Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,616 --> 00:00:05,987
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:25,745 --> 00:00:29,251
HISTORIA DEL HAMPA
3
00:01:58,852 --> 00:02:00,855
- Ve a por el coche.
- Vale.
4
00:02:16,868 --> 00:02:20,725
Esta ma�ana, despu�s de una reuni�n
secreta con el Fiscal del Distrito,
5
00:02:20,880 --> 00:02:25,484
...Owan George Mayer, conocido en el
mundo del hampa como "el turco",
6
00:02:25,574 --> 00:02:26,934
...fue asesinado.
7
00:02:27,000 --> 00:02:31,724
El Fiscal del Distrito result�
levemente herido por unos asesinos...
8
00:02:31,729 --> 00:02:34,938
...no identificados que utilizaron
armas autom�ticas...
9
00:02:34,939 --> 00:02:37,479
...dentro de un coche
de gran potencia.
10
00:02:38,060 --> 00:02:40,864
La oficina del Fiscal ha hecho
p�blica una nota...
11
00:02:41,021 --> 00:02:44,839
...en la que explica que Mayer,
"el Turco", era la mano derecha...
12
00:02:44,842 --> 00:02:48,178
...del jefe mafioso Carl Durham,
y que hab�a estado declarando...
13
00:02:48,179 --> 00:02:51,622
...contra �ste antes de la reuni�n
que el Gran Jurado iba a tener hoy.
14
00:02:51,625 --> 00:02:55,638
El Fiscal Munsey acusa abiertamente
al Times Gazette
15
00:02:55,639 --> 00:02:58,946
...que public� la noticia,
16
00:02:58,947 --> 00:03:01,069
...de ser los responsables de todo.
17
00:03:01,071 --> 00:03:03,724
Has puesto al Times Gazette en un
terrible apuro, Mike.
18
00:03:03,726 --> 00:03:06,853
Todo el mundo nos ataca.
Dicen que le dimos a Durham...
19
00:03:06,855 --> 00:03:08,153
...la oportunidad de liquidar
a Mayer.
20
00:03:08,163 --> 00:03:10,454
Debiste pensarlo antes de
publicar mi historia.
21
00:03:10,464 --> 00:03:13,900
Ayer me felicitaste por ella.
- El Fiscal est� herido. �El Fiscal!
22
00:03:13,935 --> 00:03:15,460
Pues que le den una medalla.
23
00:03:15,470 --> 00:03:19,033
- Mira, no me cargues el mochuelo.
- Rompiste tu palabra. Lo hiciste.
24
00:03:19,104 --> 00:03:21,900
Pero si te lo dije, quer�a que se
retuviera la historia.
25
00:03:21,920 --> 00:03:23,591
Y no me digas ahora
que no lo hice.
26
00:03:23,598 --> 00:03:26,389
No pudiste haberlo hecho.
Yo no me habr�a prestado a ello.
27
00:03:27,894 --> 00:03:30,090
�Vaya cara la tuya!
28
00:03:30,175 --> 00:03:32,185
Si crees que voy a ser el respon...
29
00:03:33,200 --> 00:03:36,169
Gordon al habla.
Es el Fiscal Munsey.
30
00:03:36,189 --> 00:03:37,353
P�semelo.
31
00:03:37,518 --> 00:03:42,070
Gordon, he visto acciones irresponsables
por parte de la prensa,
32
00:03:42,072 --> 00:03:43,526
...pero esto rebasa los l�mites.
33
00:03:43,686 --> 00:03:46,451
Ya se lo dije anoche y vuelvo
a dec�rselo ahora:
34
00:03:46,461 --> 00:03:49,073
Puedo presentar cargos contra
su peri�dico, �sabe?
35
00:03:49,648 --> 00:03:52,336
Cuando un reportero incumple
la promesa hecha,
36
00:03:52,338 --> 00:03:53,876
...eso es obstrucci�n a la justicia.
37
00:03:53,878 --> 00:03:55,991
Quiero que se publique un art�culo
disculp�ndose...
38
00:03:55,994 --> 00:03:57,600
...en un lugar bien visible.
39
00:03:57,605 --> 00:03:59,887
En la edici�n de esta noche
y en la de ma�ana.
40
00:04:00,298 --> 00:04:02,221
Ah, y otra cosa m�s, Gordon.
41
00:04:02,401 --> 00:04:04,754
Quiero que despida a Mike Reese.
42
00:04:04,764 --> 00:04:07,051
En este momento me estaba
encargando de eso.
43
00:04:07,103 --> 00:04:09,184
Tengo su cheque sobre mi mesa.
44
00:04:09,220 --> 00:04:10,493
S�, Sr. Munsey.
45
00:04:10,628 --> 00:04:11,993
S�, se�or Munsey.
46
00:04:13,124 --> 00:04:14,227
�Lo ves?
47
00:04:14,770 --> 00:04:16,623
As� que voy a pagar el pato.
48
00:04:16,629 --> 00:04:18,138
Pues escucha:
49
00:04:18,148 --> 00:04:21,413
S� que apu�alas por la espalda a todo
el que pone en peligro tu puesto,
50
00:04:21,419 --> 00:04:23,156
...pero mi espalda es muy dura.
51
00:04:23,166 --> 00:04:25,900
Ir� a ver al viejo y t� y yo
estaremos en el mismo saco.
52
00:04:25,910 --> 00:04:28,839
He estado con �l durante media hora
y no quiere saber nada de ti.
53
00:04:29,608 --> 00:04:31,203
No, no, Mike, no.
54
00:04:32,333 --> 00:04:34,852
No te preocupes, s�lo quer�a saber
si eres tan cobarde...
55
00:04:34,877 --> 00:04:36,274
...como pensaba.
56
00:04:36,275 --> 00:04:37,675
Y lo eres.
57
00:04:46,374 --> 00:04:49,435
- El negrero acaba de despedirme.
- �No lo esperabas?
58
00:04:49,455 --> 00:04:51,557
Sigo siendo un chico ingenuo.
59
00:04:51,932 --> 00:04:55,562
Dime, Mike, �cu�nto has ganado
por escribir esa historia?
60
00:04:56,004 --> 00:05:00,255
- �C�mo puedes equivocarte tan a menudo?
- Porque te conozco.
61
00:05:00,464 --> 00:05:03,708
Y conoci�ndote, s� que nunca
haces nada por nada.
62
00:05:03,718 --> 00:05:06,182
Que yo recuerde nunca te he pedido
ni un centavo, nena.
63
00:05:06,358 --> 00:05:08,821
No te lo hubiera dado
porque no lo vales.
64
00:05:14,129 --> 00:05:16,733
No me gusta tener que
decirte esto, Mike.
65
00:05:18,024 --> 00:05:20,093
Pero �cu�nto tiempo crees que te
soportar�a un hombre como Stanton...
66
00:05:20,099 --> 00:05:24,043
...si yo te diera trabajo
en uno de sus peri�dicos?
67
00:05:24,235 --> 00:05:27,404
Poco, muy poco.
- As� que soy un leproso.
68
00:05:28,682 --> 00:05:31,087
Cr�eme, Mike, me gustar�a
ayudarte en esto,
69
00:05:31,224 --> 00:05:34,003
...fuimos compa�eros de habitaci�n
en la Universidad.
70
00:05:34,952 --> 00:05:38,292
- Iba a record�rtelo.
- Fueron muy buenos tiempos.
71
00:05:38,660 --> 00:05:40,509
Deber�amos vernos m�s a menudo.
72
00:05:40,879 --> 00:05:45,191
Mike, a m� no me gusta dar consejos,
pero estando la situaci�n como est�,
73
00:05:45,300 --> 00:05:48,305
...tal vez ser�a mejor para ti
irte a otra ciudad.
74
00:05:49,120 --> 00:05:51,572
Es el adi�s m�s amable
que jam�s he o�do.
75
00:05:52,840 --> 00:05:54,106
De acuerdo.
76
00:06:01,229 --> 00:06:05,049
Jerry Blake, tu mujer ha telefoneado
cuatro veces, quiere que la llames.
77
00:06:05,419 --> 00:06:08,909
Eh, Harry, si mi mujer vuelve a llamar,
dile que no me has visto.
78
00:06:12,458 --> 00:06:14,446
Hola, Mike, �emborrach�ndote?
79
00:06:17,451 --> 00:06:18,526
Un vaso.
80
00:06:19,900 --> 00:06:24,244
Deber�as pensar en empezar a cobrar
el paro, eso podr�a ayudarte.
81
00:06:25,282 --> 00:06:26,470
Pi�nsalo,
82
00:06:26,666 --> 00:06:29,573
...ahora tendr�s tiempo para escribir
la gran novela americana.
83
00:06:31,010 --> 00:06:33,163
Podr�as ganar un premio.
84
00:06:34,188 --> 00:06:37,382
Un tipo como t� podr�a...
- �L�rgate!
85
00:06:40,149 --> 00:06:42,162
Creo que no est� de humor.
86
00:06:43,969 --> 00:06:46,221
Deber�as tener tu propio peri�dico.
87
00:06:48,707 --> 00:06:53,000
Eh, el Charleston Gazette por 250.000
d�lares con todo el material...
88
00:06:53,009 --> 00:06:54,810
...y facilidades de pago.
89
00:06:54,971 --> 00:06:57,735
Los plazos acabar�an por ahogar
aun hombre como t�.
90
00:06:58,501 --> 00:07:01,229
�ste est� cerca, te conviene,
y muy barato.
91
00:07:01,431 --> 00:07:04,669
El Lakeville Sentinel solicita
socio con 7.500 d�lares.
92
00:07:06,430 --> 00:07:09,672
Lakeville...
Es un buen sitio para ti.
93
00:07:10,740 --> 00:07:13,088
El cementerio est� rodeado de
sauces llorones,
94
00:07:13,163 --> 00:07:15,232
...es uno de esos pueblos peque�os.
95
00:07:15,651 --> 00:07:17,651
Brillantes y aburridos.
96
00:07:18,057 --> 00:07:20,126
�Sabes lo que eso significa, Mike?
97
00:07:20,483 --> 00:07:22,434
All� crecen los gusanos,
98
00:07:22,605 --> 00:07:24,900
...te sentir�s como en tu casa.
99
00:07:24,980 --> 00:07:28,178
- �Quieres que llame a tu mujer?
- Ser�as capaz.
100
00:07:31,149 --> 00:07:32,825
Pi�nsalo, chico.
101
00:07:32,845 --> 00:07:36,753
Ese ser�a un lugar ideal para ti,
aunque tambi�n es territorio de Munsey.
102
00:07:36,773 --> 00:07:39,818
- Estoy temblando.
- �Sabes una cosa?
103
00:07:40,439 --> 00:07:41,786
Se te nota.
104
00:07:45,197 --> 00:07:47,307
Harry, recuerda,
105
00:07:47,337 --> 00:07:49,577
...si me llama, no me has visto.
106
00:07:56,508 --> 00:07:57,683
Harry,
107
00:07:57,827 --> 00:08:00,120
...dame la gu�a de los editores.
108
00:08:07,477 --> 00:08:10,562
Se busca socio que aporte $7.500.
Peri�dico local.
109
00:08:27,426 --> 00:08:29,452
Quiero ver a Carl Durham.
110
00:08:29,642 --> 00:08:30,944
�De verdad?
111
00:08:35,156 --> 00:08:38,494
Ens��ele esto. D�gale que soy
el que lo escribi�.
112
00:08:41,635 --> 00:08:43,506
�Eh, Shaeffer!
113
00:08:46,604 --> 00:08:48,304
Espere all�.
114
00:09:05,514 --> 00:09:07,098
Est� bien, vamos.
115
00:09:22,516 --> 00:09:25,190
Tranquilo, amigo.
Espere aqu�.
116
00:09:32,942 --> 00:09:35,644
- Tengo aqu� a ese tipo.
- �Viene solo?
117
00:09:35,684 --> 00:09:36,576
S�.
118
00:09:36,667 --> 00:09:38,326
Muy bien.
119
00:09:45,005 --> 00:09:46,674
�Qu� puedo hacer por usted?
120
00:09:46,679 --> 00:09:49,791
Pens� que quiz�s querr�a darme
las gracias.
121
00:09:50,867 --> 00:09:53,254
Por supuesto, gracias.
122
00:09:54,108 --> 00:09:57,492
Pero, �por qu�?
- Por eso. Yo lo escrib�.
123
00:09:57,970 --> 00:10:02,177
Por eso yo perd� mi trabajo,
estoy en una lista negra y sin blanca.
124
00:10:02,360 --> 00:10:04,373
Oh, es una pena.
125
00:10:05,018 --> 00:10:06,679
Se acab� la suerte, �eh?
126
00:10:07,536 --> 00:10:10,768
Supongo que habr� o�do decir que yo
tengo un alma caritativa.
127
00:10:10,778 --> 00:10:13,525
S�.
Y como le he hecho ese favor...
128
00:10:15,244 --> 00:10:17,549
D�jeme que le aclare algo.
129
00:10:19,313 --> 00:10:21,731
Reese.
�Se llama as�?
130
00:10:22,369 --> 00:10:25,782
Le dir� lo que les dije a los chicos
de Munsey cuando vinieron a verme.
131
00:10:26,150 --> 00:10:29,008
Lo �nico que s� de "el turco" es
lo que leo en los peri�dicos.
132
00:10:29,202 --> 00:10:32,421
- No es eso lo que yo he o�do.
- Ha o�do mal.
133
00:10:34,003 --> 00:10:35,932
Yo soy una persona bastante rara.
134
00:10:37,010 --> 00:10:39,261
No me gusta que me hagan favores.
135
00:10:40,398 --> 00:10:43,836
Prefiero hacerlos yo para que nadie
me diga que estoy en deuda con �l.
136
00:10:43,906 --> 00:10:45,927
Bien, �qu� puedo hacer por usted?
137
00:10:46,113 --> 00:10:48,988
He venido a pedirle un favor.
138
00:10:50,500 --> 00:10:51,933
�C�mo de grande?
139
00:10:52,375 --> 00:10:54,365
7.500
140
00:10:55,762 --> 00:10:59,126
Prefiero n�meros redondos.
�Le ayudan 5.000?
141
00:10:59,936 --> 00:11:03,604
Necesito 7.500, tengo los ojos puestos
en un peque�o negocio.
142
00:11:05,839 --> 00:11:08,542
Si un hombre no convierte cinco
de los grandes en 7.500,
143
00:11:08,937 --> 00:11:11,925
...merece estar quebrado.
- S�.
144
00:11:15,408 --> 00:11:17,000
No haga de esto un h�bito, �eh?
145
00:11:17,021 --> 00:11:18,918
Gracias, con esto me apa�ar�.
146
00:11:19,307 --> 00:11:23,048
Me gusta ayudar.
Y me gustan los peque�os negocios.
147
00:11:23,246 --> 00:11:26,315
Ya sabe lo que se dice:
Engrandecen el pa�s.
148
00:12:10,154 --> 00:12:13,108
- �Esta es la calle Chucklane?
- No, esta es la calle Church.
149
00:12:13,297 --> 00:12:15,842
Chucklane est� a la vuelta de la
esquina, cerca del cementerio.
150
00:12:16,032 --> 00:12:17,308
Gracias.
151
00:12:51,697 --> 00:12:53,986
- Es in�til.
- �Qu�?
152
00:12:54,164 --> 00:12:55,800
Digo que...
153
00:12:58,418 --> 00:12:59,870
...que es in�til.
154
00:12:59,890 --> 00:13:03,320
Todo est� muy gastado.
Necesitamos piezas nuevas.
155
00:13:03,762 --> 00:13:05,654
Dame la otra llave.
156
00:13:05,768 --> 00:13:08,902
Me preocupa de d�nde va a salir
tu sueldo de la semana pasada.
157
00:13:08,942 --> 00:13:10,403
�Ten cuidado!
158
00:13:13,232 --> 00:13:16,649
Parky, lo que necesitamos es
una prensa nueva.
159
00:13:16,659 --> 00:13:18,239
�Qu� me vas a contar?
160
00:13:20,631 --> 00:13:23,330
�La Srta. Cathy Harris est� aqu�?
161
00:13:23,340 --> 00:13:26,544
S�, soy yo.
�En qu� puedo servirle?
162
00:13:26,549 --> 00:13:29,719
Usted busca un socio con capital
y experiencia period�stica.
163
00:13:29,907 --> 00:13:32,873
Yo tengo un poco de lo primero
y mucho de lo segundo.
164
00:13:32,879 --> 00:13:35,029
- �Quiere pasar?
- S�.
165
00:13:35,207 --> 00:13:38,000
Disc�lpame, estaba...
Venga por aqu�, por favor.
166
00:13:38,005 --> 00:13:38,794
Gracias.
167
00:13:40,231 --> 00:13:42,114
La verdad es que es un buen negocio.
168
00:13:42,119 --> 00:13:44,907
Tenemos una tirada calculada en
200.000 ejemplares,
169
00:13:45,000 --> 00:13:48,364
...es decir, est� garantizado.
El a�o pasado tuvimos un beneficio de...
170
00:13:48,365 --> 00:13:50,544
11.000 d�lares, est� en el anuncio.
171
00:13:50,549 --> 00:13:52,402
S�, claro que s�.
172
00:13:53,239 --> 00:13:55,501
- Hay una cosa que quiero dejar clara.
- �S�?
173
00:13:55,511 --> 00:13:58,303
No tengo los 7.500 d�lares
que pide en su anuncio.
174
00:13:58,505 --> 00:14:02,097
- �No los tiene?
- No, pero tengo 5.000.
175
00:14:02,107 --> 00:14:03,542
�Los aceptar�a usted?
176
00:14:04,187 --> 00:14:07,543
Ver�, no ped� esa cantidad
por capricho.
177
00:14:08,013 --> 00:14:11,241
Entre las reparaciones y...
178
00:14:11,691 --> 00:14:14,435
Bueno, 7.500 es lo m�nimo.
179
00:14:14,439 --> 00:14:17,156
Cuando mi padre muri� hace
ocho semanas...
180
00:14:17,319 --> 00:14:19,429
- Oh, lo siento.
- Gracias.
181
00:14:19,439 --> 00:14:22,496
...encontr� deudas y gastos
que no esperaba.
182
00:14:25,383 --> 00:14:28,559
Me temo que necesito los 7.500
183
00:14:29,279 --> 00:14:33,367
Su padre, Harris, espere un momento...
184
00:14:33,369 --> 00:14:35,144
...Winston Harris, �era ese su nombre?
- S�.
185
00:14:35,149 --> 00:14:37,998
�El Morning Eagle!
�l me dio mi primer trabajo,
186
00:14:37,999 --> 00:14:40,035
...yo no era m�s alto que esto.
- �De verdad?
187
00:14:40,039 --> 00:14:43,423
- Bueno, esto.
- Parky, �no es maravilloso?
188
00:14:43,586 --> 00:14:48,287
Oh, super sorprendente.
Como sol�a decir el viejo.
189
00:14:48,449 --> 00:14:50,207
Oh, s�, s�.
190
00:14:50,817 --> 00:14:53,453
- �Trabaj� en el Morning Eagle?
- As� es.
191
00:14:54,417 --> 00:14:56,206
Era un hombre fant�stico.
192
00:14:56,296 --> 00:14:58,951
Y tambi�n he trabajado 15 a�os
en peri�dicos de la capital.
193
00:14:58,961 --> 00:15:01,508
- �Y tiene usted $5.000 en efectivo?
- S�.
194
00:15:03,078 --> 00:15:06,252
- Parky, �nos arreglar�amos con eso?
- No lo s�.
195
00:15:06,445 --> 00:15:09,527
- �Trato hecho?
- Trato hecho.
196
00:15:09,715 --> 00:15:11,034
Creo.
197
00:15:12,061 --> 00:15:14,822
Oh, lo siento mucho.
198
00:15:14,832 --> 00:15:16,855
No se preocupe,
no tiene importancia
199
00:15:17,037 --> 00:15:19,504
Parecer� una tonter�a, pero a�n
no s� su nombre,
200
00:15:19,686 --> 00:15:21,706
...y ayudar�a si vamos a
trabajar juntos.
201
00:15:21,736 --> 00:15:24,227
- Mike Reese. Mike.
- Encantada.
202
00:15:24,840 --> 00:15:28,528
�Sabe? Es usted la clase de socio
que siempre he buscado.
203
00:15:32,108 --> 00:15:35,767
D�game, Sr. Reese, �c�mo es que tiene
usted inter�s en hacerse socio...
204
00:15:35,777 --> 00:15:38,339
...de un peque�o peri�dico
de provincias?
205
00:15:38,406 --> 00:15:41,281
�De verdad quiere saber cu�l es
el aut�ntico motivo?
206
00:15:41,286 --> 00:15:45,097
�Quiere que le revele cu�l es la
irresistible motivaci�n de mi vida?
207
00:15:45,117 --> 00:15:47,560
- Ser�a interesante.
- Ganar dinero.
208
00:15:47,938 --> 00:15:50,062
No se me ocurre ning�n
argumento en contra.
209
00:15:50,082 --> 00:15:52,032
Bien, ya estamos de acuerdo en algo.
210
00:15:52,206 --> 00:15:54,194
Vamos a formar un gran equipo.
211
00:15:54,199 --> 00:15:56,651
Hay algunos detalles en un peri�dico
peque�o que usted...
212
00:15:56,661 --> 00:15:58,126
S�, lo s�.
213
00:15:59,252 --> 00:16:00,414
Venga.
214
00:16:00,959 --> 00:16:03,087
Veamos la �ltima tirada.
215
00:16:03,268 --> 00:16:04,884
Ya s� lo que voy a encontrar.
216
00:16:05,910 --> 00:16:07,053
Bodas...
217
00:16:07,476 --> 00:16:08,958
...fiestas de cumplea�os...
218
00:16:09,172 --> 00:16:12,009
...festival de las fresas.
- Hace que el peri�dico se venda.
219
00:16:12,167 --> 00:16:14,147
A todo el mundo le gusta
ver su nombre impreso.
220
00:16:14,157 --> 00:16:17,364
S�, pero para eso est� la gu�a telef�nica,
nosotros debemos publicar noticias.
221
00:16:17,432 --> 00:16:20,029
Estamos muy cerca de la ciudad para
competir con las noticias,
222
00:16:20,182 --> 00:16:23,490
...los grandes peri�dicos se venden aqu�
- Me refiero a las noticias locales.
223
00:16:23,652 --> 00:16:25,579
Pero con otro estilo.
224
00:16:26,166 --> 00:16:29,422
Ver�, el Sr. Wulfus, por ejemplo,
le compra una botella al Sr. Tufus,
225
00:16:29,504 --> 00:16:33,768
...y al Sr. Tufus no le gusta eso.
Sin mencionar que a la Sra. Wulfus...
226
00:16:33,807 --> 00:16:35,200
...no le gusta la Sra. Tufus.
227
00:16:35,208 --> 00:16:38,504
Pero si el Sr. Wulfus fuera un
anunciante nuestro,
228
00:16:38,514 --> 00:16:40,617
...puede que nos olvid�ramos
del tema.
229
00:16:42,065 --> 00:16:46,363
Cathy, disculpe, Sr. Reese,
�puedo hablar contigo un momento?
230
00:16:46,971 --> 00:16:48,538
Disc�lpenos, por favor.
231
00:16:59,935 --> 00:17:01,423
Sr. Reese...
232
00:17:03,633 --> 00:17:08,039
...nosotros, es decir, yo,
acept� su oferta demasiado pronto.
233
00:17:08,209 --> 00:17:11,039
No sab�a la experiencia
que ten�a usted y...
234
00:17:11,049 --> 00:17:15,700
No se disculpe, su amigo
le ha recordado mi pasado, �verdad?
235
00:17:16,033 --> 00:17:17,146
S�.
236
00:17:18,965 --> 00:17:21,822
El que me rechaza, rechaza
mis 5.000 d�lares.
237
00:17:23,053 --> 00:17:24,777
Puede publicar eso.
238
00:17:24,797 --> 00:17:28,509
Y una cosa m�s: No hay nadie en
este pueblo que se llame...
239
00:17:28,529 --> 00:17:30,375
...Wulfus ni Tufus.
240
00:17:31,931 --> 00:17:34,900
- �Cathy, escucha!
- Eh, c�lmate.
241
00:17:34,910 --> 00:17:36,959
Escucha, han asesinado a
Diane Stanton.
242
00:17:37,140 --> 00:17:39,403
- Johnny, �qu� est�s diciendo?
- Lo juro.
243
00:17:39,413 --> 00:17:41,725
Jim y Joe la encontraron
en el bosque hace media hora.
244
00:17:41,727 --> 00:17:45,704
Ellos estaban buscando ranas.
- No puedo creerlo. Diane.
245
00:17:45,734 --> 00:17:47,601
- Tengo que irme.
- �No!
246
00:17:47,611 --> 00:17:50,304
- Espera, ir� contigo.
- No puedo, tengo mucha prisa.
247
00:17:50,400 --> 00:17:51,479
Es una emergencia.
248
00:17:51,489 --> 00:17:53,770
- �C�mo has dicho que se llama?
- Diane Stanton.
249
00:17:53,777 --> 00:17:55,233
�Su�lteme!
250
00:17:55,243 --> 00:17:57,770
- �Stanton!
- La nuera de G.B. Stanton.
251
00:17:58,154 --> 00:18:00,828
- �D�nde est� ese bosque?
- A dos kil�metros. �Su�lteme!
252
00:18:00,838 --> 00:18:02,328
- Vamos, Johnny.
- No, espere.
253
00:18:02,420 --> 00:18:04,239
Mira chico, �quieres ganarte
un pavo, dos pavos?
254
00:18:04,249 --> 00:18:06,276
Vuelve luego y nos cuentas todo.
Ahora l�rgate.
255
00:18:06,486 --> 00:18:10,231
- D�jeme salir, era amiga m�a.
- Ella es historia, �es que no lo ve?
256
00:18:10,403 --> 00:18:12,874
Esta es su oportunidad, el �nico
peri�dico del pueblo,
257
00:18:12,884 --> 00:18:14,254
...est� hecho a la medida.
258
00:18:14,498 --> 00:18:16,728
- �C�mo se llama usted?
- George R. Parker.
259
00:18:16,896 --> 00:18:20,217
Est� bien Parky, llame por tel�fono
al G.E.P. Service,
260
00:18:20,227 --> 00:18:22,130
...pregunte por el Sr. Getrish.
- �Qui�n?
261
00:18:22,140 --> 00:18:25,125
Maning 3889.
En la ciudad.
262
00:18:25,296 --> 00:18:28,076
- Maning 3889.
- Eso es.
263
00:18:28,237 --> 00:18:31,180
- Pregunte por el Sr. Getrish.
- Maning 3889.
264
00:18:31,190 --> 00:18:33,685
Bien, Directora, el negocio
ha empezado.
265
00:18:33,804 --> 00:18:37,074
�G.E.P. Service?
Quiero hablar con el Sr. Getrish.
266
00:18:37,683 --> 00:18:38,674
Getrish.
267
00:18:38,894 --> 00:18:40,866
Norsel 3333
268
00:18:41,094 --> 00:18:42,128
�Qu�?
269
00:18:43,598 --> 00:18:46,217
- Quieren saber qui�n llama.
- El Lakeville Sentinel, �qui�n va a ser?
270
00:18:46,227 --> 00:18:47,858
El Lakeville Sentinel,
�qui�n va a ser?
271
00:18:48,434 --> 00:18:50,394
�El Atlas Service?
Con Joe Adams.
272
00:18:50,591 --> 00:18:52,955
- El Lakeville Sentinel.
- �Atlas Service?
273
00:18:53,031 --> 00:18:54,921
- �Sr. Getrish?
- D�gale que espere.
274
00:18:55,017 --> 00:18:57,809
- Espere, por favor.
- Tenga, cuando conteste Joe Adams,
275
00:18:57,829 --> 00:18:59,534
...d�gale que espere.
276
00:19:00,143 --> 00:19:02,900
�Oiga, Getrish? Quiero venderle
una exclusiva con fotos...
277
00:19:02,910 --> 00:19:06,877
...de un asesinato. S�, s�, ya lo s�,
pero espere a saber qui�n es la v�ctima.
278
00:19:06,878 --> 00:19:09,890
�Sr. Adams?
�Quiere esperar un momento, por favor?
279
00:19:10,683 --> 00:19:13,056
�Diane Stanton, nuera de G.B.!
280
00:19:13,440 --> 00:19:16,251
S�, el due�o de la cadena de peri�dicos
Stanton, el mismo.
281
00:19:16,436 --> 00:19:19,813
Los detalles le costar�n dinero.
Yo tengo la historia, oigamos su oferta.
282
00:19:20,432 --> 00:19:21,941
�Es el m�ximo?
283
00:19:22,358 --> 00:19:23,978
Espere, tengo que consultarlo.
284
00:19:24,390 --> 00:19:25,543
Quinientos.
285
00:19:26,352 --> 00:19:27,588
�Adams?
286
00:19:27,598 --> 00:19:30,434
Diane Stanton, nuera de G.B.
ha sido asesinada.
287
00:19:30,444 --> 00:19:33,135
Yo estoy en disposici�n de venderle
un reportaje en exclusiva.
288
00:19:33,572 --> 00:19:34,964
Stanton, s�.
289
00:19:35,600 --> 00:19:37,291
Primero cu�nto.
290
00:19:37,738 --> 00:19:39,316
Va a tener que mejorarlo.
291
00:19:39,750 --> 00:19:41,655
Lo consultar� con mi socio.
292
00:19:41,666 --> 00:19:42,916
Seiscientos.
293
00:19:42,926 --> 00:19:44,512
Yo no soy su socio.
294
00:19:45,600 --> 00:19:47,687
750 y es suyo, Getrish.
295
00:19:48,529 --> 00:19:49,929
Espere.
296
00:19:49,939 --> 00:19:52,557
Acepta.
�Qui�n dice que no somos socios?
297
00:19:52,577 --> 00:19:53,990
Yo lo digo.
298
00:19:57,215 --> 00:19:59,117
Mil y es suyo, Adams.
299
00:19:59,732 --> 00:20:00,903
�Vendido!
300
00:20:00,053 --> 00:20:03,165
Que se ponga su redactor.
Espero.
301
00:20:03,254 --> 00:20:04,991
Puede colgar el tel�fono.
302
00:20:05,181 --> 00:20:06,759
- �No puede hacer eso!
- �No?
303
00:20:06,937 --> 00:20:08,131
Cuelgue.
304
00:20:08,753 --> 00:20:10,886
Lo siento, Sr. Getrish.
305
00:20:11,599 --> 00:20:15,166
No, esto no es una broma.
Va en serio.
306
00:20:15,242 --> 00:20:16,594
�Por qu� no se sienta?
307
00:20:16,599 --> 00:20:19,272
- No quiero sentarme.
- Pues se va a cansar.
308
00:20:19,279 --> 00:20:22,301
�La tirada est� lista?
- Todo menos la portada y el editorial.
309
00:20:22,401 --> 00:20:24,565
- Bien...
- S�, ya s�, nueva cabecera.
310
00:20:24,585 --> 00:20:26,645
�El redactor?
Escuche...
311
00:20:26,865 --> 00:20:30,169
Esta es una noticia en exclusiva
del Lakeville Sentinel firmada por...
312
00:20:30,179 --> 00:20:31,966
...Mike Reese.
313
00:20:32,189 --> 00:20:34,834
S�, as� es.
Soy el nuevo editor.
314
00:20:35,571 --> 00:20:36,750
De acuerdo.
315
00:20:48,157 --> 00:20:50,226
- Haga que la gente se retire.
- S�, se�or.
316
00:20:50,330 --> 00:20:53,708
Por favor, todo el mundo atr�s.
No pueden quedarse aqu�.
317
00:20:53,732 --> 00:20:55,450
Bien, ahora poneros aqu�.
318
00:20:55,459 --> 00:20:58,510
Poneros aqu� y se�alad con el dedo
d�nde estaba ella.
319
00:20:59,100 --> 00:21:00,623
Aparenta susto.
320
00:21:07,688 --> 00:21:08,552
�Estupendo!
321
00:21:09,630 --> 00:21:11,327
Oiga, no puede estar aqu�.
322
00:21:11,504 --> 00:21:14,307
C�lmese.
�Teniente! Hable con el Teniente.
323
00:21:14,891 --> 00:21:17,085
- Est� bien, agente.
- Teniente.
324
00:21:17,704 --> 00:21:19,834
�Una foto con los chicos?
- Despu�s.
325
00:21:20,250 --> 00:21:21,500
Una m�s chicos.
326
00:21:21,519 --> 00:21:23,473
Disc�lpeme, se�or, el Sr. Stanton
est� aqu�.
327
00:21:23,483 --> 00:21:24,409
Bien.
328
00:21:26,268 --> 00:21:28,531
- Aqu� ten�is, 25 centavos.
- Vaya.
329
00:21:28,944 --> 00:21:31,164
�Eh, esto es un centavo!
330
00:21:36,178 --> 00:21:38,516
Sr. Stanton, soy el Teniente Tilton.
331
00:21:39,387 --> 00:21:42,285
- �Ya la han trasladado?
- No se�or, esperamos a los de homicidios.
332
00:21:42,932 --> 00:21:45,000
No lo cre� cuando lo supe
y sigo sin creerlo.
333
00:21:45,030 --> 00:21:48,218
- �Algo para la prensa, Sr. Stanton?
- �Prensa? No hay comentarios.
334
00:21:48,228 --> 00:21:50,522
- Quisi�ramos...
- Soy del Lakeville Sentinel.
335
00:21:52,064 --> 00:21:55,221
Le dir� que Diane significaba
mucho para m�.
336
00:21:55,422 --> 00:21:57,206
Quisi�ramos interrogar a todos los
de la casa, se�or.
337
00:21:57,219 --> 00:21:58,020
Naturalmente.
338
00:21:58,030 --> 00:22:01,340
- �La prensa est� invitada?
- Es noticia, �verdad?
339
00:22:01,417 --> 00:22:02,704
S�, venga.
340
00:22:20,200 --> 00:22:22,614
El Teniente Tilton desea hablar
con el servicio.
341
00:22:22,684 --> 00:22:23,716
S�, se�or.
342
00:22:23,930 --> 00:22:26,656
- Enviar� a mi hijo.
- Gracias, Sr. Stanton.
343
00:22:32,445 --> 00:22:33,512
Clark.
344
00:22:35,232 --> 00:22:36,603
Clark.
345
00:22:42,800 --> 00:22:44,601
�C�mo te sientes, hijo?
346
00:22:45,036 --> 00:22:46,335
Lo s�.
347
00:22:47,670 --> 00:22:50,074
El Teniente Tilton quiere
hablar contigo.
348
00:22:50,508 --> 00:22:52,712
S� lo doloroso que es para ti.
349
00:22:54,495 --> 00:22:56,320
Yo tambi�n la quer�a.
350
00:22:57,260 --> 00:23:00,077
Te parecer� tonto, pero...
351
00:23:00,282 --> 00:23:04,572
...ten�a la esperanza de que t� y ella
ocup�rais mi puesto alg�n d�a.
352
00:23:07,300 --> 00:23:09,658
�Prefieres que suba aqu�?
Quiz�s sea m�s f�cil para ti...
353
00:23:09,668 --> 00:23:10,721
�No!
354
00:23:11,303 --> 00:23:13,585
�Yo lo hice, yo la mat�!
355
00:23:14,900 --> 00:23:18,432
- Est�s loco, �qu� dices?
- Ella iba a abandonarme.
356
00:23:19,057 --> 00:23:21,568
�Yo la mat�!
- �Clark!
357
00:23:21,738 --> 00:23:23,290
La odiaba.
358
00:23:28,022 --> 00:23:30,967
La odiaba tanto que no pod�a
soportar su presencia.
359
00:23:31,602 --> 00:23:34,712
Le dije que no pod�a permitir
que me abandonara.
360
00:23:34,909 --> 00:23:38,000
No, no puedo creer que sea verdad,
no puede ser, Clark.
361
00:23:38,023 --> 00:23:39,987
T� no sab�as lo que estaba pasando.
362
00:23:40,379 --> 00:23:42,271
Nuestro trato era tan civilizado...
363
00:23:42,423 --> 00:23:44,248
Los problemas los discut�amos...
364
00:23:47,515 --> 00:23:49,424
...en nuestra habitaci�n.
365
00:23:52,675 --> 00:23:53,741
Ella...
366
00:23:53,751 --> 00:23:55,752
...era perfecta.
367
00:23:58,144 --> 00:24:00,086
Era perfecta para ti.
368
00:24:00,303 --> 00:24:01,969
Para ti, querr�s decir.
369
00:24:02,168 --> 00:24:04,500
Una mente tan brillante, mucho m�s
inteligente que yo.
370
00:24:04,510 --> 00:24:06,554
Me has dicho eso cientos de veces.
371
00:24:06,564 --> 00:24:09,856
Aprende de Diane, escucha sus consejos,
ella sabe lo que se dice.
372
00:24:11,012 --> 00:24:12,822
�Y qu� me dec�a ella?
373
00:24:13,252 --> 00:24:14,799
Siempre lo mismo.
374
00:24:15,628 --> 00:24:18,222
�Por qu� no intentas ser como tu padre?
�Por qu� no tratas de hacer algo...
375
00:24:18,228 --> 00:24:20,917
...por ti mismo?
�D�a y noche, noche y d�a!
376
00:24:21,098 --> 00:24:22,420
�Por qu� no pod�a yo administrar
el negocio?
377
00:24:22,425 --> 00:24:23,653
�Qui�n se iba encargar
de los peri�dicos?
378
00:24:23,663 --> 00:24:27,838
�Por qu� no pod�a yo ser como t�?
Para ella s�lo contabas t�.
379
00:24:27,900 --> 00:24:30,067
Y para ti, s�lo contaba ella.
380
00:24:30,266 --> 00:24:32,110
Yo no significaba nada para ella.
381
00:24:33,823 --> 00:24:36,091
Y no significo nada para ti.
382
00:24:36,926 --> 00:24:38,589
Est�s loco.
383
00:24:38,762 --> 00:24:42,788
Ella estaba enamorada de ti.
Enamorada de cada palabra que pronunciabas.
384
00:24:43,604 --> 00:24:46,456
�Ya basta, Clark!
�C�llate!
385
00:24:46,466 --> 00:24:48,624
Y t� estabas enamorado de ella.
386
00:24:48,812 --> 00:24:52,638
Los regalos que le comprabas, la manera
en que ella te besaba por las ma�anas...
387
00:24:52,648 --> 00:24:55,924
...y cuando volv�as a casa.
Por eso la odiaba.
388
00:24:56,813 --> 00:24:58,537
Y por eso la mat�.
389
00:24:58,545 --> 00:25:00,586
�T� fuiste la raz�n!
- �Basta!
390
00:25:00,778 --> 00:25:01,985
�C�llate!
391
00:25:02,226 --> 00:25:03,372
�No quiero!
392
00:25:03,574 --> 00:25:04,894
�No quiero!
393
00:25:05,000 --> 00:25:06,678
Le dir� a todo el mundo que lo hice...
394
00:25:06,879 --> 00:25:11,038
...por tu culpa.
- Si hablas, moriras. Morir�s.
395
00:25:11,230 --> 00:25:12,950
No habr� nadie que te salve.
396
00:25:13,226 --> 00:25:14,810
A no ser t�.
397
00:25:15,004 --> 00:25:17,644
T� me salvar�s.
No por m�, sino por ti.
398
00:25:18,126 --> 00:25:21,088
Porque o nos salvamos los dos
o los dos seremos destruidos.
399
00:25:21,178 --> 00:25:23,069
As� que debo ser tu c�mplice.
400
00:25:24,142 --> 00:25:27,904
�Supones que en caso de que
pudiera ayudarte, lo har�a?
401
00:25:35,820 --> 00:25:39,276
Si no lo haces, lo contar� y se
publicar� en todos los peri�dicos.
402
00:25:42,512 --> 00:25:44,064
�Qu� te detiene?
403
00:25:44,722 --> 00:25:46,043
Yo te lo dir�.
404
00:25:46,650 --> 00:25:49,494
Todo lo que te he dicho es cierto.
405
00:25:49,698 --> 00:25:51,245
�Verdad, pap�?
406
00:25:53,194 --> 00:25:56,214
Disculpe, se�or, el Teniente
Tilton le est� esperando.
407
00:25:56,432 --> 00:25:57,843
Un momento.
408
00:26:09,654 --> 00:26:12,203
Siento haberle hecho esperar,
Teniente Tilton, pero mi hijo...
409
00:26:12,213 --> 00:26:15,237
...est� muy deprimido.
�Ser�a posible posponerlo?
410
00:26:15,247 --> 00:26:17,621
No se preocupe por eso,
lo dejaremos para ma�ana.
411
00:26:17,631 --> 00:26:20,615
- Gracias.
- El Servicio ha cooperado muy bien.
412
00:26:20,821 --> 00:26:25,035
- S�lo una pregunta, Sr. Stanton.
- Temo no estar en condiciones de decir nada.
413
00:26:25,240 --> 00:26:26,587
Buenas noches, se�or.
414
00:26:36,399 --> 00:26:39,157
- No se lo dijiste.
- No.
415
00:26:39,787 --> 00:26:43,552
Necesito tiempo para
pensar en ello.
416
00:26:51,800 --> 00:26:52,986
�S�, Thomas?
417
00:26:52,996 --> 00:26:55,454
Pens� que un poco de t�
les sentar�a bien.
418
00:26:55,618 --> 00:26:57,915
S�, por favor.
S�balo.
419
00:26:58,100 --> 00:27:00,856
- Lo de Molly es extra�o, �no le parece?
- �Molly?
420
00:27:00,946 --> 00:27:04,142
- �No se lo dijo el Teniente Tilton?
- �Qu� pasa con Molly?
421
00:27:04,200 --> 00:27:06,908
Ha desaparecido, no la encuentran.
422
00:27:07,279 --> 00:27:10,956
La �ltima vez que alguien la vio,
sal�a de casa con la Srta. Diane.
423
00:27:11,566 --> 00:27:14,095
Entiendo, el Teniente cree
que le ha podido pasar algo.
424
00:27:14,099 --> 00:27:18,506
No, se�or, es que el Teniente Tilton
cree que tal vez ella pudo...
425
00:27:18,653 --> 00:27:21,330
...que ella pudo...
- �Que ella pudo matar a Diane?
426
00:27:21,340 --> 00:27:22,832
- �Eso es rid�culo!
- �Pap�!
427
00:27:22,986 --> 00:27:24,700
- �Por qu� cree eso?
- Bueno...
428
00:27:24,710 --> 00:27:25,456
�Siga!
429
00:27:25,459 --> 00:27:28,390
Cuando hallaron a la se�ora,
las joyas hab�an desaparecido.
430
00:27:28,394 --> 00:27:32,028
�Quiere decir que Molly pudo
asesinarla por las joyas?
431
00:27:33,748 --> 00:27:36,826
Siempre le dije a Diane que
no se fiara de ella.
432
00:27:36,926 --> 00:27:38,171
No seas insensato.
433
00:27:38,580 --> 00:27:41,128
- Gracias, Thomas. Ret�rese.
- S�, se�or.
434
00:27:46,482 --> 00:27:49,838
�Por qu� me llamas insensato?
Yo creo que es perfecto.
435
00:27:50,012 --> 00:27:53,507
�Por qu� cogiste sus joyas?
�Para pagar tus deudas de juego?
436
00:27:53,517 --> 00:27:56,751
�Por eso la mataste?
- Yo no cog� sus joyas.
437
00:27:57,936 --> 00:27:59,121
�Eso es!
438
00:27:59,988 --> 00:28:02,478
Molly no tendr� ninguna defensa.
439
00:28:03,106 --> 00:28:04,964
�Qui�n va a creerla?
440
00:28:05,370 --> 00:28:07,664
Ser� la palabra de una negra
contra la nuestra.
441
00:28:08,670 --> 00:28:11,070
�C�mo has podido caer tan bajo?
442
00:28:12,700 --> 00:28:15,501
T� siempre has tenido
todo lo que has querido.
443
00:28:16,356 --> 00:28:18,932
Y ahora quieres entregar otra vida
para salvar la tuya.
444
00:28:19,630 --> 00:28:24,116
T�, heredero de un imperio construido
durante generaciones.
445
00:28:26,113 --> 00:28:29,664
Si tiene que ser destruido, lo ser�
y a nadie le va a importar.
446
00:28:31,578 --> 00:28:34,454
Pero a�n as�,
�le devolver� eso la vida?
447
00:28:35,224 --> 00:28:38,042
Tal vez Molly la habr�a matado
de tener la oportunidad.
448
00:28:38,593 --> 00:28:40,595
Ella le rob�, �no es as�?
449
00:28:43,352 --> 00:28:45,840
S�, as� es.
450
00:28:48,902 --> 00:28:52,084
�Qu� me dice, Teniente?
Retrase la comunicaci�n 10 minutos.
451
00:28:52,094 --> 00:28:54,511
- Vaya al bosque y h�gase cargo de aquello.
- S�, se�or.
452
00:28:54,521 --> 00:28:57,246
El joven Stanton le ha llamado
dos veces, quiere que usted le llame.
453
00:28:57,256 --> 00:28:58,333
Gracias.
454
00:28:58,406 --> 00:29:00,778
Jim, h�gase cargo del informe
sobre el homicidio.
455
00:29:01,343 --> 00:29:03,946
- Residencia Stanton, por favor.
- �Qu� son 10 minutos?
456
00:29:05,133 --> 00:29:06,938
�Residencia Stanton?
Soy el Teniente Tilton,
457
00:29:07,061 --> 00:29:10,237
...deseo hablar con el hijo
del Sr. Stanton. Gracias.
458
00:29:10,307 --> 00:29:12,471
Un poco de cooperaci�n, eso es todo.
459
00:29:12,607 --> 00:29:13,823
�Sr. Stanton?
460
00:29:13,843 --> 00:29:16,485
Lamento no haber podido verle
cuando estuvo aqu�.
461
00:29:17,089 --> 00:29:19,162
Mucho mejor, gracias.
462
00:29:19,559 --> 00:29:22,589
Acabo de saber lo de Molly, y pens�
que le interesar�a saber que...
463
00:29:22,593 --> 00:29:26,119
...desde que empleamos a esa chica,
ha habido peque�os hurtos en casa.
464
00:29:26,129 --> 00:29:29,592
En una ocasi�n, la Sra. Stanton
la sorprendi� sacando...
465
00:29:29,596 --> 00:29:31,479
...algunas cosas de
la cesta de la compra.
466
00:29:31,687 --> 00:29:33,473
Muy desagradable.
467
00:29:34,085 --> 00:29:37,569
No, no. Desafortunadamente
no inform� de ello.
468
00:29:38,634 --> 00:29:40,746
Mi esposa era demasiado blanda.
469
00:29:42,829 --> 00:29:45,594
S�.
Ahora me echo la culpa.
470
00:29:46,596 --> 00:29:49,693
Mi padre ha decidido ofrecer una
recompensa de 25.000 d�lares...
471
00:29:49,699 --> 00:29:52,181
...a quien encuentre a esa mujer.
472
00:29:54,043 --> 00:29:55,971
Cuando quiera, Teniente.
473
00:29:56,577 --> 00:29:58,467
En todo lo que yo pueda ayudarle.
474
00:29:59,094 --> 00:30:00,347
Gracias.
475
00:30:06,722 --> 00:30:09,574
El esposo de la v�ctima informa
que hubieron peque�os hurtos...
476
00:30:09,578 --> 00:30:13,002
...que pudieron llevar a la sospechosa
a cometer una acci�n m�s violenta.
477
00:30:13,022 --> 00:30:15,131
Dentro de una hora, toda
la prensa estar� aqu�.
478
00:30:15,200 --> 00:30:17,789
Se ofrece una recompensa de
25.000 d�lares por ella.
479
00:30:17,825 --> 00:30:19,556
Ellos no le dar�n publicidad,
yo s�.
480
00:30:19,566 --> 00:30:22,162
- Est� retrasando las cosas as�.
- 10 minutos, eso es todo.
481
00:30:22,331 --> 00:30:24,990
Luego env�e el teletipo.
- �Cu�ndo debo empezar a contar?
482
00:30:24,999 --> 00:30:26,321
Desde ahora.
483
00:30:36,008 --> 00:30:38,170
Env�elo.
El informe completo.
484
00:30:40,277 --> 00:30:42,635
No, a�n no, Sra. Jackson.
485
00:30:43,623 --> 00:30:45,901
S�, lo sacaremos en la edici�n
de ma�ana.
486
00:30:46,106 --> 00:30:49,211
- Cuando t� digas Cathy, estoy listo.
- Un momento.
487
00:30:53,056 --> 00:30:54,815
Otra vez.
488
00:30:56,071 --> 00:30:57,299
Lakeville Sentinel.
489
00:30:57,300 --> 00:30:59,898
El Teniente me ha dado una
oportunidad. Buen chico.
490
00:30:59,898 --> 00:31:00,747
S�.
491
00:31:02,460 --> 00:31:03,897
Atlas 3333
492
00:31:03,899 --> 00:31:06,101
- �Cu�l es el tipo m�s grande que tenemos?
- 60 mil�metros.
493
00:31:06,111 --> 00:31:09,325
Encabezamiento a toda p�gina.
Molly Rankin sospechosa de asesinato.
494
00:31:09,762 --> 00:31:12,615
- �Molly qu�?
- Ella trabajaba para la Stanton.
495
00:31:12,619 --> 00:31:14,861
La mat�, cogi� la joyas
y se larg�.
496
00:31:15,063 --> 00:31:17,945
S�, �Atlas?
Soy Reese, del Sentinel.
497
00:31:17,949 --> 00:31:19,552
Tengo algo caliente.
- �No, no lo haga!
498
00:31:19,562 --> 00:31:20,831
�Quiere dejarme en paz?
499
00:31:20,833 --> 00:31:21,760
Oiga, �Atlas?
500
00:31:21,768 --> 00:31:24,739
- Molly Rankin no matar�a a nadie.
- D�gaselo a la polic�a.
501
00:31:24,744 --> 00:31:27,066
�Oiga, oiga?
Han cortado.
502
00:31:27,076 --> 00:31:28,450
�Quiere dejarme en paz?
503
00:31:28,460 --> 00:31:31,586
�S�? �Atlas?
Reese, se hab�a cortado.
504
00:31:31,700 --> 00:31:33,194
Prepare el dinero.
505
00:31:33,351 --> 00:31:36,869
Las primeras pistas sobre el caso
Stanton nos indican que Molly...
506
00:31:37,875 --> 00:31:40,156
S�, Molly Rankin.
�C�mo lo sabe?
507
00:31:40,491 --> 00:31:42,712
Acaba de llegar el teletipo de homicidios.
508
00:31:42,807 --> 00:31:46,731
Oficina del sheriff.
Orden de arresto contra Molly Rankin.
509
00:31:46,915 --> 00:31:48,657
Tengo la descripci�n,
�quiere o�rla?
510
00:31:48,659 --> 00:31:49,787
�No!
511
00:31:50,383 --> 00:31:52,361
�Ese maldito traidor, pies planos!
512
00:31:52,539 --> 00:31:55,149
- Cre� que era un buen chico.
- Nadie le ha preguntado.
513
00:31:55,169 --> 00:31:57,280
Prepare los titulares y le dar�
el art�culo despu�s.
514
00:31:57,290 --> 00:31:59,241
- �Qu� es todo eso sobre Molly?
- Ya lo ha o�do.
515
00:31:59,251 --> 00:32:01,183
Pues no es verdad.
Yo lo s�.
516
00:32:01,569 --> 00:32:03,542
Fuimos juntas a la escuela
y yo...
517
00:32:03,552 --> 00:32:06,487
...apostar�a mi vida.
- No, nunca haga eso.
518
00:32:06,654 --> 00:32:09,111
- �Ella tiene alg�n familiar aqu�?
- No.
519
00:32:09,284 --> 00:32:11,821
Su madre muri� cuando iba a la
escuela y tuvo que dejarla.
520
00:32:11,971 --> 00:32:14,060
Trabaj� durante un tiempo.
521
00:32:14,797 --> 00:32:17,239
Yo le confiar�a a ella
cualquier cosa.
522
00:32:17,415 --> 00:32:20,054
- �Alg�n novio?
- Eso no lo s�.
523
00:32:21,253 --> 00:32:23,549
�Y qu� me dice de usted?
�Alg�n novio?
524
00:32:23,748 --> 00:32:26,137
�Ha robado tumbas alguna vez,
Sr. Reese?
525
00:32:26,147 --> 00:32:27,731
No hay futuro en eso.
526
00:32:27,751 --> 00:32:29,784
Y de ahora en adelante,
mi nombre es Mike.
527
00:32:29,787 --> 00:32:32,946
Est� bien.
�Has robado tumbas alguna vez, Mike?
528
00:32:35,921 --> 00:32:40,430
MOLLY RANKIN SOSPECHOSA
DE ASESINATO
529
00:32:48,182 --> 00:32:49,753
Esto est� listo.
530
00:32:51,900 --> 00:32:55,178
A partir de ma�ana, sacaremos
dos ediciones diarias.
531
00:32:55,790 --> 00:32:57,213
Mientras dure la historia.
532
00:32:57,420 --> 00:33:00,763
�Sabe? Tiene mucha energ�a
para ser un hombre de su edad.
533
00:33:00,773 --> 00:33:02,180
�Qu� le pasa a mi edad?
534
00:33:02,372 --> 00:33:05,483
Usted debe de estar cerca de los 70
si trabaj� para el viejo Harris...
535
00:33:05,487 --> 00:33:07,291
...en el Morning Bay Eagle.
536
00:33:07,479 --> 00:33:10,815
�Por qu�? Yo estaba con �l
el a�o que cerr� en 1935.
537
00:33:10,987 --> 00:33:14,729
No. Ellos cerraron en 1905.
538
00:33:16,019 --> 00:33:19,337
Esa mentirosa gu�a de editores,
dec�a 35.
539
00:33:21,251 --> 00:33:23,641
- Buenas noches, Cathy.
- Buenas noches, Parky.
540
00:33:25,581 --> 00:33:27,199
Buenas noches, jefe.
541
00:33:30,499 --> 00:33:31,933
Jefe...
542
00:33:33,171 --> 00:33:34,559
�Jefe!
543
00:33:36,421 --> 00:33:37,825
Jefe...
544
00:33:42,977 --> 00:33:44,429
�C�mo va eso?
545
00:33:44,639 --> 00:33:46,240
No puedo.
546
00:33:47,141 --> 00:33:48,562
No me lo creo.
547
00:33:48,700 --> 00:33:50,881
Mientras los lectores lo crean
todo ir� bien.
548
00:33:52,508 --> 00:33:54,499
Lakeville Sentinel, Reese.
549
00:33:55,173 --> 00:33:56,200
Siga.
550
00:34:00,205 --> 00:34:02,110
Est� bien, gracias.
551
00:34:03,653 --> 00:34:06,598
- �A�n cree que es inocente?
- S�, lo creo.
552
00:34:06,777 --> 00:34:08,429
�Sabe qui�n llam�?
553
00:34:09,235 --> 00:34:10,993
Atlas Wire Service.
554
00:34:11,088 --> 00:34:13,757
La oficina del fiscal ha comunicado
que una joven que responde...
555
00:34:13,759 --> 00:34:16,733
...a la descripci�n de Molly Rankin
empe�� las joyas de Diane Stanton...
556
00:34:16,743 --> 00:34:18,916
...esta tarde en la ciudad.
557
00:34:21,436 --> 00:34:25,005
Dejar� que me lleve al hotel
y luego puede ir a su casa a dormir.
558
00:34:29,223 --> 00:34:30,252
Hay alguien ah�.
559
00:34:44,557 --> 00:34:46,826
- �Qu� desea?
- La se�orita Harris.
560
00:34:47,705 --> 00:34:49,062
Quiero verla.
561
00:34:51,046 --> 00:34:54,044
�Est� aqu�?
- Ah� dentro.
562
00:34:54,956 --> 00:34:57,390
Vamos, entre, nadie va
a hacerle da�o.
563
00:35:05,037 --> 00:35:06,147
�Molly!
564
00:35:06,306 --> 00:35:08,686
Cathy, Cathy...
565
00:35:16,982 --> 00:35:19,169
Yo, yo...
566
00:35:26,850 --> 00:35:28,449
�Qu� pas�, Molly?
567
00:35:29,844 --> 00:35:31,451
�Podemos hablar a solas?
568
00:35:31,461 --> 00:35:34,326
Somos socios, Srta. Rankin.
D�gaselo, Cathy.
569
00:35:34,498 --> 00:35:37,005
Sabes que la polic�a te est�
buscando, �verdad?
570
00:35:37,159 --> 00:35:38,568
Lo s�.
571
00:35:38,759 --> 00:35:41,000
�Empe�� usted las joyas de la
Sra. Stanton?
572
00:35:41,009 --> 00:35:42,038
�S�!
573
00:35:42,438 --> 00:35:46,158
Ella no quer�a que nadie se enterara,
y me pidi� que lo hiciera.
574
00:35:48,387 --> 00:35:50,205
No parece muy cre�ble.
575
00:35:50,783 --> 00:35:52,262
Tiene raz�n.
576
00:35:52,676 --> 00:35:55,741
No me creer�n.
No en esta ciudad.
577
00:35:57,410 --> 00:36:01,081
Yo soy negra.
Nadie lo har�.
578
00:36:04,669 --> 00:36:06,881
Dir�n que yo mat� a Diane.
579
00:36:06,885 --> 00:36:09,479
Noticia de �ltima hora:
Ya lo dicen.
580
00:36:09,684 --> 00:36:12,314
Pero ella no lo hizo.
Tiene que creerla.
581
00:36:12,316 --> 00:36:15,605
Est� bien, pero para eso tengo que
conocer algunos detalles.
582
00:36:16,063 --> 00:36:18,717
Primero, �cu�ndo vio por �ltima
vez a la Sra. Stanton?
583
00:36:23,252 --> 00:36:26,952
A la hora del almuerzo.
584
00:36:27,653 --> 00:36:31,475
Fui a llev�rselo a su habitaci�n
y entonces me dio las joyas.
585
00:36:31,931 --> 00:36:35,027
�Para qu� quer�a empe�ar las joyas,
necesitaba dinero?
586
00:36:35,037 --> 00:36:36,399
Bueno ella...
587
00:36:36,836 --> 00:36:39,854
No lo s�, no me lo dijo.
588
00:36:40,494 --> 00:36:42,620
Cu�ndo la dej�, �a d�nde fue usted?
589
00:36:42,822 --> 00:36:47,452
Fui a recoger unas flores para
llev�rselas a mi t�a.
590
00:36:47,648 --> 00:36:51,128
Ella no vive en la ciudad.
Creo que cog� el autob�s de la una.
591
00:36:51,341 --> 00:36:55,018
�Cu�nto tiempo pas� desde que dej�
a Diane y cogi� el autob�s?
592
00:36:57,134 --> 00:37:01,538
Como media hora o tres cuartos,
supongo.
593
00:37:19,180 --> 00:37:20,291
No es nada.
594
00:37:20,708 --> 00:37:25,674
Tal vez, lo mejor ser�a que sac�ramos
a Molly del pueblo durante un tiempo.
595
00:37:25,678 --> 00:37:27,926
Por lo menos hasta que descubran
al verdadero asesino.
596
00:37:28,000 --> 00:37:29,529
No lo creo.
597
00:37:29,539 --> 00:37:32,962
Cu�nto m�s tiempo est� oculta,
m�s seguros estar�n de que ella lo hizo.
598
00:37:33,169 --> 00:37:35,240
Entonces, �qu� podemos hacer?
599
00:37:36,343 --> 00:37:39,159
Que ella se entregue al fiscal
aqu� mismo.
600
00:37:39,204 --> 00:37:41,375
Bajo los auspicios del Sentinel.
601
00:37:41,800 --> 00:37:44,816
Con reporteros de todos los peri�dicos
la ciudad presentes para que...
602
00:37:44,819 --> 00:37:46,204
...escuchen su historia.
603
00:37:46,214 --> 00:37:48,751
Si la prensa no est� de su parte,
est� perdida.
604
00:37:48,758 --> 00:37:51,499
Lo anunciaremos a trav�s de Atlas
para ma�ana a las 10 de la ma�ana,
605
00:37:51,693 --> 00:37:55,840
...y dejaremos bien claro que es
el Lakeville Sentinel y su prestigio...
606
00:37:55,845 --> 00:37:57,118
...quienes la respaldan.
607
00:37:57,122 --> 00:37:59,747
S�lo aceptaremos la m�s
absoluta justicia.
608
00:38:01,905 --> 00:38:03,487
No s�.
609
00:38:06,911 --> 00:38:08,259
No s�.
610
00:38:08,447 --> 00:38:11,586
Mire, s� de lo que estoy hablando,
esta es la manera de hacerlo,
611
00:38:11,589 --> 00:38:14,292
...acepte usted mi palabra.
Munsey es colega m�o.
612
00:38:16,516 --> 00:38:20,487
Lo que t� creas que es mejor, Cathy.
Dec�delo.
613
00:38:21,337 --> 00:38:23,449
A m� me suena bien.
614
00:38:23,643 --> 00:38:25,723
Las dos est�n siendo sensatas.
615
00:38:25,930 --> 00:38:28,019
Ll�vesela de aqu�,
alguien podr�a venir.
616
00:38:28,237 --> 00:38:30,763
- Pero, �a d�nde puede ir?
- A su casa.
617
00:38:30,964 --> 00:38:33,458
M�tala en la parte de atr�s del coche
y que se agache.
618
00:38:33,468 --> 00:38:35,457
No podemos correr ning�n riesgo.
619
00:38:37,525 --> 00:38:39,251
Las ver� ma�ana.
620
00:38:43,158 --> 00:38:46,474
Y no se preocupen,
yo lo arreglar� todo.
621
00:38:55,937 --> 00:38:57,988
Norshell 6200.
622
00:39:01,331 --> 00:39:03,504
P�ngame con la oficina del
Fiscal del Distrito.
623
00:39:06,284 --> 00:39:07,683
Munsey al habla.
624
00:39:08,125 --> 00:39:12,019
Mire, est� perdiendo el tiempo Reese,
no me importa, pero me hace perder el m�o.
625
00:39:12,195 --> 00:39:13,949
Espere, Munsey.
626
00:39:14,140 --> 00:39:16,959
Soy el tipo que puede convertirle
en alguien importante.
627
00:39:17,610 --> 00:39:18,838
S�.
628
00:39:18,839 --> 00:39:20,838
Yo tengo lo que usted necesita.
629
00:39:21,249 --> 00:39:22,759
�V�yase al demonio!
630
00:39:22,769 --> 00:39:24,001
Modere su lenguaje.
631
00:39:24,200 --> 00:39:27,574
Seguramente su tel�fono debe estar
pinchado como los otros.
632
00:39:29,311 --> 00:39:31,731
Puedo entregarle a Molly Rankin.
633
00:39:32,432 --> 00:39:33,928
As� es.
634
00:39:35,038 --> 00:39:39,569
Le dir� cu�ndo y d�nde cuando
aclaremos un peque�o detalle.
635
00:39:41,097 --> 00:39:44,311
Stanton ofrece 25.000 d�lares
de recompensa.
636
00:39:45,191 --> 00:39:48,103
Ese dinero se me entregar� a m�
si la pongo en sus manos...
637
00:39:48,299 --> 00:39:50,439
...ma�ana por la ma�ana.
638
00:39:50,851 --> 00:39:53,353
Por mucho que me duela decirlo,
se le entregar�n.
639
00:39:53,533 --> 00:39:56,247
Desgraciadamente no hay una ley
que lo proh�ba.
640
00:39:56,881 --> 00:40:00,625
Recibir� la recompensa si nos entrega
a Molly Rankin y se le considera culpable.
641
00:40:00,817 --> 00:40:02,852
No se preocupe, ella es culpable.
642
00:40:02,872 --> 00:40:05,359
Tan culpable que hasta usted
podr� probarlo.
643
00:40:05,761 --> 00:40:07,699
Este es el plan...
644
00:40:09,705 --> 00:40:12,255
�C�mo puede concentrarse en eso
con lo que est� pasando aqu�?
645
00:40:12,265 --> 00:40:15,614
A m� no me pagan para que me concentre,
me pagan para que haga esto.
646
00:40:15,704 --> 00:40:19,435
Por favor, amigos, no se suban
a la acera, por favor.
647
00:40:19,455 --> 00:40:23,233
Jovencito, los impuestos de mi
abuelo pagaron esta acera.
648
00:40:26,500 --> 00:40:30,151
Y ahora Sr. Munsey, aqu� est�
el dinero que Molly obtuvo...
649
00:40:30,159 --> 00:40:32,177
...al empe�ar las joyas de
la Sra. Stanton.
650
00:40:32,363 --> 00:40:36,146
2.700 d�lares. Aqu� lo tiene
usted, intacto.
651
00:40:40,305 --> 00:40:41,718
Cu�ntelo.
652
00:40:41,808 --> 00:40:45,476
Espero que no se le haya quedado
nada de ese dinero entre los dedos.
653
00:40:45,478 --> 00:40:47,000
Ni �l es capaz de eso.
654
00:40:47,003 --> 00:40:49,999
Si tienen alguna pregunta, la Srta.
Rankin estar� encantada de contestarla.
655
00:40:50,076 --> 00:40:53,243
Yo tengo una, Mike: �Esperas que
nos traguemos esta historia?
656
00:40:53,820 --> 00:40:55,986
Seg�n creo fue usted a la escuela
con la Srta. Stanton,
657
00:40:56,157 --> 00:40:57,400
...�c�mo es que luego fue
su doncella?
658
00:40:57,402 --> 00:40:58,815
Necesitaba el dinero.
659
00:40:59,206 --> 00:41:01,214
�No es as�, Molly?
- S�.
660
00:41:02,442 --> 00:41:04,300
Y yo le estaba muy agradecida
por ello.
661
00:41:04,302 --> 00:41:05,032
�Claro!
662
00:41:05,042 --> 00:41:07,914
Molly, las flores que usted
recogi� para su t�a,
663
00:41:08,098 --> 00:41:09,340
...�lleg� a recibirlas?
664
00:41:09,521 --> 00:41:11,600
Pues...
- Eso tiene su explicaci�n,
665
00:41:11,610 --> 00:41:13,527
...ella las olvid� en el autob�s.
666
00:41:13,537 --> 00:41:16,908
Si escuch�ramos directamente de ella
las respuestas, Sr. Reese, ser�a mejor.
667
00:41:17,519 --> 00:41:19,640
�Cu�ndo fue la primera vez que
la Sra. Stanton la acus�...
668
00:41:19,647 --> 00:41:22,068
...de haberla robado.
- Ella...
669
00:41:23,161 --> 00:41:26,635
Ella nunca me hizo esa acusaci�n.
Ni a m� ni a nadie.
670
00:41:26,823 --> 00:41:29,212
�No sabe que ella se lo dijo
a su esposo?
671
00:41:32,302 --> 00:41:33,357
Por favor.
672
00:41:33,367 --> 00:41:34,605
�Basta ya!
673
00:41:35,210 --> 00:41:38,495
Yo he guardado silencio, pero tambi�n
tengo una pregunta.
674
00:41:39,071 --> 00:41:41,603
No tiene porque contestar, Molly,
pero me gustar�a saberlo.
675
00:41:41,778 --> 00:41:45,406
�Se est� entregando voluntariamente?
- S�, claro.
676
00:41:45,829 --> 00:41:49,045
�El Sr. Reese no ha utilizado la fuerza
o la coacci�n para traerla,
677
00:41:49,049 --> 00:41:50,437
...se entrega por su propia voluntad?
678
00:41:50,439 --> 00:41:52,003
�Claro que lo hace
por su propia voluntad!
679
00:41:52,023 --> 00:41:53,904
No, es el Sentinel quien lo ha hecho.
680
00:41:53,924 --> 00:41:56,841
�Su peri�dico no la localiz�
o captur�, descubri� alguna...
681
00:41:56,845 --> 00:41:58,784
...informaci�n que le llevara
hasta ella?
682
00:41:58,789 --> 00:42:00,909
�No! Ella sola vino aqu� por
su propia voluntad.
683
00:42:01,009 --> 00:42:04,030
Molly, �jurar�a usted que nadie
la encontr� y nadie la est� entregando?
684
00:42:04,050 --> 00:42:06,544
- Eso es solo cuesti�n de palabras.
- No, es cuesti�n de ley.
685
00:42:07,094 --> 00:42:10,026
No se puede cobrar una recompensa
a no ser que se la haya ganado.
686
00:42:10,226 --> 00:42:11,405
�Recompensa?
687
00:42:12,200 --> 00:42:13,659
Adelante, Teniente.
688
00:42:13,704 --> 00:42:15,900
Salvo que haya algo que usted
quiera decir, Molly.
689
00:42:20,790 --> 00:42:21,802
Nada.
690
00:42:21,812 --> 00:42:23,251
�Molly!
691
00:42:25,198 --> 00:42:27,000
- Espere un segundo.
- Tenga calma, Reese.
692
00:42:27,415 --> 00:42:29,019
Usted no me gusta.
693
00:42:29,625 --> 00:42:32,059
Ser�a capaz de vender hasta
a su propia madre.
694
00:42:39,475 --> 00:42:40,437
�Qu� haces?
695
00:42:40,656 --> 00:42:43,450
- �Puedo usarlo por los viejos tiempos?
- �No!
696
00:42:43,840 --> 00:42:46,202
Te dar� 25 centavos y as�
ganar�s algo.
697
00:42:46,256 --> 00:42:48,868
- Vamos, fuera de aqu�.
- No me empujes.
698
00:42:49,723 --> 00:42:52,840
Esa chica no debi� fiarse
de este granuja.
699
00:42:53,755 --> 00:42:55,755
�Has visto con lo que nos sali� ese?
700
00:42:55,765 --> 00:42:57,909
Lo ten�a planeado desde el principio.
701
00:42:58,499 --> 00:43:01,205
�Cu�ndo aprender� a no confiar
en un polic�a? Deb�...
702
00:43:01,817 --> 00:43:04,489
�A d�nde va?
- �Para qu� quiere saberlo, Sr. Reese?
703
00:43:04,518 --> 00:43:06,671
�Para vender la informaci�n?
704
00:43:12,638 --> 00:43:14,654
Le echaremos de menos.
705
00:43:20,616 --> 00:43:23,635
Puede quitar eso, Sr. Mully,
ya no ser� necesario.
706
00:43:23,792 --> 00:43:25,800
Le costar� m�s por el trabajo
extra, se�orita.
707
00:43:25,810 --> 00:43:27,042
Valdr� la pena.
708
00:43:28,722 --> 00:43:30,020
Como quiera.
709
00:43:40,127 --> 00:43:42,562
Usted es el nuevo editor, �verdad?
710
00:43:42,776 --> 00:43:45,022
�Es cierto que esa Molly
cometi� el asesinato?
711
00:43:45,228 --> 00:43:47,435
Personalmente, yo lo dudo.
- Yo no, Sr. Prist.
712
00:43:47,439 --> 00:43:50,429
�Sabe lo que le digo? A m� no me
sorprender�a, uno tiende la mano...
713
00:43:50,433 --> 00:43:52,754
...para ayudar a gente como esa
y ellos siempre esperan m�s,
714
00:43:52,759 --> 00:43:54,016
...y cuando no lo obtienen,
se vuelven contra uno,
715
00:43:54,019 --> 00:43:56,006
...he visto casos semejantes.
716
00:43:56,016 --> 00:43:59,930
No deber�as comer pastel en el
desayuno, Muller, se te indigesta.
717
00:44:00,539 --> 00:44:05,295
Respecto a Molly, no estoy de acuerdo
contigo, la conozco desde que era una cr�a.
718
00:44:05,478 --> 00:44:08,036
Todos los asesinos han sido
ni�os una vez, buenos d�as, se�or.
719
00:44:09,066 --> 00:44:12,044
Respuestas como estas nos llevan
a los tiempos de la quema de brujas.
720
00:44:12,049 --> 00:44:15,002
Tenemos que ser m�s liberales.
- �Usted no cree que ella es culpable?
721
00:44:15,012 --> 00:44:20,705
Bueno, en realidad no lo s�, pero odio
esas acusaciones tan violentas.
722
00:44:20,900 --> 00:44:23,110
�A qu� persona decente le pueden
gustar, Sr. Aldridge?
723
00:44:23,715 --> 00:44:25,082
Buena suerte.
724
00:44:25,242 --> 00:44:28,764
Y si quiere seguir mi consejo,
abra usted tambi�n su mente, ya sabe.
725
00:44:28,947 --> 00:44:33,530
Me alegro de que el peri�dico contin�e,
Cathy es una joven muy buena.
726
00:44:33,735 --> 00:44:34,812
S�.
727
00:44:40,304 --> 00:44:42,099
- �Qu� hace usted?
- Quitarlo.
728
00:44:42,278 --> 00:44:44,682
- Vuelva a ponerlo.
- Le costar� otro extra.
729
00:44:44,848 --> 00:44:46,157
P�ngalo otra vez.
730
00:44:52,486 --> 00:44:54,018
�Sr. Mully!
731
00:44:55,223 --> 00:44:57,447
Cre� haberle dicho que quitara eso.
732
00:44:57,457 --> 00:45:00,465
�l me dijo que lo volviera a poner,
yo no tengo ninguna autoridad,
733
00:45:00,469 --> 00:45:02,623
...obedezco �rdenes, siempre
que se me pague.
734
00:45:09,480 --> 00:45:11,208
Quiero esto en primera p�gina.
735
00:45:11,218 --> 00:45:13,114
No le hagas caso, Parky.
736
00:45:14,900 --> 00:45:18,203
Aqu� tiene sus 5.000 Sr. Reese,
y cuando llegue el cheque...
737
00:45:18,213 --> 00:45:22,642
...de Atlas, se lo enviar�.
La cantidad completa, se lo ha ganado.
738
00:45:22,738 --> 00:45:25,504
Escuche, cari�o, se equivoca
respecto a m�.
739
00:45:25,514 --> 00:45:27,243
No quiero discutir esto m�s.
740
00:45:27,253 --> 00:45:30,741
Tengo que sacar una edici�n enseguida
pidiendo disculpas a la gente...
741
00:45:30,747 --> 00:45:33,928
...de Lakeville.
- �Basta! Pi�nselo despacio.
742
00:45:34,097 --> 00:45:37,567
Utilice la cabeza. La hubieran
arrestado de todos modos,
743
00:45:37,751 --> 00:45:39,734
...y nosotros pod�amos haber
comprado maquinaria nueva,
744
00:45:39,805 --> 00:45:42,098
...�o es que cree que pensaba
quedarme todo el dinero?
745
00:45:42,285 --> 00:45:44,524
Pues se equivoca,
somos socios en todo.
746
00:45:44,534 --> 00:45:46,411
�ramos socios, Sr. Reese.
747
00:45:48,736 --> 00:45:52,294
La ocasi�n surgi� y yo la aprovech�.
No cre�a hacer da�o a nadie.
748
00:45:52,350 --> 00:45:54,977
Sr. Reese, creo que hablamos
distinto lenguaje.
749
00:45:55,070 --> 00:45:56,634
Este es mi lenguaje.
750
00:45:57,033 --> 00:45:59,500
La comunidad de Lakeville duda
de la culpabilidad de la chica.
751
00:45:59,511 --> 00:46:00,874
�Lo entiende?
752
00:46:01,137 --> 00:46:02,235
�Lo ha redactado usted?
753
00:46:02,245 --> 00:46:04,757
S�, usted no es la �nica que
cree que la chica es inocente.
754
00:46:04,767 --> 00:46:07,243
La Sra. Aldridge, esposa del presidente
del banco, est� de nuestra parte.
755
00:46:07,253 --> 00:46:09,273
Y parece que el Sr. Prist tambi�n.
756
00:46:09,400 --> 00:46:11,689
- �De parte nuestra?
- S�, y ellos son importantes,
757
00:46:11,699 --> 00:46:14,764
...representan al pueblo, son la
opini�n p�blica, el jurado.
758
00:46:14,774 --> 00:46:17,853
Oh, por favor, no s� qu� est�
tramando ahora, pero no tengo...
759
00:46:17,858 --> 00:46:21,559
...nada que ver con sus ideas.
- Es idea m�a, por supuesto que s�.
760
00:46:21,763 --> 00:46:24,357
Mire, con cuatro ediciones podremos
lograr que ellos juren que Molly...
761
00:46:24,359 --> 00:46:26,839
...no ha podido hacerlo.
�Qu� tiene Munsey contra ella?
762
00:46:26,849 --> 00:46:28,903
S�lo pruebas circunstanciales,
eso es todo.
763
00:46:28,923 --> 00:46:31,877
- Algo as� como el tiempo, �verdad?
- Pero el tiempo puede cambiar.
764
00:46:32,043 --> 00:46:34,419
Nosotros podemos convertir esto
en un caso de persecuci�n.
765
00:46:34,460 --> 00:46:36,487
Eso es lo que es: Persecuci�n.
766
00:46:36,675 --> 00:46:40,307
Una pobre chica negra, sin amigos,
sin dinero...
767
00:46:40,317 --> 00:46:42,271
- S� tiene amigos.
- Mejor a�n.
768
00:46:42,445 --> 00:46:44,193
Pero no tiene dinero, �verdad?
769
00:46:44,387 --> 00:46:47,903
S�, as� es Cathy, cuando yo estaba
en el despacho de Williamson...
770
00:46:47,913 --> 00:46:49,226
Esc�chele.
771
00:46:49,953 --> 00:46:52,360
Podemos conseguir que Munsey
haga el rid�culo.
772
00:46:52,437 --> 00:46:55,677
Lo que recibiremos de Atlas no ser�
nada comparado con lo que podemos ganar.
773
00:46:55,687 --> 00:46:57,131
Nos pondr� en el mapa.
774
00:46:57,139 --> 00:47:00,268
Todos los peri�dicos y revistas del pa�s
quieren art�culos humanos,
775
00:47:00,278 --> 00:47:03,193
...y eso es lo que nosotros les
daremos si nos pagan bien.
776
00:47:03,362 --> 00:47:05,506
El dinero significa mucho para
usted, �verdad?
777
00:47:06,807 --> 00:47:09,223
Cuando se tiene, nadie nos humilla.
778
00:47:09,388 --> 00:47:13,725
�Y por eso trata de salvar a Molly,
para ganar dinero, para vengarse de Munsey?
779
00:47:15,168 --> 00:47:17,135
�Qu� importa cu�les sean
mis motivos?
780
00:47:17,919 --> 00:47:19,136
Estamos ocupados.
781
00:47:19,311 --> 00:47:21,736
No he venido a quedarme,
solo a que me paguen.
782
00:47:21,925 --> 00:47:26,505
Tres horas y media, a un d�lar la hora
m�s la pintura y la compra...
783
00:47:26,515 --> 00:47:29,283
Oiga, amigo, d�jese de tantos n�meros.
�Cu�nto es el total?
784
00:47:29,792 --> 00:47:31,282
A m� me gusta especificar.
785
00:47:32,254 --> 00:47:35,173
Est� bien.
8,40 con los impuestos.
786
00:47:39,177 --> 00:47:42,154
Sr. Mully, usted cree que
Molly es inocente, �no?
787
00:47:42,347 --> 00:47:44,735
No he tenido mucho tiempo para
pensarlo, pero puede serlo.
788
00:47:44,745 --> 00:47:46,867
- �Quiere ayudarla?
- Tal vez.
789
00:47:46,877 --> 00:47:49,233
Hay otros que piensan como usted,
se ha formado un comit� de defensa...
790
00:47:49,239 --> 00:47:51,815
...pro Molly Rankin.
�Quiere usted unirse a �l?
791
00:47:52,029 --> 00:47:53,137
Puede.
792
00:47:53,147 --> 00:47:55,602
Escuche, Molly es pobre y necesita
dinero para pagar un buen abogado,
793
00:47:55,612 --> 00:47:58,585
...el comit� lo va a reunir,
la Sra. Aldridge ser� la tesorera.
794
00:47:58,631 --> 00:47:59,728
Estoy seguro.
795
00:47:59,897 --> 00:48:01,527
Los buenos abogados cuestan mucho.
796
00:48:01,916 --> 00:48:05,615
Bien, creo que voy a firmarles
este recibo.
797
00:48:05,625 --> 00:48:09,515
Qu�dense con sus 8,40. Bueno,
ya pueden seguir con sus asuntos.
798
00:48:10,787 --> 00:48:12,395
Bien, ha resultado.
799
00:48:12,613 --> 00:48:14,245
El nombre de la operaci�n...
800
00:48:14,301 --> 00:48:16,817
La comunidad lucha en defensa
de Molly Rankin.
801
00:48:16,993 --> 00:48:19,581
Haremos circular una petici�n,
actuaremos con la idea de que...
802
00:48:19,591 --> 00:48:21,899
...una persona es inocente hasta
que se demuestre lo contrario.
803
00:48:21,908 --> 00:48:23,131
�Empezamos ya?
804
00:48:23,315 --> 00:48:26,333
Me ha convencido.
El se�or Mully, no usted.
805
00:48:27,367 --> 00:48:30,044
Estoy seguro de que todo est� bien,
dejaremos que cada editor...
806
00:48:30,048 --> 00:48:31,081
...lo maneje a su manera.
807
00:48:31,149 --> 00:48:33,377
- �No quiere leerlos?
- No, prefiero no hacerlo,
808
00:48:33,387 --> 00:48:35,601
...para m� es un tema
demasiado doloroso.
809
00:48:35,611 --> 00:48:36,839
Lo comprendo, se�or.
810
00:48:37,019 --> 00:48:39,942
S�lo quiero que sepa que Molly
Rankin pagar� por su crimen.
811
00:48:40,030 --> 00:48:42,041
�Ha visto la �ltima edici�n
de los otros peri�dicos?
812
00:48:42,051 --> 00:48:43,000
S�.
813
00:48:43,043 --> 00:48:45,587
Hemos recibido llamadas de los
editores, al margen de nuestras...
814
00:48:45,597 --> 00:48:48,815
...diferencias en el pasado, nos han
ofrecido su absoluta cooperaci�n.
815
00:48:49,645 --> 00:48:52,297
Los titulares de ma�ana ser�n:
Ojo por ojo.
816
00:48:52,819 --> 00:48:55,239
Lo que usted considere mejor.
Gracias por haber venido.
817
00:48:55,425 --> 00:48:58,423
Buenas noches, se�or, y acepte
mi m�s profunda condolencia.
818
00:49:06,403 --> 00:49:09,654
Hazme un favor, �quieres?
P�sale este caso a otro.
819
00:49:09,664 --> 00:49:12,065
Hay muchos abogados en esta ciudad
que se sentir�n muy felices...
820
00:49:12,068 --> 00:49:13,654
...llevando un caso como �ste.
821
00:49:13,659 --> 00:49:15,657
�Es que nuestra amistad
no significa nada?
822
00:49:15,667 --> 00:49:16,823
No.
823
00:49:16,829 --> 00:49:19,407
- �Gus!
- S�, Sr. Becker.
824
00:49:19,567 --> 00:49:22,218
�Quiere conseguirme las ediciones
de la tarde, por favor?
825
00:49:22,228 --> 00:49:25,285
Ah, y d�gale a Charley que la pr�xima
vez quiero la carne m�s cruda.
826
00:49:25,452 --> 00:49:26,206
Stan...
827
00:49:26,216 --> 00:49:28,764
Oye, �no puedes dejar que un hombre
almuerce en paz?
828
00:49:28,951 --> 00:49:32,236
Cr�eme, Stan, este asunto puede ser
mucho m�s interesante que un buen almuerzo.
829
00:49:32,314 --> 00:49:35,192
He estado yendo y viniendo de Lakeville
a la ciudad m�s de media docena de veces...
830
00:49:35,197 --> 00:49:38,278
...en los �ltimos tres d�as, eres m�s
dif�cil de ver que el presidente.
831
00:49:38,680 --> 00:49:42,140
Y mientras tanto, me resulta muy
dif�cil controlar a Cathy Harris,
832
00:49:42,306 --> 00:49:45,202
...ella no conf�a en m�.
- Chica inteligente.
833
00:49:45,410 --> 00:49:47,628
Aunque �ltimamente ha cambiado
un poco de actitud,
834
00:49:47,834 --> 00:49:50,507
...y si logro contratarte a ti,
me convertir� en un h�roe.
835
00:49:50,517 --> 00:49:53,122
Por favor, d�jame disfrutar
de la comida, �quieres?
836
00:49:53,314 --> 00:49:55,230
Y acepta un no por respuesta.
837
00:49:56,163 --> 00:49:57,689
- �Gus!
- S�, se�or.
838
00:49:58,114 --> 00:50:01,580
�Qu� opinas t� del caso Rankin?
�l cree que es inocente.
839
00:50:01,811 --> 00:50:04,414
Se�or, �es que usted no lee
los peri�dicos?
840
00:50:04,589 --> 00:50:07,661
El problema de la gente es que nunca
se entera de lo que est� pasando.
841
00:50:09,593 --> 00:50:11,960
�Lo ves, Mike?
Ah� tienes el veredicto.
842
00:50:12,600 --> 00:50:14,831
Si ella fuera blanca, quiz�s tendr�a
una oportunidad.
843
00:50:15,021 --> 00:50:17,893
En este caso, ninguno de los que pueda
llegar a formar parte del jurado...
844
00:50:17,899 --> 00:50:20,140
...creer� que es inocente.
845
00:50:20,207 --> 00:50:21,900
He formado un comit� de defensa.
846
00:50:22,000 --> 00:50:23,538
Bueno, hazlo funcionar.
847
00:50:23,737 --> 00:50:25,442
Mike, t� me conoces.
848
00:50:26,324 --> 00:50:29,690
No acepto ning�n caso que no
me ofrezca garant�as. Olv�dalo.
849
00:50:29,699 --> 00:50:32,165
Ning�n comit� de defensa
la podr� ayudar.
850
00:50:33,254 --> 00:50:34,008
La colgar�n.
851
00:50:34,185 --> 00:50:35,697
As� que la colgar�n.
852
00:50:37,079 --> 00:50:38,149
�C�mo has dicho?
853
00:50:38,931 --> 00:50:41,524
Este comit� est� recogiendo dinero
para pagar un abogado.
854
00:50:41,620 --> 00:50:45,559
Un buen abogado no puede garantizar que su
cliente sea declarado inocente, �verdad?
855
00:50:46,893 --> 00:50:47,892
�Cu�nto?
856
00:50:47,899 --> 00:50:51,064
Creo poder reunir entre treinta
y cuarenta mil.
857
00:50:51,231 --> 00:50:52,875
Lo repartiremos al cincuenta por ciento.
858
00:50:56,216 --> 00:50:58,202
T� debiste ser abogado.
859
00:51:02,435 --> 00:51:03,726
- Hola, Sam.
- Hola, Joe.
860
00:51:04,668 --> 00:51:06,885
- Hola.
- Hola, �qu� tal?
861
00:51:07,338 --> 00:51:09,237
- �Est� bien?
- S�.
862
00:51:09,413 --> 00:51:11,034
- Acabo de firmar.
- Bien.
863
00:51:11,237 --> 00:51:14,889
�Sabe? est� logrando que alguno
de mis vecinos se despeje.
864
00:51:15,097 --> 00:51:16,850
Lo necesit�bamos desde
hac�a tiempo.
865
00:51:17,057 --> 00:51:18,299
Un par de siglos.
866
00:51:20,000 --> 00:51:24,211
Los peri�dicos de la ciudad s�lo se
interesan por las noticias sensacionalistas.
867
00:51:26,182 --> 00:51:27,253
�Qu�?
868
00:51:27,467 --> 00:51:30,549
Oh, muchas gracias, querido.
869
00:51:31,521 --> 00:51:33,393
El doctor Park, cincuenta d�lares.
870
00:51:33,586 --> 00:51:35,063
La gente es maravillosa.
871
00:51:36,800 --> 00:51:38,507
Hola, Sra. Aldridge.
Helen.
872
00:51:38,704 --> 00:51:43,096
- Esto va muy bien, muy bien.
- Tengo una sorpresa para ti.
873
00:51:44,539 --> 00:51:46,339
Aqu� tiene usted, y gracias.
874
00:51:48,287 --> 00:51:49,583
Firme aqu�.
875
00:51:50,225 --> 00:51:51,504
Aqu� est�.
876
00:51:51,715 --> 00:51:53,429
Dos mil d�lares de Atlas.
877
00:51:53,439 --> 00:51:56,483
Hoy la revista Look quiere una foto
de nuestro comit� de acci�n.
878
00:51:56,667 --> 00:52:00,111
Y del Sunday Traffic telefonearon
pidiendo un reportaje sobre Molly.
879
00:52:00,295 --> 00:52:03,042
�Qu� te dije?
Lo sab�a.
880
00:52:03,052 --> 00:52:04,821
Esto va a ayudar mucho al fondo.
881
00:52:05,490 --> 00:52:07,445
- �Qu�?
- El fondo.
882
00:52:07,753 --> 00:52:10,096
Ah, s�, ya lo creo, s�.
883
00:52:10,499 --> 00:52:13,329
Ya hemos reunido 15.000 d�lares
y apenas hemos empezado.
884
00:52:13,525 --> 00:52:15,421
Por lo menos podremos pagar
al abogado.
885
00:52:15,431 --> 00:52:18,749
- �Ya has conseguido uno?
- El mejor, Stanley Becker de Baltimore.
886
00:52:18,984 --> 00:52:22,908
- Otro de tus amigos.
- No, le he conocido hoy.
887
00:52:23,000 --> 00:52:24,125
Eso est� mejor.
888
00:52:24,135 --> 00:52:25,457
El editorial de ma�ana.
889
00:52:26,703 --> 00:52:27,944
�Quieres revisarlo?
890
00:52:28,072 --> 00:52:31,111
Soy la Sra. Aldridge, quiero hablar
con el Sr. Penn.
891
00:52:33,191 --> 00:52:34,571
�Es eso as�?
892
00:52:34,733 --> 00:52:37,722
Esc�cheme, d�gale que le sugiero
que deje de presumir como un pavo real.
893
00:52:37,732 --> 00:52:40,803
D�gale que si le llamo es porque
me ha prometido un cheque...
894
00:52:40,813 --> 00:52:43,093
...y que espero que sea
muy importante.
895
00:52:44,385 --> 00:52:46,578
- Mike, es maravilloso.
- �Te gusta?
896
00:52:46,650 --> 00:52:48,299
Me gusta mucho, de verdad.
897
00:52:51,296 --> 00:52:54,661
STANLEY BECKER DEFENDER� A MOLLY
898
00:52:57,802 --> 00:53:01,585
MOLLY INGRESA EN LA C�RCEL
899
00:53:03,069 --> 00:53:07,461
LA DEFENSA EXIGE QUE SE ESTUDIEN LAS
HUELLAS DACTILARES DE LA ACUSADA
900
00:53:09,583 --> 00:53:13,324
BECKER CONF�A EN LA ABSOLUCI�N
901
00:53:14,450 --> 00:53:18,756
MOLLY TIENE COMPLEJO DE ASESINA
902
00:53:20,494 --> 00:53:26,153
EL COMIT� DE DEFENSA DE RANKIN
PROTESTA POR LA PRENSA P�BLICA...
903
00:53:26,163 --> 00:53:30,309
...PRESENTA A MOLLY COMO CULPABLE.
904
00:53:30,501 --> 00:53:34,000
Entre la actual ola de cr�menes,
hay uno en especial que est�...
905
00:53:34,004 --> 00:53:35,520
...captando la atenci�n de los
ciudadanos.
906
00:53:35,601 --> 00:53:37,087
Se trata del caso Molly Rankin.
907
00:53:37,278 --> 00:53:39,507
A los cuatro d�as de ser detenida,
se ha establecido una batalla...
908
00:53:39,517 --> 00:53:41,675
...entre David y Goliath.
909
00:53:41,861 --> 00:53:45,294
Con la libertad de Molly Rankin
como trasfondo, David est�...
910
00:53:45,299 --> 00:53:47,785
...representado por el peque�o
peri�dico el Lakeville Sentinel,
911
00:53:48,003 --> 00:53:50,980
...y como Goliath, la unanimidad
de la prensa de la ciudad.
912
00:53:51,057 --> 00:53:55,497
Sin embargo se est� demostrando que un
tirachinas bien utilizado por una comunidad,
913
00:53:55,503 --> 00:53:57,485
...puede ser un arma muy poderosa.
914
00:53:57,881 --> 00:54:04,192
El sepelio de Diane Stanton tendr� lugar
esta tarde en el cementerio de Lakeville.
915
00:54:04,362 --> 00:54:07,658
Mientras tanto, estos son los titulares
que encabezan los peri�dicos...
916
00:54:07,659 --> 00:54:09,329
...de nuestra comunidad.
917
00:54:12,900 --> 00:54:15,044
�Por qu� permites que Reese
siga con esto?
918
00:54:16,090 --> 00:54:18,098
Si hay alguna manera de salvar
a esa pobre chica...
919
00:54:19,618 --> 00:54:22,139
Eso es f�cil, deja que
me cuelguen a m�.
920
00:54:22,554 --> 00:54:26,436
- Esa no es la soluci�n.
- Deshazte de Reese, esa es la soluci�n.
921
00:54:27,089 --> 00:54:29,392
Toda mi vida he o�do hablar
de tu poder.
922
00:54:29,836 --> 00:54:31,121
�salo.
923
00:54:31,752 --> 00:54:33,088
�salo ahora.
924
00:54:33,303 --> 00:54:35,321
Lo malo de ese poder es que...
925
00:54:35,495 --> 00:54:39,861
...en cuanto mueva una mano,
me convertir� en un verdugo.
926
00:54:43,863 --> 00:54:46,793
Devolvamos hoy a la tierra lo que
la tierra nos concedi�...
927
00:54:46,799 --> 00:54:50,585
...bajo la apariencia de Diane Stanton.
928
00:54:51,824 --> 00:54:56,625
Su padre y su madre, y todos los que
hoy sufrimos por esta p�rdida,
929
00:54:56,833 --> 00:55:01,315
...nos sentimos unidos por el dolor,
este dolor es compartido por todos...
930
00:55:01,527 --> 00:55:03,370
...los que conocieron a Diane.
931
00:55:03,555 --> 00:55:06,281
Que vieron como esa preciosa flor
crec�a entre nosotros...
932
00:55:06,465 --> 00:55:09,919
...y c�mo era destruida por alguien
que no tiene coraz�n.
933
00:55:10,756 --> 00:55:16,125
Pero ella nos dej� a todos los que
la amamos, su bondad, amistad y su amor.
934
00:55:16,908 --> 00:55:20,575
Y esa va a ser nuestra herencia
por siempre jam�s.
935
00:55:20,971 --> 00:55:22,354
Am�n.
936
00:55:37,902 --> 00:55:38,515
Mike.
937
00:55:38,525 --> 00:55:39,510
Mike.
938
00:55:40,119 --> 00:55:42,387
�Por qu� no ven�s Cathy y t�
a casa esta noche?
939
00:55:42,397 --> 00:55:44,279
Lo intentaremos, Alan, gracias.
940
00:55:44,800 --> 00:55:45,991
�Hola, Mike!
941
00:55:46,368 --> 00:55:48,922
- �Chuck!, �c�mo est�s?
- Bien.
942
00:55:49,116 --> 00:55:51,705
- �Conoces a todos?
- S�, nos conocimos en la capilla.
943
00:55:51,715 --> 00:55:53,027
- �C�mo est� usted?
- Mucho gusto.
944
00:55:53,037 --> 00:55:55,173
- Cathy, nos veremos m�s tarde.
- Gracias.
945
00:55:55,822 --> 00:55:58,151
Oye, Mike, quiero que sepas
que me has sorprendido.
946
00:55:58,161 --> 00:56:02,331
- Cathy, yo...
- Nos veremos despu�s, Mike.
947
00:56:03,177 --> 00:56:06,141
Me has sorprendido, Mike,
y muy agradablemente.
948
00:56:06,203 --> 00:56:08,911
Aunque nuestra pol�tica editorial
sea diferente, creo que has hecho...
949
00:56:08,918 --> 00:56:10,307
...un buen trabajo en
el peri�dico local.
950
00:56:10,317 --> 00:56:12,230
Me alegro de que as� lo pienses.
951
00:56:12,236 --> 00:56:14,202
S� que el viejo est� tambi�n
muy impresionado.
952
00:56:14,400 --> 00:56:18,905
Ah, Mike, hay un puesto para ti
en el peri�dico de Cincinatti,
953
00:56:18,915 --> 00:56:21,918
...tal vez yo podr�a convencer
a B.G. para que te lo ofrezca.
954
00:56:22,848 --> 00:56:24,807
- �T�?
- Por los viejos tiempos.
955
00:56:25,374 --> 00:56:27,203
Pr�cticamente ser�as t�
tu propio jefe.
956
00:56:27,227 --> 00:56:30,110
Dejemos algo claro, yo soy
mi propio jefe.
957
00:56:30,279 --> 00:56:33,452
Gracias de todos modos.
- Cometes una equivocaci�n.
958
00:56:33,635 --> 00:56:37,242
Por eso me gusta ser jefe.
Un jefe puede cometer equivocaciones.
959
00:56:37,818 --> 00:56:39,815
Si cambias de opini�n, av�same.
960
00:56:41,289 --> 00:56:44,283
Por favor, se�ores, no pueden
entrar aqu�. Vamos, vamos.
961
00:56:46,641 --> 00:56:48,827
Editoriales, comit�s,
ese es el resultado.
962
00:56:48,837 --> 00:56:50,870
Alcalde, eso es porque no est�
de acuerdo con nosotros.
963
00:56:50,880 --> 00:56:53,182
- �Por qu� no controlas a tu esposa?
- �Despu�s de 21 a�os?
964
00:56:53,565 --> 00:56:58,077
Caballeros, si me disculpan.
Estar� en las oficinas del Sentinel.
965
00:56:59,442 --> 00:57:01,001
Extraordinaria mujer.
966
00:57:01,103 --> 00:57:03,507
Mujeres as� son las que hacen
que me alegre de seguir soltero.
967
00:57:03,922 --> 00:57:07,598
Ah, Stanton, fue una bonita oraci�n
la que dijo el reverendo, �no cree?
968
00:57:07,749 --> 00:57:08,986
S�, David, lo fue.
969
00:57:09,647 --> 00:57:11,123
�Qui�nes son esos?
970
00:57:13,458 --> 00:57:15,468
El Sentinel nos ha convertido
en un circo.
971
00:57:15,478 --> 00:57:16,302
Es una verguenza.
972
00:57:16,307 --> 00:57:18,442
Llegan en autobuses y con cestas
de merienda.
973
00:57:18,866 --> 00:57:20,644
No se puede culpar del todo
al Sentinel.
974
00:57:20,649 --> 00:57:22,485
Si uno lee los peri�dicos...
975
00:57:22,582 --> 00:57:24,420
Bueno, cada uno de ellos...
976
00:57:24,563 --> 00:57:27,388
Caballeros, vengan a verme
ma�ana por la noche.
977
00:57:27,963 --> 00:57:30,304
Hay un problema sobre el que desear�a
saber su opini�n.
978
00:57:30,314 --> 00:57:33,736
Concierne a nuestra ciudad.
- Ir� encantado.
979
00:57:33,746 --> 00:57:34,976
- Claro.
- De acuerdo.
980
00:57:35,334 --> 00:57:37,345
- Adi�s.
- Adi�s, se�or.
981
00:57:38,312 --> 00:57:39,357
Adi�s.
982
00:57:42,293 --> 00:57:45,618
Y una cosa m�s, caballeros, lo
publicado por Magnolia Press...
983
00:57:45,628 --> 00:57:48,940
...es un t�pico esc�ndalo que
deliberadamente malinterpreta...
984
00:57:48,950 --> 00:57:52,474
...un gran n�mero de operaciones legales
y luego las utiliza para poner...
985
00:57:52,484 --> 00:57:54,691
...en evidencia a los dem�s
a no ser claro que...
986
00:57:54,699 --> 00:57:56,768
...previamente se le pague.
Toda una t�cnica.
987
00:57:56,963 --> 00:57:59,545
Antes de que el Sr. Reese viniera
a este pueblo, ning�n peri�dico...
988
00:57:59,555 --> 00:58:01,204
...de la ciudad le habr�a dado empleo.
989
00:58:01,967 --> 00:58:04,674
Lo que no entiendo es por qu� sus
peri�dicos no le han cerrado la boca...
990
00:58:04,866 --> 00:58:06,168
...desenmascar�ndole.
991
00:58:06,178 --> 00:58:08,712
No es posible que de verdad crea
que Molly es inocente.
992
00:58:08,939 --> 00:58:11,641
Oh, tonter�as. Ya o�ste decir al
Sr. Litch que tiene v�nculos...
993
00:58:11,651 --> 00:58:13,179
...con el gangster Carl Durham.
994
00:58:13,563 --> 00:58:16,000
Hay que reconocer que ese hombre
sabe lo que se hace.
995
00:58:16,006 --> 00:58:18,509
Pues en nuestra comunidad est�
haciendo mucho da�o.
996
00:58:18,692 --> 00:58:20,148
Ese es el problema.
997
00:58:20,339 --> 00:58:22,698
Yo estoy de acuerdo en lo dicho
por el Sr. Litch.
998
00:58:22,888 --> 00:58:25,315
Tanto es as� que le dije que le
ofreciera un buen trabajo...
999
00:58:25,325 --> 00:58:27,234
...lejos de aqu�, pero �l
lo rechaz�.
1000
00:58:27,622 --> 00:58:30,301
Presumo que esta campa�a
le resulta muy lucrativa.
1001
00:58:31,095 --> 00:58:33,582
Pero si yo le ataco p�blicamente
parecer� que la posici�n...
1002
00:58:33,592 --> 00:58:35,679
...del Sentinel no es la m�a.
1003
00:58:36,525 --> 00:58:39,323
Y que quiero venganza en lugar
de justicia.
1004
00:58:40,549 --> 00:58:43,181
Un hombre como Reese podr�a
capitalizar eso.
1005
00:58:43,191 --> 00:58:46,268
Entiendo.
El Sr. Stanton tiene raz�n, Alcalde.
1006
00:58:46,278 --> 00:58:50,330
Lo s�. Por eso debemos insistir
para que alejen a Reese del pueblo.
1007
00:58:50,520 --> 00:58:52,703
Tu banco puede hacerlo.
1008
00:58:53,086 --> 00:58:54,911
�O tienes que consultarlo antes
con tu esposa?
1009
00:58:57,206 --> 00:59:00,229
Debe haber muchos medios para
conseguir tal prop�sito.
1010
00:59:00,877 --> 00:59:02,091
�Sr. Aldridge?
1011
00:59:02,729 --> 00:59:06,006
Desde luego, debe haber
muchos medios.
1012
00:59:08,842 --> 00:59:10,871
Tengo dos pavos para el fondo
de defensa.
1013
00:59:10,957 --> 00:59:13,776
- �De d�nde has sacado dos pavos?
- En el bingo, anoche.
1014
00:59:13,779 --> 00:59:16,244
Tuve suerte, s�lo invert�
tres en ganarlos.
1015
00:59:16,427 --> 00:59:18,071
�Cu�l es tu sistema?
1016
00:59:18,256 --> 00:59:19,546
�Freda!
1017
00:59:20,151 --> 00:59:22,643
Ens��ale al doctor las pruebas
de su anuncio, �quieres?
1018
00:59:22,719 --> 00:59:23,653
Claro.
1019
00:59:25,509 --> 00:59:29,102
He recibido una carta de mi hermana,
de California. Dice que los peri�dicos...
1020
00:59:29,112 --> 00:59:31,698
...publican la historia de Molly.
Le desea suerte.
1021
00:59:31,879 --> 00:59:34,217
�California!
�Qu� te parece?
1022
00:59:39,914 --> 00:59:41,796
El doctor no quiere anunciarse m�s.
1023
00:59:42,393 --> 00:59:43,657
�Por qu� no?
1024
00:59:44,056 --> 00:59:46,631
Lleva quince a�os anunci�ndose
en el Sentinel.
1025
00:59:46,825 --> 00:59:49,859
Dice que no le moleste.
Est� muy ocupado.
1026
00:59:50,293 --> 00:59:52,986
Si deja de anunciarse tendr�
mucho tiempo libre.
1027
00:59:53,637 --> 00:59:55,219
Esto es un negocio.
1028
00:59:57,369 --> 00:59:59,030
Ah, los dos d�lares.
1029
01:00:03,100 --> 01:00:05,953
�Qu� ocurre, Freda?
- Bueno, yo...
1030
01:00:06,382 --> 01:00:09,608
Los olvid�, los dej� en casa.
No los traje conmigo.
1031
01:00:16,112 --> 01:00:20,714
Oh, Reese, borre mi nombre del comit�
de defensa. Tengo mucho trabajo.
1032
01:00:26,899 --> 01:00:29,157
EL COMIT� DE DEFENSA ES ATACADO
1033
01:00:29,385 --> 01:00:32,106
El Alcalde Radford exige al gobernador
Smythe que investigue al...
1034
01:00:32,116 --> 01:00:34,151
...comit� de defensa Rankin.
1035
01:00:34,538 --> 01:00:37,301
Esta noche gran rally para
ayudar a Molly Rankin.
1036
01:00:39,447 --> 01:00:41,521
EL RALLY A FAVOR DE MOLLY
SE CANCELA
1037
01:00:44,357 --> 01:00:45,688
�MOLLY CULPABLE?
1038
01:00:45,689 --> 01:00:47,498
Encuesta a los ciudadanos de Lakeville:
1039
01:00:47,499 --> 01:00:49,990
Culpable 89%; Inocente 7%;
Indecisos 4%
1040
01:00:50,350 --> 01:00:55,173
LAKEVILLE ABANDONA A MOLLY
Se rechazan las propuestas de Mike Reese.
1041
01:01:02,125 --> 01:01:03,536
Llegas tarde.
1042
01:01:08,681 --> 01:01:10,242
�Has visto esto?
1043
01:01:15,516 --> 01:01:17,091
Todo es basura.
1044
01:01:17,930 --> 01:01:19,862
�Para qu� me has citado aqu�?
1045
01:01:20,042 --> 01:01:22,233
De ahora en adelante no vas a recoger
dinero ni para comprar...
1046
01:01:22,243 --> 01:01:26,567
...un sello de dos centavos.
La presi�n est� en marcha.
1047
01:01:26,747 --> 01:01:28,355
Ya la siento.
1048
01:01:29,212 --> 01:01:33,454
�Sabes? Cuando el viento cambia,
el hombre inteligente cambia tambi�n.
1049
01:01:34,900 --> 01:01:37,504
- �En qu� rumbo?
- S�lo hay uno.
1050
01:01:38,362 --> 01:01:40,115
Molly se declara culpable.
1051
01:01:40,308 --> 01:01:43,588
- Repite eso.
- Es el mejor modo de zanjar esto,
1052
01:01:43,598 --> 01:01:45,440
...lo m�s r�pidamente posible.
1053
01:01:46,239 --> 01:01:48,801
Nos repartiremos lo que el comit�
ha recogido hasta hoy.
1054
01:01:53,105 --> 01:01:56,407
He sondeado a los chicos de
la oficina del fiscal.
1055
01:01:57,508 --> 01:01:59,701
Hay posibilidades de hacer un trato.
1056
01:02:00,364 --> 01:02:04,655
- �Y qu� le pasar� a Molly?
- Lo normal, un m�ximo de 3 a 10 a�os.
1057
01:02:05,070 --> 01:02:09,116
- �Y si te equivocas?
- Bueno, ese es el riesgo que corremos.
1058
01:02:09,997 --> 01:02:13,390
Ella viene hacia aqu�, quiero que
le expliques los hechos,
1059
01:02:14,053 --> 01:02:17,292
...lo del comit� se ha acabado,
la campa�a contra ella...
1060
01:02:17,710 --> 01:02:20,300
...es algo que est� en todos
los peri�dicos.
1061
01:02:20,315 --> 01:02:23,137
Y que t� no aceptas ning�n caso
que no te ofrezca garant�as.
1062
01:02:27,100 --> 01:02:28,266
Hola, Molly.
1063
01:02:36,822 --> 01:02:39,598
- D�game, �la tratan bien?
- S�.
1064
01:02:40,024 --> 01:02:41,022
Bien.
1065
01:02:42,036 --> 01:02:43,621
Molly...
1066
01:02:44,708 --> 01:02:46,943
...han surgido dificultades.
1067
01:02:47,985 --> 01:02:50,823
Su �nica posibilidad, Molly, estaba
en el apoyo del pueblo,
1068
01:02:50,999 --> 01:02:53,070
...ahora nadie la creer� inocente.
1069
01:02:53,697 --> 01:02:56,318
- �Es que alguien lo hizo alguna vez?
- Bueno, eso no importa.
1070
01:02:56,927 --> 01:02:58,716
A�n puedo salvarla.
1071
01:02:59,970 --> 01:03:04,111
Si usted quiere vivir, Molly,
tiene que declararse culpable.
1072
01:03:06,415 --> 01:03:07,852
�Culpable?
1073
01:03:09,251 --> 01:03:12,506
No.
No lo soy.
1074
01:03:12,737 --> 01:03:16,722
De esta manera, yo podr�a conseguir que
los cargos se redujeran al m�nimo.
1075
01:03:17,129 --> 01:03:20,964
Una sentencia peque�a y quedar�
usted libre. Puedo mostrar...
1076
01:03:20,974 --> 01:03:23,095
...que fue usted incitada.
1077
01:03:25,713 --> 01:03:27,458
�Lo creer�n?
1078
01:03:27,508 --> 01:03:30,765
Puedo demostrar que Diane Stanton
la provoc�.
1079
01:03:30,990 --> 01:03:35,256
Que la llam� holgazana e in�til.
Que la acus� de haberle robado...
1080
01:03:35,259 --> 01:03:37,597
...y le retuvo su sueldo,
y cuando usted se lo reclam�...
1081
01:03:37,599 --> 01:03:41,104
...ella le abofete� y usted cogi�
una piedra para defenderse.
1082
01:03:41,274 --> 01:03:43,438
Perdi� la cabeza y la mat�.
1083
01:03:43,851 --> 01:03:47,211
Luego cogi� las joyas para
recuperar lo que ella le deb�a.
1084
01:03:47,391 --> 01:03:50,428
Usted no sab�a lo que se hac�a.
Despu�s tir� la piedra al lago.
1085
01:03:51,414 --> 01:03:54,768
�Cathy sabe esto?
Ella no me lo mencion� ayer.
1086
01:03:54,948 --> 01:03:57,193
La oficina del fiscal aceptar�
esta versi�n.
1087
01:03:57,283 --> 01:03:59,928
- �Cathy quiere que lo haga?
- Acepta o no.
1088
01:04:00,529 --> 01:04:02,475
Diane nunca hizo ninguna
de esas cosas.
1089
01:04:02,485 --> 01:04:03,547
Eso es irrelevante.
1090
01:04:03,557 --> 01:04:06,064
Molly, tiene que escucharle,
piense en usted misma.
1091
01:04:06,446 --> 01:04:07,642
�Como hizo usted?
1092
01:04:07,817 --> 01:04:10,898
Cuando estaba dispuesto a
entregarme por 25.000 d�lares.
1093
01:04:11,302 --> 01:04:12,462
Por favor, Molly, yo no...
1094
01:04:12,472 --> 01:04:14,726
Ese es un alto precio por
un ser humano.
1095
01:04:15,523 --> 01:04:18,848
Yo tuve un bisabuelo que fue
vendido por mucho menos de eso.
1096
01:04:19,988 --> 01:04:23,027
Ahora quiero irme.
- �Aunque muera?
1097
01:04:24,519 --> 01:04:27,120
Lo �nico que me queda es
mi inocencia.
1098
01:04:28,579 --> 01:04:30,134
No voy a renunciar a ella.
1099
01:04:47,376 --> 01:04:48,962
�Qu� vas a hacer?
1100
01:04:49,971 --> 01:04:53,899
�jala pudiera permitirme el lujo
de ser caritativo.
1101
01:04:54,942 --> 01:04:57,137
�Qu� tal si yo renuncio
a mi mitad?
1102
01:04:57,786 --> 01:04:58,882
S�.
1103
01:05:00,590 --> 01:05:03,607
As� y todo, s�lo alcanzar�as para
pagar los gastos del juicio.
1104
01:05:04,242 --> 01:05:06,412
�T� no tienes coraz�n?
1105
01:05:08,123 --> 01:05:09,603
Buena pregunta.
1106
01:05:13,347 --> 01:05:15,062
Te invito a un sandwich.
1107
01:05:33,348 --> 01:05:35,574
- �Qui�n rompi� el cristal?
- Mike, no lo s�.
1108
01:05:35,654 --> 01:05:37,102
Me alegro de que est�s aqu�.
1109
01:05:37,200 --> 01:05:39,993
Parky sali� a almorzar y alguien
entr� y destroz� la imprenta.
1110
01:05:40,384 --> 01:05:41,611
�La imprenta?
1111
01:05:44,600 --> 01:05:47,292
Helen, �por qu� no te vas a casa?
1112
01:05:48,182 --> 01:05:51,134
No, Cathy.
Prefiero quedarme trabajando aqu�.
1113
01:05:51,547 --> 01:05:53,765
Les gusta seguir quemando brujas.
1114
01:06:00,249 --> 01:06:01,976
Hicieron un buen trabajo.
1115
01:06:02,372 --> 01:06:05,670
�Qu� m�s?
- Otras 25 renuncias.
1116
01:06:05,706 --> 01:06:06,736
No hay que preguntar.
1117
01:06:06,901 --> 01:06:10,094
La Sra. Aldridge ha abandonado.
Demasiado trabajo.
1118
01:06:10,521 --> 01:06:12,347
�Qu� hay del dinero del fondo?
1119
01:06:12,431 --> 01:06:16,485
Ya se lo envi� al abogado, el banco
no quiere tener el dinero.
1120
01:06:16,652 --> 01:06:19,201
Demasiados n�meros.
- Ya veo.
1121
01:06:21,009 --> 01:06:22,023
�Pap�!
1122
01:06:22,494 --> 01:06:25,166
A casa. Ya te dije anoche
que no vinieras aqu�.
1123
01:06:25,066 --> 01:06:26,671
Pero pap�, �y Molly?
1124
01:06:26,775 --> 01:06:28,227
Yo trabajo en este pueblo.
1125
01:06:28,975 --> 01:06:30,710
Por favor, pap�.
Hay algo que hab�a olvidado,
1126
01:06:30,720 --> 01:06:34,179
...llam� una tal Sra. Devin, dijo
que era importante. El n�mero est�...
1127
01:06:34,189 --> 01:06:36,132
...en una tarjeta debajo
del tel�fono.
1128
01:06:50,147 --> 01:06:51,590
Tranquila, ya pensaremos en algo.
1129
01:06:51,797 --> 01:06:53,841
�Harvish 4780?
1130
01:06:54,911 --> 01:06:57,523
�Devin, qui�n ser� Devin?
1131
01:06:57,891 --> 01:07:02,078
Hola, �es Harvish 4780?
Soy Reese del Lakeville Sentinel.
1132
01:07:03,625 --> 01:07:04,931
S�, Sra. Devin.
1133
01:07:06,094 --> 01:07:07,303
S�.
1134
01:07:09,737 --> 01:07:10,887
S�.
1135
01:07:12,715 --> 01:07:16,833
Oh, s�, 122 de la calle Southam.
1136
01:07:17,461 --> 01:07:19,401
S�, gracias, all� estar�.
1137
01:07:19,942 --> 01:07:21,572
Es usted maravillosa, Sra. Devin.
1138
01:07:23,499 --> 01:07:25,618
Puede que Molly a�n tenga
una oportunidad.
1139
01:07:25,628 --> 01:07:27,868
- �Qu� pasa, Mike?
- Las flores que Molly recogi�...
1140
01:07:27,878 --> 01:07:29,925
...el otro d�a la Sra. Devin
las encontr� en el autob�s,
1141
01:07:29,935 --> 01:07:32,278
...pero hasta ahora ha tenido miedo
de verse involucrada.
1142
01:07:45,120 --> 01:07:48,547
No me importa si este maldito pueblo
dice que le limpio los zapatos...
1143
01:07:48,557 --> 01:07:51,472
...a Carl Durham.
La verdad es la verdad y nosotros...
1144
01:07:51,482 --> 01:07:54,070
...haremos que se la traguen
aunque se atraganten.
1145
01:07:55,766 --> 01:07:57,838
Tenemos que publicar esto como sea.
1146
01:07:58,248 --> 01:08:01,223
Y tenemos que hacerlo a lo grande,
m�s grande de lo que en realidad es,
1147
01:08:01,233 --> 01:08:03,970
...tenemos que hacer que parezca
muy importante, �de acuerdo?
1148
01:08:03,980 --> 01:08:05,032
De acuerdo.
1149
01:08:05,897 --> 01:08:08,202
T� ir�s a ver a la Sra. Devin
a esta direcci�n.
1150
01:08:08,328 --> 01:08:10,511
Consigue la historia,
ll�vate la c�mara.
1151
01:08:10,715 --> 01:08:13,810
Nena, voy a hacer que esto se publique,
y �sabes qui�n lo va a publicar?
1152
01:08:14,218 --> 01:08:15,496
�Stanton!
1153
01:08:16,093 --> 01:08:17,264
Des�ame suerte.
1154
01:08:17,672 --> 01:08:19,012
Suerte.
1155
01:08:35,007 --> 01:08:36,906
- �S�, se�or?
- �Est� el Sr. Stanton en casa?
1156
01:08:36,909 --> 01:08:38,035
Soy Mike Reese.
1157
01:08:38,045 --> 01:08:40,591
No esperamos al Sr. Stanton hasta
bien entrada la noche.
1158
01:08:41,638 --> 01:08:43,003
�Sabe a qu� hora?
1159
01:08:43,013 --> 01:08:45,641
�Puedo ayudarle en algo, Sr. Reese?
Mi padre est� en la ciudad.
1160
01:08:46,008 --> 01:08:48,346
Hoy se quedar� hasta muy tarde
en su oficina.
1161
01:08:48,424 --> 01:08:50,055
Gracias, intentar� localizarlo all�.
1162
01:08:50,059 --> 01:08:52,807
Si es algo respecto al caso Molly,
estar� encantado de ayudarle.
1163
01:08:52,917 --> 01:08:54,110
Me alegro de verle tan dispuesto.
1164
01:08:54,120 --> 01:08:55,737
Puede retirarse, Thomas.
1165
01:08:57,410 --> 01:09:00,400
Sr. Reese, �de verdad cree usted
que Molly Rankin es inocente?
1166
01:09:00,428 --> 01:09:02,229
Voy a probar que lo es.
1167
01:09:02,233 --> 01:09:05,943
Me temo que no va a convencer a mucha
gente a no ser que consiga pruebas.
1168
01:09:06,018 --> 01:09:09,212
Tengo pruebas que convencer�n a mucha
gente cuando consiga publicarlas.
1169
01:09:09,411 --> 01:09:11,074
Por eso quiero ver a su padre.
1170
01:09:11,840 --> 01:09:14,650
Si quiere, llamar� a la oficina
para decir que ir� para all�.
1171
01:09:15,240 --> 01:09:18,725
Le conseguir� una entrevista para dentro
de dos horas, a las nueve.
1172
01:09:19,139 --> 01:09:21,703
Eso es magn�fico, gracias.
1173
01:09:22,087 --> 01:09:23,520
All� estar�.
1174
01:09:48,073 --> 01:09:51,524
D�game c�mo quiere que lo haga.
Le puedo dar alguna idea.
1175
01:09:51,534 --> 01:09:54,194
H�galo seg�n su criterio, lo que
usted crea mejor,
1176
01:09:54,199 --> 01:09:56,204
...pero no tenemos mucho tiempo.
1177
01:09:56,856 --> 01:10:00,033
Eso es lo que me gusta: Absoluta
confianza por las dos partes.
1178
01:10:00,616 --> 01:10:03,159
Supongo que eso nos lleva
a una pregunta: �Cu�nto?
1179
01:10:03,356 --> 01:10:06,147
�Es que no se lo he dicho?
No cobro nada.
1180
01:10:06,536 --> 01:10:07,738
�Por qu� no?
1181
01:10:08,934 --> 01:10:11,617
Supongo que porque soy
un tonto rom�ntico.
1182
01:10:11,810 --> 01:10:13,232
�Rom�ntico?
1183
01:10:14,262 --> 01:10:16,015
Usted amaba a su esposa, �verdad?
1184
01:10:16,981 --> 01:10:19,473
Y quiere ver colgada a la mujer
que la mat�.
1185
01:10:19,682 --> 01:10:21,883
Y ese tipo se interpone
en su camino.
1186
01:10:22,832 --> 01:10:26,759
Eso forma un tri�ngulo.
Y los tri�ngulos siempre son rom�nticos.
1187
01:10:26,976 --> 01:10:29,002
Est� lleno de sorpresas, Carl.
1188
01:10:29,647 --> 01:10:31,526
Eso es lo que dicen.
1189
01:10:32,220 --> 01:10:36,380
S�lo exijo una cosa: Absoluta garant�a
de que durante el resto de mi vida...
1190
01:10:36,390 --> 01:10:38,958
...no aparecer� ninguna historia sobre
mis actividades en ninguno...
1191
01:10:38,968 --> 01:10:42,320
...de los peri�dicos de su padre
sin mi autorizaci�n previa.
1192
01:10:42,507 --> 01:10:44,192
No hablar� en serio.
1193
01:10:44,410 --> 01:10:46,749
Nunca podr� obtener esa clase
de garant�a.
1194
01:10:48,202 --> 01:10:51,023
Ah� es donde se equivoca, hijo.
Ya la tengo.
1195
01:10:51,401 --> 01:10:54,365
Desde el momento que me pidi�
que matara a Mike Reese.
1196
01:10:55,183 --> 01:10:57,216
Pero como dijo, no tenemos
mucho tiempo.
1197
01:10:59,405 --> 01:11:02,837
Sr. Stanton, yo nunca he rogado
a nadie en toda mi vida.
1198
01:11:03,047 --> 01:11:06,586
Pero ahora, se lo suplico.
Publique esa noticia.
1199
01:11:07,200 --> 01:11:10,488
Oiga, esa se�ora Devin, �c�mo s�
que no es algo que se ha imaginado?
1200
01:11:10,553 --> 01:11:16,391
Es una historia tonta, y muy conveniente
para usted, adem�s de incre�ble.
1201
01:11:16,399 --> 01:11:19,802
La Srta. Harris est� con ella ahora.
Env�e un reportero all�, compru�belo.
1202
01:11:20,003 --> 01:11:23,111
�Chuck!
Sr. Lee, ap�yeme en esto.
1203
01:11:23,296 --> 01:11:26,312
Creo que el Sr. Lee estar�
de acuerdo conmigo.
1204
01:11:26,316 --> 01:11:28,361
Ver�, Sr. Reese...
1205
01:11:28,928 --> 01:11:30,914
Tengo una obligaci�n con mis lectores.
1206
01:11:31,099 --> 01:11:34,721
Y debo recordarle que las personas
a las que me refiero, tienen una...
1207
01:11:34,728 --> 01:11:36,232
...pobre opini�n de usted.
1208
01:11:36,242 --> 01:11:38,635
Pero a�n as� y todo, usted no querr�
que Molly sufra una condena...
1209
01:11:38,638 --> 01:11:39,905
...siendo inocente, �verdad?
1210
01:11:40,005 --> 01:11:42,150
No considero que esa pregunta
sea necesaria, Mike.
1211
01:11:42,152 --> 01:11:44,210
S�lo pido que se olviden de m�
y la ayuden a ella.
1212
01:11:44,594 --> 01:11:46,078
Har� un trato con usted.
1213
01:11:46,079 --> 01:11:48,539
Publique la historia y todos los
derechos a favor de Molly...
1214
01:11:48,544 --> 01:11:50,136
...y yo me retirar� de esto.
1215
01:11:50,139 --> 01:11:53,027
Yo nunca hago tratos con aquellos
en los que no conf�o.
1216
01:11:54,030 --> 01:11:56,800
Me temo que le he concedido
m�s tiempo del que pod�a.
1217
01:11:56,810 --> 01:12:00,156
Yo no le pido que conf�e en m�,
s�lo le pido que sea justo.
1218
01:12:00,166 --> 01:12:03,578
Todos los peri�dicos, incluyendo los
suyos, est�n linchando a Molly.
1219
01:12:03,588 --> 01:12:06,798
Esta es su oportunidad de hacer que
las palabras honor, caballerosidad...
1220
01:12:06,806 --> 01:12:08,801
...y �tica, tengan alg�n
significado.
1221
01:12:08,811 --> 01:12:11,096
Lo que quiero es que se le d�
a la defensa de Molly...
1222
01:12:11,099 --> 01:12:13,018
...las mismas oportunidades que
a la acusaci�n.
1223
01:12:13,038 --> 01:12:14,750
El Sr. Lee le responder� si as�
lo desea.
1224
01:12:14,765 --> 01:12:16,691
Ahora le ruego me disculpe.
1225
01:12:20,826 --> 01:12:22,160
�Y bien?
1226
01:12:23,238 --> 01:12:26,281
Nada, Mike, no tengo nada que decir.
1227
01:12:56,098 --> 01:12:58,902
ESTE EDIFICIO EST� DEDICADO A LA
CAUSA DE LA JUSTICIA Y LA LIBERTAD...
1228
01:12:58,912 --> 01:13:01,340
...BAJO LOS AUSPICIOS DE LA LEY.
1229
01:13:43,612 --> 01:13:46,494
- �Durham!
- Vaya, se acuerda de m�.
1230
01:13:46,924 --> 01:13:48,502
Eso me gusta.
1231
01:13:48,898 --> 01:13:51,192
Si�ntese, Mike, nadie
le va a morder.
1232
01:13:52,715 --> 01:13:54,000
�Si�ntese!
1233
01:14:00,207 --> 01:14:02,276
Tenga, fume.
1234
01:14:10,129 --> 01:14:11,422
�Nervioso?
1235
01:14:12,705 --> 01:14:14,206
Eso es bueno.
1236
01:14:15,040 --> 01:14:17,044
Usted no es un tipo amigable, Reese.
1237
01:14:18,291 --> 01:14:22,790
Yo le financio un negocio, y nunca
me ha dicho si le va bien o mal.
1238
01:14:23,513 --> 01:14:26,733
�A qu� viene esto, Durham?
�A qui�n estoy molestando?
1239
01:14:26,808 --> 01:14:28,153
C�lmese.
1240
01:14:28,820 --> 01:14:30,826
�Sabe?, le encuentro muy nervioso.
1241
01:14:31,903 --> 01:14:34,135
Creo que le llevar� a dar un paseo.
1242
01:14:34,145 --> 01:14:36,364
Por un sitio tranquilo, algo as�
como el campo.
1243
01:14:36,573 --> 01:14:38,632
Le prometo que all� se tranquilizar�.
1244
01:14:42,159 --> 01:14:44,575
Oh, no le gusta la idea del paseo.
1245
01:14:44,786 --> 01:14:46,017
Est� bien.
1246
01:14:46,455 --> 01:14:48,319
Usted es un tipo con suerte.
1247
01:14:48,508 --> 01:14:51,318
Hay quien no le quiere, dice
que respira muy fuerte.
1248
01:14:51,338 --> 01:14:53,002
�Sobre el cuello de qui�n?
1249
01:14:53,610 --> 01:14:55,917
Y lo que ellos quieren,
es que no respire m�s.
1250
01:14:56,740 --> 01:14:58,631
No les gusta c�mo respira.
1251
01:14:59,044 --> 01:15:01,619
Dicen que se mete en cosas
en las que no debe meterse,
1252
01:15:01,629 --> 01:15:03,608
...y eso molesta especialmente
a alguien.
1253
01:15:04,946 --> 01:15:07,773
Para algunos esto ser�a
una advertencia.
1254
01:15:07,779 --> 01:15:10,071
�Respecto a qu�?
�Qu� estoy haciendo?
1255
01:15:10,091 --> 01:15:11,712
Adiv�nelo.
1256
01:15:11,909 --> 01:15:13,955
Y cuando tenga una idea,
sea la que sea,
1257
01:15:13,965 --> 01:15:15,484
...d�jelo.
1258
01:15:16,930 --> 01:15:17,579
�C�mo...?
1259
01:15:19,690 --> 01:15:21,851
�Qui�n le dijo que iba a ver
a Stanton?
1260
01:15:22,957 --> 01:15:26,600
Chico, tienes muy larga
la nariz.
1261
01:15:27,476 --> 01:15:28,976
�Me entiende?
1262
01:15:30,405 --> 01:15:31,553
S�.
1263
01:15:32,664 --> 01:15:34,109
Perfectamente.
1264
01:15:34,119 --> 01:15:37,649
�Sabe?, voy a estar vigil�ndole de cerca,
as� si las cosas no salen bien,
1265
01:15:37,659 --> 01:15:41,135
...yo sabr� cu�ndo apretar el gatillo,
ser� como un seguro.
1266
01:15:41,953 --> 01:15:45,431
Mientras tanto, usted se portar�
como un buen chico, Reese.
1267
01:15:45,501 --> 01:15:47,270
Un chico callado.
1268
01:15:50,964 --> 01:15:52,692
Oiga, podr�a irse de vacaciones,
1269
01:15:52,725 --> 01:15:54,461
...este es un gran pa�s.
1270
01:15:55,264 --> 01:15:57,279
Tiene lugares preciosos.
1271
01:15:57,876 --> 01:16:00,809
Reno, Santa Anita, Belmont
y tantos otros.
1272
01:16:00,819 --> 01:16:02,664
�Cu�l queda m�s lejos?
1273
01:16:03,449 --> 01:16:04,873
Ha captado la idea.
1274
01:16:05,258 --> 01:16:06,625
�Le llevo a alg�n sitio?
1275
01:16:06,798 --> 01:16:08,485
Quiero decir, entero.
1276
01:16:11,079 --> 01:16:14,549
�Le importa si voy a pie?
Quiero tomar el fresco.
1277
01:16:14,627 --> 01:16:15,987
Claro.
1278
01:16:17,384 --> 01:16:19,762
Yo pongo nervioso a todo el mundo
y no s� por qu�.
1279
01:16:19,766 --> 01:16:21,540
Soy un tipo amigable.
1280
01:16:27,887 --> 01:16:29,520
Vamos, vamos.
1281
01:16:38,688 --> 01:16:41,019
�No tienes miedo de que Durham
cumpla su amenaza?
1282
01:16:41,204 --> 01:16:43,983
Nena, seguramente soy el tipo
con m�s miedo del mundo.
1283
01:16:44,976 --> 01:16:46,900
�Quisiera poder entenderte?
1284
01:16:46,910 --> 01:16:49,275
La verdad es que yo tampoco
me entiendo mucho.
1285
01:16:50,242 --> 01:16:53,017
�Idiota!
�Te das cuenta de lo que has hecho?
1286
01:16:53,862 --> 01:16:56,036
Estaba desesperado, Reese dijo
que ten�a pruebas.
1287
01:16:56,223 --> 01:16:58,686
�Por qu� contrataste a ese hombre,
a ese Durham?
1288
01:16:59,309 --> 01:17:01,281
�l se deshizo de Reese, t� no.
1289
01:17:11,303 --> 01:17:14,268
No te preocupes por Durham,
s� c�mo manejarle.
1290
01:17:16,920 --> 01:17:18,201
�Qui�n?
1291
01:17:18,790 --> 01:17:20,692
�Se acuerda de m�, Sr. Stanton?
1292
01:17:21,717 --> 01:17:23,373
Aqu� tengo una peque�a historia...
1293
01:17:23,545 --> 01:17:27,598
...sobre el due�o de una cadena
de peri�dicos y su hijo,
1294
01:17:28,241 --> 01:17:31,806
...hijo que asesin� a su mujer
y un hombre llamado Durham...
1295
01:17:32,001 --> 01:17:35,746
...que fue contratado para que
evitara que el Sentinel diera...
1296
01:17:35,969 --> 01:17:37,357
...cierta informaci�n al p�blico.
1297
01:17:38,397 --> 01:17:39,724
�Est� escuchando?
1298
01:17:40,820 --> 01:17:43,322
Pens� que quiz�s le gustar�a tener
la exclusiva sobre esta historia...
1299
01:17:43,943 --> 01:17:45,903
...por 25.000 d�lares.
1300
01:17:45,913 --> 01:17:47,699
Los 25.000 d�lares que se ahorr�
de la recompensa.
1301
01:17:47,709 --> 01:17:51,262
Usted puede comprar la exclusiva
y hacer lo que quiera con ella.
1302
01:17:52,582 --> 01:17:55,877
Bueno, �no le gustar�a
discutir esta propuesta?
1303
01:17:58,823 --> 01:18:02,242
Digamos aqu�, en las oficinas
del Sentinel.
1304
01:18:03,904 --> 01:18:05,802
�Qu� le parece dentro de dos horas?
1305
01:18:06,860 --> 01:18:10,672
Entre por la puerta de atr�s.
No hay como un poco de intimidad.
1306
01:18:12,309 --> 01:18:13,499
Bien.
1307
01:18:15,966 --> 01:18:19,137
�Qu� te dije?
Un golpe directo.
1308
01:18:40,316 --> 01:18:41,909
Ven conmigo.
1309
01:18:46,644 --> 01:18:49,934
Esto es un bombazo.
Deb� pedirle 50.000
1310
01:18:52,854 --> 01:18:54,780
�C�mo puedes estar tan seguro, Mike?
1311
01:18:54,982 --> 01:18:57,114
Clark era el �nico que sab�a
d�nde iba a ir.
1312
01:18:57,124 --> 01:19:00,212
Fue �l quien concert� la entrevista
con su padre, as� que uno de los dos...
1313
01:19:00,222 --> 01:19:02,001
...tuvo que ser quien contrat�
a Durham.
1314
01:19:02,011 --> 01:19:03,907
Norsel 6200
1315
01:19:04,108 --> 01:19:06,198
Est�s corriendo un gran riesgo,
�lo sabes?
1316
01:19:06,199 --> 01:19:08,095
Por eso voy a conseguirme un seguro.
1317
01:19:11,863 --> 01:19:13,131
Munsey al habla.
1318
01:19:13,727 --> 01:19:14,821
�Qui�n?
1319
01:19:16,609 --> 01:19:18,052
Mike Reese.
1320
01:19:18,481 --> 01:19:20,280
�Qu� vende ahora, Reese?
1321
01:19:20,462 --> 01:19:22,486
Claro que le escucho.
1322
01:19:22,663 --> 01:19:25,623
Pero mi tiempo lo pagan los contribuyentes,
as� que dese prisa.
1323
01:19:27,314 --> 01:19:29,594
Le voy a dar la oportunidad
de coger a Durham.
1324
01:19:29,599 --> 01:19:31,416
S�, Carl Durham.
1325
01:19:31,588 --> 01:19:34,365
Me tiene amenazado de muerte
por intentar salvar a Molly.
1326
01:19:34,990 --> 01:19:36,420
Pues no lo crea.
1327
01:19:36,430 --> 01:19:38,768
Pero si quiere probar que estoy
equivocado, venga a la oficina...
1328
01:19:38,778 --> 01:19:40,281
...del Sentinel y h�galo deprisa.
1329
01:19:40,291 --> 01:19:43,784
Porque el tipo que contrat� a Durham
me va a pagar 25.000 d�lares...
1330
01:19:43,794 --> 01:19:45,203
...para que no publique esa historia.
1331
01:19:45,213 --> 01:19:47,676
�Qu� me dice?
- De acuerdo Reese, all� estar�.
1332
01:19:47,861 --> 01:19:50,853
Siga adelante con ese asunto.
De acuerdo.
1333
01:19:53,706 --> 01:19:55,909
Ojal� se olvide de mi n�mero
de tel�fono.
1334
01:19:56,103 --> 01:19:58,362
Cada d�a inventa una historia
m�s fant�stica.
1335
01:19:58,593 --> 01:20:01,522
- �De verdad piensa usted ir?
- Desde luego que no.
1336
01:20:21,336 --> 01:20:22,647
Gracias.
1337
01:20:24,650 --> 01:20:26,623
�Por qu� tarda tanto Munsey
en llegar?
1338
01:20:28,534 --> 01:20:30,234
Debe de venir a pie.
1339
01:20:30,906 --> 01:20:32,243
�Un cigarrillo?
1340
01:20:32,253 --> 01:20:34,041
No, hab�a olvidado que no fumas.
1341
01:20:35,070 --> 01:20:37,414
Tengo que conocer mejor
tus costumbres.
1342
01:20:41,707 --> 01:20:45,355
�Qu� pasa si Munsey no llega y Stanton
se presenta con los 25.000?
1343
01:20:46,612 --> 01:20:50,199
Munsey no me dar�a una oportunidad
como �sta. Vendr�, no lo dudes.
1344
01:20:50,224 --> 01:20:52,022
S�, pero �y si no lo hace?
1345
01:20:54,059 --> 01:20:57,044
Despreoc�pate, acaba de llegar.
1346
01:21:13,451 --> 01:21:15,335
Llama al Teniente Tilton
por tel�fono.
1347
01:21:23,771 --> 01:21:25,885
Mike, el tel�fono no funciona.
1348
01:21:30,594 --> 01:21:32,417
Entra aqu�.
�R�pido!
1349
01:21:33,153 --> 01:21:34,509
Y no te muevas.
1350
01:21:42,259 --> 01:21:45,028
Vaya, pero si es el Sr. Shaeffer.
1351
01:21:45,646 --> 01:21:47,168
El jefe quiere verle.
1352
01:21:47,203 --> 01:21:50,029
�No me diga que la compa��a de transportes
trabaja toda la noche?
1353
01:21:50,405 --> 01:21:52,253
Para clientes especiales, s�.
1354
01:21:53,000 --> 01:21:53,696
�Vamos!
1355
01:21:53,800 --> 01:21:55,636
- Coger� mi abrigo.
- No lo necesitar�.
1356
01:22:37,853 --> 01:22:42,621
�Sabe? Yo creo que Mike prepar� todo
esto para dejarme en rid�culo.
1357
01:22:43,155 --> 01:22:45,121
�Por qu� no escribe novelas
de ficci�n?
1358
01:22:45,295 --> 01:22:47,932
Oiga, �qu� hay de la Sra. Devin?
1359
01:22:48,119 --> 01:22:49,913
�Es posible que Molly olvidara
esas flores?
1360
01:22:49,923 --> 01:22:51,000
�Lo hizo!
1361
01:22:51,007 --> 01:22:53,827
Otra de las bromas de Reese.
�Cu�nto le pag� a esa se�ora?
1362
01:22:54,862 --> 01:22:57,561
- �Es verdad!
- Claro.
1363
01:22:59,329 --> 01:23:02,355
Mire, si las flores existen, cualquiera
pudo dejarlas all�.
1364
01:23:03,132 --> 01:23:06,555
En cuanto a Durham, hace mucho tiempo
que intento darle caza.
1365
01:23:06,956 --> 01:23:09,980
Pero lo que Mike quiere, es que
vaya tras un fantasma.
1366
01:23:09,990 --> 01:23:12,721
Quiere que le interrogue sobre Stanton
para hacer el rid�culo,
1367
01:23:12,731 --> 01:23:14,108
...pero no lo voy a hacer.
1368
01:23:14,118 --> 01:23:16,300
Pueden matar a Mike porque usted
falt� a su promesa.
1369
01:23:16,317 --> 01:23:18,738
Eso no me importar�a mucho,
pero si se va a sentir mejor,
1370
01:23:18,748 --> 01:23:20,854
...har� que ma�ana por la ma�ana
arresten a Durham...
1371
01:23:20,864 --> 01:23:22,910
...por cargar demasiado uno
de sus camiones.
1372
01:23:22,920 --> 01:23:24,227
�Ma�ana?
1373
01:23:24,696 --> 01:23:27,039
Escuche, voy a hacer copias de esto
y se las enviar� al Gobernador...
1374
01:23:27,049 --> 01:23:31,597
...y al alcalde, y a los peri�dicos,
dir� que se neg� a proteger a un hombre.
1375
01:23:31,783 --> 01:23:33,653
Tal vez deber�amos hacerle caso.
1376
01:23:33,663 --> 01:23:35,645
A m� no me gusta que me tomen el pelo.
1377
01:23:35,697 --> 01:23:38,423
Estoy cansado y tengo que
preparar un caso para ma�ana.
1378
01:23:42,691 --> 01:23:45,685
Cada vez que me topo con Reese
tengo un problema.
1379
01:23:45,898 --> 01:23:48,121
Est� bien, Srta. Harris, est� bien.
1380
01:23:49,301 --> 01:23:51,175
Pero si esto me explota en la cara...
1381
01:23:51,185 --> 01:23:54,004
P�ngame con el Capit�n Jenkins
del departamento de polic�a.
1382
01:23:57,603 --> 01:23:59,761
Un precioso juguete de caballero.
1383
01:24:02,002 --> 01:24:05,455
�Sabe? Algunas veces me pregunto c�mo
es que ustedes llegan a donde est�n.
1384
01:24:05,665 --> 01:24:07,160
Hay algo en el sistema...
1385
01:24:07,170 --> 01:24:08,301
�Hijito!
1386
01:24:08,513 --> 01:24:11,433
�D�nde estar�a usted si su viejo
fuera como el m�o?
1387
01:24:12,255 --> 01:24:14,727
�l nunca dur� en un trabajo
m�s de veinte minutos.
1388
01:24:16,549 --> 01:24:20,580
Sr. Stanton, usted me produce envidia,
tiene...
1389
01:24:20,590 --> 01:24:23,736
...la ropa y el aspecto de...
- �Durham!
1390
01:24:24,151 --> 01:24:27,615
No seamos tan formales.
Ll�meme Carl.
1391
01:24:28,032 --> 01:24:29,611
Y yo le llamar� B.G.
1392
01:24:30,011 --> 01:24:32,173
�Carl, est� seguro de que
todo saldr� bien?
1393
01:24:32,373 --> 01:24:34,483
Seguro.
�Lo ve?, �l me llama Carl.
1394
01:24:34,901 --> 01:24:37,803
�Sabe?, me gustar�a conocer
a sus amigos.
1395
01:24:38,303 --> 01:24:40,359
Creo que ser�a una buena idea que
me invitara a pasar un fin de semana...
1396
01:24:40,365 --> 01:24:42,735
...para jugar un poco al tenis.
1397
01:24:47,073 --> 01:24:49,427
Eso s� que ser�a un buen motivo
de risa para algunos.
1398
01:24:49,811 --> 01:24:50,996
Pare.
1399
01:24:51,587 --> 01:24:53,074
�Ha dicho algo?
1400
01:24:54,705 --> 01:24:57,389
Lo siento, ser� tan bienvenido
a mi casa como cualquiera.
1401
01:24:57,775 --> 01:25:00,745
Es lo que me gusta de los caballeros:
La hospitalidad.
1402
01:25:24,557 --> 01:25:26,239
- �Preparados, muchachos?
- S�, se�or.
1403
01:25:26,639 --> 01:25:27,940
Pueden empezar.
1404
01:25:28,007 --> 01:25:29,525
Adelante y buena suerte.
1405
01:25:35,652 --> 01:25:38,454
Me siento como un hombre a punto
de renunciar a su cargo.
1406
01:25:50,477 --> 01:25:51,555
Es tarde.
1407
01:25:51,609 --> 01:25:54,129
Durham debe estar celebrando
una estupenda fiesta.
1408
01:25:59,097 --> 01:26:01,898
Vamos, vamos, largaos de aqu�.
1409
01:26:02,084 --> 01:26:03,009
�Eh, no me empuje!
1410
01:26:03,184 --> 01:26:05,455
Hoy es el d�a de mi cumplea�os.
1411
01:26:05,628 --> 01:26:07,130
�He dicho que os largu�is!
1412
01:26:07,306 --> 01:26:09,065
- �No se mueva!
- �Usted tampoco!
1413
01:26:25,905 --> 01:26:27,804
T�mese una copa,
est� un poco p�lido.
1414
01:26:27,814 --> 01:26:29,698
Por favor, �d�nde est� Reese?
Tengo que saberlo.
1415
01:26:30,654 --> 01:26:33,690
�Por qu� se preocupa, es que
no conf�a en m�?
1416
01:26:37,356 --> 01:26:38,784
Pase, Sr. Reese.
1417
01:26:41,900 --> 01:26:43,042
Si�ntese.
1418
01:26:44,408 --> 01:26:45,850
Ya conoce a todos.
1419
01:26:46,308 --> 01:26:48,173
Los chicos dicen que no quiere hablar.
1420
01:26:48,183 --> 01:26:49,420
Despi�rtalo.
1421
01:26:52,610 --> 01:26:54,513
�Pero qu� diablos le han hecho?
1422
01:26:54,900 --> 01:26:57,454
Veo que la operaci�n persuasi�n
no ha dado resultado.
1423
01:26:57,464 --> 01:27:00,101
Tenemos que saber si ha hablado
con alguien. Aver�g�elo.
1424
01:27:01,662 --> 01:27:03,822
Este muchacho me desconcierta.
1425
01:27:04,035 --> 01:27:06,306
No me gusta equivocarme
en mis juicios.
1426
01:27:06,753 --> 01:27:09,839
Se le da la oportunidad para que se gane
un pavo y luego no hay forma de detenerle.
1427
01:27:10,230 --> 01:27:11,864
�No es cierto, Sr. Reese?
1428
01:27:13,086 --> 01:27:15,580
�Alguien m�s lo sabe?
�A qui�n se lo ha dicho?
1429
01:27:20,225 --> 01:27:21,501
P�guenme.
1430
01:27:23,536 --> 01:27:24,712
Deje que me vaya.
1431
01:27:24,798 --> 01:27:25,731
Tal vez sea lo mejor.
1432
01:27:25,739 --> 01:27:27,187
�Qui�n m�s lo sabe?
1433
01:27:31,119 --> 01:27:33,935
Nadie, nadie.
1434
01:27:35,651 --> 01:27:37,207
Hagamos un trato.
1435
01:27:39,661 --> 01:27:41,156
Ya era hora.
1436
01:27:43,015 --> 01:27:44,566
Olv�dese del dinero.
1437
01:27:47,469 --> 01:27:48,967
Deje que me marche.
1438
01:27:49,722 --> 01:27:51,116
Eso no es un trato.
1439
01:27:52,290 --> 01:27:54,096
�Ya basta, basta, esto es horrible!
1440
01:27:54,099 --> 01:27:56,488
Deje que se marche.
- Ya no podemos, �es que no lo ves?
1441
01:27:56,900 --> 01:28:00,862
- �Ha venido usted con su coche?
- �Coche? S�.
1442
01:28:01,874 --> 01:28:03,265
�Para qu� quiere mi coche?
1443
01:28:04,098 --> 01:28:06,539
Usted se va a llevar al chico
a dar un paseo.
1444
01:28:11,356 --> 01:28:13,680
Sr. Reese, esc�cheme.
1445
01:28:14,707 --> 01:28:16,133
Usted es un hombre sensato.
1446
01:28:16,310 --> 01:28:18,580
- Ese no es el camino.
- �Qu�teme las manos de encima!
1447
01:28:19,735 --> 01:28:22,915
Le pagar� todo lo que quiera.
�Comprende? Lo que quiera.
1448
01:28:22,954 --> 01:28:25,944
No es momento para hablar de dinero.
Este tipo tiene que desaparecer.
1449
01:28:27,295 --> 01:28:28,858
�Qu� es usted?
1450
01:28:30,110 --> 01:28:32,388
Lo mismo que usted pero m�s listo.
1451
01:28:32,572 --> 01:28:35,532
Uno de los dos tendr� que apretar
el gatillo, �qui�n va a ser?
1452
01:28:35,606 --> 01:28:38,521
As� seremos socios, la clase de socios
que me gusta para estos negocios.
1453
01:28:38,920 --> 01:28:42,009
Le pagar� lo que me pida.
1454
01:28:42,206 --> 01:28:43,633
�Lo que quiera!
1455
01:28:44,615 --> 01:28:47,781
Pero no llevemos esto m�s lejos.
- No tiene suficiente dinero.
1456
01:28:47,956 --> 01:28:49,500
Dec�danse, r�pido.
1457
01:28:49,510 --> 01:28:50,751
Yo lo har�.
1458
01:28:51,100 --> 01:28:52,381
Deme eso.
1459
01:28:53,000 --> 01:28:55,546
Por lo general la primera vez
uno cuenta hasta tres.
1460
01:28:55,757 --> 01:28:57,073
Resulta m�s f�cil.
1461
01:28:58,550 --> 01:28:59,854
�No, Clark!
1462
01:29:11,249 --> 01:29:12,600
Vamos, largu�monos de aqu�.
1463
01:29:12,610 --> 01:29:13,673
�No se ir�!
1464
01:29:14,517 --> 01:29:15,579
Vamos, Clark.
1465
01:29:15,936 --> 01:29:18,257
�No, Clark, no te ir�s!
1466
01:29:31,226 --> 01:29:32,500
Esperaremos.
1467
01:29:38,215 --> 01:29:39,875
- �Mike!
- No se acerque, se�ora.
1468
01:29:39,975 --> 01:29:41,389
No, d�jela.
1469
01:29:42,363 --> 01:29:45,172
Hola, Cathy, no te preocupes por m�.
1470
01:29:45,359 --> 01:29:48,574
Esta es la �nica vez que me
he alegrado de ver a la polic�a.
1471
01:29:48,675 --> 01:29:51,989
- �C�mo est�, Reese?
- �Miren qui�n est� aqu�!
1472
01:29:52,376 --> 01:29:54,508
Siento mucho no haber acudido
a tiempo.
1473
01:29:54,696 --> 01:29:57,028
Y no se preocupe por Molly,
estar� en casa ma�ana mismo.
1474
01:29:57,188 --> 01:29:59,694
Mike, s�lo hay una cosa
que me preocupa.
1475
01:29:59,889 --> 01:30:02,617
�Qu� hubiera hecho si Stanton llega
a presentarse para pagarle?
1476
01:30:02,808 --> 01:30:04,908
Esa no es manera de hablar
a un h�roe.
1477
01:30:04,928 --> 01:30:08,499
Escuche a la dama, Munsey.
Est� hablando bien de m�.
1478
01:30:14,329 --> 01:30:16,435
�Alguna vez ha viajado en ambulancia?
1479
01:30:18,238 --> 01:30:20,202
Nunca tendr� una
ocasi�n mejor.
1480
01:30:36,296 --> 01:30:43,221
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
121654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.