All language subtitles for Willard.1971.720ARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,836 --> 00:02:08,876 Willard! 2 00:02:09,838 --> 00:02:10,838 You forget anything? 3 00:02:13,091 --> 00:02:16,341 Oh, uh, the work orders, i left them in my desk 4 00:02:16,345 --> 00:02:19,595 in an envelope, I'll... 5 00:02:19,598 --> 00:02:22,348 You don't have to go back, Willard. 6 00:02:22,351 --> 00:02:24,851 I sweat blood to get those accounts, Willard. 7 00:02:24,853 --> 00:02:26,193 You sit on them, we lose 'em. 8 00:02:27,564 --> 00:02:29,234 I know, Mr. Martin. 9 00:02:29,232 --> 00:02:31,282 I know Mr. Martin. 10 00:02:31,276 --> 00:02:33,736 I wanna see these Monday morning at 9:00 A.M. 11 00:02:35,322 --> 00:02:36,702 And I mean 9:00 A.M. 12 00:04:02,451 --> 00:04:04,831 Surprise, boy! Happy birthday, boy! 13 00:04:04,828 --> 00:04:07,208 Happy birthday! 14 00:04:13,462 --> 00:04:16,262 Happy birthday to you! 15 00:04:21,344 --> 00:04:23,474 Happy birthday, Willard! 16 00:04:23,472 --> 00:04:26,892 Oh, 27 years ago, tonight, 17 00:04:26,892 --> 00:04:29,352 you were born in pain and suffering 18 00:04:29,352 --> 00:04:32,022 you know, they didn't think I would live. 19 00:04:32,022 --> 00:04:36,112 Oh, Willard, give your mother a birthday kiss. Oh! 20 00:04:38,069 --> 00:04:40,319 Isn't it nice that all our friends 21 00:04:40,322 --> 00:04:42,362 came to your birthday party. 22 00:04:42,365 --> 00:04:44,695 - Happy birthday, Willard. - Happy birthday! 23 00:04:44,701 --> 00:04:48,161 Such a sweet boy. And he was so surprised! 24 00:04:48,163 --> 00:04:50,253 That's right, dear. 25 00:04:50,415 --> 00:04:51,575 Here is the cake. 26 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 Oh, thank you. Now, Charlotte made it for your birthday, dear. 27 00:04:55,670 --> 00:04:57,460 No, no. Oh, no, no Charlotte. 28 00:04:57,464 --> 00:04:58,464 Let Willard do it. 29 00:04:59,341 --> 00:05:00,841 Willard, take off the cover. 30 00:05:06,765 --> 00:05:08,425 Cut it, Willard. Go on, cut it. 31 00:05:08,433 --> 00:05:10,683 Ooh, where's the knife? Yes, there it is. 32 00:05:10,685 --> 00:05:12,435 - Ha! - Here you go. 33 00:05:12,437 --> 00:05:16,937 There, there, cut it. Oh, oh, make a wish. Sh-sh-sh. 34 00:05:20,111 --> 00:05:22,151 Is Mr. Martin coming to the party? 35 00:05:22,155 --> 00:05:24,235 Oh, well I invited him. 36 00:05:24,241 --> 00:05:26,621 Mother, you didn't invite Mr. Martin? 37 00:05:26,618 --> 00:05:29,578 - Oh, of course I did, Willard. - What's the matter with you boy? 38 00:05:29,579 --> 00:05:31,369 Don't you want your boss to come to the party? 39 00:05:31,373 --> 00:05:33,463 Might do you some good to socialize with him, Willard. 40 00:05:33,458 --> 00:05:35,168 Let bygones be bygones. 41 00:05:35,168 --> 00:05:37,708 That way your boss will get to know you better, dear. 42 00:05:37,712 --> 00:05:39,092 She's right, Willard. 43 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 Willard is basically an extrovert. 44 00:05:41,967 --> 00:05:43,967 Except it's all inside. 45 00:05:43,969 --> 00:05:45,389 That's right, dear. 46 00:05:45,387 --> 00:05:47,677 You're executive material, Willard. 47 00:05:47,681 --> 00:05:49,391 Please, no, this is my party, let's... 48 00:05:49,391 --> 00:05:52,431 Not easy to find a dedicated young man these days, 49 00:05:52,435 --> 00:05:53,435 is it, Charlotte? 50 00:05:54,354 --> 00:05:57,654 She's right, and it's time you became more aggressive, dear. 51 00:05:57,649 --> 00:05:59,189 If you're gonna make it in this world, 52 00:05:59,192 --> 00:06:01,242 you gotta learn to get tough. Tough, tough. 53 00:06:01,236 --> 00:06:03,106 Don't forget your style. 54 00:06:03,113 --> 00:06:06,163 Willard, a man's gotta speak up for himself in this world. 55 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 Gotta be vice president. That's the least Martin can do, 56 00:06:08,660 --> 00:06:09,990 after what he did to your father. 57 00:06:09,995 --> 00:06:11,615 Here's to the vice president. 58 00:06:11,621 --> 00:06:14,371 I can tell you this, if Willard had been older, 59 00:06:14,374 --> 00:06:16,924 Martin would never have been able to take over the business. 60 00:06:16,918 --> 00:06:18,538 Never! 61 00:06:18,545 --> 00:06:21,165 Martin take over the business? He stole it! 62 00:06:21,172 --> 00:06:22,972 Willard, if you'd just been a little tougher... 63 00:06:23,091 --> 00:06:24,091 Well, how could I? 64 00:06:24,718 --> 00:06:26,088 Willard, you don't want to be a cashier, 65 00:06:26,094 --> 00:06:27,224 all your life. 66 00:06:31,349 --> 00:06:33,729 - Willard! - Willard! 67 00:06:33,727 --> 00:06:35,807 - Now, henrietta, calm down. - Oh. 68 00:06:35,812 --> 00:06:37,612 - It's all right. All right. - L'm off to bed. 69 00:07:53,348 --> 00:07:54,348 Happy birthday. 70 00:08:36,891 --> 00:08:39,061 - Willard? 71 00:08:39,060 --> 00:08:41,060 Willard? 72 00:08:41,062 --> 00:08:42,352 Willard? 73 00:08:43,356 --> 00:08:45,856 I know you're there, Willard! 74 00:08:53,408 --> 00:08:56,408 You offended our guests, Willard. 75 00:08:56,411 --> 00:08:58,251 I'm sorry, mother. 76 00:08:58,246 --> 00:09:01,036 They're your friends, you know? They're only trying to help me. 77 00:09:01,041 --> 00:09:02,041 And you too. 78 00:09:03,418 --> 00:09:05,838 And they're right about Martin, you know? 79 00:09:05,837 --> 00:09:08,957 We must keep him as a friend. 80 00:09:08,965 --> 00:09:12,505 And, Martin should make you a vice president 81 00:09:12,510 --> 00:09:15,220 oh. Willard stiles, vice president. 82 00:09:15,221 --> 00:09:16,391 Willard. 83 00:09:26,232 --> 00:09:28,612 You don't talk to me anymore. 84 00:09:28,610 --> 00:09:29,780 Well, I try, mother. 85 00:09:30,361 --> 00:09:34,861 Oh, Willard. Sometimes i just don't understand you. 86 00:09:35,366 --> 00:09:38,326 Well, the whole house is falling apart. 87 00:09:38,328 --> 00:09:40,288 All the shingles on the roof are falling off, 88 00:09:40,288 --> 00:09:42,038 the TV doesn't work, 89 00:09:42,040 --> 00:09:43,580 oh, oh, and the faucets in the kitchen 90 00:09:43,583 --> 00:09:45,083 are starting to leak again. 91 00:09:45,085 --> 00:09:47,705 Yesterday, I saw, saw a rat in the yard. 92 00:09:47,712 --> 00:09:50,012 Why, you're letting everything go? 93 00:09:50,006 --> 00:09:52,796 Well, I'll put some washers in tomorrow. 94 00:09:52,801 --> 00:09:54,641 Oh, yes, and Willard? Uh, 95 00:09:54,636 --> 00:09:57,346 the laundry faucets, they need, need new washers too, you know? 96 00:09:57,347 --> 00:10:00,017 All right, all right. 97 00:10:00,016 --> 00:10:04,516 Sometimes I think you're trying to, kill your mother. 98 00:10:07,023 --> 00:10:08,073 Good night, mother 99 00:10:28,211 --> 00:10:29,211 have a good breakfast. 100 00:10:44,185 --> 00:10:45,435 Willard? 101 00:10:46,980 --> 00:10:48,310 Willard! 102 00:10:50,400 --> 00:10:51,940 Did you do anything about those rats? 103 00:10:51,943 --> 00:10:52,943 What? 104 00:10:53,361 --> 00:10:54,861 Oh, I will. 105 00:10:54,863 --> 00:10:55,863 When, Willard? 106 00:10:56,531 --> 00:10:57,531 I'll get to it. 107 00:10:58,491 --> 00:11:01,031 Uh, their nests are out by the rock garden there. 108 00:11:01,035 --> 00:11:02,905 Perhaps we should call an exterminator? 109 00:11:02,912 --> 00:11:04,162 Exterminators cost money. 110 00:11:06,291 --> 00:11:07,541 You can kill them with a stick! 111 00:11:08,543 --> 00:11:09,543 No! 112 00:11:11,087 --> 00:11:12,337 And I never find them all. 113 00:11:14,174 --> 00:11:16,344 When are you going to talk to Martin about your job? 114 00:11:56,341 --> 00:11:58,471 I thought I told you i wanted to talk to you 115 00:11:58,468 --> 00:11:59,468 this morning at 9:00 A.M. 116 00:12:00,678 --> 00:12:03,758 Oh, I was just on my way to your office, Mr. Martin. 117 00:12:03,765 --> 00:12:05,465 It's 9:40 A.M. 118 00:12:05,475 --> 00:12:07,095 What's the matter? 119 00:12:07,101 --> 00:12:08,891 Well, I had a lotto do at home this morning, 120 00:12:08,895 --> 00:12:10,265 and I missed my bus. 121 00:12:10,271 --> 00:12:11,941 Oh, you missed the bus? 122 00:12:11,940 --> 00:12:14,150 Oh, well, do come in Mr. stiles. 123 00:12:21,532 --> 00:12:22,782 Don't you get your hair cut? 124 00:12:25,453 --> 00:12:28,043 Well, come on, come on. Where are those invoices, boy? 125 00:12:28,039 --> 00:12:29,579 Oh, uh, I got most of them done, 126 00:12:29,582 --> 00:12:31,712 I'll, I'll get the rest, uh, this morning. 127 00:12:36,339 --> 00:12:39,629 There are two departments in the company that have to work right. 128 00:12:39,634 --> 00:12:40,934 One of them is sales, 129 00:12:40,927 --> 00:12:42,387 and one of them is manufacturing. 130 00:12:43,680 --> 00:12:45,890 Now, you get a bottle neck in the middle, 131 00:12:45,890 --> 00:12:49,430 and orders don't get processed, or orders don't go out, 132 00:12:49,435 --> 00:12:51,805 and everything comes to a screeching halt. 133 00:12:51,813 --> 00:12:53,023 And I lose my shirt. 134 00:12:54,691 --> 00:12:56,491 Now, do you want me to lose my shirt, Willard? 135 00:12:58,861 --> 00:13:01,571 I'm gonna tell you, for the last time! 136 00:13:03,741 --> 00:13:07,911 Clean up your back log of work! All of it! 137 00:13:07,912 --> 00:13:09,542 You hold up my sales department, 138 00:13:09,539 --> 00:13:11,869 or even my shipping department, one more time, 139 00:13:11,874 --> 00:13:13,194 - Mr. Martin... - Shut up, Willard! 140 00:13:14,585 --> 00:13:18,915 I don't buy that bit about you being overworked. 141 00:13:18,923 --> 00:13:20,473 I'm gonna do you a favor, 142 00:13:20,466 --> 00:13:21,756 at my own expense, 143 00:13:21,759 --> 00:13:23,929 I've brought in a temporary girl, 144 00:13:23,928 --> 00:13:25,178 to help you clear up your desk. 145 00:13:26,764 --> 00:13:30,394 Now, I want, and I am going to have a system around here, 146 00:13:30,393 --> 00:13:31,693 and if I don't get it... 147 00:13:33,104 --> 00:13:35,314 Promise or no promise to your mother, 148 00:13:35,315 --> 00:13:36,645 I'm gonna throw you out of here. 149 00:13:38,026 --> 00:13:39,026 Now get moving! 150 00:13:54,375 --> 00:13:56,135 Do they always give you that much work to do? 151 00:13:58,838 --> 00:14:00,798 You can call me Joan, Mr. stiles. 152 00:16:44,045 --> 00:16:45,335 Willard? 153 00:16:45,338 --> 00:16:46,508 - Did you do it'? - Do what? 154 00:16:48,007 --> 00:16:50,627 Oh, Willard, you're driving me out of my mind. 155 00:16:52,803 --> 00:16:54,223 Want a little something to nibble on? 156 00:16:54,222 --> 00:16:56,392 I want you to come here! 157 00:17:02,480 --> 00:17:04,360 Did you kill the rats? 158 00:17:05,942 --> 00:17:09,032 Yes! I did it, I did it. 159 00:17:09,028 --> 00:17:11,948 They were, uh, swimming around and around. 160 00:17:11,948 --> 00:17:14,658 And I didn't think they were gonna drown, you know, 161 00:17:14,659 --> 00:17:17,489 so I got a stick, it was your idea. 162 00:17:17,495 --> 00:17:19,655 And I came up on them and I just, you know, 163 00:17:19,664 --> 00:17:22,254 - ka-bam! Like, like that. - Don't! 164 00:17:22,250 --> 00:17:24,500 Don't, please don't. 165 00:17:24,502 --> 00:17:25,782 I, I don't want to hear about it. 166 00:17:31,509 --> 00:17:36,009 Jackson. Stanley. Margolis. Bannister. Kramer. 167 00:17:38,933 --> 00:17:39,933 '(Ant. 168 00:17:40,434 --> 00:17:43,064 That's all the additions to the list so far. 169 00:17:43,062 --> 00:17:44,902 Well, the list seems to check out. 170 00:17:44,897 --> 00:17:46,397 Listen, if we don't stop this, 171 00:17:46,399 --> 00:17:48,319 we're not gonna get these work orders done. 172 00:17:48,317 --> 00:17:51,147 - I know. - You got my invitation, Willard? 173 00:17:51,153 --> 00:17:52,493 Yes. 174 00:17:52,488 --> 00:17:54,198 This way you'll save a stamp. 175 00:17:54,198 --> 00:17:55,618 Make a hit with the boss. 176 00:17:55,616 --> 00:17:57,116 L'm coming. 177 00:17:58,452 --> 00:17:59,452 Thanks, Willard. 178 00:18:00,413 --> 00:18:01,623 It seems to me 179 00:18:01,622 --> 00:18:03,832 that Martin should've invited you to his party. 180 00:18:03,833 --> 00:18:05,043 Well, I'm not a customer. 181 00:18:06,168 --> 00:18:07,208 For a salesman. 182 00:18:07,878 --> 00:18:09,548 But after all, your family founded the company, 183 00:18:09,547 --> 00:18:10,547 didn't they? 184 00:18:11,215 --> 00:18:13,375 Yes, but that's the past and this isn't the past. 185 00:18:15,761 --> 00:18:17,391 I'm glad I'm just a temporary. 186 00:18:57,428 --> 00:18:59,048 Oh, hello, darling. 187 00:18:59,847 --> 00:19:01,557 Your mother called me. 188 00:19:01,724 --> 00:19:05,274 She didn't feel well, she had a very bad spell this afternoon. 189 00:19:05,269 --> 00:19:08,269 But I told her I'd stay here until you got home. 190 00:19:08,272 --> 00:19:11,692 Now, don't, don't worry. I, I made her a little custard, 191 00:19:11,692 --> 00:19:13,362 - would you like some? - No. 192 00:19:13,361 --> 00:19:15,451 I don't mind taking care of both of you. 193 00:19:15,446 --> 00:19:16,446 No. 194 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 Oh. 195 00:19:31,879 --> 00:19:33,839 Mother, why did you call Charlotte, instead of me? 196 00:19:35,591 --> 00:19:40,091 Well, you can't leave your work every time I call. 197 00:19:40,096 --> 00:19:43,426 And, we have to have someone hereto help. 198 00:19:48,938 --> 00:19:53,438 I'm afraid, I'm going to be a lot of trouble to you, Willard. 199 00:19:54,026 --> 00:19:55,736 I'll manage, don't you worry. 200 00:19:59,699 --> 00:20:03,989 The only evidence of my struggle with the world is you. 201 00:20:07,248 --> 00:20:09,008 I'm sorry to have been such a disappointment. 202 00:20:12,503 --> 00:20:15,963 You've always been a good boy, Willard. It's just that I'm 203 00:20:15,965 --> 00:20:19,125 alone here, most of the time, and I worry so. 204 00:20:21,762 --> 00:20:23,392 What you need is a wife. 205 00:20:24,724 --> 00:20:27,684 Who'll keep after you, all the time. 206 00:20:27,685 --> 00:20:29,895 Who, who would help you in business. 207 00:20:31,355 --> 00:20:34,145 Oh, and did you fix the shingles on the porch? 208 00:20:37,069 --> 00:20:38,069 Yes. 209 00:20:44,201 --> 00:20:45,241 I'm so... 210 00:20:45,870 --> 00:20:49,540 Sick of lying here without my TV. 211 00:20:53,085 --> 00:20:54,495 I'll fix it tomorrow. 212 00:20:59,717 --> 00:21:01,637 You're not in trouble with a girl, are you? 213 00:21:09,393 --> 00:21:13,693 Oh, I brought this for your mother, 214 00:21:13,689 --> 00:21:15,359 it'll give her strength. 215 00:21:15,357 --> 00:21:19,487 I heard you two talking, how is she, Willard? 216 00:21:19,487 --> 00:21:20,487 She's asleep. 217 00:21:23,407 --> 00:21:24,447 Oh. 218 00:21:28,454 --> 00:21:31,294 Well, I, I can put it in the refrigerator, 219 00:21:31,290 --> 00:21:34,500 and you can give it to her later, and I'll be off. 220 00:21:34,502 --> 00:21:37,802 But, you remember now, you call me if you need me. 221 00:21:41,509 --> 00:21:43,089 Lesson time, queenie. 222 00:21:43,093 --> 00:21:45,263 C'mon. 223 00:21:45,262 --> 00:21:49,682 C'mon, queenie. Hi. Hi babe. 224 00:21:49,683 --> 00:21:51,643 Hi. Come on, it's lesson time. 225 00:21:53,395 --> 00:21:54,795 I know what the trouble is, queenie. 226 00:21:56,607 --> 00:21:57,817 You don't know what speech is. 227 00:21:59,985 --> 00:22:04,195 You know I make noises, and I know you make noises, 228 00:22:04,198 --> 00:22:06,988 but I can't make any sense out of your noises, 229 00:22:06,992 --> 00:22:08,592 and you can't make any sense out of mine. 230 00:22:10,329 --> 00:22:12,499 So, I'm gonna try to teach you a new word. 231 00:22:15,167 --> 00:22:17,167 Food. 232 00:22:18,963 --> 00:22:20,713 Food. 233 00:22:27,888 --> 00:22:28,968 Food. 234 00:22:32,476 --> 00:22:33,936 That's right, that's food. 235 00:22:37,147 --> 00:22:38,147 Empty- 236 00:22:39,024 --> 00:22:41,154 that's right. 237 00:22:41,151 --> 00:22:42,191 That's empty. 238 00:22:42,862 --> 00:22:44,072 You're learning. 239 00:23:06,886 --> 00:23:08,046 Ls he mine? 240 00:23:11,390 --> 00:23:12,390 Thank you. 241 00:23:25,654 --> 00:23:26,654 I'll call you... 242 00:23:29,283 --> 00:23:30,283 Socrates. 243 00:23:31,160 --> 00:23:34,160 Do you like that? 244 00:23:56,018 --> 00:23:57,018 Willard? 245 00:23:58,145 --> 00:24:00,935 Willard? Willard? 246 00:24:08,322 --> 00:24:10,282 Willard! 247 00:24:10,282 --> 00:24:14,782 Willard? 248 00:24:16,830 --> 00:24:18,500 Willard? Willard? 249 00:24:20,459 --> 00:24:23,129 Oh! I've been calling and calling. 250 00:24:23,128 --> 00:24:25,668 Oh, I was in the back, i didn't hear you. 251 00:24:25,673 --> 00:24:26,883 What do you do there? 252 00:24:27,800 --> 00:24:28,800 Just sit. 253 00:24:29,593 --> 00:24:33,933 You can't just sit out back for an hour doing nothing! 254 00:24:33,931 --> 00:24:35,101 Yes, I can. I like it. 255 00:24:36,767 --> 00:24:41,267 It isn't good for you to sit out there alone and brood so much! 256 00:24:41,689 --> 00:24:42,849 What do you think about, huh? 257 00:24:44,483 --> 00:24:48,153 Oh, the pilot light is out on the heater, again. 258 00:24:48,153 --> 00:24:49,283 I'll fix it. 259 00:24:51,156 --> 00:24:52,156 Willard! 260 00:24:52,908 --> 00:24:54,778 What's that in your pocket? 261 00:24:54,785 --> 00:24:56,405 There's something in your pocket! 262 00:24:56,412 --> 00:24:58,162 No, you're imagining things. 263 00:24:58,163 --> 00:25:01,373 No, I'm not. Turn around, I want to see. 264 00:25:01,375 --> 00:25:02,535 There's nothing to see. 265 00:25:07,006 --> 00:25:08,416 Hi, troops. 266 00:25:11,093 --> 00:25:13,763 Hi. 267 00:25:13,762 --> 00:25:14,762 Hi. 268 00:25:16,015 --> 00:25:17,215 Hi, team. 269 00:25:23,814 --> 00:25:27,904 Oh. 270 00:25:36,618 --> 00:25:41,118 Oops. 271 00:25:47,254 --> 00:25:48,714 Okay. 272 00:25:48,714 --> 00:25:51,724 Everybody! Ella, here for... 273 00:25:51,717 --> 00:25:56,217 Nashua-ashua. King of the station of pitchburg road. 274 00:25:57,014 --> 00:25:58,104 There you go. 275 00:26:04,938 --> 00:26:05,938 Okay. 276 00:26:07,024 --> 00:26:09,114 In the box. 277 00:26:09,109 --> 00:26:10,689 That, that's right, socrates. 278 00:26:17,451 --> 00:26:20,081 Boy, you're smart! 279 00:26:27,711 --> 00:26:28,961 Who are you? 280 00:26:31,215 --> 00:26:32,215 Hi. 281 00:26:34,551 --> 00:26:38,221 What are you doing here? 282 00:26:38,222 --> 00:26:40,352 You're bright. Yeah! 283 00:26:44,561 --> 00:26:45,811 I'm gonna call you, uh... 284 00:26:47,022 --> 00:26:48,022 Um... 285 00:26:49,566 --> 00:26:50,566 Ben. 286 00:26:51,527 --> 00:26:52,817 Ben? 287 00:27:43,620 --> 00:27:45,040 Glad you're not like some people. 288 00:27:52,171 --> 00:27:53,461 Mr. Martin wants to see you now. 289 00:28:06,685 --> 00:28:08,595 Come in, come in. 290 00:28:08,604 --> 00:28:09,604 Close the door. 291 00:28:10,439 --> 00:28:13,439 Oh, I'm sorry, Brandt said you wanted to see the Casey 292 00:28:13,442 --> 00:28:14,822 file. 293 00:28:14,818 --> 00:28:16,148 Uh, sit down, sit down. 294 00:28:20,157 --> 00:28:21,157 Sit down. 295 00:28:26,580 --> 00:28:29,460 You caught me in closet with ol' rickles, huh? 296 00:28:32,127 --> 00:28:33,497 C'mon, boy, loosen up. 297 00:28:33,503 --> 00:28:36,053 I was just doing the old broad a favor! 298 00:28:40,552 --> 00:28:42,762 Willard? Are you happy here? 299 00:28:45,182 --> 00:28:46,812 Well, I might be if I made some money. 300 00:28:49,228 --> 00:28:52,268 You're not trying, Willard. 301 00:28:52,272 --> 00:28:54,522 You're not trying at all! 302 00:29:03,325 --> 00:29:04,825 Hey. 303 00:29:05,702 --> 00:29:06,702 Hey. 304 00:29:09,539 --> 00:29:11,869 Are you putting the squeeze on... 305 00:29:11,875 --> 00:29:12,875 On me? 306 00:29:14,503 --> 00:29:17,673 This is one for the books! 307 00:29:17,673 --> 00:29:18,673 Mr. Martin, uh, 308 00:29:19,758 --> 00:29:23,088 now, I haven't had a raise since my father died, 309 00:29:23,095 --> 00:29:24,465 and I work 310 00:29:24,471 --> 00:29:26,391 weekends, and I work nights 311 00:29:27,599 --> 00:29:28,919 - and... - What do you want from me? 312 00:29:30,727 --> 00:29:32,347 You need money? Sell the house. 313 00:29:33,689 --> 00:29:34,769 We can't sell it. 314 00:29:36,608 --> 00:29:38,188 Of course you can. 315 00:29:39,403 --> 00:29:41,073 And I'm prepared to make you an offer. 316 00:29:42,531 --> 00:29:45,411 That house is much too big for you. 317 00:29:45,409 --> 00:29:47,869 Oh, for me too, for that matter. 318 00:29:47,869 --> 00:29:49,119 But I can afford it. 319 00:29:50,289 --> 00:29:51,789 Now, 320 00:29:51,790 --> 00:29:53,210 you haven't got a father, and... 321 00:29:59,631 --> 00:30:00,631 What do you say? 322 00:30:01,633 --> 00:30:04,303 You sell the house, you won't have to worry about a raise. 323 00:30:04,303 --> 00:30:08,143 Mr. Martin, with the, with the hours that I put in here, I, 324 00:30:08,140 --> 00:30:10,470 - I think that there's... - Yeah, no wonder. 325 00:30:10,475 --> 00:30:11,975 Takes you three times longer than it should. 326 00:30:11,977 --> 00:30:14,017 Well I, deserve a raise! 327 00:30:14,021 --> 00:30:15,441 Be glad you still got a job! 328 00:30:16,940 --> 00:30:18,320 Okay, forget it. 329 00:30:19,860 --> 00:30:23,400 You send out those invitations to my anniversary on time? 330 00:30:23,405 --> 00:30:25,655 - Yes. - When? 331 00:30:25,657 --> 00:30:27,447 Couple weeks ago, I think. 332 00:30:27,451 --> 00:30:28,991 You think? 333 00:30:28,994 --> 00:30:30,004 You think? 334 00:30:31,663 --> 00:30:32,913 What do you mean, "you think"? 335 00:30:34,249 --> 00:30:37,209 Half of my customers haven't even answered! 336 00:30:38,962 --> 00:30:40,842 Look in your desk, i bet they're still in there. 337 00:30:42,674 --> 00:30:44,094 Look, it's tonight you know? 338 00:30:45,510 --> 00:30:46,670 Or doesn't that interest you? 339 00:30:48,680 --> 00:30:49,800 You know something, Willard? 340 00:30:51,183 --> 00:30:52,933 You're a real pain in the tail. 341 00:30:54,811 --> 00:30:58,111 I carried your father on my back, for years! 342 00:30:58,106 --> 00:30:59,726 And now I'm carrying you! 343 00:31:00,567 --> 00:31:02,737 Go on, crawl outta here! 344 00:31:04,571 --> 00:31:05,611 Willard? 345 00:32:00,627 --> 00:32:03,247 Four thousand dollars, and he thought he was gonna take me! 346 00:32:05,841 --> 00:32:07,681 Go right in. 347 00:32:07,676 --> 00:32:10,046 Oh, hi. Go in and have a drink, enjoy yourself. 348 00:32:33,493 --> 00:32:35,163 Food! 349 00:32:35,162 --> 00:32:36,752 Food! 350 00:32:36,746 --> 00:32:37,786 Food! 351 00:33:06,193 --> 00:33:10,693 Rats! 352 00:33:14,534 --> 00:33:15,914 Whoa, what, what's the matter? 353 00:33:19,831 --> 00:33:21,831 Rats? Please! 354 00:33:21,833 --> 00:33:23,043 What are you doing? 355 00:33:24,252 --> 00:33:25,712 Rats all over the place. 356 00:33:25,712 --> 00:33:26,712 Rats? 357 00:33:31,218 --> 00:33:33,888 Over there! Watch your head! 358 00:33:35,847 --> 00:33:38,927 Over there, look out. 359 00:33:54,908 --> 00:33:56,448 Happy anniversary. 360 00:33:56,451 --> 00:33:58,331 Must've been 200 of them. 361 00:33:58,328 --> 00:34:02,828 And, you should've seen the boss dodging the rats. 362 00:34:13,468 --> 00:34:15,548 And you should've seen this hero, 363 00:34:15,554 --> 00:34:17,474 up on a chair, squealing like a fag. 364 00:34:19,140 --> 00:34:21,180 I, I hope you're insured for the damage, Mr. Martin. 365 00:34:23,728 --> 00:34:28,228 Hello? Yes? 366 00:34:35,115 --> 00:34:36,985 It's somebody from Willard's house. 367 00:34:36,992 --> 00:34:37,992 No! 368 00:34:40,453 --> 00:34:41,533 I think you better take it. 369 00:34:45,458 --> 00:34:46,458 Hello? 370 00:34:52,299 --> 00:34:53,299 Yeah. 371 00:34:54,175 --> 00:34:55,295 Yeah, yeah, yeah. All right. 372 00:35:19,326 --> 00:35:21,946 Willard, uh, let me have those clearance papers. 373 00:35:21,953 --> 00:35:24,713 Our three shipments didn't clear customs, I made a note. 374 00:35:24,706 --> 00:35:25,706 Yeah, okay. 375 00:35:26,374 --> 00:35:28,254 Look, you better go on home, your mother's sick. 376 00:35:29,961 --> 00:35:31,301 Well, go on, go on home. 377 00:35:32,631 --> 00:35:33,631 Who called? 378 00:35:34,299 --> 00:35:37,049 Well, how do I know? Some Charlotte or somebody. 379 00:35:37,052 --> 00:35:38,182 Go on. Beat it. 380 00:36:13,088 --> 00:36:14,208 What's wrong with my mother? 381 00:36:16,216 --> 00:36:17,376 Has the doctor been here yet? 382 00:37:09,602 --> 00:37:10,602 Where's my mother? 383 00:37:11,479 --> 00:37:12,479 They took her away. 384 00:37:14,149 --> 00:37:15,149 Where? What hospital? 385 00:37:16,693 --> 00:37:21,193 She died this morning, Willard, at 9:42, in my arms. 386 00:37:21,448 --> 00:37:24,868 The last thing she said was to take care of you. 387 00:37:30,915 --> 00:37:34,665 What right do you have to move my mother without my permission? 388 00:37:34,669 --> 00:37:36,379 Well, I tried to get you. 389 00:37:36,379 --> 00:37:38,339 The office, didn't Mr. Martin tell ya? 390 00:37:38,339 --> 00:37:40,219 They said you'd gone to the customs house, 391 00:37:40,216 --> 00:37:42,506 and I called you over there, but they couldn't reach you. 392 00:37:44,262 --> 00:37:45,262 Where is she? 393 00:37:47,098 --> 00:37:48,928 Your mother's in heaven dear. 394 00:37:50,143 --> 00:37:51,443 And Mr. farley has the body. 395 00:37:52,645 --> 00:37:55,395 She's out of her misery, poor thing. 396 00:37:57,442 --> 00:37:59,492 Oh, how she loved you, Willard. 397 00:38:01,070 --> 00:38:03,530 Your mother asked me to take care of you. 398 00:38:03,531 --> 00:38:06,991 - Oh, how she loved you, Willard. - I know my mother loved me, 399 00:38:06,993 --> 00:38:08,993 you don't have to keep telling me that. 400 00:38:08,995 --> 00:38:10,365 Well, well, I have to call 401 00:38:10,371 --> 00:38:12,961 Mr. farley later about the arrangements, 402 00:38:12,957 --> 00:38:14,997 flowers can come from the stewarts 403 00:38:15,001 --> 00:38:17,671 and we can call reverend Pascal, he can help. 404 00:38:19,047 --> 00:38:21,627 Willard, you don't know how much there is to do. 405 00:38:23,092 --> 00:38:25,682 You're, you're upset. 406 00:38:25,678 --> 00:38:27,178 And nervous, of course you are. 407 00:38:28,348 --> 00:38:30,098 You and your mother were so close. 408 00:38:31,559 --> 00:38:35,019 After this is over, you should take a week off. 409 00:38:35,021 --> 00:38:38,021 Take a rest. That's what you need, Willard, a rest. 410 00:38:38,024 --> 00:38:40,234 And a chance to decide, 411 00:38:40,235 --> 00:38:42,275 what you're gonna do with your life 412 00:38:42,278 --> 00:38:43,738 now that your mother's gone. 413 00:38:47,200 --> 00:38:49,160 Get out! Just, just, just get out. 414 00:38:50,328 --> 00:38:51,328 You, you leave me alone. 415 00:38:52,580 --> 00:38:55,040 I'll take care of my mother, you, get out. 416 00:38:57,085 --> 00:38:58,165 Get out! 417 00:39:02,632 --> 00:39:03,672 You just get out! 418 00:40:06,362 --> 00:40:07,572 C'mon, we have a lot to do. 419 00:40:15,788 --> 00:40:17,078 Oh, Willard! 420 00:40:22,837 --> 00:40:24,627 I don't want to seem precipitous, Willard, 421 00:40:24,631 --> 00:40:26,591 but, there are a few things about your mother's estate 422 00:40:26,591 --> 00:40:27,671 you should know right away. 423 00:40:28,801 --> 00:40:31,051 Your mother left everything to you. 424 00:40:31,054 --> 00:40:32,724 The house, the clothes, everything. 425 00:40:32,722 --> 00:40:35,602 Oh, what about money? Did she leave any money? 426 00:40:35,600 --> 00:40:37,940 Well, your mother was living on a small annuity, 427 00:40:37,936 --> 00:40:39,186 unfortunately it died with her. 428 00:40:41,689 --> 00:40:42,899 You mean she left me nothing? 429 00:40:44,275 --> 00:40:47,315 Not much, just the equity on the house. 430 00:40:47,320 --> 00:40:49,700 Well, you could sell it, pay off the mortgage. 431 00:40:49,697 --> 00:40:51,697 Buy yourself a small house, somewhere else. 432 00:40:51,699 --> 00:40:53,239 Have something left over for the future. 433 00:40:53,242 --> 00:40:54,242 Mortgage? 434 00:40:54,869 --> 00:40:56,579 - Mortgage? - Yes, Willard. 435 00:40:56,579 --> 00:40:57,659 It's heavily mortgaged. 436 00:41:01,542 --> 00:41:04,292 You mean my mother didn't leave me any money? 437 00:41:04,295 --> 00:41:05,705 Just this. 438 00:41:05,713 --> 00:41:07,513 It's a check for $1,500. 439 00:41:07,507 --> 00:41:08,837 It's an insurance check. 440 00:41:08,841 --> 00:41:10,761 I took the Liberty of getting it, 441 00:41:10,760 --> 00:41:12,960 I thought you might need it to take care of your moving. 442 00:41:14,013 --> 00:41:17,183 Well, I, I won't be moving Mr. Carlson, 443 00:41:17,183 --> 00:41:18,463 I'm not going to sell the house. 444 00:41:20,019 --> 00:41:21,729 Thank, thank you for the check. 445 00:41:21,729 --> 00:41:23,359 Here, let me help you with that. 446 00:41:23,356 --> 00:41:25,186 Aw, thank you, Mr. Martin, 447 00:41:25,191 --> 00:41:26,441 - it's very kind. - Thank you. 448 00:41:29,278 --> 00:41:30,568 Well, he should be home by now. 449 00:41:35,076 --> 00:41:36,986 We brought a little food, dear. 450 00:41:39,288 --> 00:41:40,368 Poor boy. 451 00:41:41,082 --> 00:41:42,082 Willard 452 00:41:43,042 --> 00:41:44,042 Willard. 453 00:41:44,711 --> 00:41:46,171 You poor dear. 454 00:41:47,672 --> 00:41:48,672 Tough luck, Willard. 455 00:41:53,428 --> 00:41:54,718 Thank you. 456 00:41:56,681 --> 00:41:59,521 You need any help with your financial problems, 457 00:41:59,517 --> 00:42:01,637 you just call old dad, we'll talk, huh? 458 00:42:01,644 --> 00:42:03,154 I will. 459 00:42:03,146 --> 00:42:04,146 - Hey. - Excuse me. 460 00:42:05,440 --> 00:42:08,070 Now that's a real beauty, boy. Yes, sir. 461 00:42:09,652 --> 00:42:10,652 Yeah. 462 00:42:11,487 --> 00:42:14,197 Moons and everything. 463 00:42:14,198 --> 00:42:16,368 I always wanted to take one of these apart. 464 00:42:16,367 --> 00:42:17,987 Now, you two boys, 465 00:42:17,994 --> 00:42:20,374 come on in and have something to eat. 466 00:42:20,371 --> 00:42:21,501 Food! Yes, ma'am. 467 00:42:22,999 --> 00:42:23,999 Yes, sir. 468 00:42:24,709 --> 00:42:25,879 Don't you forget... 469 00:42:35,386 --> 00:42:36,386 That's great. 470 00:42:37,096 --> 00:42:38,346 Mmmm. 471 00:42:39,557 --> 00:42:41,307 Anybody want a sandwich? 472 00:42:41,309 --> 00:42:43,019 Sandwich, sandwich. 473 00:42:43,019 --> 00:42:44,729 Alright, pick them up. 474 00:42:49,942 --> 00:42:52,072 Anybody got a fork? 475 00:42:53,029 --> 00:42:54,489 That's it. 476 00:42:54,489 --> 00:42:55,779 Will you open this for me? 477 00:42:55,782 --> 00:42:57,782 Oh, yeah. 478 00:42:59,077 --> 00:43:00,327 I like pickles... 479 00:43:01,454 --> 00:43:02,834 Pickle, pickle, pickle. 480 00:43:04,499 --> 00:43:07,879 Come on, Willard. Just like a picnic. 481 00:43:21,974 --> 00:43:25,444 Big day, today. We're moving to the cellar. 482 00:44:04,392 --> 00:44:06,772 Hi, Ben. Hi. 483 00:44:08,229 --> 00:44:10,269 Well, you sure get into places, don't ya? 484 00:44:10,273 --> 00:44:11,653 Look! Look who's here. 485 00:44:29,959 --> 00:44:31,669 There's uh, food, 486 00:44:31,669 --> 00:44:32,669 and water. 487 00:44:33,462 --> 00:44:34,462 Willard. 488 00:44:38,301 --> 00:44:39,301 Willard? 489 00:44:39,886 --> 00:44:41,046 Willard? 490 00:44:42,763 --> 00:44:45,183 Ben? Socrates, you wait here. 491 00:44:53,816 --> 00:44:54,936 Wh... 492 00:44:56,152 --> 00:44:58,532 Now, now, now, now Willard. 493 00:44:58,529 --> 00:45:00,739 I, I, I know you're upset, Willard, 494 00:45:00,740 --> 00:45:03,660 but your mother died in my arms 495 00:45:03,659 --> 00:45:06,409 and I made a promise to her that I'd take care of you. 496 00:45:06,412 --> 00:45:07,952 And I want to keep that promise, Willard... 497 00:45:07,955 --> 00:45:09,455 Where's you get those keys? 498 00:45:09,457 --> 00:45:11,497 I found them in your room upstairs, dear. 499 00:45:11,500 --> 00:45:16,000 Now, this house is no place for a young man to be living alone. 500 00:45:16,714 --> 00:45:18,634 I've been talking to Mr. farley... 501 00:45:18,633 --> 00:45:19,803 I want them. 502 00:45:19,800 --> 00:45:21,010 - What? - Give me the keys. 503 00:45:21,719 --> 00:45:23,929 - You mother gave me these keys! - Give me those keys! 504 00:45:23,930 --> 00:45:26,350 Willard! If you shout at me 505 00:45:26,349 --> 00:45:28,729 I'll never set foot in this house again! 506 00:45:28,726 --> 00:45:30,266 You are not my mother 507 00:45:30,269 --> 00:45:32,189 and I don't want you to come here, anymore. 508 00:45:32,188 --> 00:45:35,148 And I don't want your advice about the house 509 00:45:35,149 --> 00:45:38,779 and I can take care of myself. Now, give me the keys! 510 00:45:49,205 --> 00:45:50,495 Get back! 511 00:45:50,498 --> 00:45:52,038 Come on, now, get back! 512 00:45:52,041 --> 00:45:53,711 Ben, now stop it! 513 00:45:53,709 --> 00:45:55,749 I want you to stay here in the cellar where you belong! 514 00:45:55,753 --> 00:45:58,423 Now stop it! Ben, now stop it 515 00:45:58,422 --> 00:46:00,012 c'mon! Get back! 516 00:46:14,105 --> 00:46:15,395 "" Hmm? 517 00:46:18,484 --> 00:46:20,154 Oh, well if you have to go... 518 00:46:21,862 --> 00:46:25,162 Do it in the ashtray, if you don't mind? 519 00:46:25,157 --> 00:46:26,867 If you don't mind. 520 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Ben! 521 00:46:36,085 --> 00:46:38,125 You're supposed to be in the cellar. 522 00:46:39,547 --> 00:46:41,667 Look, I can't have you all up here. 523 00:46:41,674 --> 00:46:43,154 I don't know how you guy's get around. 524 00:46:51,434 --> 00:46:53,194 You know, socrates, i made a decision. 525 00:46:55,771 --> 00:46:57,731 You know how lonely I get for you at the office, 526 00:46:57,732 --> 00:46:58,902 when I have to work late? 527 00:47:00,151 --> 00:47:01,991 Well, you know what I'm gonna do? 528 00:47:03,904 --> 00:47:07,824 I'm gonna take you to the office with me tomorrow. 529 00:47:07,825 --> 00:47:11,195 It's Saturday and nobody will be there in the afternoon. 530 00:47:13,122 --> 00:47:16,372 Hey, do you wanna take Ben? 531 00:47:16,375 --> 00:47:18,415 Huh? 532 00:47:23,090 --> 00:47:24,590 Okay, Ben, you can come too. 533 00:47:33,017 --> 00:47:35,307 Hey, I'm gonna have a big surprise tomorrow. 534 00:47:36,896 --> 00:47:39,436 Okay? A big surprise. 535 00:48:40,084 --> 00:48:41,084 Now, you boys, 536 00:48:41,794 --> 00:48:42,884 can stay in here today. 537 00:48:44,380 --> 00:48:46,380 Nobody comes in here, but me. 538 00:48:47,466 --> 00:48:48,676 And I want you to be good. 539 00:48:50,052 --> 00:48:52,102 And don't worry, 540 00:48:52,096 --> 00:48:53,096 and have fun, 541 00:48:54,265 --> 00:48:57,385 and don't be nervous, be careful. 542 00:48:57,393 --> 00:49:01,403 Okay? And I'll come back and get you before I leave. 543 00:49:01,397 --> 00:49:04,017 Okay? Bye. 544 00:49:08,612 --> 00:49:10,662 - Have a nice weekend, Willard. - Thanks. 545 00:49:12,867 --> 00:49:13,907 I have a new car. 546 00:49:14,743 --> 00:49:15,953 A new car? 547 00:49:16,787 --> 00:49:18,157 Well, it's almost new. 548 00:49:18,164 --> 00:49:19,164 It's, uh, 549 00:49:19,748 --> 00:49:20,748 it's beautiful. 550 00:49:22,585 --> 00:49:23,825 Saw you coming in this morning. 551 00:49:27,381 --> 00:49:30,971 I'd take you home, but I have to stay here this afternoon. 552 00:49:30,968 --> 00:49:32,388 But, it's Saturday. 553 00:49:42,897 --> 00:49:43,937 Good luck. 554 00:49:51,822 --> 00:49:52,912 / 555 00:50:10,090 --> 00:50:11,090 Willard? 556 00:50:12,593 --> 00:50:13,643 Finished with your work? 557 00:50:16,180 --> 00:50:18,430 Well, I have a surprise for you in your car. 558 00:50:18,432 --> 00:50:19,472 In my car? 559 00:50:37,868 --> 00:50:39,288 Okay, now close your eyes. 560 00:50:42,581 --> 00:50:43,621 C'mon. 561 00:50:45,251 --> 00:50:46,251 C'mon. 562 00:50:47,711 --> 00:50:49,801 All right. Now look in the back seat. 563 00:50:56,178 --> 00:51:00,268 Aw, her name's Chloe. 564 00:51:00,266 --> 00:51:02,176 She's a present for you. 565 00:51:02,184 --> 00:51:05,694 I, I couldn't bare thinking of you all alone, Willard, and... 566 00:51:05,688 --> 00:51:07,858 Well, cat's are really very good company. 567 00:51:07,856 --> 00:51:09,856 Especially girl cats, and... 568 00:51:09,858 --> 00:51:11,858 Well, I saw her in the pet shop down the street 569 00:51:11,860 --> 00:51:13,610 when I was having lunch today. 570 00:51:13,612 --> 00:51:15,292 Well, I couldn't resist getting her or you. 571 00:51:17,700 --> 00:51:19,330 Have you ever had a cat before? 572 00:51:20,452 --> 00:51:21,452 No. 573 00:51:22,079 --> 00:51:23,079 Um... 574 00:51:24,081 --> 00:51:26,171 Why don't we drop her off by your house, 575 00:51:26,166 --> 00:51:28,246 I, I'd love to see it. 576 00:51:28,252 --> 00:51:29,632 Ahh... 577 00:51:31,297 --> 00:51:33,377 Well, we could go by there? 578 00:51:33,382 --> 00:51:35,052 But, uh, I can't ask you in, we've... 579 00:51:36,385 --> 00:51:37,385 Too messy. 580 00:51:38,429 --> 00:51:39,719 All right. 581 00:52:07,082 --> 00:52:08,082 Ah! 582 00:52:08,917 --> 00:52:10,957 I just love old houses. 583 00:52:10,961 --> 00:52:12,211 This is where I live. 584 00:52:36,403 --> 00:52:38,073 What is it, Willard? What's the matter? 585 00:52:40,991 --> 00:52:42,661 They're gonna sell our house for taxes. 586 00:52:45,871 --> 00:52:47,961 Oh, that's a shame. 587 00:52:48,874 --> 00:52:51,174 Joan, do you mind if I take you right home? 588 00:53:04,181 --> 00:53:05,721 What are you gonna do, Willard? 589 00:53:05,724 --> 00:53:07,644 - About what? - Well, about your house. 590 00:53:09,770 --> 00:53:11,270 I don't know. 591 00:53:11,271 --> 00:53:12,691 I don't have $2,500. 592 00:53:14,400 --> 00:53:16,190 You just have to think of someway to get it. 593 00:53:19,279 --> 00:53:22,239 Oh, I wish I could give it to you, Willard, i... 594 00:53:22,241 --> 00:53:23,371 I mean you deserve that. 595 00:53:28,789 --> 00:53:29,789 Be good, Chloe. 596 00:53:38,507 --> 00:53:40,167 Take care of Chloe! 597 00:53:40,175 --> 00:53:41,615 Oh, I'll take care of her, all right. 598 00:53:50,018 --> 00:53:53,188 Do you mind holding this just for a minute for me? Thank you. 599 00:54:20,299 --> 00:54:22,759 Each time I come down here, there's more of ya. 600 00:54:25,596 --> 00:54:27,306 Now, now look! Get this straight! 601 00:54:30,392 --> 00:54:31,522 Stop it! 602 00:54:33,187 --> 00:54:35,227 Now, I am the boss here. 603 00:54:43,781 --> 00:54:45,161 Want you to stop it! 604 00:54:49,536 --> 00:54:50,536 I can't afford it. 605 00:54:55,793 --> 00:54:56,793 Look, nothing! 606 00:54:59,046 --> 00:55:00,546 The mortgage is driving me nuts. 607 00:55:01,673 --> 00:55:02,753 And you're driving me nuts! 608 00:55:04,176 --> 00:55:05,376 Worse than a bunch of rabbits! 609 00:55:11,725 --> 00:55:12,845 Dinner! 610 00:55:17,022 --> 00:55:19,112 C'mon. May be the last one. 611 00:55:29,785 --> 00:55:30,825 C'mon. 612 00:55:39,670 --> 00:55:41,300 C'mon. Dinner. 613 00:55:50,222 --> 00:55:51,222 C'mon, eat. 614 00:55:57,855 --> 00:55:58,855 All right. 615 00:55:59,731 --> 00:56:01,021 Wait here till I get back. 616 00:56:16,874 --> 00:56:20,084 Willard. You came to apologize, 617 00:56:20,085 --> 00:56:22,705 I knew you would, you're your mother's boy. 618 00:56:24,214 --> 00:56:27,174 Is that the car you bought with the money she left you? 619 00:56:27,175 --> 00:56:28,965 - Yes. - Nice. 620 00:56:32,681 --> 00:56:33,681 Oh. 621 00:56:34,892 --> 00:56:36,852 I, I need some money for taxes. 622 00:56:38,103 --> 00:56:40,063 Uh, I came home 623 00:56:40,063 --> 00:56:43,403 and found a, a notice for tax sale on the door. 624 00:56:43,400 --> 00:56:44,820 And, if I don't pay it, 625 00:56:46,069 --> 00:56:48,609 they're gonna take the house away from me. 626 00:56:48,614 --> 00:56:50,414 And, and I was wondering if you could help me? 627 00:56:57,831 --> 00:57:00,001 Farley's mortuary. Mr. farley speaking. 628 00:57:01,543 --> 00:57:02,843 Yes, ma'am. Just a moment please. 629 00:57:06,131 --> 00:57:10,261 B-a-r-r-y. And the address, please? 630 00:57:15,682 --> 00:57:16,682 Yes, ma'am. 631 00:57:17,184 --> 00:57:18,904 Somebody will be over there, within an hour. 632 00:57:23,649 --> 00:57:25,729 No office hours in this business, Willard. 633 00:57:25,734 --> 00:57:27,194 You have to be here when they want you, 634 00:57:27,194 --> 00:57:28,534 or they take their business somewhere else. 635 00:57:28,528 --> 00:57:29,528 Now, 636 00:57:29,947 --> 00:57:31,107 what were you saying? 637 00:57:32,824 --> 00:57:34,704 I thought maybe you could lend me the money 638 00:57:34,701 --> 00:57:36,161 so I could pay my taxes 639 00:57:36,161 --> 00:57:38,201 and then you'd let me pay you back. 640 00:57:38,205 --> 00:57:41,325 Willard, what you're saying makes no sense at all. 641 00:57:41,333 --> 00:57:44,633 There's no reason why you should get deeper and deeper into debt. 642 00:57:44,628 --> 00:57:47,668 Now, you just sit down there, and listen to me. 643 00:57:49,800 --> 00:57:51,470 You'd better sell the house, Willard, 644 00:57:51,468 --> 00:57:54,138 it's the only thing that makes sense. 645 00:57:54,137 --> 00:57:58,557 You're not gonna lend me the money, Mr. farley? It's $2,500. 646 00:57:58,558 --> 00:57:59,558 Well, my boy... 647 00:58:01,603 --> 00:58:05,193 If I thought it would help you, I'd do so, but, 648 00:58:05,190 --> 00:58:06,820 no, I can't do that. 649 00:58:06,817 --> 00:58:08,727 You think about selling the house. 650 00:58:08,735 --> 00:58:10,355 Now, think about it, Willard. 651 00:58:10,362 --> 00:58:12,072 Now, you'll have to excuse me 652 00:58:12,072 --> 00:58:14,492 because I have someone in the back to take care of, 653 00:58:14,491 --> 00:58:15,491 and then I... 654 00:58:16,243 --> 00:58:17,873 Have to, make a pick up. 655 00:58:21,456 --> 00:58:23,076 Did you have any luck? 656 00:58:23,083 --> 00:58:24,883 - Luck with what? - Well, with the money? 657 00:58:32,551 --> 00:58:35,511 Oh, Willard, I wish i had some money to give you. 658 00:58:35,512 --> 00:58:38,312 Why, I couldn't take money from you Joan, 659 00:58:38,306 --> 00:58:39,426 that wouldn't be fair. 660 00:58:40,517 --> 00:58:41,767 I'll think of something. 661 00:58:46,857 --> 00:58:50,027 Walt, I promise you, it will be delivered. 662 00:58:50,027 --> 00:58:51,857 But, you gotta remember, 663 00:58:51,862 --> 00:58:53,862 those little pictures back there, for me. 664 00:58:55,699 --> 00:58:58,659 Alice, Mr. Spencer's going to Europe tomorrow afternoon, 665 00:58:58,827 --> 00:59:00,077 the lucky stiff. 666 00:59:00,287 --> 00:59:03,657 And listen, he needs some cashier's checks and some cash. 667 00:59:03,665 --> 00:59:06,665 Now, draw up a check for $8,000, take it down to the bank. 668 00:59:06,668 --> 00:59:08,748 - Yes, Mr. Martin. - And here 669 00:59:08,754 --> 00:59:12,134 is Mr. Spencer's personal check 670 00:59:12,132 --> 00:59:14,012 put that in the firms account... 671 00:59:14,009 --> 00:59:15,679 Right, but the bank will be closed before I can get there. 672 00:59:15,677 --> 00:59:18,467 Well, call them, they stay open for me. 673 00:59:18,472 --> 00:59:21,272 Get me half in cashier's checks 674 00:59:21,266 --> 00:59:24,726 and the balance in cash, $100 bills. 675 00:59:24,728 --> 00:59:27,558 Isn't that a hell of a lotta cash to be carrying around? 676 00:59:27,564 --> 00:59:29,654 Stick it in my money belt. 677 00:59:29,649 --> 00:59:32,029 I always like to have some real cash available. 678 00:59:32,027 --> 00:59:34,777 For a little wheeling and dealing 679 00:59:34,780 --> 00:59:38,200 in that black market, huh? 680 00:59:38,200 --> 00:59:39,780 Hey, I'd like to get a black market 681 00:59:39,785 --> 00:59:41,655 on those pictures. 682 00:59:41,661 --> 00:59:46,161 Can you, can you imagine having $8,000 to spend on a vacation? 683 00:59:50,087 --> 00:59:52,337 Hey, we could really ball it up with that kind of a bank roll, 684 00:59:52,339 --> 00:59:53,469 huh, Willard? Oh! 685 00:59:54,966 --> 00:59:57,426 Ah, you got my rolodex, give me Spencer's address. 686 01:00:05,936 --> 01:00:08,186 - Spencer. - Wait a minute. 687 01:00:08,188 --> 01:00:09,188 Yeah. 688 01:00:09,856 --> 01:00:14,356 Spencer, Walter t. 1136 Spencer Lane, Hollywood, 90028. 689 01:01:51,917 --> 01:01:53,747 Door joint... 690 01:01:55,587 --> 01:01:56,587 Eat it out. 691 01:02:04,137 --> 01:02:05,137 Come on, Walter, wake up! 692 01:02:06,389 --> 01:02:08,219 - Something's scratching. - What? 693 01:02:09,559 --> 01:02:11,229 You hear it'? 694 01:02:37,337 --> 01:02:38,497 Stop! 695 01:02:56,648 --> 01:02:57,858 Tear it up! 696 01:03:04,614 --> 01:03:06,284 Walter! 697 01:03:06,283 --> 01:03:09,663 Please, Walter, there's something outside the door. 698 01:03:09,661 --> 01:03:10,661 Please? 699 01:03:12,038 --> 01:03:14,208 It's just your imagination. 700 01:03:14,207 --> 01:03:16,127 But if it'll make you feel any better... 701 01:03:26,052 --> 01:03:28,722 Do something! Oh, god! 702 01:03:28,722 --> 01:03:31,892 - Don't leave me! - C'mon, June! June? 703 01:04:18,188 --> 01:04:19,188 Hmmm. 704 01:04:20,065 --> 01:04:21,565 Damn kid's never home! 705 01:04:22,525 --> 01:04:23,685 What do we do with the house? 706 01:04:24,527 --> 01:04:25,527 Are you kidding? 707 01:04:26,613 --> 01:04:29,323 This is a woodpecker's hamburger. 708 01:04:29,324 --> 01:04:30,664 You run a bulldozer through it. 709 01:04:32,494 --> 01:04:34,624 And where'd he get that weed bit? 710 01:04:38,166 --> 01:04:39,286 Yes, sir. 711 01:04:41,252 --> 01:04:42,712 I can put 712 01:04:42,712 --> 01:04:45,052 close to 40 apartments on this lot. 713 01:04:45,048 --> 01:04:46,048 Now, remember, 714 01:04:46,132 --> 01:04:48,552 you gotta have one and a half parking places per apartment. 715 01:04:48,551 --> 01:04:50,261 I got room, don't worry. 716 01:04:50,261 --> 01:04:52,301 Why is that kid still hanging onto this old barn? 717 01:04:52,305 --> 01:04:53,385 'Cause he's a kook! 718 01:04:55,016 --> 01:04:56,766 Here, let me, let me look in here. 719 01:05:00,563 --> 01:05:01,563 Suppose he won't sell? 720 01:05:02,649 --> 01:05:06,859 He'll sell, if he's unemployed. Ah! Come on. 721 01:05:45,400 --> 01:05:46,650 Ben! 722 01:05:50,280 --> 01:05:51,820 Now, you know very well 723 01:05:51,823 --> 01:05:53,453 you're not supposed to be in the bedroom! 724 01:05:55,493 --> 01:05:57,083 Now, just for that, I am not gonna take you 725 01:05:57,078 --> 01:05:58,908 into the office tomorrow, do you hear? 726 01:05:58,913 --> 01:06:00,543 Ben! Bad! 727 01:06:03,376 --> 01:06:04,876 Go to the cellar. 728 01:06:04,878 --> 01:06:06,378 To the cellar! 729 01:06:06,379 --> 01:06:09,089 You hear? I am sick of your troublemaking. 730 01:06:32,197 --> 01:06:33,317 Ben? 731 01:06:34,324 --> 01:06:35,834 Ben, I'll... Ben? 732 01:06:59,432 --> 01:07:00,522 Ben, did you... 733 01:07:16,699 --> 01:07:17,899 Now, how did you get in there? 734 01:07:20,328 --> 01:07:21,328 Look, 735 01:07:22,372 --> 01:07:23,372 are you gonna be good? 736 01:07:25,583 --> 01:07:27,503 All right, I'll take you to the office. 737 01:07:27,502 --> 01:07:29,592 But if you do one thing wrong, 738 01:07:29,587 --> 01:07:32,377 if you make one sound, it's the last time you go. 739 01:07:32,382 --> 01:07:35,972 Do you understand? 740 01:07:35,969 --> 01:07:37,429 All right. 741 01:07:44,769 --> 01:07:46,059 Uh, Mr. Martin wants to see you. 742 01:07:59,784 --> 01:08:00,834 Come in. 743 01:08:03,788 --> 01:08:04,788 Uh, you got a moment? 744 01:08:05,623 --> 01:08:07,583 Come in, come in. Uh, close the door. 745 01:08:13,506 --> 01:08:14,506 Sit down. 746 01:08:18,845 --> 01:08:21,005 I, um, I want to talk to you. 747 01:08:24,392 --> 01:08:25,512 You're the boss, Mr. Martin. 748 01:08:27,812 --> 01:08:29,442 Now, as you know, Joan, 749 01:08:30,732 --> 01:08:33,362 we have a nice family relationship here. 750 01:08:34,611 --> 01:08:36,111 Everybody 751 01:08:36,112 --> 01:08:38,242 gets along with everybody. 752 01:08:40,116 --> 01:08:41,116 Now... 753 01:08:41,868 --> 01:08:43,828 I've noticed lately that, uh, 754 01:08:43,828 --> 01:08:45,248 you've been seeing a lot of Willard? 755 01:08:47,290 --> 01:08:48,580 You object to that? 756 01:08:48,583 --> 01:08:51,213 Me? No, sir! 757 01:08:51,210 --> 01:08:54,170 I should say not, i think it's wonderful 758 01:08:56,507 --> 01:08:57,507 now... 759 01:08:59,344 --> 01:09:00,764 I'm the one that pays you, right? 760 01:09:02,680 --> 01:09:05,430 Just exactly what do you want, Mr. Martin? 761 01:09:05,433 --> 01:09:06,853 I want you to do me a favor. 762 01:09:08,436 --> 01:09:09,726 Help me to help Willard. 763 01:09:10,647 --> 01:09:12,147 You can help us both. 764 01:09:12,148 --> 01:09:13,898 By persuading him to sell me his house. 765 01:09:15,610 --> 01:09:16,860 I can't do that! 766 01:09:18,321 --> 01:09:20,071 - Can't... - No. 767 01:09:20,073 --> 01:09:21,243 Or won't? 768 01:09:23,993 --> 01:09:26,203 I think you better do your own persuading, Mr. Martin. 769 01:09:31,209 --> 01:09:32,629 If that is the way you feel. 770 01:09:52,730 --> 01:09:53,860 Alice? 771 01:10:13,960 --> 01:10:17,130 Hey. 772 01:10:17,130 --> 01:10:20,550 Now, you two... you! You behave yourself, do you hear? 773 01:10:20,550 --> 01:10:23,510 Are you gonna be good. Hmm? I can hear ya out in the hall, 774 01:10:23,511 --> 01:10:24,511 now calm down! 775 01:10:25,805 --> 01:10:26,845 Both of you! 776 01:10:29,600 --> 01:10:31,270 This is the last time I'm gonna warn you. 777 01:10:43,114 --> 01:10:44,954 Willard, can I see you a minute, please? 778 01:10:59,172 --> 01:11:00,382 Willard? 779 01:11:02,717 --> 01:11:06,967 I, I've just been fired. I, I just got my notice. 780 01:11:06,971 --> 01:11:08,511 Alice put it on the desk. 781 01:11:11,768 --> 01:11:13,168 Well, did you have a fight with her? 782 01:11:16,022 --> 01:11:19,652 It, it's all right, Willard, it was just a temporary job. 783 01:11:19,650 --> 01:11:20,650 I'll get another one. 784 01:11:25,072 --> 01:11:26,112 I'm sorry. 785 01:11:27,992 --> 01:11:29,282 It's all right. 786 01:11:43,257 --> 01:11:45,217 He's given me my notice. 787 01:11:51,265 --> 01:11:52,715 Big deal, I get 30 days. 788 01:12:14,455 --> 01:12:15,655 What the hell's going on here? 789 01:12:18,876 --> 01:12:20,586 Tell them about rats, 790 01:12:20,586 --> 01:12:22,046 they're just little mice, probably. 791 01:12:22,046 --> 01:12:23,546 Where, where'd you see the rats? 792 01:12:23,548 --> 01:12:25,048 I saw them, they're all over the closet! 793 01:12:25,049 --> 01:12:27,129 Oh, for... here's somebody get me a stick. 794 01:12:27,134 --> 01:12:28,724 Get me a stick, get me a stick, anything at all! 795 01:12:28,719 --> 01:12:30,509 - Get a stick. - Now, c'mon. Hold it down, 796 01:12:30,513 --> 01:12:32,683 will ya, kids, it's only a rat. 797 01:12:32,682 --> 01:12:34,392 All right, now hold it down. 798 01:12:34,392 --> 01:12:35,522 Be careful, Mr. Martin 799 01:12:46,654 --> 01:12:47,824 I see them! 800 01:12:51,784 --> 01:12:53,294 Get me a chair! 801 01:12:53,286 --> 01:12:56,536 A chair, gimme a chair, hurry up. Gimme a chair! 802 01:12:56,539 --> 01:12:59,039 - Hurry up! - Watch it, look out. 803 01:13:00,543 --> 01:13:03,093 C'mon, will ya, with the chair! 804 01:13:03,087 --> 01:13:04,457 C'mon with the chair! 805 01:13:07,466 --> 01:13:09,376 - Hold the chair now! - I'll hold it, I got. 806 01:13:12,096 --> 01:13:13,466 Ruin my party, wlll you? 807 01:13:19,312 --> 01:13:20,772 Oh, you... I got him! 808 01:13:21,564 --> 01:13:22,574 L got him! 809 01:13:25,526 --> 01:13:28,106 - You got a lot of guts, boss. - Huh? 810 01:13:28,112 --> 01:13:29,322 He's dead. 811 01:13:29,322 --> 01:13:30,322 Good work, Mr. Martin. 812 01:13:33,242 --> 01:13:34,242 All right. 813 01:13:34,994 --> 01:13:36,584 That was great, boss. 814 01:13:36,579 --> 01:13:38,119 Oh, man, i gotta get washed up. 815 01:13:42,251 --> 01:13:45,881 Phew! Oh, boy, look at me. 816 01:13:45,880 --> 01:13:47,130 I gotta get cleaned up. 817 01:14:03,022 --> 01:14:07,112 Ha! It's like a damn safari with all these rats. 818 01:14:28,965 --> 01:14:31,215 Hey, what's the matter, tiger? 819 01:14:31,217 --> 01:14:32,797 Got a little nervous stomach? 820 01:14:32,802 --> 01:14:36,722 C'mon, boy! 821 01:14:36,722 --> 01:14:38,222 Let's not take all day, 822 01:14:38,224 --> 01:14:39,944 let's get going, we got a lot of work to do. 823 01:14:44,355 --> 01:14:47,435 Hey, Alice, get somebody to clean up that mess, will you? 824 01:14:47,441 --> 01:14:48,441 Hey, hey! 825 01:14:49,110 --> 01:14:50,400 C'mon! Let's get back to work! 826 01:14:51,696 --> 01:14:53,276 Do you think there are any more of them? 827 01:14:53,280 --> 01:14:54,860 Well, if there are, just whistle for me. 828 01:14:57,284 --> 01:14:59,794 Listen, uh, open up the office in the morning, will you? 829 01:14:59,787 --> 01:15:01,187 Would you like me to stay the night? 830 01:15:09,088 --> 01:15:10,338 That's a good idea. 831 01:15:12,842 --> 01:15:16,802 It's tax season, and I need some private fanangling time. 832 01:15:39,660 --> 01:15:42,200 Ben, there was nothing I could do. 833 01:15:44,707 --> 01:15:45,787 There's nothing I could do. 834 01:15:48,711 --> 01:15:51,591 Ben, it was... It wasn't my fault. 835 01:15:56,635 --> 01:16:00,135 Will you... Please just, just get in... 836 01:16:00,139 --> 01:16:01,309 And I won't touch you. 837 01:16:04,643 --> 01:16:06,273 Ben, they'll kill you if you stay here? 838 01:16:07,563 --> 01:16:08,693 Please, they'll kill you. 839 01:16:14,361 --> 01:16:16,531 It's all right, it's okay. 840 01:16:29,585 --> 01:16:32,795 Why didn't you tell me that you owed taxes on the mortgage? 841 01:16:38,594 --> 01:16:39,594 You! 842 01:16:40,554 --> 01:16:45,054 You told me to talk over my future with your, your friend, 843 01:16:45,851 --> 01:16:46,851 Martin. 844 01:16:47,561 --> 01:16:48,561 Well! 845 01:16:49,355 --> 01:16:51,475 Well, Martin your friend, 846 01:16:51,482 --> 01:16:55,032 wants to take my house and just, just knock it down! 847 01:16:57,822 --> 01:16:58,992 Well I won't let him! 848 01:17:03,202 --> 01:17:04,492 Incidentally... 849 01:17:05,371 --> 01:17:06,371 He fired me! 850 01:17:08,374 --> 01:17:10,674 And, if it'll make you feel any better... 851 01:17:12,795 --> 01:17:13,995 Socrates is dead. 852 01:17:16,173 --> 01:17:17,303 Martin killed him. 853 01:17:19,885 --> 01:17:21,545 Just like he killed my father! 854 01:17:28,018 --> 01:17:29,268 Don't worry, I'll manage! 855 01:17:34,692 --> 01:17:36,362 I make the decisions now. 856 01:17:40,447 --> 01:17:42,447 I make the decisions now. 857 01:18:54,897 --> 01:18:56,017 Hello. 858 01:19:01,528 --> 01:19:03,608 My, god! Look at the rats. 859 01:19:05,241 --> 01:19:07,491 Look at the rats, not just one anymore. 860 01:19:09,453 --> 01:19:10,703 We've come to talk to you. 861 01:19:13,082 --> 01:19:14,362 What, are you crazy or something? 862 01:19:15,668 --> 01:19:16,668 Watch, Mr. Martin. 863 01:19:26,553 --> 01:19:28,013 They do anything i tell them to do. 864 01:19:30,140 --> 01:19:32,430 You're the one that ruined my party. 865 01:19:34,144 --> 01:19:35,854 - You crazy... - Don't you move! 866 01:19:37,606 --> 01:19:39,106 There are a lot more of them. 867 01:19:39,108 --> 01:19:41,648 Waiting. 868 01:19:52,246 --> 01:19:53,286 Waiting for what? 869 01:19:56,583 --> 01:19:59,543 Waiting for us, to finish our talk. 870 01:20:10,180 --> 01:20:11,810 Sit down. 871 01:20:16,895 --> 01:20:17,935 No, Willard... 872 01:20:20,149 --> 01:20:21,149 Sit! 873 01:20:28,949 --> 01:20:29,949 Mr. Martin? 874 01:20:31,076 --> 01:20:32,906 I have a number of things to tell you. 875 01:20:34,830 --> 01:20:35,830 First... 876 01:20:36,665 --> 01:20:38,575 You stole the business from my father. 877 01:20:39,960 --> 01:20:40,960 And second... 878 01:20:41,795 --> 01:20:43,375 It killed my mother. 879 01:20:46,800 --> 01:20:47,800 And third... 880 01:20:48,635 --> 01:20:50,385 You're trying to ruin me. 881 01:20:52,014 --> 01:20:53,474 Willard, what are you talking... 882 01:20:53,474 --> 01:20:57,234 You never left me alone for a minute! 883 01:20:57,227 --> 01:20:59,977 You made a fool out of me in front of everybody! 884 01:20:59,980 --> 01:21:03,570 And now, you're trying to steal my house! 885 01:21:03,567 --> 01:21:04,857 Oh, no, no... 886 01:21:04,860 --> 01:21:06,070 I heard you! 887 01:21:08,655 --> 01:21:10,055 That's why you're trying to fire me! 888 01:21:13,911 --> 01:21:17,211 You... you made me hate myself! 889 01:21:19,416 --> 01:21:22,786 I thought a lot about it. 890 01:21:22,795 --> 01:21:23,875 Hating myself. 891 01:21:25,881 --> 01:21:27,591 Well, I like myself now. 892 01:21:29,843 --> 01:21:31,763 You killed my friend. 893 01:21:31,762 --> 01:21:33,392 I killed who? 894 01:21:33,389 --> 01:21:37,139 How did socrates feel when you stuck him with this? 895 01:21:37,142 --> 01:21:38,812 How did socrates feel? 896 01:21:40,020 --> 01:21:41,730 Whoa, who the hell is socrates? 897 01:21:43,440 --> 01:21:46,730 Socrates was the best friend, I ever had! 898 01:21:57,454 --> 01:21:58,454 Dammit! 899 01:21:59,373 --> 01:22:01,003 Tear him up! 900 01:22:00,999 --> 01:22:04,339 No, Willard! No, no! No, wait! 901 01:22:04,336 --> 01:22:06,916 Willard, no! No, no, no, Willard! 902 01:22:06,922 --> 01:22:11,422 No! Willard! Willard! Willard! 903 01:23:23,081 --> 01:23:24,331 Goodbye, Ben. 904 01:26:02,115 --> 01:26:03,445 I don't wanna go home. 905 01:26:05,786 --> 01:26:06,906 You can come to my house. 906 01:26:10,582 --> 01:26:13,502 We could stop and get some food, if you... 907 01:26:13,502 --> 01:26:15,182 Have something to eat later, if you'd like? 908 01:26:28,975 --> 01:26:30,725 - More? - Mmm, no. 909 01:26:35,148 --> 01:26:36,568 You know, my life is changed now. 910 01:26:38,318 --> 01:26:39,938 Two things did it. 911 01:26:39,945 --> 01:26:41,945 And one was a friend i had, named socrates. 912 01:26:43,365 --> 01:26:44,655 - And you. - Oh... 913 01:26:46,076 --> 01:26:48,536 What a very nice thing to say, Willard. 914 01:26:51,456 --> 01:26:52,786 Where's Chloe? 915 01:26:54,042 --> 01:26:55,422 Uh, she's hunting. 916 01:26:55,419 --> 01:26:56,459 Hmm? 917 01:26:57,379 --> 01:26:58,379 Oh! 918 01:27:02,509 --> 01:27:03,589 Here's to us! 919 01:27:04,886 --> 01:27:06,046 To us! 920 01:27:12,060 --> 01:27:14,940 You know, tomorrow I'm gonna start all over. 921 01:27:14,938 --> 01:27:16,558 I'm gonna go to your employment agency 922 01:27:16,565 --> 01:27:17,855 and see what they can do for me. 923 01:27:17,858 --> 01:27:19,478 I'll call them for you. 924 01:27:19,484 --> 01:27:21,944 - You don't have to. - But I'd like to, Willard. 925 01:27:21,945 --> 01:27:23,105 No, you don't understand. 926 01:27:24,740 --> 01:27:26,200 You see, I'm not afraid anymore. 927 01:27:43,800 --> 01:27:45,130 What is it? 928 01:27:45,886 --> 01:27:47,636 I don't know. 929 01:27:47,637 --> 01:27:50,137 I think I heard something in the hall, excuse me. 930 01:28:33,099 --> 01:28:34,849 Joan, I want you to do something for me. 931 01:28:34,851 --> 01:28:36,351 What is it, Willard? 932 01:28:36,353 --> 01:28:38,193 And I don't want you to ask me any questions. 933 01:28:38,188 --> 01:28:39,808 I don't want you to complain, i just want you to do it. 934 01:28:39,815 --> 01:28:42,525 Well, of course, but, what is it? 935 01:28:42,526 --> 01:28:44,316 I want you to take this money 936 01:28:44,319 --> 01:28:47,069 and I want you to go down to the corner and get a taxi cab 937 01:28:47,072 --> 01:28:49,202 and go home, and I'll call you there. 938 01:28:49,199 --> 01:28:50,829 - Willard... - Don't ask me... 939 01:28:50,826 --> 01:28:54,576 What, Joan? Just go! Don't ask, just go! 940 01:29:11,513 --> 01:29:12,563 Ben! 941 01:29:16,268 --> 01:29:18,018 Ben, now you... 942 01:29:19,563 --> 01:29:21,023 Okay, I guess we have to make a deal. 943 01:29:22,566 --> 01:29:23,686 Now, you came here for food, 944 01:29:24,818 --> 01:29:27,148 and, you behave yourself and you'll get it. 945 01:29:27,153 --> 01:29:29,153 And so will your friends in the cellar. 946 01:29:29,155 --> 01:29:30,155 You understand? 947 01:33:19,177 --> 01:33:20,837 Get out! 948 01:33:20,845 --> 01:33:21,845 Get out! 949 01:33:44,160 --> 01:33:45,790 I was good to you, Ben! 61533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.