Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,220 --> 00:02:21,819
FECHE A PORTA
TEMPERATURA CONTROLADA
2
00:02:23,699 --> 00:02:26,299
Agradeço a paciência
na longa confirmação.
3
00:02:26,380 --> 00:02:29,699
É essencial testarmos
quaisquer indícios de claustrofobia.
4
00:02:29,780 --> 00:02:31,699
Eu tenho estado satisfeito.
5
00:02:31,780 --> 00:02:33,380
Está cá há sete dias.
6
00:02:33,460 --> 00:02:36,859
Foi o primeiro candidato
que não inquiriu quando sairia.
7
00:02:36,940 --> 00:02:39,380
Impressionante.
Todas as suas notas.
8
00:02:39,460 --> 00:02:43,299
Obrigado.
Esta é a fase seguinte da entrevista?
9
00:02:43,380 --> 00:02:46,780
É a fase seguinte da sua vida.
Parabéns, Jasper.
10
00:02:46,859 --> 00:02:49,620
- Vai para o Hub!
- Obrigado.
11
00:02:49,699 --> 00:02:54,340
É a concretização de um sonho.
O que é isto?
12
00:02:54,419 --> 00:02:57,060
Não divulgamos a localização,
nem a empregados.
13
00:02:58,660 --> 00:03:01,180
Quando tomar o comprimido,
levamo-lo.
14
00:03:01,259 --> 00:03:03,100
Então, só tenho...
15
00:03:08,380 --> 00:03:10,139
Devia sentar-se.
O efeito é rápido.
16
00:03:13,780 --> 00:03:15,019
8H01
17
00:03:25,539 --> 00:03:28,660
Hazel, tenho de te contar uma coisa.
18
00:03:28,739 --> 00:03:32,940
Estou sempre a adormecer
e a acordar minutos depois.
19
00:03:33,019 --> 00:03:36,620
Mas no meu íntimo,
sinto que passaram horas.
20
00:03:36,699 --> 00:03:42,579
Comecei a fazer as contas
e não há forma fácil de o dizer.
21
00:03:42,660 --> 00:03:44,299
Estamos a perder tempo.
22
00:03:47,579 --> 00:03:50,100
- Diane, tu também?
- Não sei o que é.
23
00:03:50,180 --> 00:03:54,259
É algo do governo,
ou alguma dimensão paralela?
24
00:03:54,340 --> 00:03:56,060
Talvez seja do micro-ondas.
25
00:03:56,139 --> 00:04:00,460
Então, explica-me porque
tenho ereções a toda a hora.
26
00:04:00,539 --> 00:04:04,819
Na minha idade? Isso só acontece,
normalmente, ao acordar.
27
00:04:04,900 --> 00:04:07,500
Vá lá, pai, isso é...
demasiada informação.
28
00:04:07,579 --> 00:04:10,500
As pistas estranhas acumulam-se.
29
00:04:10,579 --> 00:04:13,620
A canalização fantástica,
a carrinha avariar,
30
00:04:13,699 --> 00:04:16,460
a tua amiguinha chata Bangles
não aparecer?
31
00:04:16,539 --> 00:04:20,979
Mas então, achei provas.
32
00:04:21,059 --> 00:04:23,939
É um daqueles
relógios atómicos militares.
33
00:04:24,020 --> 00:04:27,340
Nunca se engana.
Os nossos relógios dão 8h01.
34
00:04:27,419 --> 00:04:32,260
Mas olha para o relógio 23h42.
35
00:04:36,619 --> 00:04:37,979
Achas que o sol avariou?
36
00:04:39,739 --> 00:04:42,660
Não o relógio que tens há 50 anos?
37
00:04:44,979 --> 00:04:46,340
É que...
38
00:04:47,419 --> 00:04:49,100
Alguma coisa se passa.
39
00:04:51,020 --> 00:04:54,900
Não sei. Não faz sentido.
40
00:04:56,419 --> 00:05:00,739
- Sentes-te bem?
- O quê? Sim, sim.
41
00:05:02,900 --> 00:05:04,419
Espera aqui.
42
00:05:07,379 --> 00:05:10,220
Já não tenho o fulgor da juventude.
43
00:05:10,299 --> 00:05:12,299
O que é isto?
44
00:05:12,379 --> 00:05:16,539
Para que fiques a saber,
eu... alterei o testamento.
45
00:05:18,299 --> 00:05:20,660
Dantes, achava que não precisavas
da casa.
46
00:05:20,739 --> 00:05:23,260
Mas agora que estás outra vez
desesperada...
47
00:05:27,179 --> 00:05:29,539
Estás a tentar dizer-me algo, pai?
48
00:05:30,700 --> 00:05:32,140
Estás doente?
49
00:05:36,820 --> 00:05:40,020
Não! Não!
50
00:05:40,100 --> 00:05:43,460
Só que, nunca se sabe, certo?
Na minha idade.
51
00:05:43,539 --> 00:05:45,419
É bom estar preparado.
52
00:05:49,340 --> 00:05:52,580
Pois. Bem, sabes que mais?
53
00:05:52,660 --> 00:05:55,939
Planeamos a tua morte mais tarde.
Tenho de ir trabalhar.
54
00:05:57,140 --> 00:05:59,379
Toma os comprimidos
para o colesterol.
55
00:06:07,299 --> 00:06:08,939
Olá, Bruce.
56
00:06:09,020 --> 00:06:14,499
Preciso que vás ter com a minha amiga
Bangles, em Twin Sands,
57
00:06:14,580 --> 00:06:17,700
lhe mostres esse vídeo,
e a tragas cá.
58
00:06:17,780 --> 00:06:19,739
O meu pai está a desconfiar.
59
00:06:19,820 --> 00:06:22,379
Por isso, acho que...
60
00:06:22,460 --> 00:06:26,939
... alguém da terra ir lá a casa
será muito útil.
61
00:06:27,020 --> 00:06:30,660
E antes que digas alguma coisa,
posso fazer isto.
62
00:06:30,739 --> 00:06:36,299
Portanto, não tens de confirmar
com o Byron. Podes ir já.
63
00:06:41,379 --> 00:06:42,619
Ótimo.
64
00:06:46,700 --> 00:06:48,059
Olá.
65
00:06:50,700 --> 00:06:54,820
- Como te chamas?
- Keefus.
66
00:06:54,900 --> 00:06:57,340
Porque não queres falar comigo?
67
00:06:59,220 --> 00:07:02,059
Já te vejo aqui há anos.
68
00:07:02,140 --> 00:07:05,059
Não quis incomodá-la, Sra. Gogol.
69
00:07:08,539 --> 00:07:09,939
Zelda!
70
00:07:11,780 --> 00:07:15,820
Olá! Olha!
71
00:07:17,700 --> 00:07:21,660
- Lindo, assustaste-a.
- Eu... A Zelda não...
72
00:07:21,739 --> 00:07:23,700
Estou só a meter-me contigo.
73
00:07:25,340 --> 00:07:28,059
Não querias incomodar
ou foi o Byron que mandou?
74
00:07:28,140 --> 00:07:31,660
Hazel. Olá, Keefus.
75
00:07:31,739 --> 00:07:34,220
O Keefus e eu estávamos
a rever orgasmos.
76
00:07:34,299 --> 00:07:35,780
Não.
77
00:07:35,859 --> 00:07:38,700
Quero convidar-te
para a apresentação dos recrutas.
78
00:07:38,780 --> 00:07:40,619
Acho que devias estar presente.
79
00:07:40,700 --> 00:07:42,220
- Está bem.
- A sério?
80
00:07:43,580 --> 00:07:46,580
- Sim.
- Queres trocar de roupa ou...
81
00:07:46,660 --> 00:07:49,820
- Não.
- Sim... pois, estás bem assim.
82
00:07:56,580 --> 00:07:57,939
Estás muito bonita.
83
00:08:01,499 --> 00:08:02,820
Obrigada.
84
00:08:04,419 --> 00:08:07,619
Fui eu que fiz.
Também fiz para ti.
85
00:08:14,660 --> 00:08:17,299
Não sei como fazer-tas chegar.
86
00:08:17,379 --> 00:08:19,700
Se podes fazer roupa,
posso fazer uma porta.
87
00:08:35,180 --> 00:08:36,739
Quero construir-te um mundo.
88
00:08:55,899 --> 00:08:59,779
Quem trocou a minha roupa?
Quem a trocou?
89
00:09:12,739 --> 00:09:14,779
- Estou no Hub.
- Café, amor?
90
00:09:18,859 --> 00:09:21,820
- Paula?
- Bem-vindo, sou a auxiliar virtual.
91
00:09:21,899 --> 00:09:25,659
Porra. Quer dizer, claro.
92
00:09:34,540 --> 00:09:37,340
Que... porquê?
93
00:09:37,420 --> 00:09:38,940
Barbear para recomeçar.
94
00:09:51,139 --> 00:09:53,739
- Isto é delicioso.
- Sei como tu gostas.
95
00:09:55,139 --> 00:09:58,899
Permite que me apresente.
Sou a tua acompanhante no Hub.
96
00:09:58,979 --> 00:10:01,659
Respondo a dúvidas,
ajudo-te a instalar,
97
00:10:01,739 --> 00:10:03,659
garanto que nunca te sentes só.
98
00:10:03,739 --> 00:10:06,139
O que precisares...
Amor, eu trato de ti.
99
00:10:06,220 --> 00:10:07,739
Que queres chamar-me?
100
00:10:07,820 --> 00:10:10,820
- Há portas neste sítio?
- "Háportas." Gosto!
101
00:10:10,899 --> 00:10:13,379
Não, não te quero chamar...
102
00:10:13,460 --> 00:10:15,700
Apresentação em 10 minutos.
Vamos vestir-te.
103
00:10:17,700 --> 00:10:19,420
Está bem.
104
00:10:19,499 --> 00:10:25,180
Hoje, é o primeiro dia
do resto das vossas vidas.
105
00:10:25,259 --> 00:10:29,580
Porque acabaram de se tornar
parte da "gamília" Gogol!
106
00:10:29,659 --> 00:10:34,379
E aqui, gostamos de fizer "gamília"
em vez de família,
107
00:10:34,460 --> 00:10:36,899
porque Gogol começa com G.
108
00:10:39,820 --> 00:10:44,420
Agora, um vídeo de boas-vindas
de alguém muito especial.
109
00:10:52,019 --> 00:10:53,540
Viva!
110
00:10:53,619 --> 00:10:57,060
Surpreenderam-nos.
Estou a brincar, sou só eu.
111
00:10:57,139 --> 00:11:00,700
Se estão a ver este vídeo,
já estão no Hub
112
00:11:00,779 --> 00:11:04,659
e escolheram fazer dele
o vosso lar para sempre.
113
00:11:04,739 --> 00:11:07,420
Enquanto novos funcionários
foram selecionados
114
00:11:07,499 --> 00:11:10,979
para partilhar o incrível percurso
da Gogol para a vida eterna.
115
00:11:11,060 --> 00:11:16,659
Aqui no Hub, a próxima fronteira
não é o espaço, mas o tempo.
116
00:11:16,739 --> 00:11:19,460
Nós abrimos portas para o infinito!
117
00:11:19,540 --> 00:11:24,300
Quer dizer que trabalhar aqui
garante-nos viver para sempre?
118
00:11:24,379 --> 00:11:27,019
Que emprego de sonho!
119
00:11:27,100 --> 00:11:31,460
Só que não é um sonho, Bennett.
É a realidade!
120
00:11:33,300 --> 00:11:34,700
Bem-vindos ao Hub!
121
00:11:38,019 --> 00:11:40,619
Sim! Obrigado, obrigado!
122
00:11:40,700 --> 00:11:45,779
Estamos felizes por vos ter cá
a todos. Vocês são os eleitos.
123
00:11:45,859 --> 00:11:50,739
E quero apresentar-vos a minha mulher
e parceira em tudo, a Hazel Gogol.
124
00:11:52,739 --> 00:11:57,460
Sra. G! Sra. G! Quero ouvir!
125
00:12:03,379 --> 00:12:06,619
Obrigado, Steve, por participares.
É uma honra.
126
00:12:08,460 --> 00:12:10,859
Jasper. Bem-vindo.
Que alto e atraente!
127
00:12:10,940 --> 00:12:15,700
Não te deixo apertar a mão
da minha mulher. Estou a brincar.
128
00:12:15,779 --> 00:12:20,139
Pois, está certo.
Muito gosto, Sra. Gogol.
129
00:12:24,899 --> 00:12:27,739
Meu Deus! Foi ótimo, não foi?
130
00:12:27,820 --> 00:12:31,540
Quero que sintas como seria
trabalharmos juntos.
131
00:12:31,619 --> 00:12:33,779
Acho que deixei lá os óculos de sol.
132
00:12:33,859 --> 00:12:35,540
- Peço ao Bennett...
- Deixa.
133
00:12:35,619 --> 00:12:39,139
Eu vou, porque preciso deles
para quando vir o meu pai.
134
00:12:39,220 --> 00:12:40,700
Jantas comigo?
135
00:12:40,779 --> 00:12:45,899
Temos tão pouco tempo
até o teu pai melhorar e eu...
136
00:12:45,979 --> 00:12:48,300
- Sim.
- A sério?
137
00:12:48,379 --> 00:12:51,259
Sim, sim.
Quer dizer, já que aqui estou.
138
00:12:51,340 --> 00:12:56,619
- Por isso... Está bem.
- Ótimo. Fica combinado!
139
00:12:58,859 --> 00:13:01,700
Nunca se sabe quando aparece o Byron.
140
00:13:01,779 --> 00:13:05,820
É como no Disney World, saber que
o Mickey está ao virar da esquina.
141
00:13:05,899 --> 00:13:07,499
- Olá, Sra. G!
- Olá!
142
00:13:07,580 --> 00:13:09,499
Deixei cá os óculos de sol.
143
00:13:09,580 --> 00:13:11,619
Não, não tinha óculos de sol.
144
00:13:11,700 --> 00:13:14,060
Não há sol cá em baixo.
Estamos no subsolo.
145
00:13:14,139 --> 00:13:15,540
Eu tinha-os comigo.
146
00:13:15,619 --> 00:13:17,979
Por sorte,
as lentes têm localizadores.
147
00:13:18,060 --> 00:13:19,700
Não, eram óculos comuns.
148
00:13:19,779 --> 00:13:23,540
- Porque não tinha os inteligentes?
- Porque não gosto deles!
149
00:13:26,060 --> 00:13:28,100
- Brincamos imenso.
- Não é verdade.
150
00:13:28,180 --> 00:13:29,979
- Sim, divertimo-nos.
- Ai sim?
151
00:13:31,100 --> 00:13:32,940
São o meu par preferido.
152
00:13:33,019 --> 00:13:35,659
- Podemos procurar?
- Se todos puderem ajudar...
153
00:13:35,739 --> 00:13:38,820
- Deem uma olhadela.
- Obrigada.
154
00:13:42,859 --> 00:13:45,460
- Podes vir ter comigo logo?
- Faço pausa às 19h.
155
00:13:49,139 --> 00:13:53,659
- Meu Deus! Encontrei-os.
- Pois foi.
156
00:13:53,739 --> 00:13:59,300
Reencontrámo-nos!
E com isto, eu... despeço-me.
157
00:13:59,379 --> 00:14:01,499
Espero que todos tenham fome.
158
00:14:01,580 --> 00:14:05,859
Porque estas esferas de 27 mm
contêm o sabor e nutrientes
159
00:14:05,940 --> 00:14:08,220
duma costeleta de novilho de 1 kg.
160
00:14:08,300 --> 00:14:10,220
TWIN SANDS
TERRA DAS PALMEIRAS
161
00:14:12,220 --> 00:14:16,300
Aqui a Mystique suja cuecas
tão depressa quanto eu as lavo.
162
00:14:16,379 --> 00:14:18,899
Porque é a tua boneca
tão parecida comigo?
163
00:14:18,979 --> 00:14:22,820
O visual dela baseou-se em economia.
Desconto pela testa amolgada.
164
00:14:22,899 --> 00:14:25,060
Pois sim, ela é quase minha gémea.
165
00:14:25,139 --> 00:14:28,139
Exceto nos braços e pernas.
166
00:14:28,220 --> 00:14:30,659
Pago as peças dispensáveis
a prestações.
167
00:14:30,739 --> 00:14:33,019
Já devia ter um braço até janeiro.
168
00:14:33,100 --> 00:14:36,859
- O quê?
- Mas é muito mulher no que importa.
169
00:14:36,940 --> 00:14:40,820
Mostra-me o rabo dela.
Se tiver a minha tatuagem, morres.
170
00:14:40,899 --> 00:14:44,499
Bangles Lelamorga?
Estou aqui em nome de Hazel Gogol.
171
00:14:44,580 --> 00:14:46,100
Mandou-me
mostrar-lhe isto.
172
00:14:46,180 --> 00:14:47,899
Olá, miúda!
173
00:14:47,979 --> 00:14:51,979
Como sei se é mesmo da Hazel
e não a falsificação dum Illuminati?
174
00:14:52,060 --> 00:14:56,340
- Tenho um grande favor para pedir.- Sim, é ela.
175
00:14:56,420 --> 00:14:58,899
Um homem alto e sinistrovai trazer-te...
176
00:14:58,979 --> 00:15:03,379
- Não é assim tão sinistro.
- ... até mim, no Hub.
177
00:15:03,460 --> 00:15:05,940
É uma longa história,mas o meu pai está cá,
178
00:15:06,019 --> 00:15:07,580
e não pode saber que está.
179
00:15:07,659 --> 00:15:13,379
Por isso, preciso que o convençasde que não está mesmo cá.
180
00:15:13,460 --> 00:15:17,139
Não faz sentido. Diz-lhe que estou
pedrada demais para esta merda.
181
00:15:18,220 --> 00:15:21,859
E se vieres, transfiro 100 mildólares para a tua conta bancária.
182
00:15:21,940 --> 00:15:24,820
- Cem mil!
- Quanto tempo demora a viagem?
183
00:15:24,899 --> 00:15:28,779
Tenho uma infeção urinária,
preciso de ir mil vezes ao WC.
184
00:15:28,859 --> 00:15:30,899
Tome um, a viagem passa a voar.
185
00:15:30,979 --> 00:15:33,019
Eu tomo.
186
00:15:33,100 --> 00:15:34,580
Este é por nós, Mystique.
187
00:15:36,859 --> 00:15:39,779
Valha-me... Deus.
188
00:15:46,139 --> 00:15:47,379
Que foi?
189
00:16:12,420 --> 00:16:15,899
- Valha-me Deus! Sim.
- Apanhámos um, finalmente!
190
00:16:17,180 --> 00:16:19,899
Foge!
191
00:16:27,659 --> 00:16:30,940
Bennett, este encontro é o início
dum novo começo.
192
00:16:31,019 --> 00:16:34,379
E já comecei a planear.
Estas são as principais associações
193
00:16:34,460 --> 00:16:37,899
da palavra "romance"
para mulheres da idade da Hazel.
194
00:16:37,979 --> 00:16:42,100
- Estou a ver muitas velas. Gosto.
- E como sabemos, piqueniques!
195
00:16:42,180 --> 00:16:44,859
Piquenique com velas.
Não tem de fazer sentido.
196
00:16:44,940 --> 00:16:47,379
Sentamo-nos no chão,
jantamos como cães,
197
00:16:47,460 --> 00:16:49,820
e aí, talvez a minha mulher
me ame de novo.
198
00:16:49,899 --> 00:16:53,619
E se pusermos livros de poesia
nos cantos do cobertor?
199
00:16:53,700 --> 00:16:57,820
E contratasse um quarteto de cordas
e eu cantasse com eles?
200
00:16:57,899 --> 00:17:02,100
Sim, quero que seja bonito, mas...
quero que ela veja o meu esforço.
201
00:17:03,739 --> 00:17:05,139
Só quero falar com ela.
202
00:17:05,219 --> 00:17:12,219
Estas são as principais associações
à frase "homem vulnerável" e...
203
00:17:12,300 --> 00:17:15,139
Estou a ver muitos homens de barba.
204
00:17:15,219 --> 00:17:19,100
Quem dera termos sabido
há algumas semanas. Agora, é tarde.
205
00:17:22,419 --> 00:17:27,139
- Que se passa, senhor?
- E se a Hazel nem quiser saber?
206
00:17:29,820 --> 00:17:32,500
- Pois, essa é uma boa barba.
- Sim.
207
00:17:35,379 --> 00:17:39,260
Olá! Bangles!
Sou eu, a Hazel.
208
00:17:39,340 --> 00:17:42,859
Caraças, este quarto está tão limpo.
As luzes são esquisitas.
209
00:17:42,939 --> 00:17:46,100
Meu Deus!
Estamos no espaço sideral?
210
00:17:46,179 --> 00:17:47,820
Sim.
211
00:17:50,659 --> 00:17:52,820
Ena pá! Porque não flutuamos?
212
00:17:52,899 --> 00:17:55,780
Não. Não é...
Não estamos no espaço, é...
213
00:17:55,859 --> 00:17:57,300
... é um cubo clínico.
214
00:17:59,659 --> 00:18:03,580
- Sinto-me ótima.
- Pois, há um digitalizador corporal.
215
00:18:03,659 --> 00:18:07,500
- Então, o meu herpes está curado?
- Eu não disse isso.
216
00:18:07,580 --> 00:18:10,699
Adiante, trouxe-te cá,
porque o meu pai tem cancro...
217
00:18:10,780 --> 00:18:12,419
Se queres que durma com ele,
218
00:18:12,500 --> 00:18:15,699
algum desejo por concretizar ou isso,
conta comigo.
219
00:18:15,780 --> 00:18:20,139
Não. Os médicos daqui vão curá-lo.
Isso... Tu viste o vídeo?
220
00:18:20,219 --> 00:18:22,740
Foi por isso que voltei ao Hub.
221
00:18:22,820 --> 00:18:26,219
- Não por estares farta de ser pobre?
- Não.
222
00:18:26,300 --> 00:18:28,340
É um acordo muito temporário.
223
00:18:28,419 --> 00:18:31,740
Está bem? Vamos embora. Anda.
Temos de ir embora.
224
00:18:31,820 --> 00:18:38,740
Merda, eu vim com o Bruce.
Não tenho o sensor de dedo.
225
00:18:38,820 --> 00:18:41,619
Não se preocupe, Sra. G.Eu cuido de si.
226
00:18:51,580 --> 00:18:56,300
Queres que beba outro, não é?
É cedo demais para isso.
227
00:18:57,619 --> 00:18:59,459
Por outro lado...
228
00:19:00,659 --> 00:19:05,859
... o tempo é uma construção social.
É um facto, não uma opinião.
229
00:19:22,419 --> 00:19:25,260
- Não posso, estou uma pilha.
- Vá, vai correr bem.
230
00:19:25,340 --> 00:19:28,619
- Correrá bem, mentes a toda a hora.
- Mentir é a tua cena.
231
00:19:28,699 --> 00:19:30,580
Eu sou só instável.
232
00:19:33,020 --> 00:19:36,580
Só um segundo. Sim, sim.
233
00:19:39,659 --> 00:19:41,619
Quem é? O que querem?
234
00:19:41,699 --> 00:19:45,500
É a ginecologista da Diane,
para a citologia anual.
235
00:19:49,780 --> 00:19:51,699
- Porque está trancada?
- O quê?
236
00:19:51,780 --> 00:19:53,980
Que se passa?
Vocês estão em apuros?
237
00:19:54,060 --> 00:19:57,100
Meu Deus! Fizeste-me um cocktail.
238
00:19:57,179 --> 00:20:03,300
Bem, a Bangles precisa de...
239
00:20:03,379 --> 00:20:04,899
Um escadote.
240
00:20:04,980 --> 00:20:07,060
- Escadote?
- Um escadote, já.
241
00:20:07,139 --> 00:20:09,379
Temos algum? Onde está?
242
00:20:09,459 --> 00:20:11,939
Vais carregá-lo 5 km até à cidade?
243
00:20:12,020 --> 00:20:15,580
Somos duas,
mas seríamos três, se tu ajudasses.
244
00:20:15,659 --> 00:20:18,419
Pois, vai sonhando. Quê?
E precisas dele para quê?
245
00:20:18,500 --> 00:20:22,619
- Porque...
- O meu gato ficou preso numa árvore.
246
00:20:22,699 --> 00:20:25,459
Sim, e precisamos dele.
Já. Temos de ir.
247
00:20:25,540 --> 00:20:27,899
Há um animal em perigo.
Temos de correr.
248
00:20:31,500 --> 00:20:32,899
Obrigada.
249
00:20:36,939 --> 00:20:39,699
Um escadote? A sério?
250
00:20:41,939 --> 00:20:46,020
- Que estás a enfiar nas calças?
- É... um cartão magnético.
251
00:20:46,100 --> 00:20:47,699
Queres de metal ou madeira?
252
00:20:47,780 --> 00:20:49,859
- Metal!
- Madeira!
253
00:20:51,179 --> 00:20:53,300
- Madeira!
- Metal!
254
00:21:05,939 --> 00:21:07,820
Onde é que está, porra?
255
00:21:11,619 --> 00:21:13,580
Acho que me estou a passar.
256
00:21:15,179 --> 00:21:20,699
Muito obrigada por teres vindo,
Bangles. Infelizmente...
257
00:21:20,780 --> 00:21:23,619
Vives como um barão da droga!
258
00:21:23,699 --> 00:21:30,260
Ouve, juro que te trago de volta
em breve, mas sabes, infelizmente...
259
00:21:30,340 --> 00:21:31,899
Que estás a fazer?
260
00:21:31,980 --> 00:21:36,899
Sempre sonhei mijar... Quer dizer,
nadar, numa piscina subterrânea.
261
00:21:36,980 --> 00:21:39,659
- Os sonhos realizam-se.
- Sou péssima, eu sei.
262
00:21:39,740 --> 00:21:43,820
Mas aconteceu algo inesperado
esta manhã e tens de ir embora. Já.
263
00:21:43,899 --> 00:21:48,619
Não fui drogada e traficada
para O Laboratório do Dexter
264
00:21:48,699 --> 00:21:50,580
para cinco minutos sem diversão.
265
00:21:50,659 --> 00:21:55,699
Vais receber 100 mil dólares,
lembras-te? Dá 20 mil por minuto.
266
00:21:58,580 --> 00:22:01,139
- Acho que é justo.
- Ainda bem.
267
00:22:03,899 --> 00:22:05,580
Bangles! Não!
268
00:22:10,580 --> 00:22:14,179
- Para!
- Vá lá!
269
00:22:15,619 --> 00:22:18,500
- Byron!
- Olá.
270
00:22:18,580 --> 00:22:21,780
- Que se passa aqui?
- Apresento-te a Bangles.
271
00:22:21,859 --> 00:22:23,580
Mostrei-te o olho do cu,
272
00:22:23,659 --> 00:22:26,300
quando andavas a cuscar
os olhos da Hazel.
273
00:22:26,379 --> 00:22:27,659
Eu lembro-me.
274
00:22:32,980 --> 00:22:35,580
- Esqueci-me do jantar, desculpa.
- Tudo bem.
275
00:22:35,659 --> 00:22:38,899
Só esperava que pudéssemos
conversar esta noite.
276
00:22:38,980 --> 00:22:40,379
Ela fica pouco tempo.
277
00:22:40,459 --> 00:22:44,379
- Isto é tão romântico!
- Obrigado.
278
00:22:44,459 --> 00:22:46,659
Estou com tanta tesão.
Foste fantástica.
279
00:22:57,699 --> 00:23:01,859
- Nada mau, bebia outra.
- Preferes em copo de vidro?
280
00:23:03,419 --> 00:23:05,179
A garrafa é de vidro, estúpido.
281
00:23:12,260 --> 00:23:15,379
O raio destas azeitonas
têm umas cenas duras.
282
00:23:15,459 --> 00:23:19,540
Olha... Lembras-te de quando
tinha dúvidas sobre algum namorado...
283
00:23:19,619 --> 00:23:25,859
Pedias-me para me meter com eles
a ver se te traíam. E traíam.
284
00:23:25,939 --> 00:23:30,619
E acabei por ter sexo com imensos
trastes por ti. Sim, lembro-me.
285
00:23:30,699 --> 00:23:34,060
Eu estava a falar
de quando os interrogavas.
286
00:23:34,139 --> 00:23:37,939
- Para ver se eram mentirosos?
- Sim. Queres fazê-lo com o Byron?
287
00:23:38,020 --> 00:23:44,899
Eu saio, certo? E depois...
Mas eu... eu volto.
288
00:23:46,859 --> 00:23:48,100
Está bem.
289
00:23:55,699 --> 00:24:01,260
- Anda sentar-te aqui, Richie Rich.
- Onde está a Hazel?
290
00:24:01,340 --> 00:24:05,179
Pedi-lhe um minuto a sós,
quero fazer-te umas perguntas.
291
00:24:11,659 --> 00:24:13,540
Mantém a distância.
292
00:24:17,459 --> 00:24:20,659
Porque lhe puseste um chip
no cérebro? És algum sociopata?
293
00:24:20,740 --> 00:24:24,179
- E tu?
- Só um reconhece outro.
294
00:24:24,260 --> 00:24:25,939
Porque não gostas de foder?
295
00:24:27,659 --> 00:24:29,419
Adoro as perguntas.
296
00:24:35,100 --> 00:24:37,260
- Uau!
- Quem és tu?
297
00:24:39,939 --> 00:24:42,060
- Aqui não há vigilância.
- Diz quem?
298
00:24:42,139 --> 00:24:44,260
- O Byron.
- E acreditas nisso?
299
00:24:44,340 --> 00:24:46,980
Parece que não posso
confiar em ninguém, "Jay".
300
00:24:49,060 --> 00:24:51,659
- Então, és espião do Byron?
- Não.
301
00:24:53,379 --> 00:24:57,419
Sou do FBI.
E chamo-me Jasper.
302
00:24:59,740 --> 00:25:01,540
Amas a Hazel?
303
00:25:01,619 --> 00:25:03,540
Amo, apesar do que pensa.
E tu?
304
00:25:03,619 --> 00:25:06,139
Sim, é a minha melhor amiga.
305
00:25:06,219 --> 00:25:10,980
Sabes que podes dar uma de Herbert
e comprar outra mulher, e pronto?
306
00:25:11,060 --> 00:25:13,100
Vou trazer-te água.
307
00:25:16,619 --> 00:25:18,179
- Bennett?
- Olá!
308
00:25:18,260 --> 00:25:21,139
Pensei ficar por cá,
caso precise de mim. Como vai?
309
00:25:21,219 --> 00:25:23,379
- Como vai?
- Onde está a Hazel?
310
00:25:23,459 --> 00:25:25,020
- Grande noite.
- A Hazel?
311
00:25:25,100 --> 00:25:26,340
Desculpe.
312
00:25:27,939 --> 00:25:31,939
Estranho. O reconhecimento facial
não a encontra.
313
00:25:32,020 --> 00:25:35,100
Acho que sei onde ela está.
Cuida da Bangles.
314
00:25:47,100 --> 00:25:52,060
És tu. Tu és virgem?
315
00:25:53,419 --> 00:25:56,899
Queres fazer um 69?
Já alguma vez fizeste isso?
316
00:25:59,020 --> 00:26:03,699
- E umas drogas?
- Ora bem! O cenoura gosta de festa.
317
00:26:03,780 --> 00:26:07,020
- Sim.
- Que é isso? Os comprimidinhos?
318
00:26:07,100 --> 00:26:08,980
Sim, o azul.
319
00:26:09,060 --> 00:26:11,820
- Tomo um, se tomares outro.
- Podes crer.
320
00:26:27,820 --> 00:26:30,459
Todos assinam acordos
de fim de vida, como eu.
321
00:26:30,540 --> 00:26:33,020
Se estiverem vivos e presos,
não saberíamos.
322
00:26:33,100 --> 00:26:37,699
E o Herringbone foi visto num veículo
com o Byron e cremos que esteja cá.
323
00:26:37,780 --> 00:26:39,699
O FBI só não o localizou.
324
00:26:39,780 --> 00:26:43,340
- Porque me contas isso?
- Queres derrubá-lo, tal como eu.
325
00:26:43,419 --> 00:26:46,500
- Como sabes que não te denuncio?
- Não sei.
326
00:26:46,580 --> 00:26:48,060
E que queres que faça?
327
00:26:48,139 --> 00:26:50,540
Preciso que aches
as pessoas que procuramos.
328
00:26:50,619 --> 00:26:55,139
Oz Wimmer diz-te alguma coisa?
Ou Pia Agarwal?
329
00:26:55,219 --> 00:26:56,659
Não conheço aqui ninguém.
330
00:26:56,740 --> 00:27:00,379
Esta semana, foi a primeira vez
que vi as zonas de trabalho.
331
00:27:00,459 --> 00:27:02,100
Estava presa no cubo de casa,
332
00:27:02,179 --> 00:27:03,980
não podia andar por aí sozinha.
333
00:27:04,060 --> 00:27:06,060
- Então, eras uma prisioneira?
- Sim.
334
00:27:08,419 --> 00:27:13,100
Mas agora tenho bem mais acesso.
Portanto, posso procurar por aí.
335
00:27:13,179 --> 00:27:14,619
Que mais?
336
00:27:14,699 --> 00:27:18,659
Preciso que saias do Hub,
contacta o FBI.
337
00:27:18,740 --> 00:27:21,580
- Sabes como sair daqui?
- Não.
338
00:27:45,500 --> 00:27:49,219
Byron, pensei que este
era o meu refúgio.
339
00:27:49,300 --> 00:27:52,619
E é, desculpa.
Volta quando estiveres pronta.
340
00:28:05,379 --> 00:28:07,459
A nossa pequena Magoo é
quase angelical.
341
00:28:18,340 --> 00:28:19,820
Os comprimidos do Herbert.
342
00:28:58,100 --> 00:29:02,020
Candida Matos
Iyuno-SDI Group
25585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.