All language subtitles for The Water Margin EP4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,550 --> 00:01:12,150 Episode 4 Uproot a Willow Tree 2 00:01:13,020 --> 00:01:14,660 The dishes are ready 3 00:01:16,020 --> 00:01:17,130 Enjoy yourself 4 00:01:18,190 --> 00:01:20,500 Boss. Boss 5 00:01:21,260 --> 00:01:23,070 Here you are, this way please 6 00:01:23,400 --> 00:01:24,270 We are taking fortune for you 7 00:01:24,560 --> 00:01:25,370 Oh, that's good 8 00:01:26,030 --> 00:01:28,530 Prepare five tables of delicious dishes and wine. Ok, ok 9 00:01:28,830 --> 00:01:31,580 But the people here have to go away now 10 00:01:33,440 --> 00:01:35,610 They are eating happily ls it alright to 11 00:01:36,040 --> 00:01:39,050 Then let me help you. Nu, no 12 00:01:54,130 --> 00:01:59,580 Oh, ok. Let's go 13 00:02:07,010 --> 00:02:09,350 Haven't you see others were all gone 14 00:02:10,740 --> 00:02:13,990 Make a place for me quickly Old monk, go out quickly 15 00:02:14,850 --> 00:02:16,260 Our Master is coming 16 00:02:18,020 --> 00:02:19,390 What kind of master I don't know 17 00:02:20,350 --> 00:02:22,030 Haven't you heard of Gao Qiu, Chief Minister Gao 18 00:02:24,190 --> 00:02:27,400 Young Master Gao is the oldest sun of Chief Minister Gao 19 00:02:27,990 --> 00:02:32,000 What ever Mater he is I will only sit here and eat 20 00:02:36,740 --> 00:02:40,410 Why would a scoundrel like you be here 21 00:02:41,670 --> 00:02:42,670 Will you get out or not 22 00:02:44,310 --> 00:02:45,220 Don't bother to talk, beat him 23 00:03:00,030 --> 00:03:03,270 Master, you have troubles 24 00:03:05,300 --> 00:03:07,900 You can't afford to challenge the sun of Chief Minister Gao 25 00:03:08,500 --> 00:03:10,810 Go away quickly, go 26 00:03:13,170 --> 00:03:15,210 Alas, hurry up or you would be a dead man 27 00:03:16,580 --> 00:03:18,320 Bit, bit it 28 00:03:19,080 --> 00:03:23,290 Good, well done 29 00:03:24,620 --> 00:03:25,360 Good 30 00:03:27,090 --> 00:03:28,830 You got a bad bird 31 00:03:29,520 --> 00:03:30,690 Young Master, I'm leaving 32 00:03:30,960 --> 00:03:31,830 Go, go, go away 33 00:03:32,490 --> 00:03:36,060 When ever you want to play just call me, I'll come at once 34 00:03:36,500 --> 00:03:37,670 Go, go away)' 35 00:03:39,230 --> 00:03:42,040 Look at you, idiot Why don't you catch a good one 36 00:03:42,630 --> 00:03:45,550 Young Master don't be so angry Let me go to the market and search 37 00:03:46,610 --> 00:03:50,420 I'll bring you a good one, even if I have to search the whole Eastern Capital 38 00:03:51,280 --> 00:03:52,410 Go! All of you go to search 39 00:03:53,050 --> 00:03:54,720 Yes. Go, go Bring your dead bird away 40 00:03:59,480 --> 00:04:00,900 Hey, here it is 41 00:04:02,520 --> 00:04:06,970 He's Lu Qian our neighbor, the new Captain 42 00:04:07,460 --> 00:04:11,070 I told him that the Young Master like quail, so he sent it to you 43 00:04:11,360 --> 00:04:13,740 Let the boy come back here quickly Hurry up Ok 44 00:04:16,300 --> 00:04:17,140 Oh, What a good bird 45 00:04:18,670 --> 00:04:20,620 Good, good 46 00:04:21,240 --> 00:04:22,220 Come, come on 47 00:04:22,810 --> 00:04:25,150 I have a good one, come on 48 00:04:26,450 --> 00:04:28,480 Look! Young Master you still don't accept the truth 49 00:04:28,750 --> 00:04:31,130 Let you have a try Take it out quickly 50 00:04:31,720 --> 00:04:34,720 Bite. Bite 51 00:04:35,420 --> 00:04:36,330 Bite 52 00:04:50,700 --> 00:04:52,770 Madam, the dinner is ready 53 00:04:55,870 --> 00:04:57,150 Master hasn't come back yet 54 00:04:57,710 --> 00:04:59,550 Maybe he's gone to dinner outside 55 00:05:11,060 --> 00:05:15,270 The Master is dealing with weapons all day long 56 00:05:16,290 --> 00:05:18,830 Since his clothes are taken on and off frequently 57 00:05:19,530 --> 00:05:24,070 It's easy for him to catch a cold It'd be much better if he put on this 58 00:05:26,940 --> 00:05:30,040 Jin'er, isn't it good looking 59 00:05:30,480 --> 00:05:36,290 The bellyband wouldn't be worn outside nobody sees the nice embroidery 60 00:05:38,420 --> 00:05:39,420 Master is back 61 00:05:41,920 --> 00:05:42,830 Master. Madam 62 00:05:45,090 --> 00:05:46,230 Jin'er 63 00:05:47,560 --> 00:05:48,500 Go to fetch some water. Yes 64 00:05:48,760 --> 00:05:49,600 Let me do it 65 00:05:50,430 --> 00:05:54,100 You are so busy outside and I can't help you about that 66 00:05:54,700 --> 00:05:57,010 Now you are at home it's my turn now 67 00:05:58,100 --> 00:06:00,170 Let Jin'er take care of this chores 68 00:06:00,540 --> 00:06:01,240 You don't need to bother 69 00:06:03,110 --> 00:06:05,110 That's a big difference 70 00:06:06,340 --> 00:06:08,620 Haven't you ever know that 71 00:06:10,050 --> 00:06:11,930 You are so considerate 72 00:06:14,720 --> 00:06:16,260 Master, the water is here 73 00:06:24,400 --> 00:06:26,100 My dear, have these dishes 74 00:06:28,230 --> 00:06:29,870 Trainer Lin. Who's that 75 00:06:30,700 --> 00:06:33,950 Oh, it's bother Lu Qian Come in please 76 00:06:35,740 --> 00:06:38,410 Ah, opportunity is better than earliness 77 00:06:39,140 --> 00:06:40,990 Sit down please and join us for dinner. Sit down 78 00:06:42,450 --> 00:06:43,590 Good wine, good food 79 00:06:44,220 --> 00:06:47,220 You're so happy since sister-in-law prepares such delicious food everyday 80 00:06:48,520 --> 00:06:49,620 You are making fun of us 81 00:06:49,990 --> 00:06:51,260 Sit down please. Sit down. Ok, ok 82 00:06:53,490 --> 00:06:54,730 Brother. This is for 83 00:06:55,560 --> 00:06:56,370 What are you doing 84 00:06:57,530 --> 00:07:00,140 Without your help I won't have today's life 85 00:07:01,770 --> 00:07:05,440 You recommend me to Chief Minister's Residence, I never neglect my duties 86 00:07:06,170 --> 00:07:10,480 Chief Minister let me serve as a Captain Small or big, I'm a officer now 87 00:07:11,010 --> 00:07:12,820 I come specially to say thanks today 88 00:07:13,110 --> 00:07:14,650 Congratulations 89 00:07:15,610 --> 00:07:17,250 Brother Lu Qian, help yourself 90 00:07:18,450 --> 00:07:21,800 Let's toast your promotion 91 00:07:22,450 --> 00:07:24,460 Ok. I were a poor man at that time 92 00:07:26,190 --> 00:07:29,700 Penniless when I came here to find you from my hometown 93 00:07:30,800 --> 00:07:35,900 Without your help, I'd die in the street of Eastern Capital long ago 94 00:07:37,440 --> 00:07:41,350 Now I am a lucky man I should thank you for your help 95 00:07:41,710 --> 00:07:44,550 Brother 96 00:07:45,810 --> 00:07:48,790 Neighbors are all bothers when they come to the outside world 97 00:07:49,810 --> 00:07:52,950 Of course, we should help each other There's no need of those formalities 98 00:07:53,790 --> 00:07:58,760 Let's have another toast and wish you good luck in the political circle 99 00:08:00,490 --> 00:08:01,470 Please 100 00:08:03,300 --> 00:08:07,610 Brother Lu, help yourself. Ok, ok 101 00:08:08,870 --> 00:08:10,610 I'm so happy today, let me have a drink with you, sister-in-law 102 00:08:13,240 --> 00:08:15,450 Brother, you know I don't drink wine 103 00:08:15,970 --> 00:08:16,980 Only this one 104 00:08:19,380 --> 00:08:25,560 We ought to congratulate brother Lu Qian for his promotion, just drink it 105 00:08:34,960 --> 00:08:36,270 Thank you, sister-in-law 106 00:08:36,930 --> 00:08:40,000 Take time to enjoy the wine I'll go to prepare another two dishes 107 00:08:40,200 --> 00:08:41,010 Ok 108 00:08:41,930 --> 00:08:42,910 Please 109 00:08:48,540 --> 00:08:50,020 Darling, come 110 00:08:54,880 --> 00:08:57,520 Where's Jin'er I have let her go to bed 111 00:09:03,890 --> 00:09:05,830 Why haven't I hear about Lu Qian before 112 00:09:07,760 --> 00:09:10,600 He's my countryman. He owed a dyeing workshop before but suffered a lose 113 00:09:11,430 --> 00:09:14,310 So he came to Dunjing for a career That's not easy for him 114 00:09:17,440 --> 00:09:22,180 Since you're countrymen and colleagues you can take care of each other 115 00:09:24,010 --> 00:09:26,920 At that time, I just want to help Didn't think about the reward 116 00:09:28,580 --> 00:09:29,460 Ok 117 00:09:50,000 --> 00:09:53,210 Darling. Please come along with me to Temple of the Sacred Mountain other day 118 00:09:54,410 --> 00:09:55,110 Well 119 00:09:57,110 --> 00:09:59,210 I want to pray a wish 120 00:10:00,250 --> 00:10:01,280 Why do you want to pray 121 00:10:02,180 --> 00:10:06,630 I am afraid that the family of Lin won't have children 122 00:10:21,700 --> 00:10:24,770 Could you tell me where the Great Xiangguo Monastery is 123 00:10:26,070 --> 00:10:28,070 Take the way over there it's not far 124 00:10:29,110 --> 00:10:29,950 Well 125 00:10:40,150 --> 00:10:43,460 Could you tell me where is the Abbot Zhiqing 126 00:10:44,090 --> 00:10:44,830 Follow me please 127 00:11:04,410 --> 00:11:08,190 You've come a long way, please go to the hall for rest and food 128 00:11:10,750 --> 00:11:12,850 You go to take him there. Yes 129 00:11:16,790 --> 00:11:17,770 Well 130 00:11:20,360 --> 00:11:21,840 Ok 131 00:11:33,340 --> 00:11:36,340 My bother Abbot Zhizhen has brought me troubles 132 00:11:37,980 --> 00:11:41,690 This monk he recommended here was an officer of Plan and Control Department 133 00:11:43,380 --> 00:11:46,790 He shaved his hair to be a monk because he killed a man 134 00:11:47,920 --> 00:11:49,590 He broke the rules of the monastery frequently 135 00:11:50,860 --> 00:11:55,070 He couldn't stay at the Mount Wutai so he come here for a job 136 00:11:56,530 --> 00:12:00,670 Let him stay? Who knows whether he will cure his shortcomings or not 137 00:12:02,030 --> 00:12:07,920 Reject him? Bother has write the letter with pleas 138 00:12:09,340 --> 00:12:13,080 His appearance doesn't look like a monk 139 00:12:14,910 --> 00:12:17,550 If we allow his stay here, let him go to supervise the vegetable garden 140 00:12:19,080 --> 00:12:23,400 The vegetable garden outside the Sour Date Gate are despoiling by the knaves 141 00:12:24,560 --> 00:12:27,060 The old monk in charge doesn't dare interfere 142 00:12:28,830 --> 00:12:32,770 Look at his appearance maybe he can do that job 143 00:12:34,300 --> 00:12:35,970 That's a good idea 144 00:12:37,500 --> 00:12:40,310 Go to talk to him after he finished the dinner 145 00:12:41,570 --> 00:12:46,150 Abbot Zhizhen didn't ask me come here to look after the vegetable garden 146 00:12:47,210 --> 00:12:48,210 Ah, I, I 147 00:12:48,580 --> 00:12:50,120 Don worry, let me explain for you 148 00:12:50,980 --> 00:12:53,860 We have various jobs here 149 00:12:54,790 --> 00:12:58,360 You want to be a supervisor or deacon. These are super jobs 150 00:12:58,960 --> 00:13:00,990 These jobs are not for the monk who just come here 151 00:13:02,030 --> 00:13:04,510 Keeper of the towers Keeper of the dinner 152 00:13:05,800 --> 00:13:08,510 Keeper of the tea Keeper of the vegetables 153 00:13:09,300 --> 00:13:10,640 Keeper of the toilets 154 00:13:12,540 --> 00:13:14,280 These jobs are not the super or middle ranking ones 155 00:13:15,340 --> 00:13:16,820 they are all overseers 156 00:13:17,180 --> 00:13:19,550 You have to go up slowly to the super or middle ranking jobs 157 00:13:20,980 --> 00:13:23,360 If you do well as a keeper of the vegetables, you can be a towers' next 158 00:13:24,550 --> 00:13:25,820 Do it well, then you will be made master of the bath house 159 00:13:27,620 --> 00:13:31,090 Do it well, then you will be promoted as a supervisor, deacon 160 00:13:32,120 --> 00:13:33,070 I'm confused 161 00:13:34,790 --> 00:13:38,260 I don't come here to contest official position 162 00:13:39,030 --> 00:13:40,410 I'm just afraid that you look down upon me 163 00:13:41,800 --> 00:13:42,570 Keeper of the vegetables will be alright 164 00:13:43,470 --> 00:13:44,310 I'll try my best 165 00:13:45,470 --> 00:13:48,180 Whether there's promotion or not, just as you wish 166 00:13:49,040 --> 00:13:50,540 When do I begin to work 167 00:13:51,310 --> 00:13:53,260 The day after tomorrow. Ok 168 00:13:55,080 --> 00:13:59,030 I have been busy running for days I would like to take some rests 169 00:13:59,820 --> 00:14:01,690 We can go together on the morning of the day after tomorrow 170 00:14:03,690 --> 00:14:08,870 Great Xiangguo Monastery has appointed Lu Zhishen to supervise this garden 171 00:14:13,560 --> 00:14:15,870 He will come to the vegetable garden tomorrow 172 00:14:16,700 --> 00:14:18,200 Hey, don't go away 173 00:14:19,340 --> 00:14:21,820 What does the new Lu Zhishen look like 174 00:14:22,610 --> 00:14:26,150 I haven't see him. I heard he's from Manjusri Temple on Mount Wutai 175 00:14:26,810 --> 00:14:30,590 The old monk does the job quite well What does he come for 176 00:14:31,180 --> 00:14:33,030 I don't know, that's the decision of the monastery 177 00:14:33,620 --> 00:14:37,090 I heard that there were thieves come to steal vegetables often 178 00:14:38,990 --> 00:14:40,230 You are saying that there won't be thieves if Lu Zhishen comes 179 00:14:41,290 --> 00:14:42,600 That's not my business 180 00:14:42,960 --> 00:14:44,600 The supervisor will come soon you just ask him 181 00:14:50,900 --> 00:14:51,710 What the hell are you laughing 182 00:14:53,570 --> 00:14:55,550 There is old saying: New officer will try everything to do the job best 183 00:14:56,870 --> 00:15:00,250 It seems that Lu Zhishen is a tough guy He might cut off our incomes 184 00:15:01,210 --> 00:15:01,950 We must do something 185 00:15:03,380 --> 00:15:04,950 Don't worry let's teach him a lesson 186 00:15:05,950 --> 00:15:09,730 He is a new comer, a good beat will teach him to be biddable! Yes 187 00:15:11,520 --> 00:15:14,660 In my opinion. Good idea 188 00:15:15,990 --> 00:15:20,170 Let's dump him into the ordure pit tomorrow, and make him taste some 189 00:15:32,410 --> 00:15:33,680 Are you new master Lu 190 00:15:34,780 --> 00:15:36,450 Yes. I come here then where should you go 191 00:15:37,080 --> 00:15:39,620 The monastery has other plan for me. Don't worry 192 00:15:40,050 --> 00:15:40,760 That's good 193 00:15:41,320 --> 00:15:44,270 ls there any rule except that I'm not allowed to drink 194 00:15:44,690 --> 00:15:48,330 You collect ten sacks of vegetables from the gardeners. Someone will come to fetch 195 00:15:48,760 --> 00:15:49,570 Nu other rules? That's good 196 00:15:50,600 --> 00:15:53,510 I don't want to rule others and hate to be ruled 197 00:15:55,070 --> 00:16:00,110 No one would rule you, but there are scoundrels come to steal vegetables 198 00:16:01,170 --> 00:16:03,710 You have to deal with them. Here 199 00:16:08,150 --> 00:16:12,930 I can't deal with them that's why you are here 200 00:16:16,720 --> 00:16:20,640 Now you should take care of everything here 201 00:16:22,130 --> 00:16:23,800 Have I taken away you job 202 00:16:24,400 --> 00:16:27,740 Nu, I'm old and useless 203 00:16:28,600 --> 00:16:29,370 Amitabha 204 00:16:43,050 --> 00:16:44,220 Don't be so noisy 205 00:16:48,190 --> 00:16:49,320 How's going on? Third brother He is not there 206 00:16:49,620 --> 00:16:50,620 Ah, come over 207 00:16:51,190 --> 00:16:53,670 When I give him the present 208 00:16:54,530 --> 00:16:56,200 you grab his legs 209 00:16:57,200 --> 00:17:00,510 You turn to his back and push him into the ordure pit 210 00:17:01,500 --> 00:17:04,740 If we can dump him to the pit he'll have no choice but obey us 211 00:17:04,840 --> 00:17:05,610 Right. Right 212 00:17:06,240 --> 00:17:07,240 Let him obey us 213 00:17:07,570 --> 00:17:09,310 Third brother, good 214 00:17:09,540 --> 00:17:10,610 Go, go. Hurry UP 215 00:17:11,340 --> 00:17:12,790 Be quiet. Be quiet 216 00:17:13,640 --> 00:17:14,880 Look out. He's coming 217 00:17:23,390 --> 00:17:27,530 Master, master. Greetings 218 00:17:30,730 --> 00:17:33,710 We heard that you're the new keeper here 219 00:17:34,730 --> 00:17:37,080 As your neighbors we would like to know you 220 00:17:37,270 --> 00:17:38,040 Yes, yes 221 00:17:38,240 --> 00:17:40,550 So that we can take care of each other in the future 222 00:17:43,940 --> 00:17:46,680 This is a present we hope you'll like it 223 00:17:47,610 --> 00:17:48,560 Please accept it 224 00:17:48,810 --> 00:17:49,620 M ave 225 00:17:54,020 --> 00:17:55,430 Move, move 226 00:17:56,050 --> 00:17:57,830 Push, push him quickly 227 00:17:58,460 --> 00:18:03,600 Push 228 00:18:10,230 --> 00:18:11,840 I'll do it myself. I'll do it myself 229 00:18:12,270 --> 00:18:13,110 Don't run away. Stop 230 00:18:14,040 --> 00:18:16,180 Mercy. Don't run away 231 00:18:16,470 --> 00:18:17,920 I'll do it myself 232 00:18:20,680 --> 00:18:21,780 Don't run 233 00:18:29,120 --> 00:18:31,790 Master, please forgive us 234 00:18:33,760 --> 00:18:36,640 We shall never do that again 235 00:18:40,870 --> 00:18:43,570 You, come to wash your faces on the well 236 00:18:44,300 --> 00:18:46,280 Come to my house I have something to talk to you 237 00:18:46,940 --> 00:18:48,180 Yes, yes 238 00:18:51,110 --> 00:18:52,710 Ah, it's stinking 239 00:18:53,140 --> 00:18:54,950 Whose shit? So stinking Oh, my good clothes 240 00:18:56,950 --> 00:18:58,390 Pull me, give me a hand 241 00:19:05,090 --> 00:19:06,090 Ouch, I want to vomit 242 00:19:07,220 --> 00:19:08,760 Ah, so stinking Let's go to wash it 243 00:19:22,340 --> 00:19:23,510 Hurry UP 244 00:19:26,980 --> 00:19:29,020 Greetings, master. Greetings 245 00:19:29,450 --> 00:19:33,050 We're so ignorant, sorry to offend you, please forgive us 246 00:19:34,990 --> 00:19:36,060 Don't fool me with this formality 247 00:19:36,590 --> 00:19:37,930 Sit down 248 00:19:38,820 --> 00:19:39,630 Ok, ck 249 00:19:45,530 --> 00:19:46,410 What's your name 250 00:19:48,700 --> 00:19:50,680 My family name is Zhang I'm the third sun of my family 251 00:19:51,770 --> 00:19:52,680 My name is Zhang San 252 00:19:56,340 --> 00:20:00,450 Zhang San, I'm a new comer I had never offend you 253 00:20:01,450 --> 00:20:02,690 Why do you want to make fun of me 254 00:20:05,220 --> 00:20:06,290 I don't dare to conceal anything form you 255 00:20:07,080 --> 00:20:08,150 Our families have lived here for generations 256 00:20:08,520 --> 00:20:12,900 supporting ourselves by gambling and begging 257 00:20:13,490 --> 00:20:15,970 We make our living by this vegetable garden 258 00:20:17,260 --> 00:20:18,970 The keeper couldn't handle us 259 00:20:19,600 --> 00:20:20,540 so he keep one eye open and the other closed 260 00:20:21,800 --> 00:20:23,970 We steal vegetables to exchange for money 261 00:20:25,070 --> 00:20:29,380 We heard there would be a new keeper so we want to teach him a lesson 262 00:20:29,870 --> 00:20:32,620 We mean no harm only want to make you biddable 263 00:20:34,210 --> 00:20:36,590 Never though that we've pluck hair on a tiger 264 00:20:37,050 --> 00:20:39,790 Master. We'll never do that again We'll never do that again 265 00:20:40,080 --> 00:20:42,720 You just like frogs in a well do you understand how big the sky is 266 00:20:44,920 --> 00:20:47,840 I don't know I don't know it really 267 00:20:48,660 --> 00:20:49,660 Do you know who I am 268 00:20:51,700 --> 00:20:52,870 I don't know 269 00:20:53,260 --> 00:20:55,770 I used to be a Magistrate 270 00:20:56,300 --> 00:20:57,610 Of Major Plan and Control Department in Yan'an Prefecture 271 00:20:58,300 --> 00:21:00,580 Nu wonder you has such excellent kung fu 272 00:21:01,240 --> 00:21:03,310 You can lift me over head just like playing with a monkey 273 00:21:04,680 --> 00:21:06,420 We dare not do that again 274 00:21:06,840 --> 00:21:08,380 I won't conceal my secret from you 275 00:21:09,150 --> 00:21:10,020 In order to defend righteousness 276 00:21:10,750 --> 00:21:14,090 I killed the butcher Zheng Guanxi of Weizhou by three fists 277 00:21:15,020 --> 00:21:18,430 I involved in a criminal suit so I shaved my hair to a monk 278 00:21:19,360 --> 00:21:20,460 Come here from Mount Wutai 279 00:21:24,630 --> 00:21:26,800 My family name is Lu Buddhist name is Zhishen 280 00:21:28,100 --> 00:21:29,410 Don't talk about you 281 00:21:30,430 --> 00:21:33,940 Even if surrounded by thousands I could hack my way out 282 00:21:35,270 --> 00:21:38,340 Master Lu, you've give our eyes a great feast 283 00:21:38,840 --> 00:21:41,050 We'll never come to steal vegetables again 284 00:21:41,350 --> 00:21:44,260 Right. Right. We'll do that again 285 00:21:45,550 --> 00:21:47,620 What will you do to make your living after today 286 00:21:54,290 --> 00:21:55,460 I've no idea 287 00:21:56,960 --> 00:21:58,670 It's not easy for you to earn your bread 288 00:21:59,830 --> 00:22:01,210 I shouldn't take your bread out of your mouth for that 289 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 The vegetable garden is not mine either 290 00:22:05,300 --> 00:22:08,010 Even if it was mine 291 00:22:08,610 --> 00:22:09,550 I should keep one eye open and the other closed 292 00:22:11,380 --> 00:22:12,950 When you're shout of money just have a talk with me 293 00:22:15,380 --> 00:22:17,150 Get some vegetables and change for some money 294 00:22:19,350 --> 00:22:20,920 But you shouldn't mess around here 295 00:22:21,450 --> 00:22:23,060 Master Lu, you're such a kind man 296 00:22:23,650 --> 00:22:25,600 The kindest man of the world 297 00:22:26,820 --> 00:22:28,330 Don't flatter me 298 00:22:29,790 --> 00:22:32,740 Go and find some proper things to do 299 00:22:34,200 --> 00:22:35,180 Yes, yes 300 00:22:39,170 --> 00:22:42,240 Let's finish our talk now You go back now 301 00:22:43,710 --> 00:22:44,780 Master Lu 302 00:22:45,310 --> 00:22:49,550 If there's any time you need us we'll be ready to help you 303 00:22:50,010 --> 00:22:51,080 We'll be ready to help you 304 00:22:51,680 --> 00:22:54,130 That's things in the future You go back first 305 00:22:55,190 --> 00:22:58,190 Ok, ok. Let's go 306 00:23:01,530 --> 00:23:02,940 Master Lu, we'll go 307 00:23:11,570 --> 00:23:13,410 Madam, hurry up, master is waiting for you anxiously 308 00:23:13,940 --> 00:23:14,940 I'm coming 309 00:23:16,140 --> 00:23:17,050 Let's go, Jin'er 310 00:23:43,670 --> 00:23:46,110 Master, we are coming to give you some gifts 311 00:23:46,300 --> 00:23:47,440 Right, there're some gifts for you 312 00:23:51,580 --> 00:23:54,680 Why do you bring these for me without any reason 313 00:23:55,150 --> 00:23:57,890 Master, you know 314 00:23:58,180 --> 00:23:59,180 We're sleepless the whole night after listening to your words yesterday 315 00:24:00,050 --> 00:24:02,930 It's our great honor to have the chance of getting along with you 316 00:24:04,150 --> 00:24:07,070 So we collected some money this morning and bought something 317 00:24:08,190 --> 00:24:09,260 All money got by legal means 318 00:24:10,430 --> 00:24:12,630 We just want to show our respects to you 319 00:24:13,430 --> 00:24:14,270 Please accept it 320 00:24:16,600 --> 00:24:17,700 What's your intentions 321 00:24:18,970 --> 00:24:22,420 Master, we just want to show our respect no other meanings 322 00:24:22,810 --> 00:24:24,580 Come on, serve it for our Master 323 00:24:28,680 --> 00:24:31,060 I'm the monk, how could I eat meat and drink wine 324 00:24:32,550 --> 00:24:34,760 You want to make me break the forbiddance 325 00:24:35,720 --> 00:24:40,790 We just want to show our respects but forget those rules 326 00:24:41,460 --> 00:24:44,000 Master, you just forgive us this time 327 00:24:44,630 --> 00:24:45,370 Master, please 328 00:24:47,530 --> 00:24:48,440 Come on, Master 329 00:24:56,310 --> 00:24:59,550 Wine makes me suffer a lot 330 00:25:02,710 --> 00:25:05,890 Demoted from Mount Wutai to this Xiangguo Monastery 331 00:25:07,080 --> 00:25:10,960 I became the head of vegetables I never thought of it 332 00:25:11,920 --> 00:25:13,630 Now it came and made me suffer again 333 00:25:14,630 --> 00:25:16,540 It's our innocence that makes you angry 334 00:25:17,330 --> 00:25:21,280 It's not your fault. How can you know thoughts in my heart 335 00:25:22,500 --> 00:25:23,910 How about the wine, brother 336 00:25:24,470 --> 00:25:27,040 Since you bring it I'll accept it for your sake 337 00:25:27,770 --> 00:25:30,340 I'm a sensible person, right 338 00:25:32,410 --> 00:25:33,620 Any how I'm the head of vegetables now 339 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 For our comradeship 340 00:25:36,810 --> 00:25:38,230 In for a penny, in for a pound 341 00:25:38,980 --> 00:25:42,930 Serve me the wine 342 00:25:43,420 --> 00:25:44,560 Fill the bowl, here 343 00:25:47,490 --> 00:25:49,870 Master, let's toast for you 344 00:25:56,400 --> 00:25:57,240 Good 345 00:26:02,210 --> 00:26:04,120 Master, you're great 346 00:26:06,110 --> 00:26:07,020 Come on. Fill it 347 00:26:07,380 --> 00:26:09,260 I've got two hobbies in my life 348 00:26:10,280 --> 00:26:13,190 One is fighting and the other is drinking 349 00:26:14,820 --> 00:26:19,430 The wine is the thing what I hate in my mouth but never leave my mind 350 00:26:20,720 --> 00:26:23,400 We know what are Master's thoughts now 351 00:26:23,730 --> 00:26:24,570 Let's toast for our Master again 352 00:26:26,230 --> 00:26:27,770 You drink. Ok, ok 353 00:26:28,800 --> 00:26:31,580 Come on. Cheers 354 00:26:35,940 --> 00:26:38,220 Red lips rise to the sky white tongue enters the earth 355 00:26:39,740 --> 00:26:41,120 Why did you say so 356 00:26:41,680 --> 00:26:44,750 This is a proverb, when crow caw it means there's going to be a quarrel 357 00:26:46,050 --> 00:26:48,260 I never believe in that kind of things. Well 358 00:26:48,750 --> 00:26:49,660 Drink 359 00:26:54,160 --> 00:26:57,440 But I don't like to be disturbed when drinking 360 00:26:57,930 --> 00:27:00,430 Master doesn't like to be disturbed poke the crow nest out 361 00:27:00,960 --> 00:27:03,210 Ok, ok. Hurry up 362 00:27:05,370 --> 00:27:07,870 Brother, it's too high We need a ladder 363 00:27:08,370 --> 00:27:09,180 It's too high, we need a ladder 364 00:27:09,440 --> 00:27:10,510 So troublesome Why we need ladder 365 00:27:11,440 --> 00:27:12,750 Pluck the tree Everything will be ok 366 00:27:13,440 --> 00:27:14,290 Pluck it 367 00:27:14,950 --> 00:27:15,920 Master, you're drunk 368 00:27:16,250 --> 00:27:17,050 I heard of pluck the onion and garlic 369 00:27:17,780 --> 00:27:21,520 But never heard of pluck the tree. Right 370 00:27:25,720 --> 00:27:27,790 Master. Master. Go 371 00:27:42,910 --> 00:27:45,220 Master, we never heard of pluck the tree indeed 372 00:27:45,780 --> 00:27:47,980 Let's go back and drink. Right 373 00:28:06,000 --> 00:28:06,910 What's he doing 374 00:28:10,100 --> 00:28:11,310 Ah, he wants to uproot it 375 00:28:41,830 --> 00:28:43,680 So powerful! Powerful 376 00:28:45,200 --> 00:28:46,550 Wonderful! Wonderful 377 00:28:46,870 --> 00:28:48,870 Master, master 378 00:28:49,470 --> 00:28:51,040 So bulky a tree you just pluck it up 379 00:28:51,480 --> 00:28:52,920 It's one thousand catties of strength 380 00:28:53,710 --> 00:28:55,280 Not only one thousand ten thousand catties of strength 381 00:28:55,880 --> 00:28:57,760 Master, let's drink 382 00:29:00,250 --> 00:29:01,160 Master, good. Let's go 383 00:29:18,040 --> 00:29:20,780 Master, we have demonstrated your strength to us 384 00:29:21,570 --> 00:29:24,380 Would you please show us your skill with weapon 385 00:29:25,180 --> 00:29:26,050 Right. Right 386 00:29:27,040 --> 00:29:29,150 I'm so pleased and I'll show you this time 387 00:29:29,580 --> 00:29:30,750 Go and fetch my Buddhist monk's staff 388 00:29:32,480 --> 00:29:33,860 Master, let me carry it for you 389 00:29:35,120 --> 00:29:36,760 Ouch, hah 390 00:29:43,930 --> 00:29:46,600 Good. Good 391 00:29:52,070 --> 00:29:55,050 Wow! Wonderful 392 00:29:57,640 --> 00:30:04,060 Wow! Great 393 00:30:04,750 --> 00:30:05,920 Great! Great 394 00:30:07,220 --> 00:30:09,460 Master is truly remarkable Great weapon 395 00:30:11,090 --> 00:30:13,630 Who are you? Why do you disturb me 396 00:30:17,290 --> 00:30:20,210 Master, he's the Trainer of the 800, 000 imperial guards 397 00:30:20,800 --> 00:30:24,570 Since you're the Trainer you surely will have some skills 398 00:30:25,500 --> 00:30:26,480 Come in please 399 00:30:26,770 --> 00:30:29,340 Just now I passed by and saw Master you're performing 400 00:30:30,010 --> 00:30:32,010 It's really remarkable so I couldn't stand saying it 401 00:30:32,910 --> 00:30:35,220 I'm sorry to disturb you Master 402 00:30:35,650 --> 00:30:38,250 Nu need of formality. What about come in and have a talk 403 00:30:41,290 --> 00:30:42,160 Sorry, Master 404 00:30:44,490 --> 00:30:46,970 I heard you're the Trainer of the 800, 000 imperial guards 405 00:30:47,660 --> 00:30:48,400 Master, than ks 406 00:30:48,930 --> 00:30:49,840 Come on. Give us a performance 407 00:30:50,030 --> 00:30:51,560 Nu, no 408 00:30:52,930 --> 00:30:54,570 Give him a weapon 409 00:30:56,530 --> 00:30:57,670 I have something to do I've to leave now 410 00:31:31,300 --> 00:31:32,300 Great 411 00:31:33,640 --> 00:31:34,450 Ah, be careful 412 00:31:36,140 --> 00:31:38,280 You really get some skills Let's fight for several rounds 413 00:31:43,980 --> 00:31:45,720 Great. Great 414 00:31:56,060 --> 00:31:57,160 Ah, master. Master 415 00:31:57,660 --> 00:32:00,800 Dragon turn-round. Where are your Lin Family skills from 416 00:32:02,100 --> 00:32:03,200 I'm Lin Chung 417 00:32:08,570 --> 00:32:10,920 You're the descendant of Magistrate Lin 418 00:32:11,680 --> 00:32:14,820 When we were in Eastern Capital I have visited your father 419 00:32:15,450 --> 00:32:18,690 I have heard of your name Please forgive my rudeness 420 00:32:19,180 --> 00:32:19,890 That's all right 421 00:32:22,690 --> 00:32:24,190 Why are you still stand here Go and tidy up these things 422 00:32:24,990 --> 00:32:27,300 I'll go to have d drink with Trainer Lin in a pub 423 00:32:28,290 --> 00:32:29,030 Let's go 424 00:32:30,060 --> 00:32:31,630 Master, your clothes 425 00:32:32,360 --> 00:32:34,430 There's destiny long distance can meet no chance to know opposite 426 00:32:35,030 --> 00:32:38,710 I know few person just came here Just play with a group of libertines 427 00:32:39,270 --> 00:32:40,340 Come in please. Ok 428 00:32:41,070 --> 00:32:44,210 It's our predestination in prelife to know you today 429 00:32:44,710 --> 00:32:47,520 If you don't mind, I want to swear brothers with you 430 00:32:48,510 --> 00:32:51,720 I have chivalrous heart, under father's edification from young 431 00:32:53,450 --> 00:32:54,830 Like to know the righteous persons specially 432 00:32:55,850 --> 00:32:57,350 It's my great honor of knowing you today 433 00:32:58,190 --> 00:32:59,960 Barman, go and get some good wine 434 00:33:00,920 --> 00:33:02,600 Ok. Good wine 435 00:33:03,690 --> 00:33:07,140 Trainer, what brings you here today 436 00:33:07,860 --> 00:33:10,740 My wife came to burn incense and I accompanied her 437 00:33:11,570 --> 00:33:12,980 My wife and her maid burned incense in the Temple of the Sacred Mountain 438 00:33:13,540 --> 00:33:15,140 I felt bored and went around 439 00:33:16,510 --> 00:33:19,110 When I was walking I heard the cheers 440 00:33:19,740 --> 00:33:21,520 I came here naturally 441 00:33:22,250 --> 00:33:24,230 And saw you're performing with your Buddhist monk's staff 442 00:33:24,610 --> 00:33:26,320 When I saw the wonderful skills 443 00:33:26,880 --> 00:33:29,330 I couldn't stand and said it 444 00:33:35,160 --> 00:33:39,000 I killed the person for the injustice and involved in the case of homicide 445 00:33:39,760 --> 00:33:42,710 Then I became a monk. At first I was in Manjusri Temple on Mount Wutai 446 00:33:44,600 --> 00:33:47,510 Abbot was treated me very well but I don't fight to excel myself 447 00:33:48,270 --> 00:33:50,180 I drank several times and had big fights 448 00:33:50,910 --> 00:33:53,440 And made Manjusri Temple in a mess 449 00:33:54,140 --> 00:33:56,420 So Abbot recommended me here 450 00:33:57,250 --> 00:33:58,160 I know 451 00:34:00,120 --> 00:34:02,790 I could never be a Buddha 452 00:34:03,320 --> 00:34:04,460 But just want to get something to do 453 00:34:05,720 --> 00:34:06,720 Come on, drink 454 00:34:16,870 --> 00:34:19,680 The Abbot of Xiangguo Monastery asked me to look after the vegetable garden 455 00:34:20,270 --> 00:34:23,220 Nu need to look after it Besides eating I just sleep 456 00:34:23,910 --> 00:34:25,890 The bones in my body are itching 457 00:34:27,280 --> 00:34:29,120 After drinking some wines I've got the fascination 458 00:34:29,880 --> 00:34:31,380 And played with brothers 459 00:34:32,120 --> 00:34:34,120 I never thought seen by you 460 00:34:35,520 --> 00:34:38,690 Master, master there's something wrong 461 00:34:38,790 --> 00:34:39,560 What's wrong 462 00:34:40,460 --> 00:34:41,830 Say. Speak out 463 00:34:42,260 --> 00:34:42,960 There's someone harassing lady 464 00:34:43,060 --> 00:34:43,760 Where 465 00:34:44,390 --> 00:34:45,400 In the Five Peaks Pavilion 466 00:34:45,560 --> 00:34:46,440 Five Peaks Pavilion 467 00:34:47,400 --> 00:34:48,140 Oh, darling 468 00:34:48,430 --> 00:34:49,500 Let me go! Let me go 469 00:34:50,700 --> 00:34:51,680 Let me go 470 00:34:55,210 --> 00:34:58,450 What's the reason you harass a respectable woman in peace and order 471 00:34:59,380 --> 00:35:01,190 Just let me kiss you 472 00:35:02,280 --> 00:35:02,980 I'll go with you 473 00:35:03,380 --> 00:35:04,980 Master. I'll go and have a look 474 00:35:05,780 --> 00:35:06,730 We'll drink in other day 475 00:35:11,320 --> 00:35:12,300 Don't go, don't 476 00:35:12,860 --> 00:35:14,270 Help! Help 477 00:35:14,720 --> 00:35:16,140 I don't need you life I just need your body 478 00:35:17,230 --> 00:35:19,000 What kind of crime harassing a respectable woman in peace and order 479 00:35:23,170 --> 00:35:24,370 Jin'er 480 00:35:35,180 --> 00:35:38,890 You scare me! I thought who it was It's you, Trainer Lin 481 00:35:40,650 --> 00:35:41,460 What's wrong 482 00:35:43,890 --> 00:35:48,460 What's the matter with you 483 00:35:48,990 --> 00:35:49,770 Darling 484 00:35:52,000 --> 00:35:54,640 It's a mistake. The young Master didn't know she's your wife 485 00:35:55,030 --> 00:35:56,640 Please forgive him 486 00:36:00,900 --> 00:36:03,480 Go, go, go 487 00:36:08,480 --> 00:36:09,250 Where's he 488 00:36:11,280 --> 00:36:12,820 Brother! Where's he 489 00:36:15,590 --> 00:36:16,430 Why do you let him go 490 00:36:18,150 --> 00:36:19,760 He's the god-sun of Chief Minister Gao 491 00:36:20,690 --> 00:36:22,670 He didn't know my wife and made a mistake 492 00:36:26,430 --> 00:36:27,310 What damn mistakes 493 00:36:28,260 --> 00:36:30,800 You don't beat him but let him go 494 00:36:31,900 --> 00:36:36,510 Just consider the favor of Chief Minister Gao. I spared him 495 00:36:37,940 --> 00:36:40,080 You're afraid of your official 496 00:36:40,940 --> 00:36:43,080 But I don't scare I'll beat him for you. Brother 497 00:36:44,510 --> 00:36:46,520 Just let him go this time 498 00:36:46,680 --> 00:36:47,960 Master, you just listen to the Trainer 499 00:36:48,920 --> 00:36:50,360 The monk can run away but his temple is still here 500 00:36:51,090 --> 00:36:53,430 There's still chances Let's wait and see 501 00:36:54,460 --> 00:36:57,370 Brother, so I go back See you tomorrow 502 00:36:58,860 --> 00:37:00,270 Go! Go away 503 00:37:07,200 --> 00:37:07,980 Bastard 504 00:37:09,810 --> 00:37:10,510 Bastard 505 00:37:11,840 --> 00:37:15,650 Nu matter whose wife she is l just need her, I need her 506 00:37:17,610 --> 00:37:18,390 Go now 507 00:37:30,690 --> 00:37:33,000 I've got a little stratagem to help you succeed 508 00:37:33,260 --> 00:37:34,110 Really 509 00:37:34,460 --> 00:37:35,240 Right 510 00:37:36,130 --> 00:37:36,870 Say it quickly 511 00:37:37,770 --> 00:37:40,480 Captain Lu Qian is Lin Chang's good friend 512 00:37:41,000 --> 00:37:41,980 It'll be fine if we find him 513 00:37:43,340 --> 00:37:46,880 Captain Lu Qian The man who sent quail 514 00:37:47,140 --> 00:37:48,120 Exactly 515 00:37:48,910 --> 00:37:50,550 He's Lin Chang's good friend ls that work 516 00:37:51,350 --> 00:37:53,730 Want the friend or the official and money 517 00:37:54,450 --> 00:37:57,630 As long as he's not an idiot he'll know the true answer 518 00:37:58,150 --> 00:38:01,500 Ok, if it was done I'll reward you a lot 519 00:38:01,860 --> 00:38:02,730 Yes. Go then 520 00:38:12,770 --> 00:38:16,510 When things done, Chief Minister Gao won't forget you 521 00:38:20,640 --> 00:38:25,390 Lin Chung is my countryman and he did favors to me 522 00:38:26,550 --> 00:38:27,720 How could I do such kind of things 523 00:38:29,190 --> 00:38:33,330 Captain Lu, Young Master Gads business is also very important 524 00:38:34,960 --> 00:38:37,060 Though Master isn't born by Chief Minister Gao 525 00:38:38,360 --> 00:38:40,360 There's no difference 526 00:38:41,900 --> 00:38:45,070 Chief Minister Gads spoiled Master I bet you know it, right 527 00:38:48,040 --> 00:38:51,750 I know you are his friend you are in dilemma 528 00:38:54,140 --> 00:38:58,350 So you just have a consideration 529 00:38:58,550 --> 00:38:59,960 When you make up your mind just give me a message 530 00:39:07,090 --> 00:39:08,570 You'll understand 531 00:39:19,840 --> 00:39:21,940 You didn't go to do your own business, why came here 532 00:39:23,110 --> 00:39:24,210 Didn't Fu An tell you 533 00:39:25,710 --> 00:39:26,650 In my opinion 534 00:39:27,310 --> 00:39:31,490 Mrs. Lin is nearly an old woman She's not good for you 535 00:39:32,220 --> 00:39:36,660 I found a lady in the capital who's much more beautiful than Mrs. Lin 536 00:39:37,090 --> 00:39:39,660 Master will surely like her as long as you see her 537 00:39:40,460 --> 00:39:41,400 I don't want anybody else 538 00:39:42,660 --> 00:39:43,900 I just want Mrs. Lin 539 00:39:45,430 --> 00:39:48,410 Get a woman to cope with me What's your intention 540 00:39:48,570 --> 00:39:49,670 Ah, no, no 541 00:39:49,870 --> 00:39:53,780 Who I said is a young girl just 16, as beautiful as a water lotus 542 00:39:54,070 --> 00:39:57,420 Such a pretty woman could match you 543 00:39:58,410 --> 00:40:01,080 Please appreciate my sincerity 544 00:40:01,380 --> 00:40:03,080 Stop your nonsense 545 00:40:18,360 --> 00:40:21,710 Things have passed Please don't think of it again 546 00:40:23,500 --> 00:40:25,570 If you still don't eat the food will be cold 547 00:40:29,170 --> 00:40:32,850 Jin'er. Yes. Go to hot these 548 00:40:39,280 --> 00:40:40,390 ls Trainer Lin at home 549 00:40:44,190 --> 00:40:44,930 Brother Lu Qian 550 00:40:45,520 --> 00:40:46,970 Brother 551 00:40:47,260 --> 00:40:48,170 This way, please 552 00:40:48,830 --> 00:40:49,670 Sister-in-law 553 00:40:50,660 --> 00:40:52,770 Jin'er, tea. Yes 554 00:40:53,600 --> 00:40:56,170 Brother, I haven't seen you these days 555 00:40:56,970 --> 00:40:57,710 What are you busying for 556 00:40:58,000 --> 00:40:58,810 I was blue 557 00:40:59,900 --> 00:41:02,540 I don't have the mood to walk and just stay at home 558 00:41:03,440 --> 00:41:04,210 Please 559 00:41:05,810 --> 00:41:10,150 Sister-in-law, brother's in bad mood Why didn't you console him 560 00:41:11,950 --> 00:41:13,450 Tea please. Ok 561 00:41:14,180 --> 00:41:18,150 Sister-in-law, I came here today invite brother to have a drink 562 00:41:19,820 --> 00:41:20,860 Brother, Let's go 563 00:41:21,990 --> 00:41:22,870 Ur. Let's go 564 00:41:25,430 --> 00:41:29,040 Darling, come back home earlier 565 00:41:29,430 --> 00:41:31,310 Sister-in-law, don't worry He's going to my house 566 00:41:31,870 --> 00:41:33,710 Go, go, brother. Lu Qian 567 00:41:34,300 --> 00:41:35,910 Let's go, go. Ok 568 00:41:40,880 --> 00:41:41,580 Nu big problems 569 00:41:42,080 --> 00:41:43,680 Everything will be ok after several cups of wine 570 00:41:44,780 --> 00:41:46,490 Let's drink happily 571 00:41:47,250 --> 00:41:48,630 There's no delicious food at home 572 00:41:49,390 --> 00:41:51,660 In my opinion let's go to the Fan Pavilion 573 00:41:52,520 --> 00:41:54,200 Go and find any place Just for several cups of wine 574 00:41:56,930 --> 00:41:59,770 We haven't seen several days I've got some word with you 575 00:42:01,200 --> 00:42:02,470 Please don't refuse. Go, go 576 00:42:04,230 --> 00:42:05,010 Ok 577 00:42:09,940 --> 00:42:11,350 Mrs. Lin. Mrs. Lin 578 00:42:12,780 --> 00:42:13,480 Who's it 579 00:42:14,340 --> 00:42:15,410 Mrs. Lin, I'm the neighbor of Captain Lu 580 00:42:16,050 --> 00:42:20,590 Your husband drank with Captain Lu He's chucked and laid on the floor 581 00:42:20,620 --> 00:42:21,590 You just go and see him quickly 582 00:42:35,530 --> 00:42:36,640 Jin'er, let's go 583 00:42:37,030 --> 00:42:37,880 Here. You go first 584 00:42:41,740 --> 00:42:44,080 Where's he? In the hall upstairs 585 00:42:44,810 --> 00:42:47,220 He's laid down It must be terrible 586 00:42:50,380 --> 00:42:52,050 You go with me and find something to carry him 587 00:42:52,650 --> 00:42:53,750 Well. Go 588 00:42:56,290 --> 00:42:58,730 Darling, darling 589 00:43:02,660 --> 00:43:03,530 Darling 590 00:43:05,960 --> 00:43:08,530 Madam. Madam 591 00:43:16,110 --> 00:43:16,910 What are you doing 592 00:43:17,770 --> 00:43:20,250 Madam, don't be afraid I miss you so much 593 00:43:20,910 --> 00:43:24,550 I just want, want you 594 00:43:27,250 --> 00:43:32,720 Brother, those disloyal ministers and mean persons are in power now 595 00:43:35,320 --> 00:43:39,500 You're not the only one get bullied 596 00:43:41,360 --> 00:43:46,870 As it's said, drink today and inebriate today. Brother, cheers 597 00:43:47,440 --> 00:43:51,010 Madam. Madam 61920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.