Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,836 --> 00:02:08,876
Willard!
2
00:02:09,838 --> 00:02:10,838
You forget anything?
3
00:02:13,091 --> 00:02:16,341
Oh, uh, the work orders,
i left them in my desk
4
00:02:16,345 --> 00:02:19,595
in an envelope, I'll...
5
00:02:19,598 --> 00:02:22,348
You don't have
to go back, Willard.
6
00:02:22,351 --> 00:02:24,851
I sweat blood to get
those accounts, Willard.
7
00:02:24,853 --> 00:02:26,193
You sit on them, we lose 'em.
8
00:02:27,564 --> 00:02:29,234
I know, Mr. Martin.
9
00:02:29,232 --> 00:02:31,282
I know Mr. Martin.
10
00:02:31,276 --> 00:02:33,736
I wanna see these
Monday morning at 9:00 A.M.
11
00:02:35,322 --> 00:02:36,702
And I mean 9:00 A.M.
12
00:04:02,451 --> 00:04:04,831
Surprise, boy!
Happy birthday, boy!
13
00:04:04,828 --> 00:04:07,208
Happy birthday!
14
00:04:13,462 --> 00:04:16,262
Happy birthday to you!
15
00:04:21,344 --> 00:04:23,474
Happy birthday, Willard!
16
00:04:23,472 --> 00:04:26,892
Oh, 27 years ago, tonight,
17
00:04:26,892 --> 00:04:29,352
you were born
in pain and suffering
18
00:04:29,352 --> 00:04:32,022
you know, they didn't
think I would live.
19
00:04:32,022 --> 00:04:36,112
Oh, Willard, give your
mother a birthday kiss. Oh!
20
00:04:38,069 --> 00:04:40,319
Isn't it nice
that all our friends
21
00:04:40,322 --> 00:04:42,362
came to your birthday party.
22
00:04:42,365 --> 00:04:44,695
- Happy birthday, Willard.
- Happy birthday!
23
00:04:44,701 --> 00:04:48,161
Such a sweet boy.
And he was so surprised!
24
00:04:48,163 --> 00:04:50,253
That's right, dear.
25
00:04:50,415 --> 00:04:51,575
Here is the cake.
26
00:04:52,250 --> 00:04:55,670
Oh, thank you. Now, Charlotte
made it for your birthday, dear.
27
00:04:55,670 --> 00:04:57,460
No, no. Oh, no, no Charlotte.
28
00:04:57,464 --> 00:04:58,464
Let Willard do it.
29
00:04:59,341 --> 00:05:00,841
Willard, take off the cover.
30
00:05:06,765 --> 00:05:08,425
Cut it, Willard. Go on, cut it.
31
00:05:08,433 --> 00:05:10,683
Ooh, where's the knife?
Yes, there it is.
32
00:05:10,685 --> 00:05:12,435
- Ha!
- Here you go.
33
00:05:12,437 --> 00:05:16,937
There, there, cut it.
Oh, oh, make a wish. Sh-sh-sh.
34
00:05:20,111 --> 00:05:22,151
Is Mr. Martin
coming to the party?
35
00:05:22,155 --> 00:05:24,235
Oh, well I invited him.
36
00:05:24,241 --> 00:05:26,621
Mother, you didn't
invite Mr. Martin?
37
00:05:26,618 --> 00:05:29,578
- Oh, of course I did, Willard.
- What's the matter with you boy?
38
00:05:29,579 --> 00:05:31,369
Don't you want your boss
to come to the party?
39
00:05:31,373 --> 00:05:33,463
Might do you some good to
socialize with him, Willard.
40
00:05:33,458 --> 00:05:35,168
Let bygones be bygones.
41
00:05:35,168 --> 00:05:37,708
That way your boss will
get to know you better, dear.
42
00:05:37,712 --> 00:05:39,092
She's right, Willard.
43
00:05:39,089 --> 00:05:41,969
Willard is basically
an extrovert.
44
00:05:41,967 --> 00:05:43,967
Except it's all inside.
45
00:05:43,969 --> 00:05:45,389
That's right, dear.
46
00:05:45,387 --> 00:05:47,677
You're executive
material, Willard.
47
00:05:47,681 --> 00:05:49,391
Please, no,
this is my party, let's...
48
00:05:49,391 --> 00:05:52,431
Not easy to find a dedicated
young man these days,
49
00:05:52,435 --> 00:05:53,435
is it, Charlotte?
50
00:05:54,354 --> 00:05:57,654
She's right, and it's time you
became more aggressive, dear.
51
00:05:57,649 --> 00:05:59,189
If you're gonna
make it in this world,
52
00:05:59,192 --> 00:06:01,242
you gotta learn to get
tough. Tough, tough.
53
00:06:01,236 --> 00:06:03,106
Don't forget your style.
54
00:06:03,113 --> 00:06:06,163
Willard, a man's gotta speak
up for himself in this world.
55
00:06:06,157 --> 00:06:08,657
Gotta be vice president.
That's the least Martin can do,
56
00:06:08,660 --> 00:06:09,990
after what he did
to your father.
57
00:06:09,995 --> 00:06:11,615
Here's to the vice president.
58
00:06:11,621 --> 00:06:14,371
I can tell you this,
if Willard had been older,
59
00:06:14,374 --> 00:06:16,924
Martin would never have been
able to take over the business.
60
00:06:16,918 --> 00:06:18,538
Never!
61
00:06:18,545 --> 00:06:21,165
Martin take over
the business? He stole it!
62
00:06:21,172 --> 00:06:22,972
Willard, if you'd just
been a little tougher...
63
00:06:23,091 --> 00:06:24,091
Well, how could I?
64
00:06:24,718 --> 00:06:26,088
Willard,
you don't want to be a cashier,
65
00:06:26,094 --> 00:06:27,224
all your life.
66
00:06:31,349 --> 00:06:33,729
- Willard!
- Willard!
67
00:06:33,727 --> 00:06:35,807
- Now, henrietta, calm down.
- Oh.
68
00:06:35,812 --> 00:06:37,612
- It's all right. All right.
- L'm off to bed.
69
00:07:53,348 --> 00:07:54,348
Happy birthday.
70
00:08:36,891 --> 00:08:39,061
- Willard?
71
00:08:39,060 --> 00:08:41,060
Willard?
72
00:08:41,062 --> 00:08:42,352
Willard?
73
00:08:43,356 --> 00:08:45,856
I know you're there, Willard!
74
00:08:53,408 --> 00:08:56,408
You offended our
guests, Willard.
75
00:08:56,411 --> 00:08:58,251
I'm sorry, mother.
76
00:08:58,246 --> 00:09:01,036
They're your friends, you know?
They're only trying to help me.
77
00:09:01,041 --> 00:09:02,041
And you too.
78
00:09:03,418 --> 00:09:05,838
And they're right about
Martin, you know?
79
00:09:05,837 --> 00:09:08,957
We must keep him as a friend.
80
00:09:08,965 --> 00:09:12,505
And, Martin should make you a
vice president
81
00:09:12,510 --> 00:09:15,220
oh. Willard stiles,
vice president.
82
00:09:15,221 --> 00:09:16,391
Willard.
83
00:09:26,232 --> 00:09:28,612
You don't talk to me anymore.
84
00:09:28,610 --> 00:09:29,780
Well, I try, mother.
85
00:09:30,361 --> 00:09:34,861
Oh, Willard. Sometimes i
just don't understand you.
86
00:09:35,366 --> 00:09:38,326
Well, the whole house
is falling apart.
87
00:09:38,328 --> 00:09:40,288
All the shingles on
the roof are falling off,
88
00:09:40,288 --> 00:09:42,038
the TV doesn't work,
89
00:09:42,040 --> 00:09:43,580
oh, oh, and the
faucets in the kitchen
90
00:09:43,583 --> 00:09:45,083
are starting to leak again.
91
00:09:45,085 --> 00:09:47,705
Yesterday, I saw,
saw a rat in the yard.
92
00:09:47,712 --> 00:09:50,012
Why,
you're letting everything go?
93
00:09:50,006 --> 00:09:52,796
Well, I'll put
some washers in tomorrow.
94
00:09:52,801 --> 00:09:54,641
Oh, yes,
and Willard? Uh,
95
00:09:54,636 --> 00:09:57,346
the laundry faucets, they need,
need new washers too, you know?
96
00:09:57,347 --> 00:10:00,017
All right, all right.
97
00:10:00,016 --> 00:10:04,516
Sometimes I think you're trying
to, kill your mother.
98
00:10:07,023 --> 00:10:08,073
Good night, mother
99
00:10:28,211 --> 00:10:29,211
have a good breakfast.
100
00:10:44,185 --> 00:10:45,435
Willard?
101
00:10:46,980 --> 00:10:48,310
Willard!
102
00:10:50,400 --> 00:10:51,940
Did you do anything
about those rats?
103
00:10:51,943 --> 00:10:52,943
What?
104
00:10:53,361 --> 00:10:54,861
Oh, I will.
105
00:10:54,863 --> 00:10:55,863
When, Willard?
106
00:10:56,531 --> 00:10:57,531
I'll get to it.
107
00:10:58,491 --> 00:11:01,031
Uh, their nests are out
by the rock garden there.
108
00:11:01,035 --> 00:11:02,905
Perhaps we should call
an exterminator?
109
00:11:02,912 --> 00:11:04,162
Exterminators cost money.
110
00:11:06,291 --> 00:11:07,541
You can kill them with a stick!
111
00:11:08,543 --> 00:11:09,543
No!
112
00:11:11,087 --> 00:11:12,337
And I never find them all.
113
00:11:14,174 --> 00:11:16,344
When are you going to talk
to Martin about your job?
114
00:11:56,341 --> 00:11:58,471
I thought I told you i
wanted to talk to you
115
00:11:58,468 --> 00:11:59,468
this morning at 9:00 A.M.
116
00:12:00,678 --> 00:12:03,758
Oh, I was just on my way
to your office, Mr. Martin.
117
00:12:03,765 --> 00:12:05,465
It's 9:40 A.M.
118
00:12:05,475 --> 00:12:07,095
What's the matter?
119
00:12:07,101 --> 00:12:08,891
Well, I had a lotto
do at home this morning,
120
00:12:08,895 --> 00:12:10,265
and I missed my bus.
121
00:12:10,271 --> 00:12:11,941
Oh, you missed the bus?
122
00:12:11,940 --> 00:12:14,150
Oh, well,
do come in Mr. stiles.
123
00:12:21,532 --> 00:12:22,782
Don't you get your hair cut?
124
00:12:25,453 --> 00:12:28,043
Well, come on, come on.
Where are those invoices, boy?
125
00:12:28,039 --> 00:12:29,579
Oh, uh, I got most of them done,
126
00:12:29,582 --> 00:12:31,712
I'll, I'll get the rest,
uh, this morning.
127
00:12:36,339 --> 00:12:39,629
There are two departments in the
company that have to work right.
128
00:12:39,634 --> 00:12:40,934
One of them is sales,
129
00:12:40,927 --> 00:12:42,387
and one of them
is manufacturing.
130
00:12:43,680 --> 00:12:45,890
Now, you get
a bottle neck in the middle,
131
00:12:45,890 --> 00:12:49,430
and orders don't get processed,
or orders don't go out,
132
00:12:49,435 --> 00:12:51,805
and everything comes
to a screeching halt.
133
00:12:51,813 --> 00:12:53,023
And I lose my shirt.
134
00:12:54,691 --> 00:12:56,491
Now, do you want me
to lose my shirt, Willard?
135
00:12:58,861 --> 00:13:01,571
I'm gonna tell you,
for the last time!
136
00:13:03,741 --> 00:13:07,911
Clean up your back
log of work! All of it!
137
00:13:07,912 --> 00:13:09,542
You hold up my sales department,
138
00:13:09,539 --> 00:13:11,869
or even my shipping
department, one more time,
139
00:13:11,874 --> 00:13:13,194
- Mr. Martin...
- Shut up, Willard!
140
00:13:14,585 --> 00:13:18,915
I don't buy that bit
about you being overworked.
141
00:13:18,923 --> 00:13:20,473
I'm gonna do you a favor,
142
00:13:20,466 --> 00:13:21,756
at my own expense,
143
00:13:21,759 --> 00:13:23,929
I've brought in
a temporary girl,
144
00:13:23,928 --> 00:13:25,178
to help you clear up your desk.
145
00:13:26,764 --> 00:13:30,394
Now, I want, and I am going
to have a system around here,
146
00:13:30,393 --> 00:13:31,693
and if I don't get it...
147
00:13:33,104 --> 00:13:35,314
Promise or no promise
to your mother,
148
00:13:35,315 --> 00:13:36,645
I'm gonna throw you out of here.
149
00:13:38,026 --> 00:13:39,026
Now get moving!
150
00:13:54,375 --> 00:13:56,135
Do they always give you
that much work to do?
151
00:13:58,838 --> 00:14:00,798
You can call me
Joan, Mr. stiles.
152
00:16:44,045 --> 00:16:45,335
Willard?
153
00:16:45,338 --> 00:16:46,508
- Did you do it'?
- Do what?
154
00:16:48,007 --> 00:16:50,627
Oh, Willard, you're
driving me out of my mind.
155
00:16:52,803 --> 00:16:54,223
Want a little something
to nibble on?
156
00:16:54,222 --> 00:16:56,392
I want you to come here!
157
00:17:02,480 --> 00:17:04,360
Did you kill the rats?
158
00:17:05,942 --> 00:17:09,032
Yes! I did it, I did it.
159
00:17:09,028 --> 00:17:11,948
They were, uh,
swimming around and around.
160
00:17:11,948 --> 00:17:14,658
And I didn't think they were
gonna drown, you know,
161
00:17:14,659 --> 00:17:17,489
so I got a stick,
it was your idea.
162
00:17:17,495 --> 00:17:19,655
And I came up on them
and I just, you know,
163
00:17:19,664 --> 00:17:22,254
- ka-bam! Like, like that.
- Don't!
164
00:17:22,250 --> 00:17:24,500
Don't, please don't.
165
00:17:24,502 --> 00:17:25,782
I, I don't want
to hear about it.
166
00:17:31,509 --> 00:17:36,009
Jackson. Stanley.
Margolis. Bannister. Kramer.
167
00:17:38,933 --> 00:17:39,933
'(Ant.
168
00:17:40,434 --> 00:17:43,064
That's all the additions
to the list so far.
169
00:17:43,062 --> 00:17:44,902
Well, the list
seems to check out.
170
00:17:44,897 --> 00:17:46,397
Listen, if we don't stop this,
171
00:17:46,399 --> 00:17:48,319
we're not gonna get
these work orders done.
172
00:17:48,317 --> 00:17:51,147
- I know.
- You got my invitation, Willard?
173
00:17:51,153 --> 00:17:52,493
Yes.
174
00:17:52,488 --> 00:17:54,198
This way you'll save a stamp.
175
00:17:54,198 --> 00:17:55,618
Make a hit with the boss.
176
00:17:55,616 --> 00:17:57,116
L'm coming.
177
00:17:58,452 --> 00:17:59,452
Thanks, Willard.
178
00:18:00,413 --> 00:18:01,623
It seems to me
179
00:18:01,622 --> 00:18:03,832
that Martin should've
invited you to his party.
180
00:18:03,833 --> 00:18:05,043
Well, I'm not a customer.
181
00:18:06,168 --> 00:18:07,208
For a salesman.
182
00:18:07,878 --> 00:18:09,548
But after all,
your family founded the company,
183
00:18:09,547 --> 00:18:10,547
didn't they?
184
00:18:11,215 --> 00:18:13,375
Yes, but that's the past and
this isn't the past.
185
00:18:15,761 --> 00:18:17,391
I'm glad I'm just a temporary.
186
00:18:57,428 --> 00:18:59,048
Oh, hello, darling.
187
00:18:59,847 --> 00:19:01,557
Your mother called me.
188
00:19:01,724 --> 00:19:05,274
She didn't feel well, she had
a very bad spell this afternoon.
189
00:19:05,269 --> 00:19:08,269
But I told her I'd
stay here until you got home.
190
00:19:08,272 --> 00:19:11,692
Now, don't, don't worry.
I, I made her a little custard,
191
00:19:11,692 --> 00:19:13,362
- would you like some?
- No.
192
00:19:13,361 --> 00:19:15,451
I don't mind
taking care of both of you.
193
00:19:15,446 --> 00:19:16,446
No.
194
00:19:30,252 --> 00:19:31,252
Oh.
195
00:19:31,879 --> 00:19:33,839
Mother, why did you call
Charlotte, instead of me?
196
00:19:35,591 --> 00:19:40,091
Well, you can't leave
your work every time I call.
197
00:19:40,096 --> 00:19:43,426
And, we have to have
someone hereto help.
198
00:19:48,938 --> 00:19:53,438
I'm afraid, I'm going to be a
lot of trouble to you, Willard.
199
00:19:54,026 --> 00:19:55,736
I'll manage, don't you worry.
200
00:19:59,699 --> 00:20:03,989
The only evidence of my
struggle with the world is you.
201
00:20:07,248 --> 00:20:09,008
I'm sorry to have been
such a disappointment.
202
00:20:12,503 --> 00:20:15,963
You've always been a good boy,
Willard. It's just that I'm
203
00:20:15,965 --> 00:20:19,125
alone here, most of
the time, and I worry so.
204
00:20:21,762 --> 00:20:23,392
What you need is a wife.
205
00:20:24,724 --> 00:20:27,684
Who'll keep after you,
all the time.
206
00:20:27,685 --> 00:20:29,895
Who, who would
help you in business.
207
00:20:31,355 --> 00:20:34,145
Oh, and did you fix
the shingles on the porch?
208
00:20:37,069 --> 00:20:38,069
Yes.
209
00:20:44,201 --> 00:20:45,241
I'm so...
210
00:20:45,870 --> 00:20:49,540
Sick of lying here
without my TV.
211
00:20:53,085 --> 00:20:54,495
I'll fix it tomorrow.
212
00:20:59,717 --> 00:21:01,637
You're not in trouble
with a girl, are you?
213
00:21:09,393 --> 00:21:13,693
Oh, I brought
this for your mother,
214
00:21:13,689 --> 00:21:15,359
it'll give her strength.
215
00:21:15,357 --> 00:21:19,487
I heard you two talking,
how is she, Willard?
216
00:21:19,487 --> 00:21:20,487
She's asleep.
217
00:21:23,407 --> 00:21:24,447
Oh.
218
00:21:28,454 --> 00:21:31,294
Well, I, I can put it
in the refrigerator,
219
00:21:31,290 --> 00:21:34,500
and you can give it to her
later, and I'll be off.
220
00:21:34,502 --> 00:21:37,802
But, you remember now,
you call me if you need me.
221
00:21:41,509 --> 00:21:43,089
Lesson time, queenie.
222
00:21:43,093 --> 00:21:45,263
C'mon.
223
00:21:45,262 --> 00:21:49,682
C'mon, queenie. Hi. Hi babe.
224
00:21:49,683 --> 00:21:51,643
Hi.
Come on, it's lesson time.
225
00:21:53,395 --> 00:21:54,795
I know what the
trouble is, queenie.
226
00:21:56,607 --> 00:21:57,817
You don't know what speech is.
227
00:21:59,985 --> 00:22:04,195
You know I make noises,
and I know you make noises,
228
00:22:04,198 --> 00:22:06,988
but I can't make any sense
out of your noises,
229
00:22:06,992 --> 00:22:08,592
and you can't make
any sense out of mine.
230
00:22:10,329 --> 00:22:12,499
So, I'm gonna try to
teach you a new word.
231
00:22:15,167 --> 00:22:17,167
Food.
232
00:22:18,963 --> 00:22:20,713
Food.
233
00:22:27,888 --> 00:22:28,968
Food.
234
00:22:32,476 --> 00:22:33,936
That's right, that's food.
235
00:22:37,147 --> 00:22:38,147
Empty-
236
00:22:39,024 --> 00:22:41,154
that's right.
237
00:22:41,151 --> 00:22:42,191
That's empty.
238
00:22:42,862 --> 00:22:44,072
You're learning.
239
00:23:06,886 --> 00:23:08,046
Ls he mine?
240
00:23:11,390 --> 00:23:12,390
Thank you.
241
00:23:25,654 --> 00:23:26,654
I'll call you...
242
00:23:29,283 --> 00:23:30,283
Socrates.
243
00:23:31,160 --> 00:23:34,160
Do you like that?
244
00:23:56,018 --> 00:23:57,018
Willard?
245
00:23:58,145 --> 00:24:00,935
Willard? Willard?
246
00:24:08,322 --> 00:24:10,282
Willard!
247
00:24:10,282 --> 00:24:14,782
Willard?
248
00:24:16,830 --> 00:24:18,500
Willard? Willard?
249
00:24:20,459 --> 00:24:23,129
Oh! I've been
calling and calling.
250
00:24:23,128 --> 00:24:25,668
Oh, I was in the back,
i didn't hear you.
251
00:24:25,673 --> 00:24:26,883
What do you do there?
252
00:24:27,800 --> 00:24:28,800
Just sit.
253
00:24:29,593 --> 00:24:33,933
You can't just sit out back
for an hour doing nothing!
254
00:24:33,931 --> 00:24:35,101
Yes, I can. I like it.
255
00:24:36,767 --> 00:24:41,267
It isn't good for you to sit out
there alone and brood so much!
256
00:24:41,689 --> 00:24:42,849
What do you think about, huh?
257
00:24:44,483 --> 00:24:48,153
Oh, the pilot light is out
on the heater, again.
258
00:24:48,153 --> 00:24:49,283
I'll fix it.
259
00:24:51,156 --> 00:24:52,156
Willard!
260
00:24:52,908 --> 00:24:54,778
What's that in your pocket?
261
00:24:54,785 --> 00:24:56,405
There's
something in your pocket!
262
00:24:56,412 --> 00:24:58,162
No, you're imagining things.
263
00:24:58,163 --> 00:25:01,373
No, I'm not.
Turn around, I want to see.
264
00:25:01,375 --> 00:25:02,535
There's nothing to see.
265
00:25:07,006 --> 00:25:08,416
Hi, troops.
266
00:25:11,093 --> 00:25:13,763
Hi.
267
00:25:13,762 --> 00:25:14,762
Hi.
268
00:25:16,015 --> 00:25:17,215
Hi, team.
269
00:25:23,814 --> 00:25:27,904
Oh.
270
00:25:36,618 --> 00:25:41,118
Oops.
271
00:25:47,254 --> 00:25:48,714
Okay.
272
00:25:48,714 --> 00:25:51,724
Everybody! Ella, here for...
273
00:25:51,717 --> 00:25:56,217
Nashua-ashua. King of
the station of pitchburg road.
274
00:25:57,014 --> 00:25:58,104
There you go.
275
00:26:04,938 --> 00:26:05,938
Okay.
276
00:26:07,024 --> 00:26:09,114
In the box.
277
00:26:09,109 --> 00:26:10,689
That, that's right, socrates.
278
00:26:17,451 --> 00:26:20,081
Boy, you're smart!
279
00:26:27,711 --> 00:26:28,961
Who are you?
280
00:26:31,215 --> 00:26:32,215
Hi.
281
00:26:34,551 --> 00:26:38,221
What are you doing here?
282
00:26:38,222 --> 00:26:40,352
You're bright. Yeah!
283
00:26:44,561 --> 00:26:45,811
I'm gonna call you, uh...
284
00:26:47,022 --> 00:26:48,022
Um...
285
00:26:49,566 --> 00:26:50,566
Ben.
286
00:26:51,527 --> 00:26:52,817
Ben?
287
00:27:43,620 --> 00:27:45,040
Glad you're
not like some people.
288
00:27:52,171 --> 00:27:53,461
Mr. Martin wants to see you now.
289
00:28:06,685 --> 00:28:08,595
Come in, come in.
290
00:28:08,604 --> 00:28:09,604
Close the door.
291
00:28:10,439 --> 00:28:13,439
Oh, I'm sorry, Brandt said
you wanted to see the Casey
292
00:28:13,442 --> 00:28:14,822
file.
293
00:28:14,818 --> 00:28:16,148
Uh, sit down, sit down.
294
00:28:20,157 --> 00:28:21,157
Sit down.
295
00:28:26,580 --> 00:28:29,460
You caught me in closet with
ol' rickles, huh?
296
00:28:32,127 --> 00:28:33,497
C'mon, boy, loosen up.
297
00:28:33,503 --> 00:28:36,053
I was just doing
the old broad a favor!
298
00:28:40,552 --> 00:28:42,762
Willard? Are you happy here?
299
00:28:45,182 --> 00:28:46,812
Well, I might be
if I made some money.
300
00:28:49,228 --> 00:28:52,268
You're not trying, Willard.
301
00:28:52,272 --> 00:28:54,522
You're not trying at all!
302
00:29:03,325 --> 00:29:04,825
Hey.
303
00:29:05,702 --> 00:29:06,702
Hey.
304
00:29:09,539 --> 00:29:11,869
Are you putting the squeeze on...
305
00:29:11,875 --> 00:29:12,875
On me?
306
00:29:14,503 --> 00:29:17,673
This is one for the books!
307
00:29:17,673 --> 00:29:18,673
Mr. Martin, uh,
308
00:29:19,758 --> 00:29:23,088
now, I haven't had a raise
since my father died,
309
00:29:23,095 --> 00:29:24,465
and I work
310
00:29:24,471 --> 00:29:26,391
weekends, and I work nights
311
00:29:27,599 --> 00:29:28,919
- and...
- What do you want from me?
312
00:29:30,727 --> 00:29:32,347
You need money? Sell the house.
313
00:29:33,689 --> 00:29:34,769
We can't sell it.
314
00:29:36,608 --> 00:29:38,188
Of course you can.
315
00:29:39,403 --> 00:29:41,073
And I'm prepared to
make you an offer.
316
00:29:42,531 --> 00:29:45,411
That house is much
too big for you.
317
00:29:45,409 --> 00:29:47,869
Oh, for me too, for that matter.
318
00:29:47,869 --> 00:29:49,119
But I can afford it.
319
00:29:50,289 --> 00:29:51,789
Now,
320
00:29:51,790 --> 00:29:53,210
you haven't got a father, and...
321
00:29:59,631 --> 00:30:00,631
What do you say?
322
00:30:01,633 --> 00:30:04,303
You sell the house, you won't
have to worry about a raise.
323
00:30:04,303 --> 00:30:08,143
Mr. Martin, with the, with the
hours that I put in here, I,
324
00:30:08,140 --> 00:30:10,470
- I think that there's...
- Yeah, no wonder.
325
00:30:10,475 --> 00:30:11,975
Takes you three times
longer than it should.
326
00:30:11,977 --> 00:30:14,017
Well I, deserve a raise!
327
00:30:14,021 --> 00:30:15,441
Be glad you still got a job!
328
00:30:16,940 --> 00:30:18,320
Okay, forget it.
329
00:30:19,860 --> 00:30:23,400
You send out those invitations
to my anniversary on time?
330
00:30:23,405 --> 00:30:25,655
- Yes.
- When?
331
00:30:25,657 --> 00:30:27,447
Couple weeks ago, I think.
332
00:30:27,451 --> 00:30:28,991
You think?
333
00:30:28,994 --> 00:30:30,004
You think?
334
00:30:31,663 --> 00:30:32,913
What do you mean, "you think"?
335
00:30:34,249 --> 00:30:37,209
Half of my customers
haven't even answered!
336
00:30:38,962 --> 00:30:40,842
Look in your desk,
i bet they're still in there.
337
00:30:42,674 --> 00:30:44,094
Look, it's tonight you know?
338
00:30:45,510 --> 00:30:46,670
Or doesn't that interest you?
339
00:30:48,680 --> 00:30:49,800
You know something, Willard?
340
00:30:51,183 --> 00:30:52,933
You're a real pain in the tail.
341
00:30:54,811 --> 00:30:58,111
I carried your
father on my back, for years!
342
00:30:58,106 --> 00:30:59,726
And now I'm carrying you!
343
00:31:00,567 --> 00:31:02,737
Go on, crawl outta here!
344
00:31:04,571 --> 00:31:05,611
Willard?
345
00:32:00,627 --> 00:32:03,247
Four thousand dollars, and he
thought he was gonna take me!
346
00:32:05,841 --> 00:32:07,681
Go right in.
347
00:32:07,676 --> 00:32:10,046
Oh, hi. Go in and have
a drink, enjoy yourself.
348
00:32:33,493 --> 00:32:35,163
Food!
349
00:32:35,162 --> 00:32:36,752
Food!
350
00:32:36,746 --> 00:32:37,786
Food!
351
00:33:06,193 --> 00:33:10,693
Rats!
352
00:33:14,534 --> 00:33:15,914
Whoa, what, what's the matter?
353
00:33:19,831 --> 00:33:21,831
Rats? Please!
354
00:33:21,833 --> 00:33:23,043
What are you doing?
355
00:33:24,252 --> 00:33:25,712
Rats all over the place.
356
00:33:25,712 --> 00:33:26,712
Rats?
357
00:33:31,218 --> 00:33:33,888
Over there!
Watch your head!
358
00:33:35,847 --> 00:33:38,927
Over there, look out.
359
00:33:54,908 --> 00:33:56,448
Happy anniversary.
360
00:33:56,451 --> 00:33:58,331
Must've been 200 of them.
361
00:33:58,328 --> 00:34:02,828
And, you should've
seen the boss dodging the rats.
362
00:34:13,468 --> 00:34:15,548
And you should've
seen this hero,
363
00:34:15,554 --> 00:34:17,474
up on a chair,
squealing like a fag.
364
00:34:19,140 --> 00:34:21,180
I, I hope you're insured for
the damage, Mr. Martin.
365
00:34:23,728 --> 00:34:28,228
Hello? Yes?
366
00:34:35,115 --> 00:34:36,985
It's somebody
from Willard's house.
367
00:34:36,992 --> 00:34:37,992
No!
368
00:34:40,453 --> 00:34:41,533
I think you better take it.
369
00:34:45,458 --> 00:34:46,458
Hello?
370
00:34:52,299 --> 00:34:53,299
Yeah.
371
00:34:54,175 --> 00:34:55,295
Yeah, yeah, yeah. All right.
372
00:35:19,326 --> 00:35:21,946
Willard, uh, let me have
those clearance papers.
373
00:35:21,953 --> 00:35:24,713
Our three shipments didn't
clear customs, I made a note.
374
00:35:24,706 --> 00:35:25,706
Yeah, okay.
375
00:35:26,374 --> 00:35:28,254
Look, you better go
on home, your mother's sick.
376
00:35:29,961 --> 00:35:31,301
Well, go on, go on home.
377
00:35:32,631 --> 00:35:33,631
Who called?
378
00:35:34,299 --> 00:35:37,049
Well, how do I know?
Some Charlotte or somebody.
379
00:35:37,052 --> 00:35:38,182
Go on. Beat it.
380
00:36:13,088 --> 00:36:14,208
What's wrong with my mother?
381
00:36:16,216 --> 00:36:17,376
Has the doctor been here yet?
382
00:37:09,602 --> 00:37:10,602
Where's my mother?
383
00:37:11,479 --> 00:37:12,479
They took her away.
384
00:37:14,149 --> 00:37:15,149
Where? What hospital?
385
00:37:16,693 --> 00:37:21,193
She died this morning, Willard,
at 9:42, in my arms.
386
00:37:21,448 --> 00:37:24,868
The last thing she
said was to take care of you.
387
00:37:30,915 --> 00:37:34,665
What right do you have to move
my mother without my permission?
388
00:37:34,669 --> 00:37:36,379
Well, I tried to get you.
389
00:37:36,379 --> 00:37:38,339
The office,
didn't Mr. Martin tell ya?
390
00:37:38,339 --> 00:37:40,219
They said you'd gone
to the customs house,
391
00:37:40,216 --> 00:37:42,506
and I called you over there,
but they couldn't reach you.
392
00:37:44,262 --> 00:37:45,262
Where is she?
393
00:37:47,098 --> 00:37:48,928
Your mother's in heaven dear.
394
00:37:50,143 --> 00:37:51,443
And Mr. farley has the body.
395
00:37:52,645 --> 00:37:55,395
She's out of
her misery, poor thing.
396
00:37:57,442 --> 00:37:59,492
Oh, how she loved you, Willard.
397
00:38:01,070 --> 00:38:03,530
Your mother asked me
to take care of you.
398
00:38:03,531 --> 00:38:06,991
- Oh, how she loved you, Willard.
- I know my mother loved me,
399
00:38:06,993 --> 00:38:08,993
you don't have to
keep telling me that.
400
00:38:08,995 --> 00:38:10,365
Well, well, I have to call
401
00:38:10,371 --> 00:38:12,961
Mr. farley later
about the arrangements,
402
00:38:12,957 --> 00:38:14,997
flowers can come
from the stewarts
403
00:38:15,001 --> 00:38:17,671
and we can call
reverend Pascal, he can help.
404
00:38:19,047 --> 00:38:21,627
Willard, you don't know
how much there is to do.
405
00:38:23,092 --> 00:38:25,682
You're, you're upset.
406
00:38:25,678 --> 00:38:27,178
And nervous, of course you are.
407
00:38:28,348 --> 00:38:30,098
You and your mother
were so close.
408
00:38:31,559 --> 00:38:35,019
After this is over,
you should take a week off.
409
00:38:35,021 --> 00:38:38,021
Take a rest. That's what you
need, Willard, a rest.
410
00:38:38,024 --> 00:38:40,234
And a chance to decide,
411
00:38:40,235 --> 00:38:42,275
what you're gonna
do with your life
412
00:38:42,278 --> 00:38:43,738
now that your mother's gone.
413
00:38:47,200 --> 00:38:49,160
Get out! Just,
just, just get out.
414
00:38:50,328 --> 00:38:51,328
You, you leave me alone.
415
00:38:52,580 --> 00:38:55,040
I'll take care of
my mother, you, get out.
416
00:38:57,085 --> 00:38:58,165
Get out!
417
00:39:02,632 --> 00:39:03,672
You just get out!
418
00:40:06,362 --> 00:40:07,572
C'mon, we have a lot to do.
419
00:40:15,788 --> 00:40:17,078
Oh, Willard!
420
00:40:22,837 --> 00:40:24,627
I don't want to seem
precipitous, Willard,
421
00:40:24,631 --> 00:40:26,591
but, there are a few things
about your mother's estate
422
00:40:26,591 --> 00:40:27,671
you should know right away.
423
00:40:28,801 --> 00:40:31,051
Your mother left
everything to you.
424
00:40:31,054 --> 00:40:32,724
The house,
the clothes, everything.
425
00:40:32,722 --> 00:40:35,602
Oh, what about money?
Did she leave any money?
426
00:40:35,600 --> 00:40:37,940
Well, your mother was
living on a small annuity,
427
00:40:37,936 --> 00:40:39,186
unfortunately it died with her.
428
00:40:41,689 --> 00:40:42,899
You mean she left me nothing?
429
00:40:44,275 --> 00:40:47,315
Not much, just the
equity on the house.
430
00:40:47,320 --> 00:40:49,700
Well, you could sell it,
pay off the mortgage.
431
00:40:49,697 --> 00:40:51,697
Buy yourself a small
house, somewhere else.
432
00:40:51,699 --> 00:40:53,239
Have something left
over for the future.
433
00:40:53,242 --> 00:40:54,242
Mortgage?
434
00:40:54,869 --> 00:40:56,579
- Mortgage?
- Yes, Willard.
435
00:40:56,579 --> 00:40:57,659
It's heavily mortgaged.
436
00:41:01,542 --> 00:41:04,292
You mean my mother
didn't leave me any money?
437
00:41:04,295 --> 00:41:05,705
Just this.
438
00:41:05,713 --> 00:41:07,513
It's a check for $1,500.
439
00:41:07,507 --> 00:41:08,837
It's an insurance check.
440
00:41:08,841 --> 00:41:10,761
I took the Liberty
of getting it,
441
00:41:10,760 --> 00:41:12,960
I thought you might need it
to take care of your moving.
442
00:41:14,013 --> 00:41:17,183
Well, I, I won't
be moving Mr. Carlson,
443
00:41:17,183 --> 00:41:18,463
I'm not going to sell the house.
444
00:41:20,019 --> 00:41:21,729
Thank, thank you for the check.
445
00:41:21,729 --> 00:41:23,359
Here, let me help you with that.
446
00:41:23,356 --> 00:41:25,186
Aw, thank you, Mr. Martin,
447
00:41:25,191 --> 00:41:26,441
- it's very kind.
- Thank you.
448
00:41:29,278 --> 00:41:30,568
Well, he should be home by now.
449
00:41:35,076 --> 00:41:36,986
We brought a little food, dear.
450
00:41:39,288 --> 00:41:40,368
Poor boy.
451
00:41:41,082 --> 00:41:42,082
Willard
452
00:41:43,042 --> 00:41:44,042
Willard.
453
00:41:44,711 --> 00:41:46,171
You poor dear.
454
00:41:47,672 --> 00:41:48,672
Tough luck, Willard.
455
00:41:53,428 --> 00:41:54,718
Thank you.
456
00:41:56,681 --> 00:41:59,521
You need any help with
your financial problems,
457
00:41:59,517 --> 00:42:01,637
you just call old dad,
we'll talk, huh?
458
00:42:01,644 --> 00:42:03,154
I will.
459
00:42:03,146 --> 00:42:04,146
- Hey.
- Excuse me.
460
00:42:05,440 --> 00:42:08,070
Now that's
a real beauty, boy. Yes, sir.
461
00:42:09,652 --> 00:42:10,652
Yeah.
462
00:42:11,487 --> 00:42:14,197
Moons and everything.
463
00:42:14,198 --> 00:42:16,368
I always wanted to take
one of these apart.
464
00:42:16,367 --> 00:42:17,987
Now, you two boys,
465
00:42:17,994 --> 00:42:20,374
come on in and have
something to eat.
466
00:42:20,371 --> 00:42:21,501
Food! Yes, ma'am.
467
00:42:22,999 --> 00:42:23,999
Yes, sir.
468
00:42:24,709 --> 00:42:25,879
Don't you forget...
469
00:42:35,386 --> 00:42:36,386
That's great.
470
00:42:37,096 --> 00:42:38,346
Mmmm.
471
00:42:39,557 --> 00:42:41,307
Anybody want a sandwich?
472
00:42:41,309 --> 00:42:43,019
Sandwich, sandwich.
473
00:42:43,019 --> 00:42:44,729
Alright, pick them up.
474
00:42:49,942 --> 00:42:52,072
Anybody got a fork?
475
00:42:53,029 --> 00:42:54,489
That's it.
476
00:42:54,489 --> 00:42:55,779
Will you open this for me?
477
00:42:55,782 --> 00:42:57,782
Oh, yeah.
478
00:42:59,077 --> 00:43:00,327
I like pickles...
479
00:43:01,454 --> 00:43:02,834
Pickle, pickle, pickle.
480
00:43:04,499 --> 00:43:07,879
Come on, Willard. Just like
a picnic.
481
00:43:21,974 --> 00:43:25,444
Big day, today.
We're moving to the cellar.
482
00:44:04,392 --> 00:44:06,772
Hi, Ben. Hi.
483
00:44:08,229 --> 00:44:10,269
Well, you sure get
into places, don't ya?
484
00:44:10,273 --> 00:44:11,653
Look! Look who's here.
485
00:44:29,959 --> 00:44:31,669
There's uh, food,
486
00:44:31,669 --> 00:44:32,669
and water.
487
00:44:33,462 --> 00:44:34,462
Willard.
488
00:44:38,301 --> 00:44:39,301
Willard?
489
00:44:39,886 --> 00:44:41,046
Willard?
490
00:44:42,763 --> 00:44:45,183
Ben? Socrates, you wait here.
491
00:44:53,816 --> 00:44:54,936
Wh...
492
00:44:56,152 --> 00:44:58,532
Now, now, now, now Willard.
493
00:44:58,529 --> 00:45:00,739
I, I, I know you're upset,
Willard,
494
00:45:00,740 --> 00:45:03,660
but your mother died in my arms
495
00:45:03,659 --> 00:45:06,409
and I made a promise to her
that I'd take care of you.
496
00:45:06,412 --> 00:45:07,952
And I want to keep
that promise, Willard...
497
00:45:07,955 --> 00:45:09,455
Where's you get those keys?
498
00:45:09,457 --> 00:45:11,497
I found them in your
room upstairs, dear.
499
00:45:11,500 --> 00:45:16,000
Now, this house is no place for
a young man to be living alone.
500
00:45:16,714 --> 00:45:18,634
I've been talking
to Mr. farley...
501
00:45:18,633 --> 00:45:19,803
I want them.
502
00:45:19,800 --> 00:45:21,010
- What?
- Give me the keys.
503
00:45:21,719 --> 00:45:23,929
- You mother gave me these keys!
- Give me those keys!
504
00:45:23,930 --> 00:45:26,350
Willard! If you shout at me
505
00:45:26,349 --> 00:45:28,729
I'll never set foot
in this house again!
506
00:45:28,726 --> 00:45:30,266
You are not my mother
507
00:45:30,269 --> 00:45:32,189
and I don't want you
to come here, anymore.
508
00:45:32,188 --> 00:45:35,148
And I don't want your
advice about the house
509
00:45:35,149 --> 00:45:38,779
and I can take care of myself.
Now, give me the keys!
510
00:45:49,205 --> 00:45:50,495
Get back!
511
00:45:50,498 --> 00:45:52,038
Come on, now, get back!
512
00:45:52,041 --> 00:45:53,711
Ben, now stop it!
513
00:45:53,709 --> 00:45:55,749
I want you to stay here
in the cellar where you belong!
514
00:45:55,753 --> 00:45:58,423
Now stop it! Ben, now stop it
515
00:45:58,422 --> 00:46:00,012
c'mon! Get back!
516
00:46:14,105 --> 00:46:15,395
"" Hmm?
517
00:46:18,484 --> 00:46:20,154
Oh, well if you have to go...
518
00:46:21,862 --> 00:46:25,162
Do it in the ashtray,
if you don't mind?
519
00:46:25,157 --> 00:46:26,867
If you don't mind.
520
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
Ben!
521
00:46:36,085 --> 00:46:38,125
You're supposed
to be in the cellar.
522
00:46:39,547 --> 00:46:41,667
Look, I can't
have you all up here.
523
00:46:41,674 --> 00:46:43,154
I don't know how you
guy's get around.
524
00:46:51,434 --> 00:46:53,194
You know, socrates,
i made a decision.
525
00:46:55,771 --> 00:46:57,731
You know how lonely I get
for you at the office,
526
00:46:57,732 --> 00:46:58,902
when I have to work late?
527
00:47:00,151 --> 00:47:01,991
Well, you know
what I'm gonna do?
528
00:47:03,904 --> 00:47:07,824
I'm gonna take you to
the office with me tomorrow.
529
00:47:07,825 --> 00:47:11,195
It's Saturday and nobody
will be there in the afternoon.
530
00:47:13,122 --> 00:47:16,372
Hey, do you wanna take Ben?
531
00:47:16,375 --> 00:47:18,415
Huh?
532
00:47:23,090 --> 00:47:24,590
Okay, Ben, you can come too.
533
00:47:33,017 --> 00:47:35,307
Hey, I'm gonna have
a big surprise tomorrow.
534
00:47:36,896 --> 00:47:39,436
Okay? A big surprise.
535
00:48:40,084 --> 00:48:41,084
Now, you boys,
536
00:48:41,794 --> 00:48:42,884
can stay in here today.
537
00:48:44,380 --> 00:48:46,380
Nobody comes in here, but me.
538
00:48:47,466 --> 00:48:48,676
And I want you to be good.
539
00:48:50,052 --> 00:48:52,102
And don't worry,
540
00:48:52,096 --> 00:48:53,096
and have fun,
541
00:48:54,265 --> 00:48:57,385
and don't be nervous,
be careful.
542
00:48:57,393 --> 00:49:01,403
Okay? And I'll come back
and get you before I leave.
543
00:49:01,397 --> 00:49:04,017
Okay? Bye.
544
00:49:08,612 --> 00:49:10,662
- Have a nice weekend, Willard.
- Thanks.
545
00:49:12,867 --> 00:49:13,907
I have a new car.
546
00:49:14,743 --> 00:49:15,953
A new car?
547
00:49:16,787 --> 00:49:18,157
Well, it's almost new.
548
00:49:18,164 --> 00:49:19,164
It's, uh,
549
00:49:19,748 --> 00:49:20,748
it's beautiful.
550
00:49:22,585 --> 00:49:23,825
Saw you coming in this morning.
551
00:49:27,381 --> 00:49:30,971
I'd take you home, but I have
to stay here this afternoon.
552
00:49:30,968 --> 00:49:32,388
But, it's Saturday.
553
00:49:42,897 --> 00:49:43,937
Good luck.
554
00:49:51,822 --> 00:49:52,912
/
555
00:50:10,090 --> 00:50:11,090
Willard?
556
00:50:12,593 --> 00:50:13,643
Finished with your work?
557
00:50:16,180 --> 00:50:18,430
Well, I have a surprise
for you in your car.
558
00:50:18,432 --> 00:50:19,472
In my car?
559
00:50:37,868 --> 00:50:39,288
Okay, now close your eyes.
560
00:50:42,581 --> 00:50:43,621
C'mon.
561
00:50:45,251 --> 00:50:46,251
C'mon.
562
00:50:47,711 --> 00:50:49,801
All right.
Now look in the back seat.
563
00:50:56,178 --> 00:51:00,268
Aw, her name's Chloe.
564
00:51:00,266 --> 00:51:02,176
She's a present for you.
565
00:51:02,184 --> 00:51:05,694
I, I couldn't bare thinking of
you all alone, Willard, and...
566
00:51:05,688 --> 00:51:07,858
Well, cat's are really
very good company.
567
00:51:07,856 --> 00:51:09,856
Especially girl cats, and...
568
00:51:09,858 --> 00:51:11,858
Well, I saw her in
the pet shop down the street
569
00:51:11,860 --> 00:51:13,610
when I was having lunch today.
570
00:51:13,612 --> 00:51:15,292
Well, I couldn't
resist getting her or you.
571
00:51:17,700 --> 00:51:19,330
Have you ever had a cat before?
572
00:51:20,452 --> 00:51:21,452
No.
573
00:51:22,079 --> 00:51:23,079
Um...
574
00:51:24,081 --> 00:51:26,171
Why don't we drop
her off by your house,
575
00:51:26,166 --> 00:51:28,246
I, I'd love to see it.
576
00:51:28,252 --> 00:51:29,632
Ahh...
577
00:51:31,297 --> 00:51:33,377
Well, we could go by there?
578
00:51:33,382 --> 00:51:35,052
But, uh, I can't
ask you in, we've...
579
00:51:36,385 --> 00:51:37,385
Too messy.
580
00:51:38,429 --> 00:51:39,719
All right.
581
00:52:07,082 --> 00:52:08,082
Ah!
582
00:52:08,917 --> 00:52:10,957
I just love old houses.
583
00:52:10,961 --> 00:52:12,211
This is where I live.
584
00:52:36,403 --> 00:52:38,073
What is it, Willard?
What's the matter?
585
00:52:40,991 --> 00:52:42,661
They're gonna sell
our house for taxes.
586
00:52:45,871 --> 00:52:47,961
Oh, that's a shame.
587
00:52:48,874 --> 00:52:51,174
Joan, do you mind
if I take you right home?
588
00:53:04,181 --> 00:53:05,721
What are you gonna do, Willard?
589
00:53:05,724 --> 00:53:07,644
- About what?
- Well, about your house.
590
00:53:09,770 --> 00:53:11,270
I don't know.
591
00:53:11,271 --> 00:53:12,691
I don't have $2,500.
592
00:53:14,400 --> 00:53:16,190
You just have to think of
someway to get it.
593
00:53:19,279 --> 00:53:22,239
Oh, I wish I could
give it to you, Willard, i...
594
00:53:22,241 --> 00:53:23,371
I mean you deserve that.
595
00:53:28,789 --> 00:53:29,789
Be good, Chloe.
596
00:53:38,507 --> 00:53:40,167
Take care of Chloe!
597
00:53:40,175 --> 00:53:41,615
Oh, I'll
take care of her, all right.
598
00:53:50,018 --> 00:53:53,188
Do you mind holding this just
for a minute for me? Thank you.
599
00:54:20,299 --> 00:54:22,759
Each time I come down
here, there's more of ya.
600
00:54:25,596 --> 00:54:27,306
Now, now look!
Get this straight!
601
00:54:30,392 --> 00:54:31,522
Stop it!
602
00:54:33,187 --> 00:54:35,227
Now, I am the boss here.
603
00:54:43,781 --> 00:54:45,161
Want you to stop it!
604
00:54:49,536 --> 00:54:50,536
I can't afford it.
605
00:54:55,793 --> 00:54:56,793
Look, nothing!
606
00:54:59,046 --> 00:55:00,546
The mortgage is driving me nuts.
607
00:55:01,673 --> 00:55:02,753
And you're driving me nuts!
608
00:55:04,176 --> 00:55:05,376
Worse than a bunch of rabbits!
609
00:55:11,725 --> 00:55:12,845
Dinner!
610
00:55:17,022 --> 00:55:19,112
C'mon. May be the last one.
611
00:55:29,785 --> 00:55:30,825
C'mon.
612
00:55:39,670 --> 00:55:41,300
C'mon. Dinner.
613
00:55:50,222 --> 00:55:51,222
C'mon, eat.
614
00:55:57,855 --> 00:55:58,855
All right.
615
00:55:59,731 --> 00:56:01,021
Wait here till I get back.
616
00:56:16,874 --> 00:56:20,084
Willard. You came to apologize,
617
00:56:20,085 --> 00:56:22,705
I knew you would,
you're your mother's boy.
618
00:56:24,214 --> 00:56:27,174
Is that the car you bought
with the money she left you?
619
00:56:27,175 --> 00:56:28,965
- Yes.
- Nice.
620
00:56:32,681 --> 00:56:33,681
Oh.
621
00:56:34,892 --> 00:56:36,852
I, I need some money for taxes.
622
00:56:38,103 --> 00:56:40,063
Uh, I came home
623
00:56:40,063 --> 00:56:43,403
and found a, a notice
for tax sale on the door.
624
00:56:43,400 --> 00:56:44,820
And, if I don't pay it,
625
00:56:46,069 --> 00:56:48,609
they're gonna take
the house away from me.
626
00:56:48,614 --> 00:56:50,414
And, and I was wondering
if you could help me?
627
00:56:57,831 --> 00:57:00,001
Farley's mortuary.
Mr. farley speaking.
628
00:57:01,543 --> 00:57:02,843
Yes, ma'am.
Just a moment please.
629
00:57:06,131 --> 00:57:10,261
B-a-r-r-y.
And the address, please?
630
00:57:15,682 --> 00:57:16,682
Yes, ma'am.
631
00:57:17,184 --> 00:57:18,904
Somebody will be
over there, within an hour.
632
00:57:23,649 --> 00:57:25,729
No office hours in this
business, Willard.
633
00:57:25,734 --> 00:57:27,194
You have to be here
when they want you,
634
00:57:27,194 --> 00:57:28,534
or they take their
business somewhere else.
635
00:57:28,528 --> 00:57:29,528
Now,
636
00:57:29,947 --> 00:57:31,107
what were you saying?
637
00:57:32,824 --> 00:57:34,704
I thought maybe you
could lend me the money
638
00:57:34,701 --> 00:57:36,161
so I could pay my taxes
639
00:57:36,161 --> 00:57:38,201
and then you'd
let me pay you back.
640
00:57:38,205 --> 00:57:41,325
Willard, what you're saying
makes no sense at all.
641
00:57:41,333 --> 00:57:44,633
There's no reason why you should
get deeper and deeper into debt.
642
00:57:44,628 --> 00:57:47,668
Now, you just sit
down there, and listen to me.
643
00:57:49,800 --> 00:57:51,470
You'd better sell
the house, Willard,
644
00:57:51,468 --> 00:57:54,138
it's the only thing
that makes sense.
645
00:57:54,137 --> 00:57:58,557
You're not gonna lend me the
money, Mr. farley? It's $2,500.
646
00:57:58,558 --> 00:57:59,558
Well, my boy...
647
00:58:01,603 --> 00:58:05,193
If I thought it would
help you, I'd do so, but,
648
00:58:05,190 --> 00:58:06,820
no, I can't do that.
649
00:58:06,817 --> 00:58:08,727
You think about
selling the house.
650
00:58:08,735 --> 00:58:10,355
Now, think about it, Willard.
651
00:58:10,362 --> 00:58:12,072
Now, you'll have to excuse me
652
00:58:12,072 --> 00:58:14,492
because I have someone
in the back to take care of,
653
00:58:14,491 --> 00:58:15,491
and then I...
654
00:58:16,243 --> 00:58:17,873
Have to, make a pick up.
655
00:58:21,456 --> 00:58:23,076
Did you have any luck?
656
00:58:23,083 --> 00:58:24,883
- Luck with what?
- Well, with the money?
657
00:58:32,551 --> 00:58:35,511
Oh, Willard, I wish
i had some money to give you.
658
00:58:35,512 --> 00:58:38,312
Why, I couldn't
take money from you Joan,
659
00:58:38,306 --> 00:58:39,426
that wouldn't be fair.
660
00:58:40,517 --> 00:58:41,767
I'll think of something.
661
00:58:46,857 --> 00:58:50,027
Walt, I promise you,
it will be delivered.
662
00:58:50,027 --> 00:58:51,857
But, you gotta remember,
663
00:58:51,862 --> 00:58:53,862
those little pictures
back there, for me.
664
00:58:55,699 --> 00:58:58,659
Alice, Mr. Spencer's going
to Europe tomorrow afternoon,
665
00:58:58,827 --> 00:59:00,077
the lucky stiff.
666
00:59:00,287 --> 00:59:03,657
And listen, he needs some
cashier's checks and some cash.
667
00:59:03,665 --> 00:59:06,665
Now, draw up a check for $8,000,
take it down to the bank.
668
00:59:06,668 --> 00:59:08,748
- Yes, Mr. Martin.
- And here
669
00:59:08,754 --> 00:59:12,134
is Mr. Spencer's personal check
670
00:59:12,132 --> 00:59:14,012
put that in the firms account...
671
00:59:14,009 --> 00:59:15,679
Right, but the bank will be
closed before I can get there.
672
00:59:15,677 --> 00:59:18,467
Well, call them, they stay
open for me.
673
00:59:18,472 --> 00:59:21,272
Get me half in cashier's checks
674
00:59:21,266 --> 00:59:24,726
and the balance
in cash, $100 bills.
675
00:59:24,728 --> 00:59:27,558
Isn't that a hell of a lotta
cash to be carrying around?
676
00:59:27,564 --> 00:59:29,654
Stick it in my money belt.
677
00:59:29,649 --> 00:59:32,029
I always like to have
some real cash available.
678
00:59:32,027 --> 00:59:34,777
For a little
wheeling and dealing
679
00:59:34,780 --> 00:59:38,200
in that black market, huh?
680
00:59:38,200 --> 00:59:39,780
Hey, I'd like
to get a black market
681
00:59:39,785 --> 00:59:41,655
on those pictures.
682
00:59:41,661 --> 00:59:46,161
Can you, can you imagine having
$8,000 to spend on a vacation?
683
00:59:50,087 --> 00:59:52,337
Hey, we could really ball it up
with that kind of a bank roll,
684
00:59:52,339 --> 00:59:53,469
huh, Willard? Oh!
685
00:59:54,966 --> 00:59:57,426
Ah, you got my rolodex,
give me Spencer's address.
686
01:00:05,936 --> 01:00:08,186
- Spencer.
- Wait a minute.
687
01:00:08,188 --> 01:00:09,188
Yeah.
688
01:00:09,856 --> 01:00:14,356
Spencer, Walter t. 1136
Spencer Lane, Hollywood, 90028.
689
01:01:51,917 --> 01:01:53,747
Door joint...
690
01:01:55,587 --> 01:01:56,587
Eat it out.
691
01:02:04,137 --> 01:02:05,137
Come on, Walter, wake up!
692
01:02:06,389 --> 01:02:08,219
- Something's scratching.
- What?
693
01:02:09,559 --> 01:02:11,229
You hear it'?
694
01:02:37,337 --> 01:02:38,497
Stop!
695
01:02:56,648 --> 01:02:57,858
Tear it up!
696
01:03:04,614 --> 01:03:06,284
Walter!
697
01:03:06,283 --> 01:03:09,663
Please, Walter, there's
something outside the door.
698
01:03:09,661 --> 01:03:10,661
Please?
699
01:03:12,038 --> 01:03:14,208
It's just your imagination.
700
01:03:14,207 --> 01:03:16,127
But if it'll make you
feel any better...
701
01:03:26,052 --> 01:03:28,722
Do something! Oh, god!
702
01:03:28,722 --> 01:03:31,892
- Don't leave me!
- C'mon, June! June?
703
01:04:18,188 --> 01:04:19,188
Hmmm.
704
01:04:20,065 --> 01:04:21,565
Damn kid's never home!
705
01:04:22,525 --> 01:04:23,685
What do we do with the house?
706
01:04:24,527 --> 01:04:25,527
Are you kidding?
707
01:04:26,613 --> 01:04:29,323
This is
a woodpecker's hamburger.
708
01:04:29,324 --> 01:04:30,664
You run a bulldozer through it.
709
01:04:32,494 --> 01:04:34,624
And where'd he get
that weed bit?
710
01:04:38,166 --> 01:04:39,286
Yes, sir.
711
01:04:41,252 --> 01:04:42,712
I can put
712
01:04:42,712 --> 01:04:45,052
close to 40
apartments on this lot.
713
01:04:45,048 --> 01:04:46,048
Now, remember,
714
01:04:46,132 --> 01:04:48,552
you gotta have one and a half
parking places per apartment.
715
01:04:48,551 --> 01:04:50,261
I got room, don't worry.
716
01:04:50,261 --> 01:04:52,301
Why is that kid still
hanging onto this old barn?
717
01:04:52,305 --> 01:04:53,385
'Cause he's a kook!
718
01:04:55,016 --> 01:04:56,766
Here, let me,
let me look in here.
719
01:05:00,563 --> 01:05:01,563
Suppose he won't sell?
720
01:05:02,649 --> 01:05:06,859
He'll sell, if he's unemployed.
Ah! Come on.
721
01:05:45,400 --> 01:05:46,650
Ben!
722
01:05:50,280 --> 01:05:51,820
Now, you know very well
723
01:05:51,823 --> 01:05:53,453
you're not supposed
to be in the bedroom!
724
01:05:55,493 --> 01:05:57,083
Now, just for that, I am not
gonna take you
725
01:05:57,078 --> 01:05:58,908
into the office
tomorrow, do you hear?
726
01:05:58,913 --> 01:06:00,543
Ben! Bad!
727
01:06:03,376 --> 01:06:04,876
Go to the cellar.
728
01:06:04,878 --> 01:06:06,378
To the cellar!
729
01:06:06,379 --> 01:06:09,089
You hear?
I am sick of your troublemaking.
730
01:06:32,197 --> 01:06:33,317
Ben?
731
01:06:34,324 --> 01:06:35,834
Ben, I'll... Ben?
732
01:06:59,432 --> 01:07:00,522
Ben, did you...
733
01:07:16,699 --> 01:07:17,899
Now, how did you get in there?
734
01:07:20,328 --> 01:07:21,328
Look,
735
01:07:22,372 --> 01:07:23,372
are you gonna be good?
736
01:07:25,583 --> 01:07:27,503
All right, I'll take
you to the office.
737
01:07:27,502 --> 01:07:29,592
But if you do one thing wrong,
738
01:07:29,587 --> 01:07:32,377
if you make one sound,
it's the last time you go.
739
01:07:32,382 --> 01:07:35,972
Do you understand?
740
01:07:35,969 --> 01:07:37,429
All right.
741
01:07:44,769 --> 01:07:46,059
Uh, Mr. Martin wants to see you.
742
01:07:59,784 --> 01:08:00,834
Come in.
743
01:08:03,788 --> 01:08:04,788
Uh, you got a moment?
744
01:08:05,623 --> 01:08:07,583
Come in, come in.
Uh, close the door.
745
01:08:13,506 --> 01:08:14,506
Sit down.
746
01:08:18,845 --> 01:08:21,005
I, um, I want to talk to you.
747
01:08:24,392 --> 01:08:25,512
You're the boss, Mr. Martin.
748
01:08:27,812 --> 01:08:29,442
Now, as you know, Joan,
749
01:08:30,732 --> 01:08:33,362
we have a nice family
relationship here.
750
01:08:34,611 --> 01:08:36,111
Everybody
751
01:08:36,112 --> 01:08:38,242
gets along with everybody.
752
01:08:40,116 --> 01:08:41,116
Now...
753
01:08:41,868 --> 01:08:43,828
I've noticed lately that, uh,
754
01:08:43,828 --> 01:08:45,248
you've been seeing
a lot of Willard?
755
01:08:47,290 --> 01:08:48,580
You object to that?
756
01:08:48,583 --> 01:08:51,213
Me? No, sir!
757
01:08:51,210 --> 01:08:54,170
I should say not,
i think it's wonderful
758
01:08:56,507 --> 01:08:57,507
now...
759
01:08:59,344 --> 01:09:00,764
I'm the one
that pays you, right?
760
01:09:02,680 --> 01:09:05,430
Just exactly what
do you want, Mr. Martin?
761
01:09:05,433 --> 01:09:06,853
I want you to do me a favor.
762
01:09:08,436 --> 01:09:09,726
Help me to help Willard.
763
01:09:10,647 --> 01:09:12,147
You can help us both.
764
01:09:12,148 --> 01:09:13,898
By persuading him
to sell me his house.
765
01:09:15,610 --> 01:09:16,860
I can't do that!
766
01:09:18,321 --> 01:09:20,071
- Can't...
- No.
767
01:09:20,073 --> 01:09:21,243
Or won't?
768
01:09:23,993 --> 01:09:26,203
I think you better do your
own persuading, Mr. Martin.
769
01:09:31,209 --> 01:09:32,629
If that is the way you feel.
770
01:09:52,730 --> 01:09:53,860
Alice?
771
01:10:13,960 --> 01:10:17,130
Hey.
772
01:10:17,130 --> 01:10:20,550
Now, you two... you! You
behave yourself, do you hear?
773
01:10:20,550 --> 01:10:23,510
Are you gonna be good. Hmm?
I can hear ya out in the hall,
774
01:10:23,511 --> 01:10:24,511
now calm down!
775
01:10:25,805 --> 01:10:26,845
Both of you!
776
01:10:29,600 --> 01:10:31,270
This is the
last time I'm gonna warn you.
777
01:10:43,114 --> 01:10:44,954
Willard,
can I see you a minute, please?
778
01:10:59,172 --> 01:11:00,382
Willard?
779
01:11:02,717 --> 01:11:06,967
I, I've just been fired.
I, I just got my notice.
780
01:11:06,971 --> 01:11:08,511
Alice put it on the desk.
781
01:11:11,768 --> 01:11:13,168
Well, did you have
a fight with her?
782
01:11:16,022 --> 01:11:19,652
It, it's all right, Willard,
it was just a temporary job.
783
01:11:19,650 --> 01:11:20,650
I'll get another one.
784
01:11:25,072 --> 01:11:26,112
I'm sorry.
785
01:11:27,992 --> 01:11:29,282
It's all right.
786
01:11:43,257 --> 01:11:45,217
He's given me my notice.
787
01:11:51,265 --> 01:11:52,715
Big deal, I get 30 days.
788
01:12:14,455 --> 01:12:15,655
What the hell's going on here?
789
01:12:18,876 --> 01:12:20,586
Tell them about rats,
790
01:12:20,586 --> 01:12:22,046
they're just little
mice, probably.
791
01:12:22,046 --> 01:12:23,546
Where, where'd you see the rats?
792
01:12:23,548 --> 01:12:25,048
I saw them,
they're all over the closet!
793
01:12:25,049 --> 01:12:27,129
Oh, for... here's somebody get me
a stick.
794
01:12:27,134 --> 01:12:28,724
Get me a stick, get me
a stick, anything at all!
795
01:12:28,719 --> 01:12:30,509
- Get a stick.
- Now, c'mon. Hold it down,
796
01:12:30,513 --> 01:12:32,683
will ya, kids, it's only a rat.
797
01:12:32,682 --> 01:12:34,392
All right, now hold it down.
798
01:12:34,392 --> 01:12:35,522
Be careful, Mr. Martin
799
01:12:46,654 --> 01:12:47,824
I see them!
800
01:12:51,784 --> 01:12:53,294
Get me a chair!
801
01:12:53,286 --> 01:12:56,536
A chair, gimme a chair,
hurry up. Gimme a chair!
802
01:12:56,539 --> 01:12:59,039
- Hurry up!
- Watch it, look out.
803
01:13:00,543 --> 01:13:03,093
C'mon, will ya, with the chair!
804
01:13:03,087 --> 01:13:04,457
C'mon with the chair!
805
01:13:07,466 --> 01:13:09,376
- Hold the chair now!
- I'll hold it, I got.
806
01:13:12,096 --> 01:13:13,466
Ruin my party, wlll you?
807
01:13:19,312 --> 01:13:20,772
Oh, you... I got him!
808
01:13:21,564 --> 01:13:22,574
L got him!
809
01:13:25,526 --> 01:13:28,106
- You got a lot of guts, boss.
- Huh?
810
01:13:28,112 --> 01:13:29,322
He's dead.
811
01:13:29,322 --> 01:13:30,322
Good work, Mr. Martin.
812
01:13:33,242 --> 01:13:34,242
All right.
813
01:13:34,994 --> 01:13:36,584
That was great, boss.
814
01:13:36,579 --> 01:13:38,119
Oh, man, i gotta get washed up.
815
01:13:42,251 --> 01:13:45,881
Phew! Oh, boy, look at me.
816
01:13:45,880 --> 01:13:47,130
I gotta get cleaned up.
817
01:14:03,022 --> 01:14:07,112
Ha! It's like a damn safari
with all these rats.
818
01:14:28,965 --> 01:14:31,215
Hey, what's the matter, tiger?
819
01:14:31,217 --> 01:14:32,797
Got a little nervous stomach?
820
01:14:32,802 --> 01:14:36,722
C'mon, boy!
821
01:14:36,722 --> 01:14:38,222
Let's not take all day,
822
01:14:38,224 --> 01:14:39,944
let's get going,
we got a lot of work to do.
823
01:14:44,355 --> 01:14:47,435
Hey, Alice, get somebody to
clean up that mess, will you?
824
01:14:47,441 --> 01:14:48,441
Hey, hey!
825
01:14:49,110 --> 01:14:50,400
C'mon! Let's get back to work!
826
01:14:51,696 --> 01:14:53,276
Do you think there
are any more of them?
827
01:14:53,280 --> 01:14:54,860
Well, if there are,
just whistle for me.
828
01:14:57,284 --> 01:14:59,794
Listen, uh, open up the office
in the morning, will you?
829
01:14:59,787 --> 01:15:01,187
Would you like me
to stay the night?
830
01:15:09,088 --> 01:15:10,338
That's a good idea.
831
01:15:12,842 --> 01:15:16,802
It's tax season, and I need
some private fanangling time.
832
01:15:39,660 --> 01:15:42,200
Ben, there was
nothing I could do.
833
01:15:44,707 --> 01:15:45,787
There's nothing I could do.
834
01:15:48,711 --> 01:15:51,591
Ben, it was...
It wasn't my fault.
835
01:15:56,635 --> 01:16:00,135
Will you...
Please just, just get in...
836
01:16:00,139 --> 01:16:01,309
And I won't touch you.
837
01:16:04,643 --> 01:16:06,273
Ben, they'll kill you
if you stay here?
838
01:16:07,563 --> 01:16:08,693
Please, they'll kill you.
839
01:16:14,361 --> 01:16:16,531
It's all right, it's okay.
840
01:16:29,585 --> 01:16:32,795
Why didn't you tell me that
you owed taxes on the mortgage?
841
01:16:38,594 --> 01:16:39,594
You!
842
01:16:40,554 --> 01:16:45,054
You told me to talk over my
future with your, your friend,
843
01:16:45,851 --> 01:16:46,851
Martin.
844
01:16:47,561 --> 01:16:48,561
Well!
845
01:16:49,355 --> 01:16:51,475
Well, Martin your friend,
846
01:16:51,482 --> 01:16:55,032
wants to take my house
and just, just knock it down!
847
01:16:57,822 --> 01:16:58,992
Well I won't let him!
848
01:17:03,202 --> 01:17:04,492
Incidentally...
849
01:17:05,371 --> 01:17:06,371
He fired me!
850
01:17:08,374 --> 01:17:10,674
And, if it'll make
you feel any better...
851
01:17:12,795 --> 01:17:13,995
Socrates is dead.
852
01:17:16,173 --> 01:17:17,303
Martin killed him.
853
01:17:19,885 --> 01:17:21,545
Just like he killed my father!
854
01:17:28,018 --> 01:17:29,268
Don't worry, I'll manage!
855
01:17:34,692 --> 01:17:36,362
I make the decisions now.
856
01:17:40,447 --> 01:17:42,447
I make the decisions now.
857
01:18:54,897 --> 01:18:56,017
Hello.
858
01:19:01,528 --> 01:19:03,608
My, god! Look at the rats.
859
01:19:05,241 --> 01:19:07,491
Look at the rats,
not just one anymore.
860
01:19:09,453 --> 01:19:10,703
We've come to talk to you.
861
01:19:13,082 --> 01:19:14,362
What, are you crazy
or something?
862
01:19:15,668 --> 01:19:16,668
Watch, Mr. Martin.
863
01:19:26,553 --> 01:19:28,013
They do anything
i tell them to do.
864
01:19:30,140 --> 01:19:32,430
You're the one
that ruined my party.
865
01:19:34,144 --> 01:19:35,854
- You crazy...
- Don't you move!
866
01:19:37,606 --> 01:19:39,106
There are a lot more of them.
867
01:19:39,108 --> 01:19:41,648
Waiting.
868
01:19:52,246 --> 01:19:53,286
Waiting for what?
869
01:19:56,583 --> 01:19:59,543
Waiting for us,
to finish our talk.
870
01:20:10,180 --> 01:20:11,810
Sit down.
871
01:20:16,895 --> 01:20:17,935
No, Willard...
872
01:20:20,149 --> 01:20:21,149
Sit!
873
01:20:28,949 --> 01:20:29,949
Mr. Martin?
874
01:20:31,076 --> 01:20:32,906
I have a number of
things to tell you.
875
01:20:34,830 --> 01:20:35,830
First...
876
01:20:36,665 --> 01:20:38,575
You stole the business
from my father.
877
01:20:39,960 --> 01:20:40,960
And second...
878
01:20:41,795 --> 01:20:43,375
It killed my mother.
879
01:20:46,800 --> 01:20:47,800
And third...
880
01:20:48,635 --> 01:20:50,385
You're trying to ruin me.
881
01:20:52,014 --> 01:20:53,474
Willard, what are you talking...
882
01:20:53,474 --> 01:20:57,234
You never left me
alone for a minute!
883
01:20:57,227 --> 01:20:59,977
You made a fool out of me
in front of everybody!
884
01:20:59,980 --> 01:21:03,570
And now, you're trying
to steal my house!
885
01:21:03,567 --> 01:21:04,857
Oh, no, no...
886
01:21:04,860 --> 01:21:06,070
I heard you!
887
01:21:08,655 --> 01:21:10,055
That's why you're
trying to fire me!
888
01:21:13,911 --> 01:21:17,211
You... you made me hate myself!
889
01:21:19,416 --> 01:21:22,786
I thought a lot about it.
890
01:21:22,795 --> 01:21:23,875
Hating myself.
891
01:21:25,881 --> 01:21:27,591
Well, I like myself now.
892
01:21:29,843 --> 01:21:31,763
You killed my friend.
893
01:21:31,762 --> 01:21:33,392
I killed who?
894
01:21:33,389 --> 01:21:37,139
How did socrates feel when
you stuck him with this?
895
01:21:37,142 --> 01:21:38,812
How did socrates feel?
896
01:21:40,020 --> 01:21:41,730
Whoa, who the hell is socrates?
897
01:21:43,440 --> 01:21:46,730
Socrates was the
best friend, I ever had!
898
01:21:57,454 --> 01:21:58,454
Dammit!
899
01:21:59,373 --> 01:22:01,003
Tear him up!
900
01:22:00,999 --> 01:22:04,339
No, Willard! No, no! No, wait!
901
01:22:04,336 --> 01:22:06,916
Willard, no!
No, no, no, Willard!
902
01:22:06,922 --> 01:22:11,422
No! Willard!
Willard! Willard!
903
01:23:23,081 --> 01:23:24,331
Goodbye, Ben.
904
01:26:02,115 --> 01:26:03,445
I don't wanna go home.
905
01:26:05,786 --> 01:26:06,906
You can come to my house.
906
01:26:10,582 --> 01:26:13,502
We could stop and get
some food, if you...
907
01:26:13,502 --> 01:26:15,182
Have something to eat
later, if you'd like?
908
01:26:28,975 --> 01:26:30,725
- More?
- Mmm, no.
909
01:26:35,148 --> 01:26:36,568
You know,
my life is changed now.
910
01:26:38,318 --> 01:26:39,938
Two things did it.
911
01:26:39,945 --> 01:26:41,945
And one was a friend
i had, named socrates.
912
01:26:43,365 --> 01:26:44,655
- And you.
- Oh...
913
01:26:46,076 --> 01:26:48,536
What a very nice
thing to say, Willard.
914
01:26:51,456 --> 01:26:52,786
Where's Chloe?
915
01:26:54,042 --> 01:26:55,422
Uh, she's hunting.
916
01:26:55,419 --> 01:26:56,459
Hmm?
917
01:26:57,379 --> 01:26:58,379
Oh!
918
01:27:02,509 --> 01:27:03,589
Here's to us!
919
01:27:04,886 --> 01:27:06,046
To us!
920
01:27:12,060 --> 01:27:14,940
You know, tomorrow
I'm gonna start all over.
921
01:27:14,938 --> 01:27:16,558
I'm gonna go to your
employment agency
922
01:27:16,565 --> 01:27:17,855
and see what they can do for me.
923
01:27:17,858 --> 01:27:19,478
I'll call them for you.
924
01:27:19,484 --> 01:27:21,944
- You don't have to.
- But I'd like to, Willard.
925
01:27:21,945 --> 01:27:23,105
No, you don't understand.
926
01:27:24,740 --> 01:27:26,200
You see, I'm not afraid anymore.
927
01:27:43,800 --> 01:27:45,130
What is it?
928
01:27:45,886 --> 01:27:47,636
I don't know.
929
01:27:47,637 --> 01:27:50,137
I think I heard something
in the hall, excuse me.
930
01:28:33,099 --> 01:28:34,849
Joan, I want you to
do something for me.
931
01:28:34,851 --> 01:28:36,351
What is it, Willard?
932
01:28:36,353 --> 01:28:38,193
And I don't want you
to ask me any questions.
933
01:28:38,188 --> 01:28:39,808
I don't want you to complain,
i just want you to do it.
934
01:28:39,815 --> 01:28:42,525
Well, of course,
but, what is it?
935
01:28:42,526 --> 01:28:44,316
I want you to take this money
936
01:28:44,319 --> 01:28:47,069
and I want you to go down to the
corner and get a taxi cab
937
01:28:47,072 --> 01:28:49,202
and go home,
and I'll call you there.
938
01:28:49,199 --> 01:28:50,829
- Willard...
- Don't ask me...
939
01:28:50,826 --> 01:28:54,576
What, Joan? Just go!
Don't ask, just go!
940
01:29:11,513 --> 01:29:12,563
Ben!
941
01:29:16,268 --> 01:29:18,018
Ben, now you...
942
01:29:19,563 --> 01:29:21,023
Okay, I guess we
have to make a deal.
943
01:29:22,566 --> 01:29:23,686
Now, you came here for food,
944
01:29:24,818 --> 01:29:27,148
and, you behave yourself
and you'll get it.
945
01:29:27,153 --> 01:29:29,153
And so will your
friends in the cellar.
946
01:29:29,155 --> 01:29:30,155
You understand?
947
01:33:19,177 --> 01:33:20,837
Get out!
948
01:33:20,845 --> 01:33:21,845
Get out!
949
01:33:44,160 --> 01:33:45,790
I was good to you, Ben!
61533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.