All language subtitles for My.Sweet.Monster.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,651 --> 00:00:06,651 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:13,188 --> 00:00:15,190 With barely enough time to recover 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,492 from my previous heroic feat, 4 00:00:17,526 --> 00:00:20,830 I was on the road to a new adventure. 5 00:00:20,863 --> 00:00:22,799 The people of the neighboring kingdom 6 00:00:22,832 --> 00:00:24,601 turned to me for help... 7 00:00:24,634 --> 00:00:28,136 a dreadful serpent took their princess. 8 00:00:28,170 --> 00:00:32,775 Again, a new exciting quest only Prince Edward can take! 9 00:00:36,846 --> 00:00:41,784 I arrived at the giant serpent's mountain lair. 10 00:00:41,818 --> 00:00:44,854 One of the Earth's most vile creatures 11 00:00:44,887 --> 00:00:47,356 did not expect that anyone 12 00:00:47,389 --> 00:00:50,693 would be brave enough to challenge it. 13 00:00:50,727 --> 00:00:55,530 Beware of my sword's shiny blade! 14 00:00:55,564 --> 00:00:57,432 Ha ha! 15 00:00:59,301 --> 00:01:00,770 "With the giant serpent defeated, 16 00:01:00,803 --> 00:01:03,271 the princess was free at last. 17 00:01:03,305 --> 00:01:05,742 Tears sparkled in her eyes like diamonds. 18 00:01:05,775 --> 00:01:07,275 'I love you, Prince Edward, ' 19 00:01:07,309 --> 00:01:09,612 she whispered to me passionately. 20 00:01:09,646 --> 00:01:12,849 I moved a lock of auburn hair away from her face, 21 00:01:12,882 --> 00:01:15,484 and said to her with a sad smile, 22 00:01:15,517 --> 00:01:18,855 'Forgive me, for my heart forever belongs to another.' 23 00:01:18,888 --> 00:01:21,824 Suddenly, I felt the vile breath of doom. 24 00:01:21,858 --> 00:01:25,628 I turned my head and saw the frightful open mouth of the beast!" 25 00:01:25,662 --> 00:01:28,631 To be continued... 26 00:01:30,000 --> 00:01:36,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 27 00:01:37,472 --> 00:01:40,275 - Barbara? - Barbara? 28 00:01:40,308 --> 00:01:42,578 - Barbara? - Barbara? 29 00:01:42,612 --> 00:01:43,880 She was here a moment ago. 30 00:01:43,913 --> 00:01:45,882 Where could she have disappeared to? 31 00:01:45,915 --> 00:01:47,850 - Oh! Oh! - Have you seen Barbara? 32 00:01:47,884 --> 00:01:49,585 - What about you? - What about you? 33 00:01:51,688 --> 00:01:53,522 Mister Chamberlain, sir! 34 00:01:53,555 --> 00:01:55,457 The red carpet has arrived, as you requested, 35 00:01:55,490 --> 00:01:57,960 except that it's green. 36 00:01:57,994 --> 00:01:59,662 Then you'll just have to paint it! 37 00:01:59,696 --> 00:02:01,664 Today is Princess Barbara's birthday. 38 00:02:01,698 --> 00:02:03,700 Everything had better be perfect! 39 00:02:07,704 --> 00:02:10,572 Theodore, is your head not screwed on right? 40 00:02:10,606 --> 00:02:12,307 His head's in the workshop! 41 00:02:12,340 --> 00:02:13,910 His Majesty took it off for repairs 42 00:02:13,943 --> 00:02:16,311 after Theodore trimmed the top of the throne 43 00:02:16,344 --> 00:02:17,714 thinking it was a hedge. 44 00:02:20,717 --> 00:02:23,686 Bear with me, Theodore. We'll soon have you up and about. 45 00:02:30,660 --> 00:02:33,863 Now, let's see what we have here. 46 00:02:33,896 --> 00:02:35,497 Screwdriver. 47 00:02:39,602 --> 00:02:41,303 Thanks, guys. 48 00:02:45,775 --> 00:02:47,442 Hmm... Oh... 49 00:03:13,936 --> 00:03:15,370 Good morning, old boy. 50 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 Told you, you're too young to retire. 51 00:03:18,808 --> 00:03:20,009 Hmm? 52 00:03:20,042 --> 00:03:22,377 Oh, this is terrible! Barbara, our dear girl! 53 00:03:22,410 --> 00:03:23,980 What a disaster! She won't listen to us at all! 54 00:03:24,013 --> 00:03:25,514 It's time to fit the dress, and... 55 00:03:25,547 --> 00:03:29,384 What on earth is the matter? Shush! One at a time! 56 00:03:29,417 --> 00:03:30,653 Gertrude, let's hear you first. 57 00:03:30,686 --> 00:03:32,021 I'm Gertrude, she's Brunhilda. 58 00:03:32,054 --> 00:03:34,322 I'm Brunhilda, she's Gertrude, Your Majesty. 59 00:03:34,356 --> 00:03:35,524 And I'm Gretchen. 60 00:03:35,557 --> 00:03:37,026 We've lost Barbara! 61 00:03:37,059 --> 00:03:38,426 How could you lose her? 62 00:03:38,460 --> 00:03:41,563 What is she, a button? 63 00:03:41,597 --> 00:03:43,633 What are you waiting for? Let's go. 64 00:03:43,666 --> 00:03:46,068 But quietly! 65 00:04:00,750 --> 00:04:04,452 It's been ages since I got his last letter. 66 00:04:04,486 --> 00:04:07,990 No, I understand, fighting injustice takes time and effort, 67 00:04:08,024 --> 00:04:11,459 but he could have at least dropped me a line or two. 68 00:04:13,461 --> 00:04:17,066 ♪ I know I'll fall in love ♪ 69 00:04:17,099 --> 00:04:20,670 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 70 00:04:20,703 --> 00:04:22,939 ♪ The moment I feel it ♪ 71 00:04:22,972 --> 00:04:25,407 ♪ My heart will reveal it ♪ 72 00:04:25,440 --> 00:04:29,544 ♪ A precious blessing that comes from above ♪ 73 00:04:31,413 --> 00:04:35,585 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 74 00:04:37,419 --> 00:04:40,522 ♪ But love has the power ♪ 75 00:04:40,555 --> 00:04:42,758 ♪ To turn my life around ♪ 76 00:04:42,792 --> 00:04:44,894 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 77 00:04:47,029 --> 00:04:48,731 ♪ Then I will reveal ♪ 78 00:04:48,764 --> 00:04:52,902 ♪ All of my secrets to the one ♪ 79 00:04:52,935 --> 00:04:56,606 ♪ The most special under the sun ♪ 80 00:04:56,639 --> 00:04:58,741 ♪ I'm waiting for my love ♪ 81 00:04:58,774 --> 00:05:01,744 ♪ Just to give me a sign ♪ 82 00:05:02,745 --> 00:05:09,151 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 83 00:05:09,185 --> 00:05:12,788 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 84 00:05:12,822 --> 00:05:17,126 ♪ From far away ♪ 85 00:05:17,159 --> 00:05:21,563 ♪ I know I'll fall in love ♪ 86 00:05:21,597 --> 00:05:25,500 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 87 00:05:25,533 --> 00:05:29,205 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 88 00:05:29,238 --> 00:05:33,075 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 89 00:05:33,109 --> 00:05:37,545 ♪ Like a dove ♪ 90 00:05:37,580 --> 00:05:41,017 ♪ Like a dove. ♪ 91 00:05:42,251 --> 00:05:43,953 Barbara! 92 00:05:43,986 --> 00:05:46,889 Barbara! Are you there?! 93 00:05:46,923 --> 00:05:48,724 What are you doing?! 94 00:05:50,092 --> 00:05:51,260 So you see, Bulbie, 95 00:05:51,294 --> 00:05:55,731 the angle of incidence equals the angle of reflection. 96 00:05:55,765 --> 00:05:58,533 Oh, hey, Daddy! Hi, nannies! The palace is noisy, 97 00:05:58,566 --> 00:06:00,136 so we decided to study here. 98 00:06:01,737 --> 00:06:03,172 Studying is good, 99 00:06:03,205 --> 00:06:05,174 but why did you choose to do it here? 100 00:06:05,207 --> 00:06:06,943 Your room is perfectly comfortable... 101 00:06:06,976 --> 00:06:08,945 Ow! Oof. 102 00:06:08,978 --> 00:06:11,080 And most importantly, safe! 103 00:06:11,113 --> 00:06:13,783 The clock tower is no place for a fragile girl like you, sweetie. 104 00:06:13,816 --> 00:06:15,051 Quite right! 105 00:06:15,084 --> 00:06:17,219 No, no good at all! Full of spiders, dust and splinters! 106 00:06:17,253 --> 00:06:19,755 She could fall and bam! Hurt herself and die! 107 00:06:19,789 --> 00:06:21,489 And earlier, she was riding again! 108 00:06:21,523 --> 00:06:23,092 - Riding?! - In the garden! 109 00:06:23,125 --> 00:06:25,194 - Galloping! - Sweetie, are you all right? 110 00:06:25,227 --> 00:06:28,496 Does it hurt anywhere? Your arms? Legs? Head? 111 00:06:28,530 --> 00:06:29,799 Dad, I'm fine! 112 00:06:29,832 --> 00:06:33,069 Barbara, didn't we agree that you wouldn't go horse riding? 113 00:06:33,102 --> 00:06:34,971 Then why did you give me a horse? 114 00:06:35,004 --> 00:06:37,907 Well... You asked for a pony, so I bought you a pony. 115 00:06:37,940 --> 00:06:40,042 How was I supposed to know it would grow so big? 116 00:06:40,076 --> 00:06:41,277 That's not even funny, Daddy. 117 00:06:41,310 --> 00:06:43,946 I won't allow anything bad to happen to you! 118 00:06:43,980 --> 00:06:46,082 And you! How could you lose sight of her? 119 00:06:46,115 --> 00:06:48,117 - I told you: control! - Control! 120 00:06:48,150 --> 00:06:52,088 Control, and... What am I going to do with you? 121 00:06:52,121 --> 00:06:56,058 Why don't you put me in a glass jar? I'll definitely be safe then! 122 00:06:56,092 --> 00:06:57,927 You'll take me out of the jar occasionally, 123 00:06:57,960 --> 00:07:00,029 blow the dust off me and check that nothing's... 124 00:07:00,062 --> 00:07:01,197 Uh-oh. 125 00:07:02,732 --> 00:07:04,867 What is that? 126 00:07:06,335 --> 00:07:10,673 The Wonderless Adventures of Prince Edward. 127 00:07:10,706 --> 00:07:12,875 It's "wondrous" adventures, Your Majesty. 128 00:07:12,908 --> 00:07:14,310 Doesn't matter! 129 00:07:14,343 --> 00:07:15,711 Steven! 130 00:07:17,747 --> 00:07:18,948 Hello, I am here. 131 00:07:18,981 --> 00:07:21,951 Steven, dispose of this garbage! 132 00:07:21,984 --> 00:07:24,620 Dis... Dispose of what garbage? 133 00:07:24,653 --> 00:07:27,656 The book! Dispose of the book! 134 00:07:27,690 --> 00:07:29,925 And tell the post office to stop delivering 135 00:07:29,959 --> 00:07:32,028 unsavory literature to the palace! 136 00:07:33,162 --> 00:07:36,065 Tell Theodore to board up the entrance of the clock tower! 137 00:07:53,382 --> 00:07:56,018 What's going on? What's the matter? 138 00:07:56,052 --> 00:07:58,020 No idea, I saw people do it, so I joined in. 139 00:07:58,054 --> 00:07:59,188 The post office is closed. 140 00:07:59,221 --> 00:08:01,323 They said the royal postman was robbed in the forest. 141 00:08:01,357 --> 00:08:03,159 - What? Again? - Yeah. 142 00:08:03,192 --> 00:08:05,795 They said it was Bogey! 143 00:08:05,828 --> 00:08:09,665 Huge horns! And those burning eyes... 144 00:08:09,698 --> 00:08:11,233 the size of saucers! 145 00:08:11,267 --> 00:08:13,369 Basil, why did you go through the forest? 146 00:08:13,402 --> 00:08:16,138 You know everyone else avoids it. 147 00:08:16,172 --> 00:08:18,340 I was running late, so I took a shortcut. 148 00:08:18,374 --> 00:08:22,311 Basil, what about Princess Barbara's birthday presents? 149 00:08:22,344 --> 00:08:25,081 I dropped everything and ran... 150 00:08:25,114 --> 00:08:27,016 Ran for my life! 151 00:08:27,049 --> 00:08:29,085 The letters, the packages, 152 00:08:29,118 --> 00:08:31,787 and even a parcel with the King's money. 153 00:08:33,789 --> 00:08:34,957 Thank you. 154 00:08:37,259 --> 00:08:39,795 Oh! A letter! 155 00:08:39,829 --> 00:08:42,832 I-I kept a letter addressed to Princess Barbara! 156 00:08:42,865 --> 00:08:44,066 It's from abroad! 157 00:08:44,100 --> 00:08:46,001 Go take it to the palace, then. 158 00:08:46,035 --> 00:08:50,673 Me? How will I dare to look at the King again? 159 00:08:53,976 --> 00:08:55,344 Ahem. 160 00:08:55,377 --> 00:08:56,712 Timothy, will you go? 161 00:08:56,745 --> 00:08:59,715 Me? No, no, no, no, no. 162 00:09:00,516 --> 00:09:04,120 Something is telling me, dear colleagues... 163 00:09:04,153 --> 00:09:08,390 that Basil here is taking us all for big idiots. 164 00:09:08,424 --> 00:09:11,060 Mind your own business, will you, 165 00:09:11,093 --> 00:09:13,762 junior mail sorter? 166 00:09:13,796 --> 00:09:17,199 I have a name, you know? 167 00:09:20,302 --> 00:09:22,771 Oh! It's from that prince again. 168 00:09:25,274 --> 00:09:30,045 Well, since y'all scared to go, I will. 169 00:09:30,079 --> 00:09:31,914 Joyce? 170 00:09:31,947 --> 00:09:35,084 Yep. Plus, I need to take care of business. 171 00:09:36,352 --> 00:09:38,354 I'll borrow your clunker, boss. 172 00:09:38,387 --> 00:09:41,190 Hey, hey, stop! 173 00:09:41,223 --> 00:09:42,958 Joyce, no! 174 00:09:47,163 --> 00:09:49,331 Oh, Barbara, sweetie! Oh, how it suits you! 175 00:09:49,365 --> 00:09:51,033 Quite the blushing bride! 176 00:09:51,066 --> 00:09:53,369 Bride? You moron! She's not getting married! 177 00:09:53,402 --> 00:09:55,237 I said the dress was pretty and you're calling me a moron. 178 00:09:55,271 --> 00:09:57,106 - You're a moron yourself. - What are you talking about? 179 00:09:57,139 --> 00:09:59,041 You said "bride" and that was ridiculous! 180 00:09:59,074 --> 00:10:01,777 Pedro, the dress fits perfectly! 181 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 The guests will be overjoyed! 182 00:10:03,846 --> 00:10:06,081 I'm the only one who's not allowed to be overjoyed. 183 00:10:06,115 --> 00:10:09,852 It's too dangerous! I could explode if I get overjoyed! 184 00:10:09,885 --> 00:10:12,354 This stupid dress is from the last century. 185 00:10:12,388 --> 00:10:14,323 Who am I supposed to be impersonating? 186 00:10:14,356 --> 00:10:17,259 His Majesty insisted on this particular dress. 187 00:10:17,293 --> 00:10:20,129 Well, in that case, let him wear it! 188 00:10:20,162 --> 00:10:23,032 Your Highness, such behavior is unacceptable. 189 00:10:23,065 --> 00:10:26,335 I shall have to report this to His Majesty. 190 00:10:26,368 --> 00:10:27,269 Oh! 191 00:10:28,437 --> 00:10:30,806 Ugh... What a nightmare. 192 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 What's that noise? 193 00:10:32,541 --> 00:10:35,044 "Motrosickle" it's called. I read about it in a magazine. 194 00:10:35,077 --> 00:10:37,213 The royal mail has arrived! 195 00:10:37,246 --> 00:10:39,381 The mail! At last! 196 00:10:39,415 --> 00:10:42,952 No mail for you! Those are His Majesty's orders! 197 00:10:45,554 --> 00:10:49,024 Your Highness, I demand that you... 198 00:10:50,459 --> 00:10:52,094 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 199 00:10:53,462 --> 00:10:54,863 At last! At last! At last! 200 00:10:56,532 --> 00:10:57,766 Woo-hoo! 201 00:10:59,001 --> 00:11:02,004 Hi, Basil! Did you bring me a new book? 202 00:11:02,037 --> 00:11:03,205 Howdy. 203 00:11:03,239 --> 00:11:05,007 Oh... Hello. 204 00:11:05,040 --> 00:11:06,475 Are you doing Basil's shift? 205 00:11:06,508 --> 00:11:09,044 Sure. And here's a letter for you, Your Highness. 206 00:11:09,078 --> 00:11:11,146 From some prince... 207 00:11:11,180 --> 00:11:12,381 Prince Edward?! 208 00:11:12,414 --> 00:11:14,883 Ahem, Prince Edward? 209 00:11:17,019 --> 00:11:19,788 You look even better in real life than in pictures. 210 00:11:19,822 --> 00:11:22,858 That's a very inappropriate thing to say. 211 00:11:22,891 --> 00:11:24,793 Anyways, I can't pay for your services now. 212 00:11:24,827 --> 00:11:25,894 I'm all dressed up, you see? 213 00:11:26,895 --> 00:11:30,032 You can't possibly buy my silence with your money. 214 00:11:30,065 --> 00:11:33,168 - Excuse me? - I know everything. 215 00:11:33,202 --> 00:11:35,404 - What? - Everything a junior mail sorter 216 00:11:35,437 --> 00:11:37,239 can possibly know. 217 00:11:37,273 --> 00:11:41,010 "Oh, Prince Edward, save me from this claustrophobic prison, 218 00:11:41,043 --> 00:11:43,245 and from my father, who doesn't let me breathe!" 219 00:11:43,279 --> 00:11:44,980 Have you been reading my letters?! 220 00:11:45,014 --> 00:11:47,149 "Dear Barbara, I can't wait to see you. 221 00:11:47,182 --> 00:11:48,585 I long to embrace you 222 00:11:48,618 --> 00:11:50,552 and whisper sweet love in your ear." 223 00:11:52,187 --> 00:11:53,822 You don't want your royal daddy 224 00:11:53,856 --> 00:11:55,824 to find out about all of this, do you? 225 00:11:55,858 --> 00:11:57,826 What? What do you want from me?! 226 00:11:57,860 --> 00:12:01,063 Well, let's start with a royal kiss. 227 00:12:02,031 --> 00:12:03,565 How dare you?! You... 228 00:12:03,600 --> 00:12:05,868 You know what you are? You're a weasel! 229 00:12:05,901 --> 00:12:08,370 If Prince Edward was here, he'd beat you to a pulp! 230 00:12:08,404 --> 00:12:10,439 Get out of here, now! 231 00:12:10,472 --> 00:12:13,442 There you are! Caught red-handed! 232 00:12:13,475 --> 00:12:16,045 No mail for you! Your Highness... 233 00:12:16,078 --> 00:12:19,281 Oh, this simply will not do! Oh, no! 234 00:12:19,315 --> 00:12:21,283 Come back, please! Your Highness! 235 00:12:21,317 --> 00:12:22,518 Your Highness... 236 00:12:24,587 --> 00:12:28,257 No, no. You won't get rid of me that easily. 237 00:12:31,160 --> 00:12:33,395 Your Highness! Stop! Please! 238 00:12:33,429 --> 00:12:34,363 You... 239 00:12:34,396 --> 00:12:35,598 Your Highness! 240 00:12:35,632 --> 00:12:37,466 We need to talk... It's not... 241 00:12:37,499 --> 00:12:39,968 - Oh, no! - Oh, no! 242 00:12:40,002 --> 00:12:40,936 Oh! 243 00:13:01,190 --> 00:13:02,958 Ahem... Good day. 244 00:13:12,468 --> 00:13:15,471 Let's see... "Dear Barbara, I can't wait to..." 245 00:13:15,504 --> 00:13:17,906 - What's this all about? - Look, look! 246 00:13:17,940 --> 00:13:21,110 He wants to embrace the princess and whisper in her ear! 247 00:13:21,143 --> 00:13:22,311 Never heard anything like it before! 248 00:13:22,344 --> 00:13:24,313 - Neither have I! - Well, I have. 249 00:13:24,346 --> 00:13:26,181 As if anyone ever whispered in your ear! 250 00:13:26,215 --> 00:13:29,518 - Well, maybe someone did! - Good grief! 251 00:13:29,551 --> 00:13:32,388 "Yours truly, Edward." Who's Edward?! 252 00:13:32,421 --> 00:13:35,023 The wonderless one, Your Majesty. 253 00:13:35,057 --> 00:13:36,626 It's "wondrous," you moron. 254 00:13:36,659 --> 00:13:38,661 - You're a moron yourself! - What?! 255 00:13:38,695 --> 00:13:40,396 Your Highness?! 256 00:13:42,231 --> 00:13:44,400 Off to your room, now! 257 00:13:46,703 --> 00:13:48,270 Oh, boy... 258 00:13:51,106 --> 00:13:53,409 But, Daddy, it's serious! 259 00:13:53,442 --> 00:13:56,011 We're in love! 260 00:13:56,044 --> 00:14:00,115 In what? In love? But you're just a child! 261 00:14:00,149 --> 00:14:01,684 Of course, 262 00:14:01,718 --> 00:14:04,520 and you married my mother when you were 400 years old! 263 00:14:06,288 --> 00:14:09,626 No! I mean... But that's your mother, 264 00:14:09,659 --> 00:14:13,162 - and this is some sort of... - He's not "some sort" of anything! 265 00:14:13,195 --> 00:14:16,699 - He's one of a kind. - That's it, I've had enough! 266 00:14:16,733 --> 00:14:19,736 The reception starts in two hours. 267 00:14:19,769 --> 00:14:21,370 Don't be late. 268 00:14:21,403 --> 00:14:23,272 And please, make yourself look respectable! 269 00:14:24,339 --> 00:14:28,076 And don't so much as think about that wonderless prince! 270 00:14:28,110 --> 00:14:29,612 It's "wondrous"! 271 00:14:29,646 --> 00:14:30,546 Hmm... 272 00:14:31,480 --> 00:14:34,550 I'll make myself look respectable, Daddy. 273 00:14:34,584 --> 00:14:37,953 Just you wait. Everyone will be in awe. 274 00:14:47,764 --> 00:14:50,532 Hmm. A palace... 275 00:14:50,566 --> 00:14:52,301 with a leaky roof? 276 00:14:53,202 --> 00:14:55,605 But they've got money for stuff like this? 277 00:14:57,306 --> 00:14:58,173 Oh! 278 00:15:00,309 --> 00:15:01,176 Hmm? 279 00:15:03,045 --> 00:15:05,180 Hey, mister! Mister! Mister! 280 00:15:05,214 --> 00:15:07,049 Where does the main man hang out? 281 00:15:14,456 --> 00:15:16,626 I see you're the employee of the month here. 282 00:15:33,375 --> 00:15:34,409 Wow! 283 00:15:35,544 --> 00:15:37,546 Look what we have here! 284 00:15:37,580 --> 00:15:39,682 Is this where he prints his money? 285 00:15:42,451 --> 00:15:43,720 These are cool. 286 00:15:45,487 --> 00:15:48,257 Well... let's see... 287 00:15:48,290 --> 00:15:49,792 here... 288 00:15:51,728 --> 00:15:53,630 Turn it off! Off! Off! Off! 289 00:15:55,264 --> 00:15:57,065 Hmm? 290 00:16:06,241 --> 00:16:08,443 What... what are you doing here?! 291 00:16:32,702 --> 00:16:36,505 You... Who are you? 292 00:16:36,538 --> 00:16:38,240 How did you get in here? 293 00:16:43,245 --> 00:16:45,514 Back in the orphanage, 294 00:16:45,547 --> 00:16:49,251 I learned that only valuables are kept in safes. 295 00:16:49,284 --> 00:16:52,421 Only the most valuable things. 296 00:16:52,454 --> 00:16:54,691 Put the Spark back where you found it right now! 297 00:16:54,724 --> 00:16:57,359 Oh! You think I'll just hand it over? 298 00:16:57,392 --> 00:16:59,062 Just like that? 299 00:17:01,764 --> 00:17:05,267 You want your firecracker back? Then where's the money? 300 00:17:05,300 --> 00:17:07,737 Money? You idiot! 301 00:17:07,770 --> 00:17:10,439 You've no idea what you're holding there! 302 00:17:10,472 --> 00:17:11,608 Give it to me! 303 00:17:14,309 --> 00:17:17,580 Hand it over, or I'll call the guards! 304 00:17:20,617 --> 00:17:23,385 Why aren't you calling them already, huh? 305 00:17:23,418 --> 00:17:25,588 Are you worried I'll break this thing? 306 00:17:27,624 --> 00:17:29,859 What if I do? 307 00:17:29,892 --> 00:17:31,293 No! Stop! 308 00:17:32,294 --> 00:17:33,362 Please... 309 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 How much do you want? 310 00:17:35,464 --> 00:17:37,900 Look, I'll give you anything you want. Anything! 311 00:17:41,570 --> 00:17:45,942 Anything I want, you say? 312 00:17:45,975 --> 00:17:46,876 Hmm... 313 00:17:58,721 --> 00:18:01,189 It's like a madhouse in here! 314 00:18:38,027 --> 00:18:39,996 His Great Imperial Majesty, 315 00:18:40,029 --> 00:18:42,230 King Elijah the First! 316 00:18:47,369 --> 00:18:49,571 And now, the birthday girl herself, 317 00:18:49,605 --> 00:18:53,241 Her Royal Highness, Princess Barbara! 318 00:19:09,892 --> 00:19:12,862 How do you like your dress now, Daddy? 319 00:19:12,895 --> 00:19:14,964 Am I respectable enough for you? 320 00:19:16,032 --> 00:19:18,366 It was your mother's dress! 321 00:19:23,773 --> 00:19:27,977 So, um... I'm glad to welcome you all... 322 00:19:28,010 --> 00:19:29,979 at this b-b-ball... 323 00:19:30,012 --> 00:19:33,716 in honor of my daughter Barbara's... wedding. 324 00:19:33,750 --> 00:19:35,785 What? 325 00:19:36,586 --> 00:19:40,489 Allow me to-to present the groom. 326 00:19:41,691 --> 00:19:43,693 It's... He's... 327 00:19:43,726 --> 00:19:45,595 a jolly fine fellow... 328 00:19:47,063 --> 00:19:49,397 ...a man of numerous merits... 329 00:19:50,867 --> 00:19:55,470 Junior mail sorter, Bundy Joyce! 330 00:19:55,504 --> 00:19:58,074 Please give him a big hand. 331 00:19:58,107 --> 00:20:01,043 Daddy? Is this because of the dress? 332 00:20:03,445 --> 00:20:06,048 Howdy, bourgeoisie! 333 00:20:06,082 --> 00:20:07,750 Don't you go anywhere! 334 00:20:07,784 --> 00:20:10,820 We'll have the wedding ceremony right here and now, 335 00:20:10,853 --> 00:20:12,755 and then dessert and dancing, 336 00:20:12,789 --> 00:20:13,990 so stick around! 337 00:20:16,793 --> 00:20:18,360 Let's waltz, Highness. 338 00:20:18,393 --> 00:20:20,362 Um, Daddy?! 339 00:20:21,898 --> 00:20:23,966 Fireball. Fireball! 340 00:20:24,000 --> 00:20:26,702 What fireball? 341 00:20:26,736 --> 00:20:28,871 - It's her pony. - Pony?! 342 00:20:30,072 --> 00:20:33,042 Fireball! 343 00:20:44,153 --> 00:20:45,487 That's a pony?! 344 00:20:46,789 --> 00:20:48,423 Darling! 345 00:20:53,395 --> 00:20:55,530 Forgive me, sweetie! 346 00:20:55,564 --> 00:20:57,566 Did someone say, "Fire in the hole"? 347 00:21:02,404 --> 00:21:04,406 Bolt the doors! 348 00:21:11,981 --> 00:21:13,983 Everybody stay calm! 349 00:21:14,016 --> 00:21:17,019 Nobody gets away from the royal mail. 350 00:21:27,029 --> 00:21:29,665 Out of my way! 351 00:21:53,122 --> 00:21:53,990 Um... 352 00:21:55,057 --> 00:21:56,826 King's daughter, eight letters. 353 00:21:58,761 --> 00:22:00,696 Princess! Princess! 354 00:22:00,730 --> 00:22:03,633 That fits! Next one's a bit harder, though. 355 00:22:03,666 --> 00:22:05,567 Carrier of written communications. 356 00:22:05,601 --> 00:22:07,036 Seven letters. 357 00:22:07,069 --> 00:22:08,704 Postman! 358 00:22:08,738 --> 00:22:10,206 You've a clear mind, buddy! 359 00:22:10,239 --> 00:22:11,741 You should be in artillery, 360 00:22:11,774 --> 00:22:13,441 cleaning cannons! 361 00:23:05,795 --> 00:23:06,796 Edward... 362 00:23:07,997 --> 00:23:10,032 Yep, the one and only. 363 00:23:16,005 --> 00:23:17,840 ♪ Most people say ♪ 364 00:23:17,873 --> 00:23:22,712 ♪ That fortune's determined by the random hand of fate ♪ 365 00:23:22,745 --> 00:23:23,813 ♪ But I say ♪ 366 00:23:23,846 --> 00:23:27,249 ♪ Your lucky break doesn't come every day ♪ 367 00:23:27,283 --> 00:23:31,153 ♪ So grab on before it is too late ♪ 368 00:23:31,187 --> 00:23:33,622 ♪ And tell me why shouldn't I ♪ 369 00:23:33,656 --> 00:23:36,025 ♪ Take my chance at the big time ♪ 370 00:23:36,058 --> 00:23:38,828 ♪ When I can hardly wait? ♪ 371 00:23:38,861 --> 00:23:42,932 ♪ A lucky break's never caused any harm ♪ 372 00:23:42,965 --> 00:23:47,069 ♪ This lucky break could be my lucky charm ♪ 373 00:23:47,103 --> 00:23:50,072 ♪ I won't pass up opportunities ♪ 374 00:23:50,106 --> 00:23:51,674 ♪ I'm wide awake ♪ 375 00:23:51,707 --> 00:23:54,310 ♪ Gonna take all that I can take ♪ 376 00:23:54,343 --> 00:23:56,712 ♪ My lucky break. ♪ 377 00:23:59,615 --> 00:24:03,819 Hey, you! 378 00:24:05,788 --> 00:24:08,824 This is our forest, not yours! 379 00:24:08,858 --> 00:24:11,093 Drop the sack, now! 380 00:24:11,127 --> 00:24:13,329 Say what? This is mine! 381 00:24:13,362 --> 00:24:16,665 Bad idea. You know Bogey? 382 00:24:16,699 --> 00:24:18,167 You gonna know him real soon! 383 00:24:28,077 --> 00:24:32,148 This sack is mine! Mine! Mine! 384 00:24:34,750 --> 00:24:39,221 Here, everything is mine! 385 00:24:40,656 --> 00:24:43,059 - Bogey?! - Get out of this forest! 386 00:25:32,141 --> 00:25:35,344 Wh-what... what... what happened? 387 00:25:35,377 --> 00:25:37,780 No, no, no, no! No, no, no, no! No! 388 00:25:37,813 --> 00:25:39,982 My arm... My arm! Oh... 389 00:25:40,015 --> 00:25:41,283 Huh? 390 00:26:56,525 --> 00:26:58,694 No... 391 00:27:00,429 --> 00:27:02,831 Hey, Bulbie! Where are we? 392 00:27:03,832 --> 00:27:08,404 Oh, wow! This looks like some forest robbers' hideout! 393 00:27:08,437 --> 00:27:11,073 D'you remember Edward's 15th book? 394 00:27:11,106 --> 00:27:13,042 Ew, yuck! 395 00:27:21,116 --> 00:27:22,718 Oh, an apple! 396 00:27:25,988 --> 00:27:27,289 What is it, Bulbie? 397 00:27:28,324 --> 00:27:29,391 Hmm... 398 00:27:31,994 --> 00:27:34,029 Bulbie! That's our book! 399 00:27:34,063 --> 00:27:36,232 Oh! 400 00:27:55,918 --> 00:27:57,253 Huh? What? 401 00:27:58,254 --> 00:27:59,255 What's going on?! 402 00:28:01,423 --> 00:28:03,459 Huh? Uh? 403 00:28:03,492 --> 00:28:04,460 Bogey? 404 00:28:04,493 --> 00:28:06,996 Who are you? 405 00:28:07,029 --> 00:28:08,797 - I'm... - Where did you come from? 406 00:28:08,831 --> 00:28:11,000 Who, me? From the sack. 407 00:28:11,033 --> 00:28:13,235 - But I'm leaving now. - Huh? Huh?! 408 00:28:13,269 --> 00:28:15,070 And I swear, I didn't touch anything. 409 00:28:15,104 --> 00:28:16,839 Oh! 410 00:28:16,872 --> 00:28:18,574 Hmm. This motorcycle looks familiar! 411 00:28:18,608 --> 00:28:22,177 And I have absolutely nothing against robbers. 412 00:28:22,211 --> 00:28:24,280 We're not robbers. 413 00:28:24,313 --> 00:28:25,314 We're keepers! 414 00:28:25,347 --> 00:28:29,818 Ooh! And a talking bunny! Uh, pleased to meet you. 415 00:28:29,852 --> 00:28:31,453 I am Princess Barbara. 416 00:28:31,487 --> 00:28:34,857 I've got problems and I need to find Prince Edward. 417 00:28:34,890 --> 00:28:36,925 Could you please tell me the way to his palace? 418 00:28:36,959 --> 00:28:39,862 No? I'll find it myself, then. Bye! 419 00:28:44,533 --> 00:28:46,302 You're Princess Barbara? 420 00:28:46,335 --> 00:28:48,871 You mean, you're the... King Elijah's daughter? 421 00:28:48,904 --> 00:28:52,508 Um, yes, indeed I am. 422 00:28:52,541 --> 00:28:54,443 Brother, how much can we get for a princess? 423 00:28:54,476 --> 00:28:56,579 Let's hold her for ransom! 424 00:28:59,081 --> 00:29:00,983 Today's your lucky day, human! 425 00:29:01,016 --> 00:29:03,152 We'll sell you back to the p-palace! 426 00:29:03,185 --> 00:29:05,287 What? To the palace? 427 00:29:11,460 --> 00:29:15,130 Come on, a royal kiss... 428 00:29:18,267 --> 00:29:20,903 Ugh! Not to my dad's palace. 429 00:29:20,936 --> 00:29:22,905 I'm going to Prince Edward's palace! 430 00:29:25,441 --> 00:29:29,278 - Take me there. - Please! 431 00:29:30,145 --> 00:29:32,114 Ooh! 432 00:29:35,250 --> 00:29:37,886 Nobody will go into the forest, Your Majesty! 433 00:29:37,920 --> 00:29:39,288 They're all scared! 434 00:29:39,321 --> 00:29:41,223 We need to put Barbara's comb under a pillow. 435 00:29:41,256 --> 00:29:43,459 Then we will see everything in a dream! 436 00:29:43,492 --> 00:29:45,027 - Good idea! - Well, I think 437 00:29:45,060 --> 00:29:46,929 - we should put a notice in the paper! - Yeah! Yeah! 438 00:29:46,962 --> 00:29:49,231 "Missing princess! Long blond hair, blue eyes..." 439 00:29:49,264 --> 00:29:52,167 No, dullard! She's got short hair now! 440 00:29:52,201 --> 00:29:53,670 And everyone knows what she looks like! 441 00:29:53,703 --> 00:29:56,372 Put a notice in the newspaper, Steven. 442 00:29:56,405 --> 00:29:58,574 It will be done, Your Majesty! 443 00:30:02,378 --> 00:30:04,179 Joyce?! 444 00:30:05,715 --> 00:30:09,284 Joyce! Where's Barbara? Did you find her? 445 00:30:10,986 --> 00:30:13,122 Oh, yes, I found her. 446 00:30:14,523 --> 00:30:16,191 She's been kidnapped! 447 00:30:16,225 --> 00:30:18,595 By whom? 448 00:30:18,628 --> 00:30:22,564 Who terrorizes your forest and gets away with it? 449 00:30:22,599 --> 00:30:24,634 Who's-who's terrorizing? 450 00:30:24,667 --> 00:30:26,669 You know who! 451 00:30:26,703 --> 00:30:28,203 Bogey! 452 00:30:29,338 --> 00:30:32,709 Wh-what are we to do? 453 00:30:32,742 --> 00:30:36,211 First thing I want to know is how this sparkly thing works. 454 00:30:36,245 --> 00:30:37,446 The Spark? 455 00:30:37,479 --> 00:30:40,249 It's water that brings everything to life, 456 00:30:40,282 --> 00:30:43,519 animate and inanimate things. 457 00:30:43,552 --> 00:30:46,321 It brings things to life, you say? 458 00:30:46,355 --> 00:30:47,956 From where did you get it? 459 00:30:48,758 --> 00:30:53,228 It was 16 years ago. 460 00:30:53,262 --> 00:30:55,698 Barbara was born a very weak baby. 461 00:30:55,732 --> 00:30:59,001 We were afraid that she wouldn't make it. 462 00:30:59,034 --> 00:31:04,039 I really needed to find a little of this "water of life." 463 00:31:04,072 --> 00:31:05,441 We've found it, Your Majesty! 464 00:31:05,474 --> 00:31:08,177 This is the source. 465 00:31:25,093 --> 00:31:27,664 So... it's real. 466 00:31:33,235 --> 00:31:36,472 The legend says nobody dare take this water. 467 00:31:36,505 --> 00:31:38,140 I'm the King. 468 00:31:38,173 --> 00:31:40,275 I dare do anything. 469 00:31:40,309 --> 00:31:42,478 What, did you really say that? 470 00:31:42,511 --> 00:31:45,514 "I'm the King. I dare do anything!" 471 00:31:45,547 --> 00:31:47,717 I really like that. 472 00:31:47,750 --> 00:31:48,785 So? Then what? 473 00:31:48,818 --> 00:31:50,720 So I... 474 00:31:50,753 --> 00:31:53,255 I took some of that water. 475 00:32:24,486 --> 00:32:26,656 Run, Your Majesty! 476 00:32:32,862 --> 00:32:36,198 Run! Save yourselves! 477 00:32:36,231 --> 00:32:38,467 Run! Run! 478 00:32:41,470 --> 00:32:42,772 Come here, Dumpling! 479 00:33:10,132 --> 00:33:13,670 The road got blocked with boulders. 480 00:33:13,703 --> 00:33:16,171 So that's how I got the Spark. 481 00:33:16,204 --> 00:33:19,341 Hmm, what an intriguing story. 482 00:33:20,442 --> 00:33:23,345 Now tell me, Majesty, 483 00:33:23,378 --> 00:33:25,280 can your great engineers knock together 484 00:33:25,314 --> 00:33:26,783 some more of these dummies? 485 00:33:29,384 --> 00:33:31,621 Let's say, a dozen soldiers... 486 00:33:31,654 --> 00:33:33,723 with claws? 487 00:33:34,724 --> 00:33:36,893 Oh, of course! 488 00:33:36,926 --> 00:33:41,463 Splendid. Bogey won't stand a chance. 489 00:33:43,398 --> 00:33:45,902 Please let me go. 490 00:33:45,935 --> 00:33:47,569 Please! 491 00:33:47,604 --> 00:33:50,372 Hey! You'll be sorry for treating me like this! 492 00:33:50,405 --> 00:33:53,208 And you, Rabbit, careful with my book! 493 00:33:53,241 --> 00:33:55,678 Your book is garbage! Total garbage! 494 00:33:55,712 --> 00:33:57,279 Only one picture 495 00:33:57,312 --> 00:33:59,916 and it's of some dunderheaded idiot, standing there, 496 00:33:59,949 --> 00:34:03,920 all pleased with himself, in a metal suit, sniffing flowers! 497 00:34:03,953 --> 00:34:05,788 What's there to be pleased about? 498 00:34:05,822 --> 00:34:07,356 His metal shirt will rust! 499 00:34:09,157 --> 00:34:11,628 That's a suit of armor, you silly rabbit. 500 00:34:11,661 --> 00:34:14,831 He's got a very sharp sword, I'll have you know! 501 00:34:14,864 --> 00:34:16,398 He kills monsters with it, 502 00:34:16,431 --> 00:34:17,734 chops their heads clean off! 503 00:34:18,801 --> 00:34:20,569 Hey, stop doing that! 504 00:34:20,603 --> 00:34:23,906 You know, Bogey, you're an ideal candidate for some head-chopping. 505 00:34:23,940 --> 00:34:26,943 Prince Edward has beheaded scarier monsters than you! 506 00:34:26,976 --> 00:34:28,945 - Ow... - Quit your squawking! 507 00:34:28,978 --> 00:34:31,914 Yuck! Bogey, you need to brush your teeth! 508 00:34:31,948 --> 00:34:34,282 And learn some manners! I'm a princess, you know? 509 00:34:34,316 --> 00:34:36,586 And I will not allow you to... 510 00:34:36,619 --> 00:34:39,589 You're not a princess in our forest, missy. 511 00:34:51,466 --> 00:34:53,603 Brother! Brother! Hang in there, brother! 512 00:34:53,636 --> 00:34:55,270 Try moving your arms up and down! 513 00:34:55,303 --> 00:34:57,339 No, no! Not like that! 514 00:34:57,372 --> 00:34:58,641 No! Hold onto me, brother! 515 00:35:02,845 --> 00:35:04,981 What's wrong? Can't he swim?! 516 00:35:13,488 --> 00:35:15,792 Some king of the forest! Bulbie, follow me! 517 00:35:19,662 --> 00:35:21,530 Brother, help me! I'm drowning! 518 00:35:32,709 --> 00:35:35,477 Hey! Take the deepest breath you can! 519 00:35:52,595 --> 00:35:56,866 My Dad's an expert engineer. You can breathe out now. 520 00:36:12,982 --> 00:36:17,552 Well, now that I've saved you two, we're even. 521 00:36:17,587 --> 00:36:20,790 And you know what, Bogey? You look much better after a wash. 522 00:36:23,760 --> 00:36:26,428 Let's go, Bulbie. We'll have to find our own way. 523 00:36:26,461 --> 00:36:28,497 Hey, where are you going? 524 00:36:28,530 --> 00:36:32,602 Stop! Who's gonna pay your ransom? Stop, I said! 525 00:36:32,635 --> 00:36:37,774 What makes you think you can give me orders in my own forest, little bunny? 526 00:36:37,807 --> 00:36:40,408 No way it's yours! Brother, you tell her! 527 00:36:42,612 --> 00:36:46,348 Let me remind you that I am the princess here, 528 00:36:46,381 --> 00:36:48,450 and you are my subjects. 529 00:36:48,483 --> 00:36:50,853 This forest belongs to the state! 530 00:36:50,887 --> 00:36:52,588 To me, that is. 531 00:36:52,622 --> 00:36:54,924 - No way it's yours! - Mine, mine, mine! 532 00:36:54,957 --> 00:36:56,759 This forest is not yours! 533 00:36:56,793 --> 00:36:58,761 - Mine, mine, mine, mine, mine! - It is not! 534 00:36:58,795 --> 00:37:00,797 Mine! Everything here is mine! 535 00:37:00,830 --> 00:37:02,899 I own this land! 536 00:37:07,569 --> 00:37:10,539 That's it, you bulby fly. Your princess is done. 537 00:37:12,942 --> 00:37:16,411 Stop! Put me back down! 538 00:37:17,580 --> 00:37:18,881 Let go! 539 00:37:21,516 --> 00:37:23,052 How dare you?! 540 00:37:39,001 --> 00:37:41,369 Get your paws off me, you monster! 541 00:37:41,403 --> 00:37:44,573 Humans! Hiding there in your little world of concrete, 542 00:37:44,607 --> 00:37:46,541 thinking you know everything! 543 00:37:46,575 --> 00:37:49,411 You think you rule here, princess, but you don't! 544 00:37:49,444 --> 00:37:53,883 She's been here a thousand princesses before you, Barbara, 545 00:37:53,916 --> 00:37:57,153 and she'll still be here many thousand after you're gone. 546 00:37:57,186 --> 00:37:58,588 Who's "she"? 547 00:37:58,621 --> 00:38:01,991 Mother Nature, the source of all life! 548 00:38:04,827 --> 00:38:06,662 This land is hers alone. 549 00:38:24,580 --> 00:38:27,750 Now do you understand who you are? 550 00:38:28,985 --> 00:38:31,519 I'm... a speckle of dust. 551 00:38:45,101 --> 00:38:47,569 Dear, kind Bogey, if you don't help me, 552 00:38:47,603 --> 00:38:49,205 I'm done! 553 00:38:49,238 --> 00:38:51,774 Save me! Please! 554 00:39:39,121 --> 00:39:41,724 Hey, ladies, I asked for a coffee! 555 00:39:41,757 --> 00:39:42,959 Where's my coffee? 556 00:39:42,992 --> 00:39:44,193 Theodore is rushing to make it. 557 00:39:44,226 --> 00:39:46,829 Rushing, rushing. Oh... 558 00:39:51,701 --> 00:39:54,070 That's the employee of the month! 559 00:39:58,908 --> 00:40:01,543 Done. 560 00:40:01,576 --> 00:40:03,612 Wow! Ha! Huh. 561 00:40:03,646 --> 00:40:06,115 Can I have spikes coming out of this thing? 562 00:40:06,148 --> 00:40:09,585 Or claws, like the birdie does? 563 00:40:09,618 --> 00:40:12,188 Yes, you can have claws. 564 00:40:12,221 --> 00:40:14,824 That's a nice-looking birdie you made. 565 00:40:14,857 --> 00:40:17,525 I'll call it... how about Steel Eye? 566 00:40:18,861 --> 00:40:20,863 Hmm. Do you think it'll fly? 567 00:40:20,896 --> 00:40:23,632 There are no crystals left, Joyce, 568 00:40:23,666 --> 00:40:26,568 so no, the bird won't fly. 569 00:40:26,602 --> 00:40:27,535 Hmm... 570 00:40:30,606 --> 00:40:32,742 Here you are, runner. 571 00:40:32,775 --> 00:40:33,743 Whoa! 572 00:40:36,712 --> 00:40:38,214 Hey, you, clueless kettlehead, 573 00:40:38,247 --> 00:40:40,016 take his crystal right now! 574 00:40:42,251 --> 00:40:43,652 Did you hear what I said? 575 00:40:43,686 --> 00:40:45,755 Take the stone out of this thing. 576 00:40:47,356 --> 00:40:48,924 His name is Theodore! 577 00:40:48,958 --> 00:40:51,193 And I follow only His Majesty's orders! 578 00:40:52,795 --> 00:40:55,831 Joyce, that's just... wrong. 579 00:40:55,865 --> 00:40:58,701 Hmm... Do you want your daughter back 580 00:40:58,734 --> 00:41:01,003 or is this metal dummy more important? 581 00:41:01,037 --> 00:41:03,606 We won't find her without this bird. 582 00:41:05,674 --> 00:41:06,809 Do it. 583 00:41:06,842 --> 00:41:09,078 But... Your Majesty! 584 00:41:12,748 --> 00:41:15,351 Oh, come on, let's just get it over! 585 00:41:17,987 --> 00:41:21,791 Always ask for more, that's my motto! 586 00:41:28,631 --> 00:41:32,168 What will happen if people keep asking for more and more and more? 587 00:41:32,201 --> 00:41:34,637 We'll all be doomed. 588 00:41:34,670 --> 00:41:38,207 My puppies... 589 00:41:38,240 --> 00:41:41,310 Go and find Bogey and rip him to pieces! 590 00:41:42,945 --> 00:41:46,749 Steel Eye, show them the way! 591 00:41:55,925 --> 00:41:57,693 Oh! Oh! 592 00:41:58,727 --> 00:42:01,630 Oops! That's my bad! 593 00:42:08,804 --> 00:42:11,006 B-b-brother, how did we end up like this? 594 00:42:11,040 --> 00:42:13,776 One minute we're on our way to get a ransom for the human, 595 00:42:13,809 --> 00:42:16,779 and everything's fine, and the next, wham! 596 00:42:16,812 --> 00:42:18,347 We're off to the other side of the forest to see... 597 00:42:18,380 --> 00:42:20,216 What's his name? 598 00:42:20,249 --> 00:42:22,017 His name is Prince Edward! 599 00:42:22,051 --> 00:42:25,387 And Bogey is helping me because he has a kind heart! 600 00:42:25,421 --> 00:42:28,791 Blind star! Hey, can you stop turning your head? 601 00:42:28,824 --> 00:42:31,026 I'm trying to be mean to the human. 602 00:42:31,060 --> 00:42:32,928 Why do you need to see this prince anyway? 603 00:42:32,962 --> 00:42:34,330 Does he owe you money or something? 604 00:42:35,364 --> 00:42:38,134 No, bunny. We're in love! 605 00:42:38,167 --> 00:42:41,370 - What's "love"? - I know, it's a disease! 606 00:42:41,403 --> 00:42:43,739 A crushing disease! 607 00:42:43,772 --> 00:42:45,341 Don't be silly, bunny! 608 00:42:45,374 --> 00:42:48,377 Love is the most wonderful feeling ever! 609 00:42:48,410 --> 00:42:50,212 It's probably catching. 610 00:42:50,246 --> 00:42:53,282 You're so mean, bunny! Come on, let's keep moving. 611 00:42:53,315 --> 00:42:55,317 All this idle talk is exasperating! 612 00:42:55,351 --> 00:42:57,052 Exa-what-spare-thing? 613 00:42:57,086 --> 00:43:00,089 It means I'm fed up with you, you're tiring me out, 614 00:43:00,122 --> 00:43:03,058 you're frustrating, annoying, and irritating me! 615 00:43:03,092 --> 00:43:05,261 You're ex-as-per-a-ting! 616 00:43:05,294 --> 00:43:07,029 What?! What?! 617 00:43:07,062 --> 00:43:10,432 You ought to read books. That'll enrich your vocabulary. 618 00:43:12,334 --> 00:43:14,069 Come on, catch up! 619 00:43:15,004 --> 00:43:19,275 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 620 00:43:21,210 --> 00:43:24,446 ♪ But love has the power ♪ 621 00:43:24,480 --> 00:43:26,749 ♪ To turn my life around ♪ 622 00:43:26,782 --> 00:43:29,285 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 623 00:43:31,020 --> 00:43:32,721 ♪ Then I will reveal ♪ 624 00:43:32,755 --> 00:43:36,325 ♪ All of my secrets to the one ♪ 625 00:43:36,358 --> 00:43:40,396 ♪ The most special under the sun ♪ 626 00:43:40,429 --> 00:43:42,765 ♪ I'm waiting for my love ♪ 627 00:43:42,798 --> 00:43:45,167 ♪ Just to give me a sign ♪ 628 00:43:46,936 --> 00:43:53,142 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 629 00:43:53,175 --> 00:43:56,779 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 630 00:43:56,812 --> 00:44:01,116 ♪ From far away ♪ 631 00:44:01,150 --> 00:44:05,120 ♪ I know I'll fall in love ♪ 632 00:44:05,154 --> 00:44:08,924 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 633 00:44:08,958 --> 00:44:13,195 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 634 00:44:13,229 --> 00:44:17,066 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 635 00:44:17,099 --> 00:44:20,302 ♪ Like a dove ♪ 636 00:44:21,370 --> 00:44:24,373 ♪ Like a dove. ♪ 637 00:44:30,346 --> 00:44:32,982 Brother, something tells me she'll lead us to this prince 638 00:44:33,015 --> 00:44:34,950 and he'll run us through with that sword of his, 639 00:44:34,984 --> 00:44:37,219 or maybe even cut something important off. 640 00:44:38,520 --> 00:44:40,189 But I'm telling you, brother, she's evil, 641 00:44:40,222 --> 00:44:41,523 like all the rest of them humans! 642 00:44:43,392 --> 00:44:46,061 No, brother, she's a speckle. 643 00:45:07,016 --> 00:45:09,151 I'm flapping my arms, 644 00:45:09,184 --> 00:45:11,820 but they're not arms! 645 00:45:11,854 --> 00:45:15,157 They're what? They're wings! 646 00:45:18,595 --> 00:45:21,563 You couldn't have made it more obvious, you silly! 647 00:45:21,598 --> 00:45:24,233 You're a bird! 648 00:45:24,266 --> 00:45:25,534 My turn now! 649 00:45:25,567 --> 00:45:28,404 Five little ducks went out one day, 650 00:45:28,437 --> 00:45:31,507 over the hills and far away. 651 00:45:31,540 --> 00:45:34,376 Mother Duck said, "Quack, quack, quack, quack," 652 00:45:34,410 --> 00:45:39,148 but only four little ducks came back. 653 00:45:39,181 --> 00:45:40,149 Hey. 654 00:45:40,182 --> 00:45:43,018 Hey, show your face! 655 00:45:43,052 --> 00:45:45,921 Wh... Hmm? Hmm? 656 00:45:45,954 --> 00:45:48,524 Oh, no! Anything but that! 657 00:45:48,557 --> 00:45:50,292 Have you got a crush on her? 658 00:45:50,326 --> 00:45:51,393 Hey! Hey! 659 00:45:55,064 --> 00:45:57,933 Forget it, she's not your kind! 660 00:45:57,966 --> 00:46:00,969 What do you see in her? She got no horns, no fur... 661 00:46:01,003 --> 00:46:04,573 Arrrgh! Boo! 662 00:46:04,607 --> 00:46:08,510 Boo! This forest is mine! 663 00:46:08,544 --> 00:46:11,614 No one's allowed to step in it! 664 00:46:11,648 --> 00:46:16,586 Anyone who trespasses will be eaten, guts and all! 665 00:46:16,619 --> 00:46:18,487 Get out of my forest! 666 00:46:18,520 --> 00:46:21,223 Boooo! Arrrgh! 667 00:46:22,524 --> 00:46:25,194 Well, can you guess who this is? 668 00:46:25,227 --> 00:46:27,096 I don't know. What is it? 669 00:46:27,129 --> 00:46:28,197 I'm not a robber! 670 00:46:28,230 --> 00:46:30,432 - I'm just big and scary! - Maybe you guessed it? 671 00:46:30,466 --> 00:46:33,068 - I did. - Fear me! 672 00:46:33,102 --> 00:46:36,205 Boo! Arrgh! Boo! 673 00:46:36,238 --> 00:46:38,675 Argh... 674 00:46:38,708 --> 00:46:40,876 Do you think I upset him? 675 00:46:42,077 --> 00:46:44,079 Eh, just let him be. 676 00:46:44,113 --> 00:46:45,981 Being alone helps him sometimes. 677 00:46:47,316 --> 00:46:49,652 Bunny, tell me how you two met. 678 00:46:49,686 --> 00:46:53,021 Well... it's a funny story. 679 00:46:53,055 --> 00:46:57,326 I found him when he was just this small! 680 00:46:59,061 --> 00:47:02,097 He got lost in the forest. 681 00:47:05,602 --> 00:47:07,970 The boy didn't know where his parents were. 682 00:47:09,739 --> 00:47:12,174 Wait, so he was a human? 683 00:47:14,543 --> 00:47:16,945 Yeah, a small one. 684 00:47:19,582 --> 00:47:23,385 Alone, he would've perished. 685 00:47:30,426 --> 00:47:33,061 But Mother Nature saved his life.... 686 00:47:48,611 --> 00:47:52,214 ...and sent him on a noble mission! 687 00:47:54,651 --> 00:47:56,185 What kind of mission? 688 00:47:56,218 --> 00:47:58,387 Protecting the forest, what else? 689 00:47:58,420 --> 00:48:03,091 From people who cut down trees and scare animals. 690 00:48:08,330 --> 00:48:13,335 ♪ The woods are safe as long as I am here ♪ 691 00:48:13,368 --> 00:48:18,574 ♪ I keep the taiga far from any danger ♪ 692 00:48:18,608 --> 00:48:24,246 ♪ No creature, big or small, has much to fear ♪ 693 00:48:24,279 --> 00:48:29,619 ♪ So why does my own soul feel like a stranger? ♪ 694 00:48:29,652 --> 00:48:34,724 ♪ My forest home, expansive as the sky ♪ 695 00:48:34,757 --> 00:48:40,395 ♪ Is nature at its finest, matched by no one ♪ 696 00:48:40,429 --> 00:48:45,602 ♪ If everything is perfect here, then why ♪ 697 00:48:45,635 --> 00:48:52,174 ♪ Do I still end up longing for someone? ♪ 698 00:48:56,613 --> 00:49:00,249 Mother Nature gave Bogey the strength of ten bears, 699 00:49:00,282 --> 00:49:03,519 and he's been protecting her ever since. 700 00:49:03,552 --> 00:49:06,221 I mean, we've been protecting her. 701 00:49:06,255 --> 00:49:10,058 Uh, to be more precise, I'm in charge of security and he does what I say. 702 00:49:10,092 --> 00:49:12,528 But why do you rob people? 703 00:49:12,561 --> 00:49:15,632 We just don't let them into the forest. They leave their junk behind. 704 00:49:15,665 --> 00:49:18,200 Hmm, so you don't care about money? 705 00:49:18,233 --> 00:49:21,570 Are you kidding? We love money! 706 00:49:21,604 --> 00:49:22,571 Watch! 707 00:49:26,676 --> 00:49:27,644 Mm... 708 00:49:31,346 --> 00:49:33,783 See how lovely it burns? 709 00:49:33,816 --> 00:49:36,653 It's a shame that was the last of it. 710 00:49:41,691 --> 00:49:45,327 Hey, did you say your Edward is rich? 711 00:49:45,360 --> 00:49:47,496 Don't you worry, bunny. When we find him, 712 00:49:47,529 --> 00:49:50,800 he'll give you a hundred bags of money. 713 00:49:50,833 --> 00:49:54,136 No way! I'm beginning to like this prince of yours! 714 00:50:22,564 --> 00:50:23,332 Hey... 715 00:50:23,365 --> 00:50:25,367 Keep away from my money! 716 00:50:26,936 --> 00:50:28,871 Who's there? 717 00:50:28,905 --> 00:50:31,206 I think Bogey's gone missing. 718 00:50:44,621 --> 00:50:46,188 Bogey! 719 00:50:46,221 --> 00:50:48,423 No need to shout. I know how to find him. 720 00:50:58,735 --> 00:51:00,803 - Bunny... - What? 721 00:51:01,938 --> 00:51:03,640 Where did that iron rat come from? 722 00:51:04,874 --> 00:51:06,375 I think I know. 723 00:51:08,711 --> 00:51:12,582 It can't see us. Let's pretend we're stones. 724 00:51:12,615 --> 00:51:14,717 - Don't move. - I wasn't going to. 725 00:51:21,758 --> 00:51:24,192 Move now! Move! Move! Move! Move! Move! 726 00:51:24,226 --> 00:51:26,194 Move! Move! Move! 727 00:51:57,559 --> 00:51:59,261 Would you... 728 00:51:59,294 --> 00:52:00,963 Look at that! It kicked the bucket! 729 00:52:02,564 --> 00:52:03,833 I miss my daddy... 730 00:52:03,866 --> 00:52:06,602 B-b-but he made this thing! 731 00:52:07,870 --> 00:52:11,007 Your daddy is a mean and nasty man! 732 00:52:11,040 --> 00:52:12,809 The worst of all humans! 733 00:52:12,842 --> 00:52:16,278 Not true! Don't say that about him! 734 00:52:16,311 --> 00:52:17,345 You don't know him! 735 00:52:18,147 --> 00:52:21,349 That's what you think! I do know him. 736 00:52:21,383 --> 00:52:24,721 How many talking rabbits have you ever seen, huh, Barbara? 737 00:52:24,754 --> 00:52:27,322 I was all torn up by foxes when he found me. 738 00:52:27,355 --> 00:52:29,592 He took me to his... laboratory, 739 00:52:29,625 --> 00:52:30,827 and, well... 740 00:52:35,031 --> 00:52:37,934 Oh, bunny, but you... 741 00:52:37,967 --> 00:52:40,603 I was... I was basically a f-f-freak show exhibit! 742 00:52:40,636 --> 00:52:42,672 "Oh, look, a talking rabbit!" 743 00:52:43,606 --> 00:52:48,543 - But he saved your life. - No, he didn't, he took it! 744 00:52:48,577 --> 00:52:51,647 My children... they were scared of me! 745 00:52:54,050 --> 00:52:56,251 I'm just like this... thing. 746 00:52:57,452 --> 00:52:58,654 I'm a thing! 747 00:53:01,858 --> 00:53:05,995 You're not a thing, bunny. You have a soul. 748 00:54:06,488 --> 00:54:08,991 Look at yourself, Joyce, so handsome! 749 00:54:09,025 --> 00:54:11,127 Such fancy gloves! The belt, too! 750 00:54:11,160 --> 00:54:12,862 And the boots... so fashionable! 751 00:54:12,895 --> 00:54:14,630 And would you look at his hat? 752 00:54:14,664 --> 00:54:17,465 Simply majestic! Oh, and the buttons, so shiny! 753 00:54:17,499 --> 00:54:19,467 Your title should be Your Splendidness! 754 00:54:19,501 --> 00:54:23,639 You can address me as... Lord Commander. 755 00:54:23,673 --> 00:54:25,041 Wonderful! 756 00:54:25,074 --> 00:54:26,508 Simply wonderful! 757 00:54:26,541 --> 00:54:28,644 Lord Commander General! 758 00:54:31,147 --> 00:54:34,016 Hmm? Huh! 759 00:54:41,624 --> 00:54:43,860 Run! 760 00:54:49,065 --> 00:54:50,833 Hurry! 761 00:54:52,034 --> 00:54:52,935 Stop! 762 00:55:27,236 --> 00:55:29,906 Well, what have you got there? 763 00:55:29,939 --> 00:55:31,707 Nothing yet. 764 00:56:15,017 --> 00:56:16,719 Barbara! 765 00:56:16,752 --> 00:56:17,720 Huh? 766 00:56:18,888 --> 00:56:20,122 Let me see it. 767 00:56:22,658 --> 00:56:25,227 Bogey! My dear Bogey! 768 00:56:25,261 --> 00:56:26,195 I was beginning to think 769 00:56:26,228 --> 00:56:28,998 I'd have to find a new monster! 770 00:56:30,800 --> 00:56:34,203 Bogey is a real knight. 771 00:56:34,236 --> 00:56:36,806 No, no way is he real. 772 00:56:36,839 --> 00:56:38,207 A moment. 773 00:56:43,045 --> 00:56:45,915 Bogey, kneel before me. 774 00:56:47,817 --> 00:56:50,653 For saving the life of Princess Barbara, 775 00:56:50,686 --> 00:56:52,154 mine, that is, 776 00:56:52,188 --> 00:56:54,991 I dub thee Sir Bogey! 777 00:56:57,626 --> 00:56:58,995 Thank you, Sir. 778 00:57:00,196 --> 00:57:01,697 And thank you, too. 779 00:57:12,708 --> 00:57:14,710 Bogey... hmm. 780 00:57:20,016 --> 00:57:22,018 And what is that? Hmm... 781 00:57:32,762 --> 00:57:34,296 What is that?! 782 00:57:34,330 --> 00:57:36,632 Doesn't matter. We found Barbara! 783 00:57:36,665 --> 00:57:38,834 - Ow! - Hands off the controls! 784 00:57:38,868 --> 00:57:42,104 So have you been keeping it a secret from me? 785 00:57:42,138 --> 00:57:44,607 Oh, you naughty Majesty! 786 00:57:44,640 --> 00:57:47,143 But Joyce, look! Barbara is safe! 787 00:57:47,176 --> 00:57:49,612 We no longer need our magic robot army! 788 00:57:49,645 --> 00:57:52,314 My magic army. 789 00:57:52,348 --> 00:57:55,618 Guards, take this pathetic wimp and lock him up. 790 00:57:55,651 --> 00:57:58,154 But... but what about Barbara?! 791 00:57:58,187 --> 00:58:00,189 Fine, whatever, I'll marry her. 792 00:58:02,858 --> 00:58:04,860 There isn't much of the Spark left. 793 00:58:07,063 --> 00:58:10,032 But there it is! Coming out of the ground! 794 00:58:10,066 --> 00:58:11,667 In tons! 795 00:58:13,102 --> 00:58:17,206 There's enough of it there for me to take over the world! 796 00:58:17,239 --> 00:58:21,210 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 797 00:58:21,243 --> 00:58:24,880 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 798 00:58:24,914 --> 00:58:27,783 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 799 00:58:27,817 --> 00:58:30,786 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa... ♪ 800 00:58:30,820 --> 00:58:33,989 ♪ Ready or not, 'cause here I come ♪ 801 00:58:34,023 --> 00:58:37,860 ♪ Outta my way, get under my thumb ♪ 802 00:58:37,893 --> 00:58:41,230 ♪ Starting today, I'm done thinking small ♪ 803 00:58:41,263 --> 00:58:43,332 ♪ 'Cause I want it all ♪ 804 00:58:43,365 --> 00:58:45,901 ♪ I'm gonna live it up ♪ 805 00:58:47,169 --> 00:58:49,271 ♪ I'm gonna live it up ♪ 806 00:58:50,773 --> 00:58:54,243 ♪ I'm gonna live it ay, ay, ay, up ♪ 807 00:58:54,276 --> 00:58:56,745 ♪ I'm gonna live it up ♪ 808 00:58:59,949 --> 00:59:01,984 ♪ This time there's no going back ♪ 809 00:59:03,385 --> 00:59:06,388 ♪ Keep up, 'cause I'm on the winning track ♪ 810 00:59:06,422 --> 00:59:10,092 ♪ Turns out being bad's more fun than being good ♪ 811 00:59:10,126 --> 00:59:13,162 ♪ I'm in, wouldn't change it if I could ♪ 812 00:59:13,195 --> 00:59:15,798 ♪ I may seem ambitious ♪ 813 00:59:15,831 --> 00:59:19,301 ♪ But wealth and power taste so delicious ♪ 814 00:59:19,335 --> 00:59:22,972 ♪ The world respects you more when you're vicious ♪ 815 00:59:23,005 --> 00:59:25,441 ♪ Why should I worry about loyalty? ♪ 816 00:59:25,474 --> 00:59:28,077 ♪ When I am royalty, you'll love me ♪ 817 00:59:30,346 --> 00:59:32,314 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 818 00:59:34,049 --> 00:59:36,018 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 819 00:59:37,453 --> 00:59:39,822 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 820 00:59:41,257 --> 00:59:44,226 ♪ I'm gonna live it up. ♪ 821 00:59:50,432 --> 00:59:52,735 ♪ We're headed on a journey ♪ 822 00:59:52,768 --> 00:59:54,970 ♪ Through field and mountainside ♪ 823 00:59:55,004 --> 00:59:57,039 ♪ The path may be trying ♪ 824 00:59:57,072 --> 00:59:59,241 ♪ But we've no plans to hide ♪ 825 00:59:59,275 --> 01:00:03,879 ♪ We'll keep marching forward with our enemies at bay ♪ 826 01:00:03,913 --> 01:00:05,447 ♪ A rabbit, a beast ♪ 827 01:00:05,481 --> 01:00:07,883 ♪ And a princess runaway ♪ 828 01:00:07,917 --> 01:00:10,252 ♪ If we stick together ♪ 829 01:00:10,286 --> 01:00:12,454 ♪ There's nothing we can't win ♪ 830 01:00:12,488 --> 01:00:15,124 ♪ We'll brave any storm the three of us ♪ 831 01:00:15,157 --> 01:00:16,859 ♪ Through thick and thin ♪ 832 01:00:16,892 --> 01:00:18,460 ♪ And though we've just met ♪ 833 01:00:18,494 --> 01:00:21,263 ♪ I think our trio's here to stay ♪ 834 01:00:21,297 --> 01:00:22,998 ♪ A rabbit, a beast ♪ 835 01:00:23,032 --> 01:00:25,367 ♪ And a princess runaway ♪ 836 01:00:25,401 --> 01:00:27,203 ♪ A rabbit, a beast ♪ 837 01:00:27,236 --> 01:00:30,072 ♪ And a princess runaway! ♪ 838 01:00:30,105 --> 01:00:33,042 Bogey, hey, tell me, who wrote this song? 839 01:00:33,075 --> 01:00:36,378 Nobody wrote this song. That's how all the best songs happen. 840 01:00:36,412 --> 01:00:38,380 When your words feel too big for talking, 841 01:00:38,414 --> 01:00:40,916 - that's when you need a song! - That's so true! 842 01:00:40,950 --> 01:00:43,085 ♪ We'll brave every challenge ♪ 843 01:00:43,118 --> 01:00:45,254 ♪ Our path is tried and true ♪ 844 01:00:45,287 --> 01:00:47,289 ♪ This trek would be boring ♪ 845 01:00:47,323 --> 01:00:49,458 ♪ If not for both of you ♪ 846 01:00:49,491 --> 01:00:51,860 ♪ The sky is the limit ♪ 847 01:00:51,894 --> 01:00:53,829 ♪ There's nothing in our way ♪ 848 01:00:53,862 --> 01:00:55,831 ♪ A rabbit, a beast ♪ 849 01:00:55,864 --> 01:00:58,500 ♪ And a princess runaway! Hey! ♪ 850 01:00:58,534 --> 01:01:02,972 Question... how come I don't get... final billing... 851 01:01:03,005 --> 01:01:04,139 in the song? 852 01:01:04,173 --> 01:01:05,207 I'm important! 853 01:01:05,241 --> 01:01:08,143 It's so the timing works. 854 01:01:08,177 --> 01:01:09,311 Ah, that makes sense! 855 01:01:09,345 --> 01:01:11,380 ♪ The sky is the limit ♪ 856 01:01:11,413 --> 01:01:13,849 ♪ There's nothing in our way ♪ 857 01:01:13,882 --> 01:01:15,417 ♪ A rabbit, a beast ♪ 858 01:01:15,451 --> 01:01:18,053 ♪ And a princess... ♪ 859 01:01:18,087 --> 01:01:20,489 Well, guess that's it. We're here. 860 01:01:42,544 --> 01:01:45,914 Barbara, you have to go alone now. 861 01:01:45,948 --> 01:01:47,483 Go towards your dream... 862 01:01:49,985 --> 01:01:52,221 ...and be happy. 863 01:01:52,254 --> 01:01:54,390 Ah, well, so long, human! 864 01:01:56,125 --> 01:01:57,960 Don't go! 865 01:01:57,993 --> 01:01:59,928 You don't need that Edward! 866 01:01:59,962 --> 01:02:03,098 Stay with us and-and we'll scare people together! 867 01:02:03,132 --> 01:02:05,134 We'll be a team! 868 01:02:05,167 --> 01:02:08,103 I'm sorry, bunny, but I must save my daddy. 869 01:02:08,137 --> 01:02:10,539 I can't do it without Edward. 870 01:02:10,572 --> 01:02:13,142 Oh, can I take your whistle as a memory gift? 871 01:02:13,175 --> 01:02:15,844 No. You can't. 872 01:02:15,878 --> 01:02:18,180 - I'll make you a new one. - Hmm? 873 01:02:23,252 --> 01:02:25,187 Well... 874 01:02:25,220 --> 01:02:26,355 Thank you. 875 01:02:33,162 --> 01:02:34,597 Oh, brother... 876 01:02:36,031 --> 01:02:37,333 Huh? 877 01:02:39,068 --> 01:02:41,470 - Speckle! - My sweet Bogey! 878 01:02:41,503 --> 01:02:43,472 I'll never forget you! 879 01:02:43,505 --> 01:02:46,609 You're the kindest and loveliest monster in the world! 880 01:02:50,012 --> 01:02:51,614 So please don't forget me either! 881 01:03:08,530 --> 01:03:10,032 Fire. 882 01:03:27,116 --> 01:03:30,587 ♪ Walking through this city and it's all so new ♪ 883 01:03:30,620 --> 01:03:34,056 ♪ Don't know where I am or where I'm heading to ♪ 884 01:03:34,089 --> 01:03:39,027 ♪ Being truly lost never felt so free ♪ 885 01:03:39,061 --> 01:03:41,698 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 886 01:03:41,731 --> 01:03:45,534 ♪ Breathing in the magic of a brand new place ♪ 887 01:03:45,567 --> 01:03:49,304 ♪ Every time I turn, I see your handsome face ♪ 888 01:03:49,338 --> 01:03:53,108 ♪ It feels like all of these glittering lights ♪ 889 01:03:53,142 --> 01:03:54,711 ♪ Are for me ♪ 890 01:03:54,744 --> 01:03:57,212 ♪ 'Cause I'm flying on air ♪ 891 01:03:57,246 --> 01:03:59,515 ♪ Soaring to new heights ♪ 892 01:03:59,548 --> 01:04:03,986 ♪ On every corner, there's breathtaking new sights ♪ 893 01:04:04,019 --> 01:04:09,558 ♪ But none as amazing as the one I'll find ♪ 894 01:04:09,592 --> 01:04:13,562 ♪ Now's the time to meet you at last ♪ 895 01:04:13,596 --> 01:04:17,399 ♪ Didn't know that a heartbeat could go this fast ♪ 896 01:04:17,433 --> 01:04:20,369 ♪ And our love will be the kind ♪ 897 01:04:20,402 --> 01:04:23,272 ♪ Poets will write about ♪ 898 01:04:23,305 --> 01:04:25,174 ♪ I want to shout it ♪ 899 01:04:25,207 --> 01:04:28,410 ♪ From the highest tower this city has ♪ 900 01:04:28,444 --> 01:04:32,381 ♪ Just like the one I'm searching for you ♪ 901 01:04:32,414 --> 01:04:36,051 ♪ I have dreamed our love is the kind that lasts ♪ 902 01:04:36,084 --> 01:04:40,189 ♪ And I know it's about to come true ♪ 903 01:04:40,222 --> 01:04:43,192 ♪ Oooh ♪ 904 01:04:43,225 --> 01:04:45,728 ♪ Come true. ♪ 905 01:04:48,464 --> 01:04:49,699 Prince Edward?! 906 01:04:55,304 --> 01:04:56,972 Oh! Uh... 907 01:04:58,040 --> 01:04:59,475 Oh, a fan... 908 01:04:59,508 --> 01:05:03,045 I wonder what the security guards are up to. 909 01:05:03,078 --> 01:05:06,114 Sweetheart, what happened? Why are you such a mess? 910 01:05:06,148 --> 01:05:09,251 I... Um... I'm sorry... I was in the forest. 911 01:05:09,284 --> 01:05:11,220 So what do you want? 912 01:05:11,253 --> 01:05:13,388 A postcard? An autograph? 913 01:05:13,422 --> 01:05:16,425 You can choose from 20 messages for the regular price of one coin, 914 01:05:16,458 --> 01:05:18,427 or get a personalized message! 915 01:05:18,460 --> 01:05:20,095 "Kisses, Edward" for two coins, 916 01:05:20,128 --> 01:05:22,498 "To my best friend, from Edward" for three coins, 917 01:05:22,531 --> 01:05:26,168 or "Thank you for the magical night" for 19 coins. 918 01:05:26,201 --> 01:05:29,171 Uh... thanks, but definitely not the "magical night" one. 919 01:05:30,640 --> 01:05:31,774 Too bad. 920 01:05:31,808 --> 01:05:33,542 In that case, it'll be the usual... 921 01:05:33,575 --> 01:05:35,277 "To my devoted fan." 922 01:05:42,217 --> 01:05:43,185 What's your name? 923 01:05:43,218 --> 01:05:44,553 Um... Barbara. 924 01:05:45,755 --> 01:05:49,091 Um, excuse me, but where's Prince Edward? 925 01:05:49,124 --> 01:05:51,393 Can I see Prince Edward right now? 926 01:05:53,195 --> 01:05:55,297 Prince Edward... He must be... 927 01:05:55,330 --> 01:05:58,267 He's your brother, right? I'm here to see him. 928 01:05:58,300 --> 01:05:59,836 Can you tell him I'm here? 929 01:05:59,869 --> 01:06:02,437 I'm Barbara, he knows who I am. 930 01:06:02,471 --> 01:06:05,107 We've been writing to each other for a long time, we... 931 01:06:05,140 --> 01:06:07,276 Why are you looking at me like that? 932 01:06:07,309 --> 01:06:08,410 Don't you believe me? 933 01:06:08,443 --> 01:06:10,813 Look, here's a letter from him! 934 01:06:12,582 --> 01:06:15,183 Sweetie, how do I explain this? 935 01:06:16,653 --> 01:06:18,855 I am Prince Edward. 936 01:06:18,888 --> 01:06:22,224 Or to be more precise, I made him up. 937 01:06:22,257 --> 01:06:25,427 What do you mean, "made him up"? 938 01:06:25,460 --> 01:06:27,563 I-I don't get it. What for? 939 01:06:27,597 --> 01:06:30,733 Nobody bought The Adventures of Princess Edwardina. 940 01:06:30,767 --> 01:06:33,770 But what about all the daring feats? 941 01:06:33,803 --> 01:06:36,873 The noble deeds? The love? 942 01:06:36,906 --> 01:06:39,876 Of course, sweetie. That all sells wonderfully. 943 01:06:39,909 --> 01:06:43,880 For our millions of dedicated fans, just like you, 944 01:06:43,913 --> 01:06:46,716 my team and I come up with our storylines. 945 01:06:48,283 --> 01:06:50,587 It's very sweet that you believe our stories, 946 01:06:50,620 --> 01:06:52,655 I'm genuinely touched. 947 01:06:52,689 --> 01:06:55,758 But I'm afraid it is an auto-reply letter 948 01:06:55,792 --> 01:06:59,194 that we send out to all our female subscribers. 949 01:07:22,785 --> 01:07:27,790 Oh, sweetie, this must be a terrible disenchantment for you. 950 01:07:27,824 --> 01:07:29,792 That's a good word, someone write it down. 951 01:07:29,826 --> 01:07:31,493 Excellent! Excellent word, boss! 952 01:07:31,526 --> 01:07:34,129 Boss, take a look at this! You're going to love it! 953 01:07:40,369 --> 01:07:42,437 You say your name is Barbara? 954 01:07:42,471 --> 01:07:44,774 People are looking for you, Barbara. 955 01:07:44,807 --> 01:07:47,777 It says here you ran away from your own wedding 956 01:07:47,810 --> 01:07:50,212 and upset your father. 957 01:07:50,245 --> 01:07:53,315 It wasn't a wedding! I mean... Princess Edwardina, 958 01:07:53,348 --> 01:07:56,518 an evil postman named Joyce cast a spell on my daddy! 959 01:07:56,551 --> 01:07:58,621 I ran away to find Prince Edward. 960 01:07:58,655 --> 01:08:01,456 I want to marry him and only him! 961 01:08:01,490 --> 01:08:03,793 Bogey and the talking rabbit helped me get here! 962 01:08:05,862 --> 01:08:10,265 You want to marry Edward, postman cast a spell... 963 01:08:10,298 --> 01:08:11,366 I see. 964 01:08:11,400 --> 01:08:13,936 A talking rabbit, you say? A bougie? 965 01:08:13,970 --> 01:08:15,170 Bogey! 966 01:08:15,972 --> 01:08:17,272 Indeed. 967 01:08:18,608 --> 01:08:20,843 Sweetie, I bet you're really tired. 968 01:08:20,877 --> 01:08:23,946 Eric, arrange dinner and a room for our guest. 969 01:08:23,980 --> 01:08:26,214 And you lot, get back to work! 970 01:08:26,248 --> 01:08:27,583 Show's over. 971 01:09:03,052 --> 01:09:05,722 That is for Theodore! 972 01:09:05,755 --> 01:09:08,423 - Well done, Steven! - Well done, Steven! 973 01:09:08,457 --> 01:09:10,325 Come on, let's go! 974 01:09:16,599 --> 01:09:19,869 Thank you, Princess Edwardina, this is very kind of you. 975 01:09:19,902 --> 01:09:22,571 Not at all, not at all. 976 01:09:22,605 --> 01:09:24,807 What an amazing story you told me. 977 01:09:24,841 --> 01:09:28,276 So much adventure! I could write a book about it. 978 01:09:28,310 --> 01:09:30,780 Now you get some sleep, Barbara. 979 01:09:30,813 --> 01:09:32,447 You need to get your strength back. 980 01:09:32,481 --> 01:09:35,383 By the way, Eric ordered you a new dress. 981 01:09:35,417 --> 01:09:37,419 It will arrive in the morning 982 01:09:37,452 --> 01:09:39,521 and you'll head off home to your daddy. 983 01:09:39,554 --> 01:09:43,325 What? How? But you said... You promised! 984 01:09:43,358 --> 01:09:47,029 Princess Edwardina, I can't marry that horrid man! 985 01:09:47,063 --> 01:09:49,899 Please, that's not fair! 986 01:09:49,932 --> 01:09:53,502 You can't! I don't love him! 987 01:09:53,535 --> 01:09:57,339 My dear girl... Love... Fairness... 988 01:09:57,372 --> 01:10:00,275 Barbara, those are just words. 989 01:10:01,244 --> 01:10:04,680 They were made up to keep the masses happy. 990 01:10:04,714 --> 01:10:06,381 They don't really mean anything. 991 01:10:06,414 --> 01:10:09,986 Eric, our dear guest needs to rest now. 992 01:10:14,924 --> 01:10:17,492 You'll have to grow up one day, sweetie. 993 01:10:17,526 --> 01:10:21,664 Right now is as good a time as any to start. 994 01:10:21,697 --> 01:10:24,499 Your daddy offered a very good reward. 995 01:10:24,533 --> 01:10:27,569 A seven-figure sum! I'm impressed! 996 01:10:44,987 --> 01:10:47,990 Right... I need a screwdriver. 997 01:10:49,625 --> 01:10:50,860 Uh-uh. 998 01:10:50,893 --> 01:10:52,695 Soldering iron. 999 01:10:54,931 --> 01:10:55,798 Thank you. 1000 01:10:57,166 --> 01:10:58,533 Like so. 1001 01:11:02,437 --> 01:11:03,673 Well, that's it. 1002 01:11:08,077 --> 01:11:08,978 Done. 1003 01:11:18,087 --> 01:11:19,956 Theodore's alive! 1004 01:11:22,524 --> 01:11:24,392 Your Majesty! 1005 01:11:24,426 --> 01:11:26,561 Steven! Gertrude! 1006 01:11:26,596 --> 01:11:28,097 I'm Brunhilda. She's Gertrude! 1007 01:11:28,130 --> 01:11:30,565 I'm Gertrude and that's Brunhilda, Your Majesty. 1008 01:11:30,600 --> 01:11:33,102 I'm so glad to see you! 1009 01:11:33,135 --> 01:11:35,638 Quick, we don't have much time. 1010 01:11:35,671 --> 01:11:37,907 We have to act fast! 1011 01:11:37,940 --> 01:11:40,475 Come on, Theodore! Come on! 1012 01:11:40,508 --> 01:11:42,011 Come on! Come on! Come on! 1013 01:11:42,044 --> 01:11:43,212 Come on! Come on! Come on! 1014 01:11:43,246 --> 01:11:46,182 - Just a little bit faster! - Come on! Come on! 1015 01:11:46,215 --> 01:11:48,084 - Come on! Come on! - Come on, Theodore! 1016 01:11:48,117 --> 01:11:50,552 - Come on! - Just a little bit faster. 1017 01:11:50,586 --> 01:11:51,921 Come on, Theodore. 1018 01:12:04,700 --> 01:12:05,635 Bulbie! 1019 01:12:09,639 --> 01:12:12,909 Bulbie, I'm in big trouble. What do I do now? 1020 01:12:19,815 --> 01:12:20,950 Of course! 1021 01:12:28,057 --> 01:12:29,892 Bogey! 1022 01:12:40,568 --> 01:12:42,504 Oh, no... 1023 01:12:44,173 --> 01:12:46,609 Bulbie, where are you going? 1024 01:13:05,294 --> 01:13:07,863 What about the money?! 1025 01:13:07,897 --> 01:13:10,532 We forgot to get the money from the Edward guy! 1026 01:13:12,168 --> 01:13:14,770 My old one was made of copper. 1027 01:13:14,804 --> 01:13:15,838 Let's test this one. 1028 01:13:21,844 --> 01:13:23,511 Wh-what's that? 1029 01:13:25,715 --> 01:13:27,116 People! 1030 01:13:27,149 --> 01:13:29,952 They ought to be whipped! 1031 01:13:29,986 --> 01:13:31,954 Ouch! 1032 01:13:34,190 --> 01:13:37,660 Hey! Hey, what was that for?! That hurt! 1033 01:13:37,693 --> 01:13:39,295 Something's happened to Barbara! 1034 01:13:43,799 --> 01:13:46,635 What? I don't get it. 1035 01:13:46,669 --> 01:13:48,503 Barbara's in trouble! 1036 01:13:50,339 --> 01:13:53,142 Hey, no, no, no! We have to go back home! 1037 01:13:53,175 --> 01:13:56,178 We can't... Look, Barbara's a human! 1038 01:13:56,212 --> 01:13:57,913 Humans have their own business. 1039 01:13:57,947 --> 01:13:59,615 Let them sort it out! 1040 01:14:01,017 --> 01:14:03,219 Brother, she's our Speckle! 1041 01:15:17,426 --> 01:15:18,794 Mm. 1042 01:15:31,941 --> 01:15:33,409 Your Highness, 1043 01:15:33,442 --> 01:15:36,946 did you think we would just let you walk out of here? 1044 01:15:36,979 --> 01:15:39,882 Out of my way! 1045 01:15:39,915 --> 01:15:43,085 Ooh! 1046 01:15:43,119 --> 01:15:46,355 Oh! It can really speak! 1047 01:15:46,388 --> 01:15:50,092 It will be a shame to put a hole in such a magnificent fur... 1048 01:15:52,061 --> 01:15:54,864 But you leave me no choice! 1049 01:16:00,302 --> 01:16:01,670 Lower your guns! 1050 01:16:02,805 --> 01:16:05,174 What? Why? 1051 01:16:06,775 --> 01:16:08,110 Let them pass. 1052 01:16:22,291 --> 01:16:23,692 Thank you. 1053 01:16:26,829 --> 01:16:29,165 But, ma'am, what about the money? 1054 01:16:29,198 --> 01:16:32,134 - You know, seven figures! - So dumb. 1055 01:16:33,335 --> 01:16:38,440 Today we were lucky to be part of a real-life fairytale. 1056 01:16:40,843 --> 01:16:43,779 And that's worth all the money in the world. 1057 01:16:45,447 --> 01:16:47,883 No bonuses for you this month. 1058 01:17:52,114 --> 01:17:53,249 Brother! 1059 01:17:59,421 --> 01:18:02,024 I hear you, brother! I'm coming! 1060 01:18:12,368 --> 01:18:14,103 Bogey! No! 1061 01:18:19,108 --> 01:18:21,310 "Brother, help me!" 1062 01:18:29,451 --> 01:18:30,219 No! 1063 01:18:32,988 --> 01:18:35,224 Cut his horns off! 1064 01:18:35,257 --> 01:18:37,594 I'll nail them to the town gates. 1065 01:18:37,627 --> 01:18:39,161 People will love it! 1066 01:18:41,864 --> 01:18:43,365 No! Don't! 1067 01:18:43,399 --> 01:18:46,168 Stop, Joyce! I... 1068 01:18:46,201 --> 01:18:49,004 I will marry you. But let him go! 1069 01:18:49,038 --> 01:18:50,105 Hmm. 1070 01:18:56,145 --> 01:18:57,546 Of course you'll marry me. 1071 01:18:57,579 --> 01:18:59,582 It's not like you have a choice! 1072 01:19:04,920 --> 01:19:06,121 Start pumping! 1073 01:19:12,928 --> 01:19:16,332 Stop right there, Joyce! 1074 01:19:16,365 --> 01:19:19,902 You still have a chance to fix everything 1075 01:19:19,935 --> 01:19:21,937 and redeem yourself! 1076 01:19:21,970 --> 01:19:23,138 Daddy! 1077 01:19:23,172 --> 01:19:25,908 Hmm... How does it go? 1078 01:19:25,941 --> 01:19:28,310 "I'm the King. I dare to do everything!" 1079 01:19:28,344 --> 01:19:31,146 You can't stop me! All this is mine! 1080 01:19:31,180 --> 01:19:34,149 I'll take as much magic water as I want! 1081 01:19:36,686 --> 01:19:38,320 You fool! 1082 01:19:38,354 --> 01:19:42,024 You can't escape the wrath of Mother Nature! 1083 01:19:42,057 --> 01:19:44,493 You're starting to get on my nerves, old man! 1084 01:19:44,526 --> 01:19:46,195 Steel Eye, get him! 1085 01:19:49,031 --> 01:19:51,567 And you, what are you waiting for? Kill him! 1086 01:19:51,601 --> 01:19:54,269 No! Tell them to stop! No! 1087 01:19:54,303 --> 01:19:55,672 Don't kill him! 1088 01:19:55,705 --> 01:19:57,206 Get away from him! 1089 01:20:17,159 --> 01:20:20,329 Did you really think that I would make you a super army 1090 01:20:20,362 --> 01:20:23,132 without making myself a super button? 1091 01:20:23,165 --> 01:20:24,566 Ha! 1092 01:20:31,006 --> 01:20:33,976 Hey! Hey! Get up, you! 1093 01:20:34,009 --> 01:20:36,679 Bogey! Hold on, I'll help you! 1094 01:21:09,344 --> 01:21:12,014 Hey, look! 1095 01:21:14,283 --> 01:21:19,154 I stand by my motto! Always ask for more! 1096 01:21:34,236 --> 01:21:35,772 How funny! 1097 01:21:35,805 --> 01:21:38,440 I wanted to be a king! 1098 01:21:38,474 --> 01:21:41,543 What a modest ambition that was! 1099 01:21:42,779 --> 01:21:43,780 Sometimes, 1100 01:21:43,813 --> 01:21:49,384 in order to realize your ambitions are small, 1101 01:21:49,418 --> 01:21:51,119 you have to get big! 1102 01:21:53,790 --> 01:21:56,024 Real big! 1103 01:22:01,563 --> 01:22:02,464 Bogey! 1104 01:22:04,233 --> 01:22:05,100 Hmm... 1105 01:22:06,168 --> 01:22:07,569 Well, Mother Nature... 1106 01:22:09,304 --> 01:22:11,073 Where is your crown? 1107 01:22:11,106 --> 01:22:13,375 I want to try it on! 1108 01:22:17,346 --> 01:22:20,382 Bow to your new master! 1109 01:22:20,415 --> 01:22:22,551 Because from now on, 1110 01:22:22,585 --> 01:22:25,655 I will rule the world! 1111 01:22:27,389 --> 01:22:29,057 Bow! 1112 01:22:31,493 --> 01:22:33,095 Bow! 1113 01:22:59,154 --> 01:23:00,255 Noooo! 1114 01:23:00,289 --> 01:23:01,624 Ha! Take that! 1115 01:23:03,559 --> 01:23:04,526 Bogey! 1116 01:23:07,630 --> 01:23:09,632 Huh? 1117 01:23:09,666 --> 01:23:11,199 - Bogey! - Speckle! 1118 01:23:36,793 --> 01:23:38,226 Sweetie! 1119 01:23:38,260 --> 01:23:40,462 Speckle! 1120 01:23:49,438 --> 01:23:50,305 Ha! 1121 01:23:55,510 --> 01:23:56,913 You're still alive? 1122 01:24:00,449 --> 01:24:01,884 Barbara! 1123 01:24:06,889 --> 01:24:08,891 Bogey! Bogey! 1124 01:25:10,385 --> 01:25:13,288 My dear Bogey. 1125 01:25:13,321 --> 01:25:14,556 Hey, Bulbie! 1126 01:25:14,590 --> 01:25:15,591 Hmm? 1127 01:25:16,859 --> 01:25:19,327 - Daddy! - Barbara! Sweetie! 1128 01:25:19,361 --> 01:25:21,931 - Oh, Daddy... - Thank goodness you're safe! 1129 01:25:24,901 --> 01:25:26,836 Hey, wh-what do you want? 1130 01:25:28,503 --> 01:25:29,504 Take this! 1131 01:25:32,909 --> 01:25:35,444 We did it! We won! 1132 01:25:37,446 --> 01:25:38,948 Whoo hoo hoo hoo hoo! 1133 01:25:40,449 --> 01:25:42,919 Ow! Oh... 1134 01:25:42,952 --> 01:25:46,288 My... little heart... 1135 01:25:47,957 --> 01:25:49,659 Brother! 1136 01:25:54,664 --> 01:25:56,465 Sweetie! 1137 01:25:56,498 --> 01:25:58,901 Huh? Huh? 1138 01:25:58,935 --> 01:26:01,704 What's happening, Daddy? 1139 01:26:01,738 --> 01:26:04,006 I'm not real, am I? 1140 01:26:04,040 --> 01:26:05,775 Am I a robot? 1141 01:26:05,808 --> 01:26:08,010 Oh, no, sweetheart. 1142 01:26:08,044 --> 01:26:11,981 You're real! The most real thing in the whole world. 1143 01:26:12,014 --> 01:26:15,051 It's just that, you and your mom... 1144 01:26:15,084 --> 01:26:18,420 Look, when you were born, you were very ill. 1145 01:26:18,453 --> 01:26:20,555 I had to make you a new heart, 1146 01:26:20,590 --> 01:26:22,925 but I was too late to save your mom. 1147 01:26:24,827 --> 01:26:25,895 I'm sorry, Daddy. 1148 01:26:27,697 --> 01:26:31,033 I ran away to the ends of the Earth to look for my prince. 1149 01:26:31,067 --> 01:26:33,368 Where else could you find one? 1150 01:26:33,401 --> 01:26:34,503 Well, did you? 1151 01:26:34,536 --> 01:26:37,439 I found him. 1152 01:26:41,644 --> 01:26:43,045 But I... 1153 01:26:43,079 --> 01:26:46,749 ruined Mommy's dress. 1154 01:26:52,420 --> 01:26:54,624 My sweet daughter... 1155 01:26:54,657 --> 01:26:56,391 Huh. 1156 01:27:00,029 --> 01:27:02,698 My sweet daughter... 1157 01:27:05,067 --> 01:27:07,603 My sweet daughter... 1158 01:27:23,152 --> 01:27:25,788 Hear me, o Mother Nature! 1159 01:27:25,822 --> 01:27:28,456 I have been your faithful servant 1160 01:27:28,490 --> 01:27:30,626 as long as I remember! 1161 01:27:30,660 --> 01:27:33,863 I beg you, let her live! 1162 01:27:35,998 --> 01:27:37,432 If you must... 1163 01:27:37,465 --> 01:27:40,636 If you must take someone, 1164 01:27:40,670 --> 01:27:41,871 take me! 1165 01:27:41,904 --> 01:27:45,041 Spare them and take me! 1166 01:29:26,776 --> 01:29:28,678 ♪ Icy winds have frozen ♪ 1167 01:29:28,711 --> 01:29:31,546 ♪ All the happiness we shared ♪ 1168 01:29:31,579 --> 01:29:34,784 ♪ And hope is somewhere buried under snow ♪ 1169 01:29:36,652 --> 01:29:38,955 ♪ It's wrong to wish for miracles ♪ 1170 01:29:38,988 --> 01:29:41,691 ♪ I know I'm unprepared ♪ 1171 01:29:41,724 --> 01:29:44,760 ♪ But my heart has nowhere else to go ♪ 1172 01:29:46,528 --> 01:29:48,831 ♪ I will show you ♪ 1173 01:29:48,864 --> 01:29:51,634 ♪ I'll come back for you ♪ 1174 01:29:51,667 --> 01:29:54,670 ♪ Before the winter melts away ♪ 1175 01:29:56,272 --> 01:29:59,108 ♪ I will go through ♪ 1176 01:29:59,141 --> 01:30:01,543 ♪ Anything I have to ♪ 1177 01:30:01,576 --> 01:30:02,979 ♪ I'm not giving up ♪ 1178 01:30:03,012 --> 01:30:04,847 ♪ Not today ♪ 1179 01:30:07,116 --> 01:30:11,921 ♪ Princesses in storybooks get rescued by a kiss ♪ 1180 01:30:11,954 --> 01:30:16,558 ♪ But magic spells won't come to save us here ♪ 1181 01:30:16,592 --> 01:30:19,561 ♪ Real life is not a fairytale ♪ 1182 01:30:19,595 --> 01:30:21,998 ♪ There's no rewriting this ♪ 1183 01:30:22,031 --> 01:30:26,769 ♪ And I can't wish you back to me, I fear ♪ 1184 01:30:26,802 --> 01:30:29,638 ♪ I will show you ♪ 1185 01:30:29,672 --> 01:30:32,008 ♪ I'll come back for you ♪ 1186 01:30:32,041 --> 01:30:36,779 ♪ Before the winter's frost is gone ♪ 1187 01:30:36,812 --> 01:30:39,682 ♪ I will go through ♪ 1188 01:30:39,715 --> 01:30:42,284 ♪ Anything I have to ♪ 1189 01:30:42,318 --> 01:30:45,788 ♪ Don't give up, I won't be long. ♪ 1190 01:31:18,154 --> 01:31:22,691 There, there, sweetie. You have to move on and... 1191 01:31:22,725 --> 01:31:24,126 you should stop coming here. 1192 01:31:42,411 --> 01:31:43,679 Huh? 1193 01:31:46,382 --> 01:31:48,851 What? 1194 01:32:14,076 --> 01:32:14,977 Oh! 1195 01:32:20,116 --> 01:32:21,117 Bogey? 1196 01:32:32,194 --> 01:32:33,729 Speckle! 1197 01:32:34,797 --> 01:32:38,067 Oh, Bogey! My valiant knight! 1198 01:32:44,773 --> 01:32:47,710 I never lost hope! I never lost hope! 1199 01:32:47,743 --> 01:32:49,411 Speckle! 1200 01:32:53,349 --> 01:32:54,750 Speckle! 1201 01:32:57,019 --> 01:32:59,855 Uh... 1202 01:33:03,492 --> 01:33:04,693 Oh... 1203 01:33:13,402 --> 01:33:15,037 Thank you, Mother Nature. 1204 01:33:16,038 --> 01:33:18,073 Yes, thank you. 1205 01:33:31,754 --> 01:33:34,190 Even the strength of ten bears is gone for good. 1206 01:33:34,223 --> 01:33:36,959 You spoiled such a perfectly good monster! 1207 01:34:03,469 --> 01:34:08,469 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1207 01:34:09,305 --> 01:35:09,224 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9wehu Help other users to choose the best subtitles86746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.