All language subtitles for Secret.of.the.Three.Kingdoms.E06.Web-DL.720p-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:10,000 --> 00:01:16,000 [Secret of the Three Kingdoms] 3 00:01:16,000 --> 00:01:19,700 [Episode 6] 4 00:01:43,424 --> 00:01:44,424 Scoundrel! 5 00:01:44,424 --> 00:01:46,805 Can't you even recognize our Second Young Master? 6 00:01:48,712 --> 00:01:50,606 Lord Man, you've worked hard. 7 00:01:50,606 --> 00:01:51,912 I feel ashamed. 8 00:01:51,912 --> 00:01:53,418 It was but a fruitless attempt. 9 00:01:53,418 --> 00:01:55,451 Second Young Master was right to reprimand us. 10 00:01:55,451 --> 00:01:57,912 It's my fault to have alarmed you. 11 00:01:57,912 --> 00:01:59,069 You're too polite. 12 00:01:59,069 --> 00:02:01,168 The capital is now in danger. 13 00:02:01,168 --> 00:02:03,972 The assassin even left the head of the arrow in front of my manor. 14 00:02:03,972 --> 00:02:06,632 As the son of Minister of Works, how could I sleep at ease? 15 00:02:06,632 --> 00:02:10,776 If Lord Man requires any reinforcement, we have some guards at the manor. 16 00:02:10,776 --> 00:02:13,905 Please discuss this further inside the office. 17 00:02:36,407 --> 00:02:37,818 Sima Yi! 18 00:02:37,818 --> 00:02:39,342 Come in here! 19 00:02:52,568 --> 00:02:54,627 Cut off the flesh that's infected by the poison. 20 00:02:58,532 --> 00:03:00,433 Then apply the medication in this bottle to it. 21 00:03:00,433 --> 00:03:02,568 Is the imperial family this poor? 22 00:03:02,568 --> 00:03:05,638 A princess consort even has to take charge of assassinations? 23 00:03:05,638 --> 00:03:08,437 Is this how you intend to restore the imperial family to glory? 24 00:03:17,468 --> 00:03:18,628 Bear with it. 25 00:03:18,628 --> 00:03:21,229 I don't know anything about medical practice like Yi He does. 26 00:03:43,210 --> 00:03:46,310 I heard that Young Master trained in swordsmanship with renown pugilists. 27 00:03:46,310 --> 00:03:49,080 After seeing you in action, I realized it certainly is true. 28 00:03:50,413 --> 00:03:53,621 Can you pick out any clues from their wounds? 29 00:03:55,443 --> 00:03:56,727 One fatal stroke. 30 00:03:56,727 --> 00:03:59,370 It's a very narrow incision. 31 00:03:59,370 --> 00:04:01,653 It shows that the swordsman struck and withdrew swiftly. 32 00:04:07,745 --> 00:04:09,960 But judging from the location of the wounds 33 00:04:11,532 --> 00:04:14,537 the assassin would've been a bit shorter than these two guards. 34 00:04:15,806 --> 00:04:18,201 The sword was also thinner and lighter than average ones. 35 00:04:19,615 --> 00:04:20,932 I think... 36 00:04:22,136 --> 00:04:24,098 The assassin is very likely a woman. 37 00:04:34,002 --> 00:04:35,002 Okay. 38 00:04:39,809 --> 00:04:42,346 This mask is quite exquisite. 39 00:04:45,300 --> 00:04:46,370 All right. 40 00:04:46,370 --> 00:04:48,139 I know what you're going to say. 41 00:04:48,139 --> 00:04:51,665 Is everyone who has seen this mask already dead? 42 00:04:58,502 --> 00:05:00,401 Did Zhang Yu see this mask? 43 00:05:04,591 --> 00:05:07,269 Zhang Yu took his own life with poison. 44 00:05:11,108 --> 00:05:12,127 A patriot. 45 00:05:12,127 --> 00:05:14,449 Is this how you treat a patriot? 46 00:05:15,860 --> 00:05:17,586 This doesn't concern you. 47 00:05:17,586 --> 00:05:19,463 You don't understand them. 48 00:05:20,992 --> 00:05:22,065 What are you doing here? 49 00:05:28,685 --> 00:05:31,019 Do you think that I'll end up as Yang Xiu predicted? 50 00:05:31,019 --> 00:05:34,369 I'll be arrested by Man Chong for going against him? 51 00:05:34,369 --> 00:05:38,507 Then can you silence me like you did with Zhang Yu? 52 00:05:41,125 --> 00:05:42,980 You're not fit to be silenced by me. 53 00:05:44,307 --> 00:05:46,511 I know a lot more than Zhang Yu did. 54 00:05:48,343 --> 00:05:49,711 Have you rescued Yang Jun? 55 00:05:51,665 --> 00:05:52,903 How did you manage to do so? 56 00:05:55,281 --> 00:05:57,540 The political powers in the capital are too complicated. 57 00:05:57,540 --> 00:05:59,307 There's much I can use to my advantage. 58 00:05:59,307 --> 00:06:00,860 It's enough to get what I want done. 59 00:06:00,860 --> 00:06:06,095 Unlike what you think, we don't always have to kill to get things done. 60 00:06:09,927 --> 00:06:11,406 What exactly is it that you want? 61 00:06:12,677 --> 00:06:13,752 It's simple. 62 00:06:13,752 --> 00:06:15,406 I want to take Yang Ping with me. 63 00:06:15,406 --> 00:06:16,901 He doesn't belong with you. 64 00:06:18,360 --> 00:06:19,504 That's impossible. 65 00:06:25,682 --> 00:06:29,882 A princess consort barged into the commandant's office alone. 66 00:06:29,882 --> 00:06:33,129 Both her martial arts skills and courage are remarkable. 67 00:06:33,129 --> 00:06:36,937 The former empress is also an expert in martial arts. 68 00:06:36,937 --> 00:06:39,235 Where did she receive training? 69 00:06:39,235 --> 00:06:43,149 I believe that Cao Cao must be very interested in this. 70 00:06:43,149 --> 00:06:46,591 If he could lay a finger on me, he'd have done so a long time ago. 71 00:06:49,495 --> 00:06:51,603 If you have the intention to expose our plans 72 00:06:51,603 --> 00:06:54,360 I'll kill you, no matter where you might flee. 73 00:06:57,951 --> 00:07:01,149 There's actually such a skilled female fighter in the capital. 74 00:07:02,733 --> 00:07:04,625 I'd like to challenge her to a match. 75 00:07:04,625 --> 00:07:08,677 It'd be a derelict of my duty if you were to run into the assassin. 76 00:07:08,677 --> 00:07:11,949 Therefore, it's best for you not to meet her. 77 00:07:13,098 --> 00:07:14,791 Before my father set out 78 00:07:14,791 --> 00:07:18,086 he said that with Lord Man in charge, my mother and I would be safe. 79 00:07:19,665 --> 00:07:21,836 It's just that as the son of the Minister of Works 80 00:07:21,836 --> 00:07:23,702 I can't only consider the safety of my family. 81 00:07:23,702 --> 00:07:25,425 Recently, the palace caught fire. 82 00:07:25,425 --> 00:07:26,684 Zhang Yu was killed. 83 00:07:26,684 --> 00:07:29,158 The imperial family of Han has been taken odd actions. 84 00:07:29,158 --> 00:07:30,576 Liu Bei rebelled in Xu Province. 85 00:07:30,576 --> 00:07:32,031 Liu Pi rebelled in Runan. 86 00:07:32,031 --> 00:07:34,613 Military forces were all drawn out of the capital. 87 00:07:34,613 --> 00:07:36,550 None of the above could be just a coincidence. 88 00:07:36,550 --> 00:07:39,533 If the imperial family seizes this chance to launch an unexpected attack 89 00:07:39,533 --> 00:07:40,665 and conjure internal strife 90 00:07:43,065 --> 00:07:45,271 I wonder how Lord Man will handle this. 91 00:07:46,331 --> 00:07:48,658 Young Master, great insight. 92 00:07:50,163 --> 00:07:52,298 We can't help but be driven to such a situation. 93 00:07:52,298 --> 00:07:55,298 Only by pacifying Liu Pi and Liu Bei swiftly 94 00:07:55,298 --> 00:07:59,149 can Master Cao rid himself of trouble and focus on tackling Yuan Shao. 95 00:07:59,149 --> 00:08:00,588 The capital... 96 00:08:00,588 --> 00:08:03,045 Prefect Xun and I will enhance the security measures. 97 00:08:03,045 --> 00:08:07,810 General Cao Ren should be able to pacify Runan in 10 days. 98 00:08:07,810 --> 00:08:11,303 We need only hold the fort for 10 days. 99 00:08:14,519 --> 00:08:15,855 Ying! 100 00:08:18,932 --> 00:08:20,158 Head home. 101 00:08:20,158 --> 00:08:21,321 But your injury... 102 00:08:21,321 --> 00:08:22,776 I'm fine. Leave quickly. 103 00:08:22,776 --> 00:08:26,117 Ying, Man Chong always dips his secret weapons in poison. 104 00:08:33,206 --> 00:08:34,458 I'm all right. 105 00:08:34,458 --> 00:08:35,986 Can you set your mind at ease now? 106 00:08:35,986 --> 00:08:37,097 Who is he? 107 00:08:38,515 --> 00:08:39,934 Her savior. 108 00:08:41,605 --> 00:08:43,573 Don't arouse any suspicion in Man Chong. 109 00:08:43,573 --> 00:08:44,801 Head back right away. 110 00:08:44,801 --> 00:08:46,633 Don't come here again before the insurgency. 111 00:08:46,633 --> 00:08:50,092 Ying, you should know that my priority is to protect you. 112 00:08:51,373 --> 00:08:52,893 I don't need you to protect me. 113 00:08:55,715 --> 00:08:56,971 I'll head back now. 114 00:08:56,971 --> 00:08:58,595 You must keep an eye on your wound. 115 00:09:11,096 --> 00:09:13,404 "Those who knew me said I was sad at heart." 116 00:09:13,404 --> 00:09:15,914 "Those who did not know me said I was seeking something." 117 00:09:15,914 --> 00:09:19,605 I thought that a swordsman would care about the imperial family 118 00:09:19,605 --> 00:09:22,945 but he only cared because of you. 119 00:09:24,941 --> 00:09:26,139 You should also step out. 120 00:09:26,139 --> 00:09:29,734 Have you forgotten that Yang Xiu and I agreed to meet up here? 121 00:09:31,472 --> 00:09:33,154 Shut your mouth, then. 122 00:09:37,923 --> 00:09:39,943 If I weren't so talkative 123 00:09:39,943 --> 00:09:42,254 you'd have had me killed by now. 124 00:09:43,364 --> 00:09:45,937 You wield a sword, and I, the tongue. 125 00:09:45,937 --> 00:09:48,489 Both can take lives. 126 00:09:48,489 --> 00:09:50,412 Save your strength. 127 00:09:54,572 --> 00:09:57,432 I now know how you've trained in swordsmanship. 128 00:09:59,961 --> 00:10:02,576 Prince of Hongnong was poisoned to death by Dong Zhuo 129 00:10:04,028 --> 00:10:05,923 and you were left stranded among the commoners. 130 00:10:07,500 --> 00:10:08,831 The emperor... 131 00:10:08,831 --> 00:10:12,847 He sent the ranger, Wang Fu, to bring you back to the capital. 132 00:10:12,847 --> 00:10:16,149 Wang Fu's older brother is the best swordsman in the world, Wang Yue. 133 00:10:16,149 --> 00:10:19,068 So Wang Fu can't be an amateur in martial arts. 134 00:10:20,126 --> 00:10:21,275 That means... 135 00:10:21,275 --> 00:10:24,047 Wang Fu taught you martial arts. 136 00:10:25,245 --> 00:10:27,321 Wang Fu now serves under Dong Cheng. 137 00:10:27,321 --> 00:10:29,451 He's even been entrusted with such an important task. 138 00:10:29,451 --> 00:10:31,470 I don't believe this is a coincidence. 139 00:10:32,740 --> 00:10:38,644 It's a pity that one is a ranger and the other a princess consort of Han. 140 00:10:39,764 --> 00:10:43,668 "If you were the pine on the hill, I would be the slush in the rill." 141 00:10:43,668 --> 00:10:46,551 The imperial family would never allow you to be with him. 142 00:10:46,551 --> 00:10:48,638 As the power of the imperial family of Han grows 143 00:10:48,638 --> 00:10:52,395 the disparity between the two of you only become impossible to close. 144 00:10:52,395 --> 00:10:55,475 You've really spun a cocoon around yourself. 145 00:10:55,475 --> 00:10:57,200 How depressing. 146 00:10:57,977 --> 00:10:59,163 Shut up. 147 00:11:02,244 --> 00:11:07,712 Love only comes knocking once. 148 00:11:15,724 --> 00:11:17,668 You're so bad with words. 149 00:11:17,668 --> 00:11:19,999 You're even easier to bully than Yi He. 150 00:11:23,735 --> 00:11:25,427 The mood damper is here. 151 00:11:29,759 --> 00:11:32,053 What if the imperial family joins forces with Yuan Shao? 152 00:11:33,235 --> 00:11:36,859 I've heard that many officials colluded with Yuan Shao secretly 153 00:11:36,859 --> 00:11:38,859 upon seeing how powerful he is. 154 00:11:38,859 --> 00:11:42,275 Could the emperor's plot have to do with this matter? 155 00:11:42,275 --> 00:11:45,302 Although you don't hold an official post 156 00:11:45,302 --> 00:11:48,677 you know of the political affairs very clearly. 157 00:11:50,259 --> 00:11:52,782 The emperor is now staying in the Imperial Secretariat. 158 00:11:52,782 --> 00:11:55,711 Yuan Shao's men can't reach him. 159 00:11:55,711 --> 00:11:58,388 But Yang Xiu is Yuan Shao's maternal nephew. 160 00:11:58,388 --> 00:12:02,392 Yang Xiu is the most likely to collude with Yuan Shao. 161 00:12:04,755 --> 00:12:05,951 Exactly. 162 00:12:05,951 --> 00:12:08,730 It's exactly because he's the most likely to collude with Yuan Shao 163 00:12:08,730 --> 00:12:11,798 that Prefect Xun promoted him. 164 00:12:11,798 --> 00:12:15,611 The higher his rank, the more attention he draws 165 00:12:15,611 --> 00:12:17,868 and the easier it is for him to slip up. 166 00:12:17,868 --> 00:12:20,198 Yang Xiu is a clever man. 167 00:12:20,198 --> 00:12:23,068 He won't collude with Yuan Shao at such a time. 168 00:12:23,068 --> 00:12:25,615 Young Master Yang is really well informed. 169 00:12:25,615 --> 00:12:28,640 Princess Consort succeeded in one lethal stroke. 170 00:12:28,640 --> 00:12:32,009 How would I dare not to offer my congratulations right away? 171 00:12:33,509 --> 00:12:36,586 When I got there, Zhang Yu was just about to take the poison. 172 00:12:36,586 --> 00:12:38,490 Is there any difference? 173 00:12:41,408 --> 00:12:46,298 Tell His Majesty that Zhang Yu didn't betray his trust. 174 00:12:53,548 --> 00:12:55,375 You seem to have changed. 175 00:13:00,355 --> 00:13:02,467 I heard that the assassin is injured. 176 00:13:05,376 --> 00:13:06,697 Won't you show it to me? 177 00:13:06,697 --> 00:13:07,706 How impudent! 178 00:13:07,706 --> 00:13:10,215 I carried out the empress's orders. 179 00:13:10,215 --> 00:13:13,735 Stop coming here after my tasks have been accomplished! 180 00:13:16,677 --> 00:13:19,120 Don't regard yourself as a princess consort. 181 00:13:19,120 --> 00:13:22,634 You are but a sword that we wield for the tasks. 182 00:13:22,634 --> 00:13:24,989 You failed in your previous task. 183 00:13:24,989 --> 00:13:27,562 Your entire sect was wiped out by Dong Zhuo. 184 00:13:27,562 --> 00:13:33,543 This time, you can only succeed if you depend on me. 185 00:13:36,571 --> 00:13:38,957 The son of a grand commandant who's served four reigns 186 00:13:38,957 --> 00:13:42,196 actually intends to molest an injured woman. 187 00:13:42,196 --> 00:13:44,725 Aren't you afraid that you'll disgrace your family? 188 00:13:53,606 --> 00:13:55,225 What do you know? 189 00:13:55,225 --> 00:13:57,226 How is she just some ordinary woman? 190 00:13:57,226 --> 00:13:59,354 How am I just lusting after her good looks? 191 00:14:07,190 --> 00:14:08,884 I've saved Yang Jun. 192 00:14:11,008 --> 00:14:14,804 Although you're quite annoying, you won't go back on your word. 193 00:14:14,804 --> 00:14:16,537 Tell me. 194 00:14:16,537 --> 00:14:18,339 Where exactly is Yang Ping? 195 00:14:21,062 --> 00:14:22,298 I won't break my promise. 196 00:14:23,466 --> 00:14:28,253 It's just a pity that all your guesses were wrong. 197 00:14:30,711 --> 00:14:31,788 You're lying. 198 00:14:31,788 --> 00:14:34,410 You'll soon know if I'm telling the truth or not. 199 00:14:34,410 --> 00:14:39,322 Although a miss is as good as a mile, you're quite close to the truth. 200 00:14:39,322 --> 00:14:43,702 You already deduced that Yang Ping is related to the imperial family. 201 00:14:43,702 --> 00:14:47,322 The imperial family is using Dong Cheng to take over the capital. 202 00:14:47,322 --> 00:14:50,688 Why don't you try finding the answer close to Dong Cheng? 203 00:14:50,688 --> 00:14:52,999 This is yet another trap. 204 00:14:52,999 --> 00:14:56,495 Will you jump into it... or not? 205 00:15:01,443 --> 00:15:06,309 If anyone dares to hurt Yang Ping, I will make sure that person pays for it. 206 00:15:06,309 --> 00:15:08,707 Be it the Cao family... 207 00:15:08,707 --> 00:15:10,668 or the lot of you. 208 00:15:14,360 --> 00:15:16,996 Lord Man, I have a suggestion. 209 00:15:16,996 --> 00:15:18,160 I wonder if I can say it. 210 00:15:18,160 --> 00:15:20,148 Please do tell, Young Master. 211 00:15:20,148 --> 00:15:23,333 The burnt palace quarters are in ruins 212 00:15:23,333 --> 00:15:24,921 and the emperor has no residence. 213 00:15:24,921 --> 00:15:27,552 The Imperial Secretariat is, after all, an administrative bureau. 214 00:15:27,552 --> 00:15:30,030 There are too many people around and it's not well guarded. 215 00:15:30,030 --> 00:15:33,421 We don't even know who gets to visit the emperor. 216 00:15:34,620 --> 00:15:37,280 Why don't we invite the emperor to stay in the Ministry of Works 217 00:15:37,280 --> 00:15:39,927 and my family will attend to the imperial family 218 00:15:39,927 --> 00:15:41,967 the best that we can on behalf of my father. 219 00:15:44,923 --> 00:15:47,654 Young Master, you have a more comprehensive perspective than I do. 220 00:15:47,654 --> 00:15:49,134 Sure. 221 00:15:49,134 --> 00:15:51,774 I'll ask the emperor about this. 222 00:15:51,774 --> 00:15:54,062 I'll leave this to Lord Man. 223 00:16:06,575 --> 00:16:09,932 Your Majesty, the head of palace guards, Yang Xiu, seeks audience. 224 00:16:15,138 --> 00:16:16,227 Summon him in. 225 00:16:18,436 --> 00:16:19,606 What's happening? 226 00:16:20,653 --> 00:16:22,091 I'm here to report to Your Majesty 227 00:16:22,091 --> 00:16:25,384 that you need not worry about Zhang Yu and Yang Jun. 228 00:16:25,384 --> 00:16:26,817 I need not worry? 229 00:16:29,129 --> 00:16:30,684 Are they both safe? 230 00:16:31,880 --> 00:16:33,936 An assassin barged into the commandant's office. 231 00:16:35,192 --> 00:16:36,455 Zhang Yu is dead. 232 00:16:41,191 --> 00:16:43,076 Did you send the assassin? 233 00:16:44,801 --> 00:16:49,107 Your Majesty... why do you have to look into this matter? 234 00:16:51,951 --> 00:16:53,015 This is all my fault. 235 00:16:54,053 --> 00:16:57,264 I allowed him to leave but failed to protect him. 236 00:16:57,264 --> 00:17:02,173 You should now understand just how badly Man Chong suspects you. 237 00:17:02,173 --> 00:17:05,339 He won't overlook any mistake you make. 238 00:17:09,047 --> 00:17:10,239 What about Yang Jun? 239 00:17:10,239 --> 00:17:11,722 I've told you. 240 00:17:11,722 --> 00:17:15,376 If Yang Jun is dead, there will be no emperor of Han. 241 00:17:15,376 --> 00:17:16,869 Yesterday afternoon 242 00:17:16,869 --> 00:17:20,230 students of the Imperial Academy happened to visit Yang Jun. 243 00:17:20,230 --> 00:17:23,069 They wanted to invite Yang Jun to give a lecture at the academy. 244 00:17:23,069 --> 00:17:24,843 Man Chong happened to be there to arrest him 245 00:17:24,843 --> 00:17:26,359 so he was obstructed by the students. 246 00:17:26,359 --> 00:17:28,848 Yang Jun holds high prestige in the capital now. 247 00:17:28,848 --> 00:17:31,714 Man Chong agreed to let Yang Jun wander freely 248 00:17:31,714 --> 00:17:33,201 without having to stay at his office. 249 00:17:38,586 --> 00:17:40,034 Thank you, Young Master Yang. 250 00:17:42,670 --> 00:17:45,817 Will there be a problem with the students? 251 00:17:45,817 --> 00:17:47,307 Rest assured, Your Highness. 252 00:17:47,307 --> 00:17:50,115 Man Chong can't trace this back to us. 253 00:17:50,115 --> 00:17:51,969 What about the assassin? 254 00:17:53,231 --> 00:17:56,136 Man Chong investigated all night and yet he found nothing. 255 00:17:58,500 --> 00:18:00,294 I've let Zhang Yu down. 256 00:18:00,294 --> 00:18:04,118 Your Majesty treats everyone with benevolence. 257 00:18:04,118 --> 00:18:06,119 But the outcome is quite the opposite. 258 00:18:07,305 --> 00:18:11,210 Your Majesty should use this chance to reflect on your ways. 259 00:18:11,210 --> 00:18:13,162 I'll be mentoring His Majesty. 260 00:18:13,162 --> 00:18:15,049 The insurgency will soon be staged. 261 00:18:15,049 --> 00:18:17,089 You'll also have to watch your words and actions. 262 00:18:18,807 --> 00:18:22,461 I'll take my leave if Your Highness has no other orders. 263 00:18:24,933 --> 00:18:26,038 Young Master Yang. 264 00:18:30,611 --> 00:18:31,959 What about that letter? 265 00:18:33,565 --> 00:18:35,634 I took care of it as Her Highness wanted. 266 00:18:46,632 --> 00:18:47,968 Your Majesty. 267 00:18:47,968 --> 00:18:50,512 This is a battle that you have to fight alone. 268 00:18:50,512 --> 00:18:54,220 You must learn to forget what Yang Ping once was. 269 00:18:55,588 --> 00:18:59,921 Do you want another tragedy like Zhang Yu's to happen again? 270 00:19:05,222 --> 00:19:06,369 It was my mistake. 271 00:19:09,096 --> 00:19:10,913 Thank you for saving my father. 272 00:19:12,272 --> 00:19:14,190 Once these two cases are closed 273 00:19:15,954 --> 00:19:18,596 the capital will be swept up by an even greater storm. 274 00:19:21,923 --> 00:19:23,736 The insurgency you spoke of... 275 00:19:25,171 --> 00:19:27,044 Does it have to do with Dong Cheng? 276 00:19:27,044 --> 00:19:33,382 I can now tell you that the late emperor did make a pact with Dong Cheng. 277 00:19:34,816 --> 00:19:37,227 The late emperor left behind posthumous edicts on two belts. 278 00:19:37,227 --> 00:19:38,490 One was given to you. 279 00:19:38,490 --> 00:19:41,967 The other was given to Dong Cheng. 280 00:19:59,403 --> 00:20:02,367 Your Majesty, Man Chong asks to seek audience. 281 00:20:05,224 --> 00:20:06,939 How dare he still come here? 282 00:20:09,340 --> 00:20:10,382 Your Majesty! 283 00:20:10,382 --> 00:20:11,701 Your Majesty! 284 00:20:11,701 --> 00:20:13,058 Your Majesty! 285 00:20:13,058 --> 00:20:14,431 Your Majesty! 286 00:20:14,431 --> 00:20:16,328 You must stay calm, Your Majesty. 287 00:20:18,151 --> 00:20:19,506 I am very calm. 288 00:20:19,506 --> 00:20:20,898 You-- 289 00:20:20,898 --> 00:20:22,230 Don't you worry. 290 00:20:29,784 --> 00:20:32,998 Your subject, Man Chong, greets Your Majesty. 291 00:20:34,842 --> 00:20:36,267 Lord Man, do rise. 292 00:20:39,066 --> 00:20:43,402 I'm very much comforted to see Your Majesty recover day by day. 293 00:20:43,402 --> 00:20:47,328 Lord Man, you're so dedicated to handling state affairs. 294 00:20:47,328 --> 00:20:51,056 What do you have to report so early in the morning? 295 00:20:51,056 --> 00:20:52,886 I'm ashamed. 296 00:20:52,886 --> 00:20:56,670 An assassin abruptly barged into the commandant's office last night 297 00:20:56,670 --> 00:20:58,085 and Zhang Yu was killed. 298 00:20:58,085 --> 00:20:59,839 Four of my guards were killed. 299 00:20:59,839 --> 00:21:01,663 I've failed in protecting my ward. 300 00:21:01,663 --> 00:21:03,028 I came to seek punishment. 301 00:21:04,691 --> 00:21:05,752 He was killed? 302 00:21:08,195 --> 00:21:11,243 I'd like to know who could possibly kill my subject 303 00:21:11,243 --> 00:21:17,088 by barging into the airtight Commandant of Xu's office. 304 00:21:17,088 --> 00:21:19,384 There were two assassins. 305 00:21:19,384 --> 00:21:22,103 One carried out the assassination and the other came to their aid. 306 00:21:22,103 --> 00:21:23,279 Both escaped. 307 00:21:23,279 --> 00:21:25,775 I am now tracking them down. 308 00:21:27,827 --> 00:21:29,402 There were two of them. 309 00:21:29,402 --> 00:21:34,232 They killed an official and four guards of the commandant's office. 310 00:21:34,232 --> 00:21:36,557 They even got away unscathed? 311 00:21:36,557 --> 00:21:38,707 Lord Man. 312 00:21:38,707 --> 00:21:42,174 Your commandant's office is in charge of defending the capital 313 00:21:42,174 --> 00:21:43,743 and safeguarding the palace. 314 00:21:43,743 --> 00:21:47,259 Yet you failed to protect just one official of mine. 315 00:21:48,550 --> 00:21:50,758 "When a tiger or rhinoceros escapes from its cage" 316 00:21:50,758 --> 00:21:53,532 "when a tortoise shell or piece of jade is injured in its repository" 317 00:21:53,532 --> 00:21:56,394 "whose fault is it?" 318 00:21:57,862 --> 00:22:01,498 As the warden, I can't shirk from my responsibility. 319 00:22:01,498 --> 00:22:03,015 Please punish me, Your Majesty. 320 00:22:07,021 --> 00:22:09,845 Chief Eunuch Zhang always dwelled in the Inner Palace. 321 00:22:09,845 --> 00:22:11,430 He had no enemies outside the palace. 322 00:22:12,645 --> 00:22:15,922 Who would want to kill him? 323 00:22:18,944 --> 00:22:20,049 I'm incompetent. 324 00:22:20,049 --> 00:22:23,295 I can only find out once we have arrested the assassin. 325 00:22:23,295 --> 00:22:26,157 I thought that once we got to Xu Chang 326 00:22:26,157 --> 00:22:31,178 I wouldn't ever have to be afraid under Minister Cao's protection. 327 00:22:31,178 --> 00:22:35,260 However, assassins had my personal Chief Eunuch killed. 328 00:22:36,470 --> 00:22:37,689 Answer me. 329 00:22:37,689 --> 00:22:40,053 Will I be the next on their list? 330 00:22:42,016 --> 00:22:46,106 Even if it means risking my life, I'll keep Your Majesty safe! 331 00:22:47,692 --> 00:22:50,763 Danger now lurks in every corner of the capital. 332 00:22:52,230 --> 00:22:57,166 Punishing Lord Man would only pain our allies and please our enemies. 333 00:22:58,384 --> 00:23:02,385 What upsets me is that Zhang Yu was a veteran official of three reigns 334 00:23:02,385 --> 00:23:05,336 who served me since I was a child. 335 00:23:05,336 --> 00:23:08,574 He endured much hardship with me as we wandered from one place to another. 336 00:23:08,574 --> 00:23:14,192 Over 18 years, he never once left my side. 337 00:23:15,864 --> 00:23:18,355 Although he did make a mistake in the accident 338 00:23:18,355 --> 00:23:21,593 I wanted to send him back to his hometown with a pension. 339 00:23:21,615 --> 00:23:27,681 I wished for him to live out his days in his hometown in peace. 340 00:23:31,747 --> 00:23:33,818 Who would have known... 341 00:23:35,221 --> 00:23:36,865 I'd end up getting him killed? 342 00:23:38,313 --> 00:23:42,167 I've let a loyal subject down. 343 00:23:43,980 --> 00:23:45,134 I admit to my mistake. 344 00:23:45,134 --> 00:23:48,156 It's a derelict of duty on my part in protecting Your Majesty. 345 00:23:48,156 --> 00:23:52,525 An assassination indicates that someone is out to harm Your Majesty. 346 00:23:52,525 --> 00:23:55,125 The Imperial Secretariat is, after all, an administrative bureau. 347 00:23:55,125 --> 00:23:57,451 Its security measures can't be perfect. 348 00:23:57,451 --> 00:23:59,464 May I be so bold as to ask Your Majesty 349 00:23:59,464 --> 00:24:01,199 to move to the safest place in the capital? 350 00:24:06,605 --> 00:24:08,298 Could it be the Commandant of Xu's office? 351 00:24:08,298 --> 00:24:10,135 I wouldn't dare suggest that. 352 00:24:10,135 --> 00:24:11,838 It's... 353 00:24:13,644 --> 00:24:14,865 the Ministry of Works. 354 00:24:19,806 --> 00:24:22,626 I heard that His Majesty flew into a rage this morning 355 00:24:22,626 --> 00:24:24,420 and reprimanded Lord Man. 356 00:24:24,420 --> 00:24:27,136 Did you let him get the better of you? 357 00:24:27,136 --> 00:24:30,814 His Majesty must be feeling hard-pressed these days. 358 00:24:30,814 --> 00:24:32,872 He has much anger to vent. 359 00:24:32,872 --> 00:24:34,920 It's understandable. 360 00:24:35,257 --> 00:24:38,579 He knows that he can't deal with you, so he can only vent through words. 361 00:24:38,579 --> 00:24:43,500 We saved that fellow from the clutches of Li Jue and Guo Si. 362 00:24:43,500 --> 00:24:45,465 We have him fed well and looked after. 363 00:24:45,465 --> 00:24:47,688 And he just consistently stirs up trouble for us. 364 00:24:47,688 --> 00:24:49,295 How ungrateful. 365 00:24:50,486 --> 00:24:53,942 Once I leave, the capital will be left without military forces. 366 00:24:53,942 --> 00:24:57,358 I don't believe that he will behave. 367 00:24:57,358 --> 00:24:59,320 General, don't worry. 368 00:24:59,320 --> 00:25:03,385 Prefect Xun and I are able to handle the current disturbance. 369 00:25:03,385 --> 00:25:05,442 Duke Cao is met with difficulties at the frontline. 370 00:25:05,442 --> 00:25:07,599 It's a pivotal moment in attaining victory. 371 00:25:07,599 --> 00:25:09,493 You were entrusted with an important task. 372 00:25:09,493 --> 00:25:11,836 You need not worry about troubles back here. 373 00:25:12,691 --> 00:25:14,685 I know that Guo Jia is giving you instructions. 374 00:25:14,685 --> 00:25:18,406 But even if Guo Jia were a deity, he couldn't have foreseen 375 00:25:18,406 --> 00:25:20,998 the emperor burning down his own palace quarters. 376 00:25:20,998 --> 00:25:24,432 That's why I said it's best to be cautious. 377 00:25:24,432 --> 00:25:27,739 Teach him a lesson when you can. 378 00:25:27,739 --> 00:25:30,224 Last night, Second Young Master suggested 379 00:25:30,224 --> 00:25:33,425 having His Majesty move into the Ministry of Works. 380 00:25:33,425 --> 00:25:35,298 Zi Huan? 381 00:25:36,532 --> 00:25:38,059 What does he plan to do? 382 00:25:38,059 --> 00:25:43,181 I think that he means to share the burdens of Duke Cao. 383 00:25:45,977 --> 00:25:50,545 That nephew of mine is no less calculating than his father. 384 00:25:50,545 --> 00:25:53,969 He means to keep an eye on the emperor personally. 385 00:25:53,969 --> 00:25:55,709 Then he's going to take credit for it. 386 00:25:55,709 --> 00:26:00,326 My sister-in-law has three sons: Cao Pi, Cao Zhang, and Cao Zhi. 387 00:26:00,326 --> 00:26:02,275 They are all clever in their own ways. 388 00:26:03,351 --> 00:26:07,940 It's hard to tell if they will end up conflicted like Yuan Shao's sons. 389 00:26:07,940 --> 00:26:12,567 I'm in no place to comment on Duke Cao's personal matters. 390 00:26:12,567 --> 00:26:13,874 Please. 391 00:26:13,874 --> 00:26:16,680 My brother's personal matters are as good as state affairs. 392 00:26:16,680 --> 00:26:20,805 The capital is now at its most vulnerable. 393 00:26:20,805 --> 00:26:25,099 Therefore, I'll have to trouble Lord Man in terms of state and family. 394 00:26:26,348 --> 00:26:30,339 If the capital is lost when I get back... 395 00:26:32,008 --> 00:26:35,367 General, you can then behead me. 396 00:26:35,367 --> 00:26:36,545 Sure. 397 00:26:37,491 --> 00:26:38,491 Set out! 398 00:26:40,243 --> 00:26:44,713 The capital really is as fragile as eggshells now. 399 00:26:45,586 --> 00:26:47,993 From today onward, all gates are to be locked up! 400 00:26:47,993 --> 00:26:50,576 Over the next 10 days, the city will be under the martial law! 401 00:26:50,576 --> 00:26:51,576 Yes! 402 00:27:02,713 --> 00:27:06,160 General Dong will soon rise in rebellion. 403 00:27:06,160 --> 00:27:09,909 Are we really going to move into the Ministry of Works at such a time? 404 00:27:09,909 --> 00:27:14,343 Since Man Chong dares to suggest it, it must be a decision from the minister. 405 00:27:14,343 --> 00:27:15,948 We don't have a choice. 406 00:27:15,948 --> 00:27:20,944 But once we move in, we'll be monitored even more closely. 407 00:27:22,309 --> 00:27:26,211 Then we won't even be able to move about freely. 408 00:27:26,211 --> 00:27:27,898 How are we to help General Dong? 409 00:27:27,898 --> 00:27:29,999 You'll be helping him by doing nothing at all. 410 00:27:31,664 --> 00:27:33,593 Yang Xiu will be sure to keep you safe. 411 00:27:33,593 --> 00:27:36,901 When it's all over, Wu Shuo will come to escort you to the palace 412 00:27:36,901 --> 00:27:37,967 to make a decree. 413 00:27:37,967 --> 00:27:44,593 We should just act cautiously at the Ministry of Works. 414 00:27:49,269 --> 00:27:53,950 The rainstorm is upon us and yet I'm trapped in a corner. 415 00:27:55,684 --> 00:27:57,170 How excruciating. 416 00:27:58,256 --> 00:28:00,770 This is all within the late emperor's plans. 417 00:28:00,770 --> 00:28:02,928 Your existence is our greatest weapon. 418 00:28:02,928 --> 00:28:04,869 You need not storm the battlefield with them. 419 00:28:06,292 --> 00:28:08,336 I just wish I could help you in some way. 420 00:28:20,846 --> 00:28:22,465 Have I said something wrong again? 421 00:28:22,465 --> 00:28:23,684 No. 422 00:28:23,684 --> 00:28:29,203 I didn't know that you could be quite fierce when you lose your temper. 423 00:28:32,326 --> 00:28:34,476 I'm just feel bad for Zhang Yu. 424 00:28:34,476 --> 00:28:38,272 Have him buried lavishly and confer a posthumous title. 425 00:28:49,297 --> 00:28:52,313 Is this the signal that the city gates are locked? 426 00:28:55,169 --> 00:28:56,260 Yes. 427 00:28:58,126 --> 00:29:00,023 The rainstorm will soon be upon us. 428 00:29:01,704 --> 00:29:03,875 The capital will soon become a battlefield. 429 00:29:10,071 --> 00:29:12,200 I wonder where Zhong Da is now. 430 00:29:12,200 --> 00:29:14,057 Did he come to the capital? 431 00:29:15,334 --> 00:29:16,701 It's best if he didn't. 432 00:29:21,141 --> 00:29:22,228 You're right. 433 00:29:22,228 --> 00:29:24,127 We'll just wait for two more days. 434 00:29:24,127 --> 00:29:27,539 In two days, when General Dong succeeds 435 00:29:27,539 --> 00:29:29,202 we can then be free. 436 00:29:29,202 --> 00:29:32,583 Then we'll ask Zhong Da to help us. 437 00:29:46,204 --> 00:29:47,711 - What is it? - Second Young Master. 438 00:29:47,711 --> 00:29:49,599 We received information on the Imperial Secretariat. 439 00:29:49,599 --> 00:29:52,873 The emperor has to be relocated to the Ministry of Works. 440 00:29:54,771 --> 00:29:56,259 The emperor has taken some measures. 441 00:29:56,259 --> 00:29:58,417 The Ministry of Works is bound to take action. 442 00:29:58,417 --> 00:30:00,775 That's why they are going to have him under house arrest. 443 00:30:00,775 --> 00:30:04,788 The capital is sure to descend into chaos within five days. 444 00:30:06,617 --> 00:30:08,150 I'll be very busy these two days. 445 00:30:08,150 --> 00:30:11,202 Shopkeeper Zhang, I'll make the arrangements now. 446 00:30:11,202 --> 00:30:14,403 Gather our men and start preparing in advance. 447 00:30:14,403 --> 00:30:16,563 I want 20 horse carriages. 448 00:30:16,563 --> 00:30:19,200 Bear this in mind. They must all look identical. 449 00:30:19,200 --> 00:30:21,464 The coachmen must also be dressed in identical attire. 450 00:30:21,464 --> 00:30:25,483 Second Young Master, are you taking someone away from here? 451 00:30:25,483 --> 00:30:26,987 Yes. 452 00:30:26,987 --> 00:30:28,320 Are you able to get that done? 453 00:30:29,324 --> 00:30:30,324 Yes. 454 00:30:37,243 --> 00:30:38,691 When Dong Cheng rises in rebellion 455 00:30:38,691 --> 00:30:42,362 he will surely strike from here, here, and here. 456 00:30:44,801 --> 00:30:46,309 Second Young Master, this is-- 457 00:30:46,309 --> 00:30:47,528 - This-- - What is it? 458 00:30:47,528 --> 00:30:49,154 Are you scared? 459 00:30:50,174 --> 00:30:56,073 Second Young Master, I can go to great lengths for the Sima family. 460 00:30:56,073 --> 00:30:59,507 However, if we make such a huge move now 461 00:30:59,507 --> 00:31:02,961 we'll expose what we've been doing in the capital for years. 462 00:31:02,961 --> 00:31:05,246 We might even implicate the Henei Commandery. 463 00:31:05,246 --> 00:31:07,286 Is this worth it? 464 00:31:07,286 --> 00:31:08,669 Will Master approve of this? 465 00:31:08,669 --> 00:31:09,992 Don't worry. 466 00:31:09,992 --> 00:31:12,151 The imperial family is up against Cao Cao. 467 00:31:12,151 --> 00:31:13,837 They have to do everything secretly. 468 00:31:13,837 --> 00:31:16,384 They won't dare to condemn us openly. 469 00:31:17,482 --> 00:31:23,191 Besides, it's all worth it, just for him. 470 00:32:33,268 --> 00:32:35,364 "The ice on the lake thickens to three meters." 471 00:32:35,364 --> 00:32:37,491 "The snow on the road extends to a thousand miles." 472 00:32:37,491 --> 00:32:39,503 "My heart prevails like pines and cypresses." 473 00:32:39,503 --> 00:32:41,284 "What is your love like?" 474 00:32:41,284 --> 00:32:43,207 Mother. Second Brother. 475 00:32:43,207 --> 00:32:45,317 Did I dance well? 476 00:32:45,317 --> 00:32:47,118 You secretly studied my swordsmanship again. 477 00:32:49,030 --> 00:32:51,423 It's a pity that the plum blossoms are too light. 478 00:32:51,423 --> 00:32:53,060 They carry no weight at all. 479 00:32:53,060 --> 00:32:56,326 I'd also like to have a sword like Pi's. 480 00:32:56,326 --> 00:32:58,424 It's just like what you wrote in your poem. 481 00:32:58,424 --> 00:32:59,962 "Carry this precious sword of mine." 482 00:32:59,962 --> 00:33:02,248 "Why do you wield it up and down alone?" 483 00:33:02,248 --> 00:33:04,413 "I sigh at its beautiful balance and grand spectacle." 484 00:33:04,413 --> 00:33:06,526 "White as the drifting snow..." 485 00:33:06,526 --> 00:33:08,474 "sharp as the autumn frost!" 486 00:33:09,784 --> 00:33:14,509 As a young lady, instead of studying and learning to embroider 487 00:33:14,509 --> 00:33:17,213 why do you play around with weapons? 488 00:33:17,213 --> 00:33:20,636 You're not to come to these quarters again. 489 00:33:22,480 --> 00:33:24,074 Why? 490 00:33:24,074 --> 00:33:26,627 I don't want to stay in my room all day. 491 00:33:27,655 --> 00:33:29,931 These quarters will be offered to the emperor. 492 00:33:29,931 --> 00:33:35,750 Your father's main hall, study, and bedroom must be tided up quickly. 493 00:33:35,750 --> 00:33:39,298 The emperor will arrive tonight. 494 00:33:40,491 --> 00:33:42,273 Why is the emperor coming to our home? 495 00:33:43,442 --> 00:33:44,483 I got it! 496 00:33:44,483 --> 00:33:46,768 The emperor's home burned down, right? 497 00:33:49,744 --> 00:33:52,222 His Majesty and the empress will stay here 498 00:33:52,222 --> 00:33:55,321 so we have to abide by the regulations in attending to the emperor. 499 00:33:56,928 --> 00:33:58,536 It's especially so for Jie. 500 00:33:58,536 --> 00:34:00,067 You must know your manners. 501 00:34:00,067 --> 00:34:02,840 You're not to run around playfully like you used to. 502 00:34:04,403 --> 00:34:07,393 Pi, take your sister with you. 503 00:34:07,393 --> 00:34:08,498 Yes. 504 00:34:08,498 --> 00:34:11,065 I have to instruct the servants to tidy up the quarters quickly. 505 00:34:19,385 --> 00:34:20,385 Come! 506 00:34:21,329 --> 00:34:22,498 Pi! 507 00:34:22,498 --> 00:34:24,195 Have you met the emperor? 508 00:34:25,237 --> 00:34:26,396 I haven't. 509 00:34:27,684 --> 00:34:32,867 But I suppose he must be the one who hates Father the most in the world. 510 00:34:32,867 --> 00:34:35,911 Father saved him from Li Jue and Guo Si. 511 00:34:35,911 --> 00:34:37,523 Why would he hate Father? 512 00:34:39,726 --> 00:34:41,889 How can there be two suns in the sky? 513 00:34:45,092 --> 00:34:48,009 I find the emperor quite pitiful. 514 00:34:48,009 --> 00:34:50,402 He was first abducted by the feudal lords along the way 515 00:34:50,402 --> 00:34:52,242 and when he finally got to Xu Chang 516 00:34:52,242 --> 00:34:55,577 his palace was burnt down after just a few years. 517 00:34:57,030 --> 00:34:58,806 The emperor is only 18 years old, isn't he? 518 00:34:59,990 --> 00:35:02,614 He's already suffered so much hardship at a young age. 519 00:35:03,603 --> 00:35:07,032 Since he's so pitiful, he can have these quarters. 520 00:35:11,400 --> 00:35:15,621 Girls' minds are so hard to read. 521 00:35:15,621 --> 00:35:20,077 But our emperor surely won't appreciate such sympathy. 522 00:35:30,237 --> 00:35:32,295 You must wait for me! 523 00:35:32,295 --> 00:35:34,414 Don't fall quietly on your own! 524 00:35:38,527 --> 00:35:40,655 His Majesty is moving into the Ministry of Works? 525 00:35:42,065 --> 00:35:44,469 If he refuses to compromise at such a time 526 00:35:44,469 --> 00:35:47,469 Man Chong will only suspect him all the more. 527 00:35:49,755 --> 00:35:51,536 It's good that His Majesty is staying there. 528 00:35:53,815 --> 00:35:56,425 Man Chong thinks that once he has His Majesty under control 529 00:35:56,425 --> 00:35:59,077 he has nothing to fear. 530 00:36:00,277 --> 00:36:01,574 What about His Majesty? 531 00:36:01,574 --> 00:36:02,684 Once we rise in mutiny 532 00:36:02,684 --> 00:36:06,027 the Ministry of Works will hold His majesty hostage immediately. 533 00:36:06,027 --> 00:36:08,018 We only have 750 men. 534 00:36:08,018 --> 00:36:10,137 We need all of them to tackle the Commandant of Xu. 535 00:36:10,137 --> 00:36:11,896 How are we to rescue His Majesty? 536 00:36:13,730 --> 00:36:16,925 Cao Cao might be a devious god. 537 00:36:16,925 --> 00:36:19,137 But his wife and children aren't. 538 00:36:20,246 --> 00:36:25,385 The Ministry of Works... Don't be scared witless by it. 539 00:36:25,385 --> 00:36:27,215 While Cao Cao is away 540 00:36:27,215 --> 00:36:31,608 all that is left there is women and children. 541 00:36:36,487 --> 00:36:39,608 Don't you have some highly skilled pugilists under your service? 542 00:36:39,608 --> 00:36:43,233 There are 50 palace guards and some eunuchs. 543 00:36:43,233 --> 00:36:45,500 That's enough to take over the Ministry of Works. 544 00:36:45,500 --> 00:36:46,905 Once this is done 545 00:36:46,905 --> 00:36:49,778 I'll escort His Majesty to the palace. 546 00:36:49,778 --> 00:36:52,896 His Majesty will then make a decree to suppress Cao Cao's forces. 547 00:36:52,896 --> 00:36:56,239 As long as Wang Fu can follow my instructions 548 00:36:56,239 --> 00:36:58,128 and gather up all of his men 549 00:36:58,128 --> 00:37:03,541 we can still succeed by carrying out our original plan. 550 00:37:06,277 --> 00:37:09,362 The survival of Han Empire's imperial lineage lies in this feat. 551 00:37:10,369 --> 00:37:12,898 Young Master Yang, we'll depend on you! 552 00:37:12,898 --> 00:37:14,103 General Dong. 553 00:37:15,398 --> 00:37:16,978 This is too flattering. 554 00:37:18,742 --> 00:37:20,838 [Dong Manor] 555 00:37:22,032 --> 00:37:23,478 Young Master Yang, take care. 556 00:37:46,626 --> 00:37:48,367 Concubine of your subject, nรฉe Bian 557 00:37:48,367 --> 00:37:52,181 welcomes Your Majesty and Your Highness with the household of the Cao family. 558 00:37:57,070 --> 00:37:58,574 Lady Bian, do rise. 559 00:38:03,686 --> 00:38:06,567 My lack of virtue brought about the fire in the palace. 560 00:38:06,567 --> 00:38:08,621 We're here to intrude upon the Ministry of Works. 561 00:38:11,208 --> 00:38:13,295 Our house is complimented by your gracious presence. 562 00:38:13,295 --> 00:38:14,813 It's our utmost honor. 563 00:38:14,813 --> 00:38:17,581 I'll lead Your Majesty and Your Highness into the manor. 564 00:38:24,335 --> 00:38:26,891 The emperor is quite nice. 565 00:38:28,168 --> 00:38:29,697 Our manor is fairly small. 566 00:38:29,697 --> 00:38:31,592 It's unlike the palace. 567 00:38:31,592 --> 00:38:33,277 Your Majesty will have to put up with it. 568 00:38:33,277 --> 00:38:36,972 I've arranged for my husband's council chamber 569 00:38:36,972 --> 00:38:38,280 to serve as the imperial court. 570 00:38:38,280 --> 00:38:42,818 Your Majesty's private quarters are my husband's bedroom. 571 00:38:42,818 --> 00:38:46,483 The guest room in the west wing is now Your Highness's private quarters. 572 00:38:46,483 --> 00:38:51,755 It's just that the concubines, maids, and eunuchs will have to make do. 573 00:38:53,025 --> 00:38:54,534 The empress will be in the west wing? 574 00:38:56,231 --> 00:38:58,541 If Your Majesty doesn't like it... 575 00:39:01,992 --> 00:39:03,413 It's all very well arranged. 576 00:39:03,413 --> 00:39:06,833 This was all thoughtfully arranged with such haste. 577 00:39:06,833 --> 00:39:10,481 Lady Bian is indeed Minister Cao's better half. 578 00:39:12,030 --> 00:39:15,340 I'll escort Her Highness to settle into her quarters. 579 00:39:15,340 --> 00:39:16,985 - Pi. - Present. 580 00:39:16,985 --> 00:39:19,003 Escort the emperor to take a look in the study. 581 00:39:19,003 --> 00:39:20,222 Yes, Mother. 582 00:39:28,139 --> 00:39:29,690 My father loves books. 583 00:39:29,690 --> 00:39:32,331 Even when he is fighting battles, he still can't put books down. 584 00:39:32,331 --> 00:39:35,213 I heard that in Your Majesty is also fond of reading in your quarters. 585 00:39:35,213 --> 00:39:37,885 Therefore, I boldly decided to leave my father's books in here. 586 00:39:37,885 --> 00:39:39,822 I wonder if this is to Your Majesty's liking. 587 00:39:41,315 --> 00:39:42,320 It's very good. 588 00:39:42,320 --> 00:39:46,795 I also like to collect books in my quarters. 589 00:39:46,795 --> 00:39:49,998 However, I had to wander from place to place several times 590 00:39:49,998 --> 00:39:51,385 so many of them were lost. 591 00:39:52,831 --> 00:39:56,063 Father often said that when the world was finally peaceful 592 00:39:56,063 --> 00:39:58,697 he'd surely recruit men of talent to mend the classics. 593 00:39:58,697 --> 00:40:02,356 Essays are the fundamental and best references in governance for eternity. 594 00:40:05,362 --> 00:40:08,293 Did Minister Cao say so? 595 00:40:08,293 --> 00:40:10,067 That was what I wrote in my essay. 596 00:40:10,067 --> 00:40:11,614 Your Majesty must find it ridiculous. 597 00:40:12,900 --> 00:40:14,268 "The hooves of the Qilin beast." 598 00:40:14,268 --> 00:40:16,414 "Just like that good young man of great benevolence." 599 00:40:16,414 --> 00:40:19,543 You have such great views at a young age. 600 00:40:19,543 --> 00:40:22,983 You do live up to Minister Cao's mentoring. 601 00:40:22,983 --> 00:40:25,139 Thank you for your compliment, Your Majesty. 602 00:40:25,139 --> 00:40:27,545 What are Your Majesty's favorite books? 603 00:40:27,545 --> 00:40:29,813 If we don't have them here, I'll get them for you. 604 00:41:10,597 --> 00:41:11,621 Yang Ping! 605 00:41:11,621 --> 00:41:13,021 Yang Ping! 606 00:41:28,244 --> 00:41:30,539 You're slacking off from training in sword-fighting again. 607 00:41:30,539 --> 00:41:32,630 If you lose next time, you won't get any food. 608 00:41:32,630 --> 00:41:34,422 I don't want to learn to kill! 609 00:41:34,422 --> 00:41:35,769 I want to save lives. 610 00:41:35,769 --> 00:41:39,074 You do too poorly in martial arts, so you're studying medicine as a backup? 611 00:41:39,074 --> 00:41:40,632 But that's useless. 612 00:41:40,632 --> 00:41:41,744 In such turbulent times 613 00:41:41,744 --> 00:41:44,432 once the horses storm past the battlefield, only blood is spilled. 614 00:41:44,432 --> 00:41:45,737 Can you save them? 615 00:41:45,737 --> 00:41:47,967 For instance, if a hunter is accurate in his aim 616 00:41:47,967 --> 00:41:50,545 you won't be able to save the prey even if you know medicine. 617 00:41:50,545 --> 00:41:53,675 You might as well learn how to transgress souls from foreign monks. 618 00:41:58,192 --> 00:41:59,192 Hey! 619 00:42:03,570 --> 00:42:06,293 This might be able to help you save lives. 620 00:42:06,293 --> 00:42:07,358 What is this? 621 00:42:07,358 --> 00:42:08,980 "The Sage and the Way of the Ruler." 622 00:42:08,980 --> 00:42:11,224 It's based on benevolence and virtue. 623 00:42:11,224 --> 00:42:13,210 Yes! This is what I wish to study! 624 00:42:14,210 --> 00:42:16,239 Only a fool like you would believe in it. 625 00:42:17,983 --> 00:42:21,050 The way of the ruler is just a means to deceive the people. 626 00:42:21,050 --> 00:42:23,342 Unless you're the emperor. 627 00:42:23,342 --> 00:42:27,454 But the one who doesn't believe in the sages and the way of the ruler 628 00:42:27,454 --> 00:42:29,429 is actually the emperor. 629 00:42:30,619 --> 00:42:35,090 When I was a child, my older brother once said to me... 630 00:42:36,237 --> 00:42:39,905 this book can save lives. 631 00:42:43,460 --> 00:42:48,460 Subtitles by DramaFever 50370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.