Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:23,200
- Fong...
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,800
Calm down, dont let go of my hand.
3
00:00:34,200 --> 00:00:38,500
Fong, drop him. No mercy.
4
00:00:38,500 --> 00:00:42,300
I II repay my debt at once.
Up with you.
5
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Fong, look out.
6
00:01:22,200 --> 00:01:26,500
Why did you become their dog'
- Iowe you no explanation.
7
00:01:26,500 --> 00:01:29,000
To hell together or up together.
8
00:01:29,000 --> 00:01:32,500
Fong, come up.
9
00:01:32,500 --> 00:01:34,000
Up.
10
00:01:38,000 --> 00:01:42,200
Hong, are you no longer loyal?
11
00:02:04,900 --> 00:02:09,200
Uncle, are you hurt?
-My ankle...
12
00:02:09,200 --> 00:02:10,400
Does it hurt? -No.
13
00:02:13,900 --> 00:02:15,900
The soldiers are coming.
We must leave.
14
00:02:15,900 --> 00:02:17,300
Let me help you.
15
00:02:24,600 --> 00:02:27,300
Egotistical beast.
16
00:02:27,500 --> 00:02:31,000
Go, save yourself.
-I dont run like an animal.
17
00:02:34,500 --> 00:02:36,000
Then we must fight.
18
00:02:40,700 --> 00:02:42,300
Maybe another time, uncle.
19
00:02:43,000 --> 00:02:44,700
Tell that to them.
20
00:02:51,900 --> 00:02:53,800
Fong, you forgot to mount.
21
00:03:15,700 --> 00:03:17,000
Boy, what is your name?
22
00:03:21,400 --> 00:03:24,500
Fong Sai Yuk of the Shaolin-temple.
And you, old goat?
23
00:03:24,500 --> 00:03:27,700
I ve been looking for you.
You cannot escape.
24
00:04:08,000 --> 00:04:09,600
Where are you going?
25
00:04:20,200 --> 00:04:21,300
Crimson?
26
00:04:32,800 --> 00:04:35,000
Youre finished.
27
00:05:05,500 --> 00:05:10,000
Fong, run for your life.
28
00:05:31,800 --> 00:05:34,400
So you want to run away?
29
00:05:36,200 --> 00:05:38,800
Dont leave me alone,
I want to fight.
30
00:05:38,800 --> 00:05:41,700
Next time Ill let you know in time.
31
00:05:41,700 --> 00:05:43,400
Dont let them go.
32
00:05:54,500 --> 00:05:57,100
Well hide there, quickly.
33
00:06:05,200 --> 00:06:06,900
Are you alright?
34
00:06:06,900 --> 00:06:09,700
That damn animal
will be the death of me.
35
00:06:09,700 --> 00:06:12,100
Rotten beast.
-Its only an animal.
36
00:06:12,100 --> 00:06:14,800
Youre just too heavy.
37
00:06:14,800 --> 00:06:19,200
Thats because I do nothing
but eat and sleep.
38
00:06:19,200 --> 00:06:22,700
Shut up.
Youre a disgrace to all monks.
39
00:06:22,700 --> 00:06:26,200
Show your old uncle some respect.
40
00:06:26,200 --> 00:06:27,700
Damn its windy.
41
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Empty, like it was just
waiting for us.
42
00:06:34,000 --> 00:06:35,600
Rather-cosy.
43
00:06:37,900 --> 00:06:40,300
Uncle, you must pay better attention.
44
00:06:40,300 --> 00:06:42,000
Who is it?
45
00:06:49,580 --> 00:06:52,279
We are hiding from the soldiers.
46
00:06:52,300 --> 00:06:55,303
We leave as soon as I'm well again.
47
00:07:00,080 --> 00:07:02,278
Uncle, let me massage your foot.
48
00:07:03,478 --> 00:07:06,778
Miss, monks don't lie.
Don't be afraid.
49
00:07:17,178 --> 00:07:24,198
- Nice legs.
- How can you tell with those pants ?
50
00:07:24,278 --> 00:07:26,118
I learned that from you.
51
00:07:26,178 --> 00:07:28,078
And you're supposed to be a monk ?
52
00:07:28,078 --> 00:07:32,018
How dare you make fun of me.
You're a sinner.
53
00:07:43,678 --> 00:07:45,658
Sit still, uncle. Don't move.
54
00:07:48,378 --> 00:07:49,858
Comfortable ?
55
00:07:51,478 --> 00:07:52,058
The soldiers.
56
00:07:53,178 --> 00:07:56,478
Don't panic, I'll protect you.
57
00:07:56,478 --> 00:08:01,658
Don't be a hero just yet,
wait to see what they're up to.
58
00:08:01,878 --> 00:08:04,318
Hide, uncle.
59
00:08:06,178 --> 00:08:07,958
Quick, there they come.
60
00:08:07,978 --> 00:08:11,778
- Go away, it's safer.
- I have to hide too.
61
00:08:11,778 --> 00:08:14,598
Miss, it's not done
to stand so close.
62
00:08:14,678 --> 00:08:16,998
- Show some respect.
- Piss off.
63
00:08:17,078 --> 00:08:20,378
- Watch your tongue.
- Fuck off.
64
00:08:20,378 --> 00:08:24,098
Stop yapping and hide, fast.
65
00:08:26,978 --> 00:08:30,178
Don't lean on me, I can't stand it.
66
00:08:31,678 --> 00:08:35,578
Search the cabin.
67
00:08:49,778 --> 00:08:51,778
This hovel is falling apart.
68
00:09:01,578 --> 00:09:03,558
Nothing, let's go.
69
00:09:28,878 --> 00:09:31,178
Dear god.
70
00:09:34,878 --> 00:09:39,958
Don't panic.
Don't think, just stay calm.
71
00:09:41,478 --> 00:09:44,158
- Anything ?
- There's nobody here.
72
00:09:44,178 --> 00:09:45,878
They're leaving.
73
00:09:56,678 --> 00:09:57,378
Who touched me ?
74
00:09:58,078 --> 00:10:01,678
Not me, I'm a Shaolin-student.
75
00:10:01,678 --> 00:10:04,618
And Chi Nun is a respected
Shaolin-monk.
76
00:10:04,678 --> 00:10:07,958
- We'd never do such a thing.
- I'll bet.
77
00:10:08,078 --> 00:10:12,198
- We didn't do anything.
- You can't prove we did.
78
00:10:12,278 --> 00:10:14,698
No proof? How about this then ?
79
00:10:15,978 --> 00:10:16,658
My hands are smaller.
80
00:10:17,978 --> 00:10:20,358
- So it was me ?
- You're admitting it.
81
00:10:20,378 --> 00:10:23,078
You're both the same.
82
00:10:23,078 --> 00:10:25,618
It was just an accident.
83
00:10:26,078 --> 00:10:30,498
You're a good person,
please don't make a fuss about it.
84
00:10:30,578 --> 00:10:34,398
Forgive us,
we'll be forever grateful.
85
00:10:36,378 --> 00:10:41,858
- Fong, we must go. Come on.
- Very smart, uncle.
86
00:10:41,878 --> 00:10:43,198
Watch out.
87
00:10:47,878 --> 00:10:52,178
- Did you do it?
- Blame it on me.
88
00:10:52,178 --> 00:10:56,198
- I mean this.
- My hand is not that small.
89
00:10:56,278 --> 00:11:00,498
Say it was you, otherwise it was her.
90
00:11:00,578 --> 00:11:02,818
Leave it, we have to go.
91
00:11:02,878 --> 00:11:05,298
- Are you leaving ?
- Yes, why ?
92
00:11:05,378 --> 00:11:08,978
- You still owe me something.
- You're right.
93
00:11:08,978 --> 00:11:12,178
You must pray for my dead mother.
94
00:11:12,178 --> 00:11:15,198
- I will. What's your name ?
- Tou Tou.
95
00:11:15,278 --> 00:11:17,818
- I'm Fong.
- Chi Mun.
96
00:11:17,878 --> 00:11:20,918
- So you said.
- You might have forgotten.
97
00:11:20,978 --> 00:11:22,998
Come, I will help you.
98
00:11:23,778 --> 00:11:25,558
Some student.
99
00:11:38,678 --> 00:11:43,178
Tou Tou, why are you here ?
100
00:11:43,178 --> 00:11:45,978
I escaped from a brothel.
I'm on my way home.
101
00:11:45,978 --> 00:11:49,118
- A brothel ?
- I'm a whore.
102
00:11:49,178 --> 00:11:52,678
Famine struck in my village.
103
00:11:52,678 --> 00:11:55,798
I was sold to a brothel, for food.
104
00:11:55,878 --> 00:11:59,098
Now everybody is dead.
I don't want to be a whore.
105
00:11:59,178 --> 00:12:01,958
So that's why you were so offended.
106
00:12:11,278 --> 00:12:12,658
Uncle.
107
00:12:28,778 --> 00:12:31,958
- Don't act so nervous.
- Aren't you nervous ?
108
00:12:32,878 --> 00:12:35,018
Don't be so secretive.
109
00:12:36,978 --> 00:12:40,778
- Some kung-fu master you are.
- Just unlucky.
110
00:12:48,078 --> 00:12:50,158
We don't stand a chance.
111
00:12:50,178 --> 00:12:52,878
Every battle has winners and losers.
112
00:12:52,878 --> 00:12:56,618
Shaolin is finished.
113
00:12:56,678 --> 00:13:03,678
Fong, we must find a place
where we can live in peace.
114
00:13:03,678 --> 00:13:08,898
Do you want to be a coward ?
That's worse than an animal.
115
00:13:08,978 --> 00:13:13,098
I'm testing you,
but you take it seriously.
116
00:13:13,878 --> 00:13:17,958
In the Shaolin-temple
I fought in the Wooden Lane.
117
00:13:17,978 --> 00:13:20,898
- I passed the fight test.
- You're bluffing.
118
00:13:20,978 --> 00:13:23,218
You don't believe me ? Look.
119
00:13:23,278 --> 00:13:26,858
- A dragon left, a tiger right.
- Let me see.
120
00:13:26,878 --> 00:13:29,118
Are you trying to burn me ?
121
00:13:29,178 --> 00:13:31,798
You afraid of fire ?
What about the fire test ?
122
00:13:31,878 --> 00:13:34,678
I was prepared then, now I'm not.
123
00:13:34,678 --> 00:13:37,558
I'm a Shaolin-student,
I must save my master.
124
00:13:37,578 --> 00:13:40,578
- Shaolin-honour must be restored.
- Finished ?
125
00:13:40,578 --> 00:13:43,418
At this rate my mother
will never make it to heaven.
126
00:13:43,478 --> 00:13:45,958
- Alright, go get wood.
- Okay.
127
00:13:45,978 --> 00:13:47,478
I'll come along.
128
00:13:53,578 --> 00:13:59,178
There's a wooden frame.
That way.
129
00:14:07,378 --> 00:14:11,378
- Being a whore must be difficult.
- What about being a Shaolin-student ?
130
00:14:11,378 --> 00:14:15,358
Of course, look at my rough skin.
131
00:14:15,378 --> 00:14:17,698
I have that too.
132
00:14:20,078 --> 00:14:25,358
Who was your first customer ?
An old man or a young man ?
133
00:14:25,378 --> 00:14:26,898
He was around 50.
134
00:14:27,878 --> 00:14:30,478
The old bastard.
135
00:14:31,378 --> 00:14:33,478
How can you do it
if you don't know them ?
136
00:14:33,478 --> 00:14:35,978
- I close my eyes.
- Are you afraid ?
137
00:14:36,978 --> 00:14:38,878
- Of course.
- And afterwards ?
138
00:14:38,878 --> 00:14:41,318
- I scream.
- Because you feel like it ?
139
00:14:41,378 --> 00:14:46,278
Aren't you Shaolin-elite ?
Why do you want to know this ?
140
00:14:46,578 --> 00:14:50,698
Yeah, why bother about it.
I should worry about my country.
141
00:14:51,578 --> 00:14:54,658
All I want is to go home.
142
00:14:56,178 --> 00:14:58,758
- I'll visit you if I have the time.
- Okay.
143
00:14:58,778 --> 00:15:00,978
Give me your address later.
144
00:15:15,678 --> 00:15:18,258
- Is everythig okay ?
- Fine.
145
00:15:22,878 --> 00:15:24,458
We're surrounded.
146
00:15:26,178 --> 00:15:27,958
Quickly, we have to get out of here.
147
00:15:30,778 --> 00:15:31,958
Fire.
148
00:15:42,778 --> 00:15:44,558
Where is uncle ?
149
00:15:44,578 --> 00:15:46,798
Fong, this Way.
150
00:15:49,678 --> 00:15:51,678
Uncle...
151
00:16:02,078 --> 00:16:04,858
Look at all those soldiers. What now ?
152
00:16:04,878 --> 00:16:05,978
Ready...
153
00:16:13,478 --> 00:16:16,078
Fong...
154
00:16:16,078 --> 00:16:19,418
Uncle, hang on.
155
00:16:20,078 --> 00:16:21,778
Uncle...
156
00:16:31,978 --> 00:16:34,058
The soldiers are coming.
157
00:16:35,278 --> 00:16:36,978
Stop.
158
00:16:43,878 --> 00:16:47,178
Fong, you will die,
unless you can fly.
159
00:16:47,178 --> 00:16:49,278
Look after my uncle.
160
00:16:50,878 --> 00:16:52,958
Come on then.
161
00:16:57,878 --> 00:17:00,078
Show me what you've got.
162
00:17:13,678 --> 00:17:16,058
Run, it's no use fighting.
163
00:17:16,078 --> 00:17:18,618
Who comes close, dies.
164
00:18:21,478 --> 00:18:26,458
Fong, if you want her to live,
surrender yourself.
165
00:18:30,678 --> 00:18:34,378
- Will you let her go ?
- I promise.
166
00:19:19,078 --> 00:19:21,378
What do we do with the monk ?
167
00:19:25,478 --> 00:19:27,158
Take him away.
168
00:19:34,778 --> 00:19:38,958
Crimson, let him live
or I will kill you.
169
00:19:38,978 --> 00:19:41,798
Let my uncle live.
170
00:19:41,878 --> 00:19:44,318
May god bless you.
171
00:19:46,878 --> 00:19:49,378
No, uncle...
172
00:20:15,678 --> 00:20:16,958
Thanks.
173
00:20:41,178 --> 00:20:44,258
- Stop pushing me.
- Be still.
174
00:21:01,078 --> 00:21:04,058
RED LOTUS TEMPLE
175
00:22:14,078 --> 00:22:15,758
Stop working.
176
00:22:18,478 --> 00:22:20,578
Everybody in line.
177
00:22:29,978 --> 00:22:31,878
Kneel.
178
00:22:46,778 --> 00:22:52,978
Lord Kung, Chi Nun is dead.
I have a gift for you.
179
00:22:53,078 --> 00:22:54,518
Go on.
180
00:23:23,078 --> 00:23:28,778
Prisoners of the Red Lotus,
you're lucky to be alive.
181
00:23:28,778 --> 00:23:34,198
Kung-fu and praying are forbidden.
There are no Shaolin-students here.
182
00:23:34,478 --> 00:23:36,198
Only prisoners of Ching.
183
00:23:36,278 --> 00:23:42,778
Shut up, bitch. A Shaolin
never renounces his master.
184
00:23:42,778 --> 00:23:47,198
What a beautiful voice.
Do you know any other tricks ?
185
00:23:47,278 --> 00:23:49,298
I'm ready.
186
00:23:49,378 --> 00:23:54,678
Good, the Shaolin has got guts.
Bring him out.
187
00:23:54,678 --> 00:23:56,298
Yes, Lord Kung.
188
00:24:29,178 --> 00:24:31,578
Brother...
189
00:24:41,778 --> 00:24:47,678
- Any more Shaolin-students ?
- All of us, so what ?
190
00:24:47,978 --> 00:24:50,378
You've got nerve.
191
00:24:50,378 --> 00:24:56,898
If you can appear before me,
you can be what you want.
192
00:24:57,378 --> 00:24:58,878
Release him.
193
00:24:59,878 --> 00:25:01,458
Fong, watch out.
194
00:25:20,578 --> 00:25:22,378
Watch out, brother.
195
00:25:28,078 --> 00:25:29,778
Get down.
196
00:25:31,278 --> 00:25:32,978
Fong, look out.
197
00:25:32,978 --> 00:25:35,078
Take my hand.
198
00:25:38,578 --> 00:25:40,158
Brother...
199
00:25:50,078 --> 00:25:53,558
Brother, hang on to my hand.
200
00:25:53,578 --> 00:25:55,998
Don't let go.
201
00:26:00,478 --> 00:26:02,278
Brother...
202
00:26:08,978 --> 00:26:10,678
Brother...
203
00:26:13,178 --> 00:26:15,078
Brother...
204
00:26:21,278 --> 00:26:26,278
This temple has many pitfalls.
205
00:26:26,278 --> 00:26:30,818
You must obey me,
even if you are invincible.
206
00:26:30,878 --> 00:26:32,818
In the end, you will all die.
207
00:26:32,878 --> 00:26:35,198
Then I want you to die with me.
208
00:27:38,278 --> 00:27:40,458
Good kung-fu.
209
00:27:40,478 --> 00:27:44,418
- But you will die young.
- We'll see.
210
00:28:02,978 --> 00:28:05,858
The Grip of the Fantastic Tiger.
211
00:28:05,878 --> 00:28:07,998
How dare you be so insolent.
212
00:28:08,078 --> 00:28:09,058
Brother.
213
00:28:09,978 --> 00:28:16,158
Fong, I'm no longer your brother.
I'm a foreman, you're a prisoner.
214
00:28:16,978 --> 00:28:18,378
Traitor.
215
00:28:19,078 --> 00:28:23,578
If you want to live, turn back now.
216
00:28:23,578 --> 00:28:26,818
You've become their dog.
217
00:28:26,978 --> 00:28:32,398
I'm through with you.
The killer has to die.
218
00:28:32,478 --> 00:28:34,018
Come on.
219
00:28:34,078 --> 00:28:37,858
Show me your Crane, come on.
220
00:29:26,378 --> 00:29:31,958
Not bad. Very educational,
the Shaolin Tiger and Crane.
221
00:29:31,978 --> 00:29:33,698
Go on.
222
00:29:59,578 --> 00:30:02,058
- You're scared.
- Come on.
223
00:30:22,278 --> 00:30:24,578
Do you repent ?
224
00:31:12,678 --> 00:31:14,378
Fong...
225
00:31:23,678 --> 00:31:26,178
Everybody on your knees.
226
00:31:51,378 --> 00:31:57,878
Any more Shaolin-students ?
I thought so.
227
00:31:57,878 --> 00:32:03,418
Good work, master Hong.
Luk shall be your reward.
228
00:32:07,878 --> 00:32:10,078
Thank you, lord Kung.
229
00:32:11,078 --> 00:32:16,578
Gather everybody who can work, the
rest goes into the Cave of the Dead.
230
00:33:04,778 --> 00:33:06,658
Fong...
231
00:33:06,978 --> 00:33:12,178
It's me, master Chi Nun.
Don't you recognize me ?
232
00:33:13,078 --> 00:33:16,678
Are you scared ?
233
00:33:16,678 --> 00:33:21,598
- What do you think ?
- Of course you are.
234
00:33:28,278 --> 00:33:34,558
Master, you must hang on.
I've come to rescue you.
235
00:33:38,078 --> 00:33:40,178
Long time no see.
236
00:33:40,878 --> 00:33:48,178
Have you come only to talk nonsense ?
That's kind of you.
237
00:33:56,178 --> 00:33:57,578
Cleaner.
238
00:34:03,078 --> 00:34:08,258
A little kindness, please.
You're hurting me.
239
00:34:36,478 --> 00:34:38,258
Are you afraid of me ?
240
00:34:39,178 --> 00:34:42,258
Why ? Death is the worst
that can happen.
241
00:34:46,478 --> 00:34:49,378
Women shouldn't talk about death.
242
00:34:52,678 --> 00:34:55,858
Is everything to your liking ?
243
00:34:56,478 --> 00:35:01,258
Such a big bath tub,
what a waste of water.
244
00:35:03,678 --> 00:35:11,558
It's water from a well. You'll find
no cleaner water anywhere.
245
00:35:13,978 --> 00:35:16,878
That itches.
I just took a bath.
246
00:35:19,278 --> 00:35:24,178
I always give a woman
a welcoming present.
247
00:35:24,178 --> 00:35:27,018
What would you like ?
248
00:35:27,078 --> 00:35:28,298
Anything you want.
Just don't ask me to let you go.
249
00:35:35,078 --> 00:35:39,298
I don't want to go.
I ask for Fong's freedom.
250
00:35:54,178 --> 00:35:57,758
- What's your bond with him ?
- He saved my life.
251
00:36:01,678 --> 00:36:08,178
If this is the way you repay him,
you must be a passionate woman.
252
00:36:08,278 --> 00:36:10,358
I like that.
253
00:36:11,478 --> 00:36:13,958
Will you let him go ?
254
00:36:23,878 --> 00:36:26,478
I know your weakness now.
255
00:36:26,478 --> 00:36:30,578
- Remember that, Boroke.
- Yes, master.
256
00:36:41,878 --> 00:36:46,658
Master, how did you survive here ?
257
00:36:47,678 --> 00:36:54,698
- It wasn't so difficult.
- Master, you've gained weight.
258
00:36:55,278 --> 00:37:03,118
I had no choice.
I ate too much meat.
259
00:37:03,278 --> 00:37:10,378
- Will you eat me when I die ?
- I only eat rat meat.
260
00:37:12,078 --> 00:37:14,558
Somebody's coming.
Pretend you're dead.
261
00:37:14,678 --> 00:37:16,778
Sleep with the dead.
262
00:37:40,578 --> 00:37:42,778
Corpses are so filthy.
263
00:37:45,378 --> 00:37:48,278
That's him. Take him away.
264
00:37:58,178 --> 00:38:00,878
How can a corpse
change its expression ?
265
00:38:05,378 --> 00:38:06,858
Go on.
266
00:38:40,178 --> 00:38:44,778
- Sister Boroke...
- Luk, get out.
267
00:38:44,778 --> 00:38:46,198
Whatever you wish.
268
00:39:20,378 --> 00:39:26,678
Hong, anything Luk can give you,
I can give to you too.
269
00:39:26,678 --> 00:39:29,198
Tonight I shall be yours.
270
00:39:31,078 --> 00:39:36,178
I'm not that strong.
I can't do it.
271
00:39:36,178 --> 00:39:40,998
Don't be nervous.
Be my servant.
272
00:39:52,578 --> 00:39:54,578
You're bewitched.
273
00:39:54,578 --> 00:39:59,478
You are lord Kung's right hand.
What could I possibly mean to you ?
274
00:39:59,478 --> 00:40:06,198
Oh, shut up. I think you are a hero,
that's why I want you.
275
00:40:06,278 --> 00:40:10,298
But you're not a man of the world,
so forget it.
276
00:40:10,378 --> 00:40:13,398
I don't dare.
I'm not prepared.
277
00:40:13,978 --> 00:40:21,358
You call me the dog of Manchus,
but dogs have passion too.
278
00:40:22,978 --> 00:40:24,958
Send Luk back in.
279
00:40:48,578 --> 00:40:50,178
Watch your head.
280
00:40:56,478 --> 00:40:58,378
Your highness.
281
00:40:58,378 --> 00:41:01,618
- How is he doing ?
- It's not so bad.
282
00:41:04,878 --> 00:41:10,358
I heard you saved my queen.
I want to repay you.
283
00:41:10,378 --> 00:41:14,118
Then she'll owe you nothing.
284
00:41:16,978 --> 00:41:20,858
I'm sorry you must suffer to save me.
285
00:41:21,478 --> 00:41:25,398
Lord Kung is a gentleman.
I'm just doing you a favour.
286
00:41:25,478 --> 00:41:29,398
- How are you ?
- Better, but it's still painful.
287
00:41:31,278 --> 00:41:33,278
Show me.
288
00:41:34,878 --> 00:41:36,378
Can you bear it?
289
00:41:36,478 --> 00:41:39,578
You are nice, but he is a killer.
290
00:41:41,478 --> 00:41:44,378
I will save you.
291
00:41:46,778 --> 00:41:49,658
That depends on your strength.
292
00:41:49,678 --> 00:41:57,818
You two have a lot to discuss.
I won't bother you any longer.
293
00:42:10,678 --> 00:42:13,078
What do you want ?
294
00:42:13,178 --> 00:42:17,778
- I want to walk.
- That won't speed up your recovery.
295
00:42:17,778 --> 00:42:20,398
Help me, it'll go quicker.
296
00:42:22,778 --> 00:42:24,878
Easy. No problems ?
297
00:42:24,978 --> 00:42:32,078
Not at all.
Look, it doesn't hurt one bit.
298
00:42:32,478 --> 00:42:36,358
I feel no pain.
299
00:42:36,378 --> 00:42:39,098
- Let me lie down.
- I said: take it easy.
300
00:42:39,178 --> 00:42:42,878
Why do men always want to be heroes ?
301
00:42:43,978 --> 00:42:47,958
- How can you stay with that wolf.
- He hasn't touched me.
302
00:42:47,978 --> 00:42:51,998
- He behaves like he has.
- Let's sit over there.
303
00:43:01,878 --> 00:43:03,658
You must forget him.
304
00:43:07,678 --> 00:43:14,058
Fong, that woman is Kung's pet.
Leave her alone.
305
00:43:14,078 --> 00:43:16,018
Mind your own business.
306
00:43:17,978 --> 00:43:22,058
This is the Red Lotus Temple.
It is forbidden to fool around.
307
00:43:22,078 --> 00:43:26,618
Hong, you've betrayed Shaolin.
You will pay.
308
00:43:27,778 --> 00:43:29,158
Shut the door.
309
00:43:31,778 --> 00:43:36,058
- You're abusing the situation.
- I learned that from you.
310
00:43:38,778 --> 00:43:41,558
Eat.
You're a nice person.
311
00:43:41,878 --> 00:43:43,538
HEAVEN ON EARTH
312
00:44:04,278 --> 00:44:05,858
Fong.
313
00:44:06,278 --> 00:44:08,058
Close the gate.
314
00:45:13,378 --> 00:45:15,358
Hit it.
315
00:46:49,978 --> 00:46:51,578
Open it up.
316
00:47:02,978 --> 00:47:04,758
Who is there ?
317
00:47:45,278 --> 00:47:47,258
Hong ?
318
00:47:56,978 --> 00:47:59,158
- Did you see anything ?
- No.
319
00:47:59,178 --> 00:48:02,318
- I'll go that way.
- I'll look over there.
320
00:48:09,578 --> 00:48:13,658
Don't suck your nose in these
matters, or you will die.
321
00:48:33,578 --> 00:48:37,358
- How dare you be lazy.
- Go to hell.
322
00:48:40,478 --> 00:48:41,858
Stop.
323
00:48:42,278 --> 00:48:45,558
Fong, drop that.
324
00:48:45,578 --> 00:48:48,578
So he works slow.
Is that a reason to kill him ?
325
00:48:48,578 --> 00:48:52,998
In here, there are no laws.
Drop that if you want to live.
326
00:48:53,078 --> 00:48:54,698
Dog-
327
00:49:08,378 --> 00:49:11,858
Drop it, you don't have a chance.
328
00:49:11,878 --> 00:49:13,218
Fong...
329
00:49:24,778 --> 00:49:27,278
Kneel, all of you.
330
00:49:35,878 --> 00:49:40,378
- Fong, you again.
- So what ?
331
00:49:40,378 --> 00:49:43,298
What's with the pride ?
You owe your life to a woman.
332
00:49:43,378 --> 00:49:46,818
And you dare call yourself
a Shaolin-student ?
333
00:49:46,878 --> 00:49:50,458
- Shame on you.
- What? Fight if you dare.
334
00:49:50,478 --> 00:49:53,318
- With you ?
- Are you scared ?
335
00:49:53,378 --> 00:49:57,918
Alright, you'll get your chance.
I'll see you on the podium.
336
00:49:57,978 --> 00:49:59,418
Drums.
337
00:50:29,478 --> 00:50:32,278
Go on.
338
00:50:41,178 --> 00:50:43,258
Hurry UP-
339
00:50:43,678 --> 00:50:45,278
Move along.
340
00:51:23,678 --> 00:51:29,058
What is this ?
A theater for animal fights.
341
00:51:30,478 --> 00:51:33,278
Who's going to fight Fong ?
342
00:51:36,478 --> 00:51:40,958
Fong has insulted the elders.
He must die.
343
00:51:41,078 --> 00:51:43,378
Only if you beat the podium master,
you may live.
344
00:51:43,478 --> 00:51:45,198
The podium master.
345
00:51:47,678 --> 00:51:53,278
- Is that you, Hong ?
- Hong, you filthy dog.
346
00:51:53,278 --> 00:51:56,118
- Fong, kill that traitor.
- What? Shut up.
347
00:51:56,578 --> 00:52:02,018
Crimson, you coward.
Fight with me if you have the guts.
348
00:52:05,478 --> 00:52:09,158
You are a prisoner,
you cannot fight me.
349
00:52:09,178 --> 00:52:11,218
Fong.
350
00:52:12,678 --> 00:52:17,058
- Lord Kung, what is your command ?
- The Tiger and the Crane.
351
00:52:17,478 --> 00:52:22,898
If you win,
this woman will be yours.
352
00:52:23,378 --> 00:52:26,198
Lord Kung,
I won't disappoint you.
353
00:52:26,278 --> 00:52:30,798
Traitor. You are my brother,
but I will show no mercy.
354
00:52:31,778 --> 00:52:34,958
Crane, I will show you how it's done.
355
00:53:18,978 --> 00:53:24,178
- Your Tiger has lost some weight.
- You have no respect.
356
00:54:11,778 --> 00:54:13,358
Fong...
357
00:54:15,078 --> 00:54:18,678
Calm down, don't let go of my hand.
358
00:54:25,478 --> 00:54:30,158
Fong, drop him.
No mercy.
359
00:54:30,178 --> 00:54:34,200
I'll repay my debt at once.
Up with you.
360
00:55:05,678 --> 00:55:07,800
Fong, look out.
361
00:55:18,478 --> 00:55:22,800
- Why did you become their dog ?
- I owe you no explanation.
362
00:55:22,878 --> 00:55:25,418
To hell together or up together.
363
00:55:25,478 --> 00:55:28,500
Fong, come up.
364
00:55:28,578 --> 00:55:30,600
Up.
365
00:55:35,178 --> 00:55:39,758
Hong, are you no longer loyal ?
366
00:55:41,178 --> 00:55:45,178
This map could endanger
the entire temple.
367
00:55:45,178 --> 00:55:50,298
Luk ls not only good in bed,
she's also a good informant.
368
00:55:54,678 --> 00:55:59,958
Lord, these Shaohn-students
no longer have any purpose.
369
00:56:01,078 --> 00:56:07,158
Fong, if you kill Hong,
this whore is yours.
370
00:56:07,178 --> 00:56:10,018
What do you take me for ?
371
00:56:14,978 --> 00:56:17,578
Brother, you're trapped.
372
00:56:17,578 --> 00:56:20,558
Let's save our brothers
and get out of here. Run.
373
00:56:31,878 --> 00:56:33,778
Get the keys.
374
00:56:48,478 --> 00:56:50,300
Fong...
375
00:56:55,378 --> 00:56:56,858
So you want a rebel.
376
00:57:11,878 --> 00:57:15,158
Bitch, you betrayed my brother.
377
00:57:17,678 --> 00:57:19,178
Fong, come on.
378
00:58:05,478 --> 00:58:07,578
Tung.
379
00:58:07,578 --> 00:58:09,118
Fong...
380
00:58:15,478 --> 00:58:18,978
- Are you alright ?
- I see stars.
381
00:58:19,478 --> 00:58:21,778
Fight.
382
00:58:35,878 --> 00:58:37,758
Who squeezed my dick ?
383
00:58:49,678 --> 00:58:52,578
Stop it, we're on the same side.
384
00:58:53,078 --> 00:58:56,358
- Let's fight.
- Wait for me.
385
00:59:01,678 --> 00:59:03,058
Outside.
386
00:59:04,678 --> 00:59:07,378
- Brother.
- Everything okay ?
387
00:59:07,778 --> 00:59:09,898
- Many soldiers.
- Are you scared ?
388
00:59:21,878 --> 00:59:24,778
Push the gate.
389
00:59:31,678 --> 00:59:35,158
- Pull him away.
- Let me do it.
390
00:59:40,578 --> 00:59:46,258
Careful, there are many soldiers
down there. And behind you.
391
00:59:47,578 --> 00:59:50,058
Step back.
392
00:59:56,078 --> 00:59:58,478
Jump, quick.
393
01:00:26,078 --> 01:00:28,158
Upstairs, now.
394
01:00:29,478 --> 01:00:31,458
Don't let them escape. Fire.
395
01:00:35,778 --> 01:00:41,278
- What do you want from me ?
- I want to play.
396
01:00:41,278 --> 01:00:48,998
And when I'm finished, I will let
my servants play with you.
397
01:00:49,078 --> 01:00:51,798
Until nobody wants to play with you
anymore.
398
01:00:51,878 --> 01:00:57,898
Then I will keep you as a statue.
399
01:00:57,978 --> 01:00:59,698
You're crazy.
400
01:00:59,778 --> 01:01:10,098
Dead people are perfect.
They don't think. Perfect.
401
01:01:10,178 --> 01:01:12,318
You're a monster.
402
01:01:13,178 --> 01:01:16,858
If you like death so much,
why don't you die ?
403
01:01:16,878 --> 01:01:23,098
When we meet again,
you will appreciate my kindness.
404
01:01:24,778 --> 01:01:29,358
Lord Kung, all prisoners
are locked up.
405
01:01:32,878 --> 01:01:40,258
Those morons. If escaping was easy,
I would have been out of here.
406
01:01:40,678 --> 01:01:46,458
Good dogs are rare.
Hong wants to deceive me.
407
01:01:46,478 --> 01:01:51,018
But all he will find is death.
408
01:01:51,478 --> 01:01:56,198
Boroke, keep an eye on her.
No more mistakes.
409
01:02:01,378 --> 01:02:03,658
No way out here.
410
01:02:07,178 --> 01:02:10,278
- What now ?
- Jump.
411
01:02:14,678 --> 01:02:15,778
God, what foul smell.
412
01:02:18,478 --> 01:02:20,578
- You've been here before.
- Traitor.
413
01:02:22,578 --> 01:02:24,558
Master.
414
01:02:24,578 --> 01:02:29,498
So you recognize me, you animal.
Leave me alone.
415
01:02:29,578 --> 01:02:30,118
Leave him alone.
416
01:02:30,978 --> 01:02:33,558
You killed my students.
You must die.
417
01:02:33,678 --> 01:02:37,098
- I will kill you.
- Master, you don't understand.
418
01:02:37,178 --> 01:02:43,198
Why am I still alive ?
Because I want to save my brothers.
419
01:02:43,278 --> 01:02:44,598
Are you that kind ?
420
01:02:44,978 --> 01:02:49,058
There are many traps here,
so I help him.
421
01:02:49,078 --> 01:02:52,118
I have to know the traps.
He drew me a map.
422
01:02:52,478 --> 01:02:56,578
But lord Kung found out.
I'm not lying.
423
01:02:57,078 --> 01:03:00,618
- Then I misunderstood.
- At least you didn't hit me.
424
01:03:00,978 --> 01:03:05,998
- No, he hit me.
- You should have ducked.
425
01:03:06,478 --> 01:03:09,118
- You're much too fast.
- You know it.
426
01:03:09,478 --> 01:03:12,098
We must find a way out of here.
427
01:03:12,478 --> 01:03:15,078
If we can find the gun powder...
428
01:03:15,478 --> 01:03:17,058
we may be able to get out of here.
429
01:03:17,478 --> 01:03:22,578
- But how do we get to it ?
- I've not been idle in here.
430
01:03:22,878 --> 01:03:24,618
Follow me.
431
01:03:27,678 --> 01:03:33,678
- Here is a way out.
- How on earth did you dig that ?
432
01:03:34,178 --> 01:03:36,798
Aren't I wonderful ?
I found it like this.
433
01:03:37,178 --> 01:03:40,198
- Master, come.
- I'm safer in here.
434
01:03:40,478 --> 01:03:44,178
Come and get me
when you're ready to escape.
435
01:03:44,678 --> 01:03:47,218
The future of Shaolln
is in your hands.
436
01:03:48,178 --> 01:03:50,218
- Quite a burden.
- Stop complaining.
437
01:03:50,478 --> 01:03:54,218
Master, you're the greatest.
We'll come for you.
438
01:03:55,178 --> 01:03:58,718
- There we go.
- Be careful.
439
01:04:00,678 --> 01:04:04,658
The Rode Lotus is as dangerous
as the martial arts themselves.
440
01:04:05,178 --> 01:04:13,698
Two parties will fight,
the winner is pronounced king.
441
01:04:16,278 --> 01:04:18,278
Why do you want to leave ?
442
01:04:20,678 --> 01:04:25,278
If you leave,
the Red Lotus will cease to exist.
443
01:04:25,678 --> 01:04:29,718
A new man will bring new leadership.
444
01:04:30,078 --> 01:04:34,798
Wake up or die.
445
01:04:55,578 --> 01:04:56,658
Tou Tou...
446
01:04:59,078 --> 01:05:00,558
Fong...
447
01:05:00,578 --> 01:05:02,858
Everybody stay here.
Sit down.
448
01:05:02,978 --> 01:05:04,498
Go save the rest.
449
01:05:11,878 --> 01:05:14,358
Fong, look out.
450
01:05:16,878 --> 01:05:18,378
You again.
451
01:05:41,878 --> 01:05:44,358
- Fong, let me do it.
- Brother.
452
01:05:51,278 --> 01:05:55,378
- Boroke, let us go.
- A dog doesn't bite his master.
453
01:05:59,378 --> 01:06:01,958
Fong, save me.
454
01:06:03,078 --> 01:06:05,778
They're running away. After them.
455
01:06:07,078 --> 01:06:09,758
Tou Tou says nobody may leave.
456
01:06:20,878 --> 01:06:24,578
- I don't want to kill you. Go.
- I don't want to.
457
01:06:34,778 --> 01:06:36,778
- Brother, are you alright?
- Yes.
458
01:06:37,078 --> 01:06:39,018
You mustn't be too nice.
459
01:06:53,378 --> 01:06:54,458
Hold this.
460
01:07:06,578 --> 01:07:12,158
Don't let it drop on me,
that would kill me.
461
01:07:12,378 --> 01:07:14,098
Women are such a pain.
462
01:07:20,078 --> 01:07:23,178
Wait. Hold on.
463
01:07:23,578 --> 01:07:28,458
- Let's see if you can carry this.
- You bitch.
464
01:07:36,478 --> 01:07:38,278
Dirty bitch.
465
01:07:42,878 --> 01:07:44,578
Here it comes.
466
01:07:45,678 --> 01:07:48,478
- My leg.
- I'm gonna kill you.
467
01:07:49,178 --> 01:07:53,458
Fong, stop.
She's as good as dead anyway.
468
01:07:53,478 --> 01:07:56,998
- Where were you ?
- I was guarding the women.
469
01:07:57,178 --> 01:07:59,398
You should have helped me.
470
01:07:59,478 --> 01:08:01,558
But I'm so confused.
471
01:08:01,578 --> 01:08:04,518
- Help.
- Who called for help ?
472
01:08:04,678 --> 01:08:06,758
Let's lift that thing.
473
01:08:11,478 --> 01:08:14,458
- How are you ?
- Will you take it easy.
474
01:08:14,478 --> 01:08:17,818
- Tou Tou, are you okay ?
- No.
475
01:08:18,078 --> 01:08:21,498
- You've gained weight.
- Untie me.
476
01:08:21,578 --> 01:08:24,418
You're so rude, it's unbelievable.
477
01:08:25,078 --> 01:08:27,578
You let me go the first time.
Now I'll help you.
478
01:08:32,078 --> 01:08:35,558
- How do you take this off ?
- I'll do it myself.
479
01:08:35,878 --> 01:08:39,698
Simple.
You should have done that earlier.
480
01:08:39,878 --> 01:08:43,698
- I was tied up, you idiot.
- I'm such a fool.
481
01:08:49,078 --> 01:08:53,658
When will that nitwit learn to be careful.
Fong, come back.
482
01:08:54,478 --> 01:08:56,718
Hong, poison gas. Get out of there.
483
01:09:00,478 --> 01:09:02,078
Come on.
484
01:09:09,278 --> 01:09:11,978
- Let me be. You go.
- Why ?
485
01:09:12,278 --> 01:09:15,978
I probably won't make it,
and Kung will never let me go.
486
01:09:16,278 --> 01:09:19,918
Everything will work out fine
once we get out of here.
487
01:09:25,878 --> 01:09:27,658
It's working.
488
01:09:29,078 --> 01:09:31,178
Where are we ?
489
01:09:44,078 --> 01:09:45,758
Rats.
490
01:09:45,978 --> 01:09:48,178
That one's thin, he must be starved.
491
01:09:48,578 --> 01:09:50,398
This is no time for jokes.
492
01:09:54,078 --> 01:09:55,658
Who is there ?
493
01:09:59,078 --> 01:10:02,758
- Nothing but corpses.
- All because of that old monster.
494
01:10:21,578 --> 01:10:24,858
- She looks like you.
- Shut up.
495
01:10:39,378 --> 01:10:41,958
- A snake.
- Are you afraid of snakes ?
496
01:10:45,578 --> 01:10:49,878
At least it's quiet in here,
no fighting.
497
01:10:50,078 --> 01:10:53,998
- Can't we avoid the fighting ?
- How would we escape ?
498
01:10:54,078 --> 01:10:56,498
Will we get out of here alive ?
499
01:10:58,078 --> 01:11:02,458
- I'll make sure you get home.
- Really ?
500
01:11:02,578 --> 01:11:04,998
I've never lied before.
501
01:11:07,678 --> 01:11:10,558
- Somethings bitten me.
- Step aside.
502
01:11:11,978 --> 01:11:15,278
- It hurts.
- Sit down.
503
01:11:15,378 --> 01:11:17,798
Don't panic,
I'll suck out the poison.
504
01:11:19,478 --> 01:11:23,878
- He bit in your toe.
- Let's be serious about this.
505
01:11:25,878 --> 01:11:29,878
- It's smells bad.
- Aren't you going to save me ?
506
01:11:30,378 --> 01:11:31,698
Close your eyes.
507
01:11:38,678 --> 01:11:41,058
No, that tickles.
508
01:11:45,478 --> 01:11:48,258
Stop laughing,
I'm saving your life here.
509
01:11:59,278 --> 01:12:01,158
- Are you okay ?
- It doesn't matter.
510
01:12:03,178 --> 01:12:06,078
- Are there any traps here ?
- Yes.
511
01:12:08,578 --> 01:12:12,478
Kung showed me
where the gun powder is.
512
01:12:12,678 --> 01:12:15,418
- Where is it ?
- Straight ahead.
513
01:12:18,978 --> 01:12:20,378
Let me help you.
514
01:12:28,778 --> 01:12:31,678
Turn it to the right
and the door will open.
515
01:12:32,778 --> 01:12:34,558
It doesn't work.
516
01:12:34,778 --> 01:12:36,658
But it will turn to the left.
517
01:12:41,178 --> 01:12:45,078
- That was a mistake.
- Leave it, let's get the gun powder.
518
01:12:45,178 --> 01:12:46,958
Hong, be careful.
519
01:12:52,878 --> 01:12:54,758
- Did I land on you ?
- No.
520
01:12:56,778 --> 01:13:01,978
Hang on. Don't let go of my hand.
521
01:13:02,278 --> 01:13:04,518
Don't let go.
522
01:13:09,378 --> 01:13:10,958
Boroke...
523
01:13:13,278 --> 01:13:17,458
Boroke.
524
01:13:33,778 --> 01:13:38,658
Look, the door opens.
Turn the tap again.
525
01:13:48,178 --> 01:13:51,478
- Come on, let's go.
- Let me put on my shoes.
526
01:13:54,078 --> 01:13:54,958
Get down.
527
01:13:57,578 --> 01:13:59,178
Let's get out of here.
528
01:13:59,678 --> 01:14:01,378
I'm dizzy.
529
01:14:03,578 --> 01:14:04,878
Snake.
530
01:14:05,678 --> 01:14:09,558
- It's real, so don't worry.
- Drop it.
531
01:14:09,678 --> 01:14:40,458
- Fong, do you dare to fight me ?
- Are you kidding ?
532
01:14:53,978 --> 01:14:56,278
Let her go.
533
01:14:56,778 --> 01:15:00,778
- Drop that or she dies.
- Don't trust him.
534
01:15:03,378 --> 01:15:04,558
Tou Tou...
535
01:15:06,778 --> 01:15:10,578
- Bastard.
- It works every time.
536
01:15:11,378 --> 01:15:12,978
Run.
537
01:15:19,378 --> 01:15:21,158
I'm going to kill you.
538
01:15:51,278 --> 01:15:53,958
- Stand still and fight.
- Fong.
539
01:15:54,178 --> 01:15:58,418
- You wait here.
- Be careful.
540
01:16:36,278 --> 01:16:37,278
Stop, you.
541
01:17:26,578 --> 01:17:28,858
So you want to escape ? Where to ?
542
01:17:41,078 --> 01:17:43,278
I send you to hell.
543
01:17:53,878 --> 01:17:56,758
Uncle, now you can rest in peace.
544
01:18:03,678 --> 01:18:05,958
It's open. Climb out.
545
01:18:13,678 --> 01:18:19,878
Tung, Tung, this way, quick.
546
01:18:20,678 --> 01:18:22,918
Hong, master...
547
01:18:31,378 --> 01:18:34,778
You are safe, that ls so good.
How I've missed you.
548
01:18:34,978 --> 01:18:38,898
What's gotten into you ?
I'm not your wife.
549
01:18:40,078 --> 01:18:44,878
- You're making my hand all wet.
- Master, I'm so happy.
550
01:18:45,478 --> 01:18:49,858
- What are we waiting for ?
- Master, this is a dead end.
551
01:18:50,178 --> 01:18:53,878
- We must go that way.
- Why didn't you say so. Go on.
552
01:19:02,278 --> 01:19:03,558
Tou Tou...
553
01:19:12,578 --> 01:19:15,878
- Master, there's no way out.
- What do we do ?
554
01:19:20,878 --> 01:19:25,178
Buddha will have a solution.
555
01:19:31,678 --> 01:19:36,058
Buddha, how do we get out of here ?
556
01:19:38,078 --> 01:19:44,458
- Master, he doesn't care about us.
- Maybe he's angry.
557
01:19:44,578 --> 01:19:47,998
Hong, burn some incense.
558
01:19:49,078 --> 01:19:53,858
Students, kneel down
and cite the sutra together.
559
01:19:56,278 --> 01:19:59,158
- Are you done ?
- Yes.
560
01:20:12,778 --> 01:20:14,458
Get down.
561
01:20:30,678 --> 01:20:32,958
Master.
562
01:20:33,178 --> 01:20:39,458
Suckers. What good does your
Shaolin-kung fu do now ?
563
01:20:39,678 --> 01:20:43,518
You're even asking help
from a statue.
564
01:20:43,678 --> 01:20:46,998
I built this statue,
it answers only to me.
565
01:20:47,178 --> 01:20:50,018
When I say 'kill', it kills.
566
01:20:50,278 --> 01:20:53,158
Don't you know
that Buddha has gone to hell ?
567
01:20:53,278 --> 01:20:57,198
Go and visit him there.
568
01:21:02,178 --> 01:21:04,078
Take care of the master.
569
01:21:10,478 --> 01:21:12,278
Hurry UP-
570
01:21:28,778 --> 01:21:36,078
Hong, you disappoint me. Shaolin or
Red Lotus, what does it matter ?
571
01:21:36,278 --> 01:21:40,118
You had a good life with me,
what more could you want ?
572
01:21:40,278 --> 01:21:43,618
Now you must die.
573
01:21:45,278 --> 01:21:50,178
- Old monster, fight if you dare.
- Hong, what are you doing ?
574
01:21:50,378 --> 01:21:57,698
Beautiful, both of them are here.
Just when it was getting boring.
575
01:21:57,878 --> 01:22:00,118
Show yourself, old wolf.
576
01:22:00,378 --> 01:22:03,658
You want to see me ?
Come down to hell.
577
01:22:05,378 --> 01:22:06,478
There.
578
01:22:08,878 --> 01:22:11,678
Look me up in hell.
579
01:22:14,578 --> 01:22:15,358
Show yourself.
580
01:22:16,778 --> 01:22:19,178
He must be here somewhere.
581
01:22:30,178 --> 01:22:32,978
Master, it's just
a big piece of stone.
582
01:22:33,278 --> 01:22:39,018
No, Buddha is testing your faith.
On your knees.
583
01:22:39,278 --> 01:22:42,098
Bow down and say you're sorry.
584
01:22:44,578 --> 01:22:46,378
All the way to the ground.
585
01:22:49,178 --> 01:22:53,078
- Not that hard.
- Look out, master.
586
01:22:58,778 --> 01:23:04,478
- Master, look, sunlight.
- A miracle of Buddha.
587
01:23:04,978 --> 01:23:08,018
- The hole ls too small.
- I'll talk to him.
588
01:23:08,278 --> 01:23:10,098
Why don't we blow it up ?
589
01:23:10,378 --> 01:23:15,018
We must respect Buddha.
On your knees and pray.
590
01:23:16,078 --> 01:23:19,458
- Nothing.
- Where is that old monster ?
591
01:23:21,978 --> 01:23:24,558
Leave it, let's save our brothers.
592
01:23:40,078 --> 01:23:43,958
- The Floating Stance ?
- Your kung-fu won't save you.
593
01:24:07,678 --> 01:24:09,958
I was just careless.
Youre not so tough.
594
01:24:10,278 --> 01:24:15,558
The young believe they can do anything.
Can you lose too?
595
01:24:16,078 --> 01:24:19,538
Your youth will be over quickly.
596
01:24:39,278 --> 01:24:41,918
Tiger and Crane,
thats nothing.
597
01:24:42,278 --> 01:24:45,518
Behold my Boundless Stance.
598
01:24:55,378 --> 01:24:57,178
And my rainbow.
599
01:25:01,578 --> 01:25:03,778
Boundless dimensions.
600
01:25:05,178 --> 01:25:08,858
Boundless power,
boundless force.
601
01:25:16,178 --> 01:25:18,458
A boundless world.
602
01:25:32,678 --> 01:25:35,458
Tiger and Crane.
603
01:25:49,578 --> 01:25:54,278
- What does it say ?
- Boundless. I curse you.
604
01:25:54,578 --> 01:25:56,298
Fong, now.
605
01:26:13,878 --> 01:26:17,678
- Quick, disperse the brothers.
- Master, we're ready.
606
01:26:19,378 --> 01:26:22,158
- How do I explain this to Buddha.
- Just light it.
607
01:26:22,378 --> 01:26:24,118
- You do it.
- No way.
608
01:26:24,278 --> 01:26:28,598
- You're young, Buddha forgives you.
- Are you mad ?
609
01:26:37,578 --> 01:26:39,858
Boundless creativity.
610
01:27:14,878 --> 01:27:16,178
Fong...
611
01:27:26,678 --> 01:27:28,878
He has gone to hell.
612
01:27:40,578 --> 01:27:42,858
Watch the master, I'll go for them.
613
01:27:47,078 --> 01:27:48,758
- Tung.
- Go now.
614
01:27:49,578 --> 01:27:51,858
Where is Tou Tou ? I must find her.
615
01:27:52,378 --> 01:27:53,718
Fong.
616
01:27:57,578 --> 01:28:05,278
- Tou Tou, where are you?
- Fong, I'm hero.
617
01:28:05,578 --> 01:28:11,318
Tou Tou, I'm on the budge;
Where are you ?
618
01:28:11,578 --> 01:28:15,398
I'm under the bridge,
come and save me.
619
01:28:15,578 --> 01:28:21,398
- I'm coming.
- Quickly, or I will surely die.
620
01:28:21,578 --> 01:28:23,398
I'm coming, stop screaming.
621
01:28:24,878 --> 01:28:28,778
- So high, I'll break my neck.
- What did you say ?
622
01:28:28,978 --> 01:28:32,198
Stop screaming.
623
01:28:36,178 --> 01:28:37,958
Where are you ?
624
01:28:48,378 --> 01:28:51,758
- You scared the hell out of me.
- What did you yell ?
625
01:28:51,878 --> 01:28:55,198
That you should stop screaming.
626
01:28:55,378 --> 01:29:00,298
- Now what ? I can't walk like this.
- I'll carry you.
627
01:29:05,478 --> 01:29:07,758
Numbskull, do you want to die ?
That way.
628
01:29:09,978 --> 01:29:13,378
- Is there a way out?
- With you it's always a dead end.
629
01:29:13,478 --> 01:29:16,318
- What do you mean by that ?
- Isn't love sweet.
630
01:29:17,878 --> 01:29:20,658
Fire. Go back, quickly.
631
01:29:25,878 --> 01:29:30,258
- Tou Tou, are you alright?
- Yes, no thanks to you.
632
01:29:34,578 --> 01:29:37,978
Is anybody there ? Come and save us.
633
01:29:42,478 --> 01:29:46,678
You wanted to save me
and now we're trapped.
634
01:29:46,878 --> 01:29:51,718
This wasn't even your fight,
you were innocent.
635
01:29:51,878 --> 01:29:55,218
- Just like her.
- The people are suffering.
636
01:29:55,478 --> 01:29:59,218
There's war after war after war.
637
01:30:01,178 --> 01:30:04,858
Tou Tou, hold my hand, we're trapped.
638
01:30:05,278 --> 01:30:07,578
I'll take you to heaven.
639
01:30:12,378 --> 01:30:18,178
- Fong, enough already. Come on.
- It's too narrow.
640
01:30:18,378 --> 01:30:23,218
- It breaks just like that.
- Quick, the temple is gonna explode.
641
01:30:25,078 --> 01:30:27,178
Give me your hand.
642
01:30:28,178 --> 01:30:30,358
Don't touch my butt.
643
01:30:30,678 --> 01:30:34,558
- Why are you touching it anyway ?
- It's hard to miss.
644
01:30:36,078 --> 01:30:39,978
- What about me ? Don't go.
- You jump.
645
01:30:41,978 --> 01:30:43,678
What a pain in the ass.
646
01:30:58,978 --> 01:31:00,178
That way.
647
01:31:26,878 --> 01:31:32,158
Master, we must say farewell.
I'll bring Tou Tou home.
648
01:31:32,178 --> 01:31:38,518
Fong, there are many temples
like the Red Lotus. Be careful.
649
01:31:38,778 --> 01:31:39,918
Okay, master.
650
01:31:40,178 --> 01:31:46,458
- Brothers, I wish you well.
- Come back after you're married.
651
01:31:48,478 --> 01:31:51,858
Don't tease me,
I've never lied before.
652
01:31:51,878 --> 01:31:56,498
- Brother, take care.
- Don't hurry back.
653
01:31:57,778 --> 01:31:59,458
Give me that horse.
654
01:31:59,778 --> 01:32:01,498
Good bye.
655
01:32:09,278 --> 01:32:11,478
What a couple.
47235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.