All language subtitles for Dix.Pour.Cent.S01E06.FINAL.FRENCH.HDTV.XviD-GDLN.ENGLISH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,030
Do you know what an agent is?
2
00:00:02,710 --> 00:00:04,190
Ten percent of a star's pay?
3
00:00:05,470 --> 00:00:09,310
That ten percent is our curse,
earning us our reputation as vultures.
4
00:00:09,990 --> 00:00:11,550
In reality, we're more like...
5
00:00:13,510 --> 00:00:14,390
putti.
6
00:00:15,310 --> 00:00:18,590
This "pooty"... How do you spell it?
7
00:00:18,670 --> 00:00:21,950
One putto, many putti.
Cupids in Italian churches.
8
00:00:23,350 --> 00:00:26,630
We let fly little arrows,
we create marriages...
9
00:00:27,950 --> 00:00:29,670
This was my idea.
10
00:00:30,350 --> 00:00:33,790
The promoter feared a generation
clash. "Great," I said.
11
00:00:34,070 --> 00:00:36,150
Exactly! Bel working with Berléand.
12
00:00:36,990 --> 00:00:39,630
It's like a truce
between warring critics.
13
00:00:40,470 --> 00:00:44,230
The irascible older actor paired
with the annoying young director.
14
00:00:45,310 --> 00:00:46,550
An exciting prospect, huh?
15
00:00:51,350 --> 00:00:52,390
I love it!
16
00:01:04,590 --> 00:01:06,190
It is but for this reason...
17
00:01:07,190 --> 00:01:08,790
that I would have you in agreement,
18
00:01:09,310 --> 00:01:11,430
and we shall see, when I marry,
19
00:01:11,550 --> 00:01:13,110
which of you two has my heart.
20
00:01:14,230 --> 00:01:15,110
"I worship you.
21
00:01:15,670 --> 00:01:16,750
I am all yours."
22
00:01:21,310 --> 00:01:23,150
I'm not jumping on the duck.
23
00:01:23,230 --> 00:01:24,790
Just once, just to see!
24
00:01:25,350 --> 00:01:28,270
I'm not jumping on the
duck! Is that clear?
25
00:01:28,350 --> 00:01:29,790
The water's lovely.
26
00:01:30,350 --> 00:01:32,990
It's just an idea. You
can at least try it.
27
00:01:33,070 --> 00:01:37,630
It's ridiculous! The pool, the
duck... That's not Dom Juan!
28
00:01:37,750 --> 00:01:41,670
It should be vicious and
virile, not that fucking duck!
29
00:01:41,750 --> 00:01:42,670
Fuck this!
30
00:01:43,190 --> 00:01:44,510
- Here.
- Thanks.
31
00:01:44,630 --> 00:01:46,830
It's me or the duck, okay, asshole?
32
00:01:46,950 --> 00:01:49,630
The duck, then! At least
he takes the plunge!
33
00:01:49,750 --> 00:01:50,750
François...
34
00:02:29,670 --> 00:02:31,670
Your dad's going to be the boss?
35
00:02:32,150 --> 00:02:35,710
Yeah. His wife's helping
him buy the agency, but...
36
00:02:35,790 --> 00:02:37,310
I don't know what'll happen.
37
00:02:37,910 --> 00:02:41,470
And everyone's freaking out
right now about this tax audit.
38
00:02:42,110 --> 00:02:44,270
Oh, yeah? That's nice.
39
00:02:44,390 --> 00:02:47,750
- Mom, are you listening?
- Yes, I'm listening, but...
40
00:02:48,430 --> 00:02:50,830
So maybe you'll be coming home?
41
00:02:50,950 --> 00:02:52,070
No, Mom, I won't.
42
00:02:52,190 --> 00:02:53,790
I'm happy here.
43
00:02:53,870 --> 00:02:55,910
Happy in Paris? How can you be?
44
00:02:55,990 --> 00:02:59,030
You have everything here: sea, sun, me!
45
00:03:01,710 --> 00:03:03,670
- Who's that at this hour?
- I don't know.
46
00:03:03,750 --> 00:03:04,750
I'll go see.
47
00:03:07,710 --> 00:03:08,550
Yes?
48
00:03:10,150 --> 00:03:11,030
Catherine?
49
00:03:12,150 --> 00:03:13,110
Catherine?
50
00:03:13,510 --> 00:03:15,590
Catherine who? Your dad's wife?
51
00:03:15,710 --> 00:03:17,550
End of the courtyard, on the left.
52
00:03:20,710 --> 00:03:21,910
- Camille?
- Kiss-kiss, Mom!
53
00:03:22,310 --> 00:03:23,150
Ca...
54
00:03:23,390 --> 00:03:24,310
Shit!
55
00:03:43,310 --> 00:03:44,430
It calms me down.
56
00:03:45,070 --> 00:03:46,390
- Want some?
- No, thanks.
57
00:03:48,190 --> 00:03:49,710
What do you want?
58
00:03:51,590 --> 00:03:54,670
To understand. Or at least try to.
59
00:03:55,830 --> 00:03:56,990
No, I meant to drink.
60
00:03:57,430 --> 00:03:58,870
Orange juice or beer?
61
00:03:59,470 --> 00:04:00,670
It was all my doing.
62
00:04:00,790 --> 00:04:03,670
I came up to Paris,
I went to the agency...
63
00:04:04,830 --> 00:04:05,870
It was a sudden urge.
64
00:04:06,710 --> 00:04:08,630
There'd been no contact for years.
65
00:04:09,510 --> 00:04:10,990
Your teens must have been tough.
66
00:04:11,750 --> 00:04:12,830
No.
67
00:04:15,830 --> 00:04:17,750
Before that, did you
see him occasionally?
68
00:04:18,830 --> 00:04:20,710
When I was little, once or twice a year.
69
00:04:21,870 --> 00:04:24,190
Usually during the Cannes Film Festival.
70
00:04:26,430 --> 00:04:27,390
What did you do?
71
00:04:28,310 --> 00:04:32,630
He'd bring me a present, a Barbie,
and spend some time with me.
72
00:04:32,750 --> 00:04:34,710
Did he mention me, or Hippolyte?
73
00:04:35,350 --> 00:04:36,310
No.
74
00:04:40,590 --> 00:04:42,790
- How old are you?
- I turned 23 last week.
75
00:04:43,790 --> 00:04:44,750
Why?
76
00:04:48,550 --> 00:04:50,390
Pack your bag and go!
77
00:04:50,510 --> 00:04:51,510
Hang on.
78
00:04:51,590 --> 00:04:53,910
Can we talk before we start screaming?
79
00:04:53,990 --> 00:04:55,310
I was pregnant!
80
00:04:58,670 --> 00:04:59,550
Leave!
81
00:05:00,110 --> 00:05:01,870
- Go!
- Catherine, wait...
82
00:05:01,950 --> 00:05:02,990
- Go!
- Wait!
83
00:05:03,470 --> 00:05:04,750
You shit!
84
00:05:14,230 --> 00:05:16,870
Are you okay? Are you drunk?
85
00:05:17,710 --> 00:05:21,270
- You're not gonna lecture me...
- No, it's not that. Listen.
86
00:05:21,390 --> 00:05:22,750
I'm worried about your mother.
87
00:05:23,430 --> 00:05:24,870
- Where is she?
- Up there.
88
00:05:24,990 --> 00:05:28,470
I'd rather you slept in the
apartment than in your studio.
89
00:05:30,670 --> 00:05:32,430
I have to salvage your shit, huh?
90
00:05:33,630 --> 00:05:34,830
Call me, yeah?
91
00:06:11,670 --> 00:06:14,790
I could negotiate for a
crocodile instead of the duck.
92
00:06:15,310 --> 00:06:18,110
I could go to StarMédia
instead of here.
93
00:06:18,190 --> 00:06:20,830
Sorry, but it's not easy to understand.
94
00:06:21,190 --> 00:06:22,990
What's so bad about that scene?
95
00:06:23,550 --> 00:06:26,550
I'm not asking you to understand,
I'm asking you to fix it.
96
00:06:26,630 --> 00:06:28,910
- How?
- I don't know.
97
00:06:29,510 --> 00:06:31,990
Tell him that I'll act in his show,
98
00:06:32,110 --> 00:06:33,670
but there'll be no pool.
99
00:06:33,750 --> 00:06:36,350
No pool? The set design
is based around it.
100
00:06:36,430 --> 00:06:38,950
Then they change it. I'm in no hurry.
101
00:06:39,070 --> 00:06:41,630
That's crazy! First
night is a week away.
102
00:06:42,470 --> 00:06:47,150
And why work with Christophe Bel if
you stop him being Christophe Bel?
103
00:06:47,270 --> 00:06:49,670
- The guy's a genius.
- Yeah, a real genius!
104
00:06:50,190 --> 00:06:51,910
Two bimbos with big tits,
105
00:06:52,030 --> 00:06:55,110
a giant sex toy duck, music...
Well, I say "music... "
106
00:06:55,190 --> 00:06:56,830
Loud 1980s garbage,
107
00:06:56,910 --> 00:06:59,870
"bulge in the front"
trunks... Yeah, real genius!
108
00:06:59,990 --> 00:07:02,230
Stop it, you're being really unfair.
109
00:07:03,230 --> 00:07:04,590
You're very lucky.
110
00:07:04,710 --> 00:07:06,926
A sexy atmosphere, piña coladas,
111
00:07:06,927 --> 00:07:09,150
two sex-bombs in swimming costumes...
112
00:07:10,430 --> 00:07:13,830
Little Mathurine is hot! Do
you know if she has an agent?
113
00:07:16,110 --> 00:07:18,070
Never mind, forget it.
114
00:07:19,190 --> 00:07:20,110
But, François!
115
00:07:20,190 --> 00:07:24,790
Help me understand! In ten years,
I've never seen you like this.
116
00:07:25,350 --> 00:07:26,270
What is it?
117
00:07:26,350 --> 00:07:27,750
A bit of depression?
118
00:07:28,310 --> 00:07:30,150
No, it's not that, it's...
119
00:07:30,230 --> 00:07:33,070
- It's...
- What is it? Come on, tell me!
120
00:07:35,870 --> 00:07:36,990
I can't swim.
121
00:07:40,590 --> 00:07:41,670
No, but...
122
00:07:42,550 --> 00:07:45,830
Don't tell him. Say anything
you like, but not that.
123
00:07:45,910 --> 00:07:47,870
No. Don't worry.
124
00:07:54,510 --> 00:07:55,830
Do you dance?
125
00:07:56,390 --> 00:07:58,390
Why? Are you asking me out?
126
00:07:58,470 --> 00:08:01,630
No, better than that.
A casting for a movie!
127
00:08:01,710 --> 00:08:02,630
What is it?
128
00:08:02,710 --> 00:08:05,910
I'm saying Luc, I'm saying
Besson I'm saying Luc Besson!
129
00:08:06,670 --> 00:08:08,430
I thought of you
130
00:08:08,510 --> 00:08:10,070
- For real?
- Yeah.
131
00:08:10,150 --> 00:08:13,910
The supporting role
With a mega payout, babe!
132
00:08:14,110 --> 00:08:16,830
A sex-bomb with the pin pulled
133
00:08:17,070 --> 00:08:21,750
Half-Yamakasi, half-escort-girl
A ball-breaker but so hot!
134
00:08:22,470 --> 00:08:23,990
And who dances... hip-hop!
135
00:08:24,990 --> 00:08:25,870
Dances hip-hop?
136
00:08:25,950 --> 00:08:27,670
Yes! That's you, yeah?
137
00:08:29,830 --> 00:08:31,910
Yeah, yeah... That's totally me, yeah.
138
00:08:32,590 --> 00:08:33,830
Go see Hervé.
139
00:08:33,950 --> 00:08:36,910
He'll hand you the lyrics
and the sounds, babe.
140
00:08:37,030 --> 00:08:40,350
But above all, keep it
zipped! It's top secret!
141
00:08:45,830 --> 00:08:47,870
Look, it's still there, see?
142
00:08:47,990 --> 00:08:49,590
- Yeah.
- What is it?
143
00:08:49,670 --> 00:08:51,990
It's either a Lanvin or an Hermès.
144
00:08:52,110 --> 00:08:53,870
No, in it! What's in it?
145
00:08:54,350 --> 00:08:55,750
- Hello.
- Hi, Nathalie.
146
00:08:57,070 --> 00:08:59,310
I don't know what it
is, but it seems you do.
147
00:08:59,910 --> 00:09:04,190
I think it's the father-in-law's
money, so Mathias can buy the agency.
148
00:09:04,310 --> 00:09:05,710
He wouldn't pay cash!
149
00:09:05,830 --> 00:09:08,630
Yes! The father-in-law
owns property in Paris.
150
00:09:08,950 --> 00:09:13,390
When the Russians and Qataris buy,
they pay cash. That's well known.
151
00:09:13,510 --> 00:09:14,830
So it's cash.
152
00:09:14,950 --> 00:09:17,510
That's how Mathias will become our boss.
153
00:09:17,630 --> 00:09:19,830
And I'll become his right-hand woman.
154
00:09:20,230 --> 00:09:22,030
Then he'll ask you to marry him.
155
00:09:23,430 --> 00:09:24,270
You think so?
156
00:09:24,710 --> 00:09:25,550
No!
157
00:09:26,030 --> 00:09:26,870
No.
158
00:09:27,350 --> 00:09:28,590
I'm going to have a look.
159
00:09:29,750 --> 00:09:31,550
No, Noémie! Are you crazy?
160
00:09:31,670 --> 00:09:32,670
Be quiet!
161
00:09:34,550 --> 00:09:37,550
Mathias knows that everything
I do is for his good.
162
00:09:38,030 --> 00:09:39,710
So, when he's the boss,
163
00:09:39,830 --> 00:09:42,270
he'll reward my loyalty and discretion.
164
00:09:42,910 --> 00:09:44,510
Keep a lookout, okay?
165
00:09:44,630 --> 00:09:45,670
- But...
- Shut up!
166
00:09:45,790 --> 00:09:46,870
Be careful.
167
00:09:53,950 --> 00:09:55,750
- Jean Gabin!
- What's up?
168
00:09:55,830 --> 00:09:58,270
Jean Gabin's pissing on Qatari money.
169
00:09:58,350 --> 00:09:59,750
Give it back, Jean Gabin!
170
00:10:01,230 --> 00:10:03,190
Shit, I don't believe it!
171
00:10:03,310 --> 00:10:04,150
Noémie, get out!
172
00:10:09,270 --> 00:10:10,910
You confirm the rule.
173
00:10:11,510 --> 00:10:12,550
What rule?
174
00:10:12,630 --> 00:10:15,470
Pain-in-the-ass actors
have lovely agents!
175
00:10:15,590 --> 00:10:16,470
Really?
176
00:10:17,790 --> 00:10:20,110
What am I doing here, Andréa?
177
00:10:20,190 --> 00:10:21,630
It's about your duck.
178
00:10:21,750 --> 00:10:25,150
I've talked to François.
It's okay, you can keep it.
179
00:10:25,270 --> 00:10:26,350
Thank you!
180
00:10:26,430 --> 00:10:29,910
In exchange, he's not
going in the water.
181
00:10:31,830 --> 00:10:32,870
What?
182
00:10:33,630 --> 00:10:36,470
Why not? That's totally senseless!
183
00:10:36,550 --> 00:10:38,670
- You wanted Berléand, you have him.
- Okay.
184
00:10:40,510 --> 00:10:43,070
When I was little, seven years old...
185
00:10:44,270 --> 00:10:47,790
my dad went away, okay? He left my mom.
186
00:10:48,670 --> 00:10:49,790
I never saw it coming.
187
00:10:50,310 --> 00:10:52,590
I was in the swimming pool...
188
00:10:53,670 --> 00:10:55,390
playing with my inflatable duck...
189
00:10:56,950 --> 00:11:01,510
Do you see why I need Dom Juan
to be in the water on my duck?
190
00:11:01,590 --> 00:11:05,070
Yes. But Dom Juan won't be in the water.
191
00:11:06,790 --> 00:11:07,910
I could fire him.
192
00:11:07,990 --> 00:11:09,350
With a week to go?
193
00:11:09,430 --> 00:11:12,390
I don't give a shit! I
know the role by heart.
194
00:11:12,510 --> 00:11:14,870
I'm not afraid to
bare my balls on stage!
195
00:11:14,950 --> 00:11:15,790
I'm sure.
196
00:11:15,870 --> 00:11:18,950
Except it'll be in a
warehouse outside Paris,
197
00:11:19,030 --> 00:11:21,190
where you were performing
before Berléand.
198
00:11:22,030 --> 00:11:24,110
- Are you threatening me?
- Not at all.
199
00:11:24,230 --> 00:11:28,350
Just don't force the theater owner
to decide between you and Berléand.
200
00:11:37,390 --> 00:11:38,230
Yeah.
201
00:11:38,830 --> 00:11:42,390
- Where did you find that?
- Jean Gabin hid it under Arlette.
202
00:11:44,310 --> 00:11:45,230
Thanks.
203
00:11:48,150 --> 00:11:48,990
What is it?
204
00:11:49,630 --> 00:11:50,470
Nothing.
205
00:11:51,510 --> 00:11:54,470
I was just wondering...
Will you be okay?
206
00:11:57,030 --> 00:11:57,950
What do you think?
207
00:11:59,550 --> 00:12:01,190
- And the agency?
- What about it?
208
00:12:02,190 --> 00:12:03,150
The buyout.
209
00:12:04,630 --> 00:12:07,350
After what happened... with your wife...
210
00:12:08,190 --> 00:12:09,390
does that change anything?
211
00:12:09,870 --> 00:12:12,110
Look, I'm handling it, okay?
212
00:12:13,390 --> 00:12:14,270
Okay.
213
00:12:19,550 --> 00:12:23,190
- How long are you going to stand there?
- I don't know.
214
00:12:25,590 --> 00:12:26,990
If I hadn't moved to Paris...
215
00:12:28,510 --> 00:12:29,990
and come to see you here...
216
00:12:30,950 --> 00:12:34,430
you'd be buying the agency
and your family would be happy.
217
00:12:34,990 --> 00:12:37,670
I'd still be selling
underwear down south.
218
00:12:37,790 --> 00:12:38,950
What can I say?
219
00:12:39,990 --> 00:12:41,310
It's what it is.
220
00:12:43,350 --> 00:12:45,790
Who was that producer
looking for an assistant?
221
00:12:46,790 --> 00:12:48,270
Who, Dominique Besnehard?
222
00:12:49,670 --> 00:12:52,550
I'll call him. In case
he's still looking.
223
00:13:16,510 --> 00:13:20,310
Today we'll learn a
new move: the windmill.
224
00:13:21,070 --> 00:13:22,630
Get on the floor.
225
00:13:23,110 --> 00:13:24,870
Put your arm down by your abs...
226
00:13:25,430 --> 00:13:26,630
and tip forward.
227
00:13:27,670 --> 00:13:29,190
Put your head down.
228
00:13:30,230 --> 00:13:31,990
Throw out your leg and push!
229
00:13:40,830 --> 00:13:42,950
Bravo! Very interesting.
230
00:13:43,030 --> 00:13:44,030
Break-dancing?
231
00:13:46,510 --> 00:13:50,750
Does each of you understand
without my needing to explain?
232
00:13:50,830 --> 00:13:53,670
Why make me repeat myself?
The one I promised...
233
00:13:53,790 --> 00:13:55,550
No, not like that. Again.
234
00:14:04,430 --> 00:14:09,670
- Why make me repeat myself? The one...
- No, no! From the top.
235
00:14:09,750 --> 00:14:10,590
From the top.
236
00:14:10,870 --> 00:14:12,910
And closer to the water.
237
00:14:13,470 --> 00:14:14,350
Closer?
238
00:14:15,470 --> 00:14:17,430
How? My toes are already wet!
239
00:14:17,990 --> 00:14:22,190
François, work it out.
You're an actor, do something!
240
00:14:30,950 --> 00:14:32,910
What can I tell you?
241
00:14:33,470 --> 00:14:36,630
You both accept that I promised
to take each of you as my wife.
242
00:14:36,750 --> 00:14:40,870
Does each of you understand
without my needing to explain?
243
00:14:40,950 --> 00:14:43,630
Why make me repeat myself?
The one I promised...
244
00:14:43,750 --> 00:14:45,230
No, that won't do!
245
00:14:45,350 --> 00:14:46,830
It doesn't work!
246
00:14:46,950 --> 00:14:50,190
If you're not in the pool with
them, it just doesn't work.
247
00:14:50,270 --> 00:14:53,910
You're like that, you're stiff,
you're like an old redneck!
248
00:14:54,470 --> 00:14:55,790
You're like Alain Delon.
249
00:14:55,870 --> 00:14:57,710
I didn't want Alain Delon!
250
00:14:58,270 --> 00:14:59,990
Why not an Olympic swimmer?
251
00:15:00,070 --> 00:15:02,430
This is theater, not the Olympic Games!
252
00:15:02,550 --> 00:15:05,790
What are you talking about?
I don't know what you mean.
253
00:15:07,190 --> 00:15:09,750
Are you telling me what
theater is? Okay, I'm listening!
254
00:15:11,150 --> 00:15:12,230
Christophe.
255
00:15:12,310 --> 00:15:15,630
- Can we get out? We're cold.
- For fuck sake!
256
00:15:15,710 --> 00:15:17,270
Can't we work?
257
00:15:17,350 --> 00:15:19,750
Tell me if I'm bothering you!
258
00:15:19,870 --> 00:15:22,750
I've been carrying
this project for months!
259
00:15:22,870 --> 00:15:24,910
Nobody's making an effort!
260
00:15:24,990 --> 00:15:25,910
Fuck!
261
00:15:26,870 --> 00:15:27,790
Fucking shit!
262
00:15:32,910 --> 00:15:33,750
Help!
263
00:15:34,710 --> 00:15:35,550
François?
264
00:15:38,670 --> 00:15:39,670
François.
265
00:15:39,750 --> 00:15:41,310
François. François.
266
00:15:45,710 --> 00:15:46,830
I'm sorry.
267
00:15:46,910 --> 00:15:48,790
I didn't do it on purpose.
268
00:15:48,870 --> 00:15:49,950
You're sorry?
269
00:15:52,830 --> 00:15:55,350
The cost is incalculable!
The show's off!
270
00:15:55,470 --> 00:15:56,630
The whole season...
271
00:15:56,750 --> 00:16:00,190
Wait a moment. Tell me
again, who walked away?
272
00:16:00,310 --> 00:16:01,150
Berléand.
273
00:16:01,790 --> 00:16:04,110
Okay. But who threw the punch?
274
00:16:04,230 --> 00:16:05,110
Berléand.
275
00:16:06,150 --> 00:16:07,510
Do something.
276
00:16:07,630 --> 00:16:09,750
Or I'll have to sue you, no choice.
277
00:16:09,870 --> 00:16:12,550
Yes, of course. You can count on me.
278
00:16:15,310 --> 00:16:16,750
Fuck!
279
00:16:20,830 --> 00:16:23,070
Is it that bad? It's only theater.
280
00:16:24,350 --> 00:16:26,030
Know what this could cost?
281
00:16:27,110 --> 00:16:29,550
It's been publicized widely.
But worse than that...
282
00:16:30,070 --> 00:16:32,350
we can't let word of that punch get out.
283
00:16:32,470 --> 00:16:35,350
Bel knows all the young moviemakers.
284
00:16:35,550 --> 00:16:38,520
If he whines about
Berléand punching him,
285
00:16:38,521 --> 00:16:39,721
it could hang over us for years.
286
00:16:41,270 --> 00:16:42,430
We have to stem it now.
287
00:16:44,350 --> 00:16:46,650
If my mom has a complaining customer,
288
00:16:46,651 --> 00:16:48,051
she gives her friends a discount.
289
00:16:48,710 --> 00:16:50,230
She doesn't lose any business.
290
00:16:51,030 --> 00:16:53,710
So we lower the rates for all our stars?
291
00:16:54,990 --> 00:16:56,030
You can call them, then!
292
00:16:58,510 --> 00:17:00,230
Hippolyte's contract
293
00:17:19,270 --> 00:17:20,110
Hello.
294
00:17:20,190 --> 00:17:23,190
Hello, Hippolyte? Hi,
it's Camille, from ASK.
295
00:17:24,750 --> 00:17:28,910
Andréa asked me to call you about
your contracts for this new series.
296
00:17:29,430 --> 00:17:30,430
Yeah.
297
00:17:30,910 --> 00:17:35,190
Can you come in to check
them over and sign them?
298
00:17:36,230 --> 00:17:37,110
Is my dad there?
299
00:17:37,670 --> 00:17:38,510
Yes.
300
00:17:38,590 --> 00:17:40,630
I'm not coming, then.
I don't want to see him.
301
00:17:42,310 --> 00:17:45,030
Okay, great. No problem.
302
00:17:45,590 --> 00:17:47,270
Can we meet somewhere else?
303
00:17:54,750 --> 00:17:55,670
- Hi.
- Hi.
304
00:18:01,830 --> 00:18:03,950
- Coffee, please.
- Okay.
305
00:18:08,510 --> 00:18:10,190
It's suddenly gotten cold.
306
00:18:10,950 --> 00:18:13,270
- It's hell on my scooter.
- Same for me.
307
00:18:13,870 --> 00:18:15,470
It's freezing on my bike.
308
00:18:15,550 --> 00:18:17,310
I pedal like crazy, but...
309
00:18:17,870 --> 00:18:20,150
But it's warmer down south?
310
00:18:20,270 --> 00:18:23,590
Yeah, but I haven't been
back since I moved up here.
311
00:18:24,630 --> 00:18:26,270
Yeah... Okay.
312
00:18:29,830 --> 00:18:30,830
Your contracts.
313
00:18:32,830 --> 00:18:33,750
My pen...
314
00:18:39,590 --> 00:18:42,270
- My pen's not working.
- Sorry.
315
00:18:43,870 --> 00:18:45,350
It's not your fault, it's my pen!
316
00:18:46,750 --> 00:18:48,230
No, about everything.
317
00:18:50,470 --> 00:18:52,510
My dad should apologize, not you.
318
00:18:55,830 --> 00:18:57,310
Our dad!
319
00:18:58,990 --> 00:19:01,150
That feels so weird. Sorry.
320
00:19:01,270 --> 00:19:02,150
I know.
321
00:19:03,710 --> 00:19:05,270
What's the... Thanks.
322
00:19:06,110 --> 00:19:07,470
... procedure in such cases?
323
00:19:07,870 --> 00:19:08,750
What cases?
324
00:19:10,350 --> 00:19:14,110
When you've been... hitting
on your brother or sister.
325
00:19:14,190 --> 00:19:16,110
- We didn't know, so...
- No.
326
00:19:16,190 --> 00:19:19,470
I don't know. Shall we...
just forget about it?
327
00:19:19,590 --> 00:19:21,110
- Yeah.
- And become friends.
328
00:19:22,070 --> 00:19:24,070
Sort of half-brother, half-buddy.
329
00:19:26,070 --> 00:19:29,350
- "Bruddy"? Yeah, that's it!
- Yeah.
330
00:19:29,430 --> 00:19:31,670
Perfect. You're my "bruddy" and...
331
00:19:31,750 --> 00:19:32,830
I'm your "siddy."
332
00:19:33,990 --> 00:19:35,190
I like it.
333
00:19:36,470 --> 00:19:37,710
Cheers, bruddy.
334
00:19:37,830 --> 00:19:39,070
Cheers, siddy.
335
00:19:50,110 --> 00:19:52,430
François, it's me.
I'm here, as planned.
336
00:19:54,230 --> 00:19:56,590
I know you're there, so, what do I do?
337
00:19:56,710 --> 00:19:58,950
Go rent a bulldozer and smash my way in?
338
00:20:22,430 --> 00:20:23,270
Shit!
339
00:20:31,390 --> 00:20:32,630
François!
340
00:20:33,590 --> 00:20:34,430
François!
341
00:20:40,270 --> 00:20:41,110
François!
342
00:20:46,110 --> 00:20:47,990
That's enough! Fox, quiet!
343
00:20:50,030 --> 00:20:51,790
I'm having a pool dug.
344
00:20:54,630 --> 00:20:55,950
Seriously?
345
00:20:56,710 --> 00:20:59,150
I can't take the shame
of not being able to swim.
346
00:20:59,830 --> 00:21:02,230
I've turned down so many movies.
347
00:21:02,310 --> 00:21:04,870
Like what? Titanic? The Little Mermaid?
348
00:21:06,950 --> 00:21:08,910
No, that's great. I'm proud of you.
349
00:21:10,870 --> 00:21:11,710
Shit.
350
00:21:11,790 --> 00:21:14,030
I'm really sorry about Dom Juan.
351
00:21:14,750 --> 00:21:18,090
I know that asshole Bel has vision.
352
00:21:18,091 --> 00:21:19,991
Makes a change from
the usual Dom Boring.
353
00:21:20,190 --> 00:21:21,470
You'll do it, then?
354
00:21:22,110 --> 00:21:23,950
No, it's too late now. I...
355
00:21:24,550 --> 00:21:25,910
I can't call him now.
356
00:21:26,390 --> 00:21:27,670
Are you kidding?
357
00:21:27,790 --> 00:21:31,470
Everyone's forgotten about
it. Christophe regrets it too.
358
00:21:31,590 --> 00:21:34,470
He admits he was a jerk. He
admires you, you know that.
359
00:21:35,830 --> 00:21:38,710
I swear! He's called me 20 times.
360
00:21:39,550 --> 00:21:41,430
Then why doesn't he just call me?
361
00:21:42,830 --> 00:21:43,710
Yeah.
362
00:21:45,630 --> 00:21:46,870
Can I wash my hands?
363
00:21:48,470 --> 00:21:50,350
Christophe? It's Andréa Martel.
364
00:21:50,790 --> 00:21:53,070
I hope you're free tonight,
I'm inviting you to dinner.
365
00:21:54,110 --> 00:21:55,990
No, you can't say no.
366
00:21:56,790 --> 00:21:58,790
My pride won't allow it.
367
00:22:01,310 --> 00:22:04,070
If you only knew! I have
lots and lots to tell you.
368
00:22:05,070 --> 00:22:05,950
See you later.
369
00:22:07,710 --> 00:22:09,030
No, I have to go home.
370
00:22:09,150 --> 00:22:11,990
I still have a big chunk
of my report to write.
371
00:22:12,110 --> 00:22:13,990
No, please stay!
372
00:22:14,350 --> 00:22:15,990
Torpedo the agency later!
373
00:22:16,630 --> 00:22:18,270
I want you here tonight.
374
00:22:18,390 --> 00:22:21,150
I want to come home and
find you sizzling in my bed!
375
00:22:23,070 --> 00:22:26,590
Come on! Don't say no, you'll regret it.
376
00:22:28,630 --> 00:22:30,990
You dress like that for a work dinner?
377
00:22:31,110 --> 00:22:34,550
Yeah, tonight I'm playing
it sober, sexy and classy.
378
00:22:34,630 --> 00:22:36,790
And usually it's what? Porn chic?
379
00:22:38,390 --> 00:22:39,430
Present!
380
00:22:39,990 --> 00:22:41,550
- Is that for me?
- Yep.
381
00:22:42,270 --> 00:22:44,510
Now you won't have to bring your own.
382
00:22:45,990 --> 00:22:48,150
Is the tigress becoming a pussycat?
383
00:22:49,150 --> 00:22:52,390
I'm simply concerned
about your dental hygiene.
384
00:22:56,870 --> 00:22:57,710
Thanks.
385
00:23:02,870 --> 00:23:06,430
I'm celebrating my birthday
tomorrow night at the theater.
386
00:23:07,470 --> 00:23:10,350
Can you come? I'd
really like you to come.
387
00:23:10,430 --> 00:23:11,350
Is that so?
388
00:23:11,430 --> 00:23:13,030
Yes, of course it is.
389
00:23:14,030 --> 00:23:15,230
Can you come or not?
390
00:23:17,070 --> 00:23:20,470
As a director, you're good at
making people do what you want.
391
00:23:22,150 --> 00:23:23,390
I'm not bad.
392
00:23:24,270 --> 00:23:25,150
And you?
393
00:23:25,750 --> 00:23:28,710
Me? I think I'm not bad.
394
00:23:28,790 --> 00:23:29,750
Yeah.
395
00:23:30,750 --> 00:23:32,350
Maybe I'm even better than not bad.
396
00:23:33,470 --> 00:23:36,190
Show me, then. How do you do it?
397
00:23:36,270 --> 00:23:39,270
Well, it's not that sophisticated.
398
00:23:39,390 --> 00:23:42,310
For example, what do I want?
399
00:23:45,470 --> 00:23:46,310
I don't know.
400
00:23:47,070 --> 00:23:48,230
I want you to call François.
401
00:23:50,310 --> 00:23:52,550
So, how do I go about it?
402
00:23:55,750 --> 00:23:58,110
I lean gracefully closer to you,
403
00:23:58,230 --> 00:24:02,070
with a touch of perfume
and sensuality...
404
00:24:02,710 --> 00:24:06,430
I slip my hand in
here... and I take this.
405
00:24:06,550 --> 00:24:09,870
I bring it alive... and I slide
406
00:24:09,950 --> 00:24:14,030
my pretty little fingers
across the screen.
407
00:24:15,510 --> 00:24:17,790
I finish off by sending it.
408
00:24:19,270 --> 00:24:20,150
Result!
409
00:24:22,230 --> 00:24:23,470
What did you do?
410
00:24:27,390 --> 00:24:31,830
Want to talk to you. Come to
bthday tomorrow. Plse. Christophe
411
00:24:32,950 --> 00:24:34,110
You sent a message.
412
00:24:35,070 --> 00:24:36,110
To Berléand.
413
00:24:37,270 --> 00:24:38,550
No way!
414
00:24:40,630 --> 00:24:43,030
I didn't know what would happen, sorry.
415
00:24:43,110 --> 00:24:45,470
You told me to wait,
then didn't come home.
416
00:24:45,590 --> 00:24:47,070
That's sadistic and perverse.
417
00:24:47,390 --> 00:24:48,870
Colette, I did come home.
418
00:24:48,990 --> 00:24:51,110
At 3:00 a.m.! Are you surprised I left?
419
00:24:54,830 --> 00:24:57,430
It was strictly work, you know that.
420
00:24:58,270 --> 00:24:59,750
I don't want to talk about it.
421
00:25:00,630 --> 00:25:02,190
Okay, fine.
422
00:25:06,070 --> 00:25:08,950
- We do what I want tonight.
- Tonight?
423
00:25:09,030 --> 00:25:11,670
- We're meeting my friends. Did you forget?
- No.
424
00:25:11,950 --> 00:25:13,670
Yes, your friends.
425
00:25:13,750 --> 00:25:16,270
- Cécile, Juliette, and...
- Jennifer.
426
00:25:16,350 --> 00:25:18,150
Jennifer, yeah! Yes, of course.
427
00:25:18,550 --> 00:25:19,670
Tonight?
428
00:25:20,230 --> 00:25:21,470
"Tonight" tonight?
429
00:25:22,070 --> 00:25:23,150
- You forgot.
- No.
430
00:25:23,230 --> 00:25:24,750
- Made other plans.
- No way.
431
00:25:25,110 --> 00:25:26,630
No problem, I'll be there.
432
00:25:27,190 --> 00:25:29,390
- It's cool.
- Okay, it's cool.
433
00:25:31,230 --> 00:25:34,390
No, the problem with Colette is
that she has a jealous nature.
434
00:25:34,830 --> 00:25:35,950
She's passive-jealous.
435
00:25:36,310 --> 00:25:38,750
Passive-possessive-aggressive-jealous.
436
00:25:38,870 --> 00:25:39,750
Yeah, I see.
437
00:25:40,270 --> 00:25:42,150
Don't dump her for a day or two.
438
00:25:42,270 --> 00:25:44,230
Not till she's finished the audit.
439
00:25:44,350 --> 00:25:45,510
I'm not dumping her!
440
00:25:46,110 --> 00:25:49,230
You single people want
everyone else to be single too!
441
00:25:59,830 --> 00:26:01,350
- Sofia.
- Yes?
442
00:26:01,910 --> 00:26:02,750
Shall we?
443
00:26:03,870 --> 00:26:04,790
Sorry, yes.
444
00:26:05,830 --> 00:26:08,150
My name is Sofia Leprince, I'm 25,
445
00:26:08,230 --> 00:26:10,310
and my agent is Gabriel Sarda at ASK.
446
00:26:10,390 --> 00:26:14,070
Great! Let's get started,
because I'm a bit behind schedule.
447
00:26:14,190 --> 00:26:17,230
Start with the choreography,
then do your scene, okay?
448
00:26:17,750 --> 00:26:18,590
Okay.
449
00:26:24,030 --> 00:26:25,590
Whenever you're ready.
450
00:26:30,950 --> 00:26:34,270
We're a bit behind
schedule, so you can...
451
00:26:38,150 --> 00:26:39,910
Oh, yeah? They want a piece of me?
452
00:26:40,350 --> 00:26:43,750
I run faster than them.
I'm never in the same place!
453
00:26:43,870 --> 00:26:46,150
Now I'm here, now I'm not here!
454
00:26:46,630 --> 00:26:49,950
You see me jumping three floors
and landing like Lara Croft?
455
00:26:50,070 --> 00:26:51,910
A dream come true, huh?
456
00:26:53,470 --> 00:26:55,870
That's not at all what I asked for.
457
00:26:55,950 --> 00:26:59,870
- Yeah, but I thought...
- I didn't ask you to think.
458
00:27:00,750 --> 00:27:01,750
Okay, sure.
459
00:27:01,870 --> 00:27:03,750
It's the dance first.
460
00:27:04,750 --> 00:27:06,310
- Okay?
- Yes.
461
00:27:06,430 --> 00:27:08,830
We'll start again. Ready?
462
00:27:15,150 --> 00:27:16,710
Listen, that's the cops!
463
00:27:16,830 --> 00:27:18,470
We gotta get out of here!
464
00:27:18,590 --> 00:27:21,150
I'm not gonna die here! Get the money!
465
00:27:24,030 --> 00:27:25,550
What the hell did you do?
466
00:27:25,630 --> 00:27:29,390
Constance is asking me,
"Who was that lunatic?"
467
00:27:29,470 --> 00:27:30,910
I repeat, "that lunatic!"
468
00:27:31,590 --> 00:27:35,110
I'm sorry. I like you a lot,
Sofia, but this won't do.
469
00:27:35,230 --> 00:27:38,110
So either explain what happened, or...
470
00:27:38,230 --> 00:27:39,630
- It's hip-hop.
- What?
471
00:27:39,710 --> 00:27:41,190
I don't know how to dance.
472
00:27:41,710 --> 00:27:44,030
Then why the fuck didn't you tell me?
473
00:27:45,750 --> 00:27:49,910
I told you it was condition number one!
474
00:27:49,990 --> 00:27:52,470
- Wasn't that clear?
- Of course it was!
475
00:27:52,550 --> 00:27:55,390
But you came and offered
me a hip-hop role!
476
00:27:55,510 --> 00:27:57,910
Because I'm black I can dance hip-hop?
477
00:27:58,030 --> 00:27:58,870
I'm sorry?
478
00:27:59,230 --> 00:28:00,070
I'm sorry?
479
00:28:00,150 --> 00:28:01,550
You're out of line!
480
00:28:01,630 --> 00:28:04,310
And it doesn't explain
why you hit her assistant!
481
00:28:04,670 --> 00:28:06,230
There are rules!
482
00:28:06,350 --> 00:28:08,750
The agency has a reputation! So do I!
483
00:28:08,870 --> 00:28:10,950
You don't behave like a savage!
484
00:28:11,030 --> 00:28:12,430
- A savage?
- Yeah, a savage!
485
00:28:12,550 --> 00:28:14,230
Are you calling me a savage?
486
00:28:14,590 --> 00:28:17,590
So I'm either a slave, a
hip-hop dancer, or a savage?
487
00:28:18,110 --> 00:28:20,590
What next, an ad for Banania?
488
00:28:21,470 --> 00:28:24,430
You're as stuck in those
clichés as everyone else!
489
00:28:24,550 --> 00:28:27,110
You know what? Take me off your books!
490
00:28:27,230 --> 00:28:29,230
I don't want to ruin
your reputation. Goodbye!
491
00:28:44,150 --> 00:28:45,070
What do you want?
492
00:28:45,910 --> 00:28:48,870
I just want to talk to you... Apologize.
493
00:28:50,470 --> 00:28:53,950
Apologize all you like, I'll
never forgive you. Sandra?
494
00:28:54,630 --> 00:28:56,070
Just five minutes.
495
00:28:56,190 --> 00:28:59,350
- Why are you suddenly in such a hurry?
- I'm not, but...
496
00:29:00,550 --> 00:29:01,710
I can't bear this.
497
00:29:02,910 --> 00:29:04,030
I'm worried about you.
498
00:29:04,590 --> 00:29:06,950
Are you scared about your agency?
499
00:29:08,190 --> 00:29:10,310
Tidying up your mess before signing?
500
00:29:10,390 --> 00:29:11,350
No, darling.
501
00:29:11,910 --> 00:29:14,190
Don't "darling" me! Don't you ever!
502
00:29:14,310 --> 00:29:15,150
Stop it.
503
00:29:15,710 --> 00:29:17,150
- Sandra.
- Yes, madam?
504
00:29:25,790 --> 00:29:28,390
I'll see you there. At what time?
505
00:29:28,510 --> 00:29:32,470
I don't really feel up to it.
Dressing up and everything...
506
00:29:32,590 --> 00:29:37,030
François, he's personally invited
you. And now you're hesitating?
507
00:29:37,150 --> 00:29:40,270
- Isn't it what you wanted?
- I'd have preferred lunch.
508
00:29:40,390 --> 00:29:42,190
Something more intimate.
509
00:29:42,310 --> 00:29:44,510
What's more intimate than a birthday?
510
00:29:45,030 --> 00:29:47,510
Celebrating his
emergence from his mother,
511
00:29:47,630 --> 00:29:49,030
as his father cut the cord.
512
00:29:49,390 --> 00:29:50,990
Sorry, François, I don't follow you.
513
00:29:51,510 --> 00:29:55,070
Okay, I'll be there at
8:30. I'll see you outside.
514
00:29:55,190 --> 00:29:56,710
Okay, see you later.
515
00:29:57,470 --> 00:29:59,310
Yeah, Colette, it's me.
516
00:30:00,350 --> 00:30:01,190
Yeah.
517
00:30:01,630 --> 00:30:05,230
Something's come up,
in fact, at work. And...
518
00:30:05,310 --> 00:30:08,310
Yes, I'm coming to see
your friends. Let me finish.
519
00:30:09,150 --> 00:30:12,390
I have to take Berléand
to Christophe Bel's party.
520
00:30:12,510 --> 00:30:15,230
It's my last chance to save the show.
521
00:30:15,750 --> 00:30:18,070
No, I can still get
there in time for dessert.
522
00:30:18,870 --> 00:30:21,510
It's just a drink at
the rehearsal studio.
523
00:30:22,070 --> 00:30:25,110
No, I'm not wearing my sexy black dress.
524
00:30:25,230 --> 00:30:27,430
No, I've gone for something simple.
525
00:30:27,550 --> 00:30:30,350
Simple... casual...
526
00:30:31,950 --> 00:30:33,590
Yeah, see you later.
527
00:30:42,150 --> 00:30:43,390
Did you bring a present?
528
00:30:43,870 --> 00:30:44,750
No.
529
00:30:45,430 --> 00:30:47,030
François, François!
530
00:30:56,270 --> 00:30:57,830
Very good. Very funny.
531
00:30:58,390 --> 00:30:59,670
No, really very funny.
532
00:31:01,510 --> 00:31:02,350
I'm glad you like it.
533
00:31:03,950 --> 00:31:05,510
I have to see to the music.
534
00:31:05,830 --> 00:31:07,710
- Soak up the atmosphere.
- Yeah.
535
00:31:11,150 --> 00:31:14,510
He's not talking to me! He
invites me, then he snubs me!
536
00:31:14,590 --> 00:31:16,630
Wait, he'll be back.
537
00:31:16,750 --> 00:31:20,030
It's his party, he's
nervous. Give him time.
538
00:31:20,110 --> 00:31:21,670
No, I'm going.
539
00:31:21,790 --> 00:31:24,630
What? No, stay! François!
540
00:31:24,750 --> 00:31:25,670
François!
541
00:31:27,710 --> 00:31:29,070
That's so cool!
542
00:31:33,670 --> 00:31:36,590
Christophe, you were
made to work together.
543
00:31:36,670 --> 00:31:38,270
Give me one good reason.
544
00:31:38,350 --> 00:31:40,950
- He's a great actor!
- He has no respect!
545
00:31:41,030 --> 00:31:43,590
I can't direct him in my play!
546
00:31:43,670 --> 00:31:46,950
- It's not that he doesn't want to!
- Then what's the problem?
547
00:31:47,030 --> 00:31:47,950
He can't?
548
00:31:49,710 --> 00:31:51,110
You mustn't tell anyone.
549
00:31:51,670 --> 00:31:53,230
He can't swim.
550
00:31:53,310 --> 00:31:55,590
- What?
- He can't swim!
551
00:32:05,630 --> 00:32:06,910
François, wait...
552
00:32:07,110 --> 00:32:08,990
François! François!
553
00:32:14,710 --> 00:32:17,550
I really have tried everything.
554
00:32:17,670 --> 00:32:19,830
I know I'm ruining it all.
555
00:32:20,590 --> 00:32:23,070
I'm losing custody of the kids.
556
00:32:28,310 --> 00:32:29,830
I want to go home.
557
00:32:35,190 --> 00:32:36,150
Hello.
558
00:32:36,270 --> 00:32:38,990
Sir, it's reception.
There's someone here for you.
559
00:32:39,110 --> 00:32:39,950
Really?
560
00:32:40,030 --> 00:32:42,150
Ms. Camille Valentini.
Shall I put her on?
561
00:32:43,310 --> 00:32:44,350
Yes, thanks.
562
00:32:44,870 --> 00:32:45,750
Dad?
563
00:32:46,630 --> 00:32:49,470
- Your phone's off.
- Yes. What's going on?
564
00:32:49,590 --> 00:32:53,030
Nothing. I was just passing
and wanted to see how you were.
565
00:32:53,750 --> 00:32:55,430
I'm okay. Don't worry.
566
00:32:56,830 --> 00:33:00,070
Well... do you want
to have dinner with me?
567
00:33:01,230 --> 00:33:02,270
What, right now?
568
00:33:03,030 --> 00:33:04,110
Yeah. Have you eaten?
569
00:33:07,550 --> 00:33:08,550
No.
570
00:33:09,110 --> 00:33:11,110
And Philippe... You know who I mean?
571
00:33:11,190 --> 00:33:13,230
- Mom's bro.
- Mom's brother.
572
00:33:13,950 --> 00:33:16,510
Yeah, Philippe. He
started up this video club.
573
00:33:16,630 --> 00:33:19,510
I was 13 or 14, and I went all the time.
574
00:33:19,590 --> 00:33:22,470
That's when I discovered
movies. I watched so many.
575
00:33:22,590 --> 00:33:25,190
At weekends, I'd see
four or five in a row.
576
00:33:26,350 --> 00:33:27,350
Not eating?
577
00:33:28,870 --> 00:33:30,070
I'm not very hungry.
578
00:33:30,270 --> 00:33:31,230
Upset stomach?
579
00:33:33,350 --> 00:33:36,630
Star-anise tea is great
for a stressed stomach.
580
00:33:36,710 --> 00:33:38,830
It's little stars that smell lovely.
581
00:33:38,910 --> 00:33:41,190
Maybe you can't get it in the hotel.
582
00:33:41,630 --> 00:33:46,310
This place is pretty classy,
though. They should have everything.
583
00:33:46,390 --> 00:33:47,430
- Excuse me.
- Yes?
584
00:33:47,550 --> 00:33:49,110
- Is that the dessert menu?
- Yes.
585
00:33:50,230 --> 00:33:52,230
- Thank you.
- No, thank you.
586
00:33:53,870 --> 00:33:55,390
- What?
- Nothing.
587
00:34:03,630 --> 00:34:06,830
By the way... did you
call Dominique Besnehard?
588
00:34:08,150 --> 00:34:09,830
No, not yet. Why?
589
00:34:11,870 --> 00:34:15,710
Because... I think Andréa
would rather you stayed.
590
00:34:17,190 --> 00:34:18,070
Really?
591
00:34:22,350 --> 00:34:24,270
- Well, good night.
- Good night.
592
00:34:24,830 --> 00:34:25,750
Camille.
593
00:34:54,350 --> 00:34:57,310
I was on vacation with
my parents in Spain.
594
00:34:57,390 --> 00:34:58,630
The hotel had a pool.
595
00:34:59,070 --> 00:35:00,830
I went in it with my brother.
596
00:35:01,430 --> 00:35:02,950
We played a stupid game,
597
00:35:03,030 --> 00:35:06,830
seeing how long we could
stay sitting on the bottom.
598
00:35:06,950 --> 00:35:08,270
On the sucking thing?
599
00:35:08,710 --> 00:35:11,630
I did that, to feel it tickling my...
600
00:35:11,710 --> 00:35:15,590
No, it wasn't for that, it was
just to try to stay down there.
601
00:35:16,430 --> 00:35:19,270
But one day, my trunks
got sucked in by the pump.
602
00:35:19,750 --> 00:35:21,470
I couldn't get them out,
603
00:35:21,590 --> 00:35:22,830
I panicked.
604
00:35:22,950 --> 00:35:25,470
I thought I was going to
die, and my brother saved me.
605
00:35:26,070 --> 00:35:30,150
As a result, I can't... I've
never dared to go back in a pool.
606
00:35:34,390 --> 00:35:35,790
- Yeah.
- No, but...
607
00:35:36,190 --> 00:35:39,230
It's all in the past now.
608
00:35:39,790 --> 00:35:42,550
No, but it's magnificent. That's it!
609
00:35:43,070 --> 00:35:46,270
That's Dom Juan, man
in all his complexity.
610
00:35:46,350 --> 00:35:50,030
His doubts, his fear of
death, desire, pleasure...
611
00:35:50,110 --> 00:35:52,470
No, it was a kids' game that went wrong.
612
00:35:52,550 --> 00:35:54,350
No, it's much more than that!
613
00:35:55,350 --> 00:36:00,590
That's exactly it: Dom Juan can't
swim! Pierrot says so in act two.
614
00:36:00,670 --> 00:36:04,670
You see! You can't throw him
in the pool if he can't swim.
615
00:36:04,750 --> 00:36:08,190
- That's why there's the duck!
- Not the duck again!
616
00:36:08,270 --> 00:36:10,150
- François!
- No!
617
00:36:19,830 --> 00:36:20,670
Are you okay?
618
00:36:21,110 --> 00:36:22,270
Yeah, yeah, fine.
619
00:36:22,710 --> 00:36:24,990
Shorts like that, but not in the pool?
620
00:36:25,110 --> 00:36:27,310
That's almost a crime
against femininity!
621
00:36:42,270 --> 00:36:43,470
What's your name?
622
00:36:51,510 --> 00:36:52,790
Cheers!
623
00:36:52,910 --> 00:36:54,630
- The Three Brothers...
- Yeah?
624
00:36:54,750 --> 00:36:56,830
I've got this writer who's...
625
00:36:58,430 --> 00:37:00,030
Not the movie.
626
00:37:00,110 --> 00:37:00,950
Chekhov?
627
00:37:31,950 --> 00:37:35,790
Colette, wait! I swear, it was for work!
628
00:37:36,070 --> 00:37:38,390
Colette, I'm sorry, forgive me.
629
00:37:38,510 --> 00:37:41,630
Colette, you're right to
be mad. That was wrong.
630
00:37:41,750 --> 00:37:45,190
But I saw Bel and
Berléand make up, and it...
631
00:37:46,550 --> 00:37:49,190
Look, I'm not trying to deny it.
632
00:37:49,310 --> 00:37:51,270
You stuck your tongue down her throat!
633
00:37:52,150 --> 00:37:54,190
Yeah. I'm not denying it.
634
00:37:54,310 --> 00:37:57,590
But it wasn't down her throat. Be fair!
635
00:37:58,270 --> 00:38:01,390
I could deny it, I
could say it wasn't me,
636
00:38:01,510 --> 00:38:03,430
but no, I'm being honest.
637
00:38:03,550 --> 00:38:06,910
Is this how it'll be every time
you go out for work, Andréa Martel?
638
00:38:08,430 --> 00:38:10,590
But... it's not important.
639
00:38:10,710 --> 00:38:14,150
It was nothing! It was
just making out at a party.
640
00:38:14,750 --> 00:38:16,310
What's important is us!
641
00:38:17,030 --> 00:38:19,350
- I knew, anyway.
- What?
642
00:38:19,470 --> 00:38:21,270
That it'd end like this.
643
00:38:22,110 --> 00:38:23,030
No, wait!
644
00:38:24,350 --> 00:38:26,190
It can't end like this.
645
00:38:26,510 --> 00:38:29,270
I knew all along that
you're a heartless seducer.
646
00:38:29,390 --> 00:38:31,390
All you can give is your body. Go home!
647
00:38:31,750 --> 00:38:33,950
No, wait! Colette!
648
00:38:34,750 --> 00:38:37,030
Colette, get in the taxi! Get in!
649
00:38:37,590 --> 00:38:38,750
Colette!
650
00:38:41,710 --> 00:38:42,550
Yes?
651
00:38:45,630 --> 00:38:47,110
- Sofia?
- Yes.
652
00:38:47,190 --> 00:38:48,950
Sorry, am I disturbing you?
653
00:38:49,710 --> 00:38:50,670
No.
654
00:38:50,790 --> 00:38:52,750
I just had to see you.
655
00:38:52,870 --> 00:38:55,150
I feel terrible about earlier, and...
656
00:38:55,710 --> 00:38:57,550
No, it was me, I was...
657
00:38:57,670 --> 00:39:00,070
No, the things I said were horrible.
658
00:39:00,150 --> 00:39:01,350
No, I was horrible.
659
00:39:01,470 --> 00:39:03,070
I went too far.
660
00:39:03,190 --> 00:39:05,190
No, I should have told you.
661
00:39:05,270 --> 00:39:07,670
No, it's not me, it's you...
662
00:39:07,750 --> 00:39:09,550
I should have told you.
663
00:39:10,150 --> 00:39:13,470
- Sorry to bother you.
- No, you're not bothering me.
664
00:39:13,550 --> 00:39:16,270
And... I'm glad you dropped by.
665
00:39:18,270 --> 00:39:20,630
Do you... ? Do you want a drink?
666
00:39:20,710 --> 00:39:22,670
Yes, okay. Yes.
667
00:39:22,750 --> 00:39:25,710
I have some port. A bit
of sediment, but it's okay.
668
00:39:26,270 --> 00:39:27,910
I love port.
669
00:39:29,150 --> 00:39:30,750
- Gabriel!
- Andréa?
670
00:39:31,750 --> 00:39:33,630
What is it, are you hurt? What's wrong?
671
00:39:34,950 --> 00:39:35,830
What?
672
00:39:36,510 --> 00:39:38,430
I've had a big pool problem!
673
00:39:38,550 --> 00:39:40,510
What? Pool?
674
00:39:41,070 --> 00:39:42,630
Gabriel, marry me!
675
00:39:43,590 --> 00:39:45,750
Protect me, save me!
676
00:39:46,870 --> 00:39:48,750
Help me, Gabriel...
677
00:39:52,870 --> 00:39:56,630
Bel and Molière create
a revelatory dialectic.
678
00:39:56,750 --> 00:39:59,430
Refusing to swim is refusing the norm!
679
00:39:59,990 --> 00:40:02,430
It's all there. Dom
Juan's lust for life...
680
00:40:02,990 --> 00:40:07,030
Whether she's small, fat,
vulgar... He doesn't care!
681
00:40:07,110 --> 00:40:09,630
Anything goes, except
the norm of monogamy.
682
00:40:11,350 --> 00:40:12,990
He's so afraid of that norm
683
00:40:13,110 --> 00:40:16,670
that he'll take refuge
with anything in a skirt.
684
00:40:16,790 --> 00:40:20,630
I'd even be tempted to say
that it isn't his desire
685
00:40:20,750 --> 00:40:22,470
that stops him being faithful,
686
00:40:22,590 --> 00:40:26,190
it's his fear! A fear
deep in his subconscious.
687
00:40:26,550 --> 00:40:27,550
Sorry?
688
00:40:27,990 --> 00:40:30,710
Can you repeat that,
about the fear of the norm?
689
00:40:31,350 --> 00:40:33,790
I'll do better than that,
I'll give you my book.
690
00:40:35,590 --> 00:40:37,110
You'll understand.
691
00:40:37,190 --> 00:40:38,390
I'll dedicate it.
692
00:40:39,030 --> 00:40:41,590
Donjuanism or The Sickness of the Bond
693
00:40:41,670 --> 00:40:44,430
Shall I write my phone number, too?
694
00:40:44,550 --> 00:40:47,670
No. The dedication is fine.
695
00:40:47,750 --> 00:40:48,790
Just the dedication?
696
00:40:52,830 --> 00:40:53,670
Bravo!
697
00:40:53,790 --> 00:40:54,630
The director.
698
00:40:57,350 --> 00:40:58,190
Bravo!
699
00:41:03,430 --> 00:41:04,950
Will You Sleep with Me Tonight?
700
00:41:07,270 --> 00:41:08,430
Fuck!
701
00:41:08,910 --> 00:41:10,670
Love and Muffins
702
00:41:10,750 --> 00:41:13,190
Is this a conspiracy or something?
703
00:41:17,630 --> 00:41:18,630
Are you okay?
704
00:41:21,110 --> 00:41:21,990
Yeah.
705
00:41:22,830 --> 00:41:26,830
Have we heard anything
from... that Brancillon woman?
706
00:41:27,390 --> 00:41:30,710
No, she hasn't been in
for three days. Weird, huh?
707
00:41:32,390 --> 00:41:35,070
She needed some papers.
Hasn't she called?
708
00:41:35,550 --> 00:41:36,550
No.
709
00:41:40,070 --> 00:41:41,030
I'll leave you.
710
00:41:51,750 --> 00:41:52,950
- Hello.
- Hello.
711
00:41:56,590 --> 00:41:57,830
Hello, Hélène.
712
00:42:06,670 --> 00:42:08,110
Ms. Brancillon, can I have a word?
713
00:42:17,990 --> 00:42:19,110
Hello, everyone.
714
00:42:19,190 --> 00:42:20,270
Hello.
715
00:42:22,350 --> 00:42:23,830
When I arrived,
716
00:42:23,910 --> 00:42:26,870
you'd just lost your boss. I'm sorry.
717
00:42:27,510 --> 00:42:31,110
But the law is the law. It
knows neither grief nor sorrow.
718
00:42:32,950 --> 00:42:36,190
A company isn't like a family,
where you invent your own rules.
719
00:42:36,710 --> 00:42:37,630
There are laws.
720
00:42:38,070 --> 00:42:40,470
You seem to feel that the
company's money is your own.
721
00:42:41,030 --> 00:42:43,910
You confuse your private
lives with your jobs.
722
00:42:44,990 --> 00:42:47,830
A love of one's job
cannot justify abuses.
723
00:42:47,910 --> 00:42:51,110
You will receive my conclusions shortly.
724
00:42:52,230 --> 00:42:54,350
There will be a fine to pay,
725
00:42:54,470 --> 00:42:57,030
and you will also be
summoned to business court.
726
00:42:57,790 --> 00:43:01,470
I advise you to take this opportunity
to review your practices...
727
00:43:02,470 --> 00:43:05,070
and clean up the way
you run your agency.
728
00:43:05,710 --> 00:43:06,550
Good luck.
729
00:43:07,870 --> 00:43:09,110
Why the court?
730
00:43:11,070 --> 00:43:14,590
The company paid for a private
hotel room for ten years.
731
00:43:15,150 --> 00:43:18,830
Cleaning ladies and vacations
were paid for with agency money.
732
00:43:19,310 --> 00:43:22,590
Your whole lives are one
long list of expenses!
733
00:43:22,710 --> 00:43:23,670
A first for me.
734
00:43:24,110 --> 00:43:26,710
Some even bought socks
with company money.
735
00:43:26,830 --> 00:43:28,430
That's different.
736
00:43:28,550 --> 00:43:31,710
It was a festival in the
Alps, my feet were freezing,
737
00:43:31,790 --> 00:43:34,510
and I couldn't remember
my credit card's PIN.
738
00:43:34,630 --> 00:43:37,510
That is called a
misuse of company funds.
739
00:43:37,630 --> 00:43:39,350
It's a crime. Sorry.
740
00:43:40,750 --> 00:43:41,790
Goodbye.
741
00:43:44,310 --> 00:43:48,030
Did your wife and father-in-law
know about this tax audit?
742
00:43:48,110 --> 00:43:48,950
Yes.
743
00:43:49,270 --> 00:43:52,070
It won't affect their
intention to buy my shares?
744
00:43:53,350 --> 00:43:54,550
I don't know, Hélène.
745
00:43:55,110 --> 00:43:58,030
I don't believe this! How
am I going to sell them?
746
00:43:59,550 --> 00:44:02,910
You all understand that
if there's no new cash,
747
00:44:03,030 --> 00:44:05,670
ASK won't survive this tax audit?
748
00:44:05,790 --> 00:44:07,310
You all understand that?
749
00:44:08,550 --> 00:44:09,830
What, then? We go bust?
750
00:44:12,070 --> 00:44:13,150
I'm asking you!
751
00:44:16,870 --> 00:44:18,870
What do you mean, you don't know?
752
00:44:18,990 --> 00:44:20,790
I don't know, Gabriel!
753
00:44:20,910 --> 00:44:22,670
You always know everything!
754
00:44:22,750 --> 00:44:25,910
Call your wife, now. We have to know.
755
00:44:27,510 --> 00:44:30,950
It won't do any good.
She won't talk to me.
756
00:44:32,270 --> 00:44:33,350
It's looking like a divorce.
757
00:44:41,430 --> 00:44:42,590
What's she doing?
758
00:44:43,990 --> 00:44:45,430
She'll kick Brancillon's ass!
759
00:44:47,030 --> 00:44:47,870
Shit!
760
00:44:49,390 --> 00:44:50,550
Jeez!
761
00:44:56,030 --> 00:44:59,510
I can give you more than my
body, I can give my heart, too.
762
00:44:59,950 --> 00:45:03,070
I know I'm not very good at
it. It's because I'm afraid.
763
00:45:03,710 --> 00:45:05,070
But I want to learn.
764
00:45:05,470 --> 00:45:08,030
I'm not strong enough
to teach you, Andréa.
765
00:45:08,150 --> 00:45:12,230
No, I want to learn from
you. From you and no one else.
766
00:45:15,390 --> 00:45:16,870
Oh, my God!
767
00:45:18,070 --> 00:45:19,030
They're an item!
768
00:45:20,990 --> 00:45:22,550
Good Lord, I knew it!
769
00:45:23,430 --> 00:45:24,870
Gabriel, did you know?
770
00:45:25,990 --> 00:45:27,070
No, no...
771
00:45:35,750 --> 00:45:37,030
Take care, Andréa.
772
00:45:38,390 --> 00:45:39,390
Why do you say that?
773
00:45:41,670 --> 00:45:43,270
You kiss me, then leave me?
774
00:46:19,550 --> 00:46:20,950
Aren't you going to comfort her?
775
00:46:24,510 --> 00:46:26,630
No, Jean-Pierre's doing fine.
776
00:46:28,670 --> 00:46:30,190
You're not going to marry her either?
777
00:46:33,990 --> 00:46:37,510
No... Jean-Pierre can do that, too!
778
00:46:42,590 --> 00:46:44,230
No, I don't think I'll marry her.
779
00:46:45,630 --> 00:46:48,590
Firstly, because... she prefers women.
780
00:46:50,590 --> 00:46:53,670
Secondly, because she's
my colleague and friend.
781
00:46:56,230 --> 00:47:01,150
And thirdly, because it's
complicated, mixing work and feelings.
782
00:47:02,270 --> 00:47:03,350
Everything gets screwed up.
783
00:47:05,070 --> 00:47:06,870
Especially with my clients.
784
00:47:08,190 --> 00:47:09,390
With my clients, it's...
785
00:47:35,550 --> 00:47:37,590
- There's no one here.
- No way!
786
00:47:37,670 --> 00:47:38,670
I swear.
787
00:47:44,150 --> 00:47:45,790
Have we already gone bust?
788
00:47:53,070 --> 00:47:54,670
There you are!
789
00:47:55,230 --> 00:47:56,270
What are you doing?
790
00:47:56,830 --> 00:47:59,350
First, we thought about
a collective suicide...
791
00:48:00,750 --> 00:48:03,430
Well, I did. A collective
suicide all by myself.
792
00:48:03,790 --> 00:48:06,590
But I'm more than willing to participate
793
00:48:06,710 --> 00:48:09,150
in your collective suicide by yourself.
794
00:48:09,230 --> 00:48:11,550
For once we agree on something!
795
00:48:11,670 --> 00:48:15,560
But in the end, we
found Samuel's whiskey,
796
00:48:15,561 --> 00:48:18,030
- so we're not killing ourselves.
- Well, not just yet.
797
00:48:18,150 --> 00:48:19,110
Before we do,
798
00:48:19,190 --> 00:48:22,190
may I have Vanessa Paradis's
number, dear fellow?
799
00:48:22,310 --> 00:48:23,710
No problem, dear fellow.
800
00:48:24,510 --> 00:48:27,390
- That's horrible!
- Mathias, Mathias...
801
00:48:28,110 --> 00:48:30,030
- You're drunk, Mathias.
- I'm not.
802
00:48:30,110 --> 00:48:32,750
- Yes, you are.
- I've never seen you drunk.
803
00:48:32,870 --> 00:48:35,470
I'm not drunk, not at all!
804
00:48:35,590 --> 00:48:37,630
It's like your first
Cannes Film Festival.
805
00:48:39,350 --> 00:48:40,230
Remember?
806
00:48:40,510 --> 00:48:42,870
You disappeared for three days.
807
00:48:42,990 --> 00:48:44,670
A very long time ago.
808
00:48:44,790 --> 00:48:47,350
How old were you?
Twenty-six? Twenty-seven?
809
00:48:47,470 --> 00:48:50,870
He was a sober young man,
always very professional...
810
00:48:50,990 --> 00:48:53,150
But there was this swanky party
811
00:48:53,270 --> 00:48:54,910
in a villa with a pool...
812
00:48:55,470 --> 00:48:57,550
Don't mention pools, please!
813
00:48:57,630 --> 00:48:59,750
The next morning, he'd disappeared.
814
00:48:59,870 --> 00:49:02,270
So we came back to Paris without him.
815
00:49:02,390 --> 00:49:04,070
We were worried to death.
816
00:49:04,190 --> 00:49:07,470
- What did you do for three days?
- Some hot babe, I bet!
817
00:49:09,230 --> 00:49:10,470
I don't remember.
818
00:49:10,550 --> 00:49:12,470
We want to know.
819
00:49:12,590 --> 00:49:14,790
What did you do for three days?
820
00:49:14,910 --> 00:49:17,030
I don't remember, Gabriel.
821
00:49:17,150 --> 00:49:18,430
We want to know.
822
00:49:18,550 --> 00:49:20,430
But, you know, it's true.
823
00:49:20,510 --> 00:49:22,070
We never see you like this.
824
00:49:25,190 --> 00:49:27,030
- Cigarette.
- It's not funny.
825
00:49:27,150 --> 00:49:27,990
A smoke!
826
00:49:38,510 --> 00:49:41,990
We'll make it through this,
kids. We always have done.
827
00:49:50,910 --> 00:49:52,030
Good night.
828
00:49:52,470 --> 00:49:53,310
See you.
829
00:50:06,670 --> 00:50:08,390
I'm going to hail a taxi.
830
00:50:09,070 --> 00:50:11,070
- Anyone want to share it?
- Yeah, me.
831
00:50:11,670 --> 00:50:13,710
- No, I'm good.
- No, thanks.
832
00:50:14,630 --> 00:50:15,710
See you, Camille.
833
00:50:29,630 --> 00:50:32,950
What are you doing, honey? Going home?
834
00:50:33,350 --> 00:50:35,790
Yeah... I don't really know.
835
00:50:37,190 --> 00:50:38,950
Want to go see a movie?
836
00:50:40,430 --> 00:50:42,670
Yeah, why not?
837
00:50:42,790 --> 00:50:45,150
I slip the young guy at
the door some money...
838
00:50:45,790 --> 00:50:48,030
and he lets me in with Jean Gabin.
839
00:50:48,150 --> 00:50:49,030
Really?
840
00:50:49,870 --> 00:50:53,030
It's been years since I went
to a movie outside of work.
841
00:50:53,710 --> 00:50:55,270
Just for the pleasure of it.
842
00:50:56,070 --> 00:50:58,150
When things are getting you down,
843
00:50:58,670 --> 00:51:00,150
there's always the movies.
844
00:51:10,000 --> 00:51:15,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
845
00:51:15,001 --> 00:51:20,001
Subtitles by Howard Bonsor
59471