All language subtitles for Neimenovano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,400 --> 00:00:23,200 - Fong... 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,800 Calm down, dont let go of my hand. 3 00:00:34,200 --> 00:00:38,500 Fong, drop him. No mercy. 4 00:00:38,500 --> 00:00:42,300 I II repay my debt at once. Up with you. 5 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Fong, look out. 6 00:01:22,200 --> 00:01:26,500 Why did you become their dog' - Iowe you no explanation. 7 00:01:26,500 --> 00:01:29,000 To hell together or up together. 8 00:01:29,000 --> 00:01:32,500 Fong, come up. 9 00:01:32,500 --> 00:01:34,000 Up. 10 00:01:38,000 --> 00:01:42,200 Hong, are you no longer loyal? 11 00:02:04,900 --> 00:02:09,200 Uncle, are you hurt? -My ankle... 12 00:02:09,200 --> 00:02:10,400 Does it hurt? -No. 13 00:02:13,900 --> 00:02:15,900 The soldiers are coming. We must leave. 14 00:02:15,900 --> 00:02:17,300 Let me help you. 15 00:02:24,600 --> 00:02:27,300 Egotistical beast. 16 00:02:27,500 --> 00:02:31,000 Go, save yourself. -I dont run like an animal. 17 00:02:34,500 --> 00:02:36,000 Then we must fight. 18 00:02:40,700 --> 00:02:42,300 Maybe another time, uncle. 19 00:02:43,000 --> 00:02:44,700 Tell that to them. 20 00:02:51,900 --> 00:02:53,800 Fong, you forgot to mount. 21 00:03:15,700 --> 00:03:17,000 Boy, what is your name? 22 00:03:21,400 --> 00:03:24,500 Fong Sai Yuk of the Shaolin-temple. And you, old goat? 23 00:03:24,500 --> 00:03:27,700 I ve been looking for you. You cannot escape. 24 00:04:08,000 --> 00:04:09,600 Where are you going? 25 00:04:20,200 --> 00:04:21,300 Crimson? 26 00:04:32,800 --> 00:04:35,000 Youre finished. 27 00:05:05,500 --> 00:05:10,000 Fong, run for your life. 28 00:05:31,800 --> 00:05:34,400 So you want to run away? 29 00:05:36,200 --> 00:05:38,800 Dont leave me alone, I want to fight. 30 00:05:38,800 --> 00:05:41,700 Next time Ill let you know in time. 31 00:05:41,700 --> 00:05:43,400 Dont let them go. 32 00:05:54,500 --> 00:05:57,100 Well hide there, quickly. 33 00:06:05,200 --> 00:06:06,900 Are you alright? 34 00:06:06,900 --> 00:06:09,700 That damn animal will be the death of me. 35 00:06:09,700 --> 00:06:12,100 Rotten beast. -Its only an animal. 36 00:06:12,100 --> 00:06:14,800 Youre just too heavy. 37 00:06:14,800 --> 00:06:19,200 Thats because I do nothing but eat and sleep. 38 00:06:19,200 --> 00:06:22,700 Shut up. Youre a disgrace to all monks. 39 00:06:22,700 --> 00:06:26,200 Show your old uncle some respect. 40 00:06:26,200 --> 00:06:27,700 Damn its windy. 41 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Empty, like it was just waiting for us. 42 00:06:34,000 --> 00:06:35,600 Rather-cosy. 43 00:06:37,900 --> 00:06:40,300 Uncle, you must pay better attention. 44 00:06:40,300 --> 00:06:42,000 Who is it? 45 00:06:49,580 --> 00:06:52,279 We are hiding from the soldiers. 46 00:06:52,300 --> 00:06:55,303 We leave as soon as I'm well again. 47 00:07:00,080 --> 00:07:02,278 Uncle, let me massage your foot. 48 00:07:03,478 --> 00:07:06,778 Miss, monks don't lie. Don't be afraid. 49 00:07:17,178 --> 00:07:24,198 - Nice legs. - How can you tell with those pants ? 50 00:07:24,278 --> 00:07:26,118 I learned that from you. 51 00:07:26,178 --> 00:07:28,078 And you're supposed to be a monk ? 52 00:07:28,078 --> 00:07:32,018 How dare you make fun of me. You're a sinner. 53 00:07:43,678 --> 00:07:45,658 Sit still, uncle. Don't move. 54 00:07:48,378 --> 00:07:49,858 Comfortable ? 55 00:07:51,478 --> 00:07:52,058 The soldiers. 56 00:07:53,178 --> 00:07:56,478 Don't panic, I'll protect you. 57 00:07:56,478 --> 00:08:01,658 Don't be a hero just yet, wait to see what they're up to. 58 00:08:01,878 --> 00:08:04,318 Hide, uncle. 59 00:08:06,178 --> 00:08:07,958 Quick, there they come. 60 00:08:07,978 --> 00:08:11,778 - Go away, it's safer. - I have to hide too. 61 00:08:11,778 --> 00:08:14,598 Miss, it's not done to stand so close. 62 00:08:14,678 --> 00:08:16,998 - Show some respect. - Piss off. 63 00:08:17,078 --> 00:08:20,378 - Watch your tongue. - Fuck off. 64 00:08:20,378 --> 00:08:24,098 Stop yapping and hide, fast. 65 00:08:26,978 --> 00:08:30,178 Don't lean on me, I can't stand it. 66 00:08:31,678 --> 00:08:35,578 Search the cabin. 67 00:08:49,778 --> 00:08:51,778 This hovel is falling apart. 68 00:09:01,578 --> 00:09:03,558 Nothing, let's go. 69 00:09:28,878 --> 00:09:31,178 Dear god. 70 00:09:34,878 --> 00:09:39,958 Don't panic. Don't think, just stay calm. 71 00:09:41,478 --> 00:09:44,158 - Anything ? - There's nobody here. 72 00:09:44,178 --> 00:09:45,878 They're leaving. 73 00:09:56,678 --> 00:09:57,378 Who touched me ? 74 00:09:58,078 --> 00:10:01,678 Not me, I'm a Shaolin-student. 75 00:10:01,678 --> 00:10:04,618 And Chi Nun is a respected Shaolin-monk. 76 00:10:04,678 --> 00:10:07,958 - We'd never do such a thing. - I'll bet. 77 00:10:08,078 --> 00:10:12,198 - We didn't do anything. - You can't prove we did. 78 00:10:12,278 --> 00:10:14,698 No proof? How about this then ? 79 00:10:15,978 --> 00:10:16,658 My hands are smaller. 80 00:10:17,978 --> 00:10:20,358 - So it was me ? - You're admitting it. 81 00:10:20,378 --> 00:10:23,078 You're both the same. 82 00:10:23,078 --> 00:10:25,618 It was just an accident. 83 00:10:26,078 --> 00:10:30,498 You're a good person, please don't make a fuss about it. 84 00:10:30,578 --> 00:10:34,398 Forgive us, we'll be forever grateful. 85 00:10:36,378 --> 00:10:41,858 - Fong, we must go. Come on. - Very smart, uncle. 86 00:10:41,878 --> 00:10:43,198 Watch out. 87 00:10:47,878 --> 00:10:52,178 - Did you do it? - Blame it on me. 88 00:10:52,178 --> 00:10:56,198 - I mean this. - My hand is not that small. 89 00:10:56,278 --> 00:11:00,498 Say it was you, otherwise it was her. 90 00:11:00,578 --> 00:11:02,818 Leave it, we have to go. 91 00:11:02,878 --> 00:11:05,298 - Are you leaving ? - Yes, why ? 92 00:11:05,378 --> 00:11:08,978 - You still owe me something. - You're right. 93 00:11:08,978 --> 00:11:12,178 You must pray for my dead mother. 94 00:11:12,178 --> 00:11:15,198 - I will. What's your name ? - Tou Tou. 95 00:11:15,278 --> 00:11:17,818 - I'm Fong. - Chi Mun. 96 00:11:17,878 --> 00:11:20,918 - So you said. - You might have forgotten. 97 00:11:20,978 --> 00:11:22,998 Come, I will help you. 98 00:11:23,778 --> 00:11:25,558 Some student. 99 00:11:38,678 --> 00:11:43,178 Tou Tou, why are you here ? 100 00:11:43,178 --> 00:11:45,978 I escaped from a brothel. I'm on my way home. 101 00:11:45,978 --> 00:11:49,118 - A brothel ? - I'm a whore. 102 00:11:49,178 --> 00:11:52,678 Famine struck in my village. 103 00:11:52,678 --> 00:11:55,798 I was sold to a brothel, for food. 104 00:11:55,878 --> 00:11:59,098 Now everybody is dead. I don't want to be a whore. 105 00:11:59,178 --> 00:12:01,958 So that's why you were so offended. 106 00:12:11,278 --> 00:12:12,658 Uncle. 107 00:12:28,778 --> 00:12:31,958 - Don't act so nervous. - Aren't you nervous ? 108 00:12:32,878 --> 00:12:35,018 Don't be so secretive. 109 00:12:36,978 --> 00:12:40,778 - Some kung-fu master you are. - Just unlucky. 110 00:12:48,078 --> 00:12:50,158 We don't stand a chance. 111 00:12:50,178 --> 00:12:52,878 Every battle has winners and losers. 112 00:12:52,878 --> 00:12:56,618 Shaolin is finished. 113 00:12:56,678 --> 00:13:03,678 Fong, we must find a place where we can live in peace. 114 00:13:03,678 --> 00:13:08,898 Do you want to be a coward ? That's worse than an animal. 115 00:13:08,978 --> 00:13:13,098 I'm testing you, but you take it seriously. 116 00:13:13,878 --> 00:13:17,958 In the Shaolin-temple I fought in the Wooden Lane. 117 00:13:17,978 --> 00:13:20,898 - I passed the fight test. - You're bluffing. 118 00:13:20,978 --> 00:13:23,218 You don't believe me ? Look. 119 00:13:23,278 --> 00:13:26,858 - A dragon left, a tiger right. - Let me see. 120 00:13:26,878 --> 00:13:29,118 Are you trying to burn me ? 121 00:13:29,178 --> 00:13:31,798 You afraid of fire ? What about the fire test ? 122 00:13:31,878 --> 00:13:34,678 I was prepared then, now I'm not. 123 00:13:34,678 --> 00:13:37,558 I'm a Shaolin-student, I must save my master. 124 00:13:37,578 --> 00:13:40,578 - Shaolin-honour must be restored. - Finished ? 125 00:13:40,578 --> 00:13:43,418 At this rate my mother will never make it to heaven. 126 00:13:43,478 --> 00:13:45,958 - Alright, go get wood. - Okay. 127 00:13:45,978 --> 00:13:47,478 I'll come along. 128 00:13:53,578 --> 00:13:59,178 There's a wooden frame. That way. 129 00:14:07,378 --> 00:14:11,378 - Being a whore must be difficult. - What about being a Shaolin-student ? 130 00:14:11,378 --> 00:14:15,358 Of course, look at my rough skin. 131 00:14:15,378 --> 00:14:17,698 I have that too. 132 00:14:20,078 --> 00:14:25,358 Who was your first customer ? An old man or a young man ? 133 00:14:25,378 --> 00:14:26,898 He was around 50. 134 00:14:27,878 --> 00:14:30,478 The old bastard. 135 00:14:31,378 --> 00:14:33,478 How can you do it if you don't know them ? 136 00:14:33,478 --> 00:14:35,978 - I close my eyes. - Are you afraid ? 137 00:14:36,978 --> 00:14:38,878 - Of course. - And afterwards ? 138 00:14:38,878 --> 00:14:41,318 - I scream. - Because you feel like it ? 139 00:14:41,378 --> 00:14:46,278 Aren't you Shaolin-elite ? Why do you want to know this ? 140 00:14:46,578 --> 00:14:50,698 Yeah, why bother about it. I should worry about my country. 141 00:14:51,578 --> 00:14:54,658 All I want is to go home. 142 00:14:56,178 --> 00:14:58,758 - I'll visit you if I have the time. - Okay. 143 00:14:58,778 --> 00:15:00,978 Give me your address later. 144 00:15:15,678 --> 00:15:18,258 - Is everythig okay ? - Fine. 145 00:15:22,878 --> 00:15:24,458 We're surrounded. 146 00:15:26,178 --> 00:15:27,958 Quickly, we have to get out of here. 147 00:15:30,778 --> 00:15:31,958 Fire. 148 00:15:42,778 --> 00:15:44,558 Where is uncle ? 149 00:15:44,578 --> 00:15:46,798 Fong, this Way. 150 00:15:49,678 --> 00:15:51,678 Uncle... 151 00:16:02,078 --> 00:16:04,858 Look at all those soldiers. What now ? 152 00:16:04,878 --> 00:16:05,978 Ready... 153 00:16:13,478 --> 00:16:16,078 Fong... 154 00:16:16,078 --> 00:16:19,418 Uncle, hang on. 155 00:16:20,078 --> 00:16:21,778 Uncle... 156 00:16:31,978 --> 00:16:34,058 The soldiers are coming. 157 00:16:35,278 --> 00:16:36,978 Stop. 158 00:16:43,878 --> 00:16:47,178 Fong, you will die, unless you can fly. 159 00:16:47,178 --> 00:16:49,278 Look after my uncle. 160 00:16:50,878 --> 00:16:52,958 Come on then. 161 00:16:57,878 --> 00:17:00,078 Show me what you've got. 162 00:17:13,678 --> 00:17:16,058 Run, it's no use fighting. 163 00:17:16,078 --> 00:17:18,618 Who comes close, dies. 164 00:18:21,478 --> 00:18:26,458 Fong, if you want her to live, surrender yourself. 165 00:18:30,678 --> 00:18:34,378 - Will you let her go ? - I promise. 166 00:19:19,078 --> 00:19:21,378 What do we do with the monk ? 167 00:19:25,478 --> 00:19:27,158 Take him away. 168 00:19:34,778 --> 00:19:38,958 Crimson, let him live or I will kill you. 169 00:19:38,978 --> 00:19:41,798 Let my uncle live. 170 00:19:41,878 --> 00:19:44,318 May god bless you. 171 00:19:46,878 --> 00:19:49,378 No, uncle... 172 00:20:15,678 --> 00:20:16,958 Thanks. 173 00:20:41,178 --> 00:20:44,258 - Stop pushing me. - Be still. 174 00:21:01,078 --> 00:21:04,058 RED LOTUS TEMPLE 175 00:22:14,078 --> 00:22:15,758 Stop working. 176 00:22:18,478 --> 00:22:20,578 Everybody in line. 177 00:22:29,978 --> 00:22:31,878 Kneel. 178 00:22:46,778 --> 00:22:52,978 Lord Kung, Chi Nun is dead. I have a gift for you. 179 00:22:53,078 --> 00:22:54,518 Go on. 180 00:23:23,078 --> 00:23:28,778 Prisoners of the Red Lotus, you're lucky to be alive. 181 00:23:28,778 --> 00:23:34,198 Kung-fu and praying are forbidden. There are no Shaolin-students here. 182 00:23:34,478 --> 00:23:36,198 Only prisoners of Ching. 183 00:23:36,278 --> 00:23:42,778 Shut up, bitch. A Shaolin never renounces his master. 184 00:23:42,778 --> 00:23:47,198 What a beautiful voice. Do you know any other tricks ? 185 00:23:47,278 --> 00:23:49,298 I'm ready. 186 00:23:49,378 --> 00:23:54,678 Good, the Shaolin has got guts. Bring him out. 187 00:23:54,678 --> 00:23:56,298 Yes, Lord Kung. 188 00:24:29,178 --> 00:24:31,578 Brother... 189 00:24:41,778 --> 00:24:47,678 - Any more Shaolin-students ? - All of us, so what ? 190 00:24:47,978 --> 00:24:50,378 You've got nerve. 191 00:24:50,378 --> 00:24:56,898 If you can appear before me, you can be what you want. 192 00:24:57,378 --> 00:24:58,878 Release him. 193 00:24:59,878 --> 00:25:01,458 Fong, watch out. 194 00:25:20,578 --> 00:25:22,378 Watch out, brother. 195 00:25:28,078 --> 00:25:29,778 Get down. 196 00:25:31,278 --> 00:25:32,978 Fong, look out. 197 00:25:32,978 --> 00:25:35,078 Take my hand. 198 00:25:38,578 --> 00:25:40,158 Brother... 199 00:25:50,078 --> 00:25:53,558 Brother, hang on to my hand. 200 00:25:53,578 --> 00:25:55,998 Don't let go. 201 00:26:00,478 --> 00:26:02,278 Brother... 202 00:26:08,978 --> 00:26:10,678 Brother... 203 00:26:13,178 --> 00:26:15,078 Brother... 204 00:26:21,278 --> 00:26:26,278 This temple has many pitfalls. 205 00:26:26,278 --> 00:26:30,818 You must obey me, even if you are invincible. 206 00:26:30,878 --> 00:26:32,818 In the end, you will all die. 207 00:26:32,878 --> 00:26:35,198 Then I want you to die with me. 208 00:27:38,278 --> 00:27:40,458 Good kung-fu. 209 00:27:40,478 --> 00:27:44,418 - But you will die young. - We'll see. 210 00:28:02,978 --> 00:28:05,858 The Grip of the Fantastic Tiger. 211 00:28:05,878 --> 00:28:07,998 How dare you be so insolent. 212 00:28:08,078 --> 00:28:09,058 Brother. 213 00:28:09,978 --> 00:28:16,158 Fong, I'm no longer your brother. I'm a foreman, you're a prisoner. 214 00:28:16,978 --> 00:28:18,378 Traitor. 215 00:28:19,078 --> 00:28:23,578 If you want to live, turn back now. 216 00:28:23,578 --> 00:28:26,818 You've become their dog. 217 00:28:26,978 --> 00:28:32,398 I'm through with you. The killer has to die. 218 00:28:32,478 --> 00:28:34,018 Come on. 219 00:28:34,078 --> 00:28:37,858 Show me your Crane, come on. 220 00:29:26,378 --> 00:29:31,958 Not bad. Very educational, the Shaolin Tiger and Crane. 221 00:29:31,978 --> 00:29:33,698 Go on. 222 00:29:59,578 --> 00:30:02,058 - You're scared. - Come on. 223 00:30:22,278 --> 00:30:24,578 Do you repent ? 224 00:31:12,678 --> 00:31:14,378 Fong... 225 00:31:23,678 --> 00:31:26,178 Everybody on your knees. 226 00:31:51,378 --> 00:31:57,878 Any more Shaolin-students ? I thought so. 227 00:31:57,878 --> 00:32:03,418 Good work, master Hong. Luk shall be your reward. 228 00:32:07,878 --> 00:32:10,078 Thank you, lord Kung. 229 00:32:11,078 --> 00:32:16,578 Gather everybody who can work, the rest goes into the Cave of the Dead. 230 00:33:04,778 --> 00:33:06,658 Fong... 231 00:33:06,978 --> 00:33:12,178 It's me, master Chi Nun. Don't you recognize me ? 232 00:33:13,078 --> 00:33:16,678 Are you scared ? 233 00:33:16,678 --> 00:33:21,598 - What do you think ? - Of course you are. 234 00:33:28,278 --> 00:33:34,558 Master, you must hang on. I've come to rescue you. 235 00:33:38,078 --> 00:33:40,178 Long time no see. 236 00:33:40,878 --> 00:33:48,178 Have you come only to talk nonsense ? That's kind of you. 237 00:33:56,178 --> 00:33:57,578 Cleaner. 238 00:34:03,078 --> 00:34:08,258 A little kindness, please. You're hurting me. 239 00:34:36,478 --> 00:34:38,258 Are you afraid of me ? 240 00:34:39,178 --> 00:34:42,258 Why ? Death is the worst that can happen. 241 00:34:46,478 --> 00:34:49,378 Women shouldn't talk about death. 242 00:34:52,678 --> 00:34:55,858 Is everything to your liking ? 243 00:34:56,478 --> 00:35:01,258 Such a big bath tub, what a waste of water. 244 00:35:03,678 --> 00:35:11,558 It's water from a well. You'll find no cleaner water anywhere. 245 00:35:13,978 --> 00:35:16,878 That itches. I just took a bath. 246 00:35:19,278 --> 00:35:24,178 I always give a woman a welcoming present. 247 00:35:24,178 --> 00:35:27,018 What would you like ? 248 00:35:27,078 --> 00:35:28,298 Anything you want. Just don't ask me to let you go. 249 00:35:35,078 --> 00:35:39,298 I don't want to go. I ask for Fong's freedom. 250 00:35:54,178 --> 00:35:57,758 - What's your bond with him ? - He saved my life. 251 00:36:01,678 --> 00:36:08,178 If this is the way you repay him, you must be a passionate woman. 252 00:36:08,278 --> 00:36:10,358 I like that. 253 00:36:11,478 --> 00:36:13,958 Will you let him go ? 254 00:36:23,878 --> 00:36:26,478 I know your weakness now. 255 00:36:26,478 --> 00:36:30,578 - Remember that, Boroke. - Yes, master. 256 00:36:41,878 --> 00:36:46,658 Master, how did you survive here ? 257 00:36:47,678 --> 00:36:54,698 - It wasn't so difficult. - Master, you've gained weight. 258 00:36:55,278 --> 00:37:03,118 I had no choice. I ate too much meat. 259 00:37:03,278 --> 00:37:10,378 - Will you eat me when I die ? - I only eat rat meat. 260 00:37:12,078 --> 00:37:14,558 Somebody's coming. Pretend you're dead. 261 00:37:14,678 --> 00:37:16,778 Sleep with the dead. 262 00:37:40,578 --> 00:37:42,778 Corpses are so filthy. 263 00:37:45,378 --> 00:37:48,278 That's him. Take him away. 264 00:37:58,178 --> 00:38:00,878 How can a corpse change its expression ? 265 00:38:05,378 --> 00:38:06,858 Go on. 266 00:38:40,178 --> 00:38:44,778 - Sister Boroke... - Luk, get out. 267 00:38:44,778 --> 00:38:46,198 Whatever you wish. 268 00:39:20,378 --> 00:39:26,678 Hong, anything Luk can give you, I can give to you too. 269 00:39:26,678 --> 00:39:29,198 Tonight I shall be yours. 270 00:39:31,078 --> 00:39:36,178 I'm not that strong. I can't do it. 271 00:39:36,178 --> 00:39:40,998 Don't be nervous. Be my servant. 272 00:39:52,578 --> 00:39:54,578 You're bewitched. 273 00:39:54,578 --> 00:39:59,478 You are lord Kung's right hand. What could I possibly mean to you ? 274 00:39:59,478 --> 00:40:06,198 Oh, shut up. I think you are a hero, that's why I want you. 275 00:40:06,278 --> 00:40:10,298 But you're not a man of the world, so forget it. 276 00:40:10,378 --> 00:40:13,398 I don't dare. I'm not prepared. 277 00:40:13,978 --> 00:40:21,358 You call me the dog of Manchus, but dogs have passion too. 278 00:40:22,978 --> 00:40:24,958 Send Luk back in. 279 00:40:48,578 --> 00:40:50,178 Watch your head. 280 00:40:56,478 --> 00:40:58,378 Your highness. 281 00:40:58,378 --> 00:41:01,618 - How is he doing ? - It's not so bad. 282 00:41:04,878 --> 00:41:10,358 I heard you saved my queen. I want to repay you. 283 00:41:10,378 --> 00:41:14,118 Then she'll owe you nothing. 284 00:41:16,978 --> 00:41:20,858 I'm sorry you must suffer to save me. 285 00:41:21,478 --> 00:41:25,398 Lord Kung is a gentleman. I'm just doing you a favour. 286 00:41:25,478 --> 00:41:29,398 - How are you ? - Better, but it's still painful. 287 00:41:31,278 --> 00:41:33,278 Show me. 288 00:41:34,878 --> 00:41:36,378 Can you bear it? 289 00:41:36,478 --> 00:41:39,578 You are nice, but he is a killer. 290 00:41:41,478 --> 00:41:44,378 I will save you. 291 00:41:46,778 --> 00:41:49,658 That depends on your strength. 292 00:41:49,678 --> 00:41:57,818 You two have a lot to discuss. I won't bother you any longer. 293 00:42:10,678 --> 00:42:13,078 What do you want ? 294 00:42:13,178 --> 00:42:17,778 - I want to walk. - That won't speed up your recovery. 295 00:42:17,778 --> 00:42:20,398 Help me, it'll go quicker. 296 00:42:22,778 --> 00:42:24,878 Easy. No problems ? 297 00:42:24,978 --> 00:42:32,078 Not at all. Look, it doesn't hurt one bit. 298 00:42:32,478 --> 00:42:36,358 I feel no pain. 299 00:42:36,378 --> 00:42:39,098 - Let me lie down. - I said: take it easy. 300 00:42:39,178 --> 00:42:42,878 Why do men always want to be heroes ? 301 00:42:43,978 --> 00:42:47,958 - How can you stay with that wolf. - He hasn't touched me. 302 00:42:47,978 --> 00:42:51,998 - He behaves like he has. - Let's sit over there. 303 00:43:01,878 --> 00:43:03,658 You must forget him. 304 00:43:07,678 --> 00:43:14,058 Fong, that woman is Kung's pet. Leave her alone. 305 00:43:14,078 --> 00:43:16,018 Mind your own business. 306 00:43:17,978 --> 00:43:22,058 This is the Red Lotus Temple. It is forbidden to fool around. 307 00:43:22,078 --> 00:43:26,618 Hong, you've betrayed Shaolin. You will pay. 308 00:43:27,778 --> 00:43:29,158 Shut the door. 309 00:43:31,778 --> 00:43:36,058 - You're abusing the situation. - I learned that from you. 310 00:43:38,778 --> 00:43:41,558 Eat. You're a nice person. 311 00:43:41,878 --> 00:43:43,538 HEAVEN ON EARTH 312 00:44:04,278 --> 00:44:05,858 Fong. 313 00:44:06,278 --> 00:44:08,058 Close the gate. 314 00:45:13,378 --> 00:45:15,358 Hit it. 315 00:46:49,978 --> 00:46:51,578 Open it up. 316 00:47:02,978 --> 00:47:04,758 Who is there ? 317 00:47:45,278 --> 00:47:47,258 Hong ? 318 00:47:56,978 --> 00:47:59,158 - Did you see anything ? - No. 319 00:47:59,178 --> 00:48:02,318 - I'll go that way. - I'll look over there. 320 00:48:09,578 --> 00:48:13,658 Don't suck your nose in these matters, or you will die. 321 00:48:33,578 --> 00:48:37,358 - How dare you be lazy. - Go to hell. 322 00:48:40,478 --> 00:48:41,858 Stop. 323 00:48:42,278 --> 00:48:45,558 Fong, drop that. 324 00:48:45,578 --> 00:48:48,578 So he works slow. Is that a reason to kill him ? 325 00:48:48,578 --> 00:48:52,998 In here, there are no laws. Drop that if you want to live. 326 00:48:53,078 --> 00:48:54,698 Dog- 327 00:49:08,378 --> 00:49:11,858 Drop it, you don't have a chance. 328 00:49:11,878 --> 00:49:13,218 Fong... 329 00:49:24,778 --> 00:49:27,278 Kneel, all of you. 330 00:49:35,878 --> 00:49:40,378 - Fong, you again. - So what ? 331 00:49:40,378 --> 00:49:43,298 What's with the pride ? You owe your life to a woman. 332 00:49:43,378 --> 00:49:46,818 And you dare call yourself a Shaolin-student ? 333 00:49:46,878 --> 00:49:50,458 - Shame on you. - What? Fight if you dare. 334 00:49:50,478 --> 00:49:53,318 - With you ? - Are you scared ? 335 00:49:53,378 --> 00:49:57,918 Alright, you'll get your chance. I'll see you on the podium. 336 00:49:57,978 --> 00:49:59,418 Drums. 337 00:50:29,478 --> 00:50:32,278 Go on. 338 00:50:41,178 --> 00:50:43,258 Hurry UP- 339 00:50:43,678 --> 00:50:45,278 Move along. 340 00:51:23,678 --> 00:51:29,058 What is this ? A theater for animal fights. 341 00:51:30,478 --> 00:51:33,278 Who's going to fight Fong ? 342 00:51:36,478 --> 00:51:40,958 Fong has insulted the elders. He must die. 343 00:51:41,078 --> 00:51:43,378 Only if you beat the podium master, you may live. 344 00:51:43,478 --> 00:51:45,198 The podium master. 345 00:51:47,678 --> 00:51:53,278 - Is that you, Hong ? - Hong, you filthy dog. 346 00:51:53,278 --> 00:51:56,118 - Fong, kill that traitor. - What? Shut up. 347 00:51:56,578 --> 00:52:02,018 Crimson, you coward. Fight with me if you have the guts. 348 00:52:05,478 --> 00:52:09,158 You are a prisoner, you cannot fight me. 349 00:52:09,178 --> 00:52:11,218 Fong. 350 00:52:12,678 --> 00:52:17,058 - Lord Kung, what is your command ? - The Tiger and the Crane. 351 00:52:17,478 --> 00:52:22,898 If you win, this woman will be yours. 352 00:52:23,378 --> 00:52:26,198 Lord Kung, I won't disappoint you. 353 00:52:26,278 --> 00:52:30,798 Traitor. You are my brother, but I will show no mercy. 354 00:52:31,778 --> 00:52:34,958 Crane, I will show you how it's done. 355 00:53:18,978 --> 00:53:24,178 - Your Tiger has lost some weight. - You have no respect. 356 00:54:11,778 --> 00:54:13,358 Fong... 357 00:54:15,078 --> 00:54:18,678 Calm down, don't let go of my hand. 358 00:54:25,478 --> 00:54:30,158 Fong, drop him. No mercy. 359 00:54:30,178 --> 00:54:34,200 I'll repay my debt at once. Up with you. 360 00:55:05,678 --> 00:55:07,800 Fong, look out. 361 00:55:18,478 --> 00:55:22,800 - Why did you become their dog ? - I owe you no explanation. 362 00:55:22,878 --> 00:55:25,418 To hell together or up together. 363 00:55:25,478 --> 00:55:28,500 Fong, come up. 364 00:55:28,578 --> 00:55:30,600 Up. 365 00:55:35,178 --> 00:55:39,758 Hong, are you no longer loyal ? 366 00:55:41,178 --> 00:55:45,178 This map could endanger the entire temple. 367 00:55:45,178 --> 00:55:50,298 Luk ls not only good in bed, she's also a good informant. 368 00:55:54,678 --> 00:55:59,958 Lord, these Shaohn-students no longer have any purpose. 369 00:56:01,078 --> 00:56:07,158 Fong, if you kill Hong, this whore is yours. 370 00:56:07,178 --> 00:56:10,018 What do you take me for ? 371 00:56:14,978 --> 00:56:17,578 Brother, you're trapped. 372 00:56:17,578 --> 00:56:20,558 Let's save our brothers and get out of here. Run. 373 00:56:31,878 --> 00:56:33,778 Get the keys. 374 00:56:48,478 --> 00:56:50,300 Fong... 375 00:56:55,378 --> 00:56:56,858 So you want a rebel. 376 00:57:11,878 --> 00:57:15,158 Bitch, you betrayed my brother. 377 00:57:17,678 --> 00:57:19,178 Fong, come on. 378 00:58:05,478 --> 00:58:07,578 Tung. 379 00:58:07,578 --> 00:58:09,118 Fong... 380 00:58:15,478 --> 00:58:18,978 - Are you alright ? - I see stars. 381 00:58:19,478 --> 00:58:21,778 Fight. 382 00:58:35,878 --> 00:58:37,758 Who squeezed my dick ? 383 00:58:49,678 --> 00:58:52,578 Stop it, we're on the same side. 384 00:58:53,078 --> 00:58:56,358 - Let's fight. - Wait for me. 385 00:59:01,678 --> 00:59:03,058 Outside. 386 00:59:04,678 --> 00:59:07,378 - Brother. - Everything okay ? 387 00:59:07,778 --> 00:59:09,898 - Many soldiers. - Are you scared ? 388 00:59:21,878 --> 00:59:24,778 Push the gate. 389 00:59:31,678 --> 00:59:35,158 - Pull him away. - Let me do it. 390 00:59:40,578 --> 00:59:46,258 Careful, there are many soldiers down there. And behind you. 391 00:59:47,578 --> 00:59:50,058 Step back. 392 00:59:56,078 --> 00:59:58,478 Jump, quick. 393 01:00:26,078 --> 01:00:28,158 Upstairs, now. 394 01:00:29,478 --> 01:00:31,458 Don't let them escape. Fire. 395 01:00:35,778 --> 01:00:41,278 - What do you want from me ? - I want to play. 396 01:00:41,278 --> 01:00:48,998 And when I'm finished, I will let my servants play with you. 397 01:00:49,078 --> 01:00:51,798 Until nobody wants to play with you anymore. 398 01:00:51,878 --> 01:00:57,898 Then I will keep you as a statue. 399 01:00:57,978 --> 01:00:59,698 You're crazy. 400 01:00:59,778 --> 01:01:10,098 Dead people are perfect. They don't think. Perfect. 401 01:01:10,178 --> 01:01:12,318 You're a monster. 402 01:01:13,178 --> 01:01:16,858 If you like death so much, why don't you die ? 403 01:01:16,878 --> 01:01:23,098 When we meet again, you will appreciate my kindness. 404 01:01:24,778 --> 01:01:29,358 Lord Kung, all prisoners are locked up. 405 01:01:32,878 --> 01:01:40,258 Those morons. If escaping was easy, I would have been out of here. 406 01:01:40,678 --> 01:01:46,458 Good dogs are rare. Hong wants to deceive me. 407 01:01:46,478 --> 01:01:51,018 But all he will find is death. 408 01:01:51,478 --> 01:01:56,198 Boroke, keep an eye on her. No more mistakes. 409 01:02:01,378 --> 01:02:03,658 No way out here. 410 01:02:07,178 --> 01:02:10,278 - What now ? - Jump. 411 01:02:14,678 --> 01:02:15,778 God, what foul smell. 412 01:02:18,478 --> 01:02:20,578 - You've been here before. - Traitor. 413 01:02:22,578 --> 01:02:24,558 Master. 414 01:02:24,578 --> 01:02:29,498 So you recognize me, you animal. Leave me alone. 415 01:02:29,578 --> 01:02:30,118 Leave him alone. 416 01:02:30,978 --> 01:02:33,558 You killed my students. You must die. 417 01:02:33,678 --> 01:02:37,098 - I will kill you. - Master, you don't understand. 418 01:02:37,178 --> 01:02:43,198 Why am I still alive ? Because I want to save my brothers. 419 01:02:43,278 --> 01:02:44,598 Are you that kind ? 420 01:02:44,978 --> 01:02:49,058 There are many traps here, so I help him. 421 01:02:49,078 --> 01:02:52,118 I have to know the traps. He drew me a map. 422 01:02:52,478 --> 01:02:56,578 But lord Kung found out. I'm not lying. 423 01:02:57,078 --> 01:03:00,618 - Then I misunderstood. - At least you didn't hit me. 424 01:03:00,978 --> 01:03:05,998 - No, he hit me. - You should have ducked. 425 01:03:06,478 --> 01:03:09,118 - You're much too fast. - You know it. 426 01:03:09,478 --> 01:03:12,098 We must find a way out of here. 427 01:03:12,478 --> 01:03:15,078 If we can find the gun powder... 428 01:03:15,478 --> 01:03:17,058 we may be able to get out of here. 429 01:03:17,478 --> 01:03:22,578 - But how do we get to it ? - I've not been idle in here. 430 01:03:22,878 --> 01:03:24,618 Follow me. 431 01:03:27,678 --> 01:03:33,678 - Here is a way out. - How on earth did you dig that ? 432 01:03:34,178 --> 01:03:36,798 Aren't I wonderful ? I found it like this. 433 01:03:37,178 --> 01:03:40,198 - Master, come. - I'm safer in here. 434 01:03:40,478 --> 01:03:44,178 Come and get me when you're ready to escape. 435 01:03:44,678 --> 01:03:47,218 The future of Shaolln is in your hands. 436 01:03:48,178 --> 01:03:50,218 - Quite a burden. - Stop complaining. 437 01:03:50,478 --> 01:03:54,218 Master, you're the greatest. We'll come for you. 438 01:03:55,178 --> 01:03:58,718 - There we go. - Be careful. 439 01:04:00,678 --> 01:04:04,658 The Rode Lotus is as dangerous as the martial arts themselves. 440 01:04:05,178 --> 01:04:13,698 Two parties will fight, the winner is pronounced king. 441 01:04:16,278 --> 01:04:18,278 Why do you want to leave ? 442 01:04:20,678 --> 01:04:25,278 If you leave, the Red Lotus will cease to exist. 443 01:04:25,678 --> 01:04:29,718 A new man will bring new leadership. 444 01:04:30,078 --> 01:04:34,798 Wake up or die. 445 01:04:55,578 --> 01:04:56,658 Tou Tou... 446 01:04:59,078 --> 01:05:00,558 Fong... 447 01:05:00,578 --> 01:05:02,858 Everybody stay here. Sit down. 448 01:05:02,978 --> 01:05:04,498 Go save the rest. 449 01:05:11,878 --> 01:05:14,358 Fong, look out. 450 01:05:16,878 --> 01:05:18,378 You again. 451 01:05:41,878 --> 01:05:44,358 - Fong, let me do it. - Brother. 452 01:05:51,278 --> 01:05:55,378 - Boroke, let us go. - A dog doesn't bite his master. 453 01:05:59,378 --> 01:06:01,958 Fong, save me. 454 01:06:03,078 --> 01:06:05,778 They're running away. After them. 455 01:06:07,078 --> 01:06:09,758 Tou Tou says nobody may leave. 456 01:06:20,878 --> 01:06:24,578 - I don't want to kill you. Go. - I don't want to. 457 01:06:34,778 --> 01:06:36,778 - Brother, are you alright? - Yes. 458 01:06:37,078 --> 01:06:39,018 You mustn't be too nice. 459 01:06:53,378 --> 01:06:54,458 Hold this. 460 01:07:06,578 --> 01:07:12,158 Don't let it drop on me, that would kill me. 461 01:07:12,378 --> 01:07:14,098 Women are such a pain. 462 01:07:20,078 --> 01:07:23,178 Wait. Hold on. 463 01:07:23,578 --> 01:07:28,458 - Let's see if you can carry this. - You bitch. 464 01:07:36,478 --> 01:07:38,278 Dirty bitch. 465 01:07:42,878 --> 01:07:44,578 Here it comes. 466 01:07:45,678 --> 01:07:48,478 - My leg. - I'm gonna kill you. 467 01:07:49,178 --> 01:07:53,458 Fong, stop. She's as good as dead anyway. 468 01:07:53,478 --> 01:07:56,998 - Where were you ? - I was guarding the women. 469 01:07:57,178 --> 01:07:59,398 You should have helped me. 470 01:07:59,478 --> 01:08:01,558 But I'm so confused. 471 01:08:01,578 --> 01:08:04,518 - Help. - Who called for help ? 472 01:08:04,678 --> 01:08:06,758 Let's lift that thing. 473 01:08:11,478 --> 01:08:14,458 - How are you ? - Will you take it easy. 474 01:08:14,478 --> 01:08:17,818 - Tou Tou, are you okay ? - No. 475 01:08:18,078 --> 01:08:21,498 - You've gained weight. - Untie me. 476 01:08:21,578 --> 01:08:24,418 You're so rude, it's unbelievable. 477 01:08:25,078 --> 01:08:27,578 You let me go the first time. Now I'll help you. 478 01:08:32,078 --> 01:08:35,558 - How do you take this off ? - I'll do it myself. 479 01:08:35,878 --> 01:08:39,698 Simple. You should have done that earlier. 480 01:08:39,878 --> 01:08:43,698 - I was tied up, you idiot. - I'm such a fool. 481 01:08:49,078 --> 01:08:53,658 When will that nitwit learn to be careful. Fong, come back. 482 01:08:54,478 --> 01:08:56,718 Hong, poison gas. Get out of there. 483 01:09:00,478 --> 01:09:02,078 Come on. 484 01:09:09,278 --> 01:09:11,978 - Let me be. You go. - Why ? 485 01:09:12,278 --> 01:09:15,978 I probably won't make it, and Kung will never let me go. 486 01:09:16,278 --> 01:09:19,918 Everything will work out fine once we get out of here. 487 01:09:25,878 --> 01:09:27,658 It's working. 488 01:09:29,078 --> 01:09:31,178 Where are we ? 489 01:09:44,078 --> 01:09:45,758 Rats. 490 01:09:45,978 --> 01:09:48,178 That one's thin, he must be starved. 491 01:09:48,578 --> 01:09:50,398 This is no time for jokes. 492 01:09:54,078 --> 01:09:55,658 Who is there ? 493 01:09:59,078 --> 01:10:02,758 - Nothing but corpses. - All because of that old monster. 494 01:10:21,578 --> 01:10:24,858 - She looks like you. - Shut up. 495 01:10:39,378 --> 01:10:41,958 - A snake. - Are you afraid of snakes ? 496 01:10:45,578 --> 01:10:49,878 At least it's quiet in here, no fighting. 497 01:10:50,078 --> 01:10:53,998 - Can't we avoid the fighting ? - How would we escape ? 498 01:10:54,078 --> 01:10:56,498 Will we get out of here alive ? 499 01:10:58,078 --> 01:11:02,458 - I'll make sure you get home. - Really ? 500 01:11:02,578 --> 01:11:04,998 I've never lied before. 501 01:11:07,678 --> 01:11:10,558 - Somethings bitten me. - Step aside. 502 01:11:11,978 --> 01:11:15,278 - It hurts. - Sit down. 503 01:11:15,378 --> 01:11:17,798 Don't panic, I'll suck out the poison. 504 01:11:19,478 --> 01:11:23,878 - He bit in your toe. - Let's be serious about this. 505 01:11:25,878 --> 01:11:29,878 - It's smells bad. - Aren't you going to save me ? 506 01:11:30,378 --> 01:11:31,698 Close your eyes. 507 01:11:38,678 --> 01:11:41,058 No, that tickles. 508 01:11:45,478 --> 01:11:48,258 Stop laughing, I'm saving your life here. 509 01:11:59,278 --> 01:12:01,158 - Are you okay ? - It doesn't matter. 510 01:12:03,178 --> 01:12:06,078 - Are there any traps here ? - Yes. 511 01:12:08,578 --> 01:12:12,478 Kung showed me where the gun powder is. 512 01:12:12,678 --> 01:12:15,418 - Where is it ? - Straight ahead. 513 01:12:18,978 --> 01:12:20,378 Let me help you. 514 01:12:28,778 --> 01:12:31,678 Turn it to the right and the door will open. 515 01:12:32,778 --> 01:12:34,558 It doesn't work. 516 01:12:34,778 --> 01:12:36,658 But it will turn to the left. 517 01:12:41,178 --> 01:12:45,078 - That was a mistake. - Leave it, let's get the gun powder. 518 01:12:45,178 --> 01:12:46,958 Hong, be careful. 519 01:12:52,878 --> 01:12:54,758 - Did I land on you ? - No. 520 01:12:56,778 --> 01:13:01,978 Hang on. Don't let go of my hand. 521 01:13:02,278 --> 01:13:04,518 Don't let go. 522 01:13:09,378 --> 01:13:10,958 Boroke... 523 01:13:13,278 --> 01:13:17,458 Boroke. 524 01:13:33,778 --> 01:13:38,658 Look, the door opens. Turn the tap again. 525 01:13:48,178 --> 01:13:51,478 - Come on, let's go. - Let me put on my shoes. 526 01:13:54,078 --> 01:13:54,958 Get down. 527 01:13:57,578 --> 01:13:59,178 Let's get out of here. 528 01:13:59,678 --> 01:14:01,378 I'm dizzy. 529 01:14:03,578 --> 01:14:04,878 Snake. 530 01:14:05,678 --> 01:14:09,558 - It's real, so don't worry. - Drop it. 531 01:14:09,678 --> 01:14:40,458 - Fong, do you dare to fight me ? - Are you kidding ? 532 01:14:53,978 --> 01:14:56,278 Let her go. 533 01:14:56,778 --> 01:15:00,778 - Drop that or she dies. - Don't trust him. 534 01:15:03,378 --> 01:15:04,558 Tou Tou... 535 01:15:06,778 --> 01:15:10,578 - Bastard. - It works every time. 536 01:15:11,378 --> 01:15:12,978 Run. 537 01:15:19,378 --> 01:15:21,158 I'm going to kill you. 538 01:15:51,278 --> 01:15:53,958 - Stand still and fight. - Fong. 539 01:15:54,178 --> 01:15:58,418 - You wait here. - Be careful. 540 01:16:36,278 --> 01:16:37,278 Stop, you. 541 01:17:26,578 --> 01:17:28,858 So you want to escape ? Where to ? 542 01:17:41,078 --> 01:17:43,278 I send you to hell. 543 01:17:53,878 --> 01:17:56,758 Uncle, now you can rest in peace. 544 01:18:03,678 --> 01:18:05,958 It's open. Climb out. 545 01:18:13,678 --> 01:18:19,878 Tung, Tung, this way, quick. 546 01:18:20,678 --> 01:18:22,918 Hong, master... 547 01:18:31,378 --> 01:18:34,778 You are safe, that ls so good. How I've missed you. 548 01:18:34,978 --> 01:18:38,898 What's gotten into you ? I'm not your wife. 549 01:18:40,078 --> 01:18:44,878 - You're making my hand all wet. - Master, I'm so happy. 550 01:18:45,478 --> 01:18:49,858 - What are we waiting for ? - Master, this is a dead end. 551 01:18:50,178 --> 01:18:53,878 - We must go that way. - Why didn't you say so. Go on. 552 01:19:02,278 --> 01:19:03,558 Tou Tou... 553 01:19:12,578 --> 01:19:15,878 - Master, there's no way out. - What do we do ? 554 01:19:20,878 --> 01:19:25,178 Buddha will have a solution. 555 01:19:31,678 --> 01:19:36,058 Buddha, how do we get out of here ? 556 01:19:38,078 --> 01:19:44,458 - Master, he doesn't care about us. - Maybe he's angry. 557 01:19:44,578 --> 01:19:47,998 Hong, burn some incense. 558 01:19:49,078 --> 01:19:53,858 Students, kneel down and cite the sutra together. 559 01:19:56,278 --> 01:19:59,158 - Are you done ? - Yes. 560 01:20:12,778 --> 01:20:14,458 Get down. 561 01:20:30,678 --> 01:20:32,958 Master. 562 01:20:33,178 --> 01:20:39,458 Suckers. What good does your Shaolin-kung fu do now ? 563 01:20:39,678 --> 01:20:43,518 You're even asking help from a statue. 564 01:20:43,678 --> 01:20:46,998 I built this statue, it answers only to me. 565 01:20:47,178 --> 01:20:50,018 When I say 'kill', it kills. 566 01:20:50,278 --> 01:20:53,158 Don't you know that Buddha has gone to hell ? 567 01:20:53,278 --> 01:20:57,198 Go and visit him there. 568 01:21:02,178 --> 01:21:04,078 Take care of the master. 569 01:21:10,478 --> 01:21:12,278 Hurry UP- 570 01:21:28,778 --> 01:21:36,078 Hong, you disappoint me. Shaolin or Red Lotus, what does it matter ? 571 01:21:36,278 --> 01:21:40,118 You had a good life with me, what more could you want ? 572 01:21:40,278 --> 01:21:43,618 Now you must die. 573 01:21:45,278 --> 01:21:50,178 - Old monster, fight if you dare. - Hong, what are you doing ? 574 01:21:50,378 --> 01:21:57,698 Beautiful, both of them are here. Just when it was getting boring. 575 01:21:57,878 --> 01:22:00,118 Show yourself, old wolf. 576 01:22:00,378 --> 01:22:03,658 You want to see me ? Come down to hell. 577 01:22:05,378 --> 01:22:06,478 There. 578 01:22:08,878 --> 01:22:11,678 Look me up in hell. 579 01:22:14,578 --> 01:22:15,358 Show yourself. 580 01:22:16,778 --> 01:22:19,178 He must be here somewhere. 581 01:22:30,178 --> 01:22:32,978 Master, it's just a big piece of stone. 582 01:22:33,278 --> 01:22:39,018 No, Buddha is testing your faith. On your knees. 583 01:22:39,278 --> 01:22:42,098 Bow down and say you're sorry. 584 01:22:44,578 --> 01:22:46,378 All the way to the ground. 585 01:22:49,178 --> 01:22:53,078 - Not that hard. - Look out, master. 586 01:22:58,778 --> 01:23:04,478 - Master, look, sunlight. - A miracle of Buddha. 587 01:23:04,978 --> 01:23:08,018 - The hole ls too small. - I'll talk to him. 588 01:23:08,278 --> 01:23:10,098 Why don't we blow it up ? 589 01:23:10,378 --> 01:23:15,018 We must respect Buddha. On your knees and pray. 590 01:23:16,078 --> 01:23:19,458 - Nothing. - Where is that old monster ? 591 01:23:21,978 --> 01:23:24,558 Leave it, let's save our brothers. 592 01:23:40,078 --> 01:23:43,958 - The Floating Stance ? - Your kung-fu won't save you. 593 01:24:07,678 --> 01:24:09,958 I was just careless. Youre not so tough. 594 01:24:10,278 --> 01:24:15,558 The young believe they can do anything. Can you lose too? 595 01:24:16,078 --> 01:24:19,538 Your youth will be over quickly. 596 01:24:39,278 --> 01:24:41,918 Tiger and Crane, thats nothing. 597 01:24:42,278 --> 01:24:45,518 Behold my Boundless Stance. 598 01:24:55,378 --> 01:24:57,178 And my rainbow. 599 01:25:01,578 --> 01:25:03,778 Boundless dimensions. 600 01:25:05,178 --> 01:25:08,858 Boundless power, boundless force. 601 01:25:16,178 --> 01:25:18,458 A boundless world. 602 01:25:32,678 --> 01:25:35,458 Tiger and Crane. 603 01:25:49,578 --> 01:25:54,278 - What does it say ? - Boundless. I curse you. 604 01:25:54,578 --> 01:25:56,298 Fong, now. 605 01:26:13,878 --> 01:26:17,678 - Quick, disperse the brothers. - Master, we're ready. 606 01:26:19,378 --> 01:26:22,158 - How do I explain this to Buddha. - Just light it. 607 01:26:22,378 --> 01:26:24,118 - You do it. - No way. 608 01:26:24,278 --> 01:26:28,598 - You're young, Buddha forgives you. - Are you mad ? 609 01:26:37,578 --> 01:26:39,858 Boundless creativity. 610 01:27:14,878 --> 01:27:16,178 Fong... 611 01:27:26,678 --> 01:27:28,878 He has gone to hell. 612 01:27:40,578 --> 01:27:42,858 Watch the master, I'll go for them. 613 01:27:47,078 --> 01:27:48,758 - Tung. - Go now. 614 01:27:49,578 --> 01:27:51,858 Where is Tou Tou ? I must find her. 615 01:27:52,378 --> 01:27:53,718 Fong. 616 01:27:57,578 --> 01:28:05,278 - Tou Tou, where are you? - Fong, I'm hero. 617 01:28:05,578 --> 01:28:11,318 Tou Tou, I'm on the budge; Where are you ? 618 01:28:11,578 --> 01:28:15,398 I'm under the bridge, come and save me. 619 01:28:15,578 --> 01:28:21,398 - I'm coming. - Quickly, or I will surely die. 620 01:28:21,578 --> 01:28:23,398 I'm coming, stop screaming. 621 01:28:24,878 --> 01:28:28,778 - So high, I'll break my neck. - What did you say ? 622 01:28:28,978 --> 01:28:32,198 Stop screaming. 623 01:28:36,178 --> 01:28:37,958 Where are you ? 624 01:28:48,378 --> 01:28:51,758 - You scared the hell out of me. - What did you yell ? 625 01:28:51,878 --> 01:28:55,198 That you should stop screaming. 626 01:28:55,378 --> 01:29:00,298 - Now what ? I can't walk like this. - I'll carry you. 627 01:29:05,478 --> 01:29:07,758 Numbskull, do you want to die ? That way. 628 01:29:09,978 --> 01:29:13,378 - Is there a way out? - With you it's always a dead end. 629 01:29:13,478 --> 01:29:16,318 - What do you mean by that ? - Isn't love sweet. 630 01:29:17,878 --> 01:29:20,658 Fire. Go back, quickly. 631 01:29:25,878 --> 01:29:30,258 - Tou Tou, are you alright? - Yes, no thanks to you. 632 01:29:34,578 --> 01:29:37,978 Is anybody there ? Come and save us. 633 01:29:42,478 --> 01:29:46,678 You wanted to save me and now we're trapped. 634 01:29:46,878 --> 01:29:51,718 This wasn't even your fight, you were innocent. 635 01:29:51,878 --> 01:29:55,218 - Just like her. - The people are suffering. 636 01:29:55,478 --> 01:29:59,218 There's war after war after war. 637 01:30:01,178 --> 01:30:04,858 Tou Tou, hold my hand, we're trapped. 638 01:30:05,278 --> 01:30:07,578 I'll take you to heaven. 639 01:30:12,378 --> 01:30:18,178 - Fong, enough already. Come on. - It's too narrow. 640 01:30:18,378 --> 01:30:23,218 - It breaks just like that. - Quick, the temple is gonna explode. 641 01:30:25,078 --> 01:30:27,178 Give me your hand. 642 01:30:28,178 --> 01:30:30,358 Don't touch my butt. 643 01:30:30,678 --> 01:30:34,558 - Why are you touching it anyway ? - It's hard to miss. 644 01:30:36,078 --> 01:30:39,978 - What about me ? Don't go. - You jump. 645 01:30:41,978 --> 01:30:43,678 What a pain in the ass. 646 01:30:58,978 --> 01:31:00,178 That way. 647 01:31:26,878 --> 01:31:32,158 Master, we must say farewell. I'll bring Tou Tou home. 648 01:31:32,178 --> 01:31:38,518 Fong, there are many temples like the Red Lotus. Be careful. 649 01:31:38,778 --> 01:31:39,918 Okay, master. 650 01:31:40,178 --> 01:31:46,458 - Brothers, I wish you well. - Come back after you're married. 651 01:31:48,478 --> 01:31:51,858 Don't tease me, I've never lied before. 652 01:31:51,878 --> 01:31:56,498 - Brother, take care. - Don't hurry back. 653 01:31:57,778 --> 01:31:59,458 Give me that horse. 654 01:31:59,778 --> 01:32:01,498 Good bye. 655 01:32:09,278 --> 01:32:11,478 What a couple. 47235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.