All language subtitles for Dix.Pour.Cent.S01E02.FRENCH.720p.HDTV.x264-FRiES.ENGLISH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,620 --> 00:00:08,580
The wreath is ready,
we just need the ribbon.
2
00:00:08,660 --> 00:00:09,620
His name?
3
00:00:09,740 --> 00:00:11,420
- Samuel.
- Very well.
4
00:00:14,340 --> 00:00:17,300
He should never have gone
on vacation. How stupid.
5
00:00:18,900 --> 00:00:20,260
And the cause of death?
6
00:00:21,300 --> 00:00:24,460
I heard some story about
a Brazilian prostitute.
7
00:00:24,580 --> 00:00:28,780
No! What nonsense. You
shouldn't listen to rumors.
8
00:00:29,180 --> 00:00:30,580
He swallowed a wasp.
9
00:00:32,340 --> 00:00:35,860
So you can live an exciting life
but still have a shitty death.
10
00:00:37,660 --> 00:00:39,380
Andréa, Samuel is dead.
11
00:00:39,500 --> 00:00:41,180
I've lost a very dear friend.
12
00:00:41,300 --> 00:00:43,340
I know, Françoise. So have I.
13
00:00:44,460 --> 00:00:47,380
- But I've lost my agent, too.
- I understand.
14
00:00:47,500 --> 00:00:50,340
I'm ready to take over.
15
00:00:50,420 --> 00:00:51,380
Yes...
16
00:00:52,580 --> 00:00:53,580
This movie...
17
00:00:53,660 --> 00:00:55,460
All the Way, by Gabor Rajevski?
18
00:00:55,580 --> 00:00:56,660
Yes, that's it.
19
00:00:56,740 --> 00:00:57,900
All the Way, yes.
20
00:01:00,180 --> 00:01:01,700
I don't think I'm going to do it.
21
00:01:02,260 --> 00:01:04,140
I'm asking you to let them know.
22
00:01:04,260 --> 00:01:06,180
Shooting starts in three weeks.
23
00:01:06,300 --> 00:01:08,140
It all revolves around you.
24
00:01:08,220 --> 00:01:09,540
Mrs. Fabian?
25
00:01:10,700 --> 00:01:13,780
Excuse me, but I loved
you in your last...
26
00:01:13,900 --> 00:01:15,620
Thank you, madam.
27
00:01:15,700 --> 00:01:17,140
You were fabulous.
28
00:01:17,260 --> 00:01:20,740
Françoise... maybe we could
delay the start a little,
29
00:01:20,860 --> 00:01:23,260
so you have time to get over this.
30
00:01:23,380 --> 00:01:26,220
It's a really dark
movie. I need optimism.
31
00:01:26,340 --> 00:01:29,580
Françoise, you mustn't react
in the heat of your grief.
32
00:01:30,020 --> 00:01:32,740
Think of Samuel. What
would he have wanted?
33
00:01:33,540 --> 00:01:34,820
For you to be strong.
34
00:01:35,380 --> 00:01:37,820
For us to go on making movies.
35
00:01:37,940 --> 00:01:40,980
Powerful, intense movies, like Gabor's.
36
00:01:41,540 --> 00:01:43,740
I want to see my daughter, to travel.
37
00:01:44,860 --> 00:01:47,820
I must follow my instinct.
Samuel would've understood.
38
00:01:48,900 --> 00:01:50,980
Absolutely. But...
39
00:01:51,100 --> 00:01:54,020
we can't talk about instinct.
Let's be professional.
40
00:01:54,100 --> 00:01:55,260
You have no family.
41
00:01:55,340 --> 00:01:57,740
You're devoted to your job.
42
00:01:57,820 --> 00:01:59,660
I have a life. It's different.
43
00:02:00,220 --> 00:02:03,020
But there are people
counting on this movie,
44
00:02:03,100 --> 00:02:05,220
who've fought to get it made.
45
00:02:05,340 --> 00:02:08,620
You can't throw it all in
the air. You just can't!
46
00:02:08,740 --> 00:02:10,700
Don't you realize?
47
00:02:10,820 --> 00:02:13,340
At what age do these whims stop?
48
00:02:16,260 --> 00:02:18,740
- Sorry.
- Samuel was a class above.
49
00:02:19,340 --> 00:02:20,620
I'm sorry, I...
50
00:02:22,540 --> 00:02:25,020
Why do I even stay with this agency?
51
00:02:26,380 --> 00:02:28,260
Here, ladies. What do you think?
52
00:02:28,540 --> 00:02:29,980
Yes, it's perfect.
53
00:02:31,020 --> 00:02:31,860
Perfect.
54
00:03:13,060 --> 00:03:15,700
Working till after
ten every day is crazy.
55
00:03:15,820 --> 00:03:18,340
I'm burnt out after only 10 days.
56
00:03:18,460 --> 00:03:20,300
How do you have a life?
57
00:03:20,700 --> 00:03:21,980
We don't.
58
00:03:22,060 --> 00:03:24,860
I can't hold onto a
guy for over a month.
59
00:03:24,980 --> 00:03:27,220
I haven't had sex since...
60
00:03:27,340 --> 00:03:28,780
since Samuel died!
61
00:03:29,380 --> 00:03:30,580
Six days!
62
00:03:30,700 --> 00:03:32,180
I know, I'll forget how!
63
00:03:32,300 --> 00:03:34,380
I haven't had sex for three months.
64
00:03:34,700 --> 00:03:36,260
- Three months?
- All right!
65
00:03:36,660 --> 00:03:38,460
No sex for three months?
66
00:03:39,300 --> 00:03:41,980
And I'm not about to meet anyone here.
67
00:03:42,100 --> 00:03:44,540
I could almost make a sacrifice for you!
68
00:03:44,660 --> 00:03:46,140
Three months, Camille!
69
00:03:48,380 --> 00:03:49,380
It's unhealthy.
70
00:03:49,940 --> 00:03:52,140
- I'm walking up. Coming?
- No way!
71
00:03:52,260 --> 00:03:53,740
You'll get a flabby ass!
72
00:03:58,540 --> 00:03:59,660
Doors closing.
73
00:04:02,620 --> 00:04:03,700
Doors opening.
74
00:04:04,660 --> 00:04:07,060
- Good morning.
- Good morning.
75
00:04:13,660 --> 00:04:16,500
- What'll happen now your boss is... ?
- I don't know.
76
00:04:17,500 --> 00:04:18,639
We're waiting to hear from the lawyer
77
00:04:18,640 --> 00:04:20,580
to know what Samuel's wishes were.
78
00:04:21,820 --> 00:04:24,900
- Don't be so familiar.
- We're alone here.
79
00:04:25,020 --> 00:04:25,860
Camille!
80
00:04:26,540 --> 00:04:28,900
Have I done anything inappropriate?
81
00:04:29,420 --> 00:04:31,740
Apart from getting a job here?
82
00:04:33,580 --> 00:04:36,420
I just do my job, I
don't even look at you.
83
00:04:36,540 --> 00:04:38,820
Even I don't know
that I'm your daughter!
84
00:04:41,060 --> 00:04:41,900
Good morning.
85
00:04:42,020 --> 00:04:43,940
It's like a gangster's funeral.
86
00:04:44,060 --> 00:04:45,380
I don't like sloths!
87
00:04:45,500 --> 00:04:47,620
What's this? I agree with you.
88
00:04:47,700 --> 00:04:51,060
The funeral will be at ten on
Thursday, at PĂšre Lachaise.
89
00:04:51,660 --> 00:04:53,940
Yes, we're expecting a big crowd.
90
00:04:54,500 --> 00:04:56,820
No, it is neither the time nor the place
91
00:04:56,900 --> 00:04:59,340
to hand Valérie Lemercier your script.
92
00:05:00,380 --> 00:05:01,820
Right, see you Thursday.
93
00:05:03,220 --> 00:05:04,180
Crazy!
94
00:05:04,780 --> 00:05:07,340
They think his funeral is Cannes!
95
00:05:07,460 --> 00:05:09,540
I've had fashion houses calling,
96
00:05:09,620 --> 00:05:11,820
wanting to lend dresses for the funeral.
97
00:05:12,420 --> 00:05:16,980
Give me the list of your guests
for the homage on Thursday night.
98
00:05:17,100 --> 00:05:18,660
It bothers me, you sitting there.
99
00:05:19,500 --> 00:05:20,980
Here!
100
00:05:23,340 --> 00:05:24,260
It's a chair.
101
00:05:24,380 --> 00:05:27,100
No, it's Samuel's place.
He died six days ago.
102
00:05:28,260 --> 00:05:29,180
Why not sit there?
103
00:05:31,260 --> 00:05:32,380
It's Camille's seat.
104
00:05:33,340 --> 00:05:34,260
Right, Camille?
105
00:05:40,060 --> 00:05:40,900
Yes.
106
00:05:42,580 --> 00:05:43,460
Good.
107
00:05:44,980 --> 00:05:47,380
Let's not waste time on details.
108
00:05:47,460 --> 00:05:49,660
We have urgent problems.
109
00:05:50,220 --> 00:05:52,780
Starting with Samuel's clients.
110
00:05:52,900 --> 00:05:54,060
On that note,
111
00:05:54,140 --> 00:05:55,420
I have bad news.
112
00:05:56,700 --> 00:05:57,900
Arditi's going.
113
00:05:59,700 --> 00:06:01,820
He says we won't last six months.
114
00:06:02,860 --> 00:06:04,300
When did you hear this?
115
00:06:04,380 --> 00:06:05,740
He called yesterday.
116
00:06:05,860 --> 00:06:08,700
I splashed out on lunch,
a 250-euro bottle of wine...
117
00:06:08,780 --> 00:06:09,900
Nothing doing!
118
00:06:10,100 --> 00:06:13,420
Samuel's clients account for
18 percent of our turnover.
119
00:06:13,700 --> 00:06:15,020
We can't lose them.
120
00:06:16,700 --> 00:06:19,940
If word gets out, they'll
leave us in droves.
121
00:06:21,340 --> 00:06:25,140
So, I've considered how
to share them out among us.
122
00:06:26,500 --> 00:06:27,700
Here's what I suggest.
123
00:06:30,460 --> 00:06:32,420
Open to discussion, of course.
124
00:06:34,100 --> 00:06:36,740
An Excel spreadsheet with
what each person earns?
125
00:06:36,860 --> 00:06:38,180
Exactly.
126
00:06:38,260 --> 00:06:39,340
I see!
127
00:06:39,900 --> 00:06:41,940
I get one male actor with cirrhosis?
128
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
Really? No?
129
00:06:43,580 --> 00:06:44,660
Yes!
130
00:06:45,220 --> 00:06:48,300
You want Françoise Fabian?
I saw her this morning.
131
00:06:48,620 --> 00:06:50,740
You approached her before we talked?
132
00:06:50,820 --> 00:06:53,460
No, Herr Kaporal, I
didn't "approach" her!
133
00:06:53,580 --> 00:06:54,900
She asked to see me.
134
00:06:56,340 --> 00:06:57,580
Does she want you?
135
00:06:57,660 --> 00:06:58,540
Yes.
136
00:07:01,700 --> 00:07:03,100
Well, it's complicated.
137
00:07:04,340 --> 00:07:08,100
She's upset and says she
doesn't want to do Gabor's movie.
138
00:07:09,420 --> 00:07:10,300
I'll call her.
139
00:07:10,380 --> 00:07:12,300
No, Mathias, I'm dealing with her!
140
00:07:12,380 --> 00:07:16,940
She needs to talk to someone who's
reassuring and emotionally stable.
141
00:07:17,060 --> 00:07:19,140
Or someone who really loves cinema?
142
00:07:22,140 --> 00:07:23,380
That's enough.
143
00:07:25,100 --> 00:07:27,740
You were so reassuring
with Cécile de France!
144
00:07:28,260 --> 00:07:30,660
Andréa, we can't let that movie go!
145
00:07:30,740 --> 00:07:32,740
Fix it in 24 hours or I'll step in!
146
00:07:35,380 --> 00:07:37,100
You asked Françoise Fabian...
147
00:07:37,780 --> 00:07:39,540
"At what age do these whims stop?"
148
00:07:43,460 --> 00:07:44,420
You're a legend!
149
00:07:45,020 --> 00:07:46,620
A legend of embarrassment.
150
00:07:48,660 --> 00:07:51,300
Well... you're going to eat, right?
151
00:07:52,300 --> 00:07:55,460
Yeah. Don't tell Mathias, will you?
152
00:07:55,580 --> 00:07:56,860
Of course not.
153
00:07:58,740 --> 00:08:01,540
I swear, it's a magnificent movie.
154
00:08:02,500 --> 00:08:03,780
What a waste.
155
00:08:03,900 --> 00:08:05,660
You'll find someone else.
156
00:08:05,740 --> 00:08:08,340
You're joking. Shooting
starts in three weeks.
157
00:08:15,020 --> 00:08:16,820
Do you think Mathias is right?
158
00:08:17,340 --> 00:08:21,260
That I'm unstable and not
reassuring to my clients?
159
00:08:22,140 --> 00:08:24,220
No, no, not at all.
160
00:08:24,620 --> 00:08:28,580
Maybe you could work a little
on your impulsiveness, but...
161
00:08:28,700 --> 00:08:31,020
Oh, what next?
162
00:08:31,580 --> 00:08:34,780
I show some character, so
I'm labeled "impulsive"?
163
00:08:35,740 --> 00:08:39,980
If you don't show authority, you
get trampled on. It pisses me off!
164
00:08:40,420 --> 00:08:41,620
Dinner's ready!
165
00:08:44,540 --> 00:08:45,420
There...
166
00:08:46,500 --> 00:08:48,060
Now, this is...
167
00:08:48,140 --> 00:08:49,380
Who's this?
168
00:08:50,940 --> 00:08:53,020
Florence, my ex.
169
00:08:53,740 --> 00:08:54,740
You know...
170
00:08:55,100 --> 00:08:56,180
Oh, yeah.
171
00:08:56,900 --> 00:08:59,260
Florence. But that was a long time ago.
172
00:08:59,380 --> 00:09:02,540
A year. A year and a bit.
173
00:09:04,220 --> 00:09:06,020
Why did the bitch leave you?
174
00:09:06,140 --> 00:09:08,660
No, she's not a bitch!
She left because...
175
00:09:08,980 --> 00:09:10,460
I worked too much.
176
00:09:12,500 --> 00:09:15,060
I wanted a kid and she didn't.
177
00:09:15,180 --> 00:09:18,060
It's in the past. I'm over it now.
178
00:09:20,340 --> 00:09:21,780
What are you doing?
179
00:09:21,900 --> 00:09:23,460
You said it's in the past.
180
00:09:27,580 --> 00:09:29,340
- You know what?
- What?
181
00:09:29,420 --> 00:09:31,380
I think I could have a kid with you.
182
00:09:33,380 --> 00:09:34,900
That's the wine talking.
183
00:09:35,900 --> 00:09:37,660
I'm sure you'd be a great dad.
184
00:09:39,020 --> 00:09:39,860
Oh, yeah?
185
00:09:39,980 --> 00:09:41,780
Your clients call you "Pops."
186
00:09:43,380 --> 00:09:44,700
Do you want kids?
187
00:09:47,260 --> 00:09:48,340
I don't know.
188
00:09:48,420 --> 00:09:50,700
There's nothing to be ashamed about.
189
00:09:51,380 --> 00:09:54,460
No, but it's complicated when
you only sleep with girls.
190
00:09:56,460 --> 00:09:57,700
And you've...
191
00:09:59,500 --> 00:10:01,220
never slept with a guy?
192
00:10:01,340 --> 00:10:03,580
Yeah, of course I have.
193
00:10:06,820 --> 00:10:07,820
And?
194
00:10:08,500 --> 00:10:11,820
It's not so bad. It's... funny.
195
00:10:13,340 --> 00:10:15,420
But I prefer girls, end of story.
196
00:10:18,780 --> 00:10:20,980
I always feel guys are conning me.
197
00:10:22,820 --> 00:10:26,260
But if I had to choose between
an anonymous Dutch donor...
198
00:10:26,900 --> 00:10:29,220
and a friend, I'd go for the friend.
199
00:10:32,500 --> 00:10:33,780
Is this an offer?
200
00:10:38,060 --> 00:10:39,820
I'm touched, anyway.
201
00:10:47,940 --> 00:10:49,900
I'll find out if she can see you.
202
00:10:50,460 --> 00:10:51,940
Rebecca Vialle,
203
00:10:52,060 --> 00:10:53,980
Rebecca Vialle, Rebecca Vialle...
204
00:10:54,620 --> 00:10:56,500
- Yes, Camille?
- Andréa!
205
00:10:56,580 --> 00:11:00,220
One of your actresses is here,
Rebecca Vialle. Can you see her?
206
00:11:00,300 --> 00:11:02,580
- She's here?
- In the corridor.
207
00:11:02,700 --> 00:11:05,220
Is Rebecca Vialle on
my agenda for today?
208
00:11:05,860 --> 00:11:07,340
But she is a client.
209
00:11:07,460 --> 00:11:10,860
She hasn't worked for two
years, she's just on my list.
210
00:11:12,260 --> 00:11:14,740
If we don't help her,
she won't find work.
211
00:11:14,860 --> 00:11:16,260
She started crying.
212
00:11:16,820 --> 00:11:18,660
Actresses can cry at will.
213
00:11:20,380 --> 00:11:23,580
Did you get the cashmere
shawl for Françoise Fabian?
214
00:11:23,700 --> 00:11:26,420
Yes, it's been sent. Here's the bill.
215
00:11:32,980 --> 00:11:35,460
- You got green?
- Yes, a lovely green.
216
00:11:36,340 --> 00:11:39,500
You don't give an actress
anything green. It's bad luck.
217
00:11:50,420 --> 00:11:51,300
Shit.
218
00:12:27,220 --> 00:12:28,460
Shit, no!
219
00:12:34,340 --> 00:12:35,380
Hello, Line.
220
00:12:35,620 --> 00:12:37,420
So nice of you to come.
221
00:12:38,660 --> 00:12:40,140
I'm really pleased.
222
00:12:40,980 --> 00:12:43,660
Sorry, it's a bit off the cuff.
223
00:12:43,780 --> 00:12:45,020
Not at all.
224
00:12:45,140 --> 00:12:47,620
It was a good idea.
It's great to see you.
225
00:12:49,660 --> 00:12:52,980
Our Samuel... It's hard to believe.
226
00:12:53,100 --> 00:12:55,980
It must have been such a shock for you.
227
00:12:56,060 --> 00:12:58,020
He was your mentor, wasn't he?
228
00:12:58,940 --> 00:13:00,860
Yes, we've all been orphaned.
229
00:13:02,980 --> 00:13:04,580
Do you know that
230
00:13:04,700 --> 00:13:06,340
barely two months ago,
231
00:13:06,460 --> 00:13:09,020
he and I had lunch at this very table?
232
00:13:10,100 --> 00:13:13,780
What a good friend. What a gentleman!
233
00:13:16,260 --> 00:13:18,380
I felt a foot slip into the grave.
234
00:13:18,460 --> 00:13:20,260
But I pulled it right out again.
235
00:13:20,380 --> 00:13:21,260
Yeah!
236
00:13:21,780 --> 00:13:23,620
You're not the melancholy kind.
237
00:13:24,020 --> 00:13:26,180
Melancholy? No, no...
238
00:13:28,380 --> 00:13:31,500
Is that story about an
orgy in Rio de Janeiro true?
239
00:13:31,580 --> 00:13:34,700
No, I swear, he really
did swallow a wasp.
240
00:13:36,140 --> 00:13:37,620
What an idiot!
241
00:13:38,820 --> 00:13:42,060
I picked a shitty bike, so
by the time I got there...
242
00:13:43,260 --> 00:13:46,220
If she hadn't put it in
the garbage, I'd have...
243
00:13:46,820 --> 00:13:48,900
It was really expensive, too.
244
00:13:49,900 --> 00:13:51,340
Do some photocopying.
245
00:13:52,260 --> 00:13:54,980
A lot of photocopying. A lot.
246
00:14:06,300 --> 00:14:07,460
Shit!
247
00:14:09,140 --> 00:14:10,820
- Hello.
- Hello.
248
00:14:12,540 --> 00:14:13,620
Everything okay?
249
00:14:14,340 --> 00:14:15,780
It's playing up.
250
00:14:19,020 --> 00:14:20,300
No, it's working fine.
251
00:14:20,420 --> 00:14:22,060
The contrast is real good.
252
00:14:22,180 --> 00:14:23,740
A nice gray balance.
253
00:14:26,340 --> 00:14:27,900
You're Camille, right?
254
00:14:28,020 --> 00:14:29,740
- Yeah.
- Okay.
255
00:14:32,220 --> 00:14:33,300
Do you work here?
256
00:14:33,860 --> 00:14:36,340
- I've never seen you before.
- I'm an actor.
257
00:14:37,420 --> 00:14:40,860
Haven't you seen me in Andréa's
files? Hippolyte RiviĂšre.
258
00:14:41,500 --> 00:14:43,820
Yes, I have. Do you have an appointment?
259
00:14:43,940 --> 00:14:45,460
No, but I'm glad I came.
260
00:14:45,540 --> 00:14:46,900
What can I do for you?
261
00:14:47,340 --> 00:14:49,620
Start by relaxing again.
262
00:14:49,700 --> 00:14:51,780
And come for a coffee on the terrace?
263
00:14:52,340 --> 00:14:54,740
I'm busy. You need an appointment.
264
00:14:57,460 --> 00:14:59,820
Well... thanks, anyway.
265
00:14:59,940 --> 00:15:01,060
Have a nice day.
266
00:15:04,580 --> 00:15:06,580
Samuel was a great agent.
267
00:15:07,020 --> 00:15:10,660
But there aren't many major
roles for a woman my age.
268
00:15:11,020 --> 00:15:12,540
I don't know why.
269
00:15:12,620 --> 00:15:15,820
We're the same as we
were at 40, only worse!
270
00:15:15,900 --> 00:15:17,500
Shouldn't that inspire people?
271
00:15:18,540 --> 00:15:21,580
I want movement, action, energy...
272
00:15:22,140 --> 00:15:26,060
I want you to find
me something powerful.
273
00:15:26,620 --> 00:15:28,100
Something throbbing with life!
274
00:15:28,220 --> 00:15:29,580
Do you follow me?
275
00:15:29,660 --> 00:15:30,580
Yes.
276
00:15:31,580 --> 00:15:32,820
Yes, because...
277
00:15:33,340 --> 00:15:37,380
Line, we have a great project
at the agency right now and...
278
00:15:38,300 --> 00:15:39,340
I thought of you.
279
00:15:39,420 --> 00:15:40,940
- Really?
- Yes.
280
00:15:42,020 --> 00:15:43,340
With Michel Piccoli.
281
00:15:43,460 --> 00:15:45,140
I adore Michel!
282
00:15:45,220 --> 00:15:48,140
It's a movie by Gabor
Rajevski, you know?
283
00:15:48,220 --> 00:15:51,260
He won that prize at
Cannes three years ago.
284
00:15:52,860 --> 00:15:55,780
I'm sensing something very complicated.
285
00:15:55,900 --> 00:15:57,460
No, Line, not at all.
286
00:15:57,580 --> 00:15:59,940
On the contrary, it's... very committed.
287
00:16:00,020 --> 00:16:03,260
Oh, I talk "commitment"
with the Chiracs.
288
00:16:03,380 --> 00:16:04,300
Right.
289
00:16:04,380 --> 00:16:06,820
It's like Bonnie and
Clyde with octogenarians.
290
00:16:06,900 --> 00:16:09,220
You know I don't like violence.
291
00:16:09,340 --> 00:16:11,660
No. That's just it...
292
00:16:11,780 --> 00:16:14,980
It treats it with
finesse. It's suggested.
293
00:16:15,820 --> 00:16:18,460
It's the story of an elderly couple,
294
00:16:18,540 --> 00:16:21,780
hit by the financial crisis,
who start doing hold-ups.
295
00:16:21,900 --> 00:16:23,580
They get a taste for it,
296
00:16:23,700 --> 00:16:26,300
get carried away on this crazy spree,
297
00:16:26,380 --> 00:16:28,300
and in the end they hold up...
298
00:16:28,420 --> 00:16:30,700
They hold up a bank boss...
299
00:16:30,820 --> 00:16:33,780
Wonderful! They steal all his money
300
00:16:33,900 --> 00:16:36,500
and run away to the Pacific? I love it!
301
00:16:36,580 --> 00:16:38,500
They're trapped by a SWAT team
302
00:16:38,620 --> 00:16:41,060
and jump from the 17th floor, but...
303
00:16:41,900 --> 00:16:44,340
It's like they're as free as the birds.
304
00:16:44,460 --> 00:16:46,780
Why did you think of me for the part?
305
00:16:47,260 --> 00:16:49,060
Well... because...
306
00:16:49,140 --> 00:16:52,580
Because it's powerful,
throbbing with life...
307
00:16:52,700 --> 00:16:54,820
And shooting starts in three weeks.
308
00:16:55,940 --> 00:16:56,860
Three weeks?
309
00:16:56,940 --> 00:16:58,060
Why so soon?
310
00:16:59,180 --> 00:17:02,820
At first... Françoise Fabian
was going to take the part.
311
00:17:02,940 --> 00:17:05,860
But that doesn't change
anything with regards to you.
312
00:17:05,980 --> 00:17:07,180
What happened?
313
00:17:08,220 --> 00:17:10,300
- Did she get another offer?
- No.
314
00:17:10,380 --> 00:17:13,420
No, she was just a bit... A bit tired.
315
00:17:16,580 --> 00:17:20,180
Line Renaud in a Gabor Rajevski movie?
316
00:17:20,260 --> 00:17:22,820
I think that sounds real good.
317
00:17:24,460 --> 00:17:25,340
Why not?
318
00:17:26,100 --> 00:17:27,620
So, how many?
319
00:17:27,740 --> 00:17:29,860
Gabriel said 80 people, tops.
320
00:17:29,980 --> 00:17:31,260
Then chop his list.
321
00:17:31,380 --> 00:17:33,580
Hang on! Mathias has 50 on his.
322
00:17:33,700 --> 00:17:37,020
It's proportional to what
he brings in for the agency.
323
00:17:37,740 --> 00:17:39,540
- Hello.
- Hello.
324
00:17:40,300 --> 00:17:43,340
Okay, but I'm adding
Gabor Rajevski to my list.
325
00:17:43,420 --> 00:17:45,060
Hold the line, please.
326
00:17:45,180 --> 00:17:46,460
- Hello.
- It's okay.
327
00:17:47,140 --> 00:17:48,780
Are you looking for Andréa?
328
00:17:49,180 --> 00:17:50,500
I'll take you to her.
329
00:17:51,060 --> 00:17:52,500
Your producer is here.
330
00:17:56,500 --> 00:17:59,380
Françoise phoned, said you were odious.
331
00:17:59,500 --> 00:18:02,780
That's so dishonest! She'd
already made her mind up.
332
00:18:03,340 --> 00:18:07,140
Piccoli says if it's not
Françoise, he won't do it.
333
00:18:08,020 --> 00:18:09,580
Without Samuel, you fall apart!
334
00:18:09,700 --> 00:18:13,020
Using Samuel's death against
us is really low, Emma.
335
00:18:13,140 --> 00:18:16,620
I've been on this project for
four years, read all 18 versions,
336
00:18:16,740 --> 00:18:20,340
I even took Gabor for a rest cure
when we lost a regional grant!
337
00:18:20,460 --> 00:18:22,380
I've slaved for this movie!
338
00:18:22,460 --> 00:18:23,740
But it's dead.
339
00:18:23,860 --> 00:18:26,580
No, Samuel is dead.
That's what "dead" means.
340
00:18:26,700 --> 00:18:28,020
A movie is never dead!
341
00:18:29,060 --> 00:18:31,900
- We'll find a solution.
- "We'll find a solution."
342
00:18:32,460 --> 00:18:33,780
To replace Françoise Fabian?
343
00:18:34,580 --> 00:18:37,540
A great 80-year-old
actress, whom Gabor likes,
344
00:18:37,660 --> 00:18:41,300
who doesn't have Alzheimer's
and is free in three weeks?
345
00:18:41,860 --> 00:18:44,340
We don't have to replace
Françoise Fabian.
346
00:18:45,060 --> 00:18:47,500
I'm going to persuade her to come back.
347
00:18:48,460 --> 00:18:49,380
I can do it.
348
00:18:50,620 --> 00:18:53,420
Hello, Françoise, it's Andréa Martel,
349
00:18:53,540 --> 00:18:56,700
I want to apologize for yesterday.
350
00:18:56,820 --> 00:18:59,980
You caught me by surprise,
the decision was a bit blunt.
351
00:19:00,100 --> 00:19:02,260
No, I don't mean you were blunt.
352
00:19:02,380 --> 00:19:03,580
You were...
353
00:19:05,940 --> 00:19:07,060
Great!
354
00:19:07,620 --> 00:19:10,420
To re-record your message, press 1.
355
00:19:10,540 --> 00:19:12,660
To hear it back...
356
00:19:13,420 --> 00:19:16,340
Yes, hello, Françoise,
it's Andréa Martel.
357
00:19:16,460 --> 00:19:18,100
I want to apologize.
358
00:19:18,220 --> 00:19:22,060
I'd really like to talk to you.
I have great admiration for you.
359
00:19:22,180 --> 00:19:24,740
It's awful to think
I may have upset you.
360
00:19:24,860 --> 00:19:26,380
I really feel like...
361
00:19:28,620 --> 00:19:30,140
a piece of shit!
362
00:19:31,740 --> 00:19:33,980
Hello, Françoise, it's Andréa Martel.
363
00:19:34,100 --> 00:19:36,060
- You may hang up.
- I... Oh, fuck!
364
00:19:36,140 --> 00:19:38,420
Fuck it! There!
365
00:19:39,740 --> 00:19:40,620
Shit!
366
00:19:45,260 --> 00:19:48,660
Book me a massage,
please, not before eight.
367
00:19:55,140 --> 00:19:55,980
Yes, Gabriel?
368
00:20:02,460 --> 00:20:03,620
What's that?
369
00:20:03,740 --> 00:20:04,860
- Line Renaud.
- Yes.
370
00:20:04,940 --> 00:20:08,300
Line Renaud to replace Françoise
Fabian in Rajevski's movie.
371
00:20:08,900 --> 00:20:09,780
What an idea!
372
00:20:10,540 --> 00:20:12,700
Line Renaud in a Rajevski movie?
373
00:20:13,220 --> 00:20:14,060
Genius, huh?
374
00:20:15,100 --> 00:20:16,220
Why not Enrico Macias?
375
00:20:17,500 --> 00:20:19,700
I'd rather die than listen to this.
376
00:20:20,860 --> 00:20:21,780
What?
377
00:20:22,180 --> 00:20:23,740
Line Renaud is beautiful,
378
00:20:23,860 --> 00:20:25,820
the right age, and very popular.
379
00:20:25,900 --> 00:20:28,260
Gabriel, you've totally lost it!
380
00:20:28,940 --> 00:20:31,940
I like Line Renaud. She's
cabaret, she's joie de vivre,
381
00:20:32,060 --> 00:20:33,860
but she's not right for this.
382
00:20:33,940 --> 00:20:37,380
- Not in a movie by Gabor!
- Ask him what he thinks.
383
00:20:37,500 --> 00:20:41,740
I'm not going to humiliate
myself. I know he'll say no.
384
00:20:41,860 --> 00:20:43,340
It could save the movie.
385
00:20:43,900 --> 00:20:45,020
It'd be another movie.
386
00:20:46,740 --> 00:20:48,100
Now let me work.
387
00:20:48,180 --> 00:20:50,580
Not that you understand how I work.
388
00:20:51,180 --> 00:20:53,980
You can be such a snob,
Andréa. It's pitiful!
389
00:20:54,060 --> 00:20:55,980
I have convictions, that's all.
390
00:20:59,540 --> 00:21:00,700
Who's Line Renaud?
391
00:21:06,140 --> 00:21:07,140
Are you okay?
392
00:21:08,660 --> 00:21:09,740
I'm having doubts.
393
00:21:10,700 --> 00:21:13,180
- Want some carrot juice?
- No, thanks.
394
00:21:14,020 --> 00:21:17,780
When you've finished having
doubts, call Line Renaud back.
395
00:21:23,940 --> 00:21:28,420
No, I don't change my mind all
the time, but I reread the script.
396
00:21:28,540 --> 00:21:30,900
- I think I got carried away.
- Really?
397
00:21:31,020 --> 00:21:32,540
It's really violent.
398
00:21:32,620 --> 00:21:35,140
Cutting out someone's
eye isn't your thing.
399
00:21:35,260 --> 00:21:37,380
- Well, if it's funny...
- Funny?
400
00:21:37,700 --> 00:21:39,420
Look, I'm going to the Lido...
401
00:21:39,540 --> 00:21:40,420
I'll call you.
402
00:21:46,060 --> 00:21:49,660
EMERGENCY MEETING 9PM AT THE WESTIN
HĂLĂNE KERR WANTS TO SEE US.
403
00:21:49,740 --> 00:21:51,980
No, Gabor, you're not going to die.
404
00:21:52,100 --> 00:21:56,060
Drink hot lemon and honey and
watch funny videos on the web.
405
00:21:56,900 --> 00:21:58,780
If not that, then porn.
406
00:21:58,860 --> 00:22:00,300
It's life-affirming.
407
00:22:00,420 --> 00:22:01,900
I'll call you tomorrow.
408
00:22:01,980 --> 00:22:03,180
Take care.
409
00:22:04,220 --> 00:22:06,220
Sorry about that. I'm here.
410
00:22:06,900 --> 00:22:09,460
HélÚne, if there's anything you need,
411
00:22:09,580 --> 00:22:11,020
you can count on us.
412
00:22:11,700 --> 00:22:13,380
- Thank you.
- You're welcome.
413
00:22:15,060 --> 00:22:18,020
You're here because you
were my husband's partners,
414
00:22:18,140 --> 00:22:19,980
so you should be informed
415
00:22:20,100 --> 00:22:22,300
that Samuel didn't leave a will.
416
00:22:24,780 --> 00:22:27,380
So I inherit all his shares.
417
00:22:28,420 --> 00:22:31,020
So you now own 60 percent of the agency.
418
00:22:31,140 --> 00:22:32,020
Don't worry,
419
00:22:32,100 --> 00:22:35,260
I don't intend to take on
any duties in the agency.
420
00:22:35,340 --> 00:22:37,580
No, I want to sell.
421
00:22:40,020 --> 00:22:42,380
What will become of ASK without Samuel?
422
00:22:43,660 --> 00:22:45,540
I know some clients have left,
423
00:22:45,660 --> 00:22:48,460
and Françoise Fabian
won't do Rajevski's movie.
424
00:22:49,740 --> 00:22:52,500
I don't want to see a
life's work go up in smoke.
425
00:22:52,620 --> 00:22:53,980
I'd rather sell up first.
426
00:22:55,060 --> 00:22:56,100
To whom?
427
00:22:56,460 --> 00:22:57,540
I don't know.
428
00:22:58,140 --> 00:23:00,140
To the fastest and highest bidder.
429
00:23:00,980 --> 00:23:02,540
Excuse me, HélÚne,
430
00:23:02,660 --> 00:23:05,500
but we're your partners,
not your enemies.
431
00:23:05,580 --> 00:23:07,220
Don't just decide like...
432
00:23:07,340 --> 00:23:09,740
We have to discuss what
Samuel would have...
433
00:23:09,820 --> 00:23:11,060
Excuse me.
434
00:23:11,580 --> 00:23:13,500
We can buy Samuel's shares.
435
00:23:19,460 --> 00:23:20,860
What do you mean, "we"?
436
00:23:21,420 --> 00:23:23,500
Us. The four of us.
437
00:23:24,340 --> 00:23:27,140
You're the richest out
of all of us, by far.
438
00:23:27,860 --> 00:23:30,500
I have nothing, my parents have nothing,
439
00:23:30,620 --> 00:23:33,380
I rent, I don't have
a cent to put into it.
440
00:23:33,500 --> 00:23:34,700
The same for me.
441
00:23:35,260 --> 00:23:37,780
Okay, I own a studio apartment,
442
00:23:37,900 --> 00:23:40,140
but my brother lives there, so...
443
00:23:41,820 --> 00:23:43,300
I have my life insurance.
444
00:23:44,620 --> 00:23:45,700
Money can be had.
445
00:23:45,820 --> 00:23:48,260
Yeah, sure, when you
already have plenty!
446
00:23:49,420 --> 00:23:52,500
You could earn more by making
different artistic choices.
447
00:23:53,060 --> 00:23:56,500
By representing people I have
absolutely no interest in?
448
00:23:56,620 --> 00:24:00,300
By negotiating huge
contracts for shitty movies,
449
00:24:00,420 --> 00:24:02,620
and ending up a loathsome individual?
450
00:24:02,740 --> 00:24:04,660
- Andréa...
- Aren't I right?
451
00:24:04,780 --> 00:24:07,140
You're the one who wants the buyout!
452
00:24:07,260 --> 00:24:08,900
You'd rather ASK disappeared?
453
00:24:09,020 --> 00:24:12,940
Hang on. If we're sold, we
won't necessarily disappear.
454
00:24:13,060 --> 00:24:15,780
Best case, HélÚne sells
to a discreet financier
455
00:24:15,900 --> 00:24:18,060
and nothing changes for us.
456
00:24:18,180 --> 00:24:22,540
Worst, we're swallowed up by a big
group that we can't fight against.
457
00:24:23,100 --> 00:24:25,380
A bit like having you as our boss!
458
00:24:26,580 --> 00:24:27,980
Thank you, Arlette!
459
00:24:33,620 --> 00:24:35,620
ONLINE BANK
460
00:24:50,500 --> 00:24:51,980
Want to taste life's pleasures?
461
00:24:55,660 --> 00:24:57,860
We want a threesome with a mature woman
462
00:24:59,620 --> 00:25:03,220
New on the site... lost...
About to log off, then I saw you
463
00:25:06,620 --> 00:25:08,540
Thanks. Good call. Welcome.
464
00:25:08,660 --> 00:25:10,580
It's weird, talking to a stranger.
465
00:25:13,020 --> 00:25:15,060
Like a party. Except there's no booze
466
00:25:20,260 --> 00:25:22,660
Not that I don't like a drink.
467
00:25:23,340 --> 00:25:25,060
You visit these sites often?
468
00:25:27,220 --> 00:25:28,420
A bit...
469
00:25:29,380 --> 00:25:31,820
I come and I go. You'll see, it's fun.
470
00:25:31,940 --> 00:25:34,540
I like fun... But I
want a real relationship.
471
00:25:34,620 --> 00:25:35,780
What?
472
00:25:37,220 --> 00:25:38,340
Fuck!
473
00:25:38,780 --> 00:25:39,980
Thank you!
474
00:25:41,820 --> 00:25:43,580
Hi! You have wicked eyes.
475
00:25:58,860 --> 00:26:01,140
- I'd like to see them!
- Could happen
476
00:26:03,380 --> 00:26:04,700
Whenever you like
477
00:26:07,140 --> 00:26:09,420
Have you left?
478
00:26:09,500 --> 00:26:11,500
Is that how these sites work?
479
00:26:11,620 --> 00:26:13,420
I hate girls who act like guys.
480
00:26:14,660 --> 00:26:17,580
And I don't like little girls like you!
481
00:26:17,660 --> 00:26:19,460
Leave me alone!
482
00:26:28,020 --> 00:26:28,860
Here.
483
00:26:31,100 --> 00:26:34,420
- Okay, sweetie? You're late.
- Coffee?
484
00:26:34,500 --> 00:26:35,940
Yes, thanks, Damien.
485
00:26:37,300 --> 00:26:38,700
I didn't sleep well.
486
00:26:39,180 --> 00:26:40,340
Partying?
487
00:26:40,980 --> 00:26:43,660
- Go on, excite me.
- Yeah, it was wild!
488
00:26:43,780 --> 00:26:47,540
I spent the night doing credit
simulations on my bank's website.
489
00:26:48,100 --> 00:26:48,940
And you?
490
00:26:49,060 --> 00:26:52,620
Well... I did my accounts, too.
491
00:26:54,220 --> 00:26:55,940
I might as well spend what I have...
492
00:26:57,300 --> 00:26:58,660
on the agency.
493
00:27:00,180 --> 00:27:01,620
I have no kids,
494
00:27:01,980 --> 00:27:03,300
apart from Jean Gabin.
495
00:27:03,540 --> 00:27:04,820
So, what's the point?
496
00:27:06,780 --> 00:27:08,220
You're all my family.
497
00:27:08,580 --> 00:27:10,820
All of you and my actors.
498
00:27:15,340 --> 00:27:18,180
Do you want to pee? You
want to pee, Jean Gabin?
499
00:27:18,500 --> 00:27:20,100
Wait, he's peeing!
500
00:27:20,700 --> 00:27:24,780
Cheeky of Gabriel to suggest Line
Renaud to replace Françoise Fabian.
501
00:27:24,900 --> 00:27:26,700
You think it's cheeky?
502
00:27:27,100 --> 00:27:30,180
I love Gabriel, he makes my
life about 36 percent better,
503
00:27:30,300 --> 00:27:32,980
but at times he can get it so wrong!
504
00:27:33,100 --> 00:27:36,115
When you know the history
between Line and Françoise,
505
00:27:36,116 --> 00:27:37,216
you know it's cheeky.
506
00:27:37,180 --> 00:27:38,300
What history?
507
00:27:39,060 --> 00:27:41,020
They can't stand each other.
508
00:27:41,540 --> 00:27:43,420
Really? I've never heard that.
509
00:27:43,540 --> 00:27:45,380
It's beneath them to show it.
510
00:27:46,020 --> 00:27:48,380
They met at the Régence,
511
00:27:48,500 --> 00:27:51,820
a restaurant where everyone
used to go to party.
512
00:27:52,460 --> 00:27:54,060
Line was a well-known singer,
513
00:27:54,340 --> 00:27:56,700
she'd already released
"My Cabin in Canada."
514
00:27:56,780 --> 00:28:00,820
Françoise was just out of the
conservatoire, where she'd met...
515
00:28:01,700 --> 00:28:02,940
Guess who.
516
00:28:04,100 --> 00:28:05,300
I don't know.
517
00:28:06,660 --> 00:28:07,780
Samuel.
518
00:28:08,620 --> 00:28:10,540
- Françoise was with Samuel?
- Yes!
519
00:28:10,620 --> 00:28:12,580
Until she introduced him to Line.
520
00:28:13,860 --> 00:28:15,260
Do you follow me?
521
00:28:15,940 --> 00:28:18,700
I didn't have all the
background. And then?
522
00:28:18,820 --> 00:28:20,500
The two women fell out,
523
00:28:20,620 --> 00:28:22,660
and they've never patched it up.
524
00:28:23,380 --> 00:28:27,220
Line became a music-hall
star and Françoise...
525
00:28:27,340 --> 00:28:29,740
made a career in art-house movies.
526
00:28:29,860 --> 00:28:32,540
Buñuel, Malle, Rohmer, Demy...
527
00:28:33,980 --> 00:28:35,620
Deep down, I think that...
528
00:28:36,620 --> 00:28:39,020
Françoise would have
liked to be a singer.
529
00:28:39,940 --> 00:28:42,100
And Line, a New Wave actress.
530
00:28:43,420 --> 00:28:46,260
Each hates the other for
doing what she didn't?
531
00:28:46,380 --> 00:28:47,500
Exactly.
532
00:28:49,460 --> 00:28:53,060
ASK, good morning. 10 o'clock
at PĂšre Lachaise, that's right.
533
00:28:53,180 --> 00:28:55,780
A package for Andréa? Thanks.
534
00:28:55,900 --> 00:28:57,820
Sofia, I need a favor.
535
00:28:57,900 --> 00:28:59,980
Hold the line, please.
536
00:29:00,060 --> 00:29:02,780
Hervé is snowed under
with the funeral...
537
00:29:02,860 --> 00:29:04,060
Yes, I had a manicure.
538
00:29:04,140 --> 00:29:06,620
- Yes?
- Sofia!
539
00:29:06,700 --> 00:29:08,620
Deliver directly to the agency.
540
00:29:08,740 --> 00:29:12,300
Send these photos to Caroline
Braudel, the casting director.
541
00:29:12,380 --> 00:29:14,020
Can I count on you?
542
00:29:14,140 --> 00:29:16,740
Yeah, anything that's a pain to do!
543
00:29:16,860 --> 00:29:19,060
ASK, hello. Hold the line.
544
00:29:19,620 --> 00:29:20,700
Excuse me.
545
00:29:20,820 --> 00:29:24,100
Gabriel! Why put the brunette
among all the blondes?
546
00:29:24,220 --> 00:29:27,660
It's a strategy, a way
of making her stand out.
547
00:29:28,380 --> 00:29:29,260
Oh, yeah.
548
00:29:30,540 --> 00:29:32,100
Yes, sorry...
549
00:30:16,940 --> 00:30:19,380
What a surprise! Françoise!
550
00:30:19,700 --> 00:30:20,820
Andréa.
551
00:30:22,020 --> 00:30:24,500
I've just been to a screening.
552
00:30:25,380 --> 00:30:27,660
- How are you?
- Very well, thank you.
553
00:30:28,940 --> 00:30:31,140
- I'm sorry.
- It's forgotten.
554
00:30:31,260 --> 00:30:32,620
I got carried away.
555
00:30:34,500 --> 00:30:37,700
In any case, Gabor
respects your decision.
556
00:30:37,820 --> 00:30:41,740
It was a big blow for him, but
he doesn't hold it against you.
557
00:30:41,860 --> 00:30:43,740
He's a bright young man.
558
00:30:43,820 --> 00:30:44,820
How is he?
559
00:30:45,500 --> 00:30:49,100
To tell the truth... pretty
good. Really good, actually.
560
00:30:49,180 --> 00:30:50,660
- Really?
- Yes.
561
00:30:51,300 --> 00:30:52,580
I'm glad to hear it.
562
00:30:53,060 --> 00:30:55,100
Even though it was a...
563
00:30:55,220 --> 00:30:57,060
A shock, he soon bounced back.
564
00:30:57,700 --> 00:31:00,940
The spark can return so
quickly in this business.
565
00:31:01,060 --> 00:31:02,860
Yes, that's true.
566
00:31:04,660 --> 00:31:06,260
It's still confidential,
567
00:31:06,380 --> 00:31:09,340
but you were part of the
project so I can tell you.
568
00:31:09,980 --> 00:31:11,820
We're going with Line Renaud.
569
00:31:13,820 --> 00:31:16,420
- Line... Line Renaud?
- Yes.
570
00:31:17,300 --> 00:31:20,660
Gabor came up with the
idea. I thought it was crazy,
571
00:31:20,780 --> 00:31:23,700
you and Line couldn't
be more different, but...
572
00:31:24,260 --> 00:31:26,940
Françoise Fabian decided
not to do the movie.
573
00:31:27,860 --> 00:31:29,900
That close to the starting date!
574
00:31:30,020 --> 00:31:31,500
That's not right at all.
575
00:31:33,220 --> 00:31:37,020
Apparently, she's tired. Very tired.
576
00:31:37,580 --> 00:31:39,220
Gabor is so keen.
577
00:31:39,340 --> 00:31:41,860
He thinks it's great
casting against type.
578
00:31:41,980 --> 00:31:44,140
He convinced me, anyway.
579
00:31:44,540 --> 00:31:45,900
That's wonderful.
580
00:31:46,620 --> 00:31:48,300
You see her on-screen so rarely.
581
00:31:49,260 --> 00:31:50,980
What was her last movie?
582
00:31:51,300 --> 00:31:52,500
Oh, yes, Les Ch'tis.
583
00:31:53,220 --> 00:31:54,220
How old is she?
584
00:31:54,620 --> 00:31:55,700
I don't know.
585
00:31:56,420 --> 00:31:58,460
For her last birthday,
586
00:31:58,580 --> 00:32:00,740
the candles cost more than the cake!
587
00:32:03,660 --> 00:32:05,100
She's a great actress.
588
00:32:05,220 --> 00:32:08,740
Oh, yes, a great actress. Such allure!
589
00:32:08,820 --> 00:32:12,420
Yes, those blue eyes,
that legendary gaze...
590
00:32:12,500 --> 00:32:14,500
When she appears in a movie,
591
00:32:14,620 --> 00:32:17,940
you immediately feel... smarter.
592
00:32:18,060 --> 00:32:21,020
If she played a Nazi,
you'd find her appealing.
593
00:32:21,100 --> 00:32:22,940
She's la femme française!
594
00:32:23,020 --> 00:32:24,980
She has a place in
every Frenchman's heart.
595
00:32:25,260 --> 00:32:29,940
She has an elegance that's
ever so slightly... unyielding.
596
00:32:30,460 --> 00:32:32,540
She can be scary.
597
00:32:32,620 --> 00:32:34,620
She's the eternal female friend.
598
00:32:36,820 --> 00:32:40,140
- I still think the role was made for you.
- Really?
599
00:32:42,780 --> 00:32:44,620
I've turned Françoise Fabian.
600
00:32:44,700 --> 00:32:46,100
- No.
- Yeah!
601
00:32:46,220 --> 00:32:48,260
She's coming back to do the movie.
602
00:32:48,380 --> 00:32:50,620
- How did you do it?
- I did a Mathias.
603
00:32:50,700 --> 00:32:53,980
I told her that Gabor
wanted Line Renaud.
604
00:32:54,060 --> 00:32:56,180
I manipulated her with lies.
605
00:32:56,740 --> 00:32:59,700
- I hate doing that.
- I know, but it feels so good!
606
00:33:00,020 --> 00:33:03,220
Finding the G-spot of an
actress's lust for life!
607
00:33:04,260 --> 00:33:05,980
The power of rivalry.
608
00:33:06,620 --> 00:33:08,460
This is a great business, huh?
609
00:33:08,820 --> 00:33:09,740
All is well.
610
00:33:09,860 --> 00:33:12,380
The movie's saved,
Gabor will be ecstatic.
611
00:33:16,380 --> 00:33:18,580
- When I think about it...
- What?
612
00:33:18,980 --> 00:33:21,620
Line Renaud in a Gabor Rajevski movie.
613
00:33:21,740 --> 00:33:22,900
It's absurd!
614
00:33:24,260 --> 00:33:25,140
Yes?
615
00:33:25,220 --> 00:33:26,620
He wants me!
616
00:33:27,220 --> 00:33:29,580
I just spent two hours with Gabor.
617
00:33:30,220 --> 00:33:33,940
We're in love! We start shooting
in three weeks, children!
618
00:33:34,060 --> 00:33:35,420
Thank you, Gabi.
619
00:33:37,020 --> 00:33:38,300
My little miracle!
620
00:33:38,380 --> 00:33:39,660
Champagne!
621
00:33:40,660 --> 00:33:42,060
What do we look like?
622
00:33:42,180 --> 00:33:44,380
Like discerning people, Andréa.
623
00:33:44,860 --> 00:33:46,620
People who understand Gabor's cinema,
624
00:33:46,740 --> 00:33:50,140
and whose intuition can save
the most desperate situations.
625
00:33:50,260 --> 00:33:52,460
No one asked you to interfere.
626
00:33:52,580 --> 00:33:54,460
No, you were freaking out.
627
00:33:54,580 --> 00:33:57,260
But I was still in
control of the situation!
628
00:33:57,380 --> 00:33:58,340
I wanted to help.
629
00:33:58,460 --> 00:34:00,820
You were showing off to your new client!
630
00:34:01,500 --> 00:34:04,580
That part wasn't written for
anyone but Françoise Fabian!
631
00:34:04,700 --> 00:34:07,460
So tell Line Renaud
to get out of the way!
632
00:34:07,540 --> 00:34:10,980
You go tell Françoise Fabian
that the part's already taken!
633
00:34:11,100 --> 00:34:13,540
Gabriel, I'm not playing! Do as I say!
634
00:34:13,660 --> 00:34:15,220
Do not order me around!
635
00:34:15,340 --> 00:34:18,020
All you do is screw things up!
636
00:34:18,140 --> 00:34:20,580
All you do is insult your clients!
637
00:34:20,700 --> 00:34:22,860
You don't need anyone, Andréa!
638
00:34:22,980 --> 00:34:25,860
I certainly don't need
you and your stupid ideas!
639
00:34:30,060 --> 00:34:32,580
And when you're 40 and want a kid,
640
00:34:32,660 --> 00:34:34,460
find someone else for that, too!
641
00:34:36,380 --> 00:34:37,460
Exactly!
642
00:34:49,420 --> 00:34:53,380
So, I will still own 17
percent of the shares?
643
00:34:53,500 --> 00:34:55,820
Yes. We thought that...
644
00:34:56,420 --> 00:34:59,300
you'd appreciate the
income in memory of Samuel.
645
00:35:00,140 --> 00:35:02,940
There's nothing to do,
you'll just get the profits.
646
00:35:03,740 --> 00:35:05,820
How nice of you to think of my pension.
647
00:35:06,620 --> 00:35:08,780
Unless the real reason
is that the four of you
648
00:35:08,860 --> 00:35:11,340
couldn't raise enough
to buy all the shares.
649
00:35:13,260 --> 00:35:16,420
We've made a huge effort to
make you this offer, HélÚne.
650
00:35:16,540 --> 00:35:20,340
Gabriel's mortgaged his apartment,
Andréa's taken a 20-year loan,
651
00:35:20,420 --> 00:35:22,260
Arlette's life insurance...
652
00:35:22,380 --> 00:35:25,700
And you become the majority
shareholder and boss of ASK.
653
00:35:28,140 --> 00:35:29,740
By increasing our profits,
654
00:35:29,820 --> 00:35:34,060
we'll be able to buy you out
completely in about a year.
655
00:35:41,620 --> 00:35:44,820
Have you ever cheated
on your wife, Mathias ?
656
00:35:46,060 --> 00:35:48,780
Sorry, but I'm not the confiding sort.
657
00:35:49,980 --> 00:35:52,900
Samuel cheated on me a
lot, usually with actresses.
658
00:35:53,020 --> 00:35:55,900
- But I imagine you knew that.
- Not really, no.
659
00:35:57,300 --> 00:35:59,660
You'd think that as you grow older,
660
00:35:59,780 --> 00:36:03,140
you'd come to terms
with it, accept it...
661
00:36:03,460 --> 00:36:04,660
I didn't.
662
00:36:06,260 --> 00:36:07,860
I'll tell you something.
663
00:36:09,300 --> 00:36:11,660
I hate actresses.
664
00:36:13,580 --> 00:36:14,860
So, you see...
665
00:36:15,420 --> 00:36:17,100
the thought of getting a percentage
666
00:36:17,101 --> 00:36:20,050
from their performances disgusts me.
667
00:36:23,260 --> 00:36:27,060
Sorry, Mathias, but I'll have to
look at the other offers I've had.
668
00:36:27,180 --> 00:36:29,420
- The check, please.
- Other offers?
669
00:36:29,540 --> 00:36:30,500
Oh, yes.
670
00:36:31,100 --> 00:36:34,660
People are only too quick to
come jumping over dead bodies.
671
00:36:53,060 --> 00:36:54,420
See you, Sofia.
672
00:36:54,700 --> 00:36:55,620
See you.
673
00:37:54,340 --> 00:37:55,180
Hi.
674
00:37:55,700 --> 00:37:58,940
It's really late.
Andréa's already gone.
675
00:37:59,460 --> 00:38:01,340
- Good evening.
- Yes, sorry.
676
00:38:02,500 --> 00:38:03,900
What can I do for you?
677
00:38:04,940 --> 00:38:07,060
Andréa left a script here for me.
678
00:38:07,180 --> 00:38:09,380
No, she didn't.
679
00:38:11,580 --> 00:38:12,700
See for yourself!
680
00:38:17,540 --> 00:38:18,540
Thanks, Camille.
681
00:38:21,060 --> 00:38:21,900
Imagine...
682
00:38:21,980 --> 00:38:24,180
there's an invisible line between us.
683
00:38:24,580 --> 00:38:27,500
If I film you like this at the start...
684
00:38:27,620 --> 00:38:30,500
That's something weird
that directors do,
685
00:38:30,620 --> 00:38:32,860
to imagine the shot.
686
00:38:34,660 --> 00:38:36,020
It doesn't even look good.
687
00:38:36,860 --> 00:38:39,180
There are still people who want to try.
688
00:38:39,340 --> 00:38:42,860
My mom does these little
classes in hair styling...
689
00:38:42,980 --> 00:38:46,780
On you, for example, I
can see that takes work.
690
00:38:46,940 --> 00:38:50,100
- Which star is that?
- No one!
691
00:38:52,100 --> 00:38:53,580
When you watch movies...
692
00:38:54,860 --> 00:38:56,020
love scenes...
693
00:38:56,820 --> 00:38:58,100
They really do it.
694
00:38:58,660 --> 00:39:00,500
- No.
- Yes, they do it for real.
695
00:39:01,020 --> 00:39:02,220
They really kiss.
696
00:39:11,620 --> 00:39:13,380
They do it like that?
697
00:39:19,060 --> 00:39:19,980
More or less.
698
00:39:32,740 --> 00:39:35,660
How could Gabor be unsure
about which one to choose?
699
00:39:36,740 --> 00:39:38,980
He dreamt of Françoise for that part.
700
00:39:39,940 --> 00:39:42,780
Okay, Line really has something, but...
701
00:39:44,620 --> 00:39:45,740
To be honest, no.
702
00:39:50,260 --> 00:39:53,340
What will I tell Françoise
if he doesn't want her now?
703
00:39:55,660 --> 00:39:56,900
I don't believe this!
704
00:39:57,140 --> 00:39:58,660
I can't concentrate!
705
00:39:58,780 --> 00:39:59,980
I'm sorry.
706
00:40:08,260 --> 00:40:09,180
Sorry.
707
00:40:09,260 --> 00:40:10,820
WHITE ZOMBIE
708
00:40:10,900 --> 00:40:13,900
WITH THIS ZOMBIE GRIP HE MADE
HER PERFORM HIS EVERY DESIRE
709
00:40:46,940 --> 00:40:47,820
What's up?
710
00:40:48,780 --> 00:40:50,900
Samuel Kerr's funeral. I'll be late.
711
00:40:51,660 --> 00:40:53,020
Where are my things?
712
00:40:53,140 --> 00:40:54,940
I'll take you on my scooter.
713
00:40:55,700 --> 00:40:56,580
Really?
714
00:40:57,420 --> 00:40:59,020
So fucking sweet!
715
00:41:10,260 --> 00:41:11,860
Correct me if I'm wrong.
716
00:41:11,980 --> 00:41:15,180
Françoise Fabian and Line
Renaud want the same part,
717
00:41:15,300 --> 00:41:17,980
and whichever one doesn't
get it will hate us,
718
00:41:18,100 --> 00:41:20,660
leave the agency and
destroy our reputation?
719
00:41:20,780 --> 00:41:21,780
Is that right?
720
00:41:22,300 --> 00:41:24,020
How did we get in such shit?
721
00:41:24,140 --> 00:41:25,300
Ask Gabriel.
722
00:41:25,860 --> 00:41:26,860
Ask Andréa.
723
00:41:29,260 --> 00:41:31,020
Can't we call a truce?
724
00:41:32,220 --> 00:41:34,220
We're burying Samuel, remember?
725
00:42:36,860 --> 00:42:38,180
Thank you.
726
00:42:44,900 --> 00:42:46,060
Good evening.
727
00:42:46,980 --> 00:42:50,140
On behalf of ASK, I'd like
to thank you for coming.
728
00:42:50,700 --> 00:42:54,620
I'll hand over to a
great friend of Samuel,
729
00:42:54,700 --> 00:42:56,260
Mrs. Françoise Fabian.
730
00:43:01,220 --> 00:43:02,220
Good evening.
731
00:43:04,780 --> 00:43:07,740
A few weeks ago, I was
having dinner with Samuel.
732
00:43:10,300 --> 00:43:14,100
He said something wonderful which
still resonates with me today:
733
00:43:14,740 --> 00:43:16,940
"How lucky you actors are...
734
00:43:17,740 --> 00:43:19,900
to have a job which
is all about 'playing.'
735
00:43:20,900 --> 00:43:23,420
That's why you remain
children: you play parts.
736
00:43:24,060 --> 00:43:28,180
You play so as not to grow
up, you play so as not to die."
737
00:43:29,700 --> 00:43:33,900
Samuel, we try to remain
big children full of passion.
738
00:43:34,500 --> 00:43:38,500
But on this sad day, we're
not in the mood for playing.
739
00:43:41,260 --> 00:43:43,460
We miss you terribly.
740
00:43:46,260 --> 00:43:47,220
Thank you.
741
00:43:49,780 --> 00:43:52,420
He wouldn't have wanted
us to cry. Would you?
742
00:43:52,980 --> 00:43:54,540
You'd have wanted us to laugh!
743
00:43:54,620 --> 00:43:58,220
Samou was full of joy, free,
744
00:43:58,300 --> 00:43:59,900
a mad dog!
745
00:44:00,220 --> 00:44:02,980
How we used to party, back in the day.
746
00:44:03,780 --> 00:44:08,380
We had so much fun one time, that
I went on stage still giggling
747
00:44:08,460 --> 00:44:11,140
and couldn't even start my song!
748
00:44:13,940 --> 00:44:15,820
We miss you, Samou.
749
00:44:16,780 --> 00:44:18,780
But I promise you one thing.
750
00:44:18,860 --> 00:44:21,260
We shall continue to laugh...
751
00:44:22,180 --> 00:44:26,340
however much your absence
makes us want to cry tonight.
752
00:44:26,460 --> 00:44:27,540
Thank you, Samou.
753
00:44:30,460 --> 00:44:31,980
Yes, we must fight sorrow.
754
00:44:33,620 --> 00:44:36,180
Samuel really enjoyed laughter...
755
00:44:37,380 --> 00:44:40,020
but he was also a man of great depth.
756
00:44:41,660 --> 00:44:45,020
The light of your intelligence
has gone out, Samuel...
757
00:44:46,020 --> 00:44:48,060
leaving us all in the dark.
758
00:44:50,060 --> 00:44:50,940
Thank you.
759
00:44:52,620 --> 00:44:54,780
You loved a good song...
760
00:44:55,300 --> 00:44:57,140
especially this one.
761
00:44:57,220 --> 00:45:00,260
You used to say this was "our song."
762
00:45:42,820 --> 00:45:44,700
Yes, tell us, Samou.
763
00:46:22,540 --> 00:46:23,940
Why not take them both?
764
00:46:25,020 --> 00:46:27,260
Bonnie and Clyde at 80 is iconoclastic,
765
00:46:27,380 --> 00:46:28,980
but with two women,
766
00:46:29,060 --> 00:46:31,180
it becomes modern, feminist...
767
00:46:31,260 --> 00:46:33,580
Blue is the Warmest
Color meets Tarantino!
768
00:46:33,700 --> 00:46:36,420
- You mean a real female couple.
- Yes.
769
00:46:36,500 --> 00:46:38,140
Lesbians, but elderly.
770
00:46:38,660 --> 00:46:41,940
Line Renaud, Françoise
Fabian. We just saw them.
771
00:46:42,060 --> 00:46:44,460
Each one is a star,
but in her own genre.
772
00:46:44,540 --> 00:46:45,860
But together...
773
00:46:45,940 --> 00:46:47,980
Did you see how they lit it up?
774
00:46:48,980 --> 00:46:51,620
They're born hold-up artists!
775
00:46:52,420 --> 00:46:55,140
If we don't win the
Palme d'Or at Cannes...
776
00:46:55,780 --> 00:46:56,820
I'll quit!
777
00:46:57,580 --> 00:46:58,860
That's not bad.
778
00:46:58,940 --> 00:47:01,300
It's totally unexpected, it's...
779
00:47:01,420 --> 00:47:03,620
radically irreverent.
780
00:47:03,700 --> 00:47:05,780
Everyone will be talking about it.
781
00:47:05,900 --> 00:47:08,060
And you get two stars cast!
782
00:47:08,140 --> 00:47:10,500
- We'll give you a good price.
- Of course.
783
00:47:13,180 --> 00:47:14,020
Outjet!
784
00:47:16,020 --> 00:47:17,060
Yes, outjet.
785
00:47:20,100 --> 00:47:22,220
Well, then... Outjet!
786
00:47:23,780 --> 00:47:24,620
Outjet!
787
00:47:26,580 --> 00:47:28,980
- Would you care for some?
- No, thanks.
788
00:47:29,740 --> 00:47:32,380
You had to run? In the cemetery?
789
00:47:32,500 --> 00:47:34,220
Yes, I ran in the cemetery.
790
00:47:34,340 --> 00:47:37,300
- Everyone was around the grave and you...
- Hippolyte!
791
00:47:40,460 --> 00:47:42,540
- This is Catherine, my mom.
- Hello.
792
00:47:43,500 --> 00:47:46,260
This is Camille, Andréa
Martel's new assistant.
793
00:47:47,140 --> 00:47:49,180
Poor you!
794
00:47:49,260 --> 00:47:51,020
- You knew Samuel well?
- Yes.
795
00:47:51,580 --> 00:47:53,820
My husband worked with
him for over 15 years.
796
00:47:54,220 --> 00:47:56,380
Speak of the devil. Mathias!
797
00:48:01,300 --> 00:48:03,060
The whole family's here now.
798
00:48:03,620 --> 00:48:04,860
No introductions necessary.
799
00:48:06,180 --> 00:48:08,100
Camille is Andréa's assistant.
800
00:48:09,020 --> 00:48:10,540
Yes, Hippolyte told me.
801
00:48:11,580 --> 00:48:14,260
I didn't know your son was an actor.
802
00:48:15,540 --> 00:48:17,340
You could have told me!
803
00:48:17,900 --> 00:48:19,060
What does it change?
804
00:48:23,380 --> 00:48:24,460
I'm thirsty.
805
00:48:25,420 --> 00:48:26,620
Shall we get a drink?
806
00:48:33,220 --> 00:48:34,500
I really want you!
807
00:48:34,580 --> 00:48:36,900
No, someone might come in.
808
00:48:37,460 --> 00:48:39,060
No one will come in.
809
00:48:39,620 --> 00:48:41,060
Hang on, just...
810
00:48:41,180 --> 00:48:44,220
I don't really remember.
What did we do last night?
811
00:48:44,340 --> 00:48:46,940
- That gets you hot, huh?
- Really, Hippolyte!
812
00:48:47,940 --> 00:48:48,860
Really?
813
00:48:49,820 --> 00:48:51,660
You don't remember anything?
814
00:48:51,740 --> 00:48:52,980
Did we... ?
815
00:48:54,740 --> 00:48:56,380
Did we what? Screw?
816
00:48:56,460 --> 00:48:57,340
Yeah.
817
00:48:58,460 --> 00:49:00,860
Can't you say the
word when you're sober?
818
00:49:00,940 --> 00:49:02,100
Tell me!
819
00:49:02,940 --> 00:49:06,020
We went back to my place, we made out,
820
00:49:06,100 --> 00:49:07,460
I carried you to my bed,
821
00:49:07,580 --> 00:49:10,140
I tucked you in and... nothing.
822
00:49:10,260 --> 00:49:13,020
- You fell asleep in two seconds.
- Really?
823
00:49:13,740 --> 00:49:14,740
Yes, really.
824
00:49:15,540 --> 00:49:16,660
Thank you!
825
00:49:23,540 --> 00:49:26,780
A Tavernier movie about
the Algerian War. Great!
826
00:49:26,860 --> 00:49:29,980
There's no part for you.
Only a few Kabyle characters.
827
00:49:30,100 --> 00:49:32,100
What, don't I look like a Kabyle?
828
00:49:33,300 --> 00:49:36,580
What about Gallienne's
movie? Can I read the script?
829
00:49:36,700 --> 00:49:37,820
What's happening?
830
00:49:37,940 --> 00:49:40,420
At least tell me what it's about.
831
00:49:45,460 --> 00:49:47,140
Sorry about yesterday.
832
00:49:48,180 --> 00:49:49,980
Line Renaud was a genius idea.
833
00:49:51,620 --> 00:49:52,780
I'm sorry, too.
834
00:49:54,060 --> 00:49:57,060
I won't abandon you when
you want a baby at 40.
835
00:49:59,140 --> 00:50:00,620
I'll take you to Holland.
836
00:50:00,740 --> 00:50:01,820
Bastard!
837
00:50:03,620 --> 00:50:07,060
If it wasn't for you, I think
I might quit this business.
838
00:50:07,460 --> 00:50:08,900
Yes, Sue Ellen!
839
00:50:16,700 --> 00:50:18,900
What are you playing at with my son?
840
00:50:18,980 --> 00:50:20,660
I didn't know he was your son.
841
00:50:20,780 --> 00:50:21,900
He didn't tell me.
842
00:50:22,020 --> 00:50:23,380
- Did you hit on him?
- No!
843
00:50:23,500 --> 00:50:24,660
- Yeah?
- No!
844
00:50:24,740 --> 00:50:28,380
- You're being totally reckless!
- That's rich, coming from you!
845
00:50:28,500 --> 00:50:31,220
You're the one who lies to everybody!
846
00:50:31,340 --> 00:50:33,020
You're a coward!
847
00:50:33,100 --> 00:50:35,300
- Shut up!
- You never took responsibility for us!
848
00:50:36,980 --> 00:50:38,620
Keep away from my family.
849
00:50:39,180 --> 00:50:40,540
I'm your family, too!
850
00:51:02,460 --> 00:51:03,900
Do you have a light, Noémie?
851
00:51:04,020 --> 00:51:05,180
No, I don't smoke.
852
00:51:20,460 --> 00:51:21,540
Thanks.
853
00:51:26,820 --> 00:51:27,940
Don't sweat it.
854
00:51:31,340 --> 00:51:33,940
Sorrows, men...
855
00:51:34,740 --> 00:51:36,540
they all go up in smoke.
856
00:52:27,140 --> 00:52:32,140
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
60367