All language subtitles for Heart of Loyalty EP10 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,780 --> 00:00:19,620 ♪A kite fluttering in the sky♪ 2 00:00:19,980 --> 00:00:22,180 ♪A longing let loose♪ 3 00:00:22,180 --> 00:00:26,540 ♪Yesterday's promise of forever♪ 4 00:00:26,740 --> 00:00:28,900 ♪Across the fireworks♪ 5 00:00:29,100 --> 00:00:31,220 ♪And the moon above us♪ 6 00:00:31,340 --> 00:00:35,300 ♪Gleams upon our fated encounter♪ 7 00:00:36,020 --> 00:00:37,980 ♪From dawn to dusk♪ 8 00:00:38,340 --> 00:00:40,420 ♪A vow we share♪ 9 00:00:40,420 --> 00:00:44,580 ♪Prayers sent with a smile♪ 10 00:00:45,180 --> 00:00:47,260 ♪Precious memories♪ 11 00:00:47,260 --> 00:00:49,500 ♪Stored in the gallery of time♪ 12 00:00:49,620 --> 00:00:52,980 ♪Mending the pieces of our dreams♪ 13 00:00:52,980 --> 00:00:55,340 ♪In this world♪ 14 00:00:55,340 --> 00:00:57,540 ♪I will always be there for you♪ 15 00:00:57,540 --> 00:00:59,420 ♪My love for you♪ 16 00:00:59,420 --> 00:01:02,860 ♪Knows no end♪ 17 00:01:03,140 --> 00:01:05,099 ♪A tenderness is stirred♪ 18 00:01:05,099 --> 00:01:07,300 ♪In the reflection of the time♪ 19 00:01:07,900 --> 00:01:11,140 ♪Memories flow free♪ 20 00:01:11,140 --> 00:01:13,620 ♪In this world♪ 21 00:01:13,620 --> 00:01:15,940 ♪I will always be there for you♪ 22 00:01:15,940 --> 00:01:17,780 ♪My heart and soul♪ 23 00:01:17,780 --> 00:01:20,940 ♪Plunging in, without hesitation♪ 24 00:01:21,340 --> 00:01:23,780 ♪Love and awe♪ 25 00:01:23,780 --> 00:01:25,980 ♪Scattered across time♪ 26 00:01:26,380 --> 00:01:30,220 ♪The most beautiful moment is when we love♪ 27 00:01:30,860 --> 00:01:33,020 ♪Love and awe♪ 28 00:01:33,020 --> 00:01:35,220 ♪Scattered across time♪ 29 00:01:35,500 --> 00:01:42,780 ♪The most beautiful moment is when we love♪ 30 00:01:43,780 --> 00:01:47,580 [Heart of Loyalty] 31 00:01:48,620 --> 00:01:52,780 [Episode 10] 32 00:02:05,120 --> 00:02:05,760 Depart! 33 00:02:08,840 --> 00:02:14,300 [Kaifeng City Office] 34 00:02:32,550 --> 00:02:34,830 Will we never see them again? 35 00:02:41,360 --> 00:02:42,270 We will. 36 00:02:48,440 --> 00:02:50,630 Thank you, Zhan. 37 00:02:59,160 --> 00:03:00,240 (Actually, I have something) 38 00:03:01,520 --> 00:03:03,110 (to tell you regarding Seven.) 39 00:03:05,390 --> 00:03:06,470 (When Seven was still a child,) 40 00:03:07,240 --> 00:03:09,520 (her village was struck by a plague.) 41 00:03:10,830 --> 00:03:12,270 (She was treated as a jinx.) 42 00:03:15,670 --> 00:03:17,670 (The officers locked her together) 43 00:03:17,800 --> 00:03:20,270 (with those who were infected and set fire to the room.) 44 00:03:21,720 --> 00:03:23,880 (Back then, my master and I were passing by.) 45 00:03:24,470 --> 00:03:25,800 (We saved Seven.) 46 00:03:26,880 --> 00:03:27,630 (But Seven) 47 00:03:30,320 --> 00:03:32,190 (had already inhaled a huge amount of ptomaine.) 48 00:03:33,360 --> 00:03:35,910 (Since then, she'll suffer a relapse whenever she sees a corpse.) 49 00:03:37,190 --> 00:03:38,190 (Since Seven is in the Kaifeng City Office,) 50 00:03:39,080 --> 00:03:40,520 (you must take good care of her.) 51 00:03:59,030 --> 00:04:00,190 Thank you, Zhan. 52 00:04:01,320 --> 00:04:04,030 Can I still stay in the Kaifeng City Office? 53 00:04:06,390 --> 00:04:07,550 I've burned your letter of resignation. 54 00:04:11,240 --> 00:04:12,110 This... 55 00:04:13,470 --> 00:04:15,830 This isn't like you at all. You've changed. 56 00:04:21,550 --> 00:04:22,470 Wait for me. 57 00:04:24,640 --> 00:04:27,350 "I'm glad that Kaifeng City Office has given its best 58 00:04:27,550 --> 00:04:30,390 to investigate the Jiangnan corruption case. 59 00:04:30,950 --> 00:04:33,760 But the corruption case involves a huge amount of money. 60 00:04:34,160 --> 00:04:35,480 We cannot leave it alone. 61 00:04:35,920 --> 00:04:37,600 From tomorrow onward, Kaifeng City Office 62 00:04:37,950 --> 00:04:39,480 is to find out the whereabouts of the stolen money in secret. 63 00:04:39,760 --> 00:04:41,440 You must not act rashly and alert the enemies. 64 00:04:41,790 --> 00:04:43,510 I will wait for your good news." 65 00:04:45,670 --> 00:04:47,440 I'm just conveying His Majesty's original message. 66 00:04:48,110 --> 00:04:51,830 Long live His Majesty. 67 00:04:53,110 --> 00:04:54,230 Come on, just get up. 68 00:04:55,000 --> 00:04:55,550 Official Bao. 69 00:04:56,550 --> 00:04:57,110 Be careful. 70 00:04:58,440 --> 00:05:00,350 His Majesty said that this is a secret order. 71 00:05:00,760 --> 00:05:02,550 He asked me to pass this token of his 72 00:05:02,790 --> 00:05:03,830 to you, Official Bao. 73 00:05:04,270 --> 00:05:05,350 Please keep it with you. 74 00:05:05,920 --> 00:05:08,200 I won't let His Majesty down. 75 00:05:08,950 --> 00:05:10,000 Official Bao, have a seat. 76 00:05:10,640 --> 00:05:11,440 Your Highness, have a seat. 77 00:05:14,390 --> 00:05:15,390 His Majesty was saying 78 00:05:15,880 --> 00:05:17,760 that although the Jiangnan corruption case looks closed on the surface, 79 00:05:18,270 --> 00:05:20,160 he still wanted Kaifeng City Office to locate the whereabouts of the stolen money. 80 00:05:20,440 --> 00:05:21,440 If someone finds out about this, 81 00:05:21,950 --> 00:05:23,200 he's afraid that people will blame Kaifeng City Office 82 00:05:23,270 --> 00:05:24,830 for not obeying the law and handling cases above the authority. 83 00:05:25,880 --> 00:05:26,830 And the last sentence. 84 00:05:27,350 --> 00:05:28,880 "You must never act rashly and alert the enemies." 85 00:05:29,920 --> 00:05:32,350 He meant if someone discovered that Kaifeng City Office is up to this, 86 00:05:32,760 --> 00:05:33,950 His Majesty would ignore us. 87 00:05:34,880 --> 00:05:36,880 But everyone already knows that Kaifeng City Office is investigating 88 00:05:36,950 --> 00:05:38,270 the Jiangnan corruption case. 89 00:05:38,640 --> 00:05:39,950 Why did His Majesty ask us to do it even though he knew 90 00:05:40,350 --> 00:05:42,480 that Kaifeng City Office would be caught in a dilemma? 91 00:05:42,950 --> 00:05:44,760 It's because Official Bao is the only person 92 00:05:44,920 --> 00:05:47,640 His Majesty trusts in the imperial court. 93 00:05:49,600 --> 00:05:52,160 It's Kaifeng City Office's duty to investigate cases of corruption. 94 00:05:53,440 --> 00:05:54,830 Since His Majesty has entrusted such an important task to us, 95 00:05:55,230 --> 00:05:57,510 we will surely rise to the challenge 96 00:05:58,270 --> 00:05:59,320 and get to the bottom of this. 97 00:05:59,440 --> 00:06:00,830 Only then, we won't let His Majesty 98 00:06:01,320 --> 00:06:02,760 and the Song empire down. 99 00:06:06,070 --> 00:06:06,920 Your Highness. 100 00:06:09,320 --> 00:06:12,670 Has Li Xu made any progress regarding his investigation on Feifeng Courtesan House? 101 00:06:13,200 --> 00:06:14,510 Did my brother go to Feifeng Courtesan House? 102 00:06:15,160 --> 00:06:16,350 Why did he go there? 103 00:06:18,110 --> 00:06:20,920 Miss Mo, I was the one who requested the help of Li Xu. 104 00:06:21,350 --> 00:06:22,070 That's right. 105 00:06:22,440 --> 00:06:23,480 So, Official Bao, 106 00:06:24,000 --> 00:06:25,200 he has found out 107 00:06:25,600 --> 00:06:27,070 that there's a secret chamber in Feifeng Courtesan House's basement. 108 00:06:27,230 --> 00:06:29,480 And it's Anhua's secret hideout. 109 00:06:30,040 --> 00:06:31,670 Zhang Feng is the green-robed man who is supposedly their leader. 110 00:06:32,350 --> 00:06:33,270 So that means 111 00:06:33,550 --> 00:06:35,000 even his godfather, Zhang Yao Zuo, 112 00:06:35,350 --> 00:06:37,200 was nothing but a pawn to him. 113 00:06:37,670 --> 00:06:40,110 Zhang Feng is that capable? Fifth Brother will be fine, right? 114 00:06:40,640 --> 00:06:41,600 Your brother is very capable as well. 115 00:06:41,720 --> 00:06:42,550 What can happen to him? 116 00:06:43,720 --> 00:06:47,000 He passed a crate he got from Feifeng Courtesan House's secret chamber to me. 117 00:06:47,480 --> 00:06:49,760 He said it was used as an item of exchange for Zhang Feng. 118 00:06:50,040 --> 00:06:50,880 After that, he went to gamble. 119 00:06:51,440 --> 00:06:54,000 A crate? Your Highness, did you bring the crate with you? 120 00:06:55,110 --> 00:06:56,040 It's in my residence. 121 00:06:56,350 --> 00:06:57,390 Why don't I call Zi Chu to pass it to you tomorrow? 122 00:06:57,760 --> 00:06:58,350 You mustn't do so. 123 00:06:59,950 --> 00:07:01,510 Now, secret forces 124 00:07:01,670 --> 00:07:03,070 are observing Kaifeng City Office closely. 125 00:07:03,510 --> 00:07:04,760 As this is an important piece of evidence, 126 00:07:05,440 --> 00:07:08,510 Your Highness, I think it's safer to store it in your residence. 127 00:07:09,200 --> 00:07:09,830 You're right. 128 00:07:09,920 --> 00:07:10,830 Official Bao is right. 129 00:07:13,040 --> 00:07:15,110 So how do you guys plan to track down the stolen money? 130 00:07:15,640 --> 00:07:16,670 Do you guys need my help? 131 00:07:17,640 --> 00:07:20,110 Why don't Zhan and I head to Zhang's residence first? 132 00:07:20,600 --> 00:07:22,440 Since Zhang Feng is the leader of Anhua, 133 00:07:22,600 --> 00:07:23,830 I'm sure he has some clues. 134 00:07:23,950 --> 00:07:24,830 Am I right, Official Bao? 135 00:07:25,640 --> 00:07:27,920 We must make haste. Go now. 136 00:07:28,440 --> 00:07:29,000 Yes, sir. 137 00:07:36,000 --> 00:07:36,830 Official Bao, 138 00:07:38,480 --> 00:07:39,880 Li Xu is hurt. 139 00:07:45,510 --> 00:07:46,110 Madam! 140 00:07:46,230 --> 00:07:47,670 The Kaifeng City Office has colluded with the murderer 141 00:07:47,720 --> 00:07:50,480 and they're trying to protect them! 142 00:07:50,550 --> 00:07:51,790 You guys still have the guts to come here? 143 00:07:51,920 --> 00:07:53,350 Get out of my residence! 144 00:07:55,830 --> 00:07:56,950 I'm really sorry. 145 00:07:57,320 --> 00:07:59,440 Madam has been grieving over Master's death lately. 146 00:07:59,830 --> 00:08:01,600 Please don't take it to heart. 147 00:08:07,350 --> 00:08:08,000 This way. 148 00:08:09,110 --> 00:08:10,640 Where did your young master go? 149 00:08:12,510 --> 00:08:13,440 What's the matter? 150 00:08:13,720 --> 00:08:14,750 It's nothing. 151 00:08:14,750 --> 00:08:15,790 I don't dare 152 00:08:16,070 --> 00:08:17,230 to ask about Young Master. 153 00:08:18,920 --> 00:08:21,110 Does he have a terrible temper? 154 00:08:21,200 --> 00:08:22,200 Why are you so afraid of him? 155 00:08:22,880 --> 00:08:23,880 Officer, you may not know, 156 00:08:24,350 --> 00:08:26,510 but Young Master isn't Master's biological son. 157 00:08:26,880 --> 00:08:28,110 But he's used to being smug. 158 00:08:28,550 --> 00:08:29,600 He has an eccentric temper. 159 00:08:30,160 --> 00:08:31,640 And he's not close 160 00:08:32,510 --> 00:08:33,640 to Master at all. 161 00:08:36,020 --> 00:08:39,220 [Funeral] 162 00:08:39,950 --> 00:08:42,880 The security here is pretty tight. 163 00:08:43,400 --> 00:08:44,470 Master was pretty paranoid. 164 00:08:44,710 --> 00:08:46,400 That's why he had employed many guards to keep watch over the residence. 165 00:08:47,640 --> 00:08:49,000 Since the security here is so tight, 166 00:08:49,640 --> 00:08:50,960 how could no one discover anyone suspicious 167 00:08:51,320 --> 00:08:52,590 on the night when Official Zhang died? 168 00:08:53,760 --> 00:08:56,960 On that night, Young Master was enjoying himself in Feifeng Courtesan House. 169 00:08:57,640 --> 00:08:59,350 But after that, he fought with someone else over a bet. 170 00:08:59,470 --> 00:09:00,710 Then, he summoned many of the guards here. 171 00:09:00,960 --> 00:09:02,350 That gave the murderer an opportunity to strike. 172 00:09:02,840 --> 00:09:05,000 Officers, please uphold justice for my master! 173 00:09:16,110 --> 00:09:17,640 The assassin who tried to kill you and Xiao Chen back then, 174 00:09:18,000 --> 00:09:20,440 things would be simple if Zhang Feng were the assassin. 175 00:09:21,590 --> 00:09:23,150 I think Zhang Feng 176 00:09:23,200 --> 00:09:24,670 lured the guards away on purpose. 177 00:09:25,230 --> 00:09:27,350 That's how my brother was able to enter Zhang's residence 178 00:09:27,760 --> 00:09:28,910 and assassinate Official Zhang. 179 00:09:29,880 --> 00:09:32,880 I think Zhang Feng used the assassin 180 00:09:33,080 --> 00:09:34,320 as a pawn. 181 00:09:35,760 --> 00:09:37,080 But why did he do so? 182 00:09:37,710 --> 00:09:40,150 Don't tell me they turned against each other because of money? 183 00:09:43,590 --> 00:09:44,670 Although we can't confirm it yet, 184 00:09:45,200 --> 00:09:46,230 our only clue right now 185 00:09:46,350 --> 00:09:48,440 is pointing to Feifeng Courtesan House. We should... 186 00:09:48,790 --> 00:09:50,910 We should report this to Official Bao 187 00:09:51,440 --> 00:09:52,550 and do our planning from there. 188 00:09:53,440 --> 00:09:54,840 Am I right, Officer Zhan? 189 00:09:55,470 --> 00:09:55,960 That's right. 190 00:09:56,960 --> 00:09:59,670 Mo Yan truly knows Zhan Zhao the best. 191 00:10:11,080 --> 00:10:11,910 -Officer Zhan. -Officer Zhan. 192 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 Why are you guys heading over there? 193 00:10:13,670 --> 00:10:15,590 I heard that the so-called "best heroine", Duan Qing Yi, 194 00:10:15,670 --> 00:10:16,470 has come to Kaifeng, 195 00:10:16,640 --> 00:10:17,400 and she's staying at the imperial street. 196 00:10:17,520 --> 00:10:18,470 We plan to check that place out. 197 00:10:18,840 --> 00:10:20,910 Officer Zhan, you were the best hero before you joined us. 198 00:10:21,030 --> 00:10:21,960 I guess you know her too, right? 199 00:10:22,320 --> 00:10:22,960 I do. 200 00:10:23,400 --> 00:10:25,320 Are you guys done with today's cases? 201 00:10:25,640 --> 00:10:26,320 We completed them long ago. 202 00:10:26,590 --> 00:10:27,520 Our brothers are cleaning the courtyard. 203 00:10:27,710 --> 00:10:28,470 They are planning to have dinner soon. 204 00:10:29,550 --> 00:10:30,470 Go and return quickly. 205 00:10:31,110 --> 00:10:31,760 Let's go. 206 00:10:36,320 --> 00:10:37,080 Zhan, 207 00:10:37,550 --> 00:10:38,550 is Heroine Duan 208 00:10:38,670 --> 00:10:40,200 as good-looking as the rumor surrounding her? 209 00:10:43,110 --> 00:10:44,320 Why did she come to Kaifeng? 210 00:10:44,640 --> 00:10:45,550 Honestly, I have no idea. 211 00:10:46,840 --> 00:10:47,440 Please. 212 00:10:47,440 --> 00:10:47,960 All right. 213 00:10:50,440 --> 00:10:52,030 Mr. Gongsun, Your Highness, 214 00:10:52,440 --> 00:10:53,280 where are you... 215 00:10:56,320 --> 00:10:58,910 One of my relatives had caught a cold. 216 00:10:59,280 --> 00:11:01,150 I have no choice but to seek Mr. Gongsun's help. 217 00:11:02,400 --> 00:11:03,280 I'll return immediately. 218 00:11:04,200 --> 00:11:05,000 Please. 219 00:11:10,320 --> 00:11:11,110 Detective Mo. 220 00:11:11,840 --> 00:11:12,880 Detective Mo. 221 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 We're having fish for dinner tonight. 222 00:11:16,200 --> 00:11:18,550 By the way, have you guys made any progress? 223 00:11:19,320 --> 00:11:20,520 I guess we'd found some clues. 224 00:11:20,910 --> 00:11:22,400 In the future, we'll focus more on investigating Feifeng Courtesan House. 225 00:11:23,590 --> 00:11:26,150 Miss Mo, do you wish to have braised fish or fish baked with noodles? 226 00:11:28,000 --> 00:11:29,280 I think... 227 00:11:51,660 --> 00:11:54,780 [Duan Qing Yi] 228 00:11:57,110 --> 00:11:58,440 So, the heroine, Duan Qing Yi, 229 00:11:59,110 --> 00:12:01,150 I wonder why you're here at Kaifeng City Office? 230 00:12:01,640 --> 00:12:02,960 So, the hero, Zhan Zhao, 231 00:12:03,710 --> 00:12:05,200 don't tell me you need to interrogate your friend as well 232 00:12:05,350 --> 00:12:08,000 after you started to serve the government? 233 00:12:10,320 --> 00:12:11,960 Kaifeng City Office was pretty lively a few days ago. 234 00:12:12,520 --> 00:12:13,440 And you just came to Kaifeng not long ago. 235 00:12:14,110 --> 00:12:14,960 That's why I'm asking you this. 236 00:12:15,520 --> 00:12:16,520 I've heard about your matter. 237 00:12:16,840 --> 00:12:17,470 You were tricked. 238 00:12:18,230 --> 00:12:20,400 But I know who the culprit is. 239 00:12:21,080 --> 00:12:21,760 Who is it? 240 00:12:23,550 --> 00:12:25,670 It's Zhang Feng, the first son of Zhang Yao Zuo. 241 00:12:26,400 --> 00:12:27,230 I knew it. 242 00:12:30,280 --> 00:12:32,230 What are you looking at? Return to the kitchen! 243 00:12:33,230 --> 00:12:34,030 Since this is a reunion, 244 00:12:34,110 --> 00:12:34,960 we won't interrupt you guys then. 245 00:12:35,030 --> 00:12:36,320 Remember to stay for dinner! 246 00:12:37,000 --> 00:12:37,710 Heroine Duan, 247 00:12:38,030 --> 00:12:39,550 you haven't answered my question yet. 248 00:12:40,030 --> 00:12:41,710 Why are you here? 249 00:12:45,470 --> 00:12:46,590 I'm here to find my beloved. 250 00:12:47,520 --> 00:12:48,960 Officer Zhan, I assume you haven't forgotten 251 00:12:49,030 --> 00:12:50,640 the promise we made eight years ago, right? 252 00:12:51,590 --> 00:12:52,790 The jade pendant represents you. 253 00:12:53,110 --> 00:12:55,640 When you see the jade pendant, 254 00:12:55,960 --> 00:12:58,760 Officer Zhan, you need to do me a favor, 255 00:12:59,960 --> 00:13:01,640 no matter what kind of favor it is. 256 00:13:06,760 --> 00:13:07,640 Heroine Duan, please speak. 257 00:13:10,350 --> 00:13:13,440 It's inconvenient for me to speak in Kaifeng City Office. 258 00:13:13,960 --> 00:13:17,760 Come and find me in Feifeng Courtesan House's Chunyu Room by tomorrow noon. 259 00:13:18,470 --> 00:13:19,080 Okay. 260 00:13:24,350 --> 00:13:25,760 This little lady looks pretty cute. 261 00:13:27,910 --> 00:13:28,710 Your jade pendant. 262 00:13:29,150 --> 00:13:31,280 Officer Zhan, I believe you won't go against your promise. 263 00:13:38,590 --> 00:13:39,350 Seven. 264 00:13:41,640 --> 00:13:42,230 Seven. 265 00:13:43,080 --> 00:13:43,960 Seven! 266 00:13:45,440 --> 00:13:46,230 Seven. 267 00:13:46,880 --> 00:13:49,000 You misunderstood. Duan Qing Yi and I are... 268 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Zhan, 269 00:13:50,470 --> 00:13:52,790 am I just a little lady to you? 270 00:13:55,000 --> 00:13:57,320 That Duan Qing Yi is gorgeous. 271 00:13:57,840 --> 00:14:00,400 I'm sure you have a different place for her in your heart. 272 00:14:01,710 --> 00:14:02,960 You're way cuter than her. 273 00:14:04,150 --> 00:14:04,960 Cute? 274 00:14:06,320 --> 00:14:08,200 In the past, I heard from people 275 00:14:08,470 --> 00:14:10,350 that a man will say that a woman is cute 276 00:14:10,590 --> 00:14:12,710 if she has nothing 277 00:14:12,840 --> 00:14:13,910 to be praised about. 278 00:14:14,110 --> 00:14:16,080 But I've never heard of it. 279 00:14:18,640 --> 00:14:20,760 Although maidens are highly sought by gentlemen, 280 00:14:21,000 --> 00:14:23,640 true gentlemen do not speak what is contrary to propriety. 281 00:14:24,440 --> 00:14:25,790 Do not look at what is contrary to propriety and do not listen to what is contrary to propriety. 282 00:14:25,880 --> 00:14:26,880 I know that. 283 00:14:27,280 --> 00:14:28,000 But... 284 00:14:28,280 --> 00:14:29,960 But why did you agree to go to a place 285 00:14:30,200 --> 00:14:31,710 like Feifeng Courtesan House just now? 286 00:14:32,280 --> 00:14:34,320 It's because I owe her an unconditional favor. 287 00:14:38,000 --> 00:14:39,550 I promised Wei Wei that I'll learn how to cook from her. 288 00:14:40,110 --> 00:14:40,840 See you. 289 00:14:51,710 --> 00:14:52,790 Mr. Gongsun, this is... 290 00:14:53,000 --> 00:14:55,440 Your Highness, don't worry. 291 00:14:55,670 --> 00:14:57,200 The poison in his body has been extracted. 292 00:14:57,280 --> 00:14:58,030 He's fine now. 293 00:14:59,440 --> 00:15:00,520 Thank you, Mr. Gongsun. 294 00:15:01,520 --> 00:15:02,440 It's my duty to do so. 295 00:15:06,790 --> 00:15:07,710 He's awake. 296 00:15:07,910 --> 00:15:08,550 Xu! 297 00:15:09,590 --> 00:15:10,150 Come on. 298 00:15:10,230 --> 00:15:11,520 I'll help you up. Slowly. 299 00:15:16,400 --> 00:15:17,840 Thank you, Mr. Gongsun. 300 00:15:18,960 --> 00:15:21,840 I could stay alive because of you. 301 00:15:22,320 --> 00:15:23,030 Li Xu, 302 00:15:23,320 --> 00:15:24,710 you mustn't move around for the next few days. 303 00:15:24,840 --> 00:15:25,710 You must recuperate. 304 00:15:26,150 --> 00:15:26,670 All right. 305 00:15:29,080 --> 00:15:31,150 By the way, where's the crate? 306 00:15:32,760 --> 00:15:34,640 Wu Zi Chu is trying to open the crate. 307 00:15:34,960 --> 00:15:36,440 But the crate is extremely hard. 308 00:15:36,790 --> 00:15:38,200 He couldn't crack it even after using all kinds of weapons. 309 00:15:40,200 --> 00:15:42,710 What a coincidence. I couldn't open it either. 310 00:15:44,150 --> 00:15:45,230 There's actually something 311 00:15:45,320 --> 00:15:47,030 the Great Bandit can't open for once? 312 00:15:47,790 --> 00:15:49,280 I have my own weaknesses as well, all right? 313 00:15:50,910 --> 00:15:52,840 Since there's the Great Bandit, 314 00:15:53,350 --> 00:15:54,960 there will be a Great Anti-Bandit. 315 00:15:57,230 --> 00:15:59,350 Since it's something I couldn't open, 316 00:16:00,710 --> 00:16:02,880 I'm sure it's made by my rival. 317 00:16:03,640 --> 00:16:06,280 The inheritor of the Mo family's machinery, Tan Zhang. 318 00:16:07,910 --> 00:16:08,880 That's right. 319 00:16:09,520 --> 00:16:11,400 If that's the case, we can only reveal the truth behind the stolen money 320 00:16:11,520 --> 00:16:13,030 when we find Tan Zhang. 321 00:16:16,200 --> 00:16:18,670 Seven still doesn't know about it yet, right? 322 00:16:19,320 --> 00:16:21,520 Don't worry, that girl doesn't know about it yet. 323 00:16:23,150 --> 00:16:24,470 That's good to know. 324 00:16:35,440 --> 00:16:37,760 Seven, seems like your Zhan isn't back yet. 325 00:16:41,640 --> 00:16:44,280 Are you troubled over something? 326 00:16:44,640 --> 00:16:45,910 No. 327 00:16:47,790 --> 00:16:48,840 Really? 328 00:16:50,150 --> 00:16:51,400 Yes. 329 00:16:53,910 --> 00:16:55,760 Officer Zhan, you're finally back. 330 00:16:56,400 --> 00:16:58,350 Seven made you your favorite Carp Blanketed in Baked Noodles. 331 00:16:58,470 --> 00:16:59,080 Try it. 332 00:16:59,400 --> 00:16:59,840 Really? 333 00:17:02,280 --> 00:17:03,960 Seven, thank you. 334 00:17:13,230 --> 00:17:13,830 It's delicious. 335 00:17:14,710 --> 00:17:15,400 I... 336 00:17:16,920 --> 00:17:17,710 What's the matter? 337 00:17:19,160 --> 00:17:20,110 It's nothing. 338 00:17:27,680 --> 00:17:28,830 Stop eating for now. 339 00:17:29,520 --> 00:17:30,950 I have something to tell you. 340 00:17:32,400 --> 00:17:33,190 What is it? 341 00:17:34,800 --> 00:17:35,590 So, you guys are here? 342 00:17:38,280 --> 00:17:39,000 Greetings, Your Highness. 343 00:17:39,110 --> 00:17:39,800 You may rise. 344 00:17:39,880 --> 00:17:40,760 Hurry and have a seat. 345 00:17:42,400 --> 00:17:43,590 Why are you here? 346 00:17:44,350 --> 00:17:45,350 I'm here to drink with you. 347 00:17:46,000 --> 00:17:47,350 This is top-grade osmanthus wine. 348 00:17:47,560 --> 00:17:48,880 I'm sure you'll help yourself to another pot 349 00:17:49,040 --> 00:17:50,350 once you finish it. 350 00:17:52,590 --> 00:17:53,230 Did you make it? 351 00:17:58,350 --> 00:17:59,950 It's delicious. It's perfect for the wine. 352 00:18:02,830 --> 00:18:04,190 Fine. You guys can finish it. 353 00:18:04,560 --> 00:18:06,000 I'm exhausted. I'll head back first. 354 00:18:09,590 --> 00:18:11,000 I thought we promised to drink together? 355 00:18:11,070 --> 00:18:11,950 Why are you leaving? 356 00:18:18,000 --> 00:18:20,230 Hey, why are you eating it by yourself? 357 00:18:23,350 --> 00:18:26,400 Your Highness, Seven made this dish especially for me. 358 00:18:26,800 --> 00:18:27,760 That brat just left. 359 00:18:28,000 --> 00:18:29,560 She didn't say that she made it especially for you. 360 00:18:30,160 --> 00:18:31,950 Besides, I'm a guest. 361 00:19:00,830 --> 00:19:03,430 Seven, are you asleep? 362 00:19:05,710 --> 00:19:08,800 I'm asleep. We can talk about it tomorrow. 363 00:19:18,950 --> 00:19:21,470 Zhan, will you head to Feifeng Courtesan House tomorrow? 364 00:19:23,590 --> 00:19:24,760 Let me tag along then. 365 00:19:25,190 --> 00:19:28,640 Seven, you shouldn't head to a place like Feifeng Courtesan House. 366 00:19:28,830 --> 00:19:30,040 That Duan Qing Yi can go to such a place. 367 00:19:30,160 --> 00:19:31,160 So why can't I go? 368 00:19:31,430 --> 00:19:32,830 Besides, I'm heading there to investigate our case. 369 00:19:33,160 --> 00:19:33,950 You're a decent lady. 370 00:19:34,040 --> 00:19:34,920 How could you go to such a place? 371 00:19:35,470 --> 00:19:36,950 Anyway, you must stay here. This is an order. 372 00:19:37,640 --> 00:19:38,800 You can go and meet her tomorrow. 373 00:19:39,070 --> 00:19:40,000 I'll investigate the case myself. 374 00:19:59,920 --> 00:20:01,000 (He doesn't allow me to go?) 375 00:20:02,110 --> 00:20:03,520 (That means I must go.) 376 00:20:15,880 --> 00:20:16,830 Good girl. 377 00:20:18,400 --> 00:20:20,640 Good girl. Go to sleep now. 378 00:20:24,920 --> 00:20:26,560 I swapped over 60 carts of treasure 379 00:20:27,710 --> 00:20:29,350 for a stupid crate like this. 380 00:20:30,950 --> 00:20:32,880 Do you guys know what's inside the crate? 381 00:20:35,280 --> 00:20:36,590 No, sir. 382 00:20:41,280 --> 00:20:42,230 I've found out 383 00:20:42,430 --> 00:20:43,800 that the Thieving Hand, Li Xu, 384 00:20:43,830 --> 00:20:44,950 was the one who had stolen the crate. 385 00:20:45,280 --> 00:20:46,800 He lived in Kaifeng for some time before. 386 00:20:47,350 --> 00:20:48,520 It's just that he has gone missing. 387 00:20:49,160 --> 00:20:51,000 We need some time to get his whereabouts. 388 00:20:58,040 --> 00:20:59,160 If you guys can't retrieve the crate, 389 00:21:00,110 --> 00:21:03,520 you guys can accompany Zhang Yao Zuo in the underworld. 390 00:21:06,070 --> 00:21:06,950 Understood? 391 00:21:07,280 --> 00:21:08,680 Li Xu is connected to Kaifeng City Office. 392 00:21:08,800 --> 00:21:10,310 We'll search Kaifeng City Office immediately. 393 00:21:16,590 --> 00:21:18,350 Do you think it's inside Kaifeng City Office? 394 00:21:20,470 --> 00:21:21,190 Speak. 395 00:21:21,640 --> 00:21:22,590 Ever since the incident in Gusu, 396 00:21:22,800 --> 00:21:24,400 Prince Ning has been visiting Kaifeng City Office very frequently. 397 00:21:25,070 --> 00:21:26,800 Maybe, it's in his possession. 398 00:21:37,190 --> 00:21:39,190 Come on, my baby, have a bite. 399 00:21:44,920 --> 00:21:47,400 What are you waiting for? Just go. 400 00:21:47,950 --> 00:21:48,920 Yes, sir. 401 00:21:56,020 --> 00:22:00,260 [Feifeng Courtesan House] 402 00:22:11,000 --> 00:22:12,070 Sir, please come inside. 403 00:22:12,920 --> 00:22:13,920 Hurry! 404 00:22:25,280 --> 00:22:26,920 Sir, let me accompany you. 405 00:22:38,230 --> 00:22:40,190 Isn't this Officer Zhan from Kaifeng City Office? 406 00:22:41,590 --> 00:22:42,950 You actually came to our courtesan house? 407 00:22:43,040 --> 00:22:44,880 You have graced us with your presence. 408 00:22:45,710 --> 00:22:46,520 Sorry for the interruption. 409 00:22:46,880 --> 00:22:48,430 I've agreed to drink with my friend in Chunyu Room. 410 00:22:48,920 --> 00:22:50,230 No problem. 411 00:22:50,310 --> 00:22:51,710 Come on, let me bring you upstairs. 412 00:22:52,160 --> 00:22:53,310 Come on, Officer Zhan. Please. 413 00:22:57,430 --> 00:22:58,520 Please go upstairs. 414 00:23:00,400 --> 00:23:01,350 Not bad at all. 415 00:23:01,760 --> 00:23:02,590 Stop it. 416 00:23:21,110 --> 00:23:22,830 So, Officer Zhan, seems like you love to visit 417 00:23:22,920 --> 00:23:24,280 this courtesan house as well. 418 00:23:25,950 --> 00:23:27,190 Young Master Zhang, seems like you're in a good mood. 419 00:23:27,950 --> 00:23:29,430 Your father had only passed away for a few days, 420 00:23:29,920 --> 00:23:31,280 yet you're here, enjoying yourself in a courtesan house. 421 00:23:33,560 --> 00:23:34,800 My father has already passed away. 422 00:23:35,560 --> 00:23:38,070 I can't just lament about his death forever, right? 423 00:23:38,760 --> 00:23:39,950 But Officer Zhan, 424 00:23:40,430 --> 00:23:42,040 you're the Imperial Sworded Bodyguard. 425 00:23:42,230 --> 00:23:43,470 You're used to being serious. 426 00:23:43,830 --> 00:23:44,800 People who don't know 427 00:23:44,920 --> 00:23:46,830 might think that you're here to investigate a case. 428 00:23:47,590 --> 00:23:49,880 Young Master Zhang, you must be joking. I'm here to drink. 429 00:23:50,640 --> 00:23:51,760 So, Officer Zhan, 430 00:23:52,070 --> 00:23:54,760 who are you meeting today? 431 00:23:57,640 --> 00:23:59,470 Officer Zhan is meeting me today. 432 00:24:07,470 --> 00:24:09,350 I've never seen you before. 433 00:24:11,710 --> 00:24:13,880 I'm Ying. I only came here not long ago. 434 00:24:14,070 --> 00:24:15,400 Young Master Zhang, you only enjoy the companionship 435 00:24:15,470 --> 00:24:17,160 of veterans like Yan and Yun Shang. 436 00:24:17,560 --> 00:24:18,920 Of course, you don't know who I am. 437 00:24:21,430 --> 00:24:22,760 You little vixen, 438 00:24:22,950 --> 00:24:24,190 you managed to win the heart of Official Zhang 439 00:24:24,310 --> 00:24:26,110 even though you only came here for a few days? 440 00:24:26,760 --> 00:24:27,280 When I have the chance, 441 00:24:27,830 --> 00:24:30,110 I must witness your skills myself. 442 00:24:30,760 --> 00:24:33,520 If so, Young Master Zhang, remember to find me next time. 443 00:24:33,800 --> 00:24:34,430 All right. 444 00:24:36,640 --> 00:24:39,350 Official Zhang, this way to Chunyu Room. 445 00:24:51,880 --> 00:24:52,920 He's still looking at us. 446 00:24:56,760 --> 00:24:58,830 Why are you wearing such indecent clothing? 447 00:25:00,880 --> 00:25:02,590 You're still as silly as before. 448 00:25:04,760 --> 00:25:07,520 You pretended to be a courtesan and asked me to come to such a place. 449 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Why exactly are you doing so? 450 00:25:10,950 --> 00:25:12,640 Save my senior, Tan Zhang. 451 00:25:13,680 --> 00:25:14,640 What happened to him? 452 00:25:32,470 --> 00:25:34,640 My senior was captured and brought to this place by Zhang Feng half a year ago. 453 00:25:34,830 --> 00:25:37,040 Zhang Feng forced him to build the Feifeng Courtesan House. 454 00:25:37,590 --> 00:25:39,280 According to the clues I have right now, 455 00:25:39,400 --> 00:25:40,470 he should be locked away 456 00:25:40,470 --> 00:25:41,430 in a secret chamber right now. 457 00:25:41,760 --> 00:25:44,310 And the entrance is inside this room. 458 00:25:46,110 --> 00:25:47,310 How can you be so sure 459 00:25:47,920 --> 00:25:49,800 that this room has the entrance to the secret chamber? 460 00:25:50,920 --> 00:25:52,880 Any mechanisms built by my senior 461 00:25:53,160 --> 00:25:54,920 will have a coin symbol on them. 462 00:25:55,560 --> 00:25:56,230 Over there. 463 00:26:07,520 --> 00:26:08,430 I've done you a favor. 464 00:26:08,880 --> 00:26:09,590 Here's your jade pendant. 465 00:26:10,280 --> 00:26:11,070 What's the matter? 466 00:26:11,590 --> 00:26:13,110 Are you afraid that the little lady might get jealous of me? 467 00:26:14,920 --> 00:26:16,950 Let's be concerned about your senior for now. 468 00:26:37,190 --> 00:26:40,190 Officer Zhan. 469 00:26:44,470 --> 00:26:46,350 Young Master Zhang, do you need anything? 470 00:27:00,640 --> 00:27:02,040 It's nothing. 471 00:27:02,800 --> 00:27:03,640 Officer Zhan, initially, 472 00:27:03,800 --> 00:27:05,680 I was planning to bring you a pot of wine 473 00:27:05,760 --> 00:27:07,710 as I was afraid that you might be too self-conscious. 474 00:27:07,800 --> 00:27:08,950 I was planning to drink together with you. 475 00:27:09,560 --> 00:27:10,350 I didn't expect you 476 00:27:11,280 --> 00:27:13,160 to be enjoying yourself already. 477 00:27:15,110 --> 00:27:16,880 If so, I won't interrupt you guys then. 478 00:27:17,350 --> 00:27:18,880 Please continue. 479 00:27:32,040 --> 00:27:34,040 Seven, listen to me. 480 00:27:34,470 --> 00:27:35,880 Duan Qing Yi's senior, Tan Zhang, 481 00:27:36,400 --> 00:27:38,040 was abducted by Zhang Feng and was forced to build Feifeng Courtesan House. 482 00:27:38,430 --> 00:27:39,470 He's been under his control since then. 483 00:27:40,000 --> 00:27:40,880 We're here to save him. 484 00:27:42,830 --> 00:27:44,110 Must you hold her in your arms to save him? 485 00:27:46,470 --> 00:27:48,920 It was an emergency. I had no choice. 486 00:27:49,760 --> 00:27:51,000 If so, why is she in that outfit? 487 00:27:51,560 --> 00:27:52,430 I didn't look at her. 488 00:27:53,310 --> 00:27:54,830 I'm doing it to deceive the public. 489 00:27:54,830 --> 00:27:56,070 I had no choice as well. 490 00:27:56,800 --> 00:27:58,110 I'll deceive the public together with you guys then. 491 00:28:00,160 --> 00:28:00,880 Seven, you can't do this. 492 00:28:01,310 --> 00:28:01,950 But why? 493 00:28:02,880 --> 00:28:04,520 If you stay here, people will become suspicious. 494 00:28:05,190 --> 00:28:06,110 You should leave with me then. 495 00:28:07,230 --> 00:28:07,710 Seven, 496 00:28:09,160 --> 00:28:10,830 we're finding a path to a secret chamber. 497 00:28:11,160 --> 00:28:12,560 I can't leave before I find it. 498 00:28:12,920 --> 00:28:15,110 You can head back first. I'll return immediately. 499 00:28:35,640 --> 00:28:37,520 Why hasn't he returned yet? 500 00:28:42,470 --> 00:28:42,950 Seven. 501 00:28:44,040 --> 00:28:44,880 You're back? 502 00:28:46,680 --> 00:28:48,710 You still remember the way back? 503 00:28:50,710 --> 00:28:51,190 Seven, 504 00:28:52,160 --> 00:28:54,830 I had no choice but to do so in order to confuse Zhang Feng. 505 00:28:56,070 --> 00:28:57,400 Do you know what time it is? 506 00:29:00,000 --> 00:29:00,590 It's around 5 AM. 507 00:29:01,560 --> 00:29:02,430 You liar. 508 00:29:03,400 --> 00:29:04,470 Seven, I... 509 00:29:04,590 --> 00:29:05,560 When we were in Gusu, 510 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 you told me that we need to have a sense of propriety when we investigate a case. 511 00:29:08,400 --> 00:29:10,070 If so, why was Duan Qing Yi in that indecent outfit? 512 00:29:10,560 --> 00:29:11,590 I knew she did it to save her senior. 513 00:29:11,680 --> 00:29:12,830 But I was trying to save my senior as well. 514 00:29:13,640 --> 00:29:16,040 Your change of attitude is too immediate. 515 00:29:16,430 --> 00:29:17,310 You're different from her. 516 00:29:19,040 --> 00:29:20,190 I said that because I was worried about you. 517 00:29:21,110 --> 00:29:22,350 I don't believe you. 518 00:29:22,800 --> 00:29:24,310 I'm sure you said that because you were drunk. 519 00:29:27,160 --> 00:29:30,590 Seven, I didn't lie to you. 520 00:29:32,110 --> 00:29:34,830 Tan Zhang is more than just Duan Qing Yi's senior. 521 00:29:35,160 --> 00:29:36,110 He's her husband. 522 00:29:38,070 --> 00:29:39,520 So, how could I refuse her? 523 00:29:44,400 --> 00:29:46,160 She came to Kaifeng to seek her beloved. 524 00:29:46,640 --> 00:29:47,710 But I'm not her beloved. 525 00:29:48,920 --> 00:29:51,950 Tan Zhang and Duan Qing Yi saved me once in the past. 526 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 I promised them 527 00:29:54,190 --> 00:29:56,000 that I'll do them an unconditional favor in return. 528 00:29:56,920 --> 00:29:58,680 Tan Zhang made the jade pendant for me. 529 00:30:02,110 --> 00:30:05,430 So that means there's nothing between you and... 530 00:30:06,070 --> 00:30:07,000 We are just old acquaintances. 531 00:30:11,520 --> 00:30:13,470 I'm sleepy now. I wish to sleep. 532 00:30:14,000 --> 00:30:14,830 You should hurry and return. 533 00:30:16,430 --> 00:30:16,920 All right. 534 00:30:29,420 --> 00:30:32,140 [Honesty and prudence] 535 00:30:32,160 --> 00:30:34,110 Postpone the investigation of Feifeng Courtesan House's secret chamber. 536 00:30:35,350 --> 00:30:37,000 We received the news during today's court meeting. 537 00:30:37,920 --> 00:30:39,920 The six ministries had submitted a report in unison to His Majesty. 538 00:30:40,680 --> 00:30:41,950 They said Prince Ning's manor 539 00:30:42,760 --> 00:30:44,230 has been spending excessively. 540 00:30:45,280 --> 00:30:46,800 They wish to check its accounts. 541 00:30:47,160 --> 00:30:50,230 Why are they suddenly trying to target Prince Ning? 542 00:30:50,640 --> 00:30:52,640 Prince Ning is an acquaintance of the Kaifeng City Office. 543 00:30:53,400 --> 00:30:55,920 I'm sure it's because their scouts beside Kaifeng City Office 544 00:30:56,040 --> 00:30:57,640 didn't discover any hints of the case. 545 00:30:58,110 --> 00:31:00,710 Naturally, they would suspect that it's in Prince Ning's possession. 546 00:31:01,070 --> 00:31:02,560 They're announcing their action 547 00:31:03,280 --> 00:31:05,190 in order to confirm the whereabouts of the crate. 548 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 To protect His Highness, 549 00:31:08,230 --> 00:31:10,280 Seven and I will retrieve the crate immediately. 550 00:31:11,160 --> 00:31:11,680 All right. 551 00:31:12,040 --> 00:31:12,830 Officer Zhan, 552 00:31:13,160 --> 00:31:15,590 this time, I don't think you should bring Miss Mo with you. 553 00:31:16,680 --> 00:31:17,280 But why? 554 00:31:18,400 --> 00:31:19,560 Li Xu is injured. 555 00:31:24,350 --> 00:31:26,070 It's no wonder Mr. Gongsun left with a scent of medicine 556 00:31:26,590 --> 00:31:27,590 when he left the residence. 557 00:31:28,110 --> 00:31:29,560 It smelled just like the medicine used by Seven 558 00:31:30,310 --> 00:31:32,430 when she just came to Kaifeng City Office and got hurt because of Zhang Feng. 559 00:31:33,680 --> 00:31:35,880 Don't tell Miss Mo about this first. 560 00:31:36,350 --> 00:31:37,680 Li Xu is not in critical condition now. 561 00:31:38,190 --> 00:31:39,880 He'll recover after some rest. 562 00:31:43,190 --> 00:31:44,560 You guys are actually hiding that from me? 563 00:31:46,110 --> 00:31:47,310 How's my brother right now? 564 00:31:50,230 --> 00:31:51,430 Tell me! 565 00:31:57,880 --> 00:31:59,400 Stupid Fifth Brother, 566 00:31:59,590 --> 00:32:00,710 you deceived me again. 567 00:32:02,040 --> 00:32:03,400 Your brother was committing a good deed. 568 00:32:04,470 --> 00:32:06,710 Why can't I help them to investigate the case 569 00:32:06,800 --> 00:32:08,520 when you can become a detective? 570 00:32:11,310 --> 00:32:13,400 You're the Great Bandit. Why are you trying to investigate cases? 571 00:32:13,920 --> 00:32:15,160 You better hurry and return to Shuzhong. 572 00:32:15,310 --> 00:32:16,590 You shouldn't involve yourself in this matter. 573 00:32:20,040 --> 00:32:22,070 You're learning at a rapid rate. 574 00:32:22,640 --> 00:32:24,400 You're disowning your brother once you became a government officer. 575 00:32:25,950 --> 00:32:27,400 Do you believe that I'll tell Second Brother about this? 576 00:32:28,640 --> 00:32:29,680 Don't be so cruel. 577 00:32:30,310 --> 00:32:31,680 Don't you know that it's dangerous for you 578 00:32:31,760 --> 00:32:32,830 to stay here? 579 00:32:33,310 --> 00:32:35,110 I've prepared a carriage for you at the entrance. 580 00:32:35,560 --> 00:32:37,710 You're not allowed to return before the case is solved. 581 00:32:46,880 --> 00:32:48,070 Seems like my little sister is all grown up. 582 00:32:51,470 --> 00:32:53,190 All right, I'll leave. 583 00:32:53,710 --> 00:32:54,640 I'll leave immediately. 584 00:32:55,160 --> 00:32:56,680 I'll find Second Brother right now, okay? 585 00:33:00,230 --> 00:33:02,310 Since when can you walk on your own? 586 00:33:02,800 --> 00:33:05,400 I've long recovered from my injury. 587 00:33:05,830 --> 00:33:08,310 If so, how dare you make me serve you for such a long time? 588 00:33:09,520 --> 00:33:11,640 I was injured because I was trying to help the Imperial Court. 589 00:33:12,280 --> 00:33:15,190 What's wrong with asking you to take care of me? 590 00:33:16,230 --> 00:33:17,400 You! 591 00:33:17,470 --> 00:33:18,190 What? 592 00:33:25,800 --> 00:33:27,430 Leader, Zhan Zhao and Mo Yan of Kaifeng City Office 593 00:33:27,520 --> 00:33:28,950 have gone to Prince Ning's manor. 594 00:33:31,310 --> 00:33:33,230 The crate is inside Prince Ning's manor indeed. 595 00:33:34,070 --> 00:33:35,110 Bring more men with you. 596 00:33:35,310 --> 00:33:36,430 That Zhan Zhao is hard to deal with. 597 00:33:36,800 --> 00:33:37,400 Yes, sir. 598 00:33:48,800 --> 00:33:50,920 Speak. You guys were in a hurry to send Li Xu away. 599 00:33:51,110 --> 00:33:52,160 What's the matter? 600 00:33:53,830 --> 00:33:55,800 What? Don't treat me like a fool. 601 00:33:59,040 --> 00:34:00,280 Some people in the Imperial Court had submitted a memorial to His Majesty 602 00:34:00,680 --> 00:34:02,040 and planned to search your manor 603 00:34:02,400 --> 00:34:03,520 by using your extravagant lifestyle as an excuse. 604 00:34:05,470 --> 00:34:06,190 I'm a prince. 605 00:34:06,280 --> 00:34:07,560 Can't I lead a better life than others? 606 00:34:07,950 --> 00:34:10,040 Would they have the chance to take advantage of this 607 00:34:10,159 --> 00:34:11,349 if you didn't lead an extravagant lifestyle in the first place? 608 00:34:12,310 --> 00:34:14,920 Your Highness, you should hand over the crate to Kaifeng City Office 609 00:34:15,159 --> 00:34:16,189 to avoid danger. 610 00:34:18,190 --> 00:34:19,800 I can hand over the crate to you. 611 00:34:20,120 --> 00:34:21,230 But I'm sure you guys can't open it either. 612 00:34:22,040 --> 00:34:22,670 We can't open it? 613 00:34:23,150 --> 00:34:24,120 How can we open it then? 614 00:34:24,760 --> 00:34:25,870 Li Xu said 615 00:34:26,389 --> 00:34:27,559 we must find Tan Zhang if we wish to open the case. 616 00:34:30,540 --> 00:34:35,140 [May there be good weather] 617 00:34:38,080 --> 00:34:39,080 Seven, follow me closely. 618 00:34:52,800 --> 00:34:53,390 Seven! 619 00:35:07,120 --> 00:35:07,710 We were tricked. 620 00:35:08,150 --> 00:35:08,630 Let's go! 621 00:35:10,380 --> 00:35:16,700 [Bianjing City] 622 00:35:23,080 --> 00:35:24,870 Zhang Feng used Miss Mo to distract you on purpose. 623 00:35:25,040 --> 00:35:26,840 I assume he's long gone by now. 624 00:35:27,430 --> 00:35:28,390 I'm sure there are clues. 625 00:35:38,150 --> 00:35:38,950 It's Seven's pill. 626 00:35:44,080 --> 00:35:44,600 Officer Zhan! 627 00:35:47,280 --> 00:35:47,670 Officer Zhan! 628 00:35:47,870 --> 00:35:49,630 Ma Han, join me in my pursuit of Zhang Feng. 629 00:35:49,840 --> 00:35:51,080 All right. Let's go! 630 00:36:00,760 --> 00:36:03,910 Zhang Feng, I thought you were a very capable person. 631 00:36:04,600 --> 00:36:07,040 In the end, you're just a coward who only knows how to escape. 632 00:36:07,560 --> 00:36:09,870 I'll wait for Kaifeng City Office to search Feifeng Courtesan House. 633 00:36:10,520 --> 00:36:12,360 I'll bring you back when His Majesty 634 00:36:12,950 --> 00:36:14,320 gives them the order to do so. 635 00:36:14,840 --> 00:36:16,320 You're belittling Kaifeng City Office a little too much. 636 00:36:16,760 --> 00:36:18,120 They're hard to deal with. 637 00:36:18,360 --> 00:36:20,670 That's why I lured them to Feifeng Courtesan House. 638 00:36:21,080 --> 00:36:23,230 Someone else will deal with Prince Ning. 639 00:36:23,710 --> 00:36:25,710 So who do you think will come and rescue you? 640 00:36:28,000 --> 00:36:29,040 Where are you taking me? 641 00:36:29,870 --> 00:36:31,950 Lingnan? Gusu? 642 00:36:33,150 --> 00:36:34,630 What about Shuzhong? 643 00:36:35,360 --> 00:36:36,800 Anything but this path we're taking right now. 644 00:36:38,080 --> 00:36:39,840 You've been leaving your pills on the ground as we leave. 645 00:36:40,520 --> 00:36:41,390 I guess you almost ran out of them. 646 00:36:44,470 --> 00:36:45,360 Despicable. 647 00:37:11,430 --> 00:37:13,360 It's back already? 648 00:37:24,190 --> 00:37:25,520 Seven is in danger. 649 00:37:26,950 --> 00:37:28,040 Hurry and notify Prince Ning! 650 00:37:36,560 --> 00:37:37,360 This is bad! 651 00:38:20,710 --> 00:38:21,870 Release my junior. 652 00:38:22,760 --> 00:38:23,390 Fifth Brother? 653 00:38:24,390 --> 00:38:25,430 You're trying to stop me? 654 00:38:27,560 --> 00:38:28,230 With skills such as yours? 655 00:38:30,560 --> 00:38:32,040 Never try, never know. 656 00:38:32,360 --> 00:38:34,120 Fifth Brother! 657 00:38:34,760 --> 00:38:35,910 You can't win against him! 658 00:38:37,150 --> 00:38:38,670 Seven, don't worry. 659 00:38:39,120 --> 00:38:40,120 No one can hurt you 660 00:38:40,280 --> 00:38:41,320 when your fifth brother is here. 661 00:38:41,430 --> 00:38:41,950 No! 662 00:38:42,840 --> 00:38:45,760 Fifth Brother! 663 00:39:14,470 --> 00:39:15,910 Your Highness, you can't leave yet. 664 00:39:17,910 --> 00:39:19,230 If anyone dares to stop me, 665 00:39:19,280 --> 00:39:20,430 I'll send them to their graves. 666 00:39:21,560 --> 00:39:23,040 Your Highness, His Majesty has issued a decree. 667 00:39:23,230 --> 00:39:25,080 Please try to put yourself in our shoes and cooperate with our investigation. 668 00:39:25,150 --> 00:39:27,230 Investigation? What is there to investigate? 669 00:39:27,430 --> 00:39:28,670 The way I'm leading my life 670 00:39:28,760 --> 00:39:30,000 has nothing to do with all those old farts! 671 00:39:30,430 --> 00:39:32,280 Listen, I'm going out to save someone. 672 00:39:32,520 --> 00:39:34,390 Can you bear the responsibility if someone died because of you? 673 00:39:35,150 --> 00:39:36,910 This is an important matter. Your Highness, please try to understand us. 674 00:39:37,430 --> 00:39:39,560 I'll ask you again. Will you move aside or not? 675 00:40:38,520 --> 00:40:41,360 Let me give you some advice. You should kill me right now. 676 00:40:41,710 --> 00:40:42,630 The law will deal with you. 677 00:40:43,390 --> 00:40:44,080 Take him away. 678 00:40:45,390 --> 00:40:46,080 Move. 679 00:40:50,630 --> 00:40:52,950 Fifth Brother! 680 00:40:53,670 --> 00:40:55,080 Are you okay? Hurry! 681 00:40:56,840 --> 00:40:58,120 Who do you take me for? 682 00:40:58,870 --> 00:41:00,470 I'm fine. See? 683 00:41:00,560 --> 00:41:01,950 No! Let me examine you! 684 00:41:02,320 --> 00:41:03,120 I'm really fine. 685 00:41:04,710 --> 00:41:05,470 What's wrong? 686 00:41:06,320 --> 00:41:07,080 I'm starving. 687 00:41:08,870 --> 00:41:09,800 How could you do that? 688 00:41:09,870 --> 00:41:11,000 You almost scared me to death! 689 00:41:11,470 --> 00:41:12,430 Let's have some food, okay? 690 00:41:14,360 --> 00:41:15,080 I don't want to speak with you anymore. 691 00:41:15,230 --> 00:41:17,430 Seven, is he okay? 692 00:41:18,120 --> 00:41:18,870 He's fine. 693 00:41:20,840 --> 00:41:21,520 Take him away. 694 00:41:31,280 --> 00:41:34,800 Fifth Brother? Fifth Brother! 695 00:41:44,840 --> 00:41:45,600 Fifth Brother! 696 00:41:47,840 --> 00:41:48,800 Give us the antidote! 697 00:41:49,470 --> 00:41:52,230 You guys managed to neutralize every poison that I'd made before this. 698 00:41:52,670 --> 00:41:55,230 So, this time, I've put in an extra effort. 699 00:41:55,560 --> 00:41:58,800 No one can neutralize this poison. 700 00:42:04,320 --> 00:42:07,230 Officer Zhan, I'm giving you one last chance. 701 00:42:08,470 --> 00:42:10,040 Kill me right now. 702 00:42:32,780 --> 00:42:36,420 ♪The moon and the stars hung in the night sky♪ 703 00:42:36,660 --> 00:42:40,020 ♪Gazing at the fluttering butterflies♪ 704 00:42:40,660 --> 00:42:45,060 ♪When I see your smile, a wish blooms in my heart♪ 705 00:42:45,580 --> 00:42:48,260 ♪I yearn for you♪ 706 00:42:48,260 --> 00:42:51,620 ♪A light breeze, a light drizzle♪ 707 00:42:51,700 --> 00:42:54,780 ♪Yearnings in our hearts awaken♪ 708 00:42:55,140 --> 00:42:58,820 ♪I would like to spend the rest of my life♪ 709 00:42:59,020 --> 00:43:02,340 ♪With you♪ 710 00:43:03,820 --> 00:43:05,660 ♪If you love me♪ 711 00:43:05,660 --> 00:43:08,020 ♪Don't let love become loved♪ 712 00:43:08,260 --> 00:43:11,260 ♪Don't leave♪ 713 00:43:11,620 --> 00:43:13,500 ♪No matter how many nights♪ 714 00:43:13,500 --> 00:43:15,540 ♪Or how far apart♪ 715 00:43:16,300 --> 00:43:19,060 ♪We are♪ 716 00:43:19,220 --> 00:43:21,140 ♪Time will tell our story♪ 717 00:43:21,140 --> 00:43:23,540 ♪To tell the autumn leaves♪ 718 00:43:23,780 --> 00:43:25,340 ♪May our love stay♪ 719 00:43:25,700 --> 00:43:29,380 ♪As deep as always♪ 720 00:43:29,380 --> 00:43:32,900 ♪Melting away this sword in my chest♪ 721 00:43:33,140 --> 00:43:36,660 ♪I took willingly♪ 722 00:43:52,140 --> 00:43:54,260 ♪If you love me♪ 723 00:43:54,260 --> 00:43:56,500 ♪Don't let love become loved♪ 724 00:43:56,660 --> 00:43:59,340 ♪Don't leave♪ 725 00:43:59,740 --> 00:44:01,940 ♪No matter how many nights♪ 726 00:44:01,940 --> 00:44:04,420 ♪Or how far apart♪ 727 00:44:04,540 --> 00:44:07,140 ♪We are♪ 728 00:44:07,420 --> 00:44:09,740 ♪Time will tell our story♪ 729 00:44:09,740 --> 00:44:11,820 ♪To tell the autumn leaves♪ 730 00:44:11,980 --> 00:44:14,180 ♪May our love stay♪ 731 00:44:14,180 --> 00:44:17,740 ♪As deep as always♪ 732 00:44:17,740 --> 00:44:21,100 ♪Melting away this sword in my chest♪ 733 00:44:21,700 --> 00:44:26,380 ♪I took willingly♪ 50128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.