Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,895 --> 00:00:23,895
Sous-titres par Tati48 et Anna Scarella,
2014 younditalia. Wordpress. Com
2
00:00:40,459 --> 00:00:45,459
MANDY, LA PETITE Sourd Muet
3
00:01:05,980 --> 00:01:09,880
Nous exprimons nos remerciements
à la direction et au personnel
4
00:01:10,147 --> 00:01:13,747
de la Royal School for
Manchester sourd,
5
00:01:13,777 --> 00:01:16,359
et admiration pour leur travail.
6
00:01:56,159 --> 00:01:57,758
C'est Mandy,
7
00:01:58,226 --> 00:02:01,616
ou plutôt Amanda Jane Garland,
8
00:02:02,476 --> 00:02:04,476
deux ans,
9
00:02:04,976 --> 00:02:08,396
Amanda en latin signifie
"méritant d'être aimé".
10
00:02:09,017 --> 00:02:13,056
Digne ou pas,
cependant, il reçoit beaucoup d'amour.
11
00:02:21,101 --> 00:02:23,101
Elle est notre fille unique.
12
00:02:23,392 --> 00:02:27,988
Harry et moi rêvons toujours
qui sera une femme d'affaires,
13
00:02:28,392 --> 00:02:30,392
ou un artiste,
14
00:02:30,684 --> 00:02:33,199
ou une simple femme au foyer, comme moi.
15
00:02:33,851 --> 00:02:36,843
Nous nous soucions toujours
pour sa santé,
16
00:02:37,184 --> 00:02:39,300
et si ça pousse bien.
17
00:02:42,926 --> 00:02:44,962
Cela a l'air assez intelligent.
18
00:02:45,259 --> 00:02:48,858
Oui, et combien plus est l'intelligence
plus il se manifeste lentement.
19
00:02:49,009 --> 00:02:50,928
Mais il ne parle pas encore!
20
00:02:51,009 --> 00:02:53,009
Ne t'inquiète pas.
21
00:02:53,259 --> 00:02:55,489
Beaucoup commencent à parler plus tard.
22
00:02:57,692 --> 00:02:59,692
C'est Harry.
23
00:03:03,067 --> 00:03:05,066
Salut chérie!
24
00:03:05,151 --> 00:03:06,710
Lily est là.
25
00:03:06,776 --> 00:03:07,935
Lis?
26
00:03:07,984 --> 00:03:09,371
Salut Lily. Vous partez?
27
00:03:09,401 --> 00:03:11,204
Oui, je vais prendre le train. Comment allez-vous?
28
00:03:11,234 --> 00:03:13,873
Bien. Retournez-vous dans le nord ce soir?
Comment va Jimmy?
29
00:03:13,984 --> 00:03:16,423
Oh, c'est merveilleux,
et c'est si bon pour moi!
30
00:03:16,526 --> 00:03:19,331
Il m'a écrit pour me retenir
pour une autre semaine.
31
00:03:19,559 --> 00:03:21,779
Alors tu cours vers lui
pour voir qui elle est, hein?
32
00:03:21,809 --> 00:03:23,179
Tu paries!
33
00:03:23,897 --> 00:03:27,484
Au revoir! C'est bon d'en voir un
famille heureuse avec un mari teetotal!
34
00:03:34,392 --> 00:03:37,862
Comment va ma petite fille?
Étiez-vous bon aujourd'hui?
35
00:03:38,684 --> 00:03:41,881
Oui? Il est temps d'aller au lit.
36
00:03:42,226 --> 00:03:44,226
Des crayons!
37
00:03:45,142 --> 00:03:46,461
Pauvre papa!
38
00:03:46,517 --> 00:03:48,517
Adieu, ma chère.
39
00:03:48,976 --> 00:03:51,570
Ne jouez pas à la mère anxieuse, hein?
40
00:03:51,892 --> 00:03:54,281
Venez nous rendre visite. Que Dieu te bénisse.
41
00:03:54,851 --> 00:03:56,851
- Au revoir!
- Au revoir!
42
00:05:14,392 --> 00:05:16,392
Qu'est-ce que c'est, Kit?
43
00:05:20,576 --> 00:05:22,415
J'ai peur.
44
00:05:22,492 --> 00:05:23,992
Craindre?
45
00:05:24,784 --> 00:05:26,743
Oui.
46
00:05:26,826 --> 00:05:29,945
Tu te souviens de ce que tu as
dit à propos de Mandy l'autre jour?
47
00:05:30,076 --> 00:05:32,954
Qui n'avait pas l'air d'avoir peur des bruits?
48
00:05:33,701 --> 00:05:36,056
Il n'a pas encore commencé à parler.
49
00:05:39,909 --> 00:05:43,538
J'ai l'impression que vous n'entendez pas bien.
50
00:05:45,492 --> 00:05:46,651
Nous y voilà!
51
00:05:46,701 --> 00:05:49,420
J'en ai eu la preuve en battant des mains.
52
00:05:49,742 --> 00:05:51,902
C'est comme s'il n'avait rien entendu.
53
00:05:53,409 --> 00:05:56,003
Mais chérie, c'est tellement vivant!
54
00:05:57,034 --> 00:05:59,034
Vous pouvez le voir par vous-même.
55
00:05:59,367 --> 00:06:01,881
Si vous ne le voyez pas, vous ne vous rendez pas compte.
56
00:06:02,201 --> 00:06:04,761
Essayez et vous verrez.
57
00:06:14,617 --> 00:06:16,812
Avez-vous vu qu'elle s'est retournée?
58
00:06:17,242 --> 00:06:19,342
Il ne nous a pas vus, mais il nous a entendus.
59
00:06:19,492 --> 00:06:21,411
Oui!
60
00:06:21,492 --> 00:06:23,592
Tu te sens bien, ma belle?
61
00:06:24,284 --> 00:06:25,723
Bien sûr!
62
00:06:25,784 --> 00:06:28,064
Vous attendez-vous à ce qu'il tourne à chaque coup de sifflet?
63
00:06:28,534 --> 00:06:30,889
Vraiment, je pensais que ...
64
00:06:31,284 --> 00:06:34,993
Une petite fille ne se retourne pas ...
65
00:06:35,367 --> 00:06:38,643
au premier bruit que vous entendez, n'est-ce pas?
66
00:06:39,117 --> 00:06:41,870
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter!
67
00:06:45,201 --> 00:06:47,201
Bonne nuit ma chère.
68
00:06:58,451 --> 00:06:59,951
Harry!
69
00:07:00,326 --> 00:07:02,326
- Qu'est-ce?
- Voir!
70
00:07:04,076 --> 00:07:06,035
Il vous a vu! Il ne vous a pas entendu!
71
00:07:06,117 --> 00:07:07,276
Vraiment...
72
00:07:07,326 --> 00:07:09,326
Non, Harry.
73
00:07:09,867 --> 00:07:13,227
Essayez de la rappeler
attention sans te voir.
74
00:07:21,326 --> 00:07:22,826
Mandy!
75
00:07:25,576 --> 00:07:26,975
Mandy!
76
00:07:30,576 --> 00:07:32,076
Mandy!
77
00:07:37,451 --> 00:07:38,951
Mandy!
78
00:07:52,034 --> 00:07:54,034
Jetez-le!
79
00:08:31,284 --> 00:08:34,879
Et si elle est sourde ... complètement sourde,
80
00:08:35,742 --> 00:08:37,982
il sera également silencieux!
81
00:08:56,451 --> 00:09:00,649
C'est encore très petit, mais ce n'est pas le cas
symptômes de déficience mentale.
82
00:09:01,242 --> 00:09:05,155
La structure de l'oreille est parfaite,
donc il n'est pas utilisable,
83
00:09:05,909 --> 00:09:07,468
Mme Garland.
84
00:09:07,534 --> 00:09:09,889
C'est l'un de ces rares cas où
85
00:09:10,201 --> 00:09:13,861
le nerf auditif s'est développé
mauvais pendant la grossesse.
86
00:09:14,076 --> 00:09:17,136
C'est comme ça que ça s'appelle
une anomalie congénitale.
87
00:09:22,034 --> 00:09:25,788
Tout le monde nous a dit de manière convaincante
88
00:09:26,159 --> 00:09:28,354
qu'il n'y avait rien à faire.
89
00:09:28,867 --> 00:09:31,087
Mandy ne pouvait jamais entendre.
90
00:09:31,701 --> 00:09:34,977
Il n'a jamais pu
imaginez ce qu'est le son.
91
00:09:35,326 --> 00:09:38,682
Et bien sûr, cela aurait été muet.
92
00:09:41,492 --> 00:09:44,211
Son pour les médecins
l'affaire était intéressante,
93
00:09:44,534 --> 00:09:46,650
mais rien de spécial.
94
00:09:47,784 --> 00:09:51,572
Un des 16 000 enfants nés de cette façon.
95
00:09:52,451 --> 00:09:56,763
Ils ont expliqué qu'il y a
de nombreuses écoles spécialisées,
96
00:09:57,659 --> 00:09:59,659
également avec stage.
97
00:10:05,284 --> 00:10:07,864
On ne peut pas le mettre dans un tel endroit.
98
00:10:08,180 --> 00:10:10,119
Qu'est-ce que ça veut dire?
99
00:10:10,201 --> 00:10:14,101
Les professeurs semblent gentils,
ce sont certainement des professionnels.
100
00:10:14,409 --> 00:10:16,409
Mais l'endroit lui-même ...
101
00:10:17,451 --> 00:10:19,451
ça fait peur.
102
00:10:26,159 --> 00:10:27,638
Et que faisons-nous?
103
00:10:27,701 --> 00:10:29,701
Elle doit être éduquée,
104
00:10:29,992 --> 00:10:31,992
mais en privé, à la maison, avec nous.
105
00:10:32,576 --> 00:10:34,296
Avec un instructeur spécialisé?
106
00:10:34,326 --> 00:10:36,886
Où le mettons-nous? Il n'y a pas d'espace.
107
00:10:37,534 --> 00:10:39,534
Je ne sais pas.
108
00:10:42,701 --> 00:10:45,295
Et la proposition de tes parents?
109
00:10:45,617 --> 00:10:48,734
Se déplacer vers le sol
au-dessus de leur maison?
110
00:10:49,076 --> 00:10:52,432
Chérie, je ne peux pas
demande toi. Vous les détesteriez.
111
00:10:52,951 --> 00:10:54,296
Ils sont très vieux et ...
112
00:10:54,326 --> 00:10:56,396
Nous devons faire quelque chose pour Mandy.
113
00:11:04,909 --> 00:11:07,503
Fred, ils sont arrivés.
114
00:11:12,409 --> 00:11:13,808
Donne le moi.
115
00:11:13,867 --> 00:11:15,937
Je pense qu'elle est un peu nerveuse.
116
00:11:16,784 --> 00:11:20,857
Bonne fille! Tu es vraiment bonne, Mandy!
117
00:11:22,992 --> 00:11:24,231
Salut, Mandy.
118
00:11:24,284 --> 00:11:25,534
Père.
119
00:11:25,742 --> 00:11:28,540
Pour toi. Un coup d'échecs.
120
00:11:28,867 --> 00:11:33,065
Regardez combien de choses. Si tu veux
quelque chose pour toi, je n'ai pas de place.
121
00:11:33,451 --> 00:11:37,046
Mon Dieu! Un mouvement vraiment allemand!
122
00:11:37,409 --> 00:11:41,561
J'ai laissé un placard libre.
Vous en aurez certainement besoin.
123
00:11:41,951 --> 00:11:44,784
C'était l'arcade de Harry.
124
00:11:45,117 --> 00:11:48,268
Nous devrons le fournir. C'était élégant.
125
00:11:48,701 --> 00:11:50,851
Ce ne sera pas trop pour maman?
126
00:11:51,242 --> 00:11:53,710
Mon fils, ne t'inquiète pas pour ça.
127
00:11:54,034 --> 00:11:56,343
Je ne sais pas comment ce sera pour toi
128
00:11:56,659 --> 00:12:00,015
mais je vous assure que le vôtre
maman sera heureuse.
129
00:12:00,951 --> 00:12:03,129
Je suis heureux d'avoir un bébé à la maison.
130
00:12:03,159 --> 00:12:05,159
Vous ne vous sentez pas envahi?
131
00:12:05,367 --> 00:12:08,723
Envahi? C'est comme recommencer
vivre, avec toi ...
132
00:12:09,076 --> 00:12:11,076
et le petit.
133
00:12:15,242 --> 00:12:17,802
Mandy a eu de la chance,
134
00:12:19,867 --> 00:12:23,940
Au moins, elle était entourée de
les gens qui l'aimaient,
135
00:12:24,326 --> 00:12:27,326
ils se sont occupés d'elle, l'ont protégée
du monde extérieur.
136
00:12:29,451 --> 00:12:31,885
Les cinq premières années ont passé
137
00:12:32,326 --> 00:12:34,576
protégé.
138
00:13:25,284 --> 00:13:27,284
Vous y!
139
00:13:29,951 --> 00:13:33,851
Voulez-vous vous jeter sous les roues?
J'aurais pu vous tuer! Comprenez vous?
140
00:13:34,034 --> 00:13:38,824
Tu m'entends? Et la laisse?
Je t'ai presque tué!
141
00:13:50,117 --> 00:13:52,506
Vous devez le tenir en laisse!
142
00:14:03,909 --> 00:14:06,423
Trésor! Ce qui vous est arrivé?
143
00:14:07,409 --> 00:14:10,879
Ne fais pas ça, chérie!
Qu'est ce qui c'est passé? Cela vous a-t-il mordu?
144
00:14:11,242 --> 00:14:12,561
Dehors!
145
00:14:12,617 --> 00:14:15,336
Oui chéri. Je ne m'en vais pas. Je suis ici.
146
00:14:15,659 --> 00:14:17,934
Je suis là avec toi. Calmer.
147
00:14:18,242 --> 00:14:20,242
Que s'est-il passé, mon cher?
148
00:14:21,159 --> 00:14:22,958
Ce n'est rien.
149
00:14:23,034 --> 00:14:24,593
Tout est fini.
150
00:14:24,659 --> 00:14:26,578
Je vais le porter, madame.
151
00:14:26,659 --> 00:14:29,014
Viens chéri.
152
00:14:29,784 --> 00:14:32,173
C'est fini. Ne pleure pas, chérie.
153
00:14:33,367 --> 00:14:35,246
A-t-elle été mordue par le chien?
154
00:14:35,326 --> 00:14:37,601
Je ne sais pas, quelque chose lui a fait peur
155
00:14:38,076 --> 00:14:40,076
mais ne pouvait pas me dire quoi.
156
00:14:42,826 --> 00:14:45,818
Harry, je n'en peux plus!
157
00:14:46,826 --> 00:14:49,505
Quand elle était petite, elle n'a pas
il y avait des problèmes, mais maintenant,
158
00:14:49,617 --> 00:14:54,008
Je ne sais pas quand elle est capricieuse e
quand il a vraiment quelque chose.
159
00:14:54,409 --> 00:14:56,409
Je ne peux pas communiquer avec elle.
160
00:14:57,159 --> 00:14:59,468
On doit faire quelque chose!
161
00:15:05,284 --> 00:15:06,784
"C" ...
162
00:15:06,951 --> 00:15:08,150
"À"...
163
00:15:08,201 --> 00:15:09,701
"T" ...
164
00:15:09,909 --> 00:15:11,409
"C" ...
165
00:15:12,503 --> 00:15:14,003
"À"...
166
00:15:14,326 --> 00:15:15,826
"T" ...
167
00:15:16,659 --> 00:15:18,618
Chat Chat).
168
00:15:18,701 --> 00:15:20,201
"C" ...
169
00:15:21,826 --> 00:15:23,326
"À"...
170
00:15:24,951 --> 00:15:26,451
"T" ...
171
00:15:27,555 --> 00:15:29,055
Mandy.
172
00:15:29,242 --> 00:15:30,242
"T".
173
00:15:30,534 --> 00:15:32,534
Écoute, Mandy.
174
00:15:32,784 --> 00:15:34,534
Voir.
175
00:15:37,367 --> 00:15:40,040
Il doit y avoir quelque chose
Que pouvons-nous faire.
176
00:15:40,701 --> 00:15:43,340
Il doit y avoir quelqu'un
qui peut nous aider.
177
00:15:47,826 --> 00:15:49,826
Je ne veux pas entrer, Lily.
178
00:15:50,117 --> 00:15:52,596
- Pourquoi pas?
- Harry m'a dit comment c'était.
179
00:15:52,701 --> 00:15:54,340
Harry ne le vit pas.
180
00:15:54,409 --> 00:15:57,446
Il ne l'a pas bien vu.
181
00:15:57,784 --> 00:16:01,504
Il l'a vu pendant un moment,
puis il a pris des excuses et s'est enfui.
182
00:16:01,867 --> 00:16:04,427
Il s'est enfui sans entendre d'explications.
183
00:16:05,117 --> 00:16:09,197
Je peux comprendre cela. Dick Searle l'aura
chassé, comme il le fait avec n'importe qui.
184
00:16:09,492 --> 00:16:12,768
Mais au moins je te veux
le voir et lui parler.
185
00:16:13,784 --> 00:16:15,784
Allez, Chris.
186
00:16:25,201 --> 00:16:27,040
C'est Christine Garland.
187
00:16:27,117 --> 00:16:28,316
Plaisir.
188
00:16:28,367 --> 00:16:30,367
Connaissez-vous le cas de votre fille?
189
00:16:30,659 --> 00:16:32,854
Oui, est-il ici avec vous?
190
00:16:33,909 --> 00:16:38,028
- Non.
- Je ne peux pas décider de l'accepter ou non.
191
00:16:38,617 --> 00:16:41,536
Personne ne lui a demandé de
acceptez-le, monsieur Searle.
192
00:16:41,659 --> 00:16:45,418
Je voulais juste voir si je peux leur offrir
quelque chose qu'il n'a pas déjà.
193
00:16:45,576 --> 00:16:47,135
Ah compris!
194
00:16:47,201 --> 00:16:49,954
Et que lui avez-vous offert? Quel âge a-t-il?
195
00:16:50,284 --> 00:16:51,443
6 ans.
196
00:16:51,492 --> 00:16:53,291
- Est-ce qu'elle va a l'école?
- Non.
197
00:16:53,367 --> 00:16:55,206
Pourquoi pas?
198
00:16:55,284 --> 00:16:57,323
Mon mari et moi avons pensé ...
199
00:16:57,409 --> 00:17:00,289
Il a besoin de gentillesse,
amour et compréhension,
200
00:17:00,534 --> 00:17:02,764
et cela ne peut être donné qu'à la maison.
201
00:17:03,076 --> 00:17:06,556
- Y a-t-il quelqu'un qui t'apprend quelque chose?
- Une gouvernante.
202
00:17:06,784 --> 00:17:08,254
- Langage des signes?
- Oui.
203
00:17:08,284 --> 00:17:10,639
Ouais, soixante, non?
204
00:17:10,951 --> 00:17:12,390
Écoute, Dick!
205
00:17:12,451 --> 00:17:16,330
Je lui ai dit que tu étais impoli
pour ne pas vous faire d'efforts.
206
00:17:16,701 --> 00:17:20,011
Et que vous étiez un professionnel.
Donc, en bref,
207
00:17:20,367 --> 00:17:24,963
lui montrer l'école e
arrête d'être impoli.
208
00:17:25,367 --> 00:17:28,787
Je dois aller voir mes enfants.
À plus tard.
209
00:17:33,492 --> 00:17:35,492
Eh bien, si vous voulez jeter un oeil ...
210
00:17:35,784 --> 00:17:37,784
Si vous avez le temps ...
211
00:17:55,992 --> 00:17:57,492
Colin.
212
00:17:58,201 --> 00:18:01,159
Tu as le visage le plus sale
de tout l'institut!
213
00:18:03,367 --> 00:18:05,367
- Comment tu t'appeles?
- Michael.
214
00:18:08,784 --> 00:18:10,463
Très bien.
215
00:18:10,534 --> 00:18:12,729
- Et qui est-ce?
- Michael.
216
00:18:13,117 --> 00:18:14,516
Non non.
217
00:18:14,576 --> 00:18:17,136
Michel c'est toi. Il est Colin.
218
00:18:19,076 --> 00:18:22,227
Il n'est ici que depuis 10 semaines.
219
00:18:22,784 --> 00:18:24,900
Et est-il très sourd?
220
00:18:25,201 --> 00:18:27,920
Oui, complètement.
221
00:18:29,534 --> 00:18:33,374
Il y a encore beaucoup à faire,
il ne pouvait même pas lire sur les lèvres.
222
00:18:36,534 --> 00:18:38,534
Mlle Larner.
223
00:18:42,201 --> 00:18:44,715
Comment va Léonie? Ne le perdez pas de vue.
224
00:18:45,034 --> 00:18:46,793
C'est mieux que ce matin.
225
00:18:46,867 --> 00:18:48,907
Oui? Et ça ira encore mieux ce soir.
226
00:18:49,159 --> 00:18:51,673
Mme Garland, Mlle Larner.
227
00:18:51,992 --> 00:18:53,992
Ravi de vous rencontrer.
228
00:19:24,076 --> 00:19:26,749
Si vous commencez avec un enfant de 6 ans,
229
00:19:27,076 --> 00:19:30,546
dans combien de temps pourrait-il parler?
230
00:19:30,909 --> 00:19:34,509
Cela dépend de l'enfant, et de cela
qui signifie «parler».
231
00:19:34,826 --> 00:19:36,076
JE...
232
00:19:37,367 --> 00:19:39,286
Ah ... c'est ici.
233
00:19:39,367 --> 00:19:41,517
Excusez-moi.
234
00:19:41,826 --> 00:19:44,294
La fille est venue pour l'interview.
235
00:19:44,617 --> 00:19:47,893
Jane, voici Mme Garland.
236
00:19:48,242 --> 00:19:52,793
Le Dr Ellis a fondé l'école.
Il est à la retraite mais travaille toujours ici.
237
00:19:53,201 --> 00:19:55,040
Il vit pratiquement avec nous.
238
00:19:55,117 --> 00:19:58,587
Tu connais ce métier
plus que quiconque.
239
00:19:59,992 --> 00:20:01,492
Je t'en prie.
240
00:20:02,451 --> 00:20:04,451
- Avez-vous vu les cours?
- Oui.
241
00:20:04,701 --> 00:20:08,216
Bien. Et il a vu quelque chose
Intéressant?
242
00:20:09,576 --> 00:20:11,576
J'ai vu...
243
00:20:12,242 --> 00:20:14,358
beaucoup de choses intéressantes.
244
00:20:16,117 --> 00:20:19,996
Il est jeune, mais il y ressemble
savoir comment s'occuper des enfants.
245
00:20:20,367 --> 00:20:22,927
Autrement dit, elle est bonne avec les enfants.
246
00:20:24,409 --> 00:20:27,529
Voici M. Searle.
Mlle Crocker.
247
00:20:29,826 --> 00:20:31,585
Mlle Crocker,
248
00:20:31,659 --> 00:20:35,049
cela vous dérangerait-il de répondre
à une question personnelle?
249
00:20:35,617 --> 00:20:37,972
Pourquoi cherchez-vous un emploi comme celui-ci?
250
00:20:38,576 --> 00:20:40,255
Eh bien, je ...
251
00:20:40,326 --> 00:20:44,365
Je pense que ce sera plus intéressant
que d'enseigner aux enfants normaux.
252
00:20:45,242 --> 00:20:47,995
Autrement dit, ils sont intéressants
seulement s'ils sont sourds.
253
00:20:48,326 --> 00:20:49,566
Non bien sûr que non.
254
00:20:49,617 --> 00:20:53,132
Ses références disent que
elle est très bonne avec les enfants.
255
00:20:53,492 --> 00:20:56,802
Eh bien, je m'entends bien avec eux.
256
00:20:58,284 --> 00:21:01,162
Les sourds se sentent très isolés.
257
00:21:01,492 --> 00:21:05,152
L'avantage de cette école
est de fournir aux enfants
258
00:21:05,409 --> 00:21:08,481
la compagnie d'autres comme eux.
259
00:21:08,951 --> 00:21:11,624
Fais leur confiance
Dont ils ont besoin.
260
00:21:13,701 --> 00:21:17,296
J'ai remarqué qu'ils sont nombreux
généreux les uns envers les autres.
261
00:21:22,159 --> 00:21:25,678
Il a du mal.
Cela se terminait généralement par des larmes.
262
00:21:25,826 --> 00:21:30,342
Mais maintenant il vient et s'assoit ici
jusqu'à ce que vous vous sentiez mieux.
263
00:21:32,992 --> 00:21:35,347
Je voudrais vous poser une question.
264
00:21:36,326 --> 00:21:38,546
Jusqu'à quel niveau peuvent-ils parler?
265
00:21:39,451 --> 00:21:42,602
Je sais que vous leur apprenez quelques mots et ...
266
00:21:43,201 --> 00:21:45,201
le jour vient où ...
267
00:21:45,951 --> 00:21:47,991
peuvent-ils mener une vie normale?
268
00:21:48,784 --> 00:21:50,784
Peut...?
269
00:21:57,326 --> 00:21:59,326
Excusez-moi.
270
00:22:01,326 --> 00:22:04,124
Oui, je suis comme eux.
271
00:22:04,742 --> 00:22:06,742
Me demandait-il quelque chose?
272
00:22:09,576 --> 00:22:12,336
Un appel personnel
pour M. Garland.
273
00:22:12,576 --> 00:22:14,055
Oui j'attends.
274
00:22:14,117 --> 00:22:16,117
Pour te calmer.
275
00:22:16,951 --> 00:22:18,987
Il sera difficile de convaincre la grand-mère.
276
00:22:19,284 --> 00:22:21,284
Cela ne te concerne pas.
277
00:22:21,909 --> 00:22:25,538
Et j'y pense,
même Harry ne sera pas ravi.
278
00:22:25,909 --> 00:22:27,708
Que peux-tu lui dire? JE...
279
00:22:27,784 --> 00:22:29,423
Laissez-lui le soin.
280
00:22:29,492 --> 00:22:32,086
Je suis sûr que c'est là
bonne chose à faire.
281
00:22:32,659 --> 00:22:35,617
Si Harry revenait voir l'endroit!
282
00:22:36,076 --> 00:22:38,271
- Pensez-vous qu'il viendrait?
- Dois.
283
00:22:38,576 --> 00:22:40,326
Prêt?
284
00:22:40,909 --> 00:22:42,788
Bonjour chérie.
285
00:22:42,867 --> 00:22:46,576
Regarde, tu te souviens de l'école
qu'est-ce que vous êtes venu voir?
286
00:22:47,326 --> 00:22:49,326
J'étais là aujourd'hui.
287
00:22:50,451 --> 00:22:54,364
Mais chérie, je ne peux pas venir
au nord immédiatement sur la course.
288
00:22:57,742 --> 00:23:02,418
Si c'est pour l'amour de Mandy, je le ferai.
Mais qu'est-ce qui est si urgent?
289
00:23:09,909 --> 00:23:12,489
Si c'est le cas, c'est clair
que nous devons en parler.
290
00:23:15,263 --> 00:23:18,355
Chérie, une décision
donc cela prend du temps.
291
00:23:19,659 --> 00:23:24,653
Non pas que je m'oppose,
mais rentrez chez vous et nous en parlons.
292
00:23:26,617 --> 00:23:28,617
OK chérie.
293
00:23:34,367 --> 00:23:36,367
Qu'est-ce qu'il y a, Harry?
294
00:23:38,159 --> 00:23:41,151
Lily Tabor l'a apporté
voir une école.
295
00:23:41,492 --> 00:23:43,562
- L'école?
- Oui.
296
00:23:45,326 --> 00:23:49,444
Il ne veut pas que nous envoyions Mandy là-bas, n'est-ce pas?
297
00:23:49,826 --> 00:23:52,056
Maman, ne commence pas.
298
00:23:53,826 --> 00:23:56,056
Je ne veux l'envoyer nulle part.
299
00:23:56,659 --> 00:23:59,127
Christine n'en veut pas non plus.
300
00:24:01,909 --> 00:24:03,788
Difficulté?
301
00:24:03,867 --> 00:24:05,617
Un peu'.
302
00:24:09,409 --> 00:24:11,718
Ne reculez pas avec vos croyances.
303
00:24:12,034 --> 00:24:13,193
Des vôtres!
304
00:24:13,242 --> 00:24:14,401
La ferme, Jimmy.
305
00:24:14,451 --> 00:24:16,451
Je sais que c'est vrai.
306
00:24:19,409 --> 00:24:21,877
Quoi qu'il en soit, j'ai déjà pris ma décision.
307
00:24:24,159 --> 00:24:26,673
J'ai dit à Searle que je lui amènerais Mandy.
308
00:24:29,201 --> 00:24:30,760
Et Harry ne sait pas?
309
00:24:30,826 --> 00:24:32,826
Non moi ...
310
00:24:41,701 --> 00:24:44,010
Vous y! Emmenez-nous faire un tour!
311
00:24:44,638 --> 00:24:46,046
Emmenez-nous faire un tour!
312
00:24:46,076 --> 00:24:47,395
Viens!
313
00:24:47,451 --> 00:24:49,451
Un tour!
314
00:24:52,201 --> 00:24:53,440
Égoïste!
315
00:24:53,492 --> 00:24:55,492
Nous vous le rendrons! Être généreux!
316
00:24:55,659 --> 00:24:57,659
Donnez-le nous!
317
00:24:58,451 --> 00:25:00,418
Le chat a-t-il mangé votre langue?
318
00:25:00,451 --> 00:25:02,010
Égoïste!
319
00:25:02,076 --> 00:25:04,076
Désagréable!
320
00:25:04,826 --> 00:25:06,505
Est-ce une école gratuite?
321
00:25:06,576 --> 00:25:08,095
Est-ce subventionné?
322
00:25:08,159 --> 00:25:10,798
Dans quel genre d'enfants allez-vous?
323
00:25:11,117 --> 00:25:13,347
Comme Mandy: sourde.
324
00:25:14,201 --> 00:25:17,716
Harry, si tu venais la voir,
vous changeriez d'avis.
325
00:25:18,659 --> 00:25:20,978
Kit, ses méthodes peuvent être bonnes,
326
00:25:21,076 --> 00:25:24,751
mais tu n'y penseras pas
Débarrassons-nous de Mandy
327
00:25:25,117 --> 00:25:27,117
la mettre dans une institution!
328
00:25:27,742 --> 00:25:30,131
Les enfants peuvent être très cruels.
329
00:25:30,451 --> 00:25:33,727
C'est la vie. Il doit y faire face.
330
00:25:34,076 --> 00:25:37,705
Oui, mais il est encore tôt.
Elle a 6 ans et est également retardée.
331
00:25:40,201 --> 00:25:44,831
Il y avait des enfants plus jeunes,
sourde comme elle, qui pouvait parler ...
332
00:25:45,534 --> 00:25:50,289
et qu'en grandissant, ils auront l'opportunité
mener une vie normale ...
333
00:25:51,576 --> 00:25:54,249
et ne pas couper le son, comme Mandy l'est.
334
00:25:54,992 --> 00:25:57,337
Ce que nous faisons
une Mandy est criminelle!
335
00:25:57,367 --> 00:25:59,126
Christine!
336
00:25:59,201 --> 00:26:01,201
Pourquoi nous disputons-nous?
337
00:26:02,326 --> 00:26:05,746
Vous n'avez pas le droit de vous inscrire
Mandy sans nous consulter!
338
00:26:05,951 --> 00:26:08,340
Et vous d'ignorer mon point de vue!
339
00:26:08,659 --> 00:26:13,659
Je ne mettrais pas Mandy dans cette cabane
même s'ils lui apprenaient le chinois.
340
00:26:14,117 --> 00:26:17,951
Elle restera ici avec nous,
à la maison, comme il se doit.
341
00:26:48,242 --> 00:26:51,951
Pourquoi ne viens-tu pas avec moi au Pays de Galles?
Qu'est-ce que c'est, mon enfant?
342
00:26:52,326 --> 00:26:54,965
Laissez-le fonctionner pendant un moment.
Il s'ennuie tellement!
343
00:26:55,284 --> 00:26:56,754
Mandy pourrait venir aussi.
344
00:26:56,784 --> 00:26:59,981
Nous pourrions louer une maison,
ou un appartement.
345
00:27:00,326 --> 00:27:02,521
Cela ne résout rien, tu ne penses pas?
346
00:27:03,367 --> 00:27:05,642
Je ferais n'importe quoi pour le réparer.
347
00:27:05,951 --> 00:27:08,171
Sauf l'envoyer dans cette école.
348
00:27:08,451 --> 00:27:13,445
Chérie, tu veux que nous fassions ça
souffrir pour se sentir en sécurité?
349
00:27:14,242 --> 00:27:16,569
Si Mandy arrive à
parler, je pense ...
350
00:27:16,659 --> 00:27:20,859
Chérie, j'ai été là-bas, j'ai connu
cet homme, j'ai vu l'endroit ...
351
00:27:28,451 --> 00:27:29,951
C'est le tien?
352
00:27:31,951 --> 00:27:33,701
Elle est là.
353
00:27:34,659 --> 00:27:37,179
Demandez-moi poliment.
Dites «s'il vous plaît».
354
00:27:40,701 --> 00:27:42,701
Dites «s'il vous plaît».
355
00:27:43,326 --> 00:27:45,601
Jouons.
356
00:27:48,326 --> 00:27:51,124
Allez, Dot. Passe-le moi.
357
00:27:52,242 --> 00:27:53,961
Allez, essayez de l'obtenir.
358
00:27:54,034 --> 00:27:56,229
Viens viens!
359
00:28:20,076 --> 00:28:22,326
Donne le lui!
360
00:28:22,742 --> 00:28:25,654
Ne sois pas méchant, donne-le-lui.
361
00:28:25,992 --> 00:28:27,992
CA va bien.
362
00:28:31,201 --> 00:28:32,788
Quand il dit "s'il vous plaît".
363
00:28:43,492 --> 00:28:45,492
Arrête ça! Que fais-tu?
364
00:28:47,492 --> 00:28:50,404
Chérie, calme-toi!
365
00:28:50,784 --> 00:28:53,252
Regardez cette petite fille. Elle est folle!
366
00:28:53,867 --> 00:28:56,387
Ça ne devrait pas être avec
les autres enfants.
367
00:29:12,534 --> 00:29:17,085
Tu réalises? Je ne peux pas être avec
d'autres enfants. Il doit apprendre.
368
00:29:17,492 --> 00:29:20,491
Toujours la même histoire.
Nous avons tous essayé ...
369
00:29:20,617 --> 00:29:23,006
Tous! Vous voulez dire vous et votre famille!
370
00:29:23,326 --> 00:29:26,806
Ton père qui est incapable de
bouge un doigt pour l'aider,
371
00:29:27,034 --> 00:29:30,504
et ta mère utilise Mandy
juste pour la chouchouter,
372
00:29:30,867 --> 00:29:33,381
comme une célibataire avec son petit chien.
373
00:29:33,784 --> 00:29:35,303
- Kit!
- Et toi!
374
00:29:35,367 --> 00:29:38,666
Tu as honte de Mandy et tu souhaites
gardez-le toujours caché.
375
00:29:38,805 --> 00:29:41,379
Vous et votre gentillesse;
vous ne vous souciez pas d'elle!
376
00:29:41,409 --> 00:29:42,508
Tais-toi!
377
00:29:42,555 --> 00:29:46,215
Vous ne pensez qu'à vous-même.
Vous préférez que je reste sourd et muet ...
378
00:30:08,326 --> 00:30:10,965
Cela m'a fait décider,
379
00:30:11,284 --> 00:30:13,284
maintenant je savais ce que j'avais à faire.
380
00:30:42,284 --> 00:30:45,643
Monsieur le Président, il se réunit aujourd'hui
le Conseil décide
381
00:30:45,784 --> 00:30:47,421
une augmentation du personnel enseignant.
382
00:30:47,451 --> 00:30:49,370
Vos partenaires nous financeront-ils?
383
00:30:49,451 --> 00:30:51,850
Je ne peux pas parler pour mes collègues ...
384
00:30:51,951 --> 00:30:53,990
Je ne peux qu'exprimer mes opinions.
385
00:30:54,076 --> 00:30:57,316
Nous pouvons exposer aux prêteurs
les opinions des enseignants.
386
00:30:57,409 --> 00:31:00,765
Après tout, nous connaissons bien le cas.
387
00:31:01,617 --> 00:31:06,168
Je dois rappeler à M. Searle que le
le personnel enseignant, y compris lui-même,
388
00:31:06,826 --> 00:31:09,101
est au service du Conseil.
389
00:31:10,576 --> 00:31:12,055
Bonjour.
390
00:31:12,117 --> 00:31:15,076
M. Searle s'excuse:
le recevra plus tard.
391
00:31:15,201 --> 00:31:16,480
Merci.
392
00:31:16,534 --> 00:31:18,253
Salut, Mandy.
393
00:31:18,326 --> 00:31:21,866
On veut aller voir quoi
font-ils aujourd'hui dans votre classe?
394
00:31:27,367 --> 00:31:29,756
Nous avons beaucoup de dépenses.
395
00:31:30,326 --> 00:31:34,245
La façade et la peinture intérieure
ils coûteront plus de 1 000 £.
396
00:31:34,409 --> 00:31:35,688
Ils sont nécessaires?
397
00:31:35,742 --> 00:31:40,021
Bien sûr! Quand le gouverneur est
est venu à Noël, j'avais honte.
398
00:31:40,201 --> 00:31:42,201
Au diable le gouverneur!
399
00:31:42,867 --> 00:31:45,026
Dans ce cas, je n'ai plus rien à dire.
400
00:31:45,117 --> 00:31:49,235
Le personnel est le plus important
des interventions de façade!
401
00:31:50,529 --> 00:31:52,317
Les enfants sont à nous
intérêt premier.
402
00:31:52,347 --> 00:31:56,566
Je fais partie de ce collège depuis 25 ans
ans et je ne me permets pas de m'adresser ...
403
00:31:56,742 --> 00:31:58,581
Non, monsieur Ackland.
404
00:31:58,659 --> 00:32:03,335
Le Conseil a besoin des financiers
pour le personnel et pour la peinture.
405
00:32:03,742 --> 00:32:05,221
Exactement.
406
00:32:05,284 --> 00:32:10,119
Nous espérons que M.
Ackland convainc ses associés.
407
00:32:10,534 --> 00:32:14,173
Parlons maintenant des généreux
offre de tulipes à planter ...
408
00:32:14,326 --> 00:32:16,601
Monsieur le Président, pardonnez-moi.
409
00:32:16,909 --> 00:32:20,106
Ces problèmes ne me font pas
inquiétez-vous et attendez-moi ...
410
00:32:20,617 --> 00:32:23,006
Avant que M. Searle ne parte,
411
00:32:23,409 --> 00:32:27,118
Je pense qu'il nous doit des excuses.
412
00:32:27,951 --> 00:32:30,310
Pour ce qui a été dit
sur le gouverneur?
413
00:32:30,409 --> 00:32:32,409
Oui.
414
00:32:33,576 --> 00:32:37,808
Bien sûr. Je le retire et je m'excuse.
415
00:32:38,201 --> 00:32:40,669
Je n'ai rien contre le gouverneur.
416
00:32:40,992 --> 00:32:45,349
Mais je ne retire pas ce que j'ai dit
sur les enseignants ...
417
00:32:45,742 --> 00:32:48,210
et la façade fonctionne.
418
00:32:50,818 --> 00:32:53,045
Cela vous satisfait-il, monsieur Ackland?
419
00:33:13,634 --> 00:33:17,468
Elle sera un peu timide au début,
mais il s'y habituera bientôt.
420
00:34:09,406 --> 00:34:11,285
Souhaitez-vous rester un peu plus longtemps?
421
00:34:11,364 --> 00:34:13,083
Non.
422
00:34:13,156 --> 00:34:15,156
Non, je ferais mieux d'y aller.
423
00:34:29,947 --> 00:34:31,947
- Au revoir.
- Au revoir.
424
00:34:37,531 --> 00:34:39,370
Tous bien?
425
00:34:39,447 --> 00:34:41,206
Oui merci.
426
00:34:41,281 --> 00:34:44,159
Il verra que tout ira bien.
Ne t'inquiète pas.
427
00:34:44,489 --> 00:34:47,162
Je serai à la maison Tabor,
pour chaque éventualité.
428
00:34:49,406 --> 00:34:52,209
Tout cela est nouveau pour elle.
Être avec d'autres enfants ...
429
00:34:52,239 --> 00:34:54,912
Nous verrons comment ça se passe.
430
00:34:55,239 --> 00:34:56,989
Merci.
431
00:35:07,447 --> 00:35:11,759
WOOLLARD ET SON, AVOCATS
432
00:35:12,322 --> 00:35:15,917
Mais je suis le père du
enfant! J'ai des droits!
433
00:35:16,281 --> 00:35:20,115
Oui. Malheureusement, cependant,
elle a frappé sa femme.
434
00:35:20,489 --> 00:35:24,482
Il le méritait, mais c'est contre-productif.
Les juges ne comprendront pas.
435
00:35:25,031 --> 00:35:28,511
Cela ne lui a pas donné le droit de
mettez Mandy à cet endroit.
436
00:35:29,114 --> 00:35:31,503
Elle a l'autorité parentale,
437
00:35:32,239 --> 00:35:37,239
mais le tribunal confie la garde à la mère
lorsqu'un mineur est impliqué.
438
00:35:37,822 --> 00:35:39,126
Et en plus une femme.
439
00:35:39,156 --> 00:35:42,273
Après la période de séparation,
440
00:35:42,614 --> 00:35:45,686
vous pouvez demander le divorce.
441
00:35:47,739 --> 00:35:49,739
Je ne veux pas du tout de divorce.
442
00:35:51,447 --> 00:35:53,447
Je veux juste qu'ils rentrent chez eux.
443
00:35:53,864 --> 00:35:57,095
Vous pouvez refuser la maintenance,
444
00:35:57,447 --> 00:35:59,547
si elle insiste, elle ne veut pas revenir.
445
00:35:59,697 --> 00:36:01,697
Cela ne servirait à rien.
446
00:36:01,906 --> 00:36:04,784
Il m'a dit qu'il chercherait un emploi.
447
00:36:05,614 --> 00:36:07,614
Et il le trouvera.
448
00:36:07,781 --> 00:36:09,781
Ce n'est pas une femme qui se décourage.
449
00:36:10,218 --> 00:36:12,849
Honnêtement je ne pense pas que
on peut faire beaucoup ...
450
00:36:12,927 --> 00:36:14,927
sauf à l'école.
451
00:36:15,364 --> 00:36:19,424
Si nous les informons que Mandy
est là sans sa permission,
452
00:36:19,906 --> 00:36:21,584
ils seront dans une situation délicate.
453
00:36:21,614 --> 00:36:24,573
L'école serait située à
une position difficile.
454
00:36:24,697 --> 00:36:29,256
D'après mes investigations, il y a un certain
Ackland au conseil d'administration.
455
00:36:29,447 --> 00:36:32,366
On devrait lui en écrire un
lettre très respectueuse
456
00:36:32,489 --> 00:36:35,083
expliquant qu'ils l'ont trompé.
457
00:36:35,406 --> 00:36:37,522
Et que la situation est délicate.
458
00:37:10,989 --> 00:37:12,948
Mlle Crocker est en service.
459
00:37:13,031 --> 00:37:15,943
Vous êtes mauvais et vous méritez une fessée.
460
00:37:17,156 --> 00:37:21,069
M. Searle, elle s'est levée,
J'ai essayé de la coucher, mais ...
461
00:37:21,447 --> 00:37:24,120
il ne s'est pas calmé, et maintenant ça ...
462
00:37:24,447 --> 00:37:26,597
- C'est insupportable.
- C'est assez.
463
00:37:26,906 --> 00:37:28,425
Elle est comme un sauvage.
464
00:37:28,489 --> 00:37:33,040
Il parle d'une fillette de 6 ans,
complètement sourd et muet!
465
00:37:33,447 --> 00:37:36,126
- Elle est là pour vous aider.
- C'est ce que j'ai fait.
466
00:37:36,239 --> 00:37:39,479
Tu me regardes quand je parle.
Je suis sourd. Souviens-toi de ça.
467
00:37:39,822 --> 00:37:41,701
S'il a de la compassion,
468
00:37:41,781 --> 00:37:43,781
donne-le à cette petite fille.
469
00:37:44,197 --> 00:37:46,506
Ne le gaspillez pas pour vous-même!
470
00:37:48,447 --> 00:37:49,947
Pardon.
471
00:38:31,781 --> 00:38:33,781
Qu'y a-t-il, Mandy?
472
00:38:35,864 --> 00:38:37,864
Pourquoi tu ne manges pas?
473
00:38:38,239 --> 00:38:39,989
Il mange.
474
00:38:45,364 --> 00:38:47,363
Qu'est-ce que l'âne?
475
00:38:47,447 --> 00:38:49,046
Joan, montre-le-moi.
476
00:38:49,114 --> 00:38:50,273
Âne.
477
00:38:50,322 --> 00:38:51,761
Tout à fait raison.
478
00:38:51,822 --> 00:38:52,981
Âne.
479
00:38:53,031 --> 00:38:55,181
Mandy, montre-moi l'âne.
480
00:38:57,697 --> 00:39:00,416
Qu'est-ce que le tigre?
481
00:39:00,864 --> 00:39:02,863
Colin, qu'est-ce que le tigre?
482
00:39:02,947 --> 00:39:04,386
C'est le tigre.
483
00:39:04,447 --> 00:39:06,483
Mandy, qu'est-ce que le tigre?
484
00:39:08,447 --> 00:39:09,947
Tigre.
485
00:39:12,072 --> 00:39:13,431
Tigre.
486
00:39:13,489 --> 00:39:15,489
Dirigez-moi vers le tigre.
487
00:39:16,531 --> 00:39:19,250
Tigre, Mandy. Qu'est-ce que le tigre?
488
00:39:19,572 --> 00:39:21,072
Tigre.
489
00:40:09,656 --> 00:40:11,095
Comment ça va avec Mandy?
490
00:40:11,156 --> 00:40:12,955
Pas très bien. C'est compliqué.
491
00:40:13,031 --> 00:40:14,542
Et par rapport à la nuit dernière?
492
00:40:14,572 --> 00:40:16,572
Pas beaucoup mieux.
493
00:40:17,947 --> 00:40:21,067
Attendons quelques jours
puis voyons comment ça se passe.
494
00:40:51,697 --> 00:40:53,847
Mandy, tu n'as pas besoin de sortir du lit.
495
00:40:54,156 --> 00:40:57,034
Essaye de dormir,
comme une bonne fille.
496
00:40:57,364 --> 00:41:00,242
Viens. Retourne te coucher, mon cher.
497
00:41:00,822 --> 00:41:02,822
Retourne te coucher.
498
00:41:04,614 --> 00:41:06,253
Nous devons lui donner du temps.
499
00:41:06,322 --> 00:41:10,762
Si les nuits continuent à passer comme ça
il ne pourra pas s'occuper d'elle pendant la journée.
500
00:41:11,072 --> 00:41:14,109
Ce n'est la faute de personne.
Encore moins à vous, Dick.
501
00:41:14,447 --> 00:41:16,542
C'était un échec,
Nous devons le reconnaître.
502
00:41:16,572 --> 00:41:19,812
- Comment dit-on?
- Oh pardon. J'ai dit que nous avons échoué.
503
00:41:20,031 --> 00:41:22,340
Non pas encore.
504
00:41:22,739 --> 00:41:24,698
C'est juste une affaire difficile.
505
00:41:24,781 --> 00:41:27,215
Ce n'est pas le premier que nous ayons.
506
00:41:27,739 --> 00:41:31,095
Pas son âge. Il a commencé tard.
507
00:41:31,447 --> 00:41:33,915
Elle était très attachée à sa mère.
508
00:41:34,239 --> 00:41:36,397
Et elle n'avait jamais été avec d'autres enfants.
509
00:41:36,488 --> 00:41:38,959
Si nous attendons qu'il soit prêt,
nous perdrons notre temps.
510
00:41:38,989 --> 00:41:42,498
Quand quelque chose ne va pas,
il vaut mieux le reconnaître.
511
00:41:43,156 --> 00:41:45,156
Faites ce que vous pensez être juste.
512
00:41:45,447 --> 00:41:48,867
Je veux dire, ce que tu crois
être mieux pour la petite fille.
513
00:41:51,281 --> 00:41:53,281
Je vais parler à la mère.
514
00:42:12,447 --> 00:42:14,447
Bonjour chérie!
515
00:42:31,572 --> 00:42:33,672
Faisons sécher ces larmes, chérie.
516
00:42:33,906 --> 00:42:37,296
Allez, souris.
517
00:42:37,656 --> 00:42:41,046
Je vais en ville. je peux
laissez-le à la maison Tabor.
518
00:42:41,406 --> 00:42:43,156
Merci.
519
00:42:51,989 --> 00:42:54,149
Ce ne sont pas mes affaires, mais il me semble que ...
520
00:42:54,447 --> 00:42:57,886
son mari est contre ça
Mandy va dans n'importe quelle école.
521
00:42:58,031 --> 00:43:00,031
Il veut que vous restiez à la maison.
522
00:43:01,156 --> 00:43:03,084
Et malheureusement, il semble qu'il ait raison.
523
00:43:03,114 --> 00:43:06,209
A Londres, il ne pourra pas assister
pas d'école: c'est hors de question.
524
00:43:06,239 --> 00:43:08,819
Si nous rentrons à la maison
ça se passera comme ça.
525
00:43:12,906 --> 00:43:16,866
Dans cette situation, ici pas
on ne fait rien, je ne peux pas le garder.
526
00:43:17,739 --> 00:43:20,738
Et si au contraire nous vivions plus
proche, pourrait-il rester?
527
00:43:20,864 --> 00:43:23,298
- En tant qu'étudiant externe?
- Oui.
528
00:43:25,531 --> 00:43:27,531
Et votre mari?
529
00:43:28,031 --> 00:43:30,784
Cela signifierait le laisser à Londres.
530
00:43:32,489 --> 00:43:34,489
Je l'ai déjà laissé.
531
00:43:46,864 --> 00:43:49,459
En tant que représentant de la
Un conseil que je dois vous dire quelque chose:
532
00:43:49,489 --> 00:43:53,449
Elle a tort. La petite fille est
ici contre la volonté du père.
533
00:43:53,697 --> 00:43:55,697
Tout d'abord, renseignez-vous bien.
534
00:43:55,822 --> 00:43:59,258
La petite fille n'est pas ici en interne,
mais il vit avec sa mère.
535
00:43:59,614 --> 00:44:01,001
Ce n'est pas ce que j'ai entendu.
536
00:44:01,031 --> 00:44:03,031
Puis il a été mal informé.
537
00:44:03,447 --> 00:44:06,047
Voir! Voir!
538
00:44:08,031 --> 00:44:10,909
Dans ce cas, il n'a pas le
droit de rester ici.
539
00:44:11,239 --> 00:44:13,239
Le règlement ne le permet pas.
540
00:44:13,531 --> 00:44:16,411
Sauf exceptions.
C'est le réalisateur qui en décide.
541
00:44:16,572 --> 00:44:21,202
Et c'est un cas particulier.
Et le directeur, c'est moi.
542
00:44:22,906 --> 00:44:26,057
La petite fille et sa mère
ils ont besoin d'aide.
543
00:44:26,906 --> 00:44:29,500
Et je suis ici pour leur donner.
544
00:44:35,364 --> 00:44:39,152
Monsieur Searle, je veux vous poser une question.
545
00:44:39,531 --> 00:44:43,491
Parce qu'il s'est toujours opposé au
mon testament depuis qu'il est arrivé?
546
00:44:43,864 --> 00:44:45,703
Opposez-vous à moi? À sa volonté?
547
00:44:45,781 --> 00:44:48,853
Je n'ai pas le temps de m'opposer
à sa volonté.
548
00:44:49,197 --> 00:44:51,477
Les enfants ne sont pas son invention!
549
00:44:52,489 --> 00:44:54,489
Tu le sais ...
550
00:44:55,114 --> 00:44:58,793
J'avais l'habitude de travailler ici quand elle était encore
un enfant. Sa réputation ...
551
00:44:58,947 --> 00:45:02,656
M. Ackland, la différence
entre elle et moi, c'est que ...
552
00:45:03,031 --> 00:45:06,580
elle voit l'école comme
un bâtiment, un budget
553
00:45:06,947 --> 00:45:08,947
et une réputation.
554
00:45:09,947 --> 00:45:12,767
Je le vois dans son ensemble
d'enfants célibataires.
555
00:45:13,364 --> 00:45:15,364
Des enfants.
556
00:45:46,031 --> 00:45:47,590
Et demain?
557
00:45:47,656 --> 00:45:50,853
Demain, je viendrai vous chercher à 17 heures.
558
00:45:58,239 --> 00:46:00,239
Quelques problèmes?
559
00:46:01,281 --> 00:46:04,910
Je ne tolère pas l'arrogance et la
impolitesse de cet homme.
560
00:46:05,281 --> 00:46:07,031
Searle?
561
00:46:07,406 --> 00:46:09,636
Il a dit qu'il ne s'entendait pas avec lui.
562
00:46:09,947 --> 00:46:13,547
La petite fille est ici comme un étranger,
sans le consentement du père.
563
00:46:14,364 --> 00:46:17,720
Il vit au village avec sa mère
et vient à l'école pendant la journée.
564
00:46:20,864 --> 00:46:23,924
Il fait tout pour
aidez la mère, non?
565
00:46:24,447 --> 00:46:27,519
Comme elle? Belle?
566
00:46:31,580 --> 00:46:33,674
Je ne peux pas imaginer.
567
00:46:34,251 --> 00:46:36,268
Quand un homme dit qu'un
une fille a besoin d'aide ...
568
00:46:36,298 --> 00:46:39,398
c'est presque toujours pareil
genre d'aide qu'il a l'intention.
569
00:46:42,754 --> 00:46:44,104
Searle est-il marié?
570
00:46:45,428 --> 00:46:49,808
- Séparé de sa femme.
- Les gens se sentent seuls.
571
00:46:51,597 --> 00:46:56,193
Le moindre scandale serait
catastrophique pour l'école.
572
00:46:57,014 --> 00:46:59,812
Oui. Et dans ce cas
il devrait être congédié.
573
00:47:06,389 --> 00:47:09,806
- Appelez-moi Davey.
- Oui, M. Ackland.
574
00:47:10,639 --> 00:47:12,739
Appelez M. Davey, s'il vous plaît.
575
00:47:15,139 --> 00:47:19,052
Envoyez une lettre aux avocats
Garland, Woollard et son fils.
576
00:47:19,431 --> 00:47:21,471
Faites-leur savoir que la petite fille ...
577
00:47:21,639 --> 00:47:23,198
Un instant, Davey.
578
00:47:23,264 --> 00:47:27,780
Maintenant, elle est une étudiante externe et elle ne l'est pas
sous notre juridiction.
579
00:47:28,181 --> 00:47:30,300
Ajoutez que je, en tant qu'administrateur,
580
00:47:30,389 --> 00:47:33,904
Je considère la question
extrêmement insatisfaisant.
581
00:47:34,264 --> 00:47:39,099
Dites-leur que j'ai l'intention d'enquêter,
582
00:47:39,514 --> 00:47:41,789
et je les tiendrai informés.
583
00:47:42,222 --> 00:47:44,782
Davey, je vous demande d'aller à ...
584
00:47:57,604 --> 00:47:59,472
Enfant.
585
00:48:04,331 --> 00:48:06,331
Enfant.
586
00:48:14,747 --> 00:48:16,747
Enfant.
587
00:48:28,810 --> 00:48:30,810
Enfant.
588
00:48:32,039 --> 00:48:34,039
Enfant.
589
00:48:36,310 --> 00:48:38,310
Enfant.
590
00:48:48,289 --> 00:48:49,688
Être-être-être-être-être ...
591
00:48:49,747 --> 00:48:51,046
Essayez-le, Mandy.
592
00:48:51,101 --> 00:48:52,880
Être-être-être-être-être ...
593
00:48:52,956 --> 00:48:54,175
Puissance.
594
00:48:54,227 --> 00:48:55,726
Être-être-être-être-être ...
595
00:48:55,789 --> 00:48:58,289
Ressentez-vous la vibration? Essai.
596
00:48:58,601 --> 00:49:00,601
Être-être-être-être-être ...
597
00:49:02,195 --> 00:49:03,956
Non, chérie, tu ne peux pas l'entendre.
598
00:49:04,018 --> 00:49:09,016
- être-être-être-être-être-être-être
- être-être-être-être-être-être ...
599
00:49:36,414 --> 00:49:40,214
Encore une fois! Oui, Mandy!
Réessayer! Encore une fois!
600
00:49:41,239 --> 00:49:44,593
Bonne fille!
Entends-tu ta voix? Alors!
601
00:49:45,372 --> 00:49:47,840
Continue comme ça! Alors!
602
00:49:48,164 --> 00:49:50,997
Bien! Alors! Alors!
603
00:49:52,206 --> 00:49:54,206
Continue comme ça!
604
00:49:55,164 --> 00:49:56,164
Ici!
605
00:49:59,049 --> 00:50:01,099
Être-être-être-être-être-être ...
606
00:50:01,601 --> 00:50:02,950
Puissance!
607
00:50:03,008 --> 00:50:05,558
Eh bien - soyez - soyez - soyez - bien ...
608
00:50:06,185 --> 00:50:10,685
Eh bien - soyez - soyez - bien ...
609
00:50:12,872 --> 00:50:14,872
Eh bien, Mandy!
610
00:50:15,039 --> 00:50:20,039
Eh bien - soyez - soyez - soyez - bien ...
611
00:50:31,706 --> 00:50:35,206
Bien bien bien ...
612
00:50:46,639 --> 00:50:47,889
Nina.
613
00:50:48,889 --> 00:50:51,049
Montre-moi ce que tu as écrit.
614
00:50:57,056 --> 00:51:00,556
Bien bien bien ...
615
00:51:19,597 --> 00:51:21,036
M. Searle.
616
00:51:21,097 --> 00:51:23,097
Oui?
617
00:51:24,097 --> 00:51:26,292
Je voulais te demander quelque chose.
618
00:51:26,764 --> 00:51:28,163
Oui?
619
00:51:28,222 --> 00:51:30,577
Sais-tu que je voulais partir?
620
00:51:31,639 --> 00:51:33,598
Oui.
621
00:51:33,681 --> 00:51:38,311
J'aimerais savoir si ... je peux rester.
622
00:51:39,306 --> 00:51:41,526
J'étais sûr qu'il me le demanderait.
623
00:51:42,181 --> 00:51:44,490
Oui bien sûr, si vous le souhaitez.
624
00:51:54,764 --> 00:51:56,283
Qu'est ce qu'il dit?
625
00:51:56,347 --> 00:51:58,186
Gentil comme toujours.
626
00:51:58,264 --> 00:52:02,052
Elle est désolée pour ce qu'elle a
fait mais continuez à le faire.
627
00:52:03,056 --> 00:52:06,176
Chérie, je suis désolé pour
vous obligeant à me frapper.
628
00:52:06,389 --> 00:52:10,649
C'était ma faute de dire
ces choses, et je suis vraiment désolé.
629
00:52:10,972 --> 00:52:14,647
Je sais que tu es désolé aussi
ce n'est pas notre style.
630
00:52:15,181 --> 00:52:16,860
Notre!
631
00:52:16,931 --> 00:52:18,330
Harry ...
632
00:52:18,389 --> 00:52:21,389
tu ne penses pas que tu devrais
essayez de lui parler?
633
00:52:24,639 --> 00:52:28,268
Cependant, même si vous le faites,
elle confirmera ses positions.
634
00:52:31,264 --> 00:52:33,264
Il avait un toucher doux.
635
00:52:34,722 --> 00:52:36,041
Le post-scriptum.
636
00:52:36,097 --> 00:52:38,930
Tout mon amour. Kit. Bisous de Mandy.
637
00:53:04,097 --> 00:53:08,454
C'était ma faute de dire
ces choses, et je suis désolé,
638
00:53:08,847 --> 00:53:10,847
Je suis vraiment désolé.
639
00:53:11,556 --> 00:53:15,036
Je sais que tu es désolé aussi
ce n'est pas notre style.
640
00:53:16,222 --> 00:53:19,214
Sache que tu es le seul
personne que j'aime dans le monde,
641
00:53:19,764 --> 00:53:21,764
au-delà de Mandy,
642
00:53:22,347 --> 00:53:25,942
et je me sens très seul et effrayé.
643
00:53:27,056 --> 00:53:29,092
Tu me manques tellement.
644
00:53:43,806 --> 00:53:45,806
Prêt. Télégrammes?
645
00:53:55,472 --> 00:53:56,722
Père.
646
00:53:57,097 --> 00:53:58,347
Père.
647
00:53:58,639 --> 00:54:00,139
Maman.
648
00:54:03,806 --> 00:54:05,806
JE.
649
00:54:31,306 --> 00:54:33,056
C'est papa.
650
00:54:40,597 --> 00:54:42,597
Il vient nous rendre visite.
651
00:54:43,806 --> 00:54:45,556
C'est papa.
652
00:54:47,306 --> 00:54:48,556
Père.
653
00:55:47,681 --> 00:55:51,181
M. et Mme Garland.
654
00:56:03,347 --> 00:56:05,607
Voulez-vous que nous en parlions maintenant?
655
00:56:21,431 --> 00:56:23,355
Tu avais raison: c'était
un énorme changement.
656
00:56:23,385 --> 00:56:25,618
Confiture?
657
00:56:27,014 --> 00:56:29,774
C'était difficile; Il semblait
être un échec.
658
00:56:30,056 --> 00:56:32,616
Ça valait le coup d'essayer ...
659
00:56:33,681 --> 00:56:35,359
pourrait donner de bons résultats.
660
00:56:35,389 --> 00:56:36,788
Trésor!
661
00:56:36,847 --> 00:56:39,884
Cependant en tant qu'externe
elle s'est bien adaptée.
662
00:56:40,222 --> 00:56:43,578
Vous connaissez? Nous avons été des idiots.
663
00:56:44,056 --> 00:56:46,570
Nous avions tous les deux une raison.
664
00:56:47,889 --> 00:56:50,039
Nous devrons lui trouver une école.
665
00:56:50,931 --> 00:56:52,490
Une école?
666
00:56:52,556 --> 00:56:54,945
Oui, une école près de chez soi.
667
00:56:55,264 --> 00:56:56,423
Trésor...
668
00:56:56,472 --> 00:56:58,472
Revenons en arrière et cherchons-le.
669
00:56:59,347 --> 00:57:02,339
On ne peut pas changer
maintenant qu'elle s'est adaptée.
670
00:57:02,722 --> 00:57:04,722
Pourquoi pas?
671
00:57:09,306 --> 00:57:11,346
Quelle est la particularité de cette école?
672
00:57:12,347 --> 00:57:15,100
Elle s'y est habituée. Il a foi en eux.
673
00:57:15,639 --> 00:57:17,755
On ne peut pas recommencer.
674
00:57:18,139 --> 00:57:21,973
Il ne fait aucun doute que Dick
a un talent particulier ...
675
00:57:22,347 --> 00:57:23,597
Queue?
676
00:57:23,972 --> 00:57:25,971
Dick Searle.
677
00:57:26,056 --> 00:57:28,056
- L'as-tu rencontré?
- Oui.
678
00:57:28,556 --> 00:57:30,656
Je l'appelle Dick, comme le font les Tabors.
679
00:57:31,622 --> 00:57:33,622
Bien sûr.
680
00:57:34,247 --> 00:57:37,478
Quand vous le verrez avec Mandy, vous comprendrez.
681
00:57:37,831 --> 00:57:39,190
Le voir avec Mandy?
682
00:57:39,247 --> 00:57:41,247
Oui, ça va venir maintenant.
683
00:57:41,622 --> 00:57:45,322
Je pensais que tu aurais
agréable de lui parler. - Pouquoi?
684
00:57:45,497 --> 00:57:49,285
Chérie, avouons-le, nous voulons Mandy,
685
00:57:49,614 --> 00:57:53,004
mais il peut l'aider plus que nous.
686
00:57:58,156 --> 00:58:00,156
Plus que moi, tu veux dire.
687
00:58:00,656 --> 00:58:02,656
Il a besoin de vous, mais ...
688
00:58:13,572 --> 00:58:15,608
D'accord, nous le ferons à votre façon.
689
00:58:15,906 --> 00:58:19,694
Mais ne t'attends pas à ça
Je montre de l'enthousiasme.
690
00:58:21,281 --> 00:58:23,240
- Salut.
- Bonjour.
691
00:58:23,322 --> 00:58:25,251
Je suppose que Mandy va bien, non?
692
00:58:25,281 --> 00:58:27,281
Oui très bien.
693
00:58:28,197 --> 00:58:30,791
Chérie, je suis désolé mais je dois y aller.
694
00:58:31,114 --> 00:58:33,114
- Vraiment?
- Oui.
695
00:58:33,447 --> 00:58:35,447
Au revoir, Mandy.
696
00:58:42,572 --> 00:58:44,608
Au revoir. Écris moi.
697
00:58:46,656 --> 00:58:48,656
- Au revoir.
- Au revoir.
698
00:58:53,572 --> 00:58:55,572
Trouvez-moi des trains pour Londres.
699
00:59:07,906 --> 00:59:11,296
Vous êtes dans une position difficile.
Quelque chose ne va pas, mon cher?
700
00:59:11,656 --> 00:59:15,976
Que puis-je faire? Selon ma femme,
Je ne peux pas l'aider ... et Searle peut.
701
00:59:16,197 --> 00:59:19,633
Ils ne comptent pas pour elle
sa maison, moi et son père?
702
00:59:19,989 --> 00:59:21,989
Il semble que non.
703
00:59:24,281 --> 00:59:27,717
Et ceci ... Ce professeur,
704
00:59:29,031 --> 00:59:31,031
quel genre d'homme est-il?
705
00:59:32,072 --> 00:59:34,825
Il est comme un vieux sorcier.
706
00:59:35,239 --> 00:59:39,312
Kit a toujours voulu croire en
miracles, en particulier pour Mandy.
707
00:59:39,822 --> 00:59:43,482
Il lui a dit qu'il enseignerait
Mandy parle, et elle le croit.
708
00:59:44,031 --> 00:59:48,388
Searle est le seul au monde à
peut aider Mandy. Pas moi.
709
00:59:48,781 --> 00:59:51,215
Ni vous ni personne d'autre que lui.
710
00:59:51,572 --> 00:59:55,963
Nous devons supporter le magicien;
nous sommes tous des substituts.
711
00:59:57,614 --> 00:59:59,923
Si je pouvais lui montrer
712
01:00:00,531 --> 01:00:02,726
Les progrès de Mandy ...
713
01:00:03,031 --> 01:00:05,190
Pensez-vous qu'il pourrait changer d'avis?
714
01:00:05,281 --> 01:00:07,281
Bien sûr.
715
01:00:12,656 --> 01:00:14,806
Viens ici. Je vais le faire.
716
01:00:18,781 --> 01:00:22,081
Si tu veux, je pourrais venir
quelques soirées chez lui.
717
01:00:22,322 --> 01:00:24,792
Pour lui donner des leçons et le faire
progressez plus vite.
718
01:00:24,822 --> 01:00:27,416
Mais avez-vous le temps?
719
01:00:27,739 --> 01:00:30,292
Je peux le trouver. Je tente de
voir pour demain soir.
720
01:00:30,322 --> 01:00:32,322
C'est très gentil de votre part.
721
01:00:32,531 --> 01:00:35,336
Ce serait d'une grande aide pour nous,
à mon mari et à moi, si ...
722
01:00:35,447 --> 01:00:36,886
À Mandy!
723
01:00:36,947 --> 01:00:40,826
Ce qui compte, c'est que Mandy progresse.
Le reste est votre affaire.
724
01:00:41,364 --> 01:00:43,364
Salut, Mandy.
725
01:01:03,031 --> 01:01:04,390
Mme Garland?
726
01:01:04,447 --> 01:01:07,598
Guirlande? Oui, au premier étage.
727
01:01:08,156 --> 01:01:09,906
Merci.
728
01:01:15,239 --> 01:01:18,709
Guirlande? Ça pourrait être elle.
Une femme grande et forte?
729
01:01:19,072 --> 01:01:23,224
Non, ça ne peut pas être elle.
Elle est plutôt mince et jolie.
730
01:01:23,614 --> 01:01:26,048
C'est elle qui a une petite fille ...
731
01:01:26,364 --> 01:01:29,481
qui ne peut pas parler. Ça fait juste du bruit.
732
01:01:30,947 --> 01:01:32,447
Les yeux.
733
01:01:33,197 --> 01:01:34,697
Les yeux.
734
01:01:36,906 --> 01:01:38,156
Nez.
735
01:01:39,187 --> 01:01:40,437
Nez.
736
01:01:43,072 --> 01:01:45,072
Oreille.
737
01:01:45,697 --> 01:01:47,697
Oreille.
738
01:01:48,489 --> 01:01:49,739
Nez.
739
01:01:51,322 --> 01:01:52,572
Nez.
740
01:01:54,781 --> 01:01:56,781
Bonne fille!
741
01:01:56,947 --> 01:01:58,746
- Pomme ou orange?
- Pomme.
742
01:01:58,822 --> 01:02:00,072
Pomme.
743
01:02:01,114 --> 01:02:02,473
Merci.
744
01:02:02,531 --> 01:02:04,531
Très bien.
745
01:02:05,093 --> 01:02:06,593
Mandy.
746
01:02:06,864 --> 01:02:08,364
Viens.
747
01:02:10,739 --> 01:02:12,739
Pomme ou orange?
748
01:02:14,947 --> 01:02:16,947
Lequel préfères-tu?
749
01:02:20,406 --> 01:02:22,365
Où est l'horloge?
750
01:02:22,447 --> 01:02:24,447
Où est la porte?
751
01:02:26,531 --> 01:02:28,531
Où est le feu?
752
01:02:30,906 --> 01:02:32,745
Où est Sophie?
753
01:02:32,822 --> 01:02:34,572
Sophie.
754
01:02:40,614 --> 01:02:43,845
Quelle mignone petite fille! HUG Me.
755
01:02:46,864 --> 01:02:49,776
Puis, de retour à la maison,
traversé un pont.
756
01:02:50,114 --> 01:02:52,230
Michael, tu es le bébé.
757
01:02:53,197 --> 01:02:54,916
Fait.
758
01:02:54,989 --> 01:02:58,186
Et il voulait mettre le panier
sous un arbre. Mandy ...
759
01:02:59,072 --> 01:03:01,072
vous êtes l'arbre.
760
01:03:03,864 --> 01:03:05,114
Alors.
761
01:03:05,489 --> 01:03:07,923
Mettez le panier sous l'arbre, Michael.
762
01:03:10,531 --> 01:03:12,531
Puis sur le pont.
763
01:03:13,906 --> 01:03:17,262
Le garçon est monté sur le pont
et a pris le tonneau ...
764
01:03:17,739 --> 01:03:19,618
à pêcher.
765
01:03:19,697 --> 01:03:21,697
Brian, tu es le poisson.
766
01:03:30,489 --> 01:03:31,489
P ...
767
01:03:32,051 --> 01:03:33,051
P ...
768
01:03:34,447 --> 01:03:35,447
P ...
769
01:03:35,854 --> 01:03:36,854
P ...
770
01:03:38,301 --> 01:03:39,417
La langue en avant.
771
01:03:39,447 --> 01:03:41,146
T ... T ... T ...
772
01:03:41,218 --> 01:03:43,077
T ... T ...
773
01:03:43,136 --> 01:03:44,209
La langue dans le dos.
774
01:03:44,239 --> 01:03:46,038
C ... C ... C ...
775
01:03:46,114 --> 01:03:48,114
C ... C ...
776
01:03:50,072 --> 01:03:52,072
Mmmmm ...
777
01:03:53,406 --> 01:03:55,405
Mmmmm ...
778
01:03:55,489 --> 01:03:57,489
Nnnnn ...
779
01:03:58,614 --> 01:04:00,413
Nnnnn ...
780
01:04:00,489 --> 01:04:02,489
Ooooo ...
781
01:04:03,406 --> 01:04:05,305
Ooooo ...
782
01:04:05,385 --> 01:04:07,385
Sssss ...
783
01:04:08,822 --> 01:04:10,822
Sssss ...
784
01:04:13,510 --> 01:04:15,010
Homme ...
785
01:04:17,156 --> 01:04:20,156
dy.
786
01:04:23,927 --> 01:04:25,677
Homme-mort.
787
01:04:28,614 --> 01:04:31,114
M-a-n-d-y.
788
01:04:36,489 --> 01:04:39,048
Il y avait mardi,
Jeudi et vendredi soir.
789
01:04:39,156 --> 01:04:43,866
Pendant 1 heure et 30, 2 heures,
2 heures et 30, respectivement.
790
01:04:44,572 --> 01:04:46,572
Une autre semaine et il se lèvera.
791
01:04:46,781 --> 01:04:49,375
S'il te plaît! Le propriétaire sait-il quelque chose?
792
01:04:49,697 --> 01:04:52,291
Rien de compromettant, monsieur.
793
01:04:52,614 --> 01:04:54,614
Elle prend ses précautions.
794
01:04:55,322 --> 01:04:57,597
Merci, Davey. Continuez s'il vous plaît.
795
01:04:58,489 --> 01:05:02,528
Nous avons la lettre de la femme
de Searle envoyé au Conseil?
796
01:05:02,697 --> 01:05:05,336
Je pense que le président l'a.
797
01:05:05,656 --> 01:05:07,656
Bien merci.
798
01:05:14,447 --> 01:05:17,678
Je sais ce que c'est: un train.
799
01:05:18,989 --> 01:05:20,428
Un train.
800
01:05:22,322 --> 01:05:24,322
Et c'est une maison.
801
01:05:25,447 --> 01:05:26,697
Maison.
802
01:05:27,364 --> 01:05:29,114
Arbre.
803
01:05:29,239 --> 01:05:30,989
Arbre.
804
01:05:32,322 --> 01:05:34,322
Madame.
805
01:05:35,364 --> 01:05:37,364
Mlle Stockton?
806
01:05:38,364 --> 01:05:40,364
Mlle Larner?
807
01:05:42,114 --> 01:05:44,114
Mmmmmm ...
808
01:05:44,343 --> 01:05:46,343
Mmmmmm ...
809
01:05:46,947 --> 01:05:48,197
Mais...
810
01:05:49,614 --> 01:05:53,158
Attends une minute, je vais voir.
J'ai bien sûr un autre pot.
811
01:05:53,281 --> 01:05:54,680
Ne t'inquiète pas.
812
01:05:54,739 --> 01:05:56,109
Je le fais dans un instant.
813
01:05:56,156 --> 01:05:57,795
Christine, regarde!
814
01:05:57,864 --> 01:05:58,883
Qu'est-ce?
815
01:05:58,927 --> 01:06:02,227
Mmmm ... Mmmm ...
816
01:06:02,677 --> 01:06:04,427
Bientôt!
817
01:06:06,010 --> 01:06:09,110
Mmmm ... Mais ...
818
01:06:10,593 --> 01:06:13,893
Mmmm ... Mam ...
819
01:06:19,447 --> 01:06:20,947
Maman.
820
01:06:21,843 --> 01:06:23,343
Maman.
821
01:06:23,927 --> 01:06:25,427
Maman.
822
01:06:27,051 --> 01:06:28,350
Trésor!
823
01:06:28,406 --> 01:06:29,906
Maman.
824
01:06:31,114 --> 01:06:32,614
Maman.
825
01:06:33,093 --> 01:06:34,593
Maman.
826
01:06:35,177 --> 01:06:36,677
Maman.
827
01:06:52,161 --> 01:06:54,661
- Oui, il ... a très bien fait.
- Je suis désolé.
828
01:06:54,792 --> 01:06:56,696
Au bout de deux mois, ce n'est pas mal.
829
01:06:56,726 --> 01:06:59,194
Parlait! Cela signifie qu'il est capable!
830
01:06:59,518 --> 01:07:01,317
Cela pourrait être.
831
01:07:01,393 --> 01:07:04,783
Ne vous faites aucune illusion:
a de nombreuses difficultés.
832
01:07:05,143 --> 01:07:07,062
Il est capable de le faire!
833
01:07:07,721 --> 01:07:11,500
C'est comme voir la porte d'un
cage commence à s'ouvrir!
834
01:07:13,052 --> 01:07:15,329
Je voudrais fêter ça.
835
01:07:16,011 --> 01:07:19,962
C'est une bonne idée.
Cela devrait sortir davantage.
836
01:07:21,709 --> 01:07:24,143
Pourquoi ne cherchez-vous pas une baby-sitter?
837
01:08:10,801 --> 01:08:12,801
Salut, Jane, tu voulais me voir?
838
01:08:12,968 --> 01:08:16,677
Salut, Dick. Oui, c'est très important.
839
01:08:17,051 --> 01:08:21,044
C'est sur la réunion des prêteurs.
Ils embaucheront de nouveaux enseignants.
840
01:08:21,426 --> 01:08:23,385
Ackland a été battu!
841
01:08:23,468 --> 01:08:27,256
Non, il a changé d'avis.
842
01:08:27,634 --> 01:08:30,387
Comme c'est étrange! Ce n'est pas son style.
843
01:08:30,801 --> 01:08:32,200
Non.
844
01:08:32,259 --> 01:08:34,138
J'ai aussi de bonnes nouvelles.
845
01:08:34,218 --> 01:08:36,858
Mandy Garland a dit
son premier mot.
846
01:08:37,134 --> 01:08:39,523
Tu sais que je lui ai donné des cours le soir.
847
01:08:40,051 --> 01:08:41,610
Oui j'ai entendu.
848
01:08:41,676 --> 01:08:46,476
C'est une bonne nouvelle. C'est la preuve que le
nos travaux ont été récompensés.
849
01:08:46,968 --> 01:08:48,968
Oui.
850
01:08:49,426 --> 01:08:52,941
Je voulais te demander quelque chose
à ce sujet, Dick.
851
01:08:55,093 --> 01:08:58,213
Et vous dire quelque chose. J'espère que
ne vous sentez pas mal à ce sujet.
852
01:08:58,426 --> 01:09:00,305
Mal? Pouquoi?
853
01:09:00,384 --> 01:09:05,174
Je pense que tu devrais lui donner des leçons ici
et pas chez Mme Garland.
854
01:09:06,218 --> 01:09:07,968
Pouquoi?
855
01:09:09,051 --> 01:09:11,929
Je pense que ce serait plus prudent.
856
01:09:13,343 --> 01:09:14,593
Jeanne.
857
01:09:15,551 --> 01:09:18,019
Jane, venez au fait.
858
01:09:18,343 --> 01:09:22,097
Vous sous-entendez qu'il y a quelque chose
entre moi et Mme Garland?
859
01:09:22,509 --> 01:09:24,108
- Non.
- Qui fait ça?
860
01:09:24,176 --> 01:09:26,176
Aucun. En ce moment.
861
01:09:26,343 --> 01:09:30,461
Mais vous devez tenir compte du fait que la dame
Garland est très attrayant.
862
01:09:31,051 --> 01:09:34,168
Cela pourrait donner lieu à des ragots,
863
01:09:34,676 --> 01:09:38,456
surtout si la chose intéressait
à un attaquant.
864
01:09:39,884 --> 01:09:41,883
Ackland.
865
01:09:41,968 --> 01:09:43,767
Quand tu as été embauché,
866
01:09:43,843 --> 01:09:47,323
ta femme a envoyé au
Je recommande une lettre espiègle.
867
01:09:47,509 --> 01:09:48,988
Je ne savais pas.
868
01:09:49,051 --> 01:09:51,201
Il n'y avait aucune raison de vous le dire.
869
01:09:52,093 --> 01:09:57,087
Mais aujourd'hui, Ackland a demandé au
Président une copie de cette lettre.
870
01:10:01,301 --> 01:10:02,940
Ah. C'est tout!
871
01:10:03,009 --> 01:10:05,009
Peut-être que ce n'est rien.
872
01:10:05,259 --> 01:10:07,329
Mais je voulais vous prévenir.
873
01:10:07,968 --> 01:10:09,447
Oui.
874
01:10:09,509 --> 01:10:14,139
Je n'ai pas besoin de te rappeler que
votre position est très délicate.
875
01:10:15,968 --> 01:10:20,120
Vous avez affaire à des mères
émotionnellement vulnérable.
876
01:10:21,509 --> 01:10:23,509
Vous les aidez.
877
01:10:23,843 --> 01:10:25,843
Ils vous font confiance.
878
01:10:26,093 --> 01:10:28,093
Il ne serait donc pas surprenant que ...
879
01:10:28,259 --> 01:10:30,259
Oui, vous avez raison, bien sûr.
880
01:10:31,468 --> 01:10:36,468
Vous rencontrez une jolie femme,
elle vous fait confiance et vous en est reconnaissante.
881
01:10:37,551 --> 01:10:39,551
C'est flatteur.
882
01:10:39,884 --> 01:10:41,803
Et croyez-vous que c'est ...
883
01:10:41,884 --> 01:10:43,884
Mais tu sais que ce n'est pas comme ça.
884
01:10:46,551 --> 01:10:48,551
Bien sûr que non.
885
01:10:49,926 --> 01:10:51,765
Très bien, Jane.
886
01:10:51,843 --> 01:10:53,843
Je m'occupe de l'affaire.
887
01:11:06,593 --> 01:11:07,992
Prêt.
888
01:11:08,051 --> 01:11:10,690
Non, M. Ackland est au tribunal.
889
01:11:11,134 --> 01:11:13,648
Je suis votre secrétaire personnelle.
890
01:11:15,947 --> 01:11:18,478
C'est M. Woollard, n'est-ce pas?
891
01:11:20,718 --> 01:11:24,996
Oui, nous y travaillons.
Nous avons rassemblé plus de preuves.
892
01:11:25,509 --> 01:11:29,388
Preuve? Elle est sûre que nous sommes
parler de la même chose?
893
01:11:30,343 --> 01:11:32,102
L'affaire Garland. Oui.
894
01:11:32,176 --> 01:11:37,091
Le réalisateur a compliqué les choses,
et Ackland n'a pas réussi à les clarifier ...
895
01:11:37,593 --> 01:11:39,232
Oui.
896
01:11:39,301 --> 01:11:41,020
M. Davey? Qu'est-ce?
897
01:11:41,093 --> 01:11:43,093
Il s'occupe des divorces.
898
01:11:43,218 --> 01:11:45,218
Divorce?
899
01:11:48,488 --> 01:11:50,181
Non bien sûr que non.
900
01:11:50,551 --> 01:11:52,551
Je ne voulais pas la précipiter.
901
01:11:55,134 --> 01:11:57,134
Divorce? Savait-il quelque chose?
902
01:11:59,926 --> 01:12:02,759
Non, je voulais juste savoir
comment les choses allaient.
903
01:12:03,093 --> 01:12:05,093
Je n'en suis pas conscient.
904
01:12:05,551 --> 01:12:07,551
Au revoir.
905
01:12:07,676 --> 01:12:10,190
Que pensez-vous qu'ils font?
906
01:12:10,509 --> 01:12:12,509
Cela est étrange.
907
01:12:12,801 --> 01:12:15,813
Harry aurait dû nous informer
de l'enquête Ackland.
908
01:12:15,843 --> 01:12:17,093
Oui...
909
01:12:17,301 --> 01:12:18,551
Soi...
910
01:12:19,176 --> 01:12:21,936
Appelez-moi M. Garland,
dans son bureau.
911
01:12:26,051 --> 01:12:28,485
Attends-moi ici. Je serai de retour dans 5 minutes.
912
01:12:30,009 --> 01:12:31,408
Cher, que se passe-t-il?
913
01:12:31,468 --> 01:12:34,468
Rien, maman. Un autre
désordre scolaire.
914
01:12:34,749 --> 01:12:36,438
Je dois aller résoudre le problème.
915
01:12:36,468 --> 01:12:38,307
- Christine?
- Bien sûr!
916
01:12:38,384 --> 01:12:40,303
- Qu'est-ce que c'est?
- N'importe quoi.
917
01:12:40,384 --> 01:12:42,229
Vous ne courriez pas du tout comme ça.
918
01:12:42,259 --> 01:12:45,695
Je dois faire mes valises et prendre
le train. Je vais t'expliquer.
919
01:12:55,134 --> 01:12:56,693
- Fred?
- Oui?
920
01:12:56,759 --> 01:13:00,638
Harry court et non
il veut me dire pourquoi.
921
01:13:01,009 --> 01:13:03,125
Peut-être qu'il ne veut pas que vous le sachiez.
922
01:13:05,301 --> 01:13:07,301
Maman, fais-moi une faveur.
923
01:13:08,759 --> 01:13:11,557
Appelez ce monsieur, Ackland.
924
01:13:11,884 --> 01:13:14,483
Prendre rendez-vous
ce soir dans son bureau.
925
01:13:14,593 --> 01:13:15,920
C'est tres important.
926
01:13:15,968 --> 01:13:18,960
- Attendez-moi. J'arriverai à 19h.
- CA va bien.
927
01:13:19,301 --> 01:13:21,301
Qu'est-ce que c'est Harry?
928
01:13:21,593 --> 01:13:23,593
Il faut que je vous dise.
929
01:13:23,926 --> 01:13:28,158
Woollard m'a dit les avocats
de l'école a espionné Kit.
930
01:13:28,551 --> 01:13:29,870
Ont-ils espionné?
931
01:13:29,926 --> 01:13:31,925
- Oui.
- Pouquoi?
932
01:13:32,009 --> 01:13:33,808
Je ne sais pas.
933
01:13:33,884 --> 01:13:37,081
Ils disent qu'elle a une liaison avec un homme.
934
01:13:38,384 --> 01:13:40,384
Quel homme?
935
01:13:41,926 --> 01:13:43,926
Ils ne me l'ont pas dit.
936
01:13:48,384 --> 01:13:51,021
M. Woollard voulait des informations
à propos de Mme Garland.
937
01:13:51,051 --> 01:13:53,281
Je ne savais pas que c'était un secret!
938
01:13:53,593 --> 01:13:56,053
Vous devriez être plus discret.
939
01:13:56,259 --> 01:13:58,259
Au bureau ou à l'extérieur?
940
01:13:58,759 --> 01:14:00,759
Ecoutez...
941
01:14:03,093 --> 01:14:06,572
Nous n'avons aucune preuve ou information
à propos de la femme de Searle.
942
01:14:06,718 --> 01:14:08,468
Le voilà.
943
01:14:10,176 --> 01:14:12,212
Dis à Davey de rester.
944
01:14:14,343 --> 01:14:15,622
M. Garland.
945
01:14:15,676 --> 01:14:17,746
Je t'en prie. Nous vous attendions.
946
01:14:19,051 --> 01:14:21,246
- Comment vas tu?
- Comment vas tu?
947
01:14:22,176 --> 01:14:24,396
- Mademoiselle...
- Oui, M. Ackland.
948
01:14:24,801 --> 01:14:26,801
S'il vous plait, asseyez vous.
949
01:14:29,801 --> 01:14:34,431
Il y a eu un malentendu entre le mien
secrétaire et M. Woollard.
950
01:14:34,843 --> 01:14:36,202
J'espère.
951
01:14:36,259 --> 01:14:38,489
Bonne nuit ma chère. Être une bonne fille.
952
01:14:42,801 --> 01:14:44,080
Je ne serai pas en retard.
953
01:14:44,134 --> 01:14:47,194
Il la laisse entre de bonnes mains.
Ne vous inquiétez pas, madame.
954
01:14:48,759 --> 01:14:50,759
Je suis prêt.
955
01:14:59,801 --> 01:15:03,216
Alors le propriétaire l'a espionnée.
Elle a quitté la maison et est allée au bar.
956
01:15:03,246 --> 01:15:04,146
Oui monsieur.
957
01:15:04,176 --> 01:15:07,495
Comment savait-il que c'était là?
La connaissait-il déjà?
958
01:15:07,634 --> 01:15:09,033
Oui monsieur.
959
01:15:09,093 --> 01:15:11,093
C'est le summum!
960
01:15:11,301 --> 01:15:13,301
- Laisse le partir.
- Davey.
961
01:15:13,468 --> 01:15:15,771
M. Garland, le vôtre
l'attitude est louable,
962
01:15:15,801 --> 01:15:19,760
mais dans ma profession,
si ce n'était pas pour des gens comme Davey,
963
01:15:20,134 --> 01:15:24,533
les gens respectables ne pouvaient pas
défendez-vous des moins respectables.
964
01:15:24,718 --> 01:15:27,271
- Moins respectable?
- Je disais en général, bien sûr.
965
01:15:27,301 --> 01:15:29,521
- Je vais voir ma femme.
- En tant qu'avocat ...
966
01:15:29,551 --> 01:15:31,604
- Comment oses-tu?
- Consultez vos avocats.
967
01:15:31,634 --> 01:15:34,034
Le seul que j'ai à voir, c'est ma femme.
968
01:15:51,259 --> 01:15:53,719
Elle habite ici, mais elle est sortie.
969
01:15:53,926 --> 01:15:55,604
- Et la petite fille?
- C'est à l'étage.
970
01:15:55,634 --> 01:15:57,830
- Unique?
- Non, mais elle ne peut pas monter ...
971
01:15:57,883 --> 01:15:59,883
sans Mme Garland. Non non.
972
01:15:59,968 --> 01:16:01,968
Je suis son mari.
973
01:16:04,968 --> 01:16:06,767
Ma fille est-elle ici?
974
01:16:06,843 --> 01:16:08,843
Oui.
975
01:16:09,051 --> 01:16:11,051
Mais il dort.
976
01:16:36,176 --> 01:16:37,979
À quelle heure Mme Garland revient-elle?
977
01:16:38,009 --> 01:16:40,009
Il a dit qu'il ne savait pas.
978
01:16:41,051 --> 01:16:43,479
J'emmène Mandy.
Comment puis-je appeler un taxi?
979
01:16:43,509 --> 01:16:44,908
Il y a un stand là-bas.
980
01:16:44,968 --> 01:16:49,246
Désolé, mais ça ne peut pas emporter
Mandy avant que sa mère ne revienne.
981
01:16:49,634 --> 01:16:52,153
Peut-être qu'elle est son père,
mais je ne la connais pas.
982
01:16:52,259 --> 01:16:57,253
Je vois. J'appelle un taxi et nous attendons
pour que Mme Garland revienne.
983
01:17:02,301 --> 01:17:05,930
Qui a dit ces choses?
Comment auraient-ils pu dire ...?
984
01:17:08,801 --> 01:17:10,801
Dit quoi?
985
01:17:11,009 --> 01:17:13,009
Ils n'ont pas de sens!
986
01:17:15,468 --> 01:17:20,258
Le problème n'est pas non plus
n'a aucun sens.
987
01:17:22,009 --> 01:17:26,366
De leur point de vue, ils ont
raison, parce que pour eux ...
988
01:17:26,926 --> 01:17:29,918
aimer quelqu'un peut
signifie seulement une chose.
989
01:17:33,051 --> 01:17:35,167
La seule chose qui m'inquiète ...
990
01:17:35,884 --> 01:17:38,284
c'est qu'ils parleront à ma femme Evelyn,
991
01:17:40,176 --> 01:17:44,249
et ils vous diront tout.
992
01:17:45,468 --> 01:17:46,968
Elle...
993
01:17:48,718 --> 01:17:52,757
il est très instable et pourrait
commettre des absurdités.
994
01:17:55,343 --> 01:17:57,563
Il ne m'a pas dit qu'il était marié.
995
01:18:01,009 --> 01:18:03,009
Aurais-je dû lui dire?
996
01:18:03,509 --> 01:18:04,759
Non...
997
01:18:14,718 --> 01:18:16,718
Non bien sûr que non.
998
01:18:30,093 --> 01:18:31,772
Oui.
999
01:18:31,843 --> 01:18:33,962
Pourriez-vous attendre un moment?
1000
01:18:34,051 --> 01:18:36,051
Non.
1001
01:18:50,926 --> 01:18:52,926
Bonjour chérie.
1002
01:18:57,426 --> 01:18:59,426
Nous y voilà.
1003
01:19:12,343 --> 01:19:14,343
Merci pour le dîner ...
1004
01:19:17,343 --> 01:19:19,343
et pour le reste.
1005
01:19:41,634 --> 01:19:44,394
Mme Jackson dit
qu'Harry est à l'étage.
1006
01:19:52,843 --> 01:19:55,362
Chérie, pourquoi pas moi
avez-vous dit que vous veniez?
1007
01:19:55,468 --> 01:19:57,468
Où étais-tu?
1008
01:19:58,093 --> 01:19:59,896
Au restaurant avec M. Searle.
1009
01:19:59,926 --> 01:20:02,805
Comment pourrais-tu partir
Mandy seule dans un tel endroit?
1010
01:20:02,926 --> 01:20:03,990
Monsieur Garland ...
1011
01:20:04,020 --> 01:20:06,900
Ne vous impliquez pas.
Je veux parler à ma femme.
1012
01:20:07,134 --> 01:20:10,206
Oui, je comprends ... mais tu ne penses pas
1013
01:20:10,551 --> 01:20:13,145
que sa fille a été négligée.
1014
01:20:13,402 --> 01:20:17,017
Je vous assure que la dame
Garland n'est jamais sorti ...
1015
01:20:17,047 --> 01:20:20,182
avant ce soir.
1016
01:20:20,509 --> 01:20:23,979
Vous êtes bien informé,
puisqu'il vient ici tous les soirs!
1017
01:20:24,280 --> 01:20:25,865
- Mais mon cher ...!
- Qui te l'a dit?
1018
01:20:25,895 --> 01:20:27,895
- Ce n'est pas vrai?
- Oui mais...
1019
01:20:28,113 --> 01:20:30,932
Il est venu ici tous les soirs
pour enseigner à Mandy.
1020
01:20:31,051 --> 01:20:35,562
Il est venu l'aider,
1021
01:20:35,968 --> 01:20:37,927
progresser.
1022
01:20:38,009 --> 01:20:39,448
Et ce soir?
1023
01:20:39,509 --> 01:20:44,378
Ce soir nous avons un
raison très spéciale.
1024
01:20:45,926 --> 01:20:48,076
Harry, ça commence à marcher.
1025
01:20:51,551 --> 01:20:53,270
Il commence à parler!
1026
01:20:53,343 --> 01:20:56,043
Je ne t'ai pas dit
pour vous surprendre.
1027
01:20:57,759 --> 01:21:00,227
Eh bien ... tu me l'as fait. Merci.
1028
01:21:00,551 --> 01:21:02,551
Vous raisonnez avec votre tête.
1029
01:21:03,759 --> 01:21:06,592
La petite fille fait de réels progrès.
1030
01:21:07,343 --> 01:21:08,771
Vous ne vous en rendez pas compte?
1031
01:21:08,801 --> 01:21:10,313
Harry, tu peux le vérifier.
1032
01:21:10,343 --> 01:21:13,062
Bien. Montrez-moi ce progrès!
1033
01:21:13,384 --> 01:21:14,854
- À présent?
- Oui maintenant!
1034
01:21:14,884 --> 01:21:16,126
Maintenant c'est impossible.
1035
01:21:16,176 --> 01:21:17,975
Quelles raisons avez-vous de dire cela?
1036
01:21:18,051 --> 01:21:20,281
Parce qu'il commence juste à parler.
1037
01:21:20,593 --> 01:21:24,586
Il la fait sortir du lit et là
question, cela peut tout faire échouer.
1038
01:21:24,968 --> 01:21:28,802
Si ça échoue, on peut arriver
régression. À cause de lui!
1039
01:21:29,176 --> 01:21:31,176
Et elle ne l'oubliera pas.
1040
01:21:33,051 --> 01:21:34,301
Bien.
1041
01:21:35,218 --> 01:21:39,336
Vas-y si tu veux,
mais je ne veux pas y participer.
1042
01:21:55,301 --> 01:21:59,055
Tu ne te rends pas compte que dans Dick
les enfants ne sont-ils que des enfants?
1043
01:21:59,468 --> 01:22:01,218
Trésor!
1044
01:22:02,343 --> 01:22:04,777
- Qui l'a habillée?
- JE.
1045
01:22:05,093 --> 01:22:06,252
Pouquoi?
1046
01:22:06,301 --> 01:22:09,691
Parce que nous prendrons le train
minuit. Tous les trois.
1047
01:22:10,218 --> 01:22:11,897
Nous partons d'ici.
1048
01:22:11,968 --> 01:22:13,468
Harry!
1049
01:22:18,843 --> 01:22:20,843
Mandy. Voir.
1050
01:22:21,343 --> 01:22:23,683
Laisse papa entendre ce que tu peux dire.
1051
01:22:26,551 --> 01:22:28,190
Qui suis je?
1052
01:22:28,259 --> 01:22:29,759
Maman.
1053
01:22:30,509 --> 01:22:32,028
Laisse papa l'entendre.
1054
01:22:32,093 --> 01:22:34,093
Qui suis je?
1055
01:22:34,301 --> 01:22:35,700
Maman.
1056
01:22:35,759 --> 01:22:37,238
Dites "maman", chérie.
1057
01:22:37,301 --> 01:22:38,700
Maman.
1058
01:22:38,759 --> 01:22:40,259
Maman.
1059
01:22:40,718 --> 01:22:43,516
Mandy, tu peux dire "maman".
Vous l'avez dit hier.
1060
01:22:43,843 --> 01:22:46,277
Dis "maman" ... maman
1061
01:22:47,176 --> 01:22:49,212
Maman. Maman "...
1062
01:22:51,718 --> 01:22:53,718
Chérie ... dis "maman".
1063
01:22:54,884 --> 01:22:56,884
Maman. S'il te plait chéri!
1064
01:23:03,968 --> 01:23:05,968
C'est assez! Arrêter!
1065
01:23:06,259 --> 01:23:07,738
Je ne peux plus le supporter!
1066
01:23:07,801 --> 01:23:10,235
C'est bon, chérie.
1067
01:23:11,301 --> 01:23:13,180
Je n'aurais pas dû faire ça!
1068
01:23:13,259 --> 01:23:15,259
Dick nous a prévenus.
1069
01:23:16,551 --> 01:23:18,688
- Tu ne me crois pas.
- Je ne sais pas quoi croire.
1070
01:23:18,718 --> 01:23:21,152
Assez pour aujourd'hui. Je suis dégoutée.
1071
01:23:21,246 --> 01:23:24,349
Vous et votre fiancé saviez que vous étiez
suivi par des détectives de divorce?
1072
01:23:24,379 --> 01:23:27,014
Comment penses-tu que je me sens quand je
rapportent-ils vos histoires sales et sournoises?
1073
01:23:27,044 --> 01:23:28,807
- Qu'est-ce.
- Qui est venu ici tous les soirs.
1074
01:23:28,837 --> 01:23:31,598
- Mais chérie, je ...
- Que vous avez été vu en train de l'embrasser.
1075
01:23:32,177 --> 01:23:33,885
- C'est vrai?
- C'est vrai quoi?
1076
01:23:34,686 --> 01:23:35,793
L'avez-vous déjà embrassé?
1077
01:23:39,267 --> 01:23:40,167
Oui.
1078
01:23:43,665 --> 01:23:44,565
Harry ...
1079
01:24:27,331 --> 01:24:29,331
Dors, chérie.
1080
01:25:24,998 --> 01:25:26,357
Harry.
1081
01:25:26,415 --> 01:25:27,915
Maman.
1082
01:25:28,498 --> 01:25:30,377
Où est Christine?
1083
01:25:30,456 --> 01:25:31,706
JE...
1084
01:25:33,456 --> 01:25:35,456
Je l'ai laissé là-bas.
1085
01:26:05,831 --> 01:26:07,593
Bonjour Eveline. Il y a mon mari?
1086
01:26:07,623 --> 01:26:09,623
C'est là, Mme Garland.
1087
01:26:18,156 --> 01:26:20,156
Salut Harry.
1088
01:26:20,365 --> 01:26:22,365
Salut, Christine.
1089
01:26:26,656 --> 01:26:28,656
Voici Dick Searle.
1090
01:26:33,990 --> 01:26:37,300
J'ai quelque chose à te dire.
Voulez-vous m'écouter?
1091
01:26:44,865 --> 01:26:47,085
Tout ce que je veux
que vous savez est ...
1092
01:26:47,115 --> 01:26:50,295
que dans ce scandale sale
à propos de sa femme et moi ...
1093
01:26:50,490 --> 01:26:52,526
elle était comme une marionnette.
1094
01:26:53,240 --> 01:26:56,180
Elle a été utilisée par un
tel Ackland. En êtes-vous conscient?
1095
01:26:56,406 --> 01:26:58,406
Ouais, il me semblait.
1096
01:26:58,865 --> 01:27:02,335
Ackland ne me ressemble pas,
et moi non plus pour lui.
1097
01:27:02,698 --> 01:27:06,771
Il a édité cette histoire pour ...
éloignez-vous de mon travail.
1098
01:27:07,573 --> 01:27:11,646
Avec son aide, il semble
qu'il réussit.
1099
01:27:12,531 --> 01:27:15,126
Je suis venu ici parce que le
Votre travail est-il en danger?
1100
01:27:15,156 --> 01:27:18,915
Oui, et cela signifie beaucoup pour moi!
Plus que ses problèmes conjugaux!
1101
01:27:19,073 --> 01:27:23,093
J'enseigne aux enfants sourds comme Mandy.
Et je suis un bon professeur.
1102
01:28:06,781 --> 01:28:07,781
P ...
1103
01:28:10,531 --> 01:28:11,531
P ...
1104
01:28:12,927 --> 01:28:13,927
P ...
1105
01:28:19,542 --> 01:28:20,542
P ...
1106
01:28:39,073 --> 01:28:40,832
Fred! Quoi de neuf?
1107
01:28:40,906 --> 01:28:43,495
je ne sais pas ce qui est arrivé
dans cette école ...
1108
01:28:43,604 --> 01:28:47,733
mais Mandy a changé là-bas.
1109
01:28:48,656 --> 01:28:50,876
Harry n'aurait pas dû
éloignez-la de Christine.
1110
01:28:50,906 --> 01:28:53,835
Non, Harry n'a pas réalisé
de ce qui se passait.
1111
01:28:53,865 --> 01:28:55,865
Il est temps de le faire.
1112
01:28:56,990 --> 01:28:59,788
- Il devrait rentrer.
- À l'école?
1113
01:29:22,365 --> 01:29:23,764
Salut Christine.
1114
01:29:23,823 --> 01:29:26,132
- Bonjour maman.
- Salut papa.
1115
01:29:26,448 --> 01:29:28,448
- O est Harry?
- Là.
1116
01:29:28,615 --> 01:29:30,494
Non, tu restes ici.
1117
01:29:30,573 --> 01:29:33,963
Cette fois, laissez-moi faire.
Vous restez en dehors de cela.
1118
01:29:37,865 --> 01:29:39,865
Je suis content que tu sois de retour.
1119
01:29:41,573 --> 01:29:43,573
Monsieur Searle, partez-vous?
1120
01:29:43,823 --> 01:29:45,462
Papa, ne t'implique pas.
1121
01:29:45,531 --> 01:29:50,366
Mon fils, je ne veux pas me mêler,
Je me demandais simplement ce que j'avais décidé.
1122
01:29:50,781 --> 01:29:55,536
M. Searle séduit
Christine ou a-t-elle éduqué Mandy?
1123
01:29:55,948 --> 01:29:58,948
Harry, parfois je ne comprends pas
bien ce que vous pensez.
1124
01:29:59,509 --> 01:30:02,213
Je veux dire, si tu crois ça
Christine t'a été infidèle,
1125
01:30:02,243 --> 01:30:04,657
tu le feras probablement
quelque chose à ce sujet.
1126
01:30:04,775 --> 01:30:06,563
Divorcez-la ou
quelque chose comme ça, non?
1127
01:30:06,593 --> 01:30:08,069
Il n'y croit pas.
Il sait parfaitement bien ...
1128
01:30:08,099 --> 01:30:10,513
Monsieur Searle,
je parle à mon fils.
1129
01:30:10,600 --> 01:30:14,584
Alors que si vous croyez que c'est
juste un potin idiot ...
1130
01:30:15,117 --> 01:30:19,127
et que Christine et Mr Searle sont seuls
faire de son mieux pour Mandy ...
1131
01:30:19,247 --> 01:30:21,591
et ils ont vraiment fait beaucoup pour elle ...
1132
01:30:22,213 --> 01:30:24,713
des doutes sur la fidélité
de sa femme, Harry ...
1133
01:30:25,340 --> 01:30:28,232
sont des doutes sur lequel un homme
doit prendre une décision.
1134
01:30:29,033 --> 01:30:31,968
Ce n'est peut-être pas un
décision correcte, mais elle doit être prise.
1135
01:30:37,020 --> 01:30:39,020
Je ne pense rien.
1136
01:30:39,270 --> 01:30:41,270
Kit n'a rien à voir avec ça.
1137
01:30:46,470 --> 01:30:48,470
Je ne crois pas un mot.
1138
01:31:05,220 --> 01:31:07,220
Je ne peux pas le trouver.
1139
01:31:27,245 --> 01:31:28,724
Elle est là!
1140
01:31:33,804 --> 01:31:35,804
Il a une balle.
1141
01:31:37,804 --> 01:31:39,804
Donnez-nous le ballon.
1142
01:31:40,679 --> 01:31:41,880
Le ballon.
1143
01:31:41,910 --> 01:31:43,910
Attendre jusqu'à.
1144
01:31:46,720 --> 01:31:48,720
Nous vous le rendons.
1145
01:31:49,095 --> 01:31:51,768
Merci. Voulez-vous jouer avec nous?
1146
01:31:54,170 --> 01:31:56,170
Comment tu t'appeles?
1147
01:31:56,504 --> 01:31:58,254
Homme-mort.
1148
01:31:59,587 --> 01:32:02,579
- Comme, comment?
- Mandy.
1149
01:32:02,609 --> 01:32:04,920
Son nom est Mandy. Mandy.
1150
01:32:05,608 --> 01:32:08,559
Jouons!
1151
01:32:29,920 --> 01:32:31,920
Mandy, allez!
85292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.