All language subtitles for Sonic.The.Hedgehog.2.2022.1080p.WEB-DL.H264.AAC-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Esperanto
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,391 --> 00:01:14,060
Doktorun kayıt defteri. Bu seyyar...
2
00:01:14,095 --> 00:01:16,636
...Araf'ta geçen 243. gün.
3
00:01:17,486 --> 00:01:20,208
Tek yoldaşım Stone adını
verdiğim bir kaya.
4
00:01:23,157 --> 00:01:24,805
Asıl soru...
5
00:01:24,806 --> 00:01:27,208
...buradan nasıl çıkabilirim?
6
00:01:28,961 --> 00:01:32,211
Bu saçmalıklar tiyatrosunda
konuk oyuncu olmuşum gibi görünüyor.
7
00:01:32,631 --> 00:01:35,497
O sefil mavi kemirgen tarafından
derin uzaya gönderildim.
8
00:01:35,833 --> 00:01:37,199
Ama hiç sıkıntı yok.
9
00:01:37,287 --> 00:01:40,220
Nefes almaya müsait atmosfer
ve üstün zekam sayesinde...
10
00:01:40,255 --> 00:01:43,032
...bana karşı koyabilecek
tek dehaya karşı kendimi geliştiriyorum.
11
00:01:43,793 --> 00:01:45,641
Sol fil D-4'e.
12
00:01:46,004 --> 00:01:49,735
Kaliteli içecek seçimim ile
komik adam olmayı sürdürüyorum.
13
00:01:50,000 --> 00:01:51,575
Mantar kahvesi.
14
00:01:53,483 --> 00:01:55,579
Sınırlı...
15
00:01:56,597 --> 00:01:58,030
...çok sınırlı...
16
00:01:59,039 --> 00:02:00,818
...bayağı sınırlı...
17
00:02:01,274 --> 00:02:03,212
...başarı oranıyla.
18
00:02:06,566 --> 00:02:09,603
Ama bugün, 243. gün beraberinde...
19
00:02:09,638 --> 00:02:12,436
...en etkileyici girişimim için
yeni bir iyimserlik getirdi.
20
00:02:12,790 --> 00:02:15,631
Bu gezegenden defolmak,
geri dönmek ve...
21
00:02:15,666 --> 00:02:17,811
...tekrar Robotnik olmak!
22
00:02:24,217 --> 00:02:26,074
Eğer hesaplamalarım doğruysa...
23
00:02:26,109 --> 00:02:29,152
...ve yanlış olduğunu söylemek için
bir neden yok çünkü her zaman doğrudur...
24
00:02:29,993 --> 00:02:31,687
...bu kirpi dikeni...
25
00:02:32,041 --> 00:02:34,347
...şaheserime güç verecek.
26
00:02:35,964 --> 00:02:38,151
Yakalım şu mumu artık.
27
00:02:38,517 --> 00:02:41,434
Ve bakalım kapımızı kim çalacak?
28
00:03:47,934 --> 00:03:49,294
Selamlar!
29
00:03:55,340 --> 00:03:57,149
İyi yolculuklar dilerim.
30
00:04:07,462 --> 00:04:08,463
Ajan Stone.
31
00:04:08,536 --> 00:04:09,906
Şimdi.
32
00:04:19,885 --> 00:04:21,367
Teşekkürler, Stone.
33
00:04:22,622 --> 00:04:24,610
Elveda deme zamanı geldi...
34
00:04:24,645 --> 00:04:27,684
...bu berbat ötesi gezegene!
35
00:04:52,414 --> 00:04:54,405
Onu nereden buldun?
36
00:04:57,956 --> 00:05:00,966
Dünya adında bir gezegendeki
mavi bir haşereden.
37
00:05:03,088 --> 00:05:05,363
Seve seve yolu gösteririm sana.
38
00:05:09,256 --> 00:05:14,289
Çeviri: öFT
tw: @mrendirsin
39
00:05:40,372 --> 00:05:41,600
Hala peşimizdeler!
40
00:05:42,608 --> 00:05:44,042
Bu onları yavaşlatır.
41
00:06:10,538 --> 00:06:11,410
Dikkat! Affedersiniz.
42
00:06:11,507 --> 00:06:12,733
Kusura bakmayın. Müsaade edin!
43
00:06:13,807 --> 00:06:15,243
İyi akşamlar, beyler.
44
00:06:15,314 --> 00:06:16,837
Ben sürsem nasıl olur?
45
00:06:18,475 --> 00:06:20,021
Kemerleri bağlasanız iyi olur.
46
00:06:27,740 --> 00:06:29,662
Arkada ne durumdayız?
47
00:06:30,671 --> 00:06:32,307
Ve şimdi diğer tarafa.
48
00:06:41,337 --> 00:06:43,693
Kusura bakma. Bant dilinden anlamıyorum.
49
00:06:43,931 --> 00:06:45,173
Sen de nesin be?!
50
00:06:45,237 --> 00:06:46,846
Korkmayasın, vatandaş.
51
00:06:46,877 --> 00:06:48,889
Ben hem ihtiyacın olan hem de...
52
00:06:48,951 --> 00:06:51,019
...hak ettiğin kahramanım.
53
00:06:51,054 --> 00:06:53,405
En karanlık anları defeden mavi şafak...
54
00:06:53,440 --> 00:06:54,823
Eyvah!
55
00:06:58,435 --> 00:07:01,334
Endişelenme! Kimsenin canı yanmayacak!
56
00:07:06,106 --> 00:07:07,232
Ne bunlar?
57
00:07:07,313 --> 00:07:09,038
Bomba! Bomba onlar, bomba!
58
00:07:09,073 --> 00:07:10,902
- Bomba onlar!
- Sakin ol.
59
00:07:10,937 --> 00:07:13,250
Yanmıyorlar bile. O
yüzden tekrar edeceğim...
60
00:07:13,285 --> 00:07:15,189
...kimsenin canı yanm...
61
00:07:16,173 --> 00:07:17,378
Yanılmışım!
62
00:07:17,466 --> 00:07:18,747
Hepimiz öleceğiz!
63
00:07:20,921 --> 00:07:22,595
Neden yavaşlamıyorsun?
64
00:07:22,630 --> 00:07:24,678
Onun için fren lazım.
65
00:07:25,030 --> 00:07:26,326
Tanrım!
66
00:07:26,734 --> 00:07:28,216
Aman Tanrım...
67
00:07:28,800 --> 00:07:31,043
- Yandım, yandım...
- Neden polise bırakmadın bu işi?
68
00:07:31,078 --> 00:07:32,633
Çünkü kahramanların...
69
00:07:32,712 --> 00:07:34,595
...işi o değildir.
70
00:07:36,521 --> 00:07:38,076
Çok teşekkür ederim.
71
00:07:38,111 --> 00:07:40,019
Lütfen, alkışa hiç gerek yok.
72
00:07:44,143 --> 00:07:45,387
Şunu duyuyor musun?
73
00:07:45,785 --> 00:07:47,091
Bir bomba daha kalmış.
74
00:07:49,214 --> 00:07:50,512
Koltuğun altına baktın mı?
75
00:07:50,600 --> 00:07:52,186
Elbette koltuğun altına baktım.
76
00:07:53,955 --> 00:07:55,612
Bu işte berbatsın!
77
00:07:55,654 --> 00:07:58,791
Biliyor musun, bu negatif tavırlarının
kimseye faydası yok.
78
00:07:59,120 --> 00:08:00,760
Şu dikenli şeylere doğru sür.
79
00:08:02,578 --> 00:08:04,397
Burada hiçbir şey bulamıyorum yahu.
80
00:08:05,645 --> 00:08:08,423
Üçlüğü gönderdi!
81
00:08:09,593 --> 00:08:11,843
Gördün mü? Kimsenin canı
yanmayacak demiştim sana.
82
00:08:14,807 --> 00:08:16,809
Eyvahlar olsun!
83
00:08:18,212 --> 00:08:19,884
Selam!
84
00:08:20,150 --> 00:08:21,010
Panik yapmayın.
85
00:08:21,098 --> 00:08:23,039
Bu sadece bir tatbikat.
86
00:09:05,181 --> 00:09:06,182
Gel buraya!
87
00:09:06,234 --> 00:09:08,813
Teşekkür etmenize hiç
gerek yok vatandaşlar!
88
00:09:08,848 --> 00:09:11,520
Hepsi sıradan gecelik bir işti...
89
00:09:11,818 --> 00:09:14,123
...Mavi Adalet için!
90
00:09:14,639 --> 00:09:16,353
Berbat bir kahramansın!
91
00:09:27,876 --> 00:09:29,398
Günaydın!
92
00:09:29,433 --> 00:09:30,857
Günaydın, Sonic!
93
00:09:37,438 --> 00:09:40,345
Günaydın, Greenhills!
94
00:09:58,836 --> 00:10:00,629
Hadi ama!
95
00:10:23,621 --> 00:10:24,663
Sonic...
96
00:10:24,758 --> 00:10:27,081
Seni özlüyorum, Longclaw.
97
00:10:27,632 --> 00:10:29,698
Seni gururlandırmaya çalışıyorum.
98
00:10:38,587 --> 00:10:42,392
Ve şimdi de biraz uyku vakti.
99
00:10:45,759 --> 00:10:47,984
Ozzy, sabah nefesi...
100
00:10:48,058 --> 00:10:49,115
Sonic...
101
00:10:49,150 --> 00:10:50,433
...hala yatakta mısın?
102
00:10:50,687 --> 00:10:52,698
Tom ile buluşacaktın, hatırlasana?
103
00:10:54,684 --> 00:10:57,057
Tamam, tamam, kalktım.
104
00:10:57,141 --> 00:10:58,560
Kalktım.
105
00:10:59,626 --> 00:11:01,273
Ne gün ama.
106
00:11:03,435 --> 00:11:05,438
Geldiğin için sağ ol, dostum.
107
00:11:05,806 --> 00:11:08,961
Son zamanlarda pek vakit
geçiremiyormuşuz gibi geldi.
108
00:11:11,541 --> 00:11:13,767
Orada işler nasıl?
Oltaya bir şeyler geliyor mu?
109
00:11:20,630 --> 00:11:22,720
Yüzme bilmem ben!
110
00:11:22,755 --> 00:11:25,218
İmdat! Ölürsem dolabıma bakmayın.
111
00:11:25,594 --> 00:11:27,181
Hey, hey, iyisin.
112
00:11:27,216 --> 00:11:28,709
İyisin, hadi.
113
00:11:28,926 --> 00:11:30,581
Gel buraya.
114
00:11:30,677 --> 00:11:31,949
Sakin ol.
115
00:11:33,305 --> 00:11:35,123
İyisin. Tamam...
116
00:11:38,822 --> 00:11:40,034
Ama...
117
00:11:40,105 --> 00:11:42,027
...hem uykunu alıp hem de
banyo yaptığına göre...
118
00:11:42,065 --> 00:11:45,639
Dün gece sana yeni çizgiromanlar
getirmek için odana çıktım...
119
00:11:45,674 --> 00:11:47,171
...ve...
120
00:11:50,807 --> 00:11:52,197
Hey, hey, dur orada.
121
00:11:52,284 --> 00:11:53,558
Ben olsam daha fazla yaklaşmazdım...
122
00:11:53,582 --> 00:11:56,489
...çünkü bu ufak kirpi
acılı sosislinin ayarını kaçırdı.
123
00:11:56,600 --> 00:11:57,794
Olamaz, hayır!
124
00:11:58,731 --> 00:12:00,892
Çok utanıyorum. Git buradan, hemen!
125
00:12:00,927 --> 00:12:02,519
Olamaz, bir tane daha geliyor!
126
00:12:02,919 --> 00:12:04,164
Git, hemen...
127
00:12:04,267 --> 00:12:05,268
...kurtar kendini.
128
00:12:05,341 --> 00:12:06,713
Hey, hey, dur orada.
129
00:12:06,786 --> 00:12:08,215
Ben olsam daha fazla yaklaşmazdım...
130
00:12:08,216 --> 00:12:11,077
...çünkü bu ufak kirpi acılı
sosislinin ayarını kaçırdı.
131
00:12:11,112 --> 00:12:12,554
Olamaz, hayır!
132
00:12:12,992 --> 00:12:15,169
Çok utanıyorum. Git buradan...
133
00:12:15,508 --> 00:12:17,460
Gerçek osuruk kullanmam
gerektiğini biliyordum.
134
00:12:17,820 --> 00:12:19,992
Seattle'da Olaylı Gece
135
00:12:20,247 --> 00:12:21,977
- Bunu daha kaç kez yapacağız?
- Neyi?
136
00:12:22,012 --> 00:12:23,606
Oltayı atıp bir şey yakalamamayı mı?
137
00:12:23,693 --> 00:12:24,894
Milyar kez falan gibi geliyor.
138
00:12:24,919 --> 00:12:26,693
Bence neden söz ettiğimi biliyorsun.
139
00:12:26,804 --> 00:12:30,904
Yalan söylemek, geceleri sıvışmak,
Batman taklidi yapmak...
140
00:12:30,984 --> 00:12:32,466
"Mavi Adalet" hala tescil bekliyor...
141
00:12:32,534 --> 00:12:34,246
Her neyse, dikkatsiz davranıyorsun.
142
00:12:34,629 --> 00:12:36,228
Yine mi bu sohbet ya?
143
00:12:36,317 --> 00:12:38,106
Hey, benim için de eğlenceli değil...
144
00:12:38,201 --> 00:12:40,713
...ama sorumsuz davranmaya devam edersen
bu sohbeti yapmaya devam edeceğiz.
145
00:12:40,737 --> 00:12:43,185
Güçlerimi kullanmak nasıl
sorumsuzluk oluyor?
146
00:12:43,220 --> 00:12:44,119
Sonic...
147
00:12:44,154 --> 00:12:46,063
...şehrin bütün bir
mahallesini yok etmişsin!
148
00:12:46,135 --> 00:12:47,972
O mahalle zaten rezil haldeydi.
149
00:12:48,007 --> 00:12:49,087
Kimin umurunda?
150
00:12:49,173 --> 00:12:51,463
Bak, bir soygunu durdurdum.
151
00:12:51,499 --> 00:12:52,736
Bir kahramandım.
152
00:12:52,841 --> 00:12:55,579
Hayır, insanları tehlikeye attın ve
kahramanlar böyle yapmaz.
153
00:12:58,758 --> 00:13:00,898
Benim arkadaşım olman lazımdı.
154
00:13:01,273 --> 00:13:03,108
Babam olmaya çalışmayı kes.
155
00:13:07,560 --> 00:13:09,420
Başımın çaresine bakabilirim.
156
00:13:09,502 --> 00:13:11,502
Sonic, kahramanlık sadece...
157
00:13:11,592 --> 00:13:14,341
...başının çaresine
bakmaktan ibaret değildir.
158
00:13:14,687 --> 00:13:17,090
Başkaları için sorumluluk almak demektir.
159
00:13:17,482 --> 00:13:19,844
Ve şu an bunu duymak
istesen de istemesen de...
160
00:13:19,879 --> 00:13:21,693
...sen hala bir çocuksun.
161
00:13:21,780 --> 00:13:23,567
Büyük kahraman olmadan önce...
162
00:13:23,602 --> 00:13:25,457
...hala biraz daha büyümen gerekiyor.
163
00:13:26,386 --> 00:13:30,293
Güçlerine ihtiyaç duyulacağı
an da gelecek, inan bana.
164
00:13:32,078 --> 00:13:34,547
Ama o anı sen seçemezsin.
165
00:13:35,133 --> 00:13:37,197
O an seni seçer.
166
00:13:38,776 --> 00:13:40,219
Söze bak be...
167
00:13:40,316 --> 00:13:42,782
...tüylerim diken diken oldu.
168
00:13:43,028 --> 00:13:44,719
Dur biraz, bunu Oprah'tan mı çaldın?
169
00:13:44,795 --> 00:13:47,281
Hayır, bayım. Bu Bukowski ailesi spesiyali.
170
00:13:47,680 --> 00:13:49,522
Aynı teknede, aynı gölde...
171
00:13:49,654 --> 00:13:52,157
...babamdan miras kaldı.
172
00:13:53,061 --> 00:13:55,577
Hep beni doğru yöne
yönlendirmeye çalışırdı.
173
00:13:56,619 --> 00:13:59,029
Maddie ve ben de seninle
bunu yapmaya çalışıyoruz.
174
00:14:00,006 --> 00:14:03,285
O yüzden, anın gelene kadar...
175
00:14:03,890 --> 00:14:06,531
...biraz daha sorumlu olmak
için uğraşmanı istiyorum.
176
00:14:08,005 --> 00:14:09,647
Anlaştık mı?
177
00:14:09,928 --> 00:14:11,425
Anlaştık.
178
00:14:11,672 --> 00:14:13,268
Bir beşlik çakalım.
179
00:14:13,903 --> 00:14:16,281
Evet! Çörek Lordu ve Mavi İsyankar...
180
00:14:16,359 --> 00:14:17,559
...yine iş başında!
181
00:14:17,647 --> 00:14:19,552
Sıkı tutun!
182
00:14:19,874 --> 00:14:21,122
Sürat teknesi!
183
00:14:24,741 --> 00:14:26,056
Sonic!
184
00:14:27,865 --> 00:14:30,062
Benimle birlikte Hawaii'ye gitmekten...
185
00:14:30,157 --> 00:14:31,879
...ne kadar heyecan duyuyorsun?
- Hawaii'ye.
186
00:14:32,158 --> 00:14:33,399
Evet!
187
00:14:35,897 --> 00:14:38,106
Sonic Air'e hoş geldiniz.
188
00:14:38,141 --> 00:14:39,567
Seyahat etmenin en hızlı yolu.
189
00:14:39,631 --> 00:14:41,654
1. ve 2. grubu uçağa alalım.
190
00:14:43,922 --> 00:14:46,212
Sonic! Bu çok eğlenceli!
191
00:14:46,247 --> 00:14:48,126
Üzgünüm, hanımefendi.
Siz 3. gruptasınız.
192
00:14:48,161 --> 00:14:49,183
Lütfen sıranızı bekleyin.
193
00:14:49,218 --> 00:14:50,593
1. ve 2. gruptan kimse var mı?
194
00:14:50,666 --> 00:14:52,355
- Bırak içinden atsın.
- Yok mu kimse?
195
00:14:52,390 --> 00:14:54,443
Pekala, geri kalanları böyle alalım.
196
00:14:54,763 --> 00:14:56,173
Teşekkürler.
197
00:15:00,530 --> 00:15:02,723
- Ve siz bayım.
- Evet.
198
00:15:03,966 --> 00:15:05,168
Berbat gömlek tespit edildi.
199
00:15:05,240 --> 00:15:06,266
İşte gidiyoruz.
200
00:15:06,731 --> 00:15:08,058
Tamam, gitmekte özgürsünüz.
201
00:15:08,131 --> 00:15:10,155
Yolculuğun keyfini çıkarın. Güle güle.
202
00:15:10,396 --> 00:15:11,988
Pekala.
203
00:15:12,285 --> 00:15:14,104
Gel bakalım.
204
00:15:14,139 --> 00:15:16,914
Tom, ilk kez evin kirpisi olmak üzereyim.
205
00:15:17,179 --> 00:15:19,556
Sanırım veda sarılması için
biraz fazla olgunum.
206
00:15:19,604 --> 00:15:21,591
Tamam, yumruk tokuşturmaya ne dersin?
207
00:15:21,863 --> 00:15:23,830
- Yumruk tokuşturalım?
- Evet, yumruk tokuşturalım.
208
00:15:23,854 --> 00:15:25,002
Böylesi daha iyi.
209
00:15:25,088 --> 00:15:27,283
- Dikkat, Bukowskiler geliyor!
- Bukowskiler geliyor!
210
00:15:27,525 --> 00:15:29,384
Tamam, eve dönmek için bunu kullan.
211
00:15:31,370 --> 00:15:33,074
Tamam, çıktık biz.
212
00:15:33,109 --> 00:15:34,973
- Uslu durun.
- Evet.
213
00:15:35,008 --> 00:15:37,287
- Numaralarımız sende var.
- Pardon, duyamadım.
214
00:15:37,322 --> 00:15:38,804
Boyutlararası bir portaldan geçiyorsunuz.
215
00:15:38,828 --> 00:15:40,229
- Şimdiden özledim seni.
- Tamam mı?
216
00:15:40,260 --> 00:15:42,123
Rachel'ın düğününde iyi eğlenceler!
217
00:15:43,756 --> 00:15:46,073
Tamam, onlar dönene kadar
48 saatimiz var.
218
00:15:46,108 --> 00:15:47,969
TV kanallarımız, özel yayınlarımız...
219
00:15:48,004 --> 00:15:50,326
...bir ev dolusu yiyeceğimiz var
ve hiçbir gözetimimiz yok.
220
00:15:51,309 --> 00:15:52,760
Yapalım şu işi.
221
00:17:20,447 --> 00:17:21,926
Eğer bu değerler doğruysa...
222
00:17:22,006 --> 00:17:23,065
...o burada.
223
00:17:23,143 --> 00:17:24,248
Onu buldum.
224
00:17:24,430 --> 00:17:26,476
Umarım çok geç kalmamışımdır.
225
00:17:44,645 --> 00:17:46,225
Yakınlarda.
226
00:17:46,260 --> 00:17:48,660
Görünmeden ona ulaşmanın
bir yolunu bulmalıyım.
227
00:17:50,733 --> 00:17:52,536
Standart insan aracı.
228
00:17:52,571 --> 00:17:53,663
Mükemmel!
229
00:18:11,497 --> 00:18:13,274
Aloha!
230
00:18:13,554 --> 00:18:14,768
Nasıl gidiyor, dostum?
231
00:18:14,847 --> 00:18:17,371
Bilirsin işte, evde sessiz bir gece.
232
00:18:17,441 --> 00:18:19,009
İyi bir kitaba daldım.
233
00:18:19,044 --> 00:18:20,475
Ya sen? Sende ne var ne yok?
234
00:18:20,510 --> 00:18:22,117
Geldiğimizi söylemek için aradım.
235
00:18:22,152 --> 00:18:24,555
Ama şimdi ağzından çıkan
her kelime şüpheli geliyor.
236
00:18:24,627 --> 00:18:25,758
Ne?
237
00:18:26,035 --> 00:18:27,313
Rahatlamalısın, dostum.
238
00:18:27,385 --> 00:18:29,611
Dört mevsim cennet olan bir yerdesin.
239
00:18:29,683 --> 00:18:32,240
Bir muy-thai iç,
karınla biraz keyifli vakit geçir.
240
00:18:32,275 --> 00:18:34,449
Utanacağın bir yerlerin güneş yanığı olsun.
241
00:18:34,721 --> 00:18:36,451
Bu haftasonu sizinle ilgili.
242
00:18:36,486 --> 00:18:37,939
Biliyor musun, haklısın.
243
00:18:37,996 --> 00:18:39,317
Yumruk tokuşturduk.
244
00:18:39,383 --> 00:18:41,952
Ve her ne yapıyorsan
biz eve dönene kadar...
245
00:18:41,993 --> 00:18:43,186
...eminim düzeltebilirsin, değil mi?
246
00:18:43,210 --> 00:18:44,707
Aynen öyle! Yani...
247
00:18:44,996 --> 00:18:47,852
...bu suçlamalar beni derinden yaraladı.
248
00:18:48,095 --> 00:18:49,983
Rachel'ın nişanlısı nasıl?
249
00:18:50,019 --> 00:18:52,240
Resimlerde olduğu kadar
gerçekte de yakışıklı mı?
250
00:18:52,296 --> 00:18:53,392
Hey, bebeğim.
251
00:18:55,085 --> 00:18:56,406
Nasıl oluyorsa daha da yakışıklı.
252
00:18:56,434 --> 00:18:59,423
Vay be, ailedeki en yakışıklı
üçüncü eleman olacaksın desene.
253
00:18:59,470 --> 00:19:01,129
Ama hala podyumda yerin var.
254
00:19:02,860 --> 00:19:04,903
Tamam, gidip kendimi tanıtsam iyi olacak.
255
00:19:05,815 --> 00:19:07,305
Beladan uzak dur.
256
00:19:07,340 --> 00:19:08,979
Bela mı? Endişelenme.
257
00:19:09,014 --> 00:19:11,118
Buradaki her şey tamamen normal.
258
00:19:12,382 --> 00:19:13,618
Görüşürüz, dostum.
259
00:19:14,527 --> 00:19:16,181
Hey, ben de selam vermeye geliyordum.
260
00:19:16,245 --> 00:19:19,208
Nişanlıma yaptıklarından sonra buraya
geldiğine göre yürek yemiş olmalısın.
261
00:19:19,949 --> 00:19:20,840
Bekle, ne?
262
00:19:20,902 --> 00:19:22,529
Arabasını hurda etmişsin.
263
00:19:22,564 --> 00:19:25,060
Onu sandalyeye bağlayıp gitmişsin.
Seni lime lime etmem lazım.
264
00:19:29,192 --> 00:19:30,843
Aman Tanrım, suratına bir bak!
265
00:19:30,931 --> 00:19:32,259
Tommy, kendine gel bebeğim.
266
00:19:32,294 --> 00:19:33,491
Kendine gel, şaka yaptım.
267
00:19:33,526 --> 00:19:35,493
- Hey, dostum. Şakaydı sadece.
- Peki...
268
00:19:36,951 --> 00:19:38,281
- Şakaydı yani?
- Evet.
269
00:19:38,616 --> 00:19:40,335
Üzgünüm. Rachel ayarttı beni.
270
00:19:40,391 --> 00:19:42,312
Tamamen onun fikriydi.
271
00:19:42,347 --> 00:19:43,574
Bak sen kerataya.
272
00:19:43,860 --> 00:19:45,480
Dinle, farkında mısın bilmiyorum...
273
00:19:45,791 --> 00:19:48,170
...Rachel'ın hiç umurunda bile değilsin.
274
00:19:48,530 --> 00:19:49,715
Farkındayım, evet.
275
00:19:50,092 --> 00:19:51,177
Cidden, dostum.
276
00:19:51,249 --> 00:19:52,698
Çok çalışman gerek.
277
00:19:53,010 --> 00:19:54,136
- Hey!
- Merhaba!
278
00:19:54,165 --> 00:19:56,522
Seni görmek ne güzel!
Geldiğin için sağ ol, Tom.
279
00:19:56,557 --> 00:19:58,044
Gelmene cidden çok sevindim.
280
00:19:58,080 --> 00:19:59,351
Sahi mi?
281
00:19:59,686 --> 00:20:01,591
Seni görmek de harika.
282
00:20:01,626 --> 00:20:03,394
Tebrik ederim. Siz...
283
00:20:03,429 --> 00:20:05,291
...birlikte çok mutlu görünüyorsunuz.
284
00:20:05,326 --> 00:20:07,117
Sen de idare edersin, Thomas Bukowski.
285
00:20:08,487 --> 00:20:09,885
Geçmişi arkamızda bırakalım mı?
286
00:20:09,991 --> 00:20:11,184
Bu çok hoşuma gider.
287
00:20:11,238 --> 00:20:12,412
- Öyle mi?
- Evet.
288
00:20:12,517 --> 00:20:14,788
- Tamam, gel buraya hadi!
- Olur!
289
00:20:16,089 --> 00:20:17,561
Düğünümün içine edersen...
290
00:20:17,625 --> 00:20:19,322
...seni bitiririm.
291
00:20:22,837 --> 00:20:25,491
Pekala, Ozzy.
Casa de Sonic'te film gecesi...
292
00:20:25,532 --> 00:20:26,950
...ve seçme sırası sende.
293
00:20:27,017 --> 00:20:29,088
Ama Snowdogs'u tekrar izlemem.
294
00:20:29,169 --> 00:20:32,502
O filmden kötüsü yok!
295
00:20:34,968 --> 00:20:36,379
Elektrik kesintisi!
296
00:20:38,262 --> 00:20:39,659
Ozzy...
297
00:20:40,027 --> 00:20:42,559
Üzgünüm, dostum. Her şey yolunda.
298
00:20:49,358 --> 00:20:52,545
Affedersiniz ama
hayalet sipariş etmemiştik biz...
299
00:21:02,211 --> 00:21:04,005
Eğer pizzacı elemansan...
300
00:21:04,086 --> 00:21:06,146
...hiç profesyonel değil bu.
301
00:21:24,381 --> 00:21:25,938
Eggman?
302
00:21:28,910 --> 00:21:30,545
Merhaba...
303
00:21:30,580 --> 00:21:32,360
...kirpi.
304
00:21:32,705 --> 00:21:35,082
Beni özledin mi?
305
00:21:35,403 --> 00:21:37,614
Nasıl geri döndün bilmiyorum.
306
00:21:37,649 --> 00:21:40,528
Ama buraya gelmekle büyük hata ettin.
307
00:21:40,563 --> 00:21:43,061
Tam aksine, dostum.
308
00:21:43,134 --> 00:21:45,792
Asıl hata kazandığını düşünmendi.
309
00:21:46,001 --> 00:21:47,863
Ama bu sadece başlangıçtı...
310
00:21:47,919 --> 00:21:50,892
...giriş bölümüydü,
fragmandı, tanışma safhasıydı.
311
00:21:50,948 --> 00:21:52,438
Anladık.
312
00:21:53,837 --> 00:21:55,800
Anladığını sanmıyorum.
313
00:21:56,048 --> 00:21:57,627
Ama anlayacaksın.
314
00:21:57,662 --> 00:21:59,988
O sersem şerif ve karısı da anlayacak.
315
00:22:02,151 --> 00:22:04,587
Ve küçük köpeğin de!
316
00:22:22,994 --> 00:22:24,965
Acınası.
317
00:22:25,000 --> 00:22:26,223
Ne?
318
00:22:26,464 --> 00:22:27,833
Sen kimsin?
319
00:22:28,111 --> 00:22:30,242
Terbiyem...
320
00:22:30,277 --> 00:22:31,827
...nerede benim?
321
00:22:32,163 --> 00:22:33,535
Sonic...
322
00:22:33,570 --> 00:22:35,182
Knuckles ile tanış.
323
00:22:35,264 --> 00:22:37,498
Yeni en kankam olur.
324
00:22:37,984 --> 00:22:40,893
Sonsuza kadar en kankam.
325
00:22:41,165 --> 00:22:42,273
Bak, Robotnik.
326
00:22:42,344 --> 00:22:44,386
Sana yardım etmeye
kimi getirdiğin umurumda değil...
327
00:22:44,442 --> 00:22:46,629
...gücümü asla alamayacaksın.
328
00:22:46,654 --> 00:22:49,318
Gücüne ihtiyacım varmış
gibi mi görünüyorum?
329
00:22:59,825 --> 00:23:03,821
Şeytani kötünün şöhretini
hak etmesi çok hoş bir şey.
330
00:23:06,911 --> 00:23:08,322
Nerede o?
331
00:23:08,378 --> 00:23:10,082
İstiyor musun?
332
00:23:10,316 --> 00:23:11,567
İşte geliyor.
333
00:23:11,631 --> 00:23:14,142
Senden daha fazlasını beklerdim.
334
00:23:14,390 --> 00:23:16,561
Beceriksizsin...
335
00:23:16,985 --> 00:23:18,850
...eğitimsizsin...
336
00:23:19,804 --> 00:23:22,538
...ve gücüne layık değilsin!
337
00:23:23,592 --> 00:23:24,993
Bir tanesini unuttun.
338
00:23:25,069 --> 00:23:27,524
Durdurulması mümkün değilim.
339
00:23:53,148 --> 00:23:56,753
Atalarımın yapamadığı şeyi
yapmak benim kaderim!
340
00:23:57,017 --> 00:23:59,348
Nihai gücü halkımın evine...
341
00:23:59,627 --> 00:24:01,350
...geri götürmek.
342
00:24:01,615 --> 00:24:03,488
Nihai güç mü?
343
00:24:03,523 --> 00:24:05,218
Neden söz ettiğini bilmiyorum.
344
00:24:05,490 --> 00:24:07,198
Yanlış adamı yakaladın.
345
00:24:07,245 --> 00:24:09,397
Nihai güç mü?
346
00:24:09,734 --> 00:24:12,096
Şimdi benim dilimden konuşmaya başladın.
347
00:24:12,185 --> 00:24:14,043
Bana salak numarası yapma.
348
00:24:14,106 --> 00:24:15,947
Longclaw'un çırağı!
349
00:24:15,982 --> 00:24:17,054
Longclaw'u tanıyor musun?
350
00:24:17,078 --> 00:24:18,665
Longclaw ve onun halkı...
351
00:24:18,761 --> 00:24:21,629
...benim kabilem Echidna'nın
yeminli düşmanlarıydı.
352
00:24:21,733 --> 00:24:23,575
Onlarla savaştık ve
onların elinde can verdik!
353
00:24:23,654 --> 00:24:26,870
Ve şimdi de sen benim ellerimde öleceksin!
354
00:24:37,122 --> 00:24:38,234
Hadi, bin!
355
00:24:38,314 --> 00:24:39,228
Ben senin tarafındayım!
356
00:24:39,323 --> 00:24:41,052
Pardon ama sen kimsin?
357
00:24:42,614 --> 00:24:44,015
Aslında hiç önemi yok.
358
00:24:47,123 --> 00:24:48,011
Çıkar bizi buradan!
359
00:24:48,123 --> 00:24:49,605
Bas, bas, bas!
360
00:24:52,736 --> 00:24:54,539
Tanrım, kuduz olmuş bu!
361
00:24:56,263 --> 00:24:58,503
İğrenç! Camı mı yalıyor?
362
00:24:58,822 --> 00:25:00,296
Görüşürüz!
363
00:25:00,714 --> 00:25:02,885
Aşı vurulmayı unutma, Eggman!
364
00:25:16,506 --> 00:25:17,618
Vay be... pekala.
365
00:25:17,714 --> 00:25:20,397
Sonunda seninle tanışmanın
bir onur olduğunu söyleyeyim, Sonic.
366
00:25:20,432 --> 00:25:21,918
Sana Sonic dememde sakınca var mı?
367
00:25:21,953 --> 00:25:23,080
Herkes bana Tails der.
368
00:25:23,210 --> 00:25:24,507
Muhtemelen nedenini merak ediyorsundur.
369
00:25:24,531 --> 00:25:25,636
Dur tahmin edeyim.
370
00:25:25,750 --> 00:25:27,238
Gerçekten kuyruğun olduğu için mi?
371
00:25:27,243 --> 00:25:29,525
Doğru! Bunu anlayacağını bilmem lazımdı.
372
00:25:29,560 --> 00:25:31,873
Süper. Bir de... neler oluyor?!
373
00:25:31,964 --> 00:25:33,170
Robotnik geri dönmüş.
374
00:25:33,267 --> 00:25:35,728
Ve şu kırmızı öfkeli canavar da kim?!
375
00:25:35,808 --> 00:25:37,042
Knuckles o.
376
00:25:37,129 --> 00:25:38,290
Echidnalar'ın sonuncusu ve...
377
00:25:38,387 --> 00:25:40,478
...galaksideki en tehlikeli savaşçı.
378
00:25:40,597 --> 00:25:42,890
Baş Yakut'u bulmakla kafayı bozmuş.
379
00:25:42,938 --> 00:25:44,564
Ciddi misin sen?
380
00:25:44,599 --> 00:25:47,199
Baş Yakut mu?
O sadece bir masal.
381
00:25:47,234 --> 00:25:48,557
O gerçek olduğuna inanıyor.
382
00:25:48,645 --> 00:25:51,171
Ve onu bulmanın anahtarının
sen olduğunu düşünüyor olmalı.
383
00:25:52,846 --> 00:25:54,204
Kırmızı ışık! Kırmızı ışık!
384
00:25:54,259 --> 00:25:55,912
- Direksiyonu bana ver!
- Hey, sen ne...?
385
00:25:56,017 --> 00:25:57,601
Tamam, çekil!
386
00:26:04,536 --> 00:26:05,913
Sanırım ondan kurtulduk.
387
00:26:13,905 --> 00:26:14,769
Yok kurtulmamışız.
388
00:26:14,858 --> 00:26:16,573
Yok, yok kurtulamamışız.
389
00:26:21,707 --> 00:26:23,107
Bir fikrim var.
390
00:26:23,142 --> 00:26:24,870
- Bana güveniyor musun?
- Elbette hayır!
391
00:26:24,905 --> 00:26:26,073
Daha yeni tanıştık!
392
00:26:26,192 --> 00:26:27,507
- Bırak bana...
- Ne yapıyorsun?!
393
00:26:27,572 --> 00:26:28,683
Hadi!
394
00:26:47,114 --> 00:26:48,532
İyiyiz.
395
00:26:49,228 --> 00:26:51,232
Kıçın az önce helikoptere mi dönüştü?
396
00:26:52,409 --> 00:26:53,937
Kıçkopter!
397
00:26:54,843 --> 00:26:57,733
Sadece Kirpi Sonic'in aklına
gelirdi böyle bir şey.
398
00:27:13,566 --> 00:27:15,824
Kurnazca bir hamle...
399
00:27:16,914 --> 00:27:18,803
Bir işin doğru yapılmasını istiyorsan...
400
00:27:20,032 --> 00:27:23,254
...uçurumdan atabileceğin
birini tutmalısın.
401
00:27:24,881 --> 00:27:26,659
Hepsi büyük harf.
402
00:27:44,661 --> 00:27:46,126
Doktor...
403
00:27:46,534 --> 00:27:48,128
Neredesin?
404
00:27:54,506 --> 00:27:56,090
Manyak.
405
00:28:00,732 --> 00:28:02,967
LATTEMİ HAZIRLA
406
00:28:03,391 --> 00:28:05,665
Ben... üzgünüm, millet.
407
00:28:06,003 --> 00:28:07,787
Erken kapatmam lazım.
408
00:28:07,822 --> 00:28:08,957
Herkes dışarı!
409
00:28:09,113 --> 00:28:11,359
Herkes dışarı!
Mean Bean'e geldiğiniz için teşekkürler.
410
00:28:11,800 --> 00:28:13,160
Pekala, iyi geceler.
411
00:28:13,464 --> 00:28:14,619
İyi geceler.
412
00:28:16,083 --> 00:28:16,838
KAPALI
413
00:28:16,950 --> 00:28:19,361
HİJYEN TEFTİŞ NOTU: A
HİJYEN TEFTİŞ NOTU: F-
414
00:28:32,921 --> 00:28:34,292
Geri döndü.
415
00:28:35,663 --> 00:28:37,890
Geri döndü!
416
00:28:51,416 --> 00:28:54,232
www.filmakinesi.com
417
00:29:32,896 --> 00:29:35,530
İşte şimdi oldu.
418
00:29:35,860 --> 00:29:38,958
Yeniden doğdum!
419
00:29:50,386 --> 00:29:52,163
Evet, benim...
420
00:29:52,198 --> 00:29:54,744
...devasa parmaklı dostum...
421
00:29:54,982 --> 00:29:56,889
...şey diyordun...
422
00:29:58,138 --> 00:29:59,802
Nihai güç!
423
00:29:59,906 --> 00:30:01,259
Evine götürecekmişsin?
424
00:30:01,340 --> 00:30:02,839
Baş Yakut mu?
425
00:30:02,935 --> 00:30:05,643
Seni ilgilendirmez.
Seni o gezegenden kurtardım...
426
00:30:05,741 --> 00:30:07,414
...ve sen de beni kirpiye getirdin.
427
00:30:07,525 --> 00:30:09,597
Birbirimizin işine yaramayız artık.
428
00:30:09,676 --> 00:30:12,111
Muhalefet etmeyi sevmem ama...
429
00:30:12,407 --> 00:30:14,266
...bence yarayabiliriz.
430
00:30:16,069 --> 00:30:17,962
Bu makineler bana kafa
tutabilir mi sanıyorsun?
431
00:30:18,043 --> 00:30:21,218
Onları düşmanımın kemikleri gibi parçal...
432
00:30:21,794 --> 00:30:23,773
Merdivenmiş bunlar.
433
00:30:29,649 --> 00:30:31,755
Görüyorsun ya, Dünya...
434
00:30:31,790 --> 00:30:33,934
...benim çöplüğüm, ahbap!
435
00:30:34,029 --> 00:30:36,457
Floss dansını bilmiyorsan
bensiz kaybolursun.
436
00:30:36,761 --> 00:30:38,094
Az önce dediklerinden...
437
00:30:38,173 --> 00:30:39,295
...hiçbir şey anlamadım.
438
00:30:39,401 --> 00:30:41,879
Yakutu geri almana yardım edeceğim...
439
00:30:41,914 --> 00:30:43,373
...ve sen de onu...
440
00:30:43,478 --> 00:30:46,057
...kirpiyi yok etmek...
441
00:30:46,153 --> 00:30:48,907
...için kullanacaksın!
442
00:30:50,293 --> 00:30:52,785
Bir ittifak mı öneriyorsun?
443
00:30:53,144 --> 00:30:54,618
Buralarda biz sadece...
444
00:30:54,653 --> 00:30:56,972
...sıkıca el sıkışırız.
445
00:31:01,858 --> 00:31:03,259
Seni...
446
00:31:03,556 --> 00:31:05,927
...ayarsız uzay kabağı!
447
00:31:06,213 --> 00:31:08,272
En sevdiğim elimi ezdin!
448
00:31:08,591 --> 00:31:11,067
Sahi mi? Benim elimde bir şey yok.
449
00:31:11,978 --> 00:31:14,350
Ama artık bağlılığına ikna oldum.
450
00:31:14,589 --> 00:31:16,000
Aman ne güzel!
451
00:31:16,272 --> 00:31:19,773
Parmaklarımı yerinden
oynatmış olsan da...
452
00:31:22,398 --> 00:31:25,033
...seninle aynı ekipte...
453
00:31:25,068 --> 00:31:27,554
...olmaktan dolayı mutluyum.
454
00:31:34,680 --> 00:31:36,636
Gezmeye gidelim hadi!
455
00:31:36,988 --> 00:31:38,942
Burnunu camdan çıkarmana izin veririm.
456
00:31:41,361 --> 00:31:43,147
Sonic? Neredeyiz biz?
457
00:31:43,182 --> 00:31:45,270
Wade inine hoş geldiniz.
458
00:31:45,305 --> 00:31:48,335
Bunu günün birinde bir kadına
söylemeyi umuyorum.
459
00:31:48,639 --> 00:31:50,305
Annem olmayan bir kadına.
460
00:31:50,594 --> 00:31:52,307
Wade, odaklan.
461
00:31:52,342 --> 00:31:54,080
Knuckles'ın neden Baş Yakut'u bulmanın...
462
00:31:54,081 --> 00:31:56,047
...anahtarı olduğumu
düşündüğünü bulmalıyız.
463
00:31:56,335 --> 00:31:58,145
Ve neden Longclaw'dan bahsetti?
464
00:31:58,520 --> 00:32:01,020
Arada bir bağlantı olmalı.
465
00:32:01,347 --> 00:32:02,854
Dur biraz, var.
466
00:32:03,142 --> 00:32:04,527
Bak...
467
00:32:04,562 --> 00:32:07,156
Longclaw'un bana verdiği
haritada bir yakut sembolü var.
468
00:32:07,459 --> 00:32:09,261
Daha önce ne anlama
geldiğini hiç bilmiyordum.
469
00:32:09,471 --> 00:32:11,536
Bir şeyler oluyor.
470
00:32:24,916 --> 00:32:26,365
Longclaw?
471
00:32:26,400 --> 00:32:27,905
Merhaba, Sonic.
472
00:32:28,232 --> 00:32:31,226
Eğer bunu izliyorsan,
başıma bir şey gelmiş demektir.
473
00:32:31,554 --> 00:32:34,373
Ve umarım Dünya'ya sağsalim ulaşmışsındır.
474
00:32:34,694 --> 00:32:38,666
Bu dünya çok önemli bir
nedenden ötürü seçildi.
475
00:32:38,996 --> 00:32:41,132
Baş Yakut'un...
476
00:32:41,167 --> 00:32:43,382
...gizlendiği yer orası.
477
00:32:44,913 --> 00:32:46,447
Yakut, düşünceleri gerçeğe...
478
00:32:46,518 --> 00:32:48,842
...dönüştürme gücüne sahip.
479
00:32:49,454 --> 00:32:51,695
Hayalet Avcıları'ndaki
"Stay Puft Marshmallow Man" gibi.
480
00:32:52,384 --> 00:32:53,428
Yanlış ellere düşerse...
481
00:32:53,532 --> 00:32:56,325
...evrendeki tüm hayatı tehdit edebilir.
482
00:32:56,588 --> 00:32:59,334
Yakut'u korumak benim gizli görevimdi.
483
00:32:59,590 --> 00:33:02,179
Ve şimdi bu sorumluluğu senin...
484
00:33:02,214 --> 00:33:03,747
...almanı istemeliyim.
485
00:33:03,948 --> 00:33:04,957
Bu...
486
00:33:05,068 --> 00:33:06,492
...benim anım.
487
00:33:06,588 --> 00:33:09,594
Haritayı izle. Yakut'u bul...
488
00:33:09,629 --> 00:33:10,723
...ve onu güvende tut.
489
00:33:10,803 --> 00:33:12,357
Sevgili Sonic...
490
00:33:12,446 --> 00:33:15,862
...tanıdığım hiçbir canlıda
olmayan bir kalbin var.
491
00:33:16,080 --> 00:33:18,235
Seni çok seviyorum.
492
00:33:19,372 --> 00:33:21,061
Hoşça kal.
493
00:33:22,669 --> 00:33:24,264
Hayır, hayır, bekle...
494
00:33:31,271 --> 00:33:33,561
Yüzünü kara çıkarmayacağım, Longclaw.
495
00:33:35,177 --> 00:33:36,403
Bu şey...
496
00:33:36,491 --> 00:33:37,882
...senin baban mıydı?
497
00:33:37,996 --> 00:33:39,486
Ne?
498
00:33:39,573 --> 00:33:41,160
Değil mi?
499
00:33:41,513 --> 00:33:43,077
Bu haritaya göre...
500
00:33:43,112 --> 00:33:44,565
...ilk ipucu Sibirya'da.
501
00:33:44,663 --> 00:33:46,796
Bizi Yakut'a götürecek bir pusula.
502
00:33:46,873 --> 00:33:48,743
Ve Knuckles çoktan burada olduğuna göre...
503
00:33:48,778 --> 00:33:49,899
...bir yarış olacak.
504
00:33:49,988 --> 00:33:51,085
Knuckles mı?
505
00:33:51,191 --> 00:33:53,297
Ortaokulda Knuckles lakaplı
bir çocuk tanırdım.
506
00:33:53,359 --> 00:33:55,311
Bütün yumruğunu ağzına sokabiliyordu.
507
00:33:55,583 --> 00:33:57,641
Eğer bu aynı Knuckles ise...
508
00:33:58,073 --> 00:33:59,141
...ayvayı yedik.
509
00:33:59,206 --> 00:34:01,805
Ha o Knuckles ha bu Knuckles, fark etmez.
510
00:34:02,070 --> 00:34:03,614
Oraya önce biz varacağız.
511
00:34:06,578 --> 00:34:08,340
Biz derken ne demek istiyorsun?
512
00:34:08,435 --> 00:34:09,692
Benimle geliyorsun.
513
00:34:09,764 --> 00:34:11,502
Hayır, hayır, hayır.
514
00:34:11,537 --> 00:34:13,136
Ben sadece seni uyarmaya geldim.
515
00:34:13,171 --> 00:34:14,827
Ben saha çalışanı değilim.
516
00:34:14,862 --> 00:34:16,667
Merak etme, arkanı kollarım.
517
00:34:16,702 --> 00:34:18,669
Başına bir şey gelmesine izin vermem.
518
00:34:19,686 --> 00:34:20,930
Yumruk tokuşturacağız.
519
00:34:21,027 --> 00:34:23,730
Dünya'da bu "bozulmaz söz" anlamına gelir.
520
00:34:23,955 --> 00:34:25,381
Peki.
521
00:34:25,684 --> 00:34:26,821
Varım.
522
00:34:42,222 --> 00:34:43,679
Doktor.
523
00:34:43,714 --> 00:34:45,192
Gerçekten sizsiniz.
524
00:34:45,528 --> 00:34:47,194
Farklı görünüyorsunuz.
525
00:34:47,266 --> 00:34:50,302
Babacığının yeni bir bıyığı var!
526
00:34:53,554 --> 00:34:54,382
Biliyordum.
527
00:34:54,487 --> 00:34:56,915
Geri döneceğinizi biliyordum, efendim.
528
00:34:56,995 --> 00:34:59,574
Avusturya keçisi sütünüzü
ısıtmayı hiç bırakmadım.
529
00:35:05,516 --> 00:35:06,941
Biraz mantar olsa iyiydi.
530
00:35:08,624 --> 00:35:10,219
Bir şey getirmişsiniz.
531
00:35:10,467 --> 00:35:12,148
Bir çeşit...
532
00:35:12,183 --> 00:35:13,575
...uzay kirpisi.
533
00:35:13,688 --> 00:35:14,959
Kirpi mi?
534
00:35:15,040 --> 00:35:16,761
Ben bir Echidna'yım!
535
00:35:16,840 --> 00:35:19,820
Doğduğumdan beri her tür
ölümcül dövüş eğitimini aldım.
536
00:35:19,855 --> 00:35:21,997
Kabilemin onurunu geri kazanmak kaderim...
537
00:35:22,076 --> 00:35:25,767
...ve yoluma çıkan ne olursa
yok etmeye yeminliyim!
538
00:35:26,219 --> 00:35:27,723
Ekibe hoş geldin.
539
00:35:33,657 --> 00:35:36,028
Bu sana güvendiği anlamına geliyor, Stone.
540
00:35:36,371 --> 00:35:39,271
Şimdi şu çöplüğü baştan yaratalım!
541
00:35:39,582 --> 00:35:42,242
Buharla ısıtılmış
Avusturya keçisi sütlü latte!
542
00:36:02,125 --> 00:36:03,844
- İşte bu!
- Çok yeteneklisin.
543
00:36:10,579 --> 00:36:12,854
- Üzgünüm, beyler.
- Maç sayısı!
544
00:36:13,111 --> 00:36:14,118
İşte biz böyle oynarız!
545
00:36:14,203 --> 00:36:15,141
Böyle oynarız biz!
546
00:36:15,206 --> 00:36:16,544
Ama matematikleri iyi mi?
547
00:36:16,632 --> 00:36:18,581
Takım çalışması hayalleri gerçekleştirir!
548
00:36:18,616 --> 00:36:20,030
Kusura bakma, Büyük Tom.
549
00:36:20,206 --> 00:36:22,042
- İyi misin?
- Çok iyiyim.
550
00:36:22,179 --> 00:36:24,047
- İyisin iyi.
- Sağdıçlarınla birlikte...
551
00:36:24,136 --> 00:36:26,626
...takılmaya davet ettiğin için sağ ol.
552
00:36:26,710 --> 00:36:27,938
Kaliteli bir bağ var aranızda.
553
00:36:28,048 --> 00:36:29,463
Biliyor musun, dostum?
554
00:36:29,498 --> 00:36:31,525
Oradaki adamlar sağdıçtan da öteler.
555
00:36:31,603 --> 00:36:33,259
Benim tayfam bu.
556
00:36:33,294 --> 00:36:34,892
Onlar olmadan hayata tutunamazdım.
557
00:36:34,987 --> 00:36:36,253
Gelsene buraya!
558
00:36:36,343 --> 00:36:38,103
Tamam, geliyorum! Geliyorum!
559
00:36:38,569 --> 00:36:40,027
Sonra görüşürüz.
560
00:36:40,416 --> 00:36:41,675
Hey, tabii.
561
00:36:41,710 --> 00:36:43,689
Güç yogası için hazır olduğunda
bana haber ver, tamam mı?
562
00:36:43,713 --> 00:36:45,494
- Emin olabilirsin.
- Hadi, oğlum Tommy.
563
00:36:45,574 --> 00:36:47,897
- Gidelim hadi.
- Zorlama beni.
564
00:36:48,771 --> 00:36:49,811
Ne yapıyorum ben ya?
565
00:36:49,899 --> 00:36:51,717
Hey, Tommy Amca!
566
00:36:51,752 --> 00:36:53,295
Selam, kızlar!
567
00:36:53,330 --> 00:36:54,552
Nasılsınız?
568
00:36:54,587 --> 00:36:55,769
Bunlar düğün yüzükleri mi?
569
00:36:55,867 --> 00:36:57,262
Bakabilir miyim?
570
00:36:57,342 --> 00:37:01,283
Bu küçük yüzük taşıyıcısı
işini çok ciddiye alıyor.
571
00:37:01,318 --> 00:37:02,632
Bütün sabah pratik yaptı.
572
00:37:02,667 --> 00:37:05,243
Evet, görebiliyorum.
Ne kadar da sorumlusun.
573
00:37:05,763 --> 00:37:07,557
İki yüzük olması gerekmiyor muydu?
574
00:37:08,032 --> 00:37:09,671
Eyvah.
575
00:37:10,727 --> 00:37:13,119
- Tommy Amca?
- Dur biraz...
576
00:37:13,246 --> 00:37:15,006
Buradaki ne böyle?
577
00:37:16,353 --> 00:37:18,116
Harika iş çıkaracaksın, evlat.
578
00:37:18,151 --> 00:37:18,778
Hoşça kalın.
579
00:37:18,858 --> 00:37:20,590
- Hey, bebeğim!
- Merhaba!
580
00:37:23,511 --> 00:37:25,225
İşte böyle! Damat burada!
581
00:37:25,314 --> 00:37:27,405
Şu elemanlara bir bak.
582
00:37:27,811 --> 00:37:29,445
Keşke Sonic'in de olsaydı.
583
00:37:29,711 --> 00:37:30,712
Kasları mı?
584
00:37:30,798 --> 00:37:31,953
Kendine hakim ol.
585
00:37:32,731 --> 00:37:33,828
Hayır.
586
00:37:34,023 --> 00:37:36,357
Dostları, yancıları... bir tayfası.
587
00:37:36,533 --> 00:37:38,304
Sonic'in hiç böyle bir şeyi yok.
588
00:37:39,183 --> 00:37:40,496
Tek başına takılıyor.
589
00:37:40,849 --> 00:37:42,210
Bebeğim...
590
00:37:42,245 --> 00:37:43,603
...rahatlamalısın.
591
00:37:43,756 --> 00:37:45,158
Dört mevsim cennet bir yerdesin.
592
00:37:45,193 --> 00:37:46,290
Bir muy-thai iç...
593
00:37:46,376 --> 00:37:48,609
...karınla keyifli vakit geçir biraz.
594
00:37:48,912 --> 00:37:50,041
O da böyle demişti.
595
00:37:50,130 --> 00:37:51,620
Cidden, birebir aynısını söyledi.
596
00:37:51,723 --> 00:37:53,854
Gördün mü? O akıllı bir çocuk.
597
00:37:54,583 --> 00:37:55,865
Yolunu bulacaktır.
598
00:37:56,048 --> 00:37:59,189
Hiçbir şekilde yolumu bulamıyorum!
599
00:37:59,220 --> 00:38:02,819
Tamamen, şüphesiz ve
akıl almaz biçimde kaybolduk.
600
00:38:03,725 --> 00:38:08,258
Sonic, bu havada bu şeyden
herhangi bir veri almamız mümkün değil.
601
00:38:08,426 --> 00:38:09,715
Geri mi dönsek?
602
00:38:09,788 --> 00:38:11,989
Hayır, hayır. İleride bir ışık var.
603
00:38:12,024 --> 00:38:13,830
Belki oraya sığınabiliriz.
604
00:38:19,130 --> 00:38:20,528
Mükemmel.
605
00:38:20,886 --> 00:38:22,257
Bundan emin misin?
606
00:38:22,292 --> 00:38:23,888
İçeride kim olduğunu bilmiyoruz.
607
00:38:23,923 --> 00:38:26,973
Merak etme. Dünya'da
insanlar çok misafirperverdir.
608
00:38:27,045 --> 00:38:30,512
Ve hiç tanımadıkları kişileri
evlerine almaya bayılırlar.
609
00:39:04,176 --> 00:39:06,026
İki kişilik masa, lütfen.
610
00:39:07,670 --> 00:39:10,436
Ne içmek istersiniz?
611
00:39:10,532 --> 00:39:12,518
İki etli yahni lütfen!
612
00:39:17,270 --> 00:39:18,984
Bu havalı aletleri nereden buldun?
613
00:39:19,019 --> 00:39:20,696
Ben icat ettim.
614
00:39:20,978 --> 00:39:22,619
Benim olayım bu sayılır.
615
00:39:22,654 --> 00:39:25,574
Aslında, icatlarım
sayesinde seni keşfettim.
616
00:39:25,840 --> 00:39:28,393
Beyzbol sahasındaki o
geceyi hatırlıyor musun?
617
00:39:28,603 --> 00:39:32,158
Enerji patlaman ta benim evim
olan gezegene kadar ulaştı!
618
00:39:32,397 --> 00:39:34,101
O manyak, bıyıklı adamdan...
619
00:39:34,196 --> 00:39:36,629
...tüm kasabanı kurtarışını izledim.
620
00:39:36,780 --> 00:39:39,948
Bekle, yani bunca zamandır
beni izliyor muydun?
621
00:39:40,125 --> 00:39:41,839
Duştayken bile mi?
622
00:39:42,104 --> 00:39:43,889
Bu hileli bir soru.
623
00:39:43,924 --> 00:39:46,320
Kirpi Sonic köpük banyosunu tercih eder.
624
00:39:46,384 --> 00:39:47,385
Dostum, çok iyisin.
625
00:39:47,429 --> 00:39:50,150
Knuckles'ın peşine düştüğünü öğrenince...
626
00:39:50,185 --> 00:39:52,905
...artık arkama yaslanıp
izleyemeyeceğimi biliyordum.
627
00:39:53,121 --> 00:39:55,004
Gelip seni uyarmalıydım.
628
00:39:56,086 --> 00:39:57,934
Ne? Bekle bir saniye.
629
00:39:57,969 --> 00:39:59,337
Çörek Lordu teftişe geldi.
630
00:39:59,544 --> 00:40:00,839
"Nasıl gidiyor?"
631
00:40:00,920 --> 00:40:04,614
"Keyif yapıyorum. TV izliyorum."
632
00:40:05,448 --> 00:40:07,401
"Nokta, nokta, nokta..."
633
00:40:07,697 --> 00:40:10,156
"Nokta, nokta, nokta..."
634
00:40:10,451 --> 00:40:12,350
"Nokta, nokta, nokta..."
635
00:40:12,590 --> 00:40:14,527
"Nokta, nokta, nokta..."
636
00:40:14,721 --> 00:40:16,866
"Nokta, nokta, nokta..."
637
00:40:18,076 --> 00:40:19,389
Doktor?
638
00:40:19,925 --> 00:40:22,392
Neden bu embesille birlikte çalışıyoruz?
639
00:40:23,337 --> 00:40:25,556
Çünkü o yarım akıllı uzay çöpü...
640
00:40:25,620 --> 00:40:28,430
...sıradışı bir şeyin anahtarı.
641
00:40:28,894 --> 00:40:31,771
Kirpi'den intikam almanıza
yardımcı olacak bir şey.
642
00:40:32,081 --> 00:40:33,563
Büyük düşün, Stone.
643
00:40:33,956 --> 00:40:36,882
Aradığı yakut benim
en vahşi arzularıma güç verebilir.
644
00:40:36,993 --> 00:40:39,729
Krallığım sadece dünyada tanınmayacak.
645
00:40:39,764 --> 00:40:42,675
Evrenin her bir köşesine yayılacak.
646
00:40:43,007 --> 00:40:45,974
Evrenin bütün negatif
güçlerini toplayabilir...
647
00:40:46,426 --> 00:40:49,195
...ve karanlığın kendisiyle
hasbihal edebilirim.
648
00:40:49,444 --> 00:40:50,264
Vay canına.
649
00:40:50,345 --> 00:40:51,889
Kulağa büyük bir şey gibi geliyor.
650
00:40:51,975 --> 00:40:53,989
Senelerdir bunun hayalini kuruyordum.
651
00:40:54,111 --> 00:40:55,431
Çekim yasası bu.
652
00:40:55,519 --> 00:40:56,928
Secret'ı izlemedin mi?
653
00:41:01,494 --> 00:41:04,738
"Evde sıkıcı bir gece daha"
654
00:41:04,827 --> 00:41:06,533
Kirpi eve dönmüş!
655
00:41:06,820 --> 00:41:07,821
Yanniş!
656
00:41:07,863 --> 00:41:10,327
Yanlışın Latincesi.
657
00:41:10,568 --> 00:41:14,156
Küresel cep telefonu sinyali ağıma göre...
658
00:41:14,404 --> 00:41:15,604
...yalan söylüyor.
659
00:41:15,933 --> 00:41:17,512
Kendisi...
660
00:41:17,825 --> 00:41:20,122
...Doğu Sibirya'nın...
661
00:41:20,354 --> 00:41:22,395
...heybetli iç kısımlarında.
662
00:41:23,019 --> 00:41:26,096
Uzun mesafeli yalancı!
663
00:41:30,812 --> 00:41:32,863
Evet. Geldiği yerde daha çok var!
664
00:41:35,443 --> 00:41:37,619
Küçük, sihirli kirpi yok edildi.
665
00:41:38,564 --> 00:41:40,831
Yolculuğumuz başlasın hadi.
666
00:41:43,286 --> 00:41:44,744
Bekle.
667
00:41:45,202 --> 00:41:46,249
Yardakçın ne olacak?
668
00:41:46,337 --> 00:41:47,523
Keçi sütçüsü?
669
00:41:48,180 --> 00:41:50,224
Gemide ona yer yok.
670
00:41:50,528 --> 00:41:52,235
Onu ekelim, yokmuş sayalım...
671
00:41:52,277 --> 00:41:54,549
...görmezden gelelim derim.
- Onursuzluk bu.
672
00:41:55,477 --> 00:41:58,607
Ben böyle oynarım.
673
00:42:06,719 --> 00:42:07,899
Üzgünüm, ama...
674
00:42:07,964 --> 00:42:09,581
...ben etli yahni istemiştim.
675
00:42:09,926 --> 00:42:12,802
"Nefesin keçi boku gibi kokuyor."
676
00:42:13,642 --> 00:42:15,926
Ne dedin sen?
677
00:42:19,304 --> 00:42:20,891
Neler oluyor?
678
00:42:21,738 --> 00:42:24,276
Belki de doğum günüm
olduğunu sanmışlardır.
679
00:42:25,223 --> 00:42:26,776
Merak etme, ben hallederim.
680
00:42:26,962 --> 00:42:29,085
Pekala, millet. Sakin olun.
681
00:42:29,120 --> 00:42:31,046
Eminim arkadaşım ne
yaptıysa ya da ne dediyse...
682
00:42:31,119 --> 00:42:33,049
...gayet makul bir açıklaması vardır.
683
00:42:34,136 --> 00:42:35,416
Arkamdan.
684
00:42:35,452 --> 00:42:37,066
Gaz çıkardım.
685
00:42:43,554 --> 00:42:45,674
Ateşe atalım bu canavarları!
686
00:42:49,408 --> 00:42:50,873
Hayır, hayır. Hadi ama çocuklar.
687
00:42:50,908 --> 00:42:52,851
Sakin olun. Konuşalım hadi.
688
00:42:53,122 --> 00:42:54,452
Konuşarak halledelim.
689
00:42:55,884 --> 00:42:57,943
Hadi, hadi! Korkunç Sibirya adetleri...
690
00:42:58,014 --> 00:42:59,632
Burada bir şeyler olmalı!
691
00:42:59,745 --> 00:43:01,683
Tails, her ne yapacaksan çabuk yap!
692
00:43:01,899 --> 00:43:03,294
Galiba buldum!
693
00:43:39,243 --> 00:43:42,011
Tails? Puvonka ne oluyor?
694
00:43:42,090 --> 00:43:45,054
Anlaşmazlığı çözmek
için bir Sibirya geleneği.
695
00:43:45,089 --> 00:43:46,670
Kazanırsak, bizi bırakacaklar.
696
00:43:46,705 --> 00:43:48,184
Kaybedersek...
697
00:43:53,189 --> 00:43:55,022
Tamam, haritayı alıp buradan gitmelisin.
698
00:43:55,096 --> 00:43:57,265
- Harita nerede?
- Olamaz!
699
00:43:57,361 --> 00:43:58,633
Masada bırakmıştım.
700
00:43:58,806 --> 00:43:59,807
Bak!
701
00:44:06,821 --> 00:44:08,292
Ne?
702
00:44:31,223 --> 00:44:34,138
Aman Tanrım! Bu bir dans kapışması!
703
00:44:34,913 --> 00:44:37,628
Sonic, ne yapacağız?!
704
00:44:37,663 --> 00:44:38,910
Dans edeceğiz.
705
00:44:38,945 --> 00:44:40,579
Ve o haritayı alacağız.
706
00:44:42,035 --> 00:44:43,050
İşte başlıyoruz.
707
00:44:45,847 --> 00:44:46,634
Tamam, şöyle yapalım...
708
00:44:46,635 --> 00:44:47,636
Hayır, şöyle...
709
00:44:55,079 --> 00:44:56,232
Pekala...
710
00:45:04,873 --> 00:45:06,444
Pekala, bu hiç iyi gitmiyor.
711
00:45:06,532 --> 00:45:08,719
Channing Tatum bunu çok kolay gösteriyor.
712
00:45:08,798 --> 00:45:10,494
Bekle, Sonic! Bak!
713
00:45:15,458 --> 00:45:17,533
Harita! Hadi gidip alalım.
714
00:45:20,993 --> 00:45:22,826
İstiyorsanız...
715
00:45:23,178 --> 00:45:24,692
...gelip alın.
716
00:45:25,257 --> 00:45:26,724
Ucubeler!
717
00:45:27,509 --> 00:45:28,590
Ucubeler!
718
00:45:28,686 --> 00:45:29,855
Ucubeler!
719
00:45:29,944 --> 00:45:31,264
Ucubeler!
720
00:45:31,368 --> 00:45:32,874
Ucubeler!
721
00:45:36,641 --> 00:45:38,570
Sorun ne, Tails? Hadi!
722
00:45:38,605 --> 00:45:39,412
Sana ihtiyacım var.
723
00:45:39,502 --> 00:45:40,895
Bunu yapamam, Sonic.
724
00:45:40,951 --> 00:45:42,519
Ben senin gibi cesur değilim.
725
00:45:42,681 --> 00:45:45,377
Aletim bizi bu rezalete soktu
ve haritanı kaybettim...
726
00:45:45,412 --> 00:45:47,451
...ve bizi ateşe atacaklar!
727
00:45:52,241 --> 00:45:54,161
Yeni DJ devralıyor.
728
00:45:57,021 --> 00:45:58,999
Hadi dostum, bir fikrim var.
729
00:45:59,198 --> 00:46:01,087
Bize ucube dediler.
730
00:46:01,517 --> 00:46:03,511
Hadi sapıtalım biraz o halde!
731
00:46:04,106 --> 00:46:06,739
Bana ayak uydur sadece, iyi olacaksın.
732
00:46:34,686 --> 00:46:37,259
İşte bu! Yardımcı dansçılar!
733
00:46:41,770 --> 00:46:43,587
İşte başlıyoruz!
734
00:47:04,208 --> 00:47:06,673
Benden daha çok var burada!
735
00:47:12,376 --> 00:47:14,513
Puvanka'ya bayıldım!
736
00:47:17,645 --> 00:47:20,359
Ve... büyük final!
737
00:47:23,186 --> 00:47:24,212
Evet!
738
00:47:27,431 --> 00:47:28,864
Onu ben alayım.
739
00:47:34,388 --> 00:47:35,635
Başardık!
740
00:47:35,705 --> 00:47:37,068
Bu harikaydı!
741
00:47:37,180 --> 00:47:38,991
Aferin, Tails!
742
00:47:47,283 --> 00:47:48,909
Vay canına!
743
00:47:48,944 --> 00:47:50,610
Yalnızca Kirpi Sonic
bir dans kapışmasını...
744
00:47:50,634 --> 00:47:52,066
...böylesine efsane kazanabilirdi.
745
00:47:52,166 --> 00:47:55,187
Benimle kal, dostum.
Dünya korkutucu bir yer olabilir...
746
00:47:55,258 --> 00:47:57,704
...ama bu soluk mavi nokta
hakkında her şeyi biliyorum.
747
00:47:57,780 --> 00:47:59,515
Bunda ciddi misin gerçekten?
748
00:47:59,602 --> 00:48:01,192
Yani, her şeyi bilmiyorum tabii ama...
749
00:48:01,272 --> 00:48:03,458
...çok Discovery Channel izliyorum.
750
00:48:03,838 --> 00:48:06,149
Dostun olmamı kastetmiştim?
751
00:48:08,104 --> 00:48:09,273
Elbette, dostum.
752
00:48:12,636 --> 00:48:13,981
Hemen de gaza geldin.
753
00:48:14,262 --> 00:48:17,122
Büyürken pek arkadaşım yoktu.
754
00:48:17,344 --> 00:48:20,004
Köyümdeki herkes iki kuyruklu
olmamı tuhaf buluyordu.
755
00:48:20,172 --> 00:48:21,802
Hey, bu hissi bilirim.
756
00:48:21,884 --> 00:48:23,793
Ama sonra seni gördüm.
757
00:48:23,828 --> 00:48:25,875
Galaksideki en hızlı canlı!
758
00:48:26,129 --> 00:48:27,738
Sen de tuhaftın.
759
00:48:27,773 --> 00:48:30,039
Ama sen bir efsaneydin.
760
00:48:30,201 --> 00:48:33,850
Bu da bana belki de tuhaf olmanın
o kadar kötü olmadığını düşündürdü.
761
00:48:34,091 --> 00:48:35,835
Bana ilham verdin.
762
00:48:36,171 --> 00:48:38,690
Köyümden ayrılmak, seni bulmak
ve görevinde sana...
763
00:48:38,746 --> 00:48:40,140
...yardım etmek için.
764
00:48:40,825 --> 00:48:42,964
Burada olduğun için
gerçekten mutluyum, Tails.
765
00:48:43,187 --> 00:48:45,309
Ben de burada olduğum
için mutluyum, Sonic.
766
00:48:50,744 --> 00:48:52,092
O halde...
767
00:48:52,395 --> 00:48:54,077
...biraz uyuyalım bari.
768
00:48:54,112 --> 00:48:56,104
Geceyi geçirmek için iyi
bir yere benziyor burası.
769
00:48:56,139 --> 00:48:59,194
Fırtına sona erince şu zımbırtından da
daha iyi veriler alırsın hem.
770
00:48:59,434 --> 00:49:00,980
O yüzden...
771
00:49:12,600 --> 00:49:14,090
İyi geceler, Tails.
772
00:49:27,497 --> 00:49:28,354
Tails?
773
00:49:28,442 --> 00:49:30,852
Tails, bir durum söz konusu.
774
00:49:37,553 --> 00:49:40,523
Bugünün hava durumunda
açık ve güneşli gökyüzü var.
775
00:49:40,558 --> 00:49:43,655
Ve %100 macera şansı.
776
00:49:43,690 --> 00:49:45,338
Koordinatların tam yerini belirledim.
777
00:49:45,373 --> 00:49:46,769
Hemen ileride.
778
00:50:00,832 --> 00:50:02,226
Hey, Tails. Bekle...
779
00:50:03,715 --> 00:50:05,284
Vay be!
780
00:50:07,671 --> 00:50:10,385
Pekala, devasa bir baykuş kapımız var.
781
00:50:10,420 --> 00:50:12,099
Umut verici görünüyor.
782
00:50:25,121 --> 00:50:27,974
- Şuna bak.
- Bunu tercüme edebilir misin?
783
00:50:28,624 --> 00:50:29,791
Evet.
784
00:50:30,334 --> 00:50:31,576
Seneler önce...
785
00:50:31,680 --> 00:50:35,155
...Echidnalar olarak bilinen
korkusuz savaşçılar...
786
00:50:35,252 --> 00:50:37,013
...yedi kaos yakutunu...
787
00:50:37,070 --> 00:50:41,377
...gelmiş geçmiş en durdurulamaz
silah haline getirmişler.
788
00:50:44,608 --> 00:50:46,470
Baş Yakut.
789
00:50:46,566 --> 00:50:49,250
Onunla tek bir savaşçı...
790
00:50:49,285 --> 00:50:51,747
...orduları bile yenebilirmiş.
791
00:50:54,312 --> 00:50:56,674
Kimsenin böyle bir güce
sahip olmaması gerektiğine inanan...
792
00:50:57,233 --> 00:51:00,148
...bir grup kahraman yakutu geri almış...
793
00:51:00,288 --> 00:51:02,952
...ve kötülükten korumaya yemin etmiş.
794
00:51:04,136 --> 00:51:07,723
Görünüşe göre baykuşlar ve Echidnalar
yüzyıllardır birbirleriyle savaşıyormuş.
795
00:51:08,011 --> 00:51:10,438
Vin Diesel ve Rock gibi.
796
00:51:11,431 --> 00:51:13,201
Hey, beni bekle.
797
00:51:20,191 --> 00:51:22,907
Pekala, devasa baykuş kapısı...
ve devasa baykuş.
798
00:51:23,027 --> 00:51:24,565
Mantıklı.
799
00:51:35,363 --> 00:51:38,315
Dur biraz, bu sembolleri
daha önce görmüştüm.
800
00:51:42,391 --> 00:51:44,088
İşte başlıyoruz.
801
00:51:52,208 --> 00:51:53,914
Bir şeyler oldu.
802
00:52:10,827 --> 00:52:12,239
Vay canına, pusula!
803
00:52:12,320 --> 00:52:14,169
Bu bizi yakuta götürecek!
804
00:52:20,349 --> 00:52:22,231
Hey, suratında bir şey var...
805
00:52:22,486 --> 00:52:24,161
Olamaz.
806
00:52:24,393 --> 00:52:25,641
Tails, geri çekil.
807
00:52:30,375 --> 00:52:31,512
Kaç!
808
00:52:38,318 --> 00:52:39,554
Yine mi bu adam ya?
809
00:52:39,633 --> 00:52:41,538
Dikkat edin, küçük dikitlerim!
810
00:52:41,626 --> 00:52:43,126
Uber çağıran oldu mu?
811
00:52:43,262 --> 00:52:44,294
Hey...
812
00:52:44,383 --> 00:52:46,734
...zor işleri hallettiğiniz
için teşekkürler.
813
00:52:49,597 --> 00:52:51,927
Ama buradan sonra biz devralıyoruz.
814
00:52:52,055 --> 00:52:54,668
Pekala, yeni görünüşün
hakkında cidden konuşmalıyız.
815
00:52:54,750 --> 00:52:57,481
Sanki Profesör X ile
Monopoly adamın karışımı gibi.
816
00:52:57,602 --> 00:52:59,609
Ve nasıl bir dahi Sibirya'ya...
817
00:52:59,642 --> 00:53:01,204
...üstü açık araçla gelir?
818
00:53:01,276 --> 00:53:04,089
Tek bir düğmeye basarak ortamı...
819
00:53:05,803 --> 00:53:08,035
...ısıtabilecek bir dahi.
820
00:53:19,394 --> 00:53:20,499
İyiydi!
821
00:53:20,581 --> 00:53:22,231
Eminim bu çok da önemli değildir.
822
00:53:23,935 --> 00:53:26,208
Tails, işte çıkışımız! Hadi!
823
00:53:40,397 --> 00:53:41,210
Hadi ayrılalım.
824
00:53:41,329 --> 00:53:43,108
Sen tepeyi al, ben de yeri.
825
00:53:43,275 --> 00:53:43,935
Tamam.
826
00:53:44,024 --> 00:53:46,579
Biraz açma-germe yapalım...
ve işte gidiyoruz.
827
00:53:58,392 --> 00:54:00,073
Oyun mu istiyorsunuz?
828
00:54:05,005 --> 00:54:06,279
Bu yeniymiş.
829
00:54:17,395 --> 00:54:18,677
Sonic!
830
00:54:31,531 --> 00:54:33,500
Kartopu savaşı!
831
00:54:38,615 --> 00:54:40,433
Çok kolay bu.
832
00:54:40,468 --> 00:54:41,610
Hadi ama...
833
00:54:41,645 --> 00:54:43,092
Biraz zorlayın beni!
834
00:54:56,880 --> 00:54:59,918
Hem tarz sahibiyim hem de zarifim.
835
00:55:08,182 --> 00:55:10,176
Bunu çok iyi gösterdim.
836
00:55:12,345 --> 00:55:14,443
Harika. Kış Askeri geldi.
837
00:55:21,090 --> 00:55:24,460
Knuckles adında birine göre
çok kötü yumruk atıyorsun.
838
00:55:24,717 --> 00:55:26,232
Pusulayı bana ver!
839
00:55:26,267 --> 00:55:27,657
Bana rakip olamazsın.
840
00:55:27,692 --> 00:55:30,138
Bütün hayatım boyunca
bu an için çalıştım.
841
00:55:30,173 --> 00:55:31,741
Ve benim hiç eğitimim yok.
842
00:55:31,845 --> 00:55:34,071
Ama yine de işte önündeyim.
843
00:55:34,106 --> 00:55:35,809
Bu utandırıcı olmalı.
844
00:55:42,336 --> 00:55:43,976
Yüzüklerim!
845
00:55:46,773 --> 00:55:50,127
Sana çok ciddi öfke sorunların
olduğunu söyleyen oldu mu?
846
00:55:50,240 --> 00:55:52,802
Aciz şakalarınla benimle alay ediyorsun.
847
00:55:52,837 --> 00:55:55,083
Ama hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun, kirpi.
848
00:55:55,118 --> 00:55:56,753
Siz Echidnalar'ın davetsiz gelip...
849
00:55:56,809 --> 00:55:59,366
...hayatımı mahvetme
alışkanlığı olduğunu biliyorum.
850
00:55:59,660 --> 00:56:00,948
Senin hayatını mı?
851
00:56:01,061 --> 00:56:02,381
Başka bir kötü şaka daha.
852
00:56:02,454 --> 00:56:05,542
Senin yüzünden her şeyimi kaybettim.
853
00:56:05,838 --> 00:56:08,825
Kabilem en büyük zaferini
kazanmanın eşiğindeydi.
854
00:56:08,953 --> 00:56:12,069
Son savaşçılarımız konuşlandırılmıştı.
855
00:56:12,104 --> 00:56:15,721
Yakında Longclaw'un
gizli yakutu bizim olacaktı.
856
00:56:15,785 --> 00:56:19,252
Ama babam savaşa katılmama mani oldu.
857
00:56:19,502 --> 00:56:22,094
Kabilemi onurlandırma anımın
geleceğini ama onun...
858
00:56:22,608 --> 00:56:24,945
...bu an olmadığını söyledi.
859
00:56:25,185 --> 00:56:27,630
Bana söylediği son sözler bunlardı.
860
00:56:27,900 --> 00:56:30,136
Onu bir daha görmedim.
861
00:56:31,467 --> 00:56:33,867
O gün ikimiz de her şeyimizi kaybettik.
862
00:56:36,485 --> 00:56:37,782
- Elveda, Sonic.
- Hayır!
863
00:56:38,297 --> 00:56:39,643
Longclaw!
864
00:56:44,509 --> 00:56:46,079
Sonic, sen iyi misin?
865
00:56:46,114 --> 00:56:47,115
Düzenbaz!
866
00:56:48,060 --> 00:56:50,082
Hayır, hayır, bu bir numara değildi.
867
00:56:51,138 --> 00:56:53,524
Tails, pusulayı al ve buradan git!
868
00:56:58,899 --> 00:57:01,267
Görüşürüz gıcıklar!
869
00:57:04,761 --> 00:57:05,960
Tails!
870
00:57:12,623 --> 00:57:14,384
Tails, hadi uyan!
871
00:57:14,557 --> 00:57:16,966
Pusulanın peşine düşmektense
tilkiye yardım etmeyi seçti.
872
00:57:17,021 --> 00:57:18,757
Elbette öyle yaptı!
873
00:57:18,792 --> 00:57:21,576
Yeni dostlar, aynı acınası zaaf.
874
00:57:31,883 --> 00:57:33,980
Olamaz! Hayır, hayır, hayır.
875
00:57:34,005 --> 00:57:35,734
Pekala, başımız büyük
belada. Hadi, Tails...
876
00:57:35,758 --> 00:57:37,718
Bizi buradan uçurman lazım!
Uyanma vakti!
877
00:57:45,334 --> 00:57:46,815
Görüşürüz, çocuklar!
878
00:57:46,850 --> 00:57:48,704
Taze karın keyfini çıkarın!
879
00:58:14,490 --> 00:58:15,707
Sen mi...?
880
00:58:20,979 --> 00:58:22,675
Bu yüzükler...
881
00:58:22,710 --> 00:58:24,245
...birlikteliğinizin...
882
00:58:29,506 --> 00:58:31,131
Kusura bakmayın.
883
00:58:31,437 --> 00:58:32,861
Sessize aldım sanıyordum.
884
00:58:39,299 --> 00:58:40,347
Bu yüzükler...
885
00:58:40,452 --> 00:58:41,988
Ciddi misin?
886
00:58:42,703 --> 00:58:44,488
Tanrı şahidim olsun ki Thomas!
887
00:58:46,850 --> 00:58:47,875
Sadece...
888
00:58:48,988 --> 00:58:50,394
Tamam, üzgünüm. Çok üzgünüm.
889
00:58:50,475 --> 00:58:52,480
Affedersiniz, bu acil bir durum.
890
00:58:53,481 --> 00:58:54,714
Üzgünüm.
891
00:59:00,369 --> 00:59:01,506
Ne var?
892
00:59:01,541 --> 00:59:02,947
Önemli olsa iyi olur, az önce...
893
00:59:03,235 --> 00:59:04,396
Kayak mı yapıyorsun?
894
00:59:04,483 --> 00:59:06,839
Snowboard yapıyorum aslında
ama hemen yardımın gerekli!
895
00:59:06,901 --> 00:59:09,225
Hayat memat meselesi var şu an!
896
00:59:09,394 --> 00:59:11,556
Beni kurtarman için sana
verdiğim yüzüğü kullanmalısın.
897
00:59:11,588 --> 00:59:12,628
Hemen şimdi!
898
00:59:12,663 --> 00:59:14,731
Tamam, ağır ol biraz.
Nerede olduğunu bile bilmiyorum!
899
00:59:14,755 --> 00:59:16,955
Yüzüğün gitmesini istediğin
yeri hayal etmelisin sadece!
900
00:59:16,979 --> 00:59:18,322
Şunu hayal et!
901
00:59:21,021 --> 00:59:22,239
Tanrım, tamam... tamam...
902
00:59:22,275 --> 00:59:23,361
Bekle.
903
00:59:31,640 --> 00:59:33,080
Ne?
904
00:59:34,332 --> 00:59:35,756
Fırlattın mı?
905
00:59:36,715 --> 00:59:38,751
- Tanrım!
- Ne? Söyle bana. Ne Tanrım?!
906
00:59:38,786 --> 00:59:40,796
Sanırım JoJo ile kafa bulurken
yüzükleri karıştırmışım.
907
00:59:40,820 --> 00:59:42,618
Ne? Nerede o zaman? Nerede?!
908
00:59:46,062 --> 00:59:47,591
Bilmek istemezsin.
909
00:59:47,671 --> 00:59:49,152
Ama istiyorum, Tom!
910
00:59:49,249 --> 00:59:52,876
Dikenli bir kartopuna dönüşmeden
önce hemen bilmek istiyorum!
911
00:59:53,100 --> 00:59:54,446
Dayan biraz, dostum.
912
00:59:54,481 --> 00:59:55,008
Bende bu iş.
913
00:59:55,115 --> 00:59:57,161
Bu yüzükle, Rachel...
914
00:59:57,276 --> 00:59:59,853
Hey! Selam!
915
01:00:00,236 --> 01:00:01,282
Her şey yolunda mı, dostum?
916
01:00:01,306 --> 01:00:03,060
- Pek değil.
- Ne yapıyorsun sen?
917
01:00:03,125 --> 01:00:05,378
Kulağa biraz çılgınca gelecek
ama o yüzüğü görmem gerek.
918
01:00:05,413 --> 01:00:06,754
Bir saniyeliğine sadece.
919
01:00:07,042 --> 01:00:08,156
Sen aklını mı kaçırdın?
920
01:00:08,191 --> 01:00:09,593
Hemen geri vereceğim.
Söz veriyorum.
921
01:00:09,685 --> 01:00:11,086
Lütfen, Randall. Çok önemli.
Alabilir miyim?
922
01:00:11,110 --> 01:00:12,190
Hayır, dostum. Git yerine otur!
923
01:00:12,214 --> 01:00:13,833
Randall, yüzüğü bana ver. Sadece...
924
01:00:13,868 --> 01:00:15,125
Randall, sen ona bakma. Bana bak.
925
01:00:15,149 --> 01:00:16,510
- Randall, bir saniyeliğine.
- Randall?
926
01:00:16,534 --> 01:00:18,394
- Yüzüğü parmağıma tak.
- Randall, hayır. Beni dinle...
927
01:00:18,418 --> 01:00:20,112
Randall! Bana bak!
Yüzüğü parmağıma tak.
928
01:00:20,175 --> 01:00:22,074
Randall, lütfen! Sadece bir saniyeliğine...
929
01:00:22,109 --> 01:00:23,110
Tak şu yüzüğü!
930
01:00:23,743 --> 01:00:25,138
Lütfen, aşkım. Tamam mı?
931
01:00:25,139 --> 01:00:26,722
- Bu yüzükle...
- Evet, bebeğim.
932
01:00:26,757 --> 01:00:27,995
Bunun için çok üzgünüm.
933
01:00:38,118 --> 01:00:39,840
Aman Tanrım...
934
01:00:39,875 --> 01:00:40,876
Eyvah!
935
01:00:41,329 --> 01:00:43,156
Geliyoruz!
936
01:00:53,613 --> 01:00:54,815
Yaralanan var mı?
937
01:00:55,120 --> 01:00:57,523
- Sonic!
- Ah, Hawaii...
938
01:00:57,558 --> 01:00:58,559
Sen iyi misin?
939
01:00:58,602 --> 01:00:59,868
Neler oluyor?
940
01:00:59,903 --> 01:01:01,673
- Yaralı mısın?
- Hayır, hayır. İyiyim.
941
01:01:01,708 --> 01:01:02,755
Tamam, güzel.
942
01:01:02,884 --> 01:01:04,019
Çünkü başın büyük belada!
943
01:01:04,083 --> 01:01:06,049
Tamam, sen sakin ol!
944
01:01:06,178 --> 01:01:07,814
Sen konuş!
945
01:01:07,997 --> 01:01:09,184
Tamam, özet geçiyorum.
946
01:01:09,219 --> 01:01:11,695
Robotnik dünyaya geri döndü
ve sihirli bir yakutun peşinde.
947
01:01:13,367 --> 01:01:16,059
Onu geri almalıyız yoksa
dünyanın sonu gelir.
948
01:01:16,349 --> 01:01:17,757
Tails!
949
01:01:17,989 --> 01:01:20,255
Bekle biraz. Bütün bunlar
dünden beri mi oldu?
950
01:01:20,320 --> 01:01:21,611
- Hayır, hayır, hayır.
- Dur biraz, Tails kim?
951
01:01:21,635 --> 01:01:22,866
Tails, beni duyabiliyor musun?
952
01:01:23,275 --> 01:01:24,316
Tanrım, artık iki taneler.
953
01:01:24,346 --> 01:01:26,132
Tamam, tamam. Durun düşüneyim.
954
01:01:26,432 --> 01:01:27,560
Tails, hadi dostum.
955
01:01:31,475 --> 01:01:33,558
- Hey!
- Randall?
956
01:01:33,593 --> 01:01:35,479
Neden bütün arkadaşlarının silahı var?
957
01:01:37,609 --> 01:01:41,013
Beni o mangala davet etmeliydiniz,
Bay ve Bayan Bukowski.
958
01:01:41,261 --> 01:01:42,355
Olive Garden elemanı?
959
01:01:42,438 --> 01:01:43,735
Sorun yok, millet.
960
01:01:43,823 --> 01:01:45,481
Bizler federal ajanlarız.
961
01:01:46,289 --> 01:01:47,819
Sen de, ajan.
962
01:01:47,854 --> 01:01:49,446
Hadi.
963
01:01:54,915 --> 01:01:56,341
Yani bütün bu...
964
01:01:56,428 --> 01:01:59,041
...düğün bir kurmaca mıydı diyorsun?
965
01:01:59,105 --> 01:02:00,520
- Rachel, dur biraz.
- Ne?
966
01:02:00,849 --> 01:02:01,770
Bu doğru, hanımefendi.
967
01:02:01,873 --> 01:02:04,300
Operasyon Kedibalığı'nın her bir detayı...
968
01:02:04,335 --> 01:02:05,797
...tamamen kurmacaydı.
969
01:02:06,725 --> 01:02:08,385
Operasyon Kedibalığı mı?!
970
01:02:08,649 --> 01:02:10,586
Buradaki herkes ajan mı?!
971
01:02:11,940 --> 01:02:13,357
Sen de mi ajansın?!
972
01:02:13,646 --> 01:02:15,381
Vay babanın...
973
01:02:15,639 --> 01:02:17,505
Çiçekçi de mi ajandı?
974
01:02:17,540 --> 01:02:18,962
Peki ya fotoğrafçı?
975
01:02:19,315 --> 01:02:21,301
Bana ağda yapan kadın...
976
01:02:22,173 --> 01:02:23,648
...spa salonunda?
977
01:02:25,104 --> 01:02:26,443
JoJo da mı ajan?
978
01:02:26,547 --> 01:02:28,437
- Rachel.
- Ne?
979
01:02:28,652 --> 01:02:29,911
Rachel, beni dinle.
980
01:02:30,007 --> 01:02:31,511
Dinlemeyi geçtim artık!
981
01:02:31,546 --> 01:02:33,176
- Rachel!
- Dinlemeyi geçtim!
982
01:02:33,549 --> 01:02:34,939
Çok üzgünüm.
983
01:02:35,330 --> 01:02:36,844
Çok üzgünüm.
984
01:02:36,879 --> 01:02:38,575
Gerçekten, çok ama çok üzgünüm.
985
01:02:40,674 --> 01:02:42,049
Hayır! Hey, hayır!
986
01:02:43,106 --> 01:02:44,411
Bırakın onu!
987
01:02:44,716 --> 01:02:45,870
Hey!
988
01:02:48,372 --> 01:02:49,842
Sonic, dayan.
989
01:02:50,096 --> 01:02:52,050
Sakin ol. Buna değmez.
990
01:02:52,300 --> 01:02:53,422
Tom!
991
01:02:53,686 --> 01:02:55,405
Sonic bir tehdit değil.
992
01:02:55,440 --> 01:02:58,113
- Bizim tarafımızda o.
- Kontrolsüz bir dünya dışı varlık o.
993
01:02:58,217 --> 01:03:00,588
Ve onu bakıp büyütme günleriniz sona erdi.
994
01:03:00,981 --> 01:03:03,510
Helikopter gelene kadar
otelde muhafaza edin onları.
995
01:03:03,743 --> 01:03:05,089
Bir hata yapıyorsunuz.
996
01:03:05,360 --> 01:03:06,986
Dur biraz, Binbaşı Götlalesi!
997
01:03:07,243 --> 01:03:09,413
Bu hala benim günüm.
998
01:03:09,448 --> 01:03:12,627
Ve birisi bana burada neler
olup bittiğini açıklayacak!
999
01:03:12,785 --> 01:03:14,795
San Francisco'daki olaylardan sonra...
1000
01:03:14,830 --> 01:03:16,541
...küresel bir müdahale timi kuruldu.
1001
01:03:16,796 --> 01:03:18,211
Gezegenimizi uzaylı tehditlerinden...
1002
01:03:18,235 --> 01:03:19,533
...korumaya adandı.
1003
01:03:19,628 --> 01:03:22,321
O gün, Ulusları Koruma Birimi doğdu.
1004
01:03:22,634 --> 01:03:24,529
Sen ciddi misin?
1005
01:03:24,565 --> 01:03:25,316
Evet, öyleyim.
1006
01:03:25,351 --> 01:03:27,944
Gezegenimizi Dr. Robotnik'ten
korumaya ne oldu peki?
1007
01:03:28,848 --> 01:03:30,215
Robotnik öldü.
1008
01:03:30,303 --> 01:03:32,433
Yanılıyorsun. Geri döndü.
1009
01:03:32,489 --> 01:03:35,278
Ve az önce onu durdurabilecek
tek canlılara el koydunuz.
1010
01:03:37,779 --> 01:03:39,821
Robotnik oyuna geri dönmüş olabilir.
1011
01:03:39,909 --> 01:03:41,614
Döndüyse bulunmasını istiyorum.
1012
01:03:41,649 --> 01:03:42,782
Hemen!
1013
01:03:43,503 --> 01:03:45,777
Ve Olive Garden'daki
5:00 randevumu iptal edin.
1014
01:03:46,598 --> 01:03:48,235
- Maddie Teyze?
- Evet?
1015
01:03:48,324 --> 01:03:50,254
Sonic ve arkadaşı bunu düşürdü.
1016
01:03:56,708 --> 01:03:57,709
Bir fikrim var.
1017
01:03:57,802 --> 01:04:00,000
Ben de nişanlıma iki
çift laf etmek istiyorum.
1018
01:04:00,112 --> 01:04:02,105
Ve o laf cinayet.
1019
01:04:07,584 --> 01:04:09,545
Hey, hadi ama!
Bizi öylece burada bırakamazsınız.
1020
01:04:09,580 --> 01:04:11,333
Arkadaşım yaralı. Bir doktora ya da...
1021
01:04:11,417 --> 01:04:12,928
...bir veterinere ihtiyacı var!
1022
01:04:14,006 --> 01:04:15,303
Tails, uyanmalısın dostum!
1023
01:04:15,390 --> 01:04:17,120
Dostum, uyan lütfen.
1024
01:04:23,089 --> 01:04:24,886
Etraf temiz.
1025
01:04:25,004 --> 01:04:26,987
Anlaşıldı.
1026
01:04:30,077 --> 01:04:31,424
Pekala, oyun planı.
1027
01:04:31,496 --> 01:04:34,316
Otele girip Tom'u ve Sonic'i
sakladıkları yeri bulacağım.
1028
01:04:34,364 --> 01:04:36,331
Tamam. Ben de Randall'ı bulacağım.
1029
01:04:36,366 --> 01:04:37,451
Sonra da onun...
1030
01:04:37,561 --> 01:04:39,717
...yalancı, düzenbaz...
1031
01:04:39,812 --> 01:04:42,369
...mükemmel erkeksi bedeninden
ruhunu çıkartacağım!
1032
01:04:44,220 --> 01:04:45,942
Şu an çok duygu yüklüyüm.
1033
01:04:46,038 --> 01:04:47,938
O yüzden bırak bu işi
kendi yolumla halledeyim, tamam mı?
1034
01:04:47,962 --> 01:04:49,073
- Tabii, tabii.
- Tamam.
1035
01:04:49,560 --> 01:04:51,396
- Yargılamıyorum seni.
- Günlük getirmeliydim yanımda.
1036
01:04:51,420 --> 01:04:52,590
Tamam.
1037
01:04:53,063 --> 01:04:55,413
Pekala! Bu bir silah falan mı?
1038
01:04:55,662 --> 01:04:57,096
- Bu bir kapı topuzu.
- Evet.
1039
01:04:57,694 --> 01:04:59,218
Al sana Randall!
1040
01:04:59,467 --> 01:05:00,810
Geber it herif!
1041
01:05:00,908 --> 01:05:02,566
Tamam...
1042
01:05:02,791 --> 01:05:03,960
Sanırım öğrenmek üzereyiz.
1043
01:05:04,047 --> 01:05:06,113
Harika! Gidip biraz kıç tekmeleyelim.
1044
01:05:19,587 --> 01:05:21,651
Rachel! Rachel!
1045
01:05:22,378 --> 01:05:23,892
Geliyorum hemen.
1046
01:05:29,737 --> 01:05:30,963
Orada durun!
1047
01:05:31,219 --> 01:05:32,636
Çanta! Çanta!
1048
01:05:40,652 --> 01:05:41,974
Tekrar aşağı inecek, değil mi?
1049
01:05:42,045 --> 01:05:43,398
Bilmem.
1050
01:05:43,680 --> 01:05:44,842
Bol şans!
1051
01:05:47,188 --> 01:05:49,502
Bak! Tom ve Sonic içeride olmalı.
1052
01:05:49,893 --> 01:05:51,632
Benim buharlaştıracağım
bir nişanlım var.
1053
01:05:51,667 --> 01:05:53,520
- Arkanı kolla, bacım.
- Tamam.
1054
01:05:56,684 --> 01:05:57,774
Randall!
1055
01:06:04,964 --> 01:06:06,101
Bulduk onu!
1056
01:06:06,405 --> 01:06:07,501
Harekete geçin.
1057
01:06:11,404 --> 01:06:12,539
Oldu o zaman.
1058
01:06:27,747 --> 01:06:29,725
Bunu yapmak hiç aklımda yoktu!
1059
01:06:42,746 --> 01:06:44,515
Canını sıkan bir şey mi var, ajan?
1060
01:06:44,853 --> 01:06:47,776
Rachel'a yaptıklarımdan dolayı
biraz suçlu hissediyorum kendimi, efendim.
1061
01:06:48,399 --> 01:06:49,236
Takma kafana.
1062
01:06:49,331 --> 01:06:50,687
Ona bir hediye çeki yollarız.
1063
01:06:50,856 --> 01:06:52,964
Şimdi, kadeh kaldırmayı teklif ediyorum.
1064
01:06:55,790 --> 01:06:58,891
Mükemmel icra edilmiş bir operasyona.
1065
01:07:03,726 --> 01:07:05,448
Efendim, saldırı altındayız.
1066
01:07:25,525 --> 01:07:27,223
Randall!
1067
01:07:27,258 --> 01:07:29,416
Karın eve geldi!
1068
01:07:34,029 --> 01:07:35,470
Aman Tanrım, Rachel...
1069
01:07:59,823 --> 01:08:01,400
Ne...
1070
01:08:01,435 --> 01:08:03,461
...kadın ama...
1071
01:08:04,991 --> 01:08:07,231
Seni işe yaramaz...
1072
01:08:07,590 --> 01:08:10,702
...yalancı, sahtekar, pis herif!
1073
01:08:10,737 --> 01:08:11,738
Rachel, beni dinle.
1074
01:08:11,828 --> 01:08:13,653
Nasıl bir kafadan rahatsız...
1075
01:08:13,724 --> 01:08:16,103
...birini sahte bir düğün
yapmak için kandırır?!
1076
01:08:18,442 --> 01:08:20,940
Parti sona erdi, Gelinzilla.
Olduğun yerde kal.
1077
01:08:21,935 --> 01:08:24,582
Seni yavşak...
1078
01:08:24,617 --> 01:08:25,997
- Öyle olsun.
- Hayır!
1079
01:08:26,684 --> 01:08:28,294
Hayır!
1080
01:08:33,240 --> 01:08:35,627
Büyük hayal kırıklığına
uğradım, Ajan Randall.
1081
01:08:38,632 --> 01:08:40,047
O bir silah mı oluyor?
1082
01:08:40,082 --> 01:08:42,091
Bilmiyorum ama öğreneceğiz.
1083
01:08:42,126 --> 01:08:44,268
Bir gün için yeterince sorun çıkarmadın mı?
1084
01:08:44,321 --> 01:08:46,807
Sorun çıkarmaya daha başlamadım bile.
1085
01:08:47,174 --> 01:08:49,186
Aşkta reddedilmiş bir kadının gazabı...
1086
01:08:49,221 --> 01:08:50,995
...cehennemde bile görülmez!
1087
01:08:57,178 --> 01:08:59,122
Gerçekmiş galiba, ha?!
1088
01:09:03,826 --> 01:09:05,417
Yemedi, değil mi?
1089
01:09:06,947 --> 01:09:08,572
Dürüst ol...
1090
01:09:08,882 --> 01:09:11,257
...ne kadar kötü?
- Kötü falan değil.
1091
01:09:11,292 --> 01:09:13,328
Şoklandın, iyi olacaksın.
1092
01:09:17,493 --> 01:09:18,428
Üşüyorum ama.
1093
01:09:18,509 --> 01:09:21,243
Buzdan heykellerimizin üzerine düşmüşsün.
1094
01:09:21,489 --> 01:09:22,794
Kalk ayağa.
1095
01:09:28,233 --> 01:09:29,719
Sadece...
1096
01:09:29,985 --> 01:09:32,146
...bana gerçeği söyle...
1097
01:09:32,181 --> 01:09:33,349
...bir kez olsun.
1098
01:09:33,588 --> 01:09:36,536
Senin ya da bizim gerçek olan...
1099
01:09:37,512 --> 01:09:38,778
...bir yanımız var mıydı?
1100
01:09:38,845 --> 01:09:40,395
Rachel...
1101
01:09:41,310 --> 01:09:42,829
Bana bak.
1102
01:09:43,712 --> 01:09:44,840
Seninle tanışmadan önce...
1103
01:09:44,933 --> 01:09:47,819
...gerçekten mutlu
olabileceğimi bile düşünmezdim.
1104
01:09:48,884 --> 01:09:51,319
Ama bu sen hayatıma girdiğinde değişti.
1105
01:09:51,806 --> 01:09:55,026
Ve ben de gizli görevin
ilk kuralını çiğnedim.
1106
01:09:55,484 --> 01:09:56,883
Neymiş o?
1107
01:09:57,910 --> 01:09:59,632
Asla aşık olma.
1108
01:10:12,524 --> 01:10:13,890
- Maddie! Maddie!
- Hadi!
1109
01:10:13,988 --> 01:10:16,300
- Kaçıyoruz buradan.
- Korumaları nasıl geçtin?
1110
01:10:16,335 --> 01:10:18,442
Çünkü küçük tilkimizin
çok tuhaf aletleri var.
1111
01:10:21,028 --> 01:10:22,694
- Hadi gidelim.
- Harikasın.
1112
01:10:33,210 --> 01:10:36,604
Baykuşlar bunu saklayabileceklerini
düşünmekle ahmaklık ettiler.
1113
01:11:14,449 --> 01:11:15,763
Neler oluyor?
1114
01:11:17,374 --> 01:11:19,191
Bekle...
1115
01:11:30,769 --> 01:11:31,590
Evet!
1116
01:11:31,654 --> 01:11:33,232
İşte geliyor!
1117
01:11:34,017 --> 01:11:35,846
Buldum onu!
1118
01:11:55,146 --> 01:11:56,660
Sonic?
1119
01:11:58,253 --> 01:11:59,088
Bu ne?
1120
01:11:59,178 --> 01:12:00,762
Büyük bir sorun.
1121
01:12:00,862 --> 01:12:02,845
Pusula Robotnik'i yakuta ulaştırdı.
1122
01:12:02,884 --> 01:12:05,227
Yüzlerce mil uzakta olmalı.
1123
01:12:06,638 --> 01:12:07,775
Tamam.
1124
01:12:08,055 --> 01:12:09,770
Toplaşın, bir plan yapalım.
1125
01:12:09,805 --> 01:12:10,811
Birlikte.
1126
01:12:10,899 --> 01:12:12,074
Buna vakit yok.
1127
01:12:12,154 --> 01:12:14,268
Oraya yeterince çabuk
ulaşabilecek tek kişi benim.
1128
01:12:14,303 --> 01:12:16,791
Sonic, bu tek başına
yapman için çok büyük bir olay.
1129
01:12:17,696 --> 01:12:19,696
Şuradaki ufak tilkiyi görüyor musunuz?
1130
01:12:19,784 --> 01:12:22,901
Galaksinin diğer ucundan
kahramanıyla tanışmaya geldi.
1131
01:12:22,936 --> 01:12:24,234
Ve kahramanı ne yaptı?
1132
01:12:24,281 --> 01:12:26,202
Onun ölmesine neden oldum.
1133
01:12:26,544 --> 01:12:28,609
Biliyor musun? Haklıydın.
1134
01:12:28,644 --> 01:12:30,356
Benim anım geldi...
1135
01:12:30,391 --> 01:12:31,799
...ve berbat ettim.
1136
01:12:31,886 --> 01:12:32,887
Ben kahraman değilim.
1137
01:12:32,940 --> 01:12:33,986
- Bekle.
- Hayır.
1138
01:12:34,093 --> 01:12:36,548
Benim yüzümden başka kimsenin
zarar görmesine izin veremem.
1139
01:12:36,583 --> 01:12:38,382
Hala yapabiliyorken düzelteceğim bunu.
1140
01:12:39,687 --> 01:12:41,112
Sonic!
1141
01:12:41,530 --> 01:12:43,123
Sonic, bekle!
1142
01:12:45,757 --> 01:12:47,526
Bekle, dur biraz. Dur, dur, dur...
1143
01:12:47,561 --> 01:12:49,081
- Hey, hey, hey.
- Hareket etme.
1144
01:12:49,117 --> 01:12:50,562
Ağır ol, ufaklık. Yaralısın.
1145
01:12:50,597 --> 01:12:52,099
Ona yardım etmeliyiz.
1146
01:12:52,103 --> 01:12:53,990
Karşısında ne olduğunu bilmiyorsunuz.
1147
01:13:01,308 --> 01:13:02,631
Şimdi inanıyor musun bize?
1148
01:13:09,396 --> 01:13:11,005
Hey, Bob!
1149
01:13:11,040 --> 01:13:12,743
- Hey, Maria. Nasılsın?
- İyiyim.
1150
01:13:16,114 --> 01:13:17,519
Yeni prosedür.
1151
01:13:17,599 --> 01:13:20,088
Yeşil takılıyoruz, yakıt yakmaya gerek yok.
1152
01:13:20,123 --> 01:13:21,489
Yakıt demişken...
1153
01:13:27,439 --> 01:13:28,927
Kapalı mı?
1154
01:13:30,456 --> 01:13:32,098
Doğru gelmiyor.
1155
01:13:44,882 --> 01:13:46,194
Yakın...
1156
01:13:49,773 --> 01:13:51,231
Evet.
1157
01:13:51,725 --> 01:13:53,321
Baştan yaratma diye buna denir.
1158
01:13:53,410 --> 01:13:55,721
- Haline bir bak.
- Kımıldama! Polis!
1159
01:13:56,739 --> 01:13:58,133
Aman Tanrım, robot ellerin var.
1160
01:13:58,222 --> 01:14:00,110
- Robot ellerin var.
- Hayır, eldiven onlar.
1161
01:14:00,164 --> 01:14:02,522
Kaldır havaya!
Şimdi parmaklarını ayır!
1162
01:14:03,761 --> 01:14:05,024
Şimdi oynat!
1163
01:14:05,120 --> 01:14:06,813
Parmaklarını oynat!
1164
01:14:07,821 --> 01:14:10,816
Evet, tıpkı büyük bir
müzikalden yeni çıkmış gibi.
1165
01:14:12,154 --> 01:14:13,419
Güzel!
1166
01:14:13,698 --> 01:14:15,477
Kafanda niye lamba var?
1167
01:14:19,004 --> 01:14:21,491
Çünkü bu haftasonu şerif benim, dostum.
1168
01:14:29,722 --> 01:14:31,139
Yine su...
1169
01:14:31,203 --> 01:14:33,454
Niye su olması gerekiyordu ki?
1170
01:14:36,586 --> 01:14:38,835
Tamam, bunu yapabilirsin.
1171
01:14:42,616 --> 01:14:44,282
Hızlı gitmem gerek.
1172
01:16:27,220 --> 01:16:28,789
Böyle ölmek istemiyorum!
1173
01:16:28,869 --> 01:16:30,808
Çok ilkel bu!
1174
01:16:32,121 --> 01:16:33,957
Babacığa yer aç!
1175
01:16:41,411 --> 01:16:42,780
İkişer tane...
1176
01:16:42,815 --> 01:16:44,974
Harika, hala tek parçayız.
1177
01:16:45,277 --> 01:16:46,496
Aşağı yukarı.
1178
01:16:49,484 --> 01:16:51,114
Ateşe dikkat!
1179
01:16:52,720 --> 01:16:54,393
Çözdüm olayı.
1180
01:16:54,428 --> 01:16:57,009
Her 7 saniyede bir bubi tuzağı va...
1181
01:17:02,783 --> 01:17:04,321
Biraz erken oldu bu.
1182
01:17:05,746 --> 01:17:07,725
Bıyığımı almadığı için çok...
1183
01:17:08,415 --> 01:17:09,703
...sevindim.
1184
01:17:09,800 --> 01:17:12,130
Hey, ufak kırmızı gülle.
1185
01:17:12,534 --> 01:17:15,171
Yakutunu ele geçirmek için
sabırsızlandığını biliyorum.
1186
01:17:15,206 --> 01:17:16,929
Ama çevremize biraz daha...
1187
01:17:16,976 --> 01:17:19,027
...dikkat edebilir miyiz?
1188
01:17:19,090 --> 01:17:20,698
Müsaadenle.
1189
01:17:26,944 --> 01:17:29,378
10 metre sonra sola dönün.
1190
01:17:29,700 --> 01:17:31,846
Çok değil, akıllı çalış.
1191
01:17:52,908 --> 01:17:54,844
Leğen kemiğim...
1192
01:17:58,897 --> 01:18:00,370
Pekala, gizli tapınak.
1193
01:18:01,531 --> 01:18:03,317
Bakalım neyin varmış.
1194
01:18:11,421 --> 01:18:12,684
Hayır, hayır, hayır!
1195
01:18:17,622 --> 01:18:18,639
Hayır.
1196
01:18:19,511 --> 01:18:20,576
Evet!
1197
01:18:26,294 --> 01:18:28,463
Varış yerinize ulaştınız.
1198
01:18:28,488 --> 01:18:31,442
Vay be, bu gerçekten alan açtı.
1199
01:18:31,537 --> 01:18:34,094
Artık geçilmez bir duvar olan
halini hayal bile edemiyorum.
1200
01:18:34,406 --> 01:18:36,481
Ve molozlar her zaman renk katar.
1201
01:18:45,802 --> 01:18:47,356
Nihayet.
1202
01:18:47,391 --> 01:18:49,340
Baş Yakut.
1203
01:18:49,630 --> 01:18:50,814
Nihai güç.
1204
01:18:50,902 --> 01:18:53,651
Yakında düzen tekrar sağlanacak.
1205
01:18:53,846 --> 01:18:56,541
Hepsi bugün yaptıklarımız sayesinde.
1206
01:18:56,861 --> 01:18:59,648
Ne kadar duygu yüklü bir an, Knuckles.
1207
01:19:00,056 --> 01:19:02,690
Galiba bir damla gözyaşı akıttım.
1208
01:19:05,549 --> 01:19:07,095
Ne yazık ki...
1209
01:19:07,431 --> 01:19:10,578
...artık benim için Biscuit
konserine sahne arkası...
1210
01:19:10,579 --> 01:19:12,613
...geçiş izni kadar işe yaramazsın.
1211
01:19:18,313 --> 01:19:19,604
Hayır!
1212
01:19:27,123 --> 01:19:28,452
Başardım.
1213
01:19:29,614 --> 01:19:33,058
Bu eleman hep kötü şeyi
bozmaya çalışıyor!
1214
01:19:34,018 --> 01:19:35,693
Siz de mi buraya geldiniz?
1215
01:19:35,727 --> 01:19:37,048
Uzun yolu seçtiniz, ha?
1216
01:19:37,104 --> 01:19:39,199
Her şey senin için şaka mı?!
1217
01:19:39,234 --> 01:19:42,085
Neden sürekli kaderime
çomak sokmak zorundasın?
1218
01:19:42,117 --> 01:19:43,919
Çünkü benim kaderim...
1219
01:19:43,961 --> 01:19:46,382
...ailemi ve dostlarımı korumak.
1220
01:19:46,417 --> 01:19:48,464
Galiba ağzıma kusmuk geldi.
1221
01:19:48,730 --> 01:19:50,668
Ve o yakutu istiyorsan...
1222
01:19:50,703 --> 01:19:52,542
...beni geçmek...
1223
01:19:52,577 --> 01:19:54,663
...zorundasın.
1224
01:20:16,597 --> 01:20:19,290
Echidnalar bugün esir almıyor!
1225
01:20:19,419 --> 01:20:21,028
Sonic'in kalbi var.
1226
01:20:21,131 --> 01:20:24,087
Ama yaşamak için bir diken kaybetti.
1227
01:20:25,268 --> 01:20:26,591
Seninle savaşmak istemiyorum.
1228
01:20:26,626 --> 01:20:28,826
Ama bana pek seçenek bırakmıyorsun.
1229
01:20:35,736 --> 01:20:36,858
Çok kolay oldu.
1230
01:20:37,201 --> 01:20:38,890
Yapalım şu işi.
1231
01:21:05,124 --> 01:21:05,911
Oyun oynamayı bırak!
1232
01:21:05,997 --> 01:21:07,853
Olduğun yerde dur ve...
1233
01:21:07,939 --> 01:21:09,776
...onurunla öl!
1234
01:21:09,856 --> 01:21:11,402
Dur, bir düşüneyim.
1235
01:21:11,403 --> 01:21:12,867
Tamam, düşündüm.
1236
01:21:13,010 --> 01:21:15,773
Ve kalsın diyorum.
1237
01:21:24,558 --> 01:21:26,314
Selam, güzelim.
1238
01:21:27,273 --> 01:21:29,587
Gerçek mevzu sensin, değil mi?
1239
01:21:29,916 --> 01:21:33,239
Tüm hayatım boyunca nerelerdeydin?
1240
01:21:37,563 --> 01:21:40,130
Elveda de, kirpi.
1241
01:21:43,074 --> 01:21:44,128
Knuckles, dur.
1242
01:21:44,209 --> 01:21:45,756
Robotnik yakutu çalıyor!
1243
01:21:45,843 --> 01:21:48,640
Beni salak mı sandın sen?
1244
01:21:48,713 --> 01:21:50,184
Baksana!
1245
01:21:52,426 --> 01:21:54,188
Benim...
1246
01:21:54,709 --> 01:21:56,341
Bekle!
1247
01:21:56,376 --> 01:21:58,096
Anlaşma bu değildi!
1248
01:22:01,163 --> 01:22:03,578
Seni zavallı, saf yaratık.
1249
01:22:03,951 --> 01:22:05,090
Bu senin suçun değil.
1250
01:22:05,170 --> 01:22:08,716
Daha zeki bir varlık bu hamlenin
geleceğini bir mil öteden görürdü.
1251
01:22:09,098 --> 01:22:11,063
Ya da 1.6 kilometre öteden.
1252
01:22:11,308 --> 01:22:12,703
Ama sana güvendim!
1253
01:22:13,015 --> 01:22:14,520
Sen benim dostumdun!
1254
01:22:21,280 --> 01:22:22,173
Çok pardon.
1255
01:22:22,253 --> 01:22:24,250
Komik geldi bana sadece.
1256
01:22:24,515 --> 01:22:26,906
Bu sana son dersim olsun...
1257
01:22:26,987 --> 01:22:30,064
...seni yarım akıllı, uzay haşeresi.
1258
01:22:30,441 --> 01:22:32,330
Dostlar birbirlerine karşı...
1259
01:22:32,365 --> 01:22:35,959
...açık, dürüst ve savunmasızdır.
1260
01:22:36,062 --> 01:22:38,815
Yani x'in karesini,
kötü haber olan y'nin karesiyle çarpıp...
1261
01:22:38,893 --> 01:22:40,864
...dostluğun mutlak değerine bölersen...
1262
01:22:40,920 --> 01:22:43,133
...eşittir ihanet!
1263
01:22:43,597 --> 01:22:44,687
Olamaz!
1264
01:22:52,586 --> 01:22:54,511
Kaos...
1265
01:22:54,546 --> 01:22:59,445
...güçtür!
1266
01:23:16,577 --> 01:23:18,075
Çıkalım buradan!
1267
01:23:30,277 --> 01:23:31,888
Knuckles!
1268
01:23:36,044 --> 01:23:37,598
Yine mi su?!
1269
01:23:37,645 --> 01:23:39,439
Hadi ama!
1270
01:24:37,643 --> 01:24:38,979
Beni kurtardın.
1271
01:24:39,014 --> 01:24:40,365
Konuşma benimle.
1272
01:24:40,400 --> 01:24:41,888
Hiç havamda değilim.
1273
01:24:42,888 --> 01:24:45,318
Yalnızlık anımda ne cesaretle...
1274
01:24:45,384 --> 01:24:47,037
...bana saldırırsın?
1275
01:24:48,021 --> 01:24:49,486
Beni neden kurtardın?
1276
01:24:51,044 --> 01:24:53,174
Çünkü önce sen beni kurtardın.
1277
01:24:53,255 --> 01:24:54,576
Sana anlamadığım bir...
1278
01:24:54,656 --> 01:24:56,738
...taktik avantaj sağladığı ortada.
1279
01:24:56,989 --> 01:24:58,501
Taktik değildi.
1280
01:24:58,583 --> 01:25:01,113
Öylece ölmene göz yumamazdım.
1281
01:25:01,508 --> 01:25:02,957
Neden?
1282
01:25:02,992 --> 01:25:04,887
Tanıştığımız andan beri...
1283
01:25:04,922 --> 01:25:06,590
...seni yok etmeye çalışıyordum.
1284
01:25:06,733 --> 01:25:10,171
Çünkü kahraman olmak kendi başının
çaresine bakmaktan ibaret değildir.
1285
01:25:10,565 --> 01:25:13,550
Başkaları için sorumluluk
almaktan ibarettir.
1286
01:25:16,206 --> 01:25:17,266
Bilge laflar.
1287
01:25:17,377 --> 01:25:19,285
Antik bir dünya deyimi mi?
1288
01:25:19,347 --> 01:25:21,912
Hayır, bayım. Bukowski ailesi spesiyali.
1289
01:25:22,114 --> 01:25:24,098
Kayıktaki bir adamdan öğrendim.
1290
01:25:24,472 --> 01:25:26,572
Benim için anlamı büyük birinden.
1291
01:25:28,204 --> 01:25:29,830
Dur biraz, bu ses de ne?
1292
01:25:31,969 --> 01:25:35,852
Yalnızca Kirpi Sonic'in bu kadar
kurtarılmaya ihtiyacı olur.
1293
01:25:36,172 --> 01:25:38,416
Bak şu kurnaz tilkiye!
1294
01:25:41,002 --> 01:25:42,434
Hadi, Knucklehead.
1295
01:25:42,469 --> 01:25:43,896
Henüz yenilmedik.
1296
01:25:44,285 --> 01:25:47,081
Dağdayken bana her şeyini
kaybettiğini söylemiştin.
1297
01:25:47,432 --> 01:25:48,970
Benim kaybettiğim gibi.
1298
01:25:49,005 --> 01:25:51,965
Ama sen çok umut dolu ve
özgür görünüyorsun.
1299
01:25:52,316 --> 01:25:54,324
Başarısız olmana rağmen...
1300
01:25:54,420 --> 01:25:56,062
...rağmen nasıl ilerleyebildin?
1301
01:25:56,118 --> 01:25:59,908
Tekrar, tekrar ve tekrar...
1302
01:26:00,037 --> 01:26:02,064
Tamam, o kadar çok başarısız olmadım.
1303
01:26:02,176 --> 01:26:04,227
Ama bunu tek başıma yapmadım.
1304
01:26:04,228 --> 01:26:06,020
Yeni bir aile buldum.
1305
01:26:06,055 --> 01:26:08,374
Yeni dostlar... ve sen de yapabilirsin.
1306
01:26:10,759 --> 01:26:13,226
Artık yalnız olman gerekmiyor.
1307
01:26:17,710 --> 01:26:19,759
Bu tokalaşma şaka mı şimdi?!
1308
01:26:22,458 --> 01:26:24,469
Oyun oynamayı bıraktım, dostum.
1309
01:26:25,943 --> 01:26:27,978
Bilmek istediğimi söyleyeceksin bana.
1310
01:26:29,962 --> 01:26:31,891
Ve sana son kez...
1311
01:26:32,197 --> 01:26:33,982
...soruyorum.
1312
01:26:35,737 --> 01:26:38,311
Poğaçanın üstüne ne istersin?
1313
01:26:38,338 --> 01:26:39,799
Sana hiçbir şey söylemeyeceğim.
1314
01:26:39,911 --> 01:26:42,786
Ve o da vitrin poğaçası.
1315
01:26:42,850 --> 01:26:44,769
Senin olayını anlamıyorum!
1316
01:26:44,804 --> 01:26:46,450
Her şeyi denedim yahu.
1317
01:26:46,485 --> 01:26:48,286
İyi polis oldum, kötü polis oldum.
1318
01:26:48,321 --> 01:26:50,350
Sana poğaça ikram eden polis oldum.
1319
01:26:50,385 --> 01:26:52,785
Ve hiçbir şey...
vay be cidden vitrin poğaçasıymış.
1320
01:26:52,820 --> 01:26:54,116
Vay canına.
1321
01:27:02,740 --> 01:27:04,684
Doktor? Buradasınız.
1322
01:27:06,576 --> 01:27:09,830
Evet, buradayım...
1323
01:27:09,990 --> 01:27:11,222
...ama...
1324
01:27:12,127 --> 01:27:14,304
...her şeyim yerinde değil.
1325
01:27:14,489 --> 01:27:16,014
Efendim, siz iyi misiniz?
1326
01:27:16,069 --> 01:27:20,333
İyiden de iyiyim.
1327
01:27:20,628 --> 01:27:23,601
Ben en büyük...
1328
01:27:24,369 --> 01:27:26,810
Elektronik sanatçısıyım.
1329
01:27:27,244 --> 01:27:31,186
Oyunum sonraki seviyedir.
1330
01:27:36,477 --> 01:27:37,832
Merhaba!
1331
01:27:40,585 --> 01:27:42,755
Beynindeki elektriğin...
1332
01:27:42,790 --> 01:27:46,567
...kokusunu alabiliyorum.
1333
01:27:48,753 --> 01:27:50,851
Sen ise atıştırmalık
tabağı gibi kokuyorsun.
1334
01:27:51,851 --> 01:27:53,621
Evet, çok normaldir.
1335
01:27:53,981 --> 01:27:55,447
Bugün birkaç tane yedim.
1336
01:27:55,842 --> 01:27:57,491
Otur.
1337
01:28:01,577 --> 01:28:03,174
Sandalyeye.
1338
01:28:06,067 --> 01:28:07,859
Evet, bilemedim...
1339
01:28:08,892 --> 01:28:10,814
Sandalyede o oturuyordu ya, o yüzden...
1340
01:28:11,232 --> 01:28:12,801
- Pekala.
- Efendim.
1341
01:28:13,034 --> 01:28:14,297
Bir sorunumuz var.
1342
01:28:21,354 --> 01:28:24,317
- Etrafı sarın!
- Yürüyün, yürüyün!
1343
01:28:39,760 --> 01:28:41,499
Yanlış...
1344
01:28:41,534 --> 01:28:43,664
...benim sadık yaban kazım.
1345
01:28:44,017 --> 01:28:46,820
Bunca seneden sonra...
1346
01:28:47,236 --> 01:28:49,565
...nihayet bulduğum şey...
1347
01:28:50,435 --> 01:28:52,689
...bir çözüm.
1348
01:29:03,093 --> 01:29:05,113
- Komutanım?
- Durum raporu?
1349
01:29:05,148 --> 01:29:07,150
Robotnik, Stone ve bir
rehineyle birlikte içeride.
1350
01:29:07,198 --> 01:29:08,628
Muhtemelen yerel bir polis.
1351
01:29:08,708 --> 01:29:10,242
Ve aptal olduğunu söylemiyorum...
1352
01:29:10,386 --> 01:29:11,923
...ama gerçekten yerel bir polisse...
1353
01:29:11,958 --> 01:29:13,758
...bu kasaba ciddi tehlikede.
1354
01:29:14,046 --> 01:29:15,465
- Wade.
- Wade.
1355
01:29:30,103 --> 01:29:31,496
Pekala.
1356
01:29:31,848 --> 01:29:34,362
Yeni bahar koleksiyonuna kendini
kaptırmışsın bakıyorum da.
1357
01:29:34,731 --> 01:29:36,348
Kimler gelmiş...
1358
01:29:36,428 --> 01:29:38,400
...hamurişi kralı.
1359
01:29:38,827 --> 01:29:40,809
Çörek Lordu olacaktı.
1360
01:29:41,067 --> 01:29:43,237
Gerçek bir dahi kıçını
bu gezegenden postalayan...
1361
01:29:43,302 --> 01:29:44,926
...elemana yardım eden adamın
adını hatırlardı.
1362
01:29:44,950 --> 01:29:47,159
Ve Greenhills ile uğraşırsan
tekrar yaparım.
1363
01:29:47,464 --> 01:29:51,755
Geçici üstünlük halin için
seni tebrik ederim.
1364
01:29:51,802 --> 01:29:53,089
İşin bitti, Robotnik.
1365
01:29:53,146 --> 01:29:55,806
Her şeyini aldık.
Laboratuvarını, dronlarını...
1366
01:29:55,893 --> 01:29:56,992
...ve fonunu!
1367
01:29:57,063 --> 01:30:00,413
Şapşal robotların olmadan
ne kadar büyük bir adammışsın görelim.
1368
01:30:01,798 --> 01:30:03,860
Ne kadar büyük bir...
1369
01:30:03,916 --> 01:30:07,776
...adam olabileceğimi görmek ister misin?
1370
01:30:18,183 --> 01:30:19,577
Hoş geldiniz...
1371
01:30:19,953 --> 01:30:22,138
...yeni normale!
1372
01:30:31,789 --> 01:30:33,597
Tanrım!
1373
01:30:37,242 --> 01:30:38,668
Doktor!
1374
01:30:38,703 --> 01:30:40,453
Beni de yanınıza alın!
1375
01:31:04,948 --> 01:31:06,654
Her şeyi paramparça ediyor.
1376
01:31:07,720 --> 01:31:09,482
Bir şey inşa ediyor.
1377
01:31:16,816 --> 01:31:19,452
Bu tek bir şey olabilir.
1378
01:31:19,487 --> 01:31:21,994
Yakutun dehşet gücü.
1379
01:31:22,074 --> 01:31:24,250
O şey gerçekten
düşünceleri güce çeviriyorsa...
1380
01:31:24,285 --> 01:31:25,978
...başımız çok büyük belada.
1381
01:31:26,030 --> 01:31:28,236
Robotnik'in kafasında sürüyle
kötü düşünce var.
1382
01:31:28,271 --> 01:31:29,590
Hey, Sonic.
1383
01:31:29,625 --> 01:31:32,588
İsmi lazım olmayan şahsı aramıza almanın
iyi bir fikir olduğuna emin misin?
1384
01:31:32,690 --> 01:31:34,563
Knuckles kötü biri değil.
1385
01:31:34,598 --> 01:31:36,479
Sadece biraz kafası karışık.
1386
01:31:36,550 --> 01:31:38,318
Kafam karışık değil benim.
1387
01:31:38,627 --> 01:31:40,567
Çelik gibi zihnim vardır.
1388
01:31:40,656 --> 01:31:41,969
Ve kompleksimdir.
1389
01:31:42,058 --> 01:31:43,827
Bu bazıları için çok bile.
1390
01:31:44,261 --> 01:31:46,943
Umarım sana o arabayla
çarptığım için hala kızgın değilsindir.
1391
01:31:47,431 --> 01:31:49,379
Hiçbir şekilde yara almadım.
1392
01:31:49,414 --> 01:31:52,700
Ve intikamım en beklemediğin
anda gelir, tilki.
1393
01:32:23,996 --> 01:32:25,326
Efendim...
1394
01:32:25,361 --> 01:32:26,911
...muhteşemsiniz!
1395
01:32:26,946 --> 01:32:28,961
Teşekkür ederim, yalaka.
1396
01:32:28,996 --> 01:32:31,676
Hayranlığından kaçış yok.
1397
01:32:41,220 --> 01:32:42,696
Biliyordum!
1398
01:32:42,731 --> 01:32:45,018
Tıpkı "Stay Puft Marshmallow Man" gibi.
1399
01:32:46,147 --> 01:32:48,172
Dünya egemenliği şarkı listesi.
1400
01:33:02,058 --> 01:33:03,379
Geri çekilin!
1401
01:33:04,540 --> 01:33:06,015
Geri çekilin!
1402
01:33:06,293 --> 01:33:07,729
Çekilin!
1403
01:33:08,784 --> 01:33:11,201
Bu şeyi nasıl alt edeceğiz?
1404
01:33:11,268 --> 01:33:12,323
Bize bir plan lazım.
1405
01:33:12,397 --> 01:33:14,614
Knuckles, gücünü şey için kullan...
1406
01:33:14,766 --> 01:33:16,882
Uçaktan atlamak için.
1407
01:33:16,917 --> 01:33:18,324
Vay be. Tamam...
1408
01:33:18,383 --> 01:33:19,511
Şöyle yapacağız.
1409
01:33:19,607 --> 01:33:21,485
Birinci adım, uçağın tepesine çık.
1410
01:33:21,520 --> 01:33:23,456
İkinci adım ne hiç bilmiyorum.
1411
01:33:26,474 --> 01:33:27,565
Sonic!
1412
01:33:30,807 --> 01:33:32,778
Güzel oyuncakmış, Eggman.
1413
01:33:32,813 --> 01:33:35,595
Bir işe yarıyor mu yoksa
böyle çirkin çirkin dikiliyor mu?
1414
01:33:38,994 --> 01:33:41,891
Uçuk gibi sürekli geri geliyor!
1415
01:33:42,819 --> 01:33:44,446
Bu arkadaş öldürmekte
sorun olmayanlar listesinde.
1416
01:33:44,470 --> 01:33:45,737
Bombalar artık bir karar verirse.
1417
01:33:45,761 --> 01:33:47,416
Biraz zamana ihtiyacım var, efendim.
1418
01:33:47,488 --> 01:33:49,289
Bunu nasıl yapacağımı çözmeye çalışıyorum.
1419
01:33:49,324 --> 01:33:50,954
Kullanım kılavuzuna bakmadın mı?
1420
01:33:52,179 --> 01:33:53,220
Ben yaparım.
1421
01:33:53,558 --> 01:33:54,719
Şimşeklerimin kusuruna bakma.
1422
01:33:54,769 --> 01:33:56,843
Bir şeye tutunmak isteyebilirsin!
1423
01:34:00,301 --> 01:34:02,798
O şeyi bir konserve kutusu gibi açaca...
1424
01:34:05,144 --> 01:34:06,620
Sıkı tutun!
1425
01:34:20,008 --> 01:34:21,073
Evet!
1426
01:34:21,108 --> 01:34:22,314
Çok yakındı.
1427
01:34:22,650 --> 01:34:24,405
Sonic!
1428
01:34:28,032 --> 01:34:29,458
Robotnik!
1429
01:34:31,066 --> 01:34:32,780
Sahtekar!
1430
01:34:32,815 --> 01:34:34,366
Geber, sivrisinek!
1431
01:34:46,915 --> 01:34:48,357
Hissettim bunu.
1432
01:34:49,166 --> 01:34:52,160
www.filmakinesi.com
1433
01:35:00,713 --> 01:35:02,409
Ne?
1434
01:35:06,736 --> 01:35:08,432
Ne oldu az önce?
1435
01:35:08,468 --> 01:35:10,257
Bıyık-Ezici.
1436
01:35:10,292 --> 01:35:11,955
Kılavuzda var.
1437
01:35:14,327 --> 01:35:16,216
Sahibine iade ediyorum.
1438
01:35:24,047 --> 01:35:25,353
Stone?
1439
01:35:26,541 --> 01:35:27,923
Harika.
1440
01:35:27,958 --> 01:35:31,062
Yakında düşmancıl çalışma
ortamı yüzünden ihbar ediliriz.
1441
01:35:33,994 --> 01:35:35,620
Bunlar en iyi saldırılarımızdı.
1442
01:35:35,655 --> 01:35:37,374
Ve hiçbir işe yaramadılar.
1443
01:35:37,409 --> 01:35:39,961
O yakut onda olduğu sürece
Robotnik'i yenemeyiz.
1444
01:35:39,996 --> 01:35:41,159
Çok güçlü.
1445
01:35:41,217 --> 01:35:44,148
Bakın, Robotnik'i tek başımıza
yenecek kadar güçlü değiliz.
1446
01:35:44,228 --> 01:35:45,781
Ama biz üç kişiyiz.
1447
01:35:45,816 --> 01:35:47,983
Senin gücün, senin zekan...
1448
01:35:48,018 --> 01:35:49,817
...ve benim hızım birlikte...
1449
01:35:49,852 --> 01:35:51,140
...işte böyle yeneceğiz.
1450
01:35:51,331 --> 01:35:53,542
Yani savunmamızı burada yapacağız...
1451
01:35:53,606 --> 01:35:55,279
...savaş alanında.
1452
01:35:55,359 --> 01:35:56,961
Takım halinde.
1453
01:35:57,194 --> 01:35:58,314
İşte bu.
1454
01:35:59,395 --> 01:36:02,365
Bizim anımız bu!
1455
01:36:04,555 --> 01:36:06,217
Savaş zamanı.
1456
01:36:13,041 --> 01:36:14,634
Bunu söylemek için kötü bir zaman...
1457
01:36:14,729 --> 01:36:16,837
...ama aslında bir planım yok.
1458
01:36:17,885 --> 01:36:19,462
Tails, fikrin var mı?
1459
01:36:19,711 --> 01:36:21,248
Zayıf noktasını bulmalıyız.
1460
01:36:21,531 --> 01:36:23,082
Ben kasığını öneriyorum.
1461
01:36:23,146 --> 01:36:25,129
Ne? Hayır... Hayır!
1462
01:36:25,157 --> 01:36:28,079
Geleneksel olarak, evet,
kasık en zayıf noktadır.
1463
01:36:28,114 --> 01:36:30,145
Kasık demeyi keser misin?
1464
01:36:32,251 --> 01:36:33,292
Dikkat!
1465
01:36:36,233 --> 01:36:37,724
Zayıf noktasını biliyorum.
1466
01:36:37,794 --> 01:36:38,557
Benim.
1467
01:36:38,613 --> 01:36:40,256
Kasık benim.
1468
01:36:43,096 --> 01:36:44,343
Bir düşünsenize.
1469
01:36:44,378 --> 01:36:46,193
Bu adamın kafasında
kira vermeden yaşıyorum.
1470
01:36:46,228 --> 01:36:47,969
Gidip onu kızdırırsam...
1471
01:36:48,025 --> 01:36:50,379
Sadece sana odaklanır ve
tilkiyle benim ona...
1472
01:36:50,467 --> 01:36:52,797
...yandan saldırmamız için açıkta kalır.
1473
01:36:52,871 --> 01:36:55,659
Kirpi, sen gerçekten asil bir savaşçısın.
1474
01:36:55,694 --> 01:36:58,458
Onurlu ölümüne doğru koş!
1475
01:36:58,521 --> 01:37:00,604
Moral konuşmaların üzerinde
çalışmamız gerek, dostum.
1476
01:37:01,028 --> 01:37:01,840
Evet.
1477
01:37:01,928 --> 01:37:03,749
Gidelim.
1478
01:37:06,687 --> 01:37:08,352
Pekala, palabıyık...
1479
01:37:08,387 --> 01:37:09,929
Beni mi istiyorsun?
1480
01:37:09,964 --> 01:37:11,426
Gel de al!
1481
01:37:11,765 --> 01:37:14,125
Gelip almayı bana öğretemezsin.
1482
01:37:14,160 --> 01:37:16,264
Gelip almanın mucidi benim!
1483
01:37:16,697 --> 01:37:18,322
Almaya geliyorum...
1484
01:37:18,595 --> 01:37:20,093
Almaya geliyorum...
1485
01:37:20,267 --> 01:37:21,781
Almaya geliyorum...
1486
01:37:21,816 --> 01:37:23,030
Almaya geliyorum...
1487
01:37:25,401 --> 01:37:27,389
Çok ağırsın!
1488
01:37:27,468 --> 01:37:29,814
Bir milyon kastan oluştuğum için!
1489
01:37:30,406 --> 01:37:31,759
Daha hızlı, tilki!
1490
01:37:33,490 --> 01:37:34,858
- Yürüyün hadi!
- Gidin buradan!
1491
01:37:34,893 --> 01:37:36,371
- Gidin, gidin!
- Çıkın buradan!
1492
01:37:36,613 --> 01:37:37,957
- Devam edin!
- Yürüyün!
1493
01:37:37,992 --> 01:37:39,385
- Hayır, hayır, hayır!
- Dur, dur, dur!
1494
01:37:39,409 --> 01:37:41,345
Tanrım... Tom, ne oldu burada?
1495
01:37:42,030 --> 01:37:44,432
- Aklımdan geçeni mi düşünüyorsun?
- Gidip çocuğumuzu alalım.
1496
01:37:44,563 --> 01:37:46,485
- Kamyonetin bize lazım.
- Kamyonetin bize lazım.
1497
01:37:52,025 --> 01:37:54,316
Almaya geliyorum...
1498
01:37:56,991 --> 01:37:58,896
Planın ne bakalım?
1499
01:37:59,606 --> 01:38:01,668
Büyük bir robot evi mi yapacaksın?
1500
01:38:01,680 --> 01:38:03,908
Kendine büyük robot bir eş mi bulacaksın?
1501
01:38:04,093 --> 01:38:05,933
İnsanlığı köle edeceğim.
1502
01:38:06,044 --> 01:38:08,550
Ve makinelerime hizmet etmeye zorlayacağım.
1503
01:38:08,640 --> 01:38:10,484
Önce Greenhills...
1504
01:38:10,519 --> 01:38:12,670
...sonra evren, sonra çoklu evren...
1505
01:38:12,705 --> 01:38:14,231
...sonra kim bilir?
1506
01:38:14,328 --> 01:38:15,834
Belki yeter o zaman.
1507
01:38:16,130 --> 01:38:17,651
Özetleyecek olursam...
1508
01:38:18,018 --> 01:38:20,990
...sen orada olmayacaksın.
1509
01:38:25,812 --> 01:38:27,227
Göz lazerleri mi? Öyle olsun!
1510
01:38:39,913 --> 01:38:41,763
Burun roketi!
1511
01:38:43,230 --> 01:38:44,862
Hayır, hayır, hayır!
1512
01:38:52,982 --> 01:38:54,815
Şimdiden vaz mı geçiyorsun?
1513
01:38:54,879 --> 01:38:56,762
Kendinden 700 kat
büyük biriyle savaşınca...
1514
01:38:56,866 --> 01:38:58,869
...o kadar da sert değilsin, ha?
1515
01:38:59,908 --> 01:39:02,727
Beni yenemezsin!
1516
01:39:03,041 --> 01:39:05,090
Benim her şeye gücüm yeter!
1517
01:39:05,394 --> 01:39:06,916
Her şeyi bilirim...
1518
01:39:09,199 --> 01:39:11,281
Her şeyi görürüm...
1519
01:39:12,046 --> 01:39:14,965
Görünüşe göre süslü
robotun sızıntı yapıyor.
1520
01:39:15,000 --> 01:39:16,197
- Buradayım!
- Baksana!
1521
01:39:16,620 --> 01:39:17,968
- İşte buradayım!
- Yanlış yer!
1522
01:39:18,003 --> 01:39:19,624
- Buradayım!
- Baksana!
1523
01:39:19,785 --> 01:39:21,085
- Hey!
- Buradayım!
1524
01:39:21,120 --> 01:39:22,803
- Çok yavaşsın!
- Hey, bu tarafa!
1525
01:39:22,900 --> 01:39:24,582
Beni zekanla alt edemezsin!
1526
01:39:24,733 --> 01:39:26,881
Zekayla alt etme ustası benim!
1527
01:39:31,052 --> 01:39:32,629
Zekamla alt etmedim seni.
1528
01:39:32,664 --> 01:39:33,826
Sadece dikkatini dağıtıyorum.
1529
01:39:33,938 --> 01:39:35,745
Robotnik!
1530
01:39:35,865 --> 01:39:38,627
Ben de bir hologramım.
1531
01:39:38,859 --> 01:39:40,606
Sadakatsiz.
1532
01:39:40,687 --> 01:39:43,825
Ben böyle oynarım.
1533
01:40:12,036 --> 01:40:13,527
Yakutum nerede?
1534
01:40:14,407 --> 01:40:16,401
Hayır, hayır, hayır!
1535
01:40:16,634 --> 01:40:18,789
Bilgisayar? Yedek güçe geç.
1536
01:40:28,054 --> 01:40:29,055
Yakut...
1537
01:40:29,109 --> 01:40:30,662
...tam orada.
1538
01:40:31,272 --> 01:40:33,210
Yürüsene, tembel teneke!
1539
01:40:38,047 --> 01:40:39,561
Ona...
1540
01:40:39,930 --> 01:40:41,523
...ulaşmalıyım.
1541
01:41:04,114 --> 01:41:05,738
Hadi, hadi, hadi!
1542
01:41:07,541 --> 01:41:08,766
İşte orada! Bas gaza!
1543
01:41:08,801 --> 01:41:09,903
Bas, bas, bas!
1544
01:41:18,444 --> 01:41:19,378
Hayır!
1545
01:41:19,466 --> 01:41:21,403
Bizimlesin, Sonic!
1546
01:41:22,203 --> 01:41:23,516
Sıkı tutunun!
1547
01:41:36,597 --> 01:41:38,659
- Siz iyi misiniz?
- Evet.
1548
01:41:40,221 --> 01:41:41,526
Tamam...
1549
01:41:46,956 --> 01:41:49,030
Yakutu aldım. Onu hala yenebiliriz.
1550
01:41:49,286 --> 01:41:51,033
Hadi, hadi... bu şey nasıl çalışıyor?
1551
01:41:51,212 --> 01:41:52,288
Ne yapacağım?
1552
01:41:53,561 --> 01:41:54,803
Ne?
1553
01:41:55,124 --> 01:41:57,680
Hayır! Hayır, hayır, hayır!
1554
01:42:01,963 --> 01:42:06,031
Şu küçük mutlu aileye de bakın!
1555
01:42:11,756 --> 01:42:13,206
Benden uzaklaşmalısınız.
1556
01:42:13,241 --> 01:42:14,560
İstediği benim.
1557
01:42:15,833 --> 01:42:17,642
Hiçbir yere gitmiyoruz.
1558
01:42:17,938 --> 01:42:19,676
Biz aileyiz.
1559
01:42:22,752 --> 01:42:24,866
Ve aile bir arada kalır.
1560
01:42:27,413 --> 01:42:29,343
Ne olursa olsun.
1561
01:42:31,630 --> 01:42:33,346
Sizi seviyorum.
1562
01:42:33,842 --> 01:42:35,651
Biz de seni seviyoruz, Sonic.
1563
01:42:43,765 --> 01:42:45,350
Hayır!
1564
01:42:47,225 --> 01:42:49,521
Hakladım onu!
1565
01:42:49,857 --> 01:42:53,367
Nihayet hakladım onu!
1566
01:42:58,579 --> 01:43:00,420
Bu da neydi?
1567
01:43:46,130 --> 01:43:48,596
Bitti artık, Eggman.
1568
01:43:49,733 --> 01:43:51,497
Yeni görünüşünü beğendim.
1569
01:43:51,532 --> 01:43:52,842
Yakışmış sana.
1570
01:43:53,076 --> 01:43:56,030
Yaşananları ardımızda bırakmaya ne dersin?
1571
01:43:56,092 --> 01:43:58,350
Ben bir şeyler yaptım,
sen bir şeyler yaptım.
1572
01:43:58,401 --> 01:44:00,096
İki tarafta da iyi insanlar var.
1573
01:44:01,754 --> 01:44:04,797
Elbette, iki zeki varlık...
1574
01:44:06,487 --> 01:44:08,810
...bu meseleleri çözebilir!
1575
01:44:20,384 --> 01:44:22,815
- Hadi, dostum!
- Bitir işini, Sonic!
1576
01:44:23,079 --> 01:44:24,401
Evet! Hadi!
1577
01:44:40,946 --> 01:44:42,844
Öyle mi olduk şimdi?
1578
01:44:43,934 --> 01:44:46,262
Tamam, arkadaş değiliz.
1579
01:44:50,643 --> 01:44:53,151
Görüşürüz gıcık!
1580
01:45:04,361 --> 01:45:05,971
- Sonic!
- Dostum!
1581
01:45:06,332 --> 01:45:08,301
Durun, ona dokunamazsınız!
1582
01:45:08,670 --> 01:45:11,407
Yakutun gücü kirpinin ellerinde.
1583
01:45:11,729 --> 01:45:15,883
Üzgünüm, artık o bir zamanlar
tanıdığınız Sonic değil.
1584
01:45:16,181 --> 01:45:17,287
Ne?
1585
01:45:37,234 --> 01:45:38,620
Bunu denemen lazım.
1586
01:45:44,642 --> 01:45:47,727
Tamam, kesinlikle bir zamanlar
tanıdığınız Sonic bu.
1587
01:45:59,564 --> 01:46:01,036
Sonic!
1588
01:46:03,280 --> 01:46:04,512
Gel böyle, dostum.
1589
01:46:06,234 --> 01:46:07,990
Maviye dönmek çok güzel.
1590
01:46:08,025 --> 01:46:11,141
Altın gotik tarzı eğlenceliydi
ama mavi hep benim rengim oldu.
1591
01:46:11,181 --> 01:46:12,226
Yakışıyor sana.
1592
01:46:12,307 --> 01:46:15,197
Sonic, evrendeki en güçlü...
1593
01:46:15,253 --> 01:46:16,750
...kahramandın.
1594
01:46:16,769 --> 01:46:18,335
Ve vazgeçtin.
1595
01:46:18,370 --> 01:46:19,615
Neden?
1596
01:46:20,849 --> 01:46:22,356
Çünkü...
1597
01:46:22,391 --> 01:46:24,470
...hala biraz büyümem gerek.
1598
01:46:26,367 --> 01:46:28,368
Ve çocuk olmak hoşuma gidiyor aslında.
1599
01:46:28,468 --> 01:46:30,226
Sen sıradan bir çocuk değilsin.
1600
01:46:30,516 --> 01:46:32,221
Bizim çocuğumuzsun.
1601
01:46:32,565 --> 01:46:33,783
Bu doğru.
1602
01:46:34,118 --> 01:46:35,608
Gelin bakalım!
1603
01:46:35,825 --> 01:46:38,525
Bunu daha önce yapmadığımız iyi oldu.
1604
01:46:38,560 --> 01:46:39,883
Havaya uçardınız yoksa.
1605
01:46:47,268 --> 01:46:48,872
Vay be, düzelttin onu.
1606
01:46:48,959 --> 01:46:51,255
Bütün hayatım boyunca...
1607
01:46:51,290 --> 01:46:52,434
...bu şeyin peşindeydim.
1608
01:46:52,497 --> 01:46:53,695
Artık o elimde.
1609
01:46:53,734 --> 01:46:55,628
Bizim elimizde.
1610
01:46:55,673 --> 01:46:57,285
Ne yapacağız bununla?
1611
01:46:57,320 --> 01:46:58,321
Sırada ne var?
1612
01:46:58,350 --> 01:47:00,720
Bir zamanlar iki ayrı kahraman grubu vardı.
1613
01:47:00,755 --> 01:47:04,628
Yakutu kötülük için kullanmak
isteyenlere karşı galaksiyi koruyan.
1614
01:47:04,964 --> 01:47:08,833
Ama onların hepsi gökyüzündeki
büyük savaş alanına göçtü.
1615
01:47:09,202 --> 01:47:10,829
O zaman yeni bir grup kuralım.
1616
01:47:10,894 --> 01:47:12,030
Üçümüz.
1617
01:47:12,110 --> 01:47:13,919
Bu kolay bir görev değil.
1618
01:47:13,975 --> 01:47:15,406
Yemin etmek zorundayız.
1619
01:47:15,486 --> 01:47:19,001
Güçlerimizi evreni güvende
tutmak için kullanacağımıza.
1620
01:47:19,280 --> 01:47:21,346
Birbirimize göz kulak olmak için.
1621
01:47:21,587 --> 01:47:23,493
Yeni kabilemiz.
1622
01:47:23,528 --> 01:47:25,551
Biliyorum! Yumruk tokuşturalım!
1623
01:47:25,814 --> 01:47:26,984
Güzel fikir.
1624
01:47:28,033 --> 01:47:29,207
Bir dünya geleneği.
1625
01:47:29,280 --> 01:47:31,325
Bozulamaz bir söz.
1626
01:47:31,692 --> 01:47:32,949
Pekala.
1627
01:47:33,374 --> 01:47:35,754
Yumruk tokuşturma olsun.
1628
01:47:37,499 --> 01:47:38,899
Yumrukları tokuşturun!
1629
01:47:43,160 --> 01:47:47,043
Greenhills'te beyzbol için
gerçekten güzel bir gün.
1630
01:47:47,140 --> 01:47:48,832
Bugün heyecan verici bir kadro var.
1631
01:47:48,911 --> 01:47:52,284
İki yeni oyuncu ilk kez sahaya çıkacak!
1632
01:47:52,505 --> 01:47:56,414
Atıcı köşesinde, galaksinin öte
ucundan gelen sansasyonel çaylak...
1633
01:47:56,567 --> 01:47:58,775
...Miles Tails Prower!
1634
01:47:58,879 --> 01:48:01,659
Vurucu köşesinde karşısındaki ise...
1635
01:48:01,694 --> 01:48:03,909
...Echidnalar'dan Knuckles!
1636
01:48:05,375 --> 01:48:07,001
Anlamadım ben.
1637
01:48:07,345 --> 01:48:09,587
Düşman topuna niye kızgınım?
1638
01:48:09,802 --> 01:48:10,900
Kızgın değilsin.
1639
01:48:10,935 --> 01:48:12,902
Sadece olabildiğince sert vurmalı...
1640
01:48:12,937 --> 01:48:14,579
...ve saha kenarları arasında koşmalısın.
1641
01:48:14,679 --> 01:48:17,247
Ama görevim olduğum yerde bitecekse...
1642
01:48:17,336 --> 01:48:18,720
...neden koşuyorum ki?
1643
01:48:18,816 --> 01:48:20,770
Bu elemana laf anlatılmıyor.
1644
01:48:20,842 --> 01:48:22,075
Niye uğraşıyorum ki?
1645
01:48:22,162 --> 01:48:25,003
Bu sadece bir oyun!
Eğlenmek için buradayız!
1646
01:48:25,195 --> 01:48:26,420
Sadece eğleneceğiz biraz!
1647
01:48:26,676 --> 01:48:27,763
Eğlence...
1648
01:48:29,395 --> 01:48:31,574
Pekala, göster gününü Tails!
1649
01:48:31,647 --> 01:48:33,763
Umarım hızlı topuma hazırsındır!
1650
01:48:33,798 --> 01:48:35,941
Hızlı topunun onuru lekelenecek.
1651
01:48:36,014 --> 01:48:37,583
Senin de öyle, tilki!
1652
01:48:38,376 --> 01:48:39,470
Sakin olun, çocuklar!
1653
01:48:39,535 --> 01:48:41,031
Hey, çok düşünme!
1654
01:48:41,032 --> 01:48:43,979
Dirseğini kaldır, gözünü
toptan ayırma ve gönder gitsin!
1655
01:48:44,406 --> 01:48:46,142
Göndereyim mi? Nereye?
1656
01:48:50,001 --> 01:48:51,557
Yumruk tokuşturmaca!
1657
01:48:56,566 --> 01:48:58,218
Zafer benimdir!
1658
01:48:58,253 --> 01:48:59,535
Hey, bu haksızlık!
1659
01:48:59,584 --> 01:49:00,458
Bu sayılmamalı!
1660
01:49:00,531 --> 01:49:02,931
Galibiyet de benimdir!
1661
01:49:03,465 --> 01:49:04,961
Sanırım bu tek topumuzdu.
1662
01:49:05,034 --> 01:49:07,382
- Sahayı fethettim! Kenarlara koşuyorum!
- Tamam.
1663
01:49:07,799 --> 01:49:09,623
Kim dondurma ister?
1664
01:49:09,658 --> 01:49:11,008
- Evet!
- Bu çok iyi olur.
1665
01:49:11,043 --> 01:49:12,401
Dondurma mı? Evet!
1666
01:49:13,811 --> 01:49:15,899
Eğleniyorum ben!
1667
01:49:15,985 --> 01:49:17,265
Dondurma ne ki?
1668
01:49:17,607 --> 01:49:18,871
Bir tatlı.
1669
01:49:18,906 --> 01:49:20,913
Eğlenmeyi sevdiysen ona bayılacaksın.
1670
01:49:21,170 --> 01:49:22,859
Çok güzel. Tatlı demek...
1671
01:49:22,894 --> 01:49:24,277
İçinde üzüm var mı?
1672
01:49:24,313 --> 01:49:25,975
Hayır, genelde olmaz.
1673
01:49:26,297 --> 01:49:27,801
Bizim ufaklıkla gurur duyuyorum.
1674
01:49:28,081 --> 01:49:31,541
Yeni arkadaşlarını çok sevdim.
Özellikle de kırmızı olanı.
1675
01:49:31,699 --> 01:49:33,158
Beni acayip güldürüyor.
1676
01:49:33,280 --> 01:49:34,429
Topa da fena vuruyor.
1677
01:49:34,524 --> 01:49:37,410
Hadi, tilki! Tatlı maceramız bizi bekler.
1678
01:49:37,505 --> 01:49:39,261
- Evet, gidelim hadi.
- Evet.
1679
01:49:39,296 --> 01:49:41,696
Sen de, bebeğim.
Gidip dondurma yiyelim hadi.
1680
01:49:42,880 --> 01:49:45,258
Senin adına mutluyum, dostum.
1681
01:49:45,596 --> 01:49:46,755
Yancılarını buldun.
1682
01:49:46,859 --> 01:49:48,629
Birlikte büyümek için harika arkadaşlar.
1683
01:49:48,693 --> 01:49:51,758
- Hadi, Knuckles!
- Zafer aracım gelmiş!
1684
01:49:54,087 --> 01:49:56,050
Bundan daha fazlasına sahibim.
1685
01:49:56,323 --> 01:49:57,870
Baba.
1686
01:50:02,279 --> 01:50:04,084
Kamyonete kadar yarışalım.
1687
01:50:05,502 --> 01:50:06,773
1, 2, 3, yürü!
1688
01:50:07,839 --> 01:50:09,481
Hayır, acıma bana!
Hızlı olmanı istiyorum!
1689
01:50:09,584 --> 01:50:12,867
Sonic, az önce bana dondurmanın
üstünde parçacıklar olduğunu söylediler.
1690
01:50:12,996 --> 01:50:14,653
Hem dondurma hem de parçacıklar mı?
1691
01:50:14,765 --> 01:50:16,488
Yeni kaderin bu senin.
1692
01:50:16,737 --> 01:50:18,612
Beyzbol oyununda size karşı...
1693
01:50:18,724 --> 01:50:21,517
...elde ettiğim zaferi kutlamak
için ne mükemmel bir yemek!
1694
01:50:21,581 --> 01:50:24,349
- Ne?
- Yani beni yendin sayılmaz.
1695
01:50:24,975 --> 01:50:27,281
Hiç böyle yenilgiye uğramamışsındır!
1696
01:50:32,038 --> 01:50:33,385
Bunu unutmak olmaz.
117292