rester un peu plus longtemps? 421 00:34:11,364 --> 00:34:13,083 Non. 422 00:34:13,156 --> 00:34:15,156 Non, je ferais mieux d'y aller. 423 00:34:29,947 --> 00:34:31,947 - Au revoir. - Au revoir. 424 00:34:37,531 --> 00:34:39,370 Tous bien? 425 00:34:39,447 --> 00:34:41,206 Oui merci. 426 00:34:41,281 --> 00:34:44,159 Il verra que tout ira bien. Ne t'inquiète pas. 427 00:34:44,489 --> 00:34:47,162 Je serai à la maison Tabor, pour chaque éventualité. 428 00:34:49,406 --> 00:34:52,209 Tout cela est nouveau pour elle. Être avec d'autres enfants ... 429 00:34:52,239 --> 00:34:54,912 Nous verrons comment ça se passe. 430 00:34:55,239 --> 00:34:56,989 Merci. 431 00:35:07,447 --> 00:35:11,759 WOOLLARD ET SON, AVOCATS 432 00:35:12,322 --> 00:35:15,917 Mais je suis le père du enfant! J'ai des droits! 433 00:35:16,281 --> 00:35:20,115 Oui. Malheureusement, cependant, elle a frappé sa femme. 434 00:35:20,489 --> 00:35:24,482 Il le méritait, mais c'est contre-productif. Les juges ne comprendront pas. 435 00:35:25,031 --> 00:35:28,511 Cela ne lui a pas donné le droit de mettez Mandy à cet endroit. 436 00:35:29,114 --> 00:35:31,503 Elle a l'autorité parentale, 437 00:35:32,239 --> 00:35:37,239 mais le tribunal confie la garde à la mère lorsqu'un mineur est impliqué. 438 00:35:37,822 --> 00:35:39,126 Et en plus une femme. 439 00:35:39,156 --> 00:35:42,273 Après la période de séparation, 440 00:35:42,614 --> 00:35:45,686 vous pouvez demander le divorce. 441 00:35:47,739 --> 00:35:49,739 Je ne veux pas du tout de divorce. 442 00:35:51,447 --> 00:35:53,447 Je veux juste qu'ils rentrent chez eux. 443 00:35:53,864 --> 00:35:57,095 Vous pouvez refuser la maintenance, 444 00:35:57,447 --> 00:35:59,547 si elle insiste, elle ne veut pas revenir. 445 00:35:59,697 --> 00:36:01,697 Cela ne servirait à rien. 446 00:36:01,906 --> 00:36:04,784 Il m'a dit qu'il chercherait un emploi. 447 00:36:05,614 --> 00:36:07,614 Et il le trouvera. 448 00:36:07,781 --> 00:36:09,781 Ce n'est pas une femme qui se décourage. 449 00:36:10,218 --> 00:36:12,849 Honnêtement je ne pense pas que on peut faire beaucoup ... 450 00:36:12,927 --> 00:36:14,927 sauf à l'école. 451 00:36:15,364 --> 00:36:19,424 Si nous les informons que Mandy est là sans sa permission, 452 00:36:19,906 --> 00:36:21,584 ils seront dans une situation délicate. 453 00:36:21,614 --> 00:36:24,573 L'école serait située à une position difficile. 454 00:36:24,697 --> 00:36:29,256 D'après mes investigations, il y a un certain Ackland au conseil d'administration. 455 00:36:29,447 --> 00:36:32,366 On devrait lui en écrire un lettre très respectueuse 456 00:36:32,489 --> 00:36:35,083 expliquant qu'ils l'ont trompé. 457 00:36:35,406 --> 00:36:37,522 Et que la situation est délicate. 458 00:37:10,989 --> 00:37:12,948 Mlle Crocker est en service. 459 00:37:13,031 --> 00:37:15,943 Vous êtes mauvais et vous méritez une fessée. 460 00:37:17,156 --> 00:37:21,069 M. Searle, elle s'est levée, J'ai essayé de la coucher, mais ... 461 00:37:21,447 --> 00:37:24,120 il ne s'est pas calmé, et maintenant ça ... 462 00:37:24,447 --> 00:37:26,597 - C'est insupportable. - C'est assez. 463 00:37:26,906 --> 00:37:28,425 Elle est comme un sauvage. 464 00:37:28,489 --> 00:37:33,040 Il parle d'une fillette de 6 ans, complètement sourd et muet! 465 00:37:33,447 --> 00:37:36,126 - Elle est là pour vous aider. - C'est ce que j'ai fait. 466 00:37:36,239 --> 00:37:39,479 Tu me regardes quand je parle. Je suis sourd. Souviens-toi de ça. 467 00:37:39,822 --> 00:37:41,701 S'il a de la compassion, 468 00:37:41,781 --> 00:37:43,781 donne-le à cette petite fille. 469 00:37:44,197 --> 00:37:46,506 Ne le gaspillez pas pour vous-même! 470 00:37:48,447 --> 00:37:49,947 Pardon. 471 00:38:31,781 --> 00:38:33,781 Qu'y a-t-il, Mandy? 472 00:38:35,864 --> 00:38:37,864 Pourquoi tu ne manges pas? 473 00:38:38,239 --> 00:38:39,989 Il mange. 474 00:38:45,364 --> 00:38:47,363 Qu'est-ce que l'âne? 475 00:38:47,447 --> 00:38:49,046 Joan, montre-le-moi. 476 00:38:49,114 --> 00:38:50,273 Âne. 477 00:38:50,322 --> 00:38:51,761 Tout à fait raison. 478 00:38:51,822 --> 00:38:52,981 Âne. 479 00:38:53,031 --> 00:38:55,181 Mandy, montre-moi l'âne. 480 00:38:57,697 --> 00:39:00,416 Qu'est-ce que le tigre? 481 00:39:00,864 --> 00:39:02,863 Colin, qu'est-ce que le tigre? 482 00:39:02,947 --> 00:39:04,386 C'est le tigre. 483 00:39:04,447 --> 00:39:06,483 Mandy, qu'est-ce que le tigre? 484 00:39:08,447 --> 00:39:09,947 Tigre. 485 00:39:12,072 --> 00:39:13,431 Tigre. 486 00:39:13,489 --> 00:39:15,489 Dirigez-moi vers le tigre. 487 00:39:16,531 --> 00:39:19,250 Tigre, Mandy. Qu'est-ce que le tigre? 488 00:39:19,572 --> 00:39:21,072 Tigre. 489 00:40:09,656 --> 00:40:11,095 Comment ça va avec Mandy? 490 00:40:11,156 --> 00:40:12,955 Pas très bien. C'est compliqué. 491 00:40:13,031 --> 00:40:14,542 Et par rapport à la nuit dernière? 492 00:40:14,572 --> 00:40:16,572 Pas beaucoup mieux. 493 00:40:17,947 --> 00:40:21,067 Attendons quelques jours puis voyons comment ça se passe. 494 00:40:51,697 --> 00:40:53,847 Mandy, tu n'as pas besoin de sortir du lit. 495 00:40:54,156 --> 00:40:57,034 Essaye de dormir, comme une bonne fille. 496 00:40:57,364 --> 00:41:00,242 Viens. Retourne te coucher, mon cher. 497 00:41:00,822 --> 00:41:02,822 Retourne te coucher. 498 00:41:04,614 --> 00:41:06,253 Nous devons lui donner du temps. 499 00:41:06,322 --> 00:41:10,762 Si les nuits continuent à passer comme ça il ne pourra pas s'occuper d'elle pendant la journée. 500 00:41:11,072 --> 00:41:14,109 Ce n'est la faute de personne. Encore moins à vous, Dick. 501 00:41:14,447 --> 00:41:16,542 C'était un échec, Nous devons le reconnaître. 502 00:41:16,572 --> 00:41:19,812 - Comment dit-on? - Oh pardon. J'ai dit que nous avons échoué. 503 00:41:20,031 --> 00:41:22,340 Non pas encore. 504 00:41:22,739 --> 00:41:24,698 C'est juste une affaire difficile. 505 00:41:24,781 --> 00:41:27,215 Ce n'est pas le premier que nous ayons. 506 00:41:27,739 --> 00:41:31,095 Pas son âge. Il a commencé tard. 507 00:41:31,447 --> 00:41:33,915 Elle était très attachée à sa mère. 508 00:41:34,239 --> 00:41:36,397 Et elle n'avait jamais été avec d'autres enfants. 509 00:41:36,488 --> 00:41:38,959 Si nous attendons qu'il soit prêt, nous perdrons notre temps. 510 00:41:38,989 --> 00:41:42,498 Quand quelque chose ne va pas, il vaut mieux le reconnaître. 511 00:41:43,156 --> 00:41:45,156 Faites ce que vous pensez être juste. 512 00:41:45,447 --> 00:41:48,867 Je veux dire, ce que tu crois être mieux pour la petite fille. 513 00:41:51,281 --> 00:41:53,281 Je vais parler à la mère. 514 00:42:12,447 --> 00:42:14,447 Bonjour chérie! 515 00:42:31,572 --> 00:42:33,672 Faisons sécher ces larmes, chérie. 516 00:42:33,906 --> 00:42:37,296 Allez, souris. 517 00:42:37,656 --> 00:42:41,046 Je vais en ville. je peux laissez-le à la maison Tabor. 518 00:42:41,406 --> 00:42:43,156 Merci. 519 00:42:51,989 --> 00:42:54,149 Ce ne sont pas mes affaires, mais il me semble que ... 520 00:42:54,447 --> 00:42:57,886 son mari est contre ça Mandy va dans n'importe quelle école. 521 00:42:58,031 --> 00:43:00,031 Il veut que vous restiez à la maison. 522 00:43:01,156 --> 00:43:03,084 Et malheureusement, il semble qu'il ait raison. 523 00:43:03,114 --> 00:43:06,209 A Londres, il ne pourra pas assister pas d'école: c'est hors de question. 524 00:43:06,239 --> 00:43:08,819 Si nous rentrons à la maison ça se passera comme ça. 525 00:43:12,906 --> 00:43:16,866 Dans cette situation, ici pas on ne fait rien, je ne peux pas le garder. 526 00:43:17,739 --> 00:43:20,738 Et si au contraire nous vivions plus proche, pourrait-il rester? 527 00:43:20,864 --> 00:43:23,298 - En tant qu'étudiant externe? - Oui. 528 00:43:25,531 --> 00:43:27,531 Et votre mari? 529 00:43:28,031 --> 00:43:30,784 Cela signifierait le laisser à Londres. 530 00:43:32,489 --> 00:43:34,489 Je l'ai déjà laissé. 531 00:43:46,864 --> 00:43:49,459 En tant que représentant de la Un conseil que je dois vous dire quelque chose: 532 00:43:49,489 --> 00:43:53,449 Elle a tort. La petite fille est ici contre la volonté du père. 533 00:43:53,697 --> 00:43:55,697 Tout d'abord, renseignez-vous bien. 534 00:43:55,822 --> 00:43:59,258 La petite fille n'est pas ici en interne, mais il vit avec sa mère. 535 00:43:59,614 --> 00:44:01,001 Ce n'est pas ce que j'ai entendu. 536 00:44:01,031 --> 00:44:03,031 Puis il a été mal informé. 537 00:44:03,447 --> 00:44:06,047 Voir! Voir! 538 00:44:08,031 --> 00:44:10,909 Dans ce cas, il n'a pas le droit de rester ici. 539 00:44:11,239 --> 00:44:13,239 Le règlement ne le permet pas. 540 00:44:13,531 --> 00:44:16,411 Sauf exceptions. C'est le réalisateur qui en décide. 541 00:44:16,572 --> 00:44:21,202 Et c'est un cas particulier. Et le directeur, c'est moi. 542 00:44:22,906 --> 00:44:26,057 La petite fille et sa mère ils ont besoin d'aide. 543 00:44:26,906 --> 00:44:29,500 Et je suis ici pour leur donner. 544 00:44:35,364 --> 00:44:39,152 Monsieur Searle, je veux vous poser une question. 545 00:44:39,531 --> 00:44:43,491 Parce qu'il s'est toujours opposé au mon testament depuis qu'il est arrivé? 546 00:44:43,864 --> 00:44:45,703 Opposez-vous à moi? À sa volonté? 547 00:44:45,781 --> 00:44:48,853 Je n'ai pas le temps de m'opposer à sa volonté. 548 00:44:49,197 --> 00:44:51,477 Les enfants ne sont pas son invention! 549 00:44:52,489 --> 00:44:54,489 Tu le sais ... 550 00:44:55,114 --> 00:44:58,793 J'avais l'habitude de travailler ici quand elle était encore un enfant. Sa réputation ... 551 00:44:58,947 --> 00:45:02,656 M. Ackland, la différence entre elle et moi, c'est que ... 552 00:45:03,031 --> 00:45:06,580 elle voit l'école comme un bâtiment, un budget 553 00:45:06,947 --> 00:45:08,947 et une réputation. 554 00:45:09,947 --> 00:45:12,767 Je le vois dans son ensemble d'enfants célibataires. 555 00:45:13,364 --> 00:45:15,364 Des enfants. 556 00:45:46,031 --> 00:45:47,590 Et demain? 557 00:45:47,656 --> 00:45:50,853 Demain, je viendrai vous chercher à 17 heures. 558 00:45:58,239 --> 00:46:00,239 Quelques problèmes? 559 00:46:01,281 --> 00:46:04,910 Je ne tolère pas l'arrogance et la impolitesse de cet homme. 560 00:46:05,281 --> 00:46:07,031 Searle? 561 00:46:07,406 --> 00:46:09,636 Il a dit qu'il ne s'entendait pas avec lui. 562 00:46:09,947 --> 00:46:13,547 La petite fille est ici comme un étranger, sans le consentement du père. 563 00:46:14,364 --> 00:46:17,720 Il vit au village avec sa mère et vient à l'école pendant la journée. 564 00:46:20,864 --> 00:46:23,924 Il fait tout pour aidez la mère, non? 565 00:46:24,447 --> 00:46:27,519 Comme elle? Belle? 566 00:46:31,580 --> 00:46:33,674 Je ne peux pas imaginer. 567 00:46:34,251 --> 00:46:36,268 Quand un homme dit qu'un une fille a besoin d'aide ... 568 00:46:36,298 --> 00:46:39,398 c'est presque toujours pareil genre d'aide qu'il a l'intention. 569 00:46:42,754 --> 00:46:44,104 Searle est-il marié? 570 00:46:45,428 --> 00:46:49,808 - Séparé de sa femme. - Les gens se sentent seuls. 571 00:46:51,597 --> 00:46:56,193 Le moindre scandale serait catastrophique pour l'école. 572 00:46:57,014 --> 00:46:59,812 Oui. Et dans ce cas il devrait être congédié. 573 00:47:06,389 --> 00:47:09,806 - Appelez-moi Davey. - Oui, M. Ackland. 574 00:47:10,639 --> 00:47:12,739 Appelez M. Davey, s'il vous plaît. 575 00:47:15,139 --> 00:47:19,052 Envoyez une lettre aux avocats Garland, Woollard et son fils. 576 00:47:19,431 --> 00:47:21,471 Faites-leur savoir que la petite fille ... 577 00:47:21,639 --> 00:47:23,198 Un instant, Davey. 578 00:47:23,264 --> 00:47:27,780 Maintenant, elle est une étudiante externe et elle ne l'est pas sous notre juridiction. 579 00:47:28,181 --> 00:47:30,300 Ajoutez que je, en tant qu'administrateur, 580 00:47:30,389 --> 00:47:33,904 Je considère la question extrêmement insatisfaisant. 581 00:47:34,264 --> 00:47:39,099 Dites-leur que j'ai l'intention d'enquêter, 582 00:47:39,514 --> 00:47:41,789 et je les tiendrai informés. 583 00:47:42,222 --> 00:47:44,782 Davey, je vous demande d'aller à ... 584 00:47:57,604 --> 00:47:59,472 Enfant. 585 00:48:04,331 --> 00:48:06,331 Enfant. 586 00:48:14,747 --> 00:48:16,747 Enfant. 587 00:48:28,810 --> 00:48:30,810 Enfant. 588 00:48:32,039 --> 00:48:34,039 Enfant. 589 00:48:36,310 --> 00:48:38,310 Enfant. 590 00:48:48,289 --> 00:48:49,688 Être-être-être-être-être ... 591 00:48:49,747 --> 00:48:51,046 Essayez-le, Mandy. 592 00:48:51,101 --> 00:48:52,880 Être-être-être-être-être ... 593 00:48:52,956 --> 00:48:54,175 Puissance. 594 00:48:54,227 --> 00:48:55,726 Être-être-être-être-être ... 595 00:48:55,789 --> 00:48:58,289 Ressentez-vous la vibration? Essai. 596 00:48:58,601 --> 00:49:00,601 Être-être-être-être-être ... 597 00:49:02,195 --> 00:49:03,956 Non, chérie, tu ne peux pas l'entendre. 598 00:49:04,018 --> 00:49:09,016 - être-être-être-être-être-être-être - être-être-être-être-être-être ... 599 00:49:36,414 --> 00:49:40,214 Encore une fois! Oui, Mandy! Réessayer! Encore une fois! 600 00:49:41,239 --> 00:49:44,593 Bonne fille! Entends-tu ta voix? Alors! 601 00:49:45,372 --> 00:49:47,840 Continue comme ça! Alors! 602 00:49:48,164 --> 00:49:50,997 Bien! Alors! Alors! 603 00:49:52,206 --> 00:49:54,206 Continue comme ça! 604 00:49:55,164 --> 00:49:56,164 Ici! 605 00:49:59,049 --> 00:50:01,099 Être-être-être-être-être-être ... 606 00:50:01,601 --> 00:50:02,950 Puissance! 607 00:50:03,008 --> 00:50:05,558 Eh bien - soyez - soyez - soyez - bien ... 608 00:50:06,185 --> 00:50:10,685 Eh bien - soyez - soyez - bien ... 609 00:50:12,872 --> 00:50:14,872 Eh bien, Mandy! 610 00:50:15,039 --> 00:50:20,039 Eh bien - soyez - soyez - soyez - bien ... 611 00:50:31,706 --> 00:50:35,206 Bien bien bien ... 612 00:50:46,639 --> 00:50:47,889 Nina. 613 00:50:48,889 --> 00:50:51,049 Montre-moi ce que tu as écrit. 614 00:50:57,056 --> 00:51:00,556 Bien bien bien ... 615 00:51:19,597 --> 00:51:21,036 M. Searle. 616 00:51:21,097 --> 00:51:23,097 Oui? 617 00:51:24,097 --> 00:51:26,292 Je voulais te demander quelque chose. 618 00:51:26,764 --> 00:51:28,163 Oui? 619 00:51:28,222 --> 00:51:30,577 Sais-tu que je voulais partir? 620 00:51:31,639 --> 00:51:33,598 Oui. 621 00:51:33,681 --> 00:51:38,311 J'aimerais savoir si ... je peux rester. 622 00:51:39,306 --> 00:51:41,526 J'étais sûr qu'il me le demanderait. 623 00:51:42,181 --> 00:51:44,490 Oui bien sûr, si vous le souhaitez. 624 00:51:54,764 --> 00:51:56,283 Qu'est ce qu'il dit? 625 00:51:56,347 --> 00:51:58,186 Gentil comme toujours. 626 00:51:58,264 --> 00:52:02,052 Elle est désolée pour ce qu'elle a fait mais continuez à le faire. 627 00:52:03,056 --> 00:52:06,176 Chérie, je suis désolé pour vous obligeant à me frapper. 628 00:52:06,389 --> 00:52:10,649 C'était ma faute de dire ces choses, et je suis vraiment désolé. 629 00:52:10,972 --> 00:52:14,647 Je sais que tu es désolé aussi ce n'est pas notre style. 630 00:52:15,181 --> 00:52:16,860 Notre! 631 00:52:16,931 --> 00:52:18,330 Harry ... 632 00:52:18,389 --> 00:52:21,389 tu ne penses pas que tu devrais essayez de lui parler? 633 00:52:24,639 --> 00:52:28,268 Cependant, même si vous le faites, elle confirmera ses positions. 634 00:52:31,264 --> 00:52:33,264 Il avait un toucher doux. 635 00:52:34,722 --> 00:52:36,041 Le post-scriptum. 636 00:52:36,097 --> 00:52:38,930 Tout mon amour. Kit. Bisous de Mandy. 637 00:53:04,097 --> 00:53:08,454 C'était ma faute de dire ces choses, et je suis désolé, 638 00:53:08,847 --> 00:53:10,847 Je suis vraiment désolé. 639 00:53:11,556 --> 00:53:15,036 Je sais que tu es désolé aussi ce n'est pas notre style. 640 00:53:16,222 --> 00:53:19,214 Sache que tu es le seul personne que j'aime dans le monde, 641 00:53:19,764 --> 00:53:21,764 au-delà de Mandy, 642 00:53:22,347 --> 00:53:25,942 et je me sens très seul et effrayé. 643 00:53:27,056 --> 00:53:29,092 Tu me manques tellement. 644 00:53:43,806 --> 00:53:45,806 Prêt. Télégrammes? 645 00:53:55,472 --> 00:53:56,722 Père. 646 00:53:57,097 --> 00:53:58,347 Père. 647 00:53:58,639 --> 00:54:00,139 Maman. 648 00:54:03,806 --> 00:54:05,806 JE. 649 00:54:31,306 --> 00:54:33,056 C'est papa. 650 00:54:40,597 --> 00:54:42,597 Il vient nous rendre visite. 651 00:54:43,806 --> 00:54:45,556 C'est papa. 652 00:54:47,306 --> 00:54:48,556 Père. 653 00:55:47,681 --> 00:55:51,181 M. et Mme Garland. 654 00:56:03,347 --> 00:56:05,607 Voulez-vous que nous en parlions maintenant? 655 00:56:21,431 --> 00:56:23,355 Tu avais raison: c'était un énorme changement. 656 00:56:23,385 --> 00:56:25,618 Confiture? 657 00:56:27,014 --> 00:56:29,774 C'était difficile; Il semblait être un échec. 658 00:56:30,056 --> 00:56:32,616 Ça valait le coup d'essayer ... 659 00:56:33,681 --> 00:56:35,359 pourrait donner de bons résultats. 660 00:56:35,389 --> 00:56:36,788 Trésor! 661 00:56:36,847 --> 00:56:39,884 Cependant en tant qu'externe elle s'est bien adaptée. 662 00:56:40,222 --> 00:56:43,578 Vous connaissez? Nous avons été des idiots. 663 00:56:44,056 --> 00:56:46,570 Nous avions tous les deux une raison. 664 00:56:47,889 --> 00:56:50,039 Nous devrons lui trouver une école. 665 00:56:50,931 --> 00:56:52,490 Une école? 666 00:56:52,556 --> 00:56:54,945 Oui, une école près de chez soi. 667 00:56:55,264 --> 00:56:56,423 Trésor... 668 00:56:56,472 --> 00:56:58,472 Revenons en arrière et cherchons-le. 669 00:56:59,347 --> 00:57:02,339 On ne peut pas changer maintenant qu'elle s'est adaptée. 670 00:57:02,722 --> 00:57:04,722 Pourquoi pas? 671 00:57:09,306 --> 00:57:11,346 Quelle est la particularité de cette école? 672 00:57:12,347 --> 00:57:15,100 Elle s'y est habituée. Il a foi en eux. 673 00:57:15,639 --> 00:57:17,755 On ne peut pas recommencer. 674 00:57:18,139 --> 00:57:21,973 Il ne fait aucun doute que Dick a un talent particulier ... 675 00:57:22,347 --> 00:57:23,597 Queue? 676 00:57:23,972 --> 00:57:25,971 Dick Searle. 677 00:57:26,056 --> 00:57:28,056 - L'as-tu rencontré? - Oui. 678 00:57:28,556 --> 00:57:30,656 Je l'appelle Dick, comme le font les Tabors. 679 00:57:31,622 --> 00:57:33,622 Bien sûr. 680 00:57:34,247 --> 00:57:37,478 Quand vous le verrez avec Mandy, vous comprendrez. 681 00:57:37,831 --> 00:57:39,190 Le voir avec Mandy? 682 00:57:39,247 --> 00:57:41,247 Oui, ça va venir maintenant. 683 00:57:41,622 --> 00:57:45,322 Je pensais que tu aurais agréable de lui parler. - Pouquoi? 684 00:57:45,497 --> 00:57:49,285 Chérie, avouons-le, nous voulons Mandy, 685 00:57:49,614 --> 00:57:53,004 mais il peut l'aider plus que nous. 686 00:57:58,156 --> 00:58:00,156 Plus que moi, tu veux dire. 687 00:58:00,656 --> 00:58:02,656 Il a besoin de vous, mais ... 688 00:58:13,572 --> 00:58:15,608 D'accord, nous le ferons à votre façon. 689 00:58:15,906 --> 00:58:19,694 Mais ne t'attends pas à ça Je montre de l'enthousiasme. 690 00:58:21,281 --> 00:58:23,240 - Salut. - Bonjour. 691 00:58:23,322 --> 00:58:25,251 Je suppose que Mandy va bien, non? 692 00:58:25,281 --> 00:58:27,281 Oui très bien. 693 00:58:28,197 --> 00:58:30,791 Chérie, je suis désolé mais je dois y aller. 694 00:58:31,114 --> 00:58:33,114 - Vraiment? - Oui. 695 00:58:33,447 --> 00:58:35,447 Au revoir, Mandy. 696 00:58:42,572 --> 00:58:44,608 Au revoir. Écris moi. 697 00:58:46,656 --> 00:58:48,656 - Au revoir. - Au revoir. 698 00:58:53,572 --> 00:58:55,572 Trouvez-moi des trains pour Londres. 699 00:59:07,906 --> 00:59:11,296 Vous êtes dans une position difficile. Quelque chose ne va pas, mon cher? 700 00:59:11,656 --> 00:59:15,976 Que puis-je faire? Selon ma femme, Je ne peux pas l'aider ... et Searle peut. 701 00:59:16,197 --> 00:59:19,633 Ils ne comptent pas pour elle sa maison, moi et son père? 702 00:59:19,989 --> 00:59:21,989 Il semble que non. 703 00:59:24,281 --> 00:59:27,717 Et ceci ... Ce professeur, 704 00:59:29,031 --> 00:59:31,031 quel genre d'homme est-il? 705 00:59:32,072 --> 00:59:34,825 Il est comme un vieux sorcier. 706 00:59:35,239 --> 00:59:39,312 Kit a toujours voulu croire en miracles, en particulier pour Mandy. 707 00:59:39,822 --> 00:59:43,482 Il lui a dit qu'il enseignerait Mandy parle, et elle le croit. 708 00:59:44,031 --> 00:59:48,388 Searle est le seul au monde à peut aider Mandy. Pas moi. 709 00:59:48,781 --> 00:59:51,215 Ni vous ni personne d'autre que lui. 710 00:59:51,572 --> 00:59:55,963 Nous devons supporter le magicien; nous sommes tous des substituts. 711 00:59:57,614 --> 00:59:59,923 Si je pouvais lui montrer 712 01:00:00,531 --> 01:00:02,726 Les progrès de Mandy ... 713 01:00:03,031 --> 01:00:05,190 Pensez-vous qu'il pourrait changer d'avis? 714 01:00:05,281 --> 01:00:07,281 Bien sûr. 715 01:00:12,656 --> 01:00:14,806 Viens ici. Je vais le faire. 716 01:00:18,781 --> 01:00:22,081 Si tu veux, je pourrais venir quelques soirées chez lui. 717 01:00:22,322 --> 01:00:24,792 Pour lui donner des leçons et le faire progressez plus vite. 718 01:00:24,822 --> 01:00:27,416 Mais avez-vous le temps? 719 01:00:27,739 --> 01:00:30,292 Je peux le trouver. Je tente de voir pour demain soir. 720 01:00:30,322 --> 01:00:32,322 C'est très gentil de votre part. 721 01:00:32,531 --> 01:00:35,336 Ce serait d'une grande aide pour nous, à mon mari et à moi, si ... 722 01:00:35,447 --> 01:00:36,886 À Mandy! 723 01:00:36,947 --> 01:00:40,826 Ce qui compte, c'est que Mandy progresse. Le reste est votre affaire. 724 01:00:41,364 --> 01:00:43,364 Salut, Mandy. 725 01:01:03,031 --> 01:01:04,390 Mme Garland? 726 01:01:04,447 --> 01:01:07,598 Guirlande? Oui, au premier étage. 727 01:01:08,156 --> 01:01:09,906 Merci. 728 01:01:15,239 --> 01:01:18,709 Guirlande? Ça pourrait être elle. Une femme grande et forte? 729 01:01:19,072 --> 01:01:23,224 Non, ça ne peut pas être elle. Elle est plutôt mince et jolie. 730 01:01:23,614 --> 01:01:26,048 C'est elle qui a une petite fille ... 731 01:01:26,364 --> 01:01:29,481 qui ne peut pas parler. Ça fait juste du bruit. 732 01:01:30,947 --> 01:01:32,447 Les yeux. 733 01:01:33,197 --> 01:01:34,697 Les yeux. 734 01:01:36,906 --> 01:01:38,156 Nez. 735 01:01:39,187 --> 01:01:40,437 Nez. 736 01:01:43,072 --> 01:01:45,072 Oreille. 737 01:01:45,697 --> 01:01:47,697 Oreille. 738 01:01:48,489 --> 01:01:49,739 Nez. 739 01:01:51,322 --> 01:01:52,572 Nez. 740 01:01:54,781 --> 01:01:56,781 Bonne fille! 741 01:01:56,947 --> 01:01:58,746 - Pomme ou orange? - Pomme. 742 01:01:58,822 --> 01:02:00,072 Pomme. 743 01:02:01,114 --> 01:02:02,473 Merci. 744 01:02:02,531 --> 01:02:04,531 Très bien. 745 01:02:05,093 --> 01:02:06,593 Mandy. 746 01:02:06,864 --> 01:02:08,364 Viens. 747 01:02:10,739 --> 01:02:12,739 Pomme ou orange? 748 01:02:14,947 --> 01:02:16,947 Lequel préfères-tu? 749 01:02:20,406 --> 01:02:22,365 Où est l'horloge? 750 01:02:22,447 --> 01:02:24,447 Où est la porte? 751 01:02:26,531 --> 01:02:28,531 Où est le feu? 752 01:02:30,906 --> 01:02:32,745 Où est Sophie? 753 01:02:32,822 --> 01:02:34,572 Sophie. 754 01:02:40,614 --> 01:02:43,845 Quelle mignone petite fille! HUG Me. 755 01:02:46,864 --> 01:02:49,776 Puis, de retour à la maison, traversé un pont. 756 01:02:50,114 --> 01:02:52,230 Michael, tu es le bébé. 757 01:02:53,197 --> 01:02:54,916 Fait. 758 01:02:54,989 --> 01:02:58,186 Et il voulait mettre le panier sous un arbre. Mandy ... 759 01:02:59,072 --> 01:03:01,072 vous êtes l'arbre. 760 01:03:03,864 --> 01:03:05,114 Alors. 761 01:03:05,489 --> 01:03:07,923 Mettez le panier sous l'arbre, Michael. 762 01:03:10,531 --> 01:03:12,531 Puis sur le pont. 763 01:03:13,906 --> 01:03:17,262 Le garçon est monté sur le pont et a pris le tonneau ... 764 01:03:17,739 --> 01:03:19,618 à pêcher. 765 01:03:19,697 --> 01:03:21,697 Brian, tu es le poisson. 766 01:03:30,489 --> 01:03:31,489 P ... 767 01:03:32,051 --> 01:03:33,051 P ... 768 01:03:34,447 --> 01:03:35,447 P ... 769 01:03:35,854 --> 01:03:36,854 P ... 770 01:03:38,301 --> 01:03:39,417 La langue en avant. 771 01:03:39,447 --> 01:03:41,146 T ... T ... T ... 772 01:03:41,218 --> 01:03:43,077 T ... T ... 773 01:03:43,136 --> 01:03:44,209 La langue dans le dos. 774 01:03:44,239 --> 01:03:46,038 C ... C ... C ... 775 01:03:46,114 --> 01:03:48,114 C ... C ... 776 01:03:50,072 --> 01:03:52,072 Mmmmm ... 777 01:03:53,406 --> 01:03:55,405 Mmmmm ... 778 01:03:55,489 --> 01:03:57,489 Nnnnn ... 779 01:03:58,614 --> 01:04:00,413 Nnnnn ... 780 01:04:00,489 --> 01:04:02,489 Ooooo ... 781 01:04:03,406 --> 01:04:05,305 Ooooo ... 782 01:04:05,385 --> 01:04:07,385 Sssss ... 783 01:04:08,822 --> 01:04:10,822 Sssss ... 784 01:04:13,510 --> 01:04:15,010 Homme ... 785 01:04:17,156 --> 01:04:20,156 dy. 786 01:04:23,927 --> 01:04:25,677 Homme-mort. 787 01:04:28,614 --> 01:04:31,114 M-a-n-d-y. 788 01:04:36,489 --> 01:04:39,048 Il y avait mardi, Jeudi et vendredi soir. 789 01:04:39,156 --> 01:04:43,866 Pendant 1 heure et 30, 2 heures, 2 heures et 30, respectivement. 790 01:04:44,572 --> 01:04:46,572 Une autre semaine et il se lèvera. 791 01:04:46,781 --> 01:04:49,375 S'il te plaît! Le propriétaire sait-il quelque chose? 792 01:04:49,697 --> 01:04:52,291 Rien de compromettant, monsieur. 793 01:04:52,614 --> 01:04:54,614 Elle prend ses précautions. 794 01:04:55,322 --> 01:04:57,597 Merci, Davey. Continuez s'il vous plaît. 795 01:04:58,489 --> 01:05:02,528 Nous avons la lettre de la femme de Searle envoyé au Conseil? 796 01:05:02,697 --> 01:05:05,336 Je pense que le président l'a. 797 01:05:05,656 --> 01:05:07,656 Bien merci. 798 01:05:14,447 --> 01:05:17,678 Je sais ce que c'est: un train. 799 01:05:18,989 --> 01:05:20,428 Un train. 800 01:05:22,322 --> 01:05:24,322 Et c'est une maison. 801 01:05:25,447 --> 01:05:26,697 Maison. 802 01:05:27,364 --> 01:05:29,114 Arbre. 803 01:05:29,239 --> 01:05:30,989 Arbre. 804 01:05:32,322 --> 01:05:34,322 Madame. 805 01:05:35,364 --> 01:05:37,364 Mlle Stockton? 806 01:05:38,364 --> 01:05:40,364 Mlle Larner? 807 01:05:42,114 --> 01:05:44,114 Mmmmmm ... 808 01:05:44,343 --> 01:05:46,343 Mmmmmm ... 809 01:05:46,947 --> 01:05:48,197 Mais... 810 01:05:49,614 --> 01:05:53,158 Attends une minute, je vais voir. J'ai bien sûr un autre pot. 811 01:05:53,281 --> 01:05:54,680 Ne t'inquiète pas. 812 01:05:54,739 --> 01:05:56,109 Je le fais dans un instant. 813 01:05:56,156 --> 01:05:57,795 Christine, regarde! 814 01:05:57,864 --> 01:05:58,883 Qu'est-ce? 815 01:05:58,927 --> 01:06:02,227 Mmmm ... Mmmm ... 816 01:06:02,677 --> 01:06:04,427 Bientôt! 817 01:06:06,010 --> 01:06:09,110 Mmmm ... Mais ... 818 01:06:10,593 --> 01:06:13,893 Mmmm ... Mam ... 819 01:06:19,447 --> 01:06:20,947 Maman. 820 01:06:21,843 --> 01:06:23,343 Maman. 821 01:06:23,927 --> 01:06:25,427 Maman. 822 01:06:27,051 --> 01:06:28,350 Trésor! 823 01:06:28,406 --> 01:06:29,906 Maman. 824 01:06:31,114 --> 01:06:32,614 Maman. 825 01:06:33,093 --> 01:06:34,593 Maman. 826 01:06:35,177 --> 01:06:36,677 Maman. 827 01:06:52,161 --> 01:06:54,661 - Oui, il ... a très bien fait. - Je suis désolé. 828 01:06:54,792 --> 01:06:56,696 Au bout de deux mois, ce n'est pas mal. 829 01:06:56,726 --> 01:06:59,194 Parlait! Cela signifie qu'il est capable! 830 01:06:59,518 --> 01:07:01,317 Cela pourrait être. 831 01:07:01,393 --> 01:07:04,783 Ne vous faites aucune illusion: a de nombreuses difficultés. 832 01:07:05,143 --> 01:07:07,062 Il est capable de le faire! 833 01:07:07,721 --> 01:07:11,500 C'est comme voir la porte d'un cage commence à s'ouvrir! 834 01:07:13,052 --> 01:07:15,329 Je voudrais fêter ça. 835 01:07:16,011 --> 01:07:19,962 C'est une bonne idée. Cela devrait sortir davantage. 836 01:07:21,709 --> 01:07:24,143 Pourquoi ne cherchez-vous pas une baby-sitter? 837 01:08:10,801 --> 01:08:12,801 Salut, Jane, tu voulais me voir? 838 01:08:12,968 --> 01:08:16,677 Salut, Dick. Oui, c'est très important. 839 01:08:17,051 --> 01:08:21,044 C'est sur la réunion des prêteurs. Ils embaucheront de nouveaux enseignants. 840 01:08:21,426 --> 01:08:23,385 Ackland a été battu! 841 01:08:23,468 --> 01:08:27,256 Non, il a changé d'avis. 842 01:08:27,634 --> 01:08:30,387 Comme c'est étrange! Ce n'est pas son style. 843 01:08:30,801 --> 01:08:32,200 Non. 844 01:08:32,259 --> 01:08:34,138 J'ai aussi de bonnes nouvelles. 845 01:08:34,218 --> 01:08:36,858 Mandy Garland a dit son premier mot. 846 01:08:37,134 --> 01:08:39,523 Tu sais que je lui ai donné des cours le soir. 847 01:08:40,051 --> 01:08:41,610 Oui j'ai entendu. 848 01:08:41,676 --> 01:08:46,476 C'est une bonne nouvelle. C'est la preuve que le nos travaux ont été récompensés. 849 01:08:46,968 --> 01:08:48,968 Oui. 850 01:08:49,426 --> 01:08:52,941 Je voulais te demander quelque chose à ce sujet, Dick. 851 01:08:55,093 --> 01:08:58,213 Et vous dire quelque chose. J'espère que ne vous sentez pas mal à ce sujet. 852 01:08:58,426 --> 01:09:00,305 Mal? Pouquoi? 853 01:09:00,384 --> 01:09:05,174 Je pense que tu devrais lui donner des leçons ici et pas chez Mme Garland. 854 01:09:06,218 --> 01:09:07,968 Pouquoi? 855 01:09:09,051 --> 01:09:11,929 Je pense que ce serait plus prudent. 856 01:09:13,343 --> 01:09:14,593 Jeanne. 857 01:09:15,551 --> 01:09:18,019 Jane, venez au fait. 858 01:09:18,343 --> 01:09:22,097 Vous sous-entendez qu'il y a quelque chose entre moi et Mme Garland? 859 01:09:22,509 --> 01:09:24,108 - Non. - Qui fait ça? 860 01:09:24,176 --> 01:09:26,176 Aucun. En ce moment. 861 01:09:26,343 --> 01:09:30,461 Mais vous devez tenir compte du fait que la dame Garland est très attrayant. 862 01:09:31,051 --> 01:09:34,168 Cela pourrait donner lieu à des ragots, 863 01:09:34,676 --> 01:09:38,456 surtout si la chose intéressait à un attaquant. 864 01:09:39,884 --> 01:09:41,883 Ackland. 865 01:09:41,968 --> 01:09:43,767 Quand tu as été embauché, 866 01:09:43,843 --> 01:09:47,323 ta femme a envoyé au Je recommande une lettre espiègle. 867 01:09:47,509 --> 01:09:48,988 Je ne savais pas. 868 01:09:49,051 --> 01:09:51,201 Il n'y avait aucune raison de vous le dire. 869 01:09:52,093 --> 01:09:57,087 Mais aujourd'hui, Ackland a demandé au Président une copie de cette lettre. 870 01:10:01,301 --> 01:10:02,940 Ah. C'est tout! 871 01:10:03,009 --> 01:10:05,009 Peut-être que ce n'est rien. 872 01:10:05,259 --> 01:10:07,329 Mais je voulais vous prévenir. 873 01:10:07,968 --> 01:10:09,447 Oui. 874 01:10:09,509 --> 01:10:14,139 Je n'ai pas besoin de te rappeler que votre position est très délicate. 875 01:10:15,968 --> 01:10:20,120 Vous avez affaire à des mères émotionnellement vulnérable. 876 01:10:21,509 --> 01:10:23,509 Vous les aidez. 877 01:10:23,843 --> 01:10:25,843 Ils vous font confiance. 878 01:10:26,093 --> 01:10:28,093 Il ne serait donc pas surprenant que ... 879 01:10:28,259 --> 01:10:30,259 Oui, vous avez raison, bien sûr. 880 01:10:31,468 --> 01:10:36,468 Vous rencontrez une jolie femme, elle vous fait confiance et vous en est reconnaissante. 881 01:10:37,551 --> 01:10:39,551 C'est flatteur. 882 01:10:39,884 --> 01:10:41,803 Et croyez-vous que c'est ... 883 01:10:41,884 --> 01:10:43,884 Mais tu sais que ce n'est pas comme ça. 884 01:10:46,551 --> 01:10:48,551 Bien sûr que non. 885 01:10:49,926 --> 01:10:51,765 Très bien, Jane. 886 01:10:51,843 --> 01:10:53,843 Je m'occupe de l'affaire. 887 01:11:06,593 --> 01:11:07,992 Prêt. 888 01:11:08,051 --> 01:11:10,690 Non, M. Ackland est au tribunal. 889 01:11:11,134 --> 01:11:13,648 Je suis votre secrétaire personnelle. 890 01:11:15,947 --> 01:11:18,478 C'est M. Woollard, n'est-ce pas? 891 01:11:20,718 --> 01:11:24,996 Oui, nous y travaillons. Nous avons rassemblé plus de preuves. 892 01:11:25,509 --> 01:11:29,388 Preuve? Elle est sûre que nous sommes parler de la même chose? 893 01:11:30,343 --> 01:11:32,102 L'affaire Garland. Oui. 894 01:11:32,176 --> 01:11:37,091 Le réalisateur a compliqué les choses, et Ackland n'a pas réussi à les clarifier ... 895 01:11:37,593 --> 01:11:39,232 Oui. 896 01:11:39,301 --> 01:11:41,020 M. Davey? Qu'est-ce? 897 01:11:41,093 --> 01:11:43,093 Il s'occupe des divorces. 898 01:11:43,218 --> 01:11:45,218 Divorce? 899 01:11:48,488 --> 01:11:50,181 Non bien sûr que non. 900 01:11:50,551 --> 01:11:52,551 Je ne voulais pas la précipiter. 901 01:11:55,134 --> 01:11:57,134 Divorce? Savait-il quelque chose? 902 01:11:59,926 --> 01:12:02,759 Non, je voulais juste savoir comment les choses allaient. 903 01:12:03,093 --> 01:12:05,093 Je n'en suis pas conscient. 904 01:12:05,551 --> 01:12:07,551 Au revoir. 905 01:12:07,676 --> 01:12:10,190 Que pensez-vous qu'ils font? 906 01:12:10,509 --> 01:12:12,509 Cela est étrange. 907 01:12:12,801 --> 01:12:15,813 Harry aurait dû nous informer de l'enquête Ackland. 908 01:12:15,843 --> 01:12:17,093 Oui... 909 01:12:17,301 --> 01:12:18,551 Soi... 910 01:12:19,176 --> 01:12:21,936 Appelez-moi M. Garland, dans son bureau. 911 01:12:26,051 --> 01:12:28,485 Attends-moi ici. Je serai de retour dans 5 minutes. 912 01:12:30,009 --> 01:12:31,408 Cher, que se passe-t-il? 913 01:12:31,468 --> 01:12:34,468 Rien, maman. Un autre désordre scolaire. 914 01:12:34,749 --> 01:12:36,438 Je dois aller résoudre le problème. 915 01:12:36,468 --> 01:12:38,307 - Christine? - Bien sûr! 916 01:12:38,384 --> 01:12:40,303 - Qu'est-ce que c'est? - N'importe quoi. 917 01:12:40,384 --> 01:12:42,229 Vous ne courriez pas du tout comme ça. 918 01:12:42,259 --> 01:12:45,695 Je dois faire mes valises et prendre le train. Je vais t'expliquer. 919 01:12:55,134 --> 01:12:56,693 - Fred? - Oui? 920 01:12:56,759 --> 01:13:00,638 Harry court et non il veut me dire pourquoi. 921 01:13:01,009 --> 01:13:03,125 Peut-être qu'il ne veut pas que vous le sachiez. 922 01:13:05,301 --> 01:13:07,301 Maman, fais-moi une faveur. 923 01:13:08,759 --> 01:13:11,557 Appelez ce monsieur, Ackland. 924 01:13:11,884 --> 01:13:14,483 Prendre rendez-vous ce soir dans son bureau. 925 01:13:14,593 --> 01:13:15,920 C'est tres important. 926 01:13:15,968 --> 01:13:18,960 - Attendez-moi. J'arriverai à 19h. - CA va bien. 927 01:13:19,301 --> 01:13:21,301 Qu'est-ce que c'est Harry? 928 01:13:21,593 --> 01:13:23,593 Il faut que je vous dise. 929 01:13:23,926 --> 01:13:28,158 Woollard m'a dit les avocats de l'école a espionné Kit. 930 01:13:28,551 --> 01:13:29,870 Ont-ils espionné? 931 01:13:29,926 --> 01:13:31,925 - Oui. - Pouquoi? 932 01:13:32,009 --> 01:13:33,808 Je ne sais pas. 933 01:13:33,884 --> 01:13:37,081 Ils disent qu'elle a une liaison avec un homme. 934 01:13:38,384 --> 01:13:40,384 Quel homme? 935 01:13:41,926 --> 01:13:43,926 Ils ne me l'ont pas dit. 936 01:13:48,384 --> 01:13:51,021 M. Woollard voulait des informations à propos de Mme Garland. 937 01:13:51,051 --> 01:13:53,281 Je ne savais pas que c'était un secret! 938 01:13:53,593 --> 01:13:56,053 Vous devriez être plus discret. 939 01:13:56,259 --> 01:13:58,259 Au bureau ou à l'extérieur? 940 01:13:58,759 --> 01:14:00,759 Ecoutez... 941 01:14:03,093 --> 01:14:06,572 Nous n'avons aucune preuve ou information à propos de la femme de Searle. 942 01:14:06,718 --> 01:14:08,468 Le voilà. 943 01:14:10,176 --> 01:14:12,212 Dis à Davey de rester. 944 01:14:14,343 --> 01:14:15,622 M. Garland. 945 01:14:15,676 --> 01:14:17,746 Je t'en prie. Nous vous attendions. 946 01:14:19,051 --> 01:14:21,246 - Comment vas tu? - Comment vas tu? 947 01:14:22,176 --> 01:14:24,396 - Mademoiselle... - Oui, M. Ackland. 948 01:14:24,801 --> 01:14:26,801 S'il vous plait, asseyez vous. 949 01:14:29,801 --> 01:14:34,431 Il y a eu un malentendu entre le mien secrétaire et M. Woollard. 950 01:14:34,843 --> 01:14:36,202 J'espère. 951 01:14:36,259 --> 01:14:38,489 Bonne nuit ma chère. Être une bonne fille. 952 01:14:42,801 --> 01:14:44,080 Je ne serai pas en retard. 953 01:14:44,134 --> 01:14:47,194 Il la laisse entre de bonnes mains. Ne vous inquiétez pas, madame. 954 01:14:48,759 --> 01:14:50,759 Je suis prêt. 955 01:14:59,801 --> 01:15:03,216 Alors le propriétaire l'a espionnée. Elle a quitté la maison et est allée au bar. 956 01:15:03,246 --> 01:15:04,146 Oui monsieur. 957 01:15:04,176 --> 01:15:07,495 Comment savait-il que c'était là? La connaissait-il déjà? 958 01:15:07,634 --> 01:15:09,033 Oui monsieur. 959 01:15:09,093 --> 01:15:11,093 C'est le summum! 960 01:15:11,301 --> 01:15:13,301 - Laisse le partir. - Davey. 961 01:15:13,468 --> 01:15:15,771 M. Garland, le vôtre l'attitude est louable, 962 01:15:15,801 --> 01:15:19,760 mais dans ma profession, si ce n'était pas pour des gens comme Davey, 963 01:15:20,134 --> 01:15:24,533 les gens respectables ne pouvaient pas défendez-vous des moins respectables. 964 01:15:24,718 --> 01:15:27,271 - Moins respectable? - Je disais en général, bien sûr. 965 01:15:27,301 --> 01:15:29,521 - Je vais voir ma femme. - En tant qu'avocat ... 966 01:15:29,551 --> 01:15:31,604 - Comment oses-tu? - Consultez vos avocats. 967 01:15:31,634 --> 01:15:34,034 Le seul que j'ai à voir, c'est ma femme. 968 01:15:51,259 --> 01:15:53,719 Elle habite ici, mais elle est sortie. 969 01:15:53,926 --> 01:15:55,604 - Et la petite fille? - C'est à l'étage. 970 01:15:55,634 --> 01:15:57,830 - Unique? - Non, mais elle ne peut pas monter ... 971 01:15:57,883 --> 01:15:59,883 sans Mme Garland. Non non. 972 01:15:59,968 --> 01:16:01,968 Je suis son mari. 973 01:16:04,968 --> 01:16:06,767 Ma fille est-elle ici? 974 01:16:06,843 --> 01:16:08,843 Oui. 975 01:16:09,051 --> 01:16:11,051 Mais il dort. 976 01:16:36,176 --> 01:16:37,979 À quelle heure Mme Garland revient-elle? 977 01:16:38,009 --> 01:16:40,009 Il a dit qu'il ne savait pas. 978 01:16:41,051 --> 01:16:43,479 J'emmène Mandy. Comment puis-je appeler un taxi? 979 01:16:43,509 --> 01:16:44,908 Il y a un stand là-bas. 980 01:16:44,968 --> 01:16:49,246 Désolé, mais ça ne peut pas emporter Mandy avant que sa mère ne revienne. 981 01:16:49,634 --> 01:16:52,153 Peut-être qu'elle est son père, mais je ne la connais pas. 982 01:16:52,259 --> 01:16:57,253 Je vois. J'appelle un taxi et nous attendons pour que Mme Garland revienne. 983 01:17:02,301 --> 01:17:05,930 Qui a dit ces choses? Comment auraient-ils pu dire ...? 984 01:17:08,801 --> 01:17:10,801 Dit quoi? 985 01:17:11,009 --> 01:17:13,009 Ils n'ont pas de sens! 986 01:17:15,468 --> 01:17:20,258 Le problème n'est pas non plus n'a aucun sens. 987 01:17:22,009 --> 01:17:26,366 De leur point de vue, ils ont raison, parce que pour eux ... 988 01:17:26,926 --> 01:17:29,918 aimer quelqu'un peut signifie seulement une chose. 989 01:17:33,051 --> 01:17:35,167 La seule chose qui m'inquiète ... 990 01:17:35,884 --> 01:17:38,284 c'est qu'ils parleront à ma femme Evelyn, 991 01:17:40,176 --> 01:17:44,249 et ils vous diront tout. 992 01:17:45,468 --> 01:17:46,968 Elle... 993 01:17:48,718 --> 01:17:52,757 il est très instable et pourrait commettre des absurdités. 994 01:17:55,343 --> 01:17:57,563 Il ne m'a pas dit qu'il était marié. 995 01:18:01,009 --> 01:18:03,009 Aurais-je dû lui dire? 996 01:18:03,509 --> 01:18:04,759 Non... 997 01:18:14,718 --> 01:18:16,718 Non bien sûr que non. 998 01:18:30,093 --> 01:18:31,772 Oui. 999 01:18:31,843 --> 01:18:33,962 Pourriez-vous attendre un moment? 1000 01:18:34,051 --> 01:18:36,051 Non. 1001 01:18:50,926 --> 01:18:52,926 Bonjour chérie. 1002 01:18:57,426 --> 01:18:59,426 Nous y voilà. 1003 01:19:12,343 --> 01:19:14,343 Merci pour le dîner ... 1004 01:19:17,343 --> 01:19:19,343 et pour le reste. 1005 01:19:41,634 --> 01:19:44,394 Mme Jackson dit qu'Harry est à l'étage. 1006 01:19:52,843 --> 01:19:55,362 Chérie, pourquoi pas moi avez-vous dit que vous veniez? 1007 01:19:55,468 --> 01:19:57,468 Où étais-tu? 1008 01:19:58,093 --> 01:19:59,896 Au restaurant avec M. Searle. 1009 01:19:59,926 --> 01:20:02,805 Comment pourrais-tu partir Mandy seule dans un tel endroit? 1010 01:20:02,926 --> 01:20:03,990 Monsieur Garland ... 1011 01:20:04,020 --> 01:20:06,900 Ne vous impliquez pas. Je veux parler à ma femme. 1012 01:20:07,134 --> 01:20:10,206 Oui, je comprends ... mais tu ne penses pas 1013 01:20:10,551 --> 01:20:13,145 que sa fille a été négligée. 1014 01:20:13,402 --> 01:20:17,017 Je vous assure que la dame Garland n'est jamais sorti ... 1015 01:20:17,047 --> 01:20:20,182 avant ce soir. 1016 01:20:20,509 --> 01:20:23,979 Vous êtes bien informé, puisqu'il vient ici tous les soirs! 1017 01:20:24,280 --> 01:20:25,865 - Mais mon cher ...! - Qui te l'a dit? 1018 01:20:25,895 --> 01:20:27,895 - Ce n'est pas vrai? - Oui mais... 1019 01:20:28,113 --> 01:20:30,932 Il est venu ici tous les soirs pour enseigner à Mandy. 1020 01:20:31,051 --> 01:20:35,562 Il est venu l'aider, 1021 01:20:35,968 --> 01:20:37,927 progresser. 1022 01:20:38,009 --> 01:20:39,448 Et ce soir? 1023 01:20:39,509 --> 01:20:44,378 Ce soir nous avons un raison très spéciale. 1024 01:20:45,926 --> 01:20:48,076 Harry, ça commence à marcher. 1025 01:20:51,551 --> 01:20:53,270 Il commence à parler! 1026 01:20:53,343 --> 01:20:56,043 Je ne t'ai pas dit pour vous surprendre. 1027 01:20:57,759 --> 01:21:00,227 Eh bien ... tu me l'as fait. Merci. 1028 01:21:00,551 --> 01:21:02,551 Vous raisonnez avec votre tête. 1029 01:21:03,759 --> 01:21:06,592 La petite fille fait de réels progrès. 1030 01:21:07,343 --> 01:21:08,771 Vous ne vous en rendez pas compte? 1031 01:21:08,801 --> 01:21:10,313 Harry, tu peux le vérifier. 1032 01:21:10,343 --> 01:21:13,062 Bien. Montrez-moi ce progrès! 1033 01:21:13,384 --> 01:21:14,854 - À présent? - Oui maintenant! 1034 01:21:14,884 --> 01:21:16,126 Maintenant c'est impossible. 1035 01:21:16,176 --> 01:21:17,975 Quelles raisons avez-vous de dire cela? 1036 01:21:18,051 --> 01:21:20,281 Parce qu'il commence juste à parler. 1037 01:21:20,593 --> 01:21:24,586 Il la fait sortir du lit et là question, cela peut tout faire échouer. 1038 01:21:24,968 --> 01:21:28,802 Si ça échoue, on peut arriver régression. À cause de lui! 1039 01:21:29,176 --> 01:21:31,176 Et elle ne l'oubliera pas. 1040 01:21:33,051 --> 01:21:34,301 Bien. 1041 01:21:35,218 --> 01:21:39,336 Vas-y si tu veux, mais je ne veux pas y participer. 1042 01:21:55,301 --> 01:21:59,055 Tu ne te rends pas compte que dans Dick les enfants ne sont-ils que des enfants? 1043 01:21:59,468 --> 01:22:01,218 Trésor! 1044 01:22:02,343 --> 01:22:04,777 - Qui l'a habillée? - JE. 1045 01:22:05,093 --> 01:22:06,252 Pouquoi? 1046 01:22:06,301 --> 01:22:09,691 Parce que nous prendrons le train minuit. Tous les trois. 1047 01:22:10,218 --> 01:22:11,897 Nous partons d'ici. 1048 01:22:11,968 --> 01:22:13,468 Harry! 1049 01:22:18,843 --> 01:22:20,843 Mandy. Voir. 1050 01:22:21,343 --> 01:22:23,683 Laisse papa entendre ce que tu peux dire. 1051 01:22:26,551 --> 01:22:28,190 Qui suis je? 1052 01:22:28,259 --> 01:22:29,759 Maman. 1053 01:22:30,509 --> 01:22:32,028 Laisse papa l'entendre. 1054 01:22:32,093 --> 01:22:34,093 Qui suis je? 1055 01:22:34,301 --> 01:22:35,700 Maman. 1056 01:22:35,759 --> 01:22:37,238 Dites "maman", chérie. 1057 01:22:37,301 --> 01:22:38,700 Maman. 1058 01:22:38,759 --> 01:22:40,259 Maman. 1059 01:22:40,718 --> 01:22:43,516 Mandy, tu peux dire "maman". Vous l'avez dit hier. 1060 01:22:43,843 --> 01:22:46,277 Dis "maman" ... maman 1061 01:22:47,176 --> 01:22:49,212 Maman. Maman "... 1062 01:22:51,718 --> 01:22:53,718 Chérie ... dis "maman". 1063 01:22:54,884 --> 01:22:56,884 Maman. S'il te plait chéri! 1064 01:23:03,968 --> 01:23:05,968 C'est assez! Arrêter! 1065 01:23:06,259 --> 01:23:07,738 Je ne peux plus le supporter! 1066 01:23:07,801 --> 01:23:10,235 C'est bon, chérie. 1067 01:23:11,301 --> 01:23:13,180 Je n'aurais pas dû faire ça! 1068 01:23:13,259 --> 01:23:15,259 Dick nous a prévenus. 1069 01:23:16,551 --> 01:23:18,688 - Tu ne me crois pas. - Je ne sais pas quoi croire. 1070 01:23:18,718 --> 01:23:21,152 Assez pour aujourd'hui. Je suis dégoutée. 1071 01:23:21,246 --> 01:23:24,349 Vous et votre fiancé saviez que vous étiez suivi par des détectives de divorce? 1072 01:23:24,379 --> 01:23:27,014 Comment penses-tu que je me sens quand je rapportent-ils vos histoires sales et sournoises? 1073 01:23:27,044 --> 01:23:28,807 - Qu'est-ce. - Qui est venu ici tous les soirs. 1074 01:23:28,837 --> 01:23:31,598 - Mais chérie, je ... - Que vous avez été vu en train de l'embrasser. 1075 01:23:32,177 --> 01:23:33,885 - C'est vrai? - C'est vrai quoi? 1076 01:23:34,686 --> 01:23:35,793 L'avez-vous déjà embrassé? 1077 01:23:39,267 --> 01:23:40,167 Oui. 1078 01:23:43,665 --> 01:23:44,565 Harry ... 1079 01:24:27,331 --> 01:24:29,331 Dors, chérie. 1080 01:25:24,998 --> 01:25:26,357 Harry. 1081 01:25:26,415 --> 01:25:27,915 Maman. 1082 01:25:28,498 --> 01:25:30,377 Où est Christine? 1083 01:25:30,456 --> 01:25:31,706 JE... 1084 01:25:33,456 --> 01:25:35,456 Je l'ai laissé là-bas. 1085 01:26:05,831 --> 01:26:07,593 Bonjour Eveline. Il y a mon mari? 1086 01:26:07,623 --> 01:26:09,623 C'est là, Mme Garland. 1087 01:26:18,156 --> 01:26:20,156 Salut Harry. 1088 01:26:20,365 --> 01:26:22,365 Salut, Christine. 1089 01:26:26,656 --> 01:26:28,656 Voici Dick Searle. 1090 01:26:33,990 --> 01:26:37,300 J'ai quelque chose à te dire. Voulez-vous m'écouter? 1091 01:26:44,865 --> 01:26:47,085 Tout ce que je veux que vous savez est ... 1092 01:26:47,115 --> 01:26:50,295 que dans ce scandale sale à propos de sa femme et moi ... 1093 01:26:50,490 --> 01:26:52,526 elle était comme une marionnette. 1094 01:26:53,240 --> 01:26:56,180 Elle a été utilisée par un tel Ackland. En êtes-vous conscient? 1095 01:26:56,406 --> 01:26:58,406 Ouais, il me semblait. 1096 01:26:58,865 --> 01:27:02,335 Ackland ne me ressemble pas, et moi non plus pour lui. 1097 01:27:02,698 --> 01:27:06,771 Il a édité cette histoire pour ... éloignez-vous de mon travail. 1098 01:27:07,573 --> 01:27:11,646 Avec son aide, il semble qu'il réussit. 1099 01:27:12,531 --> 01:27:15,126 Je suis venu ici parce que le Votre travail est-il en danger? 1100 01:27:15,156 --> 01:27:18,915 Oui, et cela signifie beaucoup pour moi! Plus que ses problèmes conjugaux! 1101 01:27:19,073 --> 01:27:23,093 J'enseigne aux enfants sourds comme Mandy. Et je suis un bon professeur. 1102 01:28:06,781 --> 01:28:07,781 P ... 1103 01:28:10,531 --> 01:28:11,531 P ... 1104 01:28:12,927 --> 01:28:13,927 P ... 1105 01:28:19,542 --> 01:28:20,542 P ... 1106 01:28:39,073 --> 01:28:40,832 Fred! Quoi de neuf? 1107 01:28:40,906 --> 01:28:43,495 je ne sais pas ce qui est arrivé dans cette école ... 1108 01:28:43,604 --> 01:28:47,733 mais Mandy a changé là-bas. 1109 01:28:48,656 --> 01:28:50,876 Harry n'aurait pas dû éloignez-la de Christine. 1110 01:28:50,906 --> 01:28:53,835 Non, Harry n'a pas réalisé de ce qui se passait. 1111 01:28:53,865 --> 01:28:55,865 Il est temps de le faire. 1112 01:28:56,990 --> 01:28:59,788 - Il devrait rentrer. - À l'école? 1113 01:29:22,365 --> 01:29:23,764 Salut Christine. 1114 01:29:23,823 --> 01:29:26,132 - Bonjour maman. - Salut papa. 1115 01:29:26,448 --> 01:29:28,448 - O est Harry? - Là. 1116 01:29:28,615 --> 01:29:30,494 Non, tu restes ici. 1117 01:29:30,573 --> 01:29:33,963 Cette fois, laissez-moi faire. Vous restez en dehors de cela. 1118 01:29:37,865 --> 01:29:39,865 Je suis content que tu sois de retour. 1119 01:29:41,573 --> 01:29:43,573 Monsieur Searle, partez-vous? 1120 01:29:43,823 --> 01:29:45,462 Papa, ne t'implique pas. 1121 01:29:45,531 --> 01:29:50,366 Mon fils, je ne veux pas me mêler, Je me demandais simplement ce que j'avais décidé. 1122 01:29:50,781 --> 01:29:55,536 M. Searle séduit Christine ou a-t-elle éduqué Mandy? 1123 01:29:55,948 --> 01:29:58,948 Harry, parfois je ne comprends pas bien ce que vous pensez. 1124 01:29:59,509 --> 01:30:02,213 Je veux dire, si tu crois ça Christine t'a été infidèle, 1125 01:30:02,243 --> 01:30:04,657 tu le feras probablement quelque chose à ce sujet. 1126 01:30:04,775 --> 01:30:06,563 Divorcez-la ou quelque chose comme ça, non? 1127 01:30:06,593 --> 01:30:08,069 Il n'y croit pas. Il sait parfaitement bien ... 1128 01:30:08,099 --> 01:30:10,513 Monsieur Searle, je parle à mon fils. 1129 01:30:10,600 --> 01:30:14,584 Alors que si vous croyez que c'est juste un potin idiot ... 1130 01:30:15,117 --> 01:30:19,127 et que Christine et Mr Searle sont seuls faire de son mieux pour Mandy ... 1131 01:30:19,247 --> 01:30:21,591 et ils ont vraiment fait beaucoup pour elle ... 1132 01:30:22,213 --> 01:30:24,713 des doutes sur la fidélité de sa femme, Harry ... 1133 01:30:25,340 --> 01:30:28,232 sont des doutes sur lequel un homme doit prendre une décision. 1134 01:30:29,033 --> 01:30:31,968 Ce n'est peut-être pas un décision correcte, mais elle doit être prise. 1135 01:30:37,020 --> 01:30:39,020 Je ne pense rien. 1136 01:30:39,270 --> 01:30:41,270 Kit n'a rien à voir avec ça. 1137 01:30:46,470 --> 01:30:48,470 Je ne crois pas un mot. 1138 01:31:05,220 --> 01:31:07,220 Je ne peux pas le trouver. 1139 01:31:27,245 --> 01:31:28,724 Elle est là! 1140 01:31:33,804 --> 01:31:35,804 Il a une balle. 1141 01:31:37,804 --> 01:31:39,804 Donnez-nous le ballon. 1142 01:31:40,679 --> 01:31:41,880 Le ballon. 1143 01:31:41,910 --> 01:31:43,910 Attendre jusqu'à. 1144 01:31:46,720 --> 01:31:48,720 Nous vous le rendons. 1145 01:31:49,095 --> 01:31:51,768 Merci. Voulez-vous jouer avec nous? 1146 01:31:54,170 --> 01:31:56,170 Comment tu t'appeles? 1147 01:31:56,504 --> 01:31:58,254 Homme-mort. 1148 01:31:59,587 --> 01:32:02,579 - Comme, comment? - Mandy. 1149 01:32:02,609 --> 01:32:04,920 Son nom est Mandy. Mandy. 1150 01:32:05,608 --> 01:32:08,559 Jouons! 1151 01:32:29,920 --> 01:32:31,920 Mandy, allez! 85292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.