Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
[Secret of the Three Kingdoms]
3
00:01:16,000 --> 00:01:19,700
[Episode 6]
4
00:01:43,424 --> 00:01:44,424
Scoundrel!
5
00:01:44,424 --> 00:01:46,805
Can't you even recognize
our Second Young Master?
6
00:01:48,712 --> 00:01:50,606
Lord Man, you've worked hard.
7
00:01:50,606 --> 00:01:51,912
I feel ashamed.
8
00:01:51,912 --> 00:01:53,418
It was but a fruitless attempt.
9
00:01:53,418 --> 00:01:55,451
Second Young Master
was right to reprimand us.
10
00:01:55,451 --> 00:01:57,912
It's my fault to have alarmed you.
11
00:01:57,912 --> 00:01:59,069
You're too polite.
12
00:01:59,069 --> 00:02:01,168
The capital is now in danger.
13
00:02:01,168 --> 00:02:03,972
The assassin even left the head
of the arrow in front of my manor.
14
00:02:03,972 --> 00:02:06,632
As the son of Minister of Works,
how could I sleep at ease?
15
00:02:06,632 --> 00:02:10,776
If Lord Man requires any reinforcement,
we have some guards at the manor.
16
00:02:10,776 --> 00:02:13,905
Please discuss this further
inside the office.
17
00:02:36,407 --> 00:02:37,818
Sima Yi!
18
00:02:37,818 --> 00:02:39,342
Come in here!
19
00:02:52,568 --> 00:02:54,627
Cut off the flesh that's
infected by the poison.
20
00:02:58,532 --> 00:03:00,433
Then apply the medication
in this bottle to it.
21
00:03:00,433 --> 00:03:02,568
Is the imperial family this poor?
22
00:03:02,568 --> 00:03:05,638
A princess consort even has to
take charge of assassinations?
23
00:03:05,638 --> 00:03:08,437
Is this how you intend to restore
the imperial family to glory?
24
00:03:17,468 --> 00:03:18,628
Bear with it.
25
00:03:18,628 --> 00:03:21,229
I don't know anything about
medical practice like Yi He does.
26
00:03:43,210 --> 00:03:46,310
I heard that Young Master trained in
swordsmanship with renown pugilists.
27
00:03:46,310 --> 00:03:49,080
After seeing you in action,
I realized it certainly is true.
28
00:03:50,413 --> 00:03:53,621
Can you pick out any clues
from their wounds?
29
00:03:55,443 --> 00:03:56,727
One fatal stroke.
30
00:03:56,727 --> 00:03:59,370
It's a very narrow incision.
31
00:03:59,370 --> 00:04:01,653
It shows that the swordsman struck
and withdrew swiftly.
32
00:04:07,745 --> 00:04:09,960
But judging from the location
of the wounds
33
00:04:11,532 --> 00:04:14,537
the assassin would've been
a bit shorter than these two guards.
34
00:04:15,806 --> 00:04:18,201
The sword was also thinner
and lighter than average ones.
35
00:04:19,615 --> 00:04:20,932
I think...
36
00:04:22,136 --> 00:04:24,098
The assassin is very likely a woman.
37
00:04:34,002 --> 00:04:35,002
Okay.
38
00:04:39,809 --> 00:04:42,346
This mask is quite exquisite.
39
00:04:45,300 --> 00:04:46,370
All right.
40
00:04:46,370 --> 00:04:48,139
I know what you're going to say.
41
00:04:48,139 --> 00:04:51,665
Is everyone who has seen
this mask already dead?
42
00:04:58,502 --> 00:05:00,401
Did Zhang Yu see this mask?
43
00:05:04,591 --> 00:05:07,269
Zhang Yu took his own life with poison.
44
00:05:11,108 --> 00:05:12,127
A patriot.
45
00:05:12,127 --> 00:05:14,449
Is this how you treat a patriot?
46
00:05:15,860 --> 00:05:17,586
This doesn't concern you.
47
00:05:17,586 --> 00:05:19,463
You don't understand them.
48
00:05:20,992 --> 00:05:22,065
What are you doing here?
49
00:05:28,685 --> 00:05:31,019
Do you think that I'll end up
as Yang Xiu predicted?
50
00:05:31,019 --> 00:05:34,369
I'll be arrested by Man Chong
for going against him?
51
00:05:34,369 --> 00:05:38,507
Then can you silence me like
you did with Zhang Yu?
52
00:05:41,125 --> 00:05:42,980
You're not fit to be silenced by me.
53
00:05:44,307 --> 00:05:46,511
I know a lot more than Zhang Yu did.
54
00:05:48,343 --> 00:05:49,711
Have you rescued Yang Jun?
55
00:05:51,665 --> 00:05:52,903
How did you manage to do so?
56
00:05:55,281 --> 00:05:57,540
The political powers in the capital
are too complicated.
57
00:05:57,540 --> 00:05:59,307
There's much I can use to my advantage.
58
00:05:59,307 --> 00:06:00,860
It's enough to get what I want done.
59
00:06:00,860 --> 00:06:06,095
Unlike what you think, we don't
always have to kill to get things done.
60
00:06:09,927 --> 00:06:11,406
What exactly is it that you want?
61
00:06:12,677 --> 00:06:13,752
It's simple.
62
00:06:13,752 --> 00:06:15,406
I want to take Yang Ping with me.
63
00:06:15,406 --> 00:06:16,901
He doesn't belong with you.
64
00:06:18,360 --> 00:06:19,504
That's impossible.
65
00:06:25,682 --> 00:06:29,882
A princess consort barged into
the commandant's office alone.
66
00:06:29,882 --> 00:06:33,129
Both her martial arts skills
and courage are remarkable.
67
00:06:33,129 --> 00:06:36,937
The former empress is also
an expert in martial arts.
68
00:06:36,937 --> 00:06:39,235
Where did she receive training?
69
00:06:39,235 --> 00:06:43,149
I believe that Cao Cao
must be very interested in this.
70
00:06:43,149 --> 00:06:46,591
If he could lay a finger on me,
he'd have done so a long time ago.
71
00:06:49,495 --> 00:06:51,603
If you have the intention
to expose our plans
72
00:06:51,603 --> 00:06:54,360
I'll kill you,
no matter where you might flee.
73
00:06:57,951 --> 00:07:01,149
There's actually such a skilled
female fighter in the capital.
74
00:07:02,733 --> 00:07:04,625
I'd like to challenge her to a match.
75
00:07:04,625 --> 00:07:08,677
It'd be a derelict of my duty if
you were to run into the assassin.
76
00:07:08,677 --> 00:07:11,949
Therefore, it's best for you
not to meet her.
77
00:07:13,098 --> 00:07:14,791
Before my father set out
78
00:07:14,791 --> 00:07:18,086
he said that with Lord Man in charge,
my mother and I would be safe.
79
00:07:19,665 --> 00:07:21,836
It's just that as the son
of the Minister of Works
80
00:07:21,836 --> 00:07:23,702
I can't only consider
the safety of my family.
81
00:07:23,702 --> 00:07:25,425
Recently, the palace caught fire.
82
00:07:25,425 --> 00:07:26,684
Zhang Yu was killed.
83
00:07:26,684 --> 00:07:29,158
The imperial family of Han
has been taken odd actions.
84
00:07:29,158 --> 00:07:30,576
Liu Bei rebelled in Xu Province.
85
00:07:30,576 --> 00:07:32,031
Liu Pi rebelled in Runan.
86
00:07:32,031 --> 00:07:34,613
Military forces were
all drawn out of the capital.
87
00:07:34,613 --> 00:07:36,550
None of the above
could be just a coincidence.
88
00:07:36,550 --> 00:07:39,533
If the imperial family seizes this chance
to launch an unexpected attack
89
00:07:39,533 --> 00:07:40,665
and conjure internal strife
90
00:07:43,065 --> 00:07:45,271
I wonder how Lord Man will handle this.
91
00:07:46,331 --> 00:07:48,658
Young Master, great insight.
92
00:07:50,163 --> 00:07:52,298
We can't help but be driven
to such a situation.
93
00:07:52,298 --> 00:07:55,298
Only by pacifying Liu Pi
and Liu Bei swiftly
94
00:07:55,298 --> 00:07:59,149
can Master Cao rid himself of trouble
and focus on tackling Yuan Shao.
95
00:07:59,149 --> 00:08:00,588
The capital...
96
00:08:00,588 --> 00:08:03,045
Prefect Xun and I will enhance
the security measures.
97
00:08:03,045 --> 00:08:07,810
General Cao Ren should be able
to pacify Runan in 10 days.
98
00:08:07,810 --> 00:08:11,303
We need only hold the fort for 10 days.
99
00:08:14,519 --> 00:08:15,855
Ying!
100
00:08:18,932 --> 00:08:20,158
Head home.
101
00:08:20,158 --> 00:08:21,321
But your injury...
102
00:08:21,321 --> 00:08:22,776
I'm fine. Leave quickly.
103
00:08:22,776 --> 00:08:26,117
Ying, Man Chong always dips
his secret weapons in poison.
104
00:08:33,206 --> 00:08:34,458
I'm all right.
105
00:08:34,458 --> 00:08:35,986
Can you set your mind at ease now?
106
00:08:35,986 --> 00:08:37,097
Who is he?
107
00:08:38,515 --> 00:08:39,934
Her savior.
108
00:08:41,605 --> 00:08:43,573
Don't arouse any suspicion in Man Chong.
109
00:08:43,573 --> 00:08:44,801
Head back right away.
110
00:08:44,801 --> 00:08:46,633
Don't come here again
before the insurgency.
111
00:08:46,633 --> 00:08:50,092
Ying, you should know that
my priority is to protect you.
112
00:08:51,373 --> 00:08:52,893
I don't need you to protect me.
113
00:08:55,715 --> 00:08:56,971
I'll head back now.
114
00:08:56,971 --> 00:08:58,595
You must keep an eye on your wound.
115
00:09:11,096 --> 00:09:13,404
"Those who knew me
said I was sad at heart."
116
00:09:13,404 --> 00:09:15,914
"Those who did not know me
said I was seeking something."
117
00:09:15,914 --> 00:09:19,605
I thought that a swordsman would
care about the imperial family
118
00:09:19,605 --> 00:09:22,945
but he only cared because of you.
119
00:09:24,941 --> 00:09:26,139
You should also step out.
120
00:09:26,139 --> 00:09:29,734
Have you forgotten that Yang Xiu
and I agreed to meet up here?
121
00:09:31,472 --> 00:09:33,154
Shut your mouth, then.
122
00:09:37,923 --> 00:09:39,943
If I weren't so talkative
123
00:09:39,943 --> 00:09:42,254
you'd have had me killed by now.
124
00:09:43,364 --> 00:09:45,937
You wield a sword, and I, the tongue.
125
00:09:45,937 --> 00:09:48,489
Both can take lives.
126
00:09:48,489 --> 00:09:50,412
Save your strength.
127
00:09:54,572 --> 00:09:57,432
I now know how you've trained
in swordsmanship.
128
00:09:59,961 --> 00:10:02,576
Prince of Hongnong was
poisoned to death by Dong Zhuo
129
00:10:04,028 --> 00:10:05,923
and you were left stranded
among the commoners.
130
00:10:07,500 --> 00:10:08,831
The emperor...
131
00:10:08,831 --> 00:10:12,847
He sent the ranger, Wang Fu,
to bring you back to the capital.
132
00:10:12,847 --> 00:10:16,149
Wang Fu's older brother is the best
swordsman in the world, Wang Yue.
133
00:10:16,149 --> 00:10:19,068
So Wang Fu can't be
an amateur in martial arts.
134
00:10:20,126 --> 00:10:21,275
That means...
135
00:10:21,275 --> 00:10:24,047
Wang Fu taught you martial arts.
136
00:10:25,245 --> 00:10:27,321
Wang Fu now serves under Dong Cheng.
137
00:10:27,321 --> 00:10:29,451
He's even been entrusted
with such an important task.
138
00:10:29,451 --> 00:10:31,470
I don't believe this is a coincidence.
139
00:10:32,740 --> 00:10:38,644
It's a pity that one is a ranger and
the other a princess consort of Han.
140
00:10:39,764 --> 00:10:43,668
"If you were the pine on the hill,
I would be the slush in the rill."
141
00:10:43,668 --> 00:10:46,551
The imperial family would never
allow you to be with him.
142
00:10:46,551 --> 00:10:48,638
As the power of
the imperial family of Han grows
143
00:10:48,638 --> 00:10:52,395
the disparity between the two of you
only become impossible to close.
144
00:10:52,395 --> 00:10:55,475
You've really spun
a cocoon around yourself.
145
00:10:55,475 --> 00:10:57,200
How depressing.
146
00:10:57,977 --> 00:10:59,163
Shut up.
147
00:11:02,244 --> 00:11:07,712
Love only comes knocking once.
148
00:11:15,724 --> 00:11:17,668
You're so bad with words.
149
00:11:17,668 --> 00:11:19,999
You're even easier to bully than Yi He.
150
00:11:23,735 --> 00:11:25,427
The mood damper is here.
151
00:11:29,759 --> 00:11:32,053
What if the imperial family
joins forces with Yuan Shao?
152
00:11:33,235 --> 00:11:36,859
I've heard that many officials colluded
with Yuan Shao secretly
153
00:11:36,859 --> 00:11:38,859
upon seeing how powerful he is.
154
00:11:38,859 --> 00:11:42,275
Could the emperor's plot
have to do with this matter?
155
00:11:42,275 --> 00:11:45,302
Although you don't hold an official post
156
00:11:45,302 --> 00:11:48,677
you know of the political affairs
very clearly.
157
00:11:50,259 --> 00:11:52,782
The emperor is now staying
in the Imperial Secretariat.
158
00:11:52,782 --> 00:11:55,711
Yuan Shao's men can't reach him.
159
00:11:55,711 --> 00:11:58,388
But Yang Xiu is Yuan Shao's
maternal nephew.
160
00:11:58,388 --> 00:12:02,392
Yang Xiu is the most likely to
collude with Yuan Shao.
161
00:12:04,755 --> 00:12:05,951
Exactly.
162
00:12:05,951 --> 00:12:08,730
It's exactly because he's the most
likely to collude with Yuan Shao
163
00:12:08,730 --> 00:12:11,798
that Prefect Xun promoted him.
164
00:12:11,798 --> 00:12:15,611
The higher his rank,
the more attention he draws
165
00:12:15,611 --> 00:12:17,868
and the easier it is for him to slip up.
166
00:12:17,868 --> 00:12:20,198
Yang Xiu is a clever man.
167
00:12:20,198 --> 00:12:23,068
He won't collude with Yuan Shao
at such a time.
168
00:12:23,068 --> 00:12:25,615
Young Master Yang is
really well informed.
169
00:12:25,615 --> 00:12:28,640
Princess Consort succeeded
in one lethal stroke.
170
00:12:28,640 --> 00:12:32,009
How would I dare not to
offer my congratulations right away?
171
00:12:33,509 --> 00:12:36,586
When I got there, Zhang Yu was
just about to take the poison.
172
00:12:36,586 --> 00:12:38,490
Is there any difference?
173
00:12:41,408 --> 00:12:46,298
Tell His Majesty that
Zhang Yu didn't betray his trust.
174
00:12:53,548 --> 00:12:55,375
You seem to have changed.
175
00:13:00,355 --> 00:13:02,467
I heard that the assassin is injured.
176
00:13:05,376 --> 00:13:06,697
Won't you show it to me?
177
00:13:06,697 --> 00:13:07,706
How impudent!
178
00:13:07,706 --> 00:13:10,215
I carried out the empress's orders.
179
00:13:10,215 --> 00:13:13,735
Stop coming here after
my tasks have been accomplished!
180
00:13:16,677 --> 00:13:19,120
Don't regard yourself
as a princess consort.
181
00:13:19,120 --> 00:13:22,634
You are but a sword that
we wield for the tasks.
182
00:13:22,634 --> 00:13:24,989
You failed in your previous task.
183
00:13:24,989 --> 00:13:27,562
Your entire sect was wiped out
by Dong Zhuo.
184
00:13:27,562 --> 00:13:33,543
This time, you can only succeed
if you depend on me.
185
00:13:36,571 --> 00:13:38,957
The son of a grand commandant
who's served four reigns
186
00:13:38,957 --> 00:13:42,196
actually intends to molest
an injured woman.
187
00:13:42,196 --> 00:13:44,725
Aren't you afraid that
you'll disgrace your family?
188
00:13:53,606 --> 00:13:55,225
What do you know?
189
00:13:55,225 --> 00:13:57,226
How is she just some ordinary woman?
190
00:13:57,226 --> 00:13:59,354
How am I just lusting after
her good looks?
191
00:14:07,190 --> 00:14:08,884
I've saved Yang Jun.
192
00:14:11,008 --> 00:14:14,804
Although you're quite annoying,
you won't go back on your word.
193
00:14:14,804 --> 00:14:16,537
Tell me.
194
00:14:16,537 --> 00:14:18,339
Where exactly is Yang Ping?
195
00:14:21,062 --> 00:14:22,298
I won't break my promise.
196
00:14:23,466 --> 00:14:28,253
It's just a pity that
all your guesses were wrong.
197
00:14:30,711 --> 00:14:31,788
You're lying.
198
00:14:31,788 --> 00:14:34,410
You'll soon know if
I'm telling the truth or not.
199
00:14:34,410 --> 00:14:39,322
Although a miss is as good as a mile,
you're quite close to the truth.
200
00:14:39,322 --> 00:14:43,702
You already deduced that Yang Ping
is related to the imperial family.
201
00:14:43,702 --> 00:14:47,322
The imperial family is using
Dong Cheng to take over the capital.
202
00:14:47,322 --> 00:14:50,688
Why don't you try finding
the answer close to Dong Cheng?
203
00:14:50,688 --> 00:14:52,999
This is yet another trap.
204
00:14:52,999 --> 00:14:56,495
Will you jump into it... or not?
205
00:15:01,443 --> 00:15:06,309
If anyone dares to hurt Yang Ping,
I will make sure that person pays for it.
206
00:15:06,309 --> 00:15:08,707
Be it the Cao family...
207
00:15:08,707 --> 00:15:10,668
or the lot of you.
208
00:15:14,360 --> 00:15:16,996
Lord Man, I have a suggestion.
209
00:15:16,996 --> 00:15:18,160
I wonder if I can say it.
210
00:15:18,160 --> 00:15:20,148
Please do tell, Young Master.
211
00:15:20,148 --> 00:15:23,333
The burnt palace quarters are in ruins
212
00:15:23,333 --> 00:15:24,921
and the emperor has no residence.
213
00:15:24,921 --> 00:15:27,552
The Imperial Secretariat is,
after all, an administrative bureau.
214
00:15:27,552 --> 00:15:30,030
There are too many people around
and it's not well guarded.
215
00:15:30,030 --> 00:15:33,421
We don't even know who gets
to visit the emperor.
216
00:15:34,620 --> 00:15:37,280
Why don't we invite the emperor
to stay in the Ministry of Works
217
00:15:37,280 --> 00:15:39,927
and my family will attend to
the imperial family
218
00:15:39,927 --> 00:15:41,967
the best that we can
on behalf of my father.
219
00:15:44,923 --> 00:15:47,654
Young Master, you have a more
comprehensive perspective than I do.
220
00:15:47,654 --> 00:15:49,134
Sure.
221
00:15:49,134 --> 00:15:51,774
I'll ask the emperor about this.
222
00:15:51,774 --> 00:15:54,062
I'll leave this to Lord Man.
223
00:16:06,575 --> 00:16:09,932
Your Majesty, the head of palace guards,
Yang Xiu, seeks audience.
224
00:16:15,138 --> 00:16:16,227
Summon him in.
225
00:16:18,436 --> 00:16:19,606
What's happening?
226
00:16:20,653 --> 00:16:22,091
I'm here to report to Your Majesty
227
00:16:22,091 --> 00:16:25,384
that you need not worry about
Zhang Yu and Yang Jun.
228
00:16:25,384 --> 00:16:26,817
I need not worry?
229
00:16:29,129 --> 00:16:30,684
Are they both safe?
230
00:16:31,880 --> 00:16:33,936
An assassin barged into
the commandant's office.
231
00:16:35,192 --> 00:16:36,455
Zhang Yu is dead.
232
00:16:41,191 --> 00:16:43,076
Did you send the assassin?
233
00:16:44,801 --> 00:16:49,107
Your Majesty... why do you
have to look into this matter?
234
00:16:51,951 --> 00:16:53,015
This is all my fault.
235
00:16:54,053 --> 00:16:57,264
I allowed him to leave
but failed to protect him.
236
00:16:57,264 --> 00:17:02,173
You should now understand just how
badly Man Chong suspects you.
237
00:17:02,173 --> 00:17:05,339
He won't overlook any mistake you make.
238
00:17:09,047 --> 00:17:10,239
What about Yang Jun?
239
00:17:10,239 --> 00:17:11,722
I've told you.
240
00:17:11,722 --> 00:17:15,376
If Yang Jun is dead,
there will be no emperor of Han.
241
00:17:15,376 --> 00:17:16,869
Yesterday afternoon
242
00:17:16,869 --> 00:17:20,230
students of the Imperial Academy
happened to visit Yang Jun.
243
00:17:20,230 --> 00:17:23,069
They wanted to invite Yang Jun
to give a lecture at the academy.
244
00:17:23,069 --> 00:17:24,843
Man Chong happened to
be there to arrest him
245
00:17:24,843 --> 00:17:26,359
so he was obstructed by the students.
246
00:17:26,359 --> 00:17:28,848
Yang Jun holds high prestige
in the capital now.
247
00:17:28,848 --> 00:17:31,714
Man Chong agreed to let
Yang Jun wander freely
248
00:17:31,714 --> 00:17:33,201
without having to stay at his office.
249
00:17:38,586 --> 00:17:40,034
Thank you, Young Master Yang.
250
00:17:42,670 --> 00:17:45,817
Will there be a problem
with the students?
251
00:17:45,817 --> 00:17:47,307
Rest assured, Your Highness.
252
00:17:47,307 --> 00:17:50,115
Man Chong can't trace this back to us.
253
00:17:50,115 --> 00:17:51,969
What about the assassin?
254
00:17:53,231 --> 00:17:56,136
Man Chong investigated all night
and yet he found nothing.
255
00:17:58,500 --> 00:18:00,294
I've let Zhang Yu down.
256
00:18:00,294 --> 00:18:04,118
Your Majesty treats everyone
with benevolence.
257
00:18:04,118 --> 00:18:06,119
But the outcome is quite the opposite.
258
00:18:07,305 --> 00:18:11,210
Your Majesty should use this chance
to reflect on your ways.
259
00:18:11,210 --> 00:18:13,162
I'll be mentoring His Majesty.
260
00:18:13,162 --> 00:18:15,049
The insurgency will soon be staged.
261
00:18:15,049 --> 00:18:17,089
You'll also have to watch
your words and actions.
262
00:18:18,807 --> 00:18:22,461
I'll take my leave if
Your Highness has no other orders.
263
00:18:24,933 --> 00:18:26,038
Young Master Yang.
264
00:18:30,611 --> 00:18:31,959
What about that letter?
265
00:18:33,565 --> 00:18:35,634
I took care of it as
Her Highness wanted.
266
00:18:46,632 --> 00:18:47,968
Your Majesty.
267
00:18:47,968 --> 00:18:50,512
This is a battle that
you have to fight alone.
268
00:18:50,512 --> 00:18:54,220
You must learn to forget
what Yang Ping once was.
269
00:18:55,588 --> 00:18:59,921
Do you want another tragedy
like Zhang Yu's to happen again?
270
00:19:05,222 --> 00:19:06,369
It was my mistake.
271
00:19:09,096 --> 00:19:10,913
Thank you for saving my father.
272
00:19:12,272 --> 00:19:14,190
Once these two cases are closed
273
00:19:15,954 --> 00:19:18,596
the capital will be swept up
by an even greater storm.
274
00:19:21,923 --> 00:19:23,736
The insurgency you spoke of...
275
00:19:25,171 --> 00:19:27,044
Does it have to do with Dong Cheng?
276
00:19:27,044 --> 00:19:33,382
I can now tell you that the late emperor
did make a pact with Dong Cheng.
277
00:19:34,816 --> 00:19:37,227
The late emperor left behind
posthumous edicts on two belts.
278
00:19:37,227 --> 00:19:38,490
One was given to you.
279
00:19:38,490 --> 00:19:41,967
The other was given to Dong Cheng.
280
00:19:59,403 --> 00:20:02,367
Your Majesty,
Man Chong asks to seek audience.
281
00:20:05,224 --> 00:20:06,939
How dare he still come here?
282
00:20:09,340 --> 00:20:10,382
Your Majesty!
283
00:20:10,382 --> 00:20:11,701
Your Majesty!
284
00:20:11,701 --> 00:20:13,058
Your Majesty!
285
00:20:13,058 --> 00:20:14,431
Your Majesty!
286
00:20:14,431 --> 00:20:16,328
You must stay calm, Your Majesty.
287
00:20:18,151 --> 00:20:19,506
I am very calm.
288
00:20:19,506 --> 00:20:20,898
You--
289
00:20:20,898 --> 00:20:22,230
Don't you worry.
290
00:20:29,784 --> 00:20:32,998
Your subject, Man Chong,
greets Your Majesty.
291
00:20:34,842 --> 00:20:36,267
Lord Man, do rise.
292
00:20:39,066 --> 00:20:43,402
I'm very much comforted to see
Your Majesty recover day by day.
293
00:20:43,402 --> 00:20:47,328
Lord Man, you're so dedicated
to handling state affairs.
294
00:20:47,328 --> 00:20:51,056
What do you have to report
so early in the morning?
295
00:20:51,056 --> 00:20:52,886
I'm ashamed.
296
00:20:52,886 --> 00:20:56,670
An assassin abruptly barged into
the commandant's office last night
297
00:20:56,670 --> 00:20:58,085
and Zhang Yu was killed.
298
00:20:58,085 --> 00:20:59,839
Four of my guards were killed.
299
00:20:59,839 --> 00:21:01,663
I've failed in protecting my ward.
300
00:21:01,663 --> 00:21:03,028
I came to seek punishment.
301
00:21:04,691 --> 00:21:05,752
He was killed?
302
00:21:08,195 --> 00:21:11,243
I'd like to know who could
possibly kill my subject
303
00:21:11,243 --> 00:21:17,088
by barging into the airtight
Commandant of Xu's office.
304
00:21:17,088 --> 00:21:19,384
There were two assassins.
305
00:21:19,384 --> 00:21:22,103
One carried out the assassination
and the other came to their aid.
306
00:21:22,103 --> 00:21:23,279
Both escaped.
307
00:21:23,279 --> 00:21:25,775
I am now tracking them down.
308
00:21:27,827 --> 00:21:29,402
There were two of them.
309
00:21:29,402 --> 00:21:34,232
They killed an official and
four guards of the commandant's office.
310
00:21:34,232 --> 00:21:36,557
They even got away unscathed?
311
00:21:36,557 --> 00:21:38,707
Lord Man.
312
00:21:38,707 --> 00:21:42,174
Your commandant's office is in charge
of defending the capital
313
00:21:42,174 --> 00:21:43,743
and safeguarding the palace.
314
00:21:43,743 --> 00:21:47,259
Yet you failed to protect
just one official of mine.
315
00:21:48,550 --> 00:21:50,758
"When a tiger or rhinoceros
escapes from its cage"
316
00:21:50,758 --> 00:21:53,532
"when a tortoise shell or piece of jade
is injured in its repository"
317
00:21:53,532 --> 00:21:56,394
"whose fault is it?"
318
00:21:57,862 --> 00:22:01,498
As the warden, I can't
shirk from my responsibility.
319
00:22:01,498 --> 00:22:03,015
Please punish me, Your Majesty.
320
00:22:07,021 --> 00:22:09,845
Chief Eunuch Zhang always
dwelled in the Inner Palace.
321
00:22:09,845 --> 00:22:11,430
He had no enemies outside the palace.
322
00:22:12,645 --> 00:22:15,922
Who would want to kill him?
323
00:22:18,944 --> 00:22:20,049
I'm incompetent.
324
00:22:20,049 --> 00:22:23,295
I can only find out once
we have arrested the assassin.
325
00:22:23,295 --> 00:22:26,157
I thought that once we got to Xu Chang
326
00:22:26,157 --> 00:22:31,178
I wouldn't ever have to be afraid
under Minister Cao's protection.
327
00:22:31,178 --> 00:22:35,260
However, assassins had
my personal Chief Eunuch killed.
328
00:22:36,470 --> 00:22:37,689
Answer me.
329
00:22:37,689 --> 00:22:40,053
Will I be the next on their list?
330
00:22:42,016 --> 00:22:46,106
Even if it means risking my life,
I'll keep Your Majesty safe!
331
00:22:47,692 --> 00:22:50,763
Danger now lurks
in every corner of the capital.
332
00:22:52,230 --> 00:22:57,166
Punishing Lord Man would only
pain our allies and please our enemies.
333
00:22:58,384 --> 00:23:02,385
What upsets me is that Zhang Yu was
a veteran official of three reigns
334
00:23:02,385 --> 00:23:05,336
who served me since I was a child.
335
00:23:05,336 --> 00:23:08,574
He endured much hardship with me
as we wandered from one place to another.
336
00:23:08,574 --> 00:23:14,192
Over 18 years,
he never once left my side.
337
00:23:15,864 --> 00:23:18,355
Although he did make a mistake
in the accident
338
00:23:18,355 --> 00:23:21,593
I wanted to send him back
to his hometown with a pension.
339
00:23:21,615 --> 00:23:27,681
I wished for him to live out his days
in his hometown in peace.
340
00:23:31,747 --> 00:23:33,818
Who would have known...
341
00:23:35,221 --> 00:23:36,865
I'd end up getting him killed?
342
00:23:38,313 --> 00:23:42,167
I've let a loyal subject down.
343
00:23:43,980 --> 00:23:45,134
I admit to my mistake.
344
00:23:45,134 --> 00:23:48,156
It's a derelict of duty on my part
in protecting Your Majesty.
345
00:23:48,156 --> 00:23:52,525
An assassination indicates that
someone is out to harm Your Majesty.
346
00:23:52,525 --> 00:23:55,125
The Imperial Secretariat is,
after all, an administrative bureau.
347
00:23:55,125 --> 00:23:57,451
Its security measures can't be perfect.
348
00:23:57,451 --> 00:23:59,464
May I be so bold as to ask Your Majesty
349
00:23:59,464 --> 00:24:01,199
to move to the safest place
in the capital?
350
00:24:06,605 --> 00:24:08,298
Could it be the
Commandant of Xu's office?
351
00:24:08,298 --> 00:24:10,135
I wouldn't dare suggest that.
352
00:24:10,135 --> 00:24:11,838
It's...
353
00:24:13,644 --> 00:24:14,865
the Ministry of Works.
354
00:24:19,806 --> 00:24:22,626
I heard that His Majesty
flew into a rage this morning
355
00:24:22,626 --> 00:24:24,420
and reprimanded Lord Man.
356
00:24:24,420 --> 00:24:27,136
Did you let him get the better of you?
357
00:24:27,136 --> 00:24:30,814
His Majesty must be feeling
hard-pressed these days.
358
00:24:30,814 --> 00:24:32,872
He has much anger to vent.
359
00:24:32,872 --> 00:24:34,920
It's understandable.
360
00:24:35,257 --> 00:24:38,579
He knows that he can't deal with you,
so he can only vent through words.
361
00:24:38,579 --> 00:24:43,500
We saved that fellow from the clutches
of Li Jue and Guo Si.
362
00:24:43,500 --> 00:24:45,465
We have him fed well and looked after.
363
00:24:45,465 --> 00:24:47,688
And he just consistently
stirs up trouble for us.
364
00:24:47,688 --> 00:24:49,295
How ungrateful.
365
00:24:50,486 --> 00:24:53,942
Once I leave, the capital will be
left without military forces.
366
00:24:53,942 --> 00:24:57,358
I don't believe that he will behave.
367
00:24:57,358 --> 00:24:59,320
General, don't worry.
368
00:24:59,320 --> 00:25:03,385
Prefect Xun and I are able to
handle the current disturbance.
369
00:25:03,385 --> 00:25:05,442
Duke Cao is met with
difficulties at the frontline.
370
00:25:05,442 --> 00:25:07,599
It's a pivotal moment
in attaining victory.
371
00:25:07,599 --> 00:25:09,493
You were entrusted
with an important task.
372
00:25:09,493 --> 00:25:11,836
You need not worry about
troubles back here.
373
00:25:12,691 --> 00:25:14,685
I know that Guo Jia is
giving you instructions.
374
00:25:14,685 --> 00:25:18,406
But even if Guo Jia were a deity,
he couldn't have foreseen
375
00:25:18,406 --> 00:25:20,998
the emperor burning down
his own palace quarters.
376
00:25:20,998 --> 00:25:24,432
That's why I said it's best
to be cautious.
377
00:25:24,432 --> 00:25:27,739
Teach him a lesson when you can.
378
00:25:27,739 --> 00:25:30,224
Last night, Second Young Master suggested
379
00:25:30,224 --> 00:25:33,425
having His Majesty move into
the Ministry of Works.
380
00:25:33,425 --> 00:25:35,298
Zi Huan?
381
00:25:36,532 --> 00:25:38,059
What does he plan to do?
382
00:25:38,059 --> 00:25:43,181
I think that he means to share
the burdens of Duke Cao.
383
00:25:45,977 --> 00:25:50,545
That nephew of mine is no
less calculating than his father.
384
00:25:50,545 --> 00:25:53,969
He means to keep an eye on
the emperor personally.
385
00:25:53,969 --> 00:25:55,709
Then he's going to take credit for it.
386
00:25:55,709 --> 00:26:00,326
My sister-in-law has three sons:
Cao Pi, Cao Zhang, and Cao Zhi.
387
00:26:00,326 --> 00:26:02,275
They are all clever in their own ways.
388
00:26:03,351 --> 00:26:07,940
It's hard to tell if they will end up
conflicted like Yuan Shao's sons.
389
00:26:07,940 --> 00:26:12,567
I'm in no place to comment on
Duke Cao's personal matters.
390
00:26:12,567 --> 00:26:13,874
Please.
391
00:26:13,874 --> 00:26:16,680
My brother's personal matters
are as good as state affairs.
392
00:26:16,680 --> 00:26:20,805
The capital is now at
its most vulnerable.
393
00:26:20,805 --> 00:26:25,099
Therefore, I'll have to trouble Lord Man
in terms of state and family.
394
00:26:26,348 --> 00:26:30,339
If the capital is lost when I get back...
395
00:26:32,008 --> 00:26:35,367
General, you can then behead me.
396
00:26:35,367 --> 00:26:36,545
Sure.
397
00:26:37,491 --> 00:26:38,491
Set out!
398
00:26:40,243 --> 00:26:44,713
The capital really is as fragile
as eggshells now.
399
00:26:45,586 --> 00:26:47,993
From today onward,
all gates are to be locked up!
400
00:26:47,993 --> 00:26:50,576
Over the next 10 days,
the city will be under the martial law!
401
00:26:50,576 --> 00:26:51,576
Yes!
402
00:27:02,713 --> 00:27:06,160
General Dong will soon rise in rebellion.
403
00:27:06,160 --> 00:27:09,909
Are we really going to move into
the Ministry of Works at such a time?
404
00:27:09,909 --> 00:27:14,343
Since Man Chong dares to suggest it,
it must be a decision from the minister.
405
00:27:14,343 --> 00:27:15,948
We don't have a choice.
406
00:27:15,948 --> 00:27:20,944
But once we move in,
we'll be monitored even more closely.
407
00:27:22,309 --> 00:27:26,211
Then we won't even be able
to move about freely.
408
00:27:26,211 --> 00:27:27,898
How are we to help General Dong?
409
00:27:27,898 --> 00:27:29,999
You'll be helping him
by doing nothing at all.
410
00:27:31,664 --> 00:27:33,593
Yang Xiu will be sure to keep you safe.
411
00:27:33,593 --> 00:27:36,901
When it's all over, Wu Shuo will come
to escort you to the palace
412
00:27:36,901 --> 00:27:37,967
to make a decree.
413
00:27:37,967 --> 00:27:44,593
We should just act cautiously
at the Ministry of Works.
414
00:27:49,269 --> 00:27:53,950
The rainstorm is upon us
and yet I'm trapped in a corner.
415
00:27:55,684 --> 00:27:57,170
How excruciating.
416
00:27:58,256 --> 00:28:00,770
This is all within
the late emperor's plans.
417
00:28:00,770 --> 00:28:02,928
Your existence is our greatest weapon.
418
00:28:02,928 --> 00:28:04,869
You need not storm
the battlefield with them.
419
00:28:06,292 --> 00:28:08,336
I just wish I could help you in some way.
420
00:28:20,846 --> 00:28:22,465
Have I said something wrong again?
421
00:28:22,465 --> 00:28:23,684
No.
422
00:28:23,684 --> 00:28:29,203
I didn't know that you could be
quite fierce when you lose your temper.
423
00:28:32,326 --> 00:28:34,476
I'm just feel bad for Zhang Yu.
424
00:28:34,476 --> 00:28:38,272
Have him buried lavishly
and confer a posthumous title.
425
00:28:49,297 --> 00:28:52,313
Is this the signal that
the city gates are locked?
426
00:28:55,169 --> 00:28:56,260
Yes.
427
00:28:58,126 --> 00:29:00,023
The rainstorm will soon be upon us.
428
00:29:01,704 --> 00:29:03,875
The capital will soon
become a battlefield.
429
00:29:10,071 --> 00:29:12,200
I wonder where Zhong Da is now.
430
00:29:12,200 --> 00:29:14,057
Did he come to the capital?
431
00:29:15,334 --> 00:29:16,701
It's best if he didn't.
432
00:29:21,141 --> 00:29:22,228
You're right.
433
00:29:22,228 --> 00:29:24,127
We'll just wait for two more days.
434
00:29:24,127 --> 00:29:27,539
In two days, when General Dong succeeds
435
00:29:27,539 --> 00:29:29,202
we can then be free.
436
00:29:29,202 --> 00:29:32,583
Then we'll ask Zhong Da to help us.
437
00:29:46,204 --> 00:29:47,711
- What is it?
- Second Young Master.
438
00:29:47,711 --> 00:29:49,599
We received information on
the Imperial Secretariat.
439
00:29:49,599 --> 00:29:52,873
The emperor has to be relocated
to the Ministry of Works.
440
00:29:54,771 --> 00:29:56,259
The emperor has taken some measures.
441
00:29:56,259 --> 00:29:58,417
The Ministry of Works is bound
to take action.
442
00:29:58,417 --> 00:30:00,775
That's why they are going
to have him under house arrest.
443
00:30:00,775 --> 00:30:04,788
The capital is sure to descend into
chaos within five days.
444
00:30:06,617 --> 00:30:08,150
I'll be very busy these two days.
445
00:30:08,150 --> 00:30:11,202
Shopkeeper Zhang,
I'll make the arrangements now.
446
00:30:11,202 --> 00:30:14,403
Gather our men and start
preparing in advance.
447
00:30:14,403 --> 00:30:16,563
I want 20 horse carriages.
448
00:30:16,563 --> 00:30:19,200
Bear this in mind.
They must all look identical.
449
00:30:19,200 --> 00:30:21,464
The coachmen must also
be dressed in identical attire.
450
00:30:21,464 --> 00:30:25,483
Second Young Master, are you
taking someone away from here?
451
00:30:25,483 --> 00:30:26,987
Yes.
452
00:30:26,987 --> 00:30:28,320
Are you able to get that done?
453
00:30:29,324 --> 00:30:30,324
Yes.
454
00:30:37,243 --> 00:30:38,691
When Dong Cheng rises in rebellion
455
00:30:38,691 --> 00:30:42,362
he will surely strike
from here, here, and here.
456
00:30:44,801 --> 00:30:46,309
Second Young Master, this is--
457
00:30:46,309 --> 00:30:47,528
- This--
- What is it?
458
00:30:47,528 --> 00:30:49,154
Are you scared?
459
00:30:50,174 --> 00:30:56,073
Second Young Master, I can go
to great lengths for the Sima family.
460
00:30:56,073 --> 00:30:59,507
However, if we make such a huge move now
461
00:30:59,507 --> 00:31:02,961
we'll expose what we've been
doing in the capital for years.
462
00:31:02,961 --> 00:31:05,246
We might even implicate
the Henei Commandery.
463
00:31:05,246 --> 00:31:07,286
Is this worth it?
464
00:31:07,286 --> 00:31:08,669
Will Master approve of this?
465
00:31:08,669 --> 00:31:09,992
Don't worry.
466
00:31:09,992 --> 00:31:12,151
The imperial family is up
against Cao Cao.
467
00:31:12,151 --> 00:31:13,837
They have to do everything secretly.
468
00:31:13,837 --> 00:31:16,384
They won't dare to condemn us openly.
469
00:31:17,482 --> 00:31:23,191
Besides, it's all worth it, just for him.
470
00:32:33,268 --> 00:32:35,364
"The ice on the lake
thickens to three meters."
471
00:32:35,364 --> 00:32:37,491
"The snow on the road
extends to a thousand miles."
472
00:32:37,491 --> 00:32:39,503
"My heart prevails like
pines and cypresses."
473
00:32:39,503 --> 00:32:41,284
"What is your love like?"
474
00:32:41,284 --> 00:32:43,207
Mother. Second Brother.
475
00:32:43,207 --> 00:32:45,317
Did I dance well?
476
00:32:45,317 --> 00:32:47,118
You secretly studied
my swordsmanship again.
477
00:32:49,030 --> 00:32:51,423
It's a pity that the plum blossoms
are too light.
478
00:32:51,423 --> 00:32:53,060
They carry no weight at all.
479
00:32:53,060 --> 00:32:56,326
I'd also like to have a sword like Pi's.
480
00:32:56,326 --> 00:32:58,424
It's just like what you wrote
in your poem.
481
00:32:58,424 --> 00:32:59,962
"Carry this precious sword of mine."
482
00:32:59,962 --> 00:33:02,248
"Why do you wield it up and down alone?"
483
00:33:02,248 --> 00:33:04,413
"I sigh at its beautiful balance
and grand spectacle."
484
00:33:04,413 --> 00:33:06,526
"White as the drifting snow..."
485
00:33:06,526 --> 00:33:08,474
"sharp as the autumn frost!"
486
00:33:09,784 --> 00:33:14,509
As a young lady, instead of studying
and learning to embroider
487
00:33:14,509 --> 00:33:17,213
why do you play around with weapons?
488
00:33:17,213 --> 00:33:20,636
You're not to come to
these quarters again.
489
00:33:22,480 --> 00:33:24,074
Why?
490
00:33:24,074 --> 00:33:26,627
I don't want to stay in my room all day.
491
00:33:27,655 --> 00:33:29,931
These quarters will be
offered to the emperor.
492
00:33:29,931 --> 00:33:35,750
Your father's main hall, study,
and bedroom must be tided up quickly.
493
00:33:35,750 --> 00:33:39,298
The emperor will arrive tonight.
494
00:33:40,491 --> 00:33:42,273
Why is the emperor coming to our home?
495
00:33:43,442 --> 00:33:44,483
I got it!
496
00:33:44,483 --> 00:33:46,768
The emperor's home burned down, right?
497
00:33:49,744 --> 00:33:52,222
His Majesty and the empress
will stay here
498
00:33:52,222 --> 00:33:55,321
so we have to abide by the regulations
in attending to the emperor.
499
00:33:56,928 --> 00:33:58,536
It's especially so for Jie.
500
00:33:58,536 --> 00:34:00,067
You must know your manners.
501
00:34:00,067 --> 00:34:02,840
You're not to run around playfully
like you used to.
502
00:34:04,403 --> 00:34:07,393
Pi, take your sister with you.
503
00:34:07,393 --> 00:34:08,498
Yes.
504
00:34:08,498 --> 00:34:11,065
I have to instruct the servants
to tidy up the quarters quickly.
505
00:34:19,385 --> 00:34:20,385
Come!
506
00:34:21,329 --> 00:34:22,498
Pi!
507
00:34:22,498 --> 00:34:24,195
Have you met the emperor?
508
00:34:25,237 --> 00:34:26,396
I haven't.
509
00:34:27,684 --> 00:34:32,867
But I suppose he must be the one
who hates Father the most in the world.
510
00:34:32,867 --> 00:34:35,911
Father saved him from Li Jue and Guo Si.
511
00:34:35,911 --> 00:34:37,523
Why would he hate Father?
512
00:34:39,726 --> 00:34:41,889
How can there be two suns in the sky?
513
00:34:45,092 --> 00:34:48,009
I find the emperor quite pitiful.
514
00:34:48,009 --> 00:34:50,402
He was first abducted by
the feudal lords along the way
515
00:34:50,402 --> 00:34:52,242
and when he finally got to Xu Chang
516
00:34:52,242 --> 00:34:55,577
his palace was burnt down
after just a few years.
517
00:34:57,030 --> 00:34:58,806
The emperor is only
18 years old, isn't he?
518
00:34:59,990 --> 00:35:02,614
He's already suffered so much hardship
at a young age.
519
00:35:03,603 --> 00:35:07,032
Since he's so pitiful,
he can have these quarters.
520
00:35:11,400 --> 00:35:15,621
Girls' minds are so hard to read.
521
00:35:15,621 --> 00:35:20,077
But our emperor surely won't
appreciate such sympathy.
522
00:35:30,237 --> 00:35:32,295
You must wait for me!
523
00:35:32,295 --> 00:35:34,414
Don't fall quietly on your own!
524
00:35:38,527 --> 00:35:40,655
His Majesty is moving into
the Ministry of Works?
525
00:35:42,065 --> 00:35:44,469
If he refuses to compromise
at such a time
526
00:35:44,469 --> 00:35:47,469
Man Chong will only
suspect him all the more.
527
00:35:49,755 --> 00:35:51,536
It's good that
His Majesty is staying there.
528
00:35:53,815 --> 00:35:56,425
Man Chong thinks that once
he has His Majesty under control
529
00:35:56,425 --> 00:35:59,077
he has nothing to fear.
530
00:36:00,277 --> 00:36:01,574
What about His Majesty?
531
00:36:01,574 --> 00:36:02,684
Once we rise in mutiny
532
00:36:02,684 --> 00:36:06,027
the Ministry of Works will hold
His majesty hostage immediately.
533
00:36:06,027 --> 00:36:08,018
We only have 750 men.
534
00:36:08,018 --> 00:36:10,137
We need all of them to
tackle the Commandant of Xu.
535
00:36:10,137 --> 00:36:11,896
How are we to rescue His Majesty?
536
00:36:13,730 --> 00:36:16,925
Cao Cao might be a devious god.
537
00:36:16,925 --> 00:36:19,137
But his wife and children aren't.
538
00:36:20,246 --> 00:36:25,385
The Ministry of Works...
Don't be scared witless by it.
539
00:36:25,385 --> 00:36:27,215
While Cao Cao is away
540
00:36:27,215 --> 00:36:31,608
all that is left there
is women and children.
541
00:36:36,487 --> 00:36:39,608
Don't you have some highly
skilled pugilists under your service?
542
00:36:39,608 --> 00:36:43,233
There are 50 palace guards
and some eunuchs.
543
00:36:43,233 --> 00:36:45,500
That's enough to take over
the Ministry of Works.
544
00:36:45,500 --> 00:36:46,905
Once this is done
545
00:36:46,905 --> 00:36:49,778
I'll escort His Majesty to the palace.
546
00:36:49,778 --> 00:36:52,896
His Majesty will then make a decree
to suppress Cao Cao's forces.
547
00:36:52,896 --> 00:36:56,239
As long as Wang Fu
can follow my instructions
548
00:36:56,239 --> 00:36:58,128
and gather up all of his men
549
00:36:58,128 --> 00:37:03,541
we can still succeed
by carrying out our original plan.
550
00:37:06,277 --> 00:37:09,362
The survival of Han Empire's
imperial lineage lies in this feat.
551
00:37:10,369 --> 00:37:12,898
Young Master Yang, we'll depend on you!
552
00:37:12,898 --> 00:37:14,103
General Dong.
553
00:37:15,398 --> 00:37:16,978
This is too flattering.
554
00:37:18,742 --> 00:37:20,838
[Dong Manor]
555
00:37:22,032 --> 00:37:23,478
Young Master Yang, take care.
556
00:37:46,626 --> 00:37:48,367
Concubine of your subject, nรฉe Bian
557
00:37:48,367 --> 00:37:52,181
welcomes Your Majesty and Your Highness
with the household of the Cao family.
558
00:37:57,070 --> 00:37:58,574
Lady Bian, do rise.
559
00:38:03,686 --> 00:38:06,567
My lack of virtue brought about
the fire in the palace.
560
00:38:06,567 --> 00:38:08,621
We're here to intrude upon
the Ministry of Works.
561
00:38:11,208 --> 00:38:13,295
Our house is complimented
by your gracious presence.
562
00:38:13,295 --> 00:38:14,813
It's our utmost honor.
563
00:38:14,813 --> 00:38:17,581
I'll lead Your Majesty and
Your Highness into the manor.
564
00:38:24,335 --> 00:38:26,891
The emperor is quite nice.
565
00:38:28,168 --> 00:38:29,697
Our manor is fairly small.
566
00:38:29,697 --> 00:38:31,592
It's unlike the palace.
567
00:38:31,592 --> 00:38:33,277
Your Majesty will have to put up with it.
568
00:38:33,277 --> 00:38:36,972
I've arranged for my husband's
council chamber
569
00:38:36,972 --> 00:38:38,280
to serve as the imperial court.
570
00:38:38,280 --> 00:38:42,818
Your Majesty's private quarters
are my husband's bedroom.
571
00:38:42,818 --> 00:38:46,483
The guest room in the west wing is
now Your Highness's private quarters.
572
00:38:46,483 --> 00:38:51,755
It's just that the concubines, maids,
and eunuchs will have to make do.
573
00:38:53,025 --> 00:38:54,534
The empress will be in the west wing?
574
00:38:56,231 --> 00:38:58,541
If Your Majesty doesn't like it...
575
00:39:01,992 --> 00:39:03,413
It's all very well arranged.
576
00:39:03,413 --> 00:39:06,833
This was all thoughtfully arranged
with such haste.
577
00:39:06,833 --> 00:39:10,481
Lady Bian is indeed
Minister Cao's better half.
578
00:39:12,030 --> 00:39:15,340
I'll escort Her Highness to
settle into her quarters.
579
00:39:15,340 --> 00:39:16,985
- Pi.
- Present.
580
00:39:16,985 --> 00:39:19,003
Escort the emperor to
take a look in the study.
581
00:39:19,003 --> 00:39:20,222
Yes, Mother.
582
00:39:28,139 --> 00:39:29,690
My father loves books.
583
00:39:29,690 --> 00:39:32,331
Even when he is fighting battles,
he still can't put books down.
584
00:39:32,331 --> 00:39:35,213
I heard that in Your Majesty is also
fond of reading in your quarters.
585
00:39:35,213 --> 00:39:37,885
Therefore, I boldly decided to
leave my father's books in here.
586
00:39:37,885 --> 00:39:39,822
I wonder if this is to
Your Majesty's liking.
587
00:39:41,315 --> 00:39:42,320
It's very good.
588
00:39:42,320 --> 00:39:46,795
I also like to collect books
in my quarters.
589
00:39:46,795 --> 00:39:49,998
However, I had to wander from
place to place several times
590
00:39:49,998 --> 00:39:51,385
so many of them were lost.
591
00:39:52,831 --> 00:39:56,063
Father often said that
when the world was finally peaceful
592
00:39:56,063 --> 00:39:58,697
he'd surely recruit men of talent
to mend the classics.
593
00:39:58,697 --> 00:40:02,356
Essays are the fundamental and best
references in governance for eternity.
594
00:40:05,362 --> 00:40:08,293
Did Minister Cao say so?
595
00:40:08,293 --> 00:40:10,067
That was what I wrote in my essay.
596
00:40:10,067 --> 00:40:11,614
Your Majesty must find it ridiculous.
597
00:40:12,900 --> 00:40:14,268
"The hooves of the Qilin beast."
598
00:40:14,268 --> 00:40:16,414
"Just like that good young man
of great benevolence."
599
00:40:16,414 --> 00:40:19,543
You have such great views at a young age.
600
00:40:19,543 --> 00:40:22,983
You do live up to
Minister Cao's mentoring.
601
00:40:22,983 --> 00:40:25,139
Thank you for your compliment,
Your Majesty.
602
00:40:25,139 --> 00:40:27,545
What are Your Majesty's favorite books?
603
00:40:27,545 --> 00:40:29,813
If we don't have them here,
I'll get them for you.
604
00:41:10,597 --> 00:41:11,621
Yang Ping!
605
00:41:11,621 --> 00:41:13,021
Yang Ping!
606
00:41:28,244 --> 00:41:30,539
You're slacking off from
training in sword-fighting again.
607
00:41:30,539 --> 00:41:32,630
If you lose next time,
you won't get any food.
608
00:41:32,630 --> 00:41:34,422
I don't want to learn to kill!
609
00:41:34,422 --> 00:41:35,769
I want to save lives.
610
00:41:35,769 --> 00:41:39,074
You do too poorly in martial arts,
so you're studying medicine as a backup?
611
00:41:39,074 --> 00:41:40,632
But that's useless.
612
00:41:40,632 --> 00:41:41,744
In such turbulent times
613
00:41:41,744 --> 00:41:44,432
once the horses storm past
the battlefield, only blood is spilled.
614
00:41:44,432 --> 00:41:45,737
Can you save them?
615
00:41:45,737 --> 00:41:47,967
For instance, if a hunter
is accurate in his aim
616
00:41:47,967 --> 00:41:50,545
you won't be able to save the prey
even if you know medicine.
617
00:41:50,545 --> 00:41:53,675
You might as well learn how to
transgress souls from foreign monks.
618
00:41:58,192 --> 00:41:59,192
Hey!
619
00:42:03,570 --> 00:42:06,293
This might be able to
help you save lives.
620
00:42:06,293 --> 00:42:07,358
What is this?
621
00:42:07,358 --> 00:42:08,980
"The Sage and the Way of the Ruler."
622
00:42:08,980 --> 00:42:11,224
It's based on benevolence and virtue.
623
00:42:11,224 --> 00:42:13,210
Yes! This is what I wish to study!
624
00:42:14,210 --> 00:42:16,239
Only a fool like you would believe in it.
625
00:42:17,983 --> 00:42:21,050
The way of the ruler is just
a means to deceive the people.
626
00:42:21,050 --> 00:42:23,342
Unless you're the emperor.
627
00:42:23,342 --> 00:42:27,454
But the one who doesn't believe in
the sages and the way of the ruler
628
00:42:27,454 --> 00:42:29,429
is actually the emperor.
629
00:42:30,619 --> 00:42:35,090
When I was a child,
my older brother once said to me...
630
00:42:36,237 --> 00:42:39,905
this book can save lives.
631
00:42:43,460 --> 00:42:48,460
Subtitles by DramaFever
50370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.