All language subtitles for Better.Call.Saul.S06E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,093 --> 00:00:10,053 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:10,096 --> 00:00:12,446 Four for unlock, five for lock. 3 00:00:12,490 --> 00:00:14,187 I gotta tell ya, it does not sound like 4 00:00:14,231 --> 00:00:16,233 the Howard Hamlin that I know. 5 00:00:16,276 --> 00:00:18,670 You're going to forget you ever heard the name Howard Hamlin. 6 00:00:18,713 --> 00:00:22,065 Lalo is dead. 7 00:00:22,108 --> 00:00:23,849 The DA's office put it together 8 00:00:23,892 --> 00:00:26,025 that Lalo was calling himself "de Guzman." 9 00:00:26,069 --> 00:00:27,679 What do you think we should do? 10 00:00:27,722 --> 00:00:28,897 Do you want to be a friend of the cartel 11 00:00:28,941 --> 00:00:31,291 or do you want to be a rat? 12 00:00:31,335 --> 00:00:36,035 -What did you learn? -Lalo Salamanca lives. 13 00:01:40,578 --> 00:01:41,970 Oh, no. 14 00:01:42,014 --> 00:01:43,537 Really? 15 00:01:43,581 --> 00:01:45,757 I thought it'd be just the trim. 16 00:01:45,800 --> 00:01:48,325 Of all the colors, why would you pick that? 17 00:01:48,368 --> 00:01:52,459 Use adobe red, if you want red. 18 00:01:52,503 --> 00:01:54,722 What do you even call that? 19 00:01:54,766 --> 00:01:57,116 Fire engine red? 20 00:01:57,160 --> 00:01:58,900 Tomato red. 21 00:01:58,944 --> 00:02:00,989 Their poor neighbors. 22 00:02:01,033 --> 00:02:03,296 Mmh. Mmh. 23 00:02:28,016 --> 00:02:31,237 Ugh. What an eyesore. 24 00:02:31,281 --> 00:02:33,370 There's no way the Homeowners' Association 25 00:02:33,413 --> 00:02:36,111 approved that color. 26 00:02:36,155 --> 00:02:38,549 Barb's gonna have a cow. 27 00:02:38,592 --> 00:02:39,724 Whew. 28 00:02:39,767 --> 00:02:43,206 Maybe I could put a bug in her ear... 29 00:02:43,249 --> 00:02:45,251 What can Barb do? 30 00:02:45,295 --> 00:02:47,210 That place isn't even in Mountain View. 31 00:02:47,253 --> 00:02:49,299 It's Enchantment Hills over there. 32 00:02:49,342 --> 00:02:51,997 Enchantment Hills starts at Pinon Lane. 33 00:02:52,040 --> 00:02:55,218 Remember when the Westlakes planted those Quaking Aspens? 34 00:02:55,261 --> 00:02:57,872 That whole mess? 35 00:02:57,916 --> 00:02:59,831 I thought the Westlakes proved 36 00:02:59,874 --> 00:03:03,313 their lot was in Enchantment Hills. 37 00:03:03,356 --> 00:03:05,271 They paid for a land survey. 38 00:03:05,315 --> 00:03:08,056 Really? 39 00:03:08,100 --> 00:03:09,797 Where'd you hear that? 40 00:03:09,841 --> 00:03:12,844 Robbie Davis, maybe. 41 00:03:12,887 --> 00:03:15,542 I'll double-check the map after I shower. 42 00:03:19,677 --> 00:03:21,418 Want some? 43 00:03:21,461 --> 00:03:23,028 Nah. I'm good. 44 00:03:32,472 --> 00:03:34,692 Is that iced tea? 45 00:03:34,735 --> 00:03:37,042 Mrs. Would you like some? 46 00:03:37,085 --> 00:03:39,697 Love some. Thank you, Ma'am. 47 00:05:13,530 --> 00:05:15,096 How's it going? 48 00:05:15,140 --> 00:05:17,577 Eh. Status quo. 49 00:05:17,621 --> 00:05:20,885 You know, hummin' along. 50 00:05:20,928 --> 00:05:24,018 We did land a pretty big client last week, though. 51 00:05:24,062 --> 00:05:26,412 Insurance outfit in Santa Fe. 52 00:05:26,456 --> 00:05:29,546 They cover most of the high-end real estate up there. 53 00:05:29,589 --> 00:05:31,374 Great. 54 00:05:32,679 --> 00:05:35,421 But, Howard, I'm not a shareholder. 55 00:05:35,465 --> 00:05:38,424 I'm -- I'm just getting warmed up. 56 00:05:38,468 --> 00:05:41,340 Although I still think you would make one hell of litigator. 57 00:05:41,384 --> 00:05:44,169 Ah. Appreciate that, but I'll pass. 58 00:05:46,040 --> 00:05:49,827 At home, things are more or less the same. 59 00:05:49,870 --> 00:05:51,829 It's not any worse -- 60 00:05:51,872 --> 00:05:53,961 I guess I should be grateful for that. 61 00:05:55,441 --> 00:05:58,096 It's like we're... 62 00:05:58,139 --> 00:05:59,750 deadlocked. 63 00:06:06,017 --> 00:06:10,064 Cheryl still won't talk about anything...important. 64 00:06:11,501 --> 00:06:13,981 You tried what we discussed? Yes. 65 00:06:14,025 --> 00:06:16,767 Yes, Idid, but... 66 00:06:25,166 --> 00:06:27,734 I didhave a dream. 67 00:06:50,540 --> 00:06:52,585 So I look over the old man's ticket, 68 00:06:52,629 --> 00:06:54,457 and it's clearly an international flight, 69 00:06:54,500 --> 00:06:56,415 so we search for his gate number -- 70 00:06:56,459 --> 00:07:00,158 but all the signs are in a language I can't read. 71 00:08:40,563 --> 00:08:42,565 Kim! 72 00:08:45,132 --> 00:08:46,438 Any traffic? 73 00:08:46,481 --> 00:08:48,135 Nope. Straight shot down 25. 74 00:08:48,179 --> 00:08:49,876 This is us. 75 00:08:49,920 --> 00:08:51,312 Thanks for meeting me. 76 00:08:51,356 --> 00:08:53,619 I imagine you're swamped when you're in town. 77 00:08:53,663 --> 00:08:55,621 Today's not too bad. In fact, I have a meeting 78 00:08:55,665 --> 00:08:57,362 at your old stomping ground, with Schweikart. 79 00:08:57,405 --> 00:08:59,538 Oh. Tell Rich I said hi. 80 00:08:59,582 --> 00:09:01,366 Of course. How's Jimmy? 81 00:09:01,409 --> 00:09:03,411 He's great. Thanks for asking. 82 00:09:03,455 --> 00:09:05,196 How about Alice?She's doing well. 83 00:09:05,239 --> 00:09:08,808 She's taking up baking, and, uh, no complaints here. 84 00:09:08,852 --> 00:09:11,724 Well, lucky you.Don't I know it. 85 00:09:11,768 --> 00:09:14,205 I hear this place makes a killer latte. Yeah. 86 00:09:14,248 --> 00:09:17,164 They give Java Joe's a run for their money, if you ask me. 87 00:09:46,759 --> 00:09:50,023 Hey, hey, hey, hey, hey! Come on! 88 00:09:50,067 --> 00:09:51,242 Had a customer. 89 00:09:51,285 --> 00:09:53,026 Okay, okay, but it's time to go. 90 00:09:53,070 --> 00:09:54,898 C'mon! We gotta get moving! 91 00:09:57,640 --> 00:10:00,468 Wait. What are ya doing? 92 00:10:00,512 --> 00:10:01,774 No, no, no, no, no. Hey. Come on. 93 00:10:01,818 --> 00:10:04,690 We gotta move. We gotta move. 94 00:10:04,734 --> 00:10:05,865 I'm getting a root beer. 95 00:10:05,909 --> 00:10:07,388 No, no. We have a schedule. 96 00:10:07,432 --> 00:10:08,607 Remember? We discussed it. 97 00:10:08,651 --> 00:10:10,609 I put two quarters in. 98 00:10:10,653 --> 00:10:13,612 I will buy you an entire case when we're done. 99 00:10:13,656 --> 00:10:17,747 Here we go. Right in. Whew. 100 00:10:17,790 --> 00:10:19,792 All the way. 101 00:11:03,357 --> 00:11:04,402 Everything okay? 102 00:11:04,445 --> 00:11:06,143 Sure. 103 00:11:09,059 --> 00:11:11,017 Do we need to go over it again? 104 00:11:11,061 --> 00:11:12,279 Nah. 105 00:11:13,672 --> 00:11:15,587 Well, just remember -- 106 00:11:15,630 --> 00:11:16,849 keep your feet out of the way 107 00:11:16,893 --> 00:11:19,765 'cause I'm gonna have to leave in a hurry. 108 00:11:22,550 --> 00:11:24,117 What? 109 00:11:24,161 --> 00:11:27,294 I really like your hair. 110 00:11:28,556 --> 00:11:30,907 It's not -- Thank you. 111 00:11:30,950 --> 00:11:33,518 Thanks. 112 00:11:35,215 --> 00:11:37,000 What if there was a different way? 113 00:11:37,043 --> 00:11:38,958 What if there was an independent team of lawyers -- 114 00:11:39,002 --> 00:11:41,004 maybe four or five of them -- 115 00:11:41,047 --> 00:11:43,354 who were dedicated to taking on the difficult cases? 116 00:11:43,397 --> 00:11:45,878 I'm not saying a few lawyers can solve 117 00:11:45,922 --> 00:11:47,750 a massive, systemic problem, 118 00:11:47,793 --> 00:11:50,709 but they could make it better. 119 00:11:50,753 --> 00:11:52,755 And why come to me with this? 120 00:11:54,452 --> 00:11:56,323 Well, if I wanted to shine you on, 121 00:11:56,367 --> 00:11:57,629 I'd tell you it's because 122 00:11:57,672 --> 00:11:59,544 you're known for your social conscience. 123 00:11:59,587 --> 00:12:00,980 But the truth is 124 00:12:01,024 --> 00:12:03,113 it's because of your connections in state government. 125 00:12:03,156 --> 00:12:04,897 You can make things happen. 126 00:12:04,941 --> 00:12:06,986 Fair enough. 127 00:12:07,030 --> 00:12:10,120 Kim, the firm has a service committee. 128 00:12:10,163 --> 00:12:11,991 I should tell you to go to them 129 00:12:12,035 --> 00:12:15,647 and get in line with all the other worthy causes. 130 00:12:15,690 --> 00:12:17,910 But you're putting your money where your mouth is. 131 00:12:21,435 --> 00:12:24,482 I'm sure you've heard something about my son's drug problem. 132 00:12:26,266 --> 00:12:28,355 Gregory's struggle gave me a more, let's say, 133 00:12:28,399 --> 00:12:30,357 personal view of the legal system. 134 00:12:32,142 --> 00:12:35,928 Kim, I think you've got something here. 135 00:12:51,944 --> 00:12:53,859 You can't skimp on the support staff. 136 00:12:53,903 --> 00:12:55,687 They're the beating heart of the operation. 137 00:12:55,730 --> 00:12:58,342 I know that's true in our office -- 138 00:13:01,649 --> 00:13:04,000 No, no! No! No! 139 00:13:04,043 --> 00:13:05,131 Jesus. 140 00:13:05,175 --> 00:13:08,004 You son of a bitch! 141 00:13:09,309 --> 00:13:12,269 You twisted deadbeat piece of shit! 142 00:13:12,312 --> 00:13:14,488 Wasn't that...Howard? 143 00:13:14,532 --> 00:13:15,881 God damn it! 144 00:13:15,925 --> 00:13:17,187 You owe me! 145 00:13:17,230 --> 00:13:18,275 Ma'am, are you okay? 146 00:13:18,318 --> 00:13:19,885 You owe me! Ma'am... 147 00:13:19,929 --> 00:13:21,800 I mean...Nobody does that to me! 148 00:13:21,844 --> 00:13:24,020 I don't know. It happened so fast. 149 00:13:24,063 --> 00:13:27,284 Damn it! He owes me! What a rip-off! 150 00:13:27,327 --> 00:13:28,981 Damn you! 151 00:13:51,090 --> 00:13:53,092 No. No! 152 00:13:53,136 --> 00:13:55,268 They moved the cone?! 153 00:13:55,312 --> 00:13:59,011 What kinda asshole moves a cone?! 154 00:14:00,621 --> 00:14:03,363 Ohh. Crap. 155 00:15:04,772 --> 00:15:06,035 Nngh! 156 00:15:11,301 --> 00:15:12,911 Nngh! 157 00:16:07,226 --> 00:16:10,229 Hey, listen. Um... 158 00:16:10,273 --> 00:16:12,101 Be careful, okay? 159 00:16:13,189 --> 00:16:15,104 Okay. 160 00:16:19,195 --> 00:16:20,196 What? 161 00:16:20,239 --> 00:16:22,198 Five-O. 162 00:16:22,241 --> 00:16:24,765 That kills business for the rest of the day. 163 00:16:25,897 --> 00:16:27,986 Always hassling me. 164 00:16:29,466 --> 00:16:31,033 Undercover cops? 165 00:16:31,076 --> 00:16:33,600 Yep. 166 00:16:33,644 --> 00:16:37,822 Well, listen, if you ever have any legal problems, 167 00:16:37,865 --> 00:16:39,432 give me a call, anytime. 168 00:16:39,476 --> 00:16:40,999 No charge. 169 00:16:43,306 --> 00:16:44,698 Thanks. 170 00:17:41,364 --> 00:17:44,280 - - So I pulled the Jag into the loading zone 171 00:17:44,323 --> 00:17:45,629 and I start scrapping with this hunk of metal. 172 00:17:45,672 --> 00:17:47,457 Oh, my God.It was in deep. 173 00:17:47,500 --> 00:17:49,937 Like down-a-well deep. 174 00:17:49,981 --> 00:17:52,505 So I just...wrestled it! 175 00:17:52,549 --> 00:17:54,377 Nngh! Like a freakin' bear! 176 00:17:54,420 --> 00:17:58,598 And I -- nngh! -- jam it in the dirt in front of the Jag. 177 00:17:58,642 --> 00:18:00,296 Boom! 178 00:18:00,339 --> 00:18:02,907 Barely made it out of there by the skin of my teeth. 179 00:18:02,950 --> 00:18:04,952 Who moves cones?! 180 00:18:04,996 --> 00:18:08,173 Who does that?Narcissists. 181 00:18:08,217 --> 00:18:09,696 You're damn right. 182 00:18:12,090 --> 00:18:14,353 So you think Cliff really bought it, huh? 183 00:18:14,397 --> 00:18:18,314 One hundred percent. You should have seen his face. 184 00:18:18,357 --> 00:18:19,924 It landed, trust me. 185 00:18:21,708 --> 00:18:25,234 God, it was beautiful. 186 00:18:27,192 --> 00:18:29,716 Oh. And that is not all. 187 00:18:29,760 --> 00:18:31,109 Spill. 188 00:18:31,153 --> 00:18:33,981 So, I'm doing the stall, 189 00:18:34,025 --> 00:18:36,114 I'm telling Cliff what I'm doing, 190 00:18:36,158 --> 00:18:37,507 what I wanna be doing. 191 00:18:37,550 --> 00:18:38,769 All I'm thinking about is 192 00:18:38,812 --> 00:18:40,988 I gotta stretch this out until you get there. 193 00:18:41,032 --> 00:18:45,384 But then, I don't know, I kind of got caught up in it. 194 00:18:45,428 --> 00:18:48,387 And then... 195 00:18:48,431 --> 00:18:49,780 Cliff went for it. 196 00:18:49,823 --> 00:18:53,958 I mean, like, really went for it. 197 00:18:54,001 --> 00:18:56,178 What does that mean? Like money? 198 00:18:56,221 --> 00:18:57,744 I-I don't think he'll write a check himself. 199 00:18:57,788 --> 00:18:59,790 But he knows people. 200 00:18:59,833 --> 00:19:01,705 And I think he'll deliver. 201 00:19:01,748 --> 00:19:02,967 You're kidding. 202 00:19:03,010 --> 00:19:05,491 I know! How great is that? 203 00:19:05,535 --> 00:19:07,189 This is unbelievable. 204 00:19:07,232 --> 00:19:10,757 Are we on a roll or are we on a roll? 205 00:19:10,801 --> 00:19:14,326 Geez. 206 00:19:19,549 --> 00:19:22,421 You ever feel like you're being followed? 207 00:19:25,468 --> 00:19:27,731 When I dropped Wendy off at the motel, 208 00:19:27,774 --> 00:19:30,908 she thought she was being watched by some undercover cops. 209 00:19:30,951 --> 00:19:33,737 But then, when I drove away, 210 00:19:33,780 --> 00:19:36,218 that same car was behind me. 211 00:19:37,393 --> 00:19:39,960 Right after I spotted them, they disappeared. 212 00:19:42,006 --> 00:19:44,226 Well, you know what they say. 213 00:19:44,269 --> 00:19:48,186 "The wicked flee when no man pursueth." 214 00:19:50,667 --> 00:19:52,756 You think we're wicked? 215 00:19:52,799 --> 00:19:54,758 No. What? 216 00:19:54,801 --> 00:19:56,412 It's just a turn of phrase. 217 00:19:59,110 --> 00:20:02,156 I think you're wicked hawt. 218 00:20:08,119 --> 00:20:09,381 Alright. 219 00:20:09,425 --> 00:20:12,079 Listen to the voice of experience, okay? 220 00:20:12,123 --> 00:20:15,039 You know why you're feeling like this? 221 00:20:15,082 --> 00:20:18,260 Because we got away with it. 222 00:20:18,303 --> 00:20:20,914 It seems too good to be true. 223 00:20:20,958 --> 00:20:24,091 But trust me, nobody is following you. 224 00:20:25,919 --> 00:20:30,359 No one knows what we're doing except for us. 225 00:20:30,402 --> 00:20:32,012 Okay? 226 00:20:36,060 --> 00:20:37,279 Okay. 227 00:20:39,716 --> 00:20:41,413 I get it. Under the circumstances, 228 00:20:41,457 --> 00:20:43,589 I wouldn't want to be anywhere near a police station 229 00:20:43,633 --> 00:20:45,722 if I were you either. 230 00:20:45,765 --> 00:20:47,289 I'll tell you what. 231 00:20:47,332 --> 00:20:50,074 Um, the mahogany in my conference room 232 00:20:50,117 --> 00:20:51,728 is currently getting buffed out, 233 00:20:51,771 --> 00:20:55,384 so I'm using my satellite office at Juan Tabo and Skyline. 234 00:20:55,427 --> 00:20:58,517 I'm letting a nail salon, you know, use the lobby, 235 00:20:58,561 --> 00:21:00,519 so my office is in the back. 236 00:21:00,563 --> 00:21:03,479 Meet me there at00. 237 00:21:03,522 --> 00:21:05,655 Great! Thanks. 238 00:21:05,698 --> 00:21:06,873 How's it hanging, Steve-O? 239 00:21:06,917 --> 00:21:09,398 Shoes. Belt. Jacket. 240 00:21:09,441 --> 00:21:10,703 I'm sorry. What? 241 00:21:10,747 --> 00:21:13,880 Shoes. Belt. Jacket. 242 00:21:13,924 --> 00:21:16,100 Seriously? Since when? 243 00:21:16,143 --> 00:21:17,884 It's procedure, sir. 244 00:21:17,928 --> 00:21:19,973 "Sir"? 245 00:21:26,589 --> 00:21:29,113 Why'd Ihit the jackpot? 246 00:21:29,156 --> 00:21:30,680 Never can tell. 247 00:21:39,558 --> 00:21:42,300 Hey. How you doing on this beautiful day? 248 00:21:44,737 --> 00:21:47,349 Did you, uh, catch that cookie bouquet 249 00:21:47,392 --> 00:21:49,307 that I sent for Carlos' birthday? 250 00:21:49,351 --> 00:21:50,917 'Cause I put a few extra 251 00:21:50,961 --> 00:21:53,659 white chocolate macadamias in there, just for you. 252 00:21:54,443 --> 00:21:55,661 What do you need? 253 00:21:55,705 --> 00:21:58,142 Me? Uh - Nothing. Nothing! 254 00:21:58,185 --> 00:22:00,362 But I have a "friend" who could use a -- 255 00:22:00,405 --> 00:22:02,668 a preliminary hearing rescheduled. 256 00:22:02,712 --> 00:22:05,584 Uh, Gonzalez v. New Mexico. 257 00:22:05,628 --> 00:22:09,414 My "friend" is looking for a Friday around nine a.m. -- 258 00:22:09,458 --> 00:22:11,373 you know, before the judge's fourth cup of coffee 259 00:22:11,416 --> 00:22:13,984 because, uh, caffeine jitters -- 260 00:22:14,027 --> 00:22:16,552 they're brutal on the defense, so... 261 00:22:16,595 --> 00:22:19,424 What "friend"? 262 00:22:19,468 --> 00:22:22,166 I don't believe you two have met. 263 00:22:33,743 --> 00:22:35,048 What is this? 264 00:22:35,092 --> 00:22:37,529 A hearing change request form. 265 00:22:38,617 --> 00:22:41,098 Hey, come on. It's me... 266 00:22:41,141 --> 00:22:44,188 Look, Mommy. I just graduated. 267 00:22:44,231 --> 00:22:47,626 I -- I can't use a pen. 268 00:22:47,670 --> 00:22:50,760 I have no opposable thumbs. 269 00:23:02,554 --> 00:23:04,164 Hey! Hannah Banana! 270 00:23:04,208 --> 00:23:06,558 Hey, yourself. 271 00:23:23,662 --> 00:23:26,448 Come on, Bill. That's no way to treat a lady. 272 00:23:26,491 --> 00:23:28,058 You got to make love to it, Bill. 273 00:23:28,101 --> 00:23:30,843 You know, be gentle -- that's the way to do it. 274 00:23:30,887 --> 00:23:34,804 Think Barry White, think seduction. 275 00:23:40,113 --> 00:23:41,898 Voilร . 276 00:23:45,597 --> 00:23:48,818 What the hell is going on? 277 00:23:48,861 --> 00:23:50,472 How come everyone's treating me 278 00:23:50,515 --> 00:23:52,865 like I'm covered in oozing pus sores? 279 00:23:52,909 --> 00:23:54,258 I liked you better 280 00:23:54,301 --> 00:23:56,216 when you were just a regular bottom feeder. 281 00:23:56,260 --> 00:23:57,522 But this... 282 00:23:57,566 --> 00:23:59,872 "This"? What is "this"? 283 00:24:00,960 --> 00:24:03,397 I understand advocating for your client. 284 00:24:03,441 --> 00:24:06,052 Deep in my heart, I get it. 285 00:24:06,096 --> 00:24:08,794 But you scammed the court, you scammed the judge. 286 00:24:08,838 --> 00:24:10,448 And for what? 287 00:24:10,492 --> 00:24:13,016 To get a murdering cartel psychopath 288 00:24:13,059 --> 00:24:15,671 back out on the street? 289 00:24:15,714 --> 00:24:17,847 It's just... 290 00:24:17,890 --> 00:24:19,501 wrong. 291 00:24:22,112 --> 00:24:24,506 That's a lotta big talk, Bill. Prove it. 292 00:24:24,549 --> 00:24:26,290 Prove it, Bill! 293 00:24:27,509 --> 00:24:31,251 There's proving, and then there's knowing. 294 00:24:37,519 --> 00:24:41,305 Abe, you don't want to go back to county, do you? 295 00:24:41,348 --> 00:24:42,436 Nuh-uh. 296 00:24:42,480 --> 00:24:45,527 Okay. So the meetings? 297 00:24:45,570 --> 00:24:47,311 I'll go. 298 00:24:47,354 --> 00:24:49,139 Great. 299 00:24:49,182 --> 00:24:53,491 Then I'll see you Tuesday, 300 00:24:53,535 --> 00:24:55,275 nine a.m. sharp. 301 00:25:02,152 --> 00:25:04,110 You want this? 302 00:25:04,154 --> 00:25:06,330 I do. 303 00:25:09,594 --> 00:25:12,597 Take your time. 304 00:25:26,437 --> 00:25:28,134 Enjoy. 305 00:25:32,182 --> 00:25:35,098 Yeah, you can sit anywhere you want. That's fine. 306 00:25:39,755 --> 00:25:42,366 Abe, would you mind watching my stuff? 307 00:26:30,588 --> 00:26:32,329 Hey. Hello. 308 00:26:32,372 --> 00:26:34,810 Nice day. 309 00:26:34,853 --> 00:26:36,638 Are you following me? 310 00:26:36,681 --> 00:26:38,117 I'm sorry? 311 00:26:39,205 --> 00:26:43,209 Are you following me? 312 00:26:46,691 --> 00:26:48,650 What are you, APD? 313 00:26:52,958 --> 00:26:54,351 Know what? 314 00:26:54,394 --> 00:26:56,222 Ithink you're following me, 315 00:26:56,266 --> 00:26:58,050 and if you're not gonna identify yourselves, 316 00:26:58,094 --> 00:27:00,531 then I'm calling in your plates because I feel threatened. 317 00:27:03,534 --> 00:27:06,015 Sorry if we've disturbed you. 318 00:27:06,058 --> 00:27:08,887 You have a nice day, ma'am. 319 00:27:53,279 --> 00:27:55,499 Oh, yeah. Yeah, please. 320 00:28:01,723 --> 00:28:04,160 Saul Goodman, speedy justice for you. 321 00:28:05,944 --> 00:28:09,861 Uh, no, there's no charge for the initial consultation. 322 00:28:09,905 --> 00:28:11,036 Today? 323 00:28:11,080 --> 00:28:13,082 Yeah, um... 324 00:28:13,125 --> 00:28:15,954 I have an opening around30. 325 00:28:15,998 --> 00:28:19,044 Oh, I'm working out of my satellite office. 326 00:28:19,088 --> 00:28:20,567 It's at Juan Tabo and Skyline. 327 00:28:20,611 --> 00:28:22,569 I'm letting a nail salon use the lobby, 328 00:28:22,613 --> 00:28:25,921 so office is in back. 329 00:28:25,964 --> 00:28:28,924 Great. Uh, your name? 330 00:28:28,967 --> 00:28:30,708 Dante. 331 00:28:30,752 --> 00:28:32,318 See you then. 332 00:28:37,106 --> 00:28:40,631 Saul Goodman, speedy justice for you. 333 00:28:40,674 --> 00:28:43,547 Yeah. Uh, yeah. I do have an opening today -- 334 00:28:43,590 --> 00:28:46,724 Oh, hold on. I'm getting another call. 335 00:28:46,768 --> 00:28:48,117 Saul Goodman, speedy justice for you. 336 00:28:48,160 --> 00:28:49,858 Um, hold, please. 337 00:28:49,901 --> 00:28:51,598 My apologies. 338 00:28:51,642 --> 00:28:54,863 I'm having a bit of a rush here today. 339 00:29:08,659 --> 00:29:11,183 You get these people out right now. 340 00:29:11,227 --> 00:29:12,968 What? These guys? Are they bothering you? 341 00:29:13,011 --> 00:29:15,797 Not them. Inside! 342 00:29:30,637 --> 00:29:32,596 Who's here to see Saul Goodman? 343 00:29:34,250 --> 00:29:36,600 You're him? You're Saul? 344 00:29:36,643 --> 00:29:37,949 Yeah. 345 00:29:41,648 --> 00:29:43,607 Then you're the guy, right? 346 00:29:43,650 --> 00:29:45,957 What guy's that? 347 00:29:46,001 --> 00:29:48,568 Salamanca's guy. 348 00:29:50,657 --> 00:29:52,877 Yeah. 349 00:29:52,921 --> 00:29:54,879 That's me. 350 00:29:54,923 --> 00:29:57,447 Everybody who has an appointment already -- 351 00:29:57,490 --> 00:29:58,840 Uh, oh, you know -- you know what? 352 00:29:58,883 --> 00:30:00,929 Um... 353 00:30:03,714 --> 00:30:05,020 Uh, Mr. "Spooge"? 354 00:30:05,063 --> 00:30:06,804 It's just "Spooge." 355 00:30:06,848 --> 00:30:09,415 Just Spooge. Duly noted. Alright. 356 00:30:09,459 --> 00:30:11,330 Um, Gael Morengo? 357 00:30:11,374 --> 00:30:13,898 Okay. Uh, let's see. 358 00:30:13,942 --> 00:30:16,422 Is there a Dante? Mm-hmm. 359 00:30:16,466 --> 00:30:19,077 And Rocco Kubler. Okay. 360 00:30:19,121 --> 00:30:23,603 Everybody else, um, kindly wait outside, alright? 361 00:30:23,647 --> 00:30:27,433 Unless -- Unless you desire spa services while you wait. 362 00:30:27,477 --> 00:30:30,828 Uh, that's a separate charge, but it-- it's highly recommended. 363 00:30:30,872 --> 00:30:33,222 The -- The best pedicures in Albuquerque, 364 00:30:33,265 --> 00:30:34,963 right here. 365 00:30:35,006 --> 00:30:37,661 Six. 366 00:30:37,704 --> 00:30:39,793 Lucky number seven. 367 00:30:39,837 --> 00:30:41,099 Oh, you're with him? 368 00:30:41,143 --> 00:30:42,971 And eight. 369 00:30:43,014 --> 00:30:44,407 Nice leathers. 370 00:30:44,450 --> 00:30:45,669 Uh, okay, together. 371 00:30:45,712 --> 00:30:47,323 And nine. 372 00:30:47,366 --> 00:30:48,759 Wow. 373 00:30:48,802 --> 00:30:51,240 Um, thank you all for your patience. 374 00:30:51,283 --> 00:30:54,591 And...justice for all! 375 00:30:56,810 --> 00:30:58,987 Cucumber water for paying customers only. 376 00:30:59,030 --> 00:31:02,512 Oh, believe me, they're gonna be paying. 377 00:31:02,555 --> 00:31:03,861 "Spooge"! 378 00:31:05,558 --> 00:31:09,214 Oh, Spooge and friend. Okay. Good. This way. 379 00:31:10,955 --> 00:31:13,610 Hi, ma'am. 380 00:31:17,005 --> 00:31:20,269 Yeah, hang -- hang a left at the washing machine. 381 00:31:20,312 --> 00:31:21,705 There you go. 382 00:31:21,748 --> 00:31:23,141 I'll see you next week, Rosa. 383 00:31:23,185 --> 00:31:25,187 And it was nice meeting you, Pilar. 384 00:31:25,230 --> 00:31:27,450 Don't forget to bring as many family members as you can. 385 00:31:27,493 --> 00:31:28,755 We will. Thank you, Ms. Wexler. 386 00:31:28,799 --> 00:31:30,757 Take care. 387 00:31:42,508 --> 00:31:43,770 All done for today? 388 00:31:43,814 --> 00:31:45,468 Yeah. Here you go. 389 00:31:45,511 --> 00:31:47,296 Just keep it, Shelby. 390 00:31:47,339 --> 00:31:48,558 Thanks, Kim. See you tomorrow? 391 00:31:48,601 --> 00:31:49,907 You bet. 392 00:31:52,518 --> 00:31:54,172 They're gone. 393 00:31:55,913 --> 00:31:58,568 I'm sorry? 394 00:31:58,611 --> 00:32:02,267 The two men that were following you. 395 00:32:02,311 --> 00:32:03,877 They're gone. 396 00:32:05,357 --> 00:32:07,969 Do I know you? 397 00:32:08,012 --> 00:32:10,014 Would you mind sitting for a moment? 398 00:32:10,058 --> 00:32:13,104 And I will answer any questions I can. 399 00:32:28,641 --> 00:32:31,601 I have men watching you and your husband. 400 00:32:31,644 --> 00:32:34,647 I'm not with the police, and as far as I know, 401 00:32:34,691 --> 00:32:37,215 they're not investigating either of you. 402 00:32:37,259 --> 00:32:40,392 I doknow that you've been up to a few things 403 00:32:40,436 --> 00:32:43,830 that you probably would rather keep private. 404 00:32:43,874 --> 00:32:45,832 I don't care. 405 00:32:45,876 --> 00:32:48,879 That's not what this is about. 406 00:32:48,922 --> 00:32:52,622 I'm trying to solve a problem of my own. 407 00:32:52,665 --> 00:32:54,798 What problem? 408 00:32:56,843 --> 00:32:58,976 Lalo Salamanca. 409 00:33:01,805 --> 00:33:04,982 Lalo Salamanca's dead. 410 00:33:11,206 --> 00:33:14,383 He... 411 00:33:14,426 --> 00:33:16,385 isn't. 412 00:33:17,864 --> 00:33:20,215 We're watching anyone he might contact. 413 00:33:20,258 --> 00:33:22,869 That includes you and your husband. 414 00:33:22,913 --> 00:33:24,654 Most likely, he'll never reach out. 415 00:33:24,697 --> 00:33:27,700 He's got bigger fish to fry. 416 00:33:27,744 --> 00:33:31,182 But in the thousand-to-one chance that he does... 417 00:33:34,272 --> 00:33:36,753 And who do you work for? 418 00:33:38,755 --> 00:33:41,410 I said I would answer anything I can. 419 00:33:47,677 --> 00:33:49,635 You're the guy from the desert. 420 00:33:51,028 --> 00:33:53,204 The one who was out there with Jimmy. 421 00:33:56,512 --> 00:33:59,993 Why are you telling methis and not him? 422 00:34:01,430 --> 00:34:05,173 Because I think you're made of sterner stuff. 423 00:34:09,307 --> 00:34:11,962 Alright. 424 00:34:12,005 --> 00:34:14,921 Now here's what's best for everyone. 425 00:34:14,965 --> 00:34:18,882 You spot my guys again, which I'm hoping you won't, 426 00:34:18,925 --> 00:34:21,406 let them go about their business. 427 00:34:21,450 --> 00:34:23,495 Just pretend they're not there. 428 00:34:23,539 --> 00:34:27,543 And pretty soon they won't be. 429 00:34:27,586 --> 00:34:29,501 You and your husband 430 00:34:29,545 --> 00:34:31,851 just... 431 00:34:31,895 --> 00:34:34,463 go on living your lives. 432 00:34:36,943 --> 00:34:38,641 I doknow you. 433 00:34:40,730 --> 00:34:43,428 You worked in the parking booth at the courthouse. 434 00:34:44,951 --> 00:34:47,476 You're the attendant. 435 00:34:50,305 --> 00:34:52,437 I was. 436 00:35:44,359 --> 00:35:46,012 Hi... 437 00:36:10,646 --> 00:36:12,561 The markets will continue to be in a state of flux 438 00:36:12,604 --> 00:36:14,432 until the Fed tightens interest rates. 439 00:36:14,476 --> 00:36:16,173 Some days we'll feel pretty good about the rate 440 00:36:16,217 --> 00:36:18,088 of economic recovery, other days not so much. 441 00:36:18,131 --> 00:36:20,046 Because of these macro issues. 442 00:36:20,090 --> 00:36:24,137 The deficit, interest rates, oil prices, what have you... 443 00:38:38,010 --> 00:38:41,536 Mrs. I think I saw that somewhere. Here! 444 00:38:41,579 --> 00:38:44,321 Mrs. Nope. 445 00:38:47,411 --> 00:38:50,196 How's youredge coming along? 446 00:38:50,240 --> 00:38:54,113 I'm still missing two... 447 00:38:54,157 --> 00:38:56,159 Mr. You found all your edge pieces. 448 00:38:56,202 --> 00:38:58,379 I thought I did. 449 00:38:58,422 --> 00:39:01,077 Maybe we lost a few. 450 00:39:01,120 --> 00:39:04,254 These trees are killing me. 451 00:39:04,297 --> 00:39:07,170 The pieces all look exactly the same. 452 00:39:07,213 --> 00:39:09,738 Then work on the cabin.I could. 453 00:39:38,070 --> 00:39:40,246 There was a green Ford van. 454 00:39:40,290 --> 00:39:43,075 It was behind me for almost three blocks. 455 00:39:43,119 --> 00:39:45,904 A '98 Econoline. We ran the plate. 456 00:39:45,948 --> 00:39:47,950 Guy's a freelance plumber. 457 00:39:47,993 --> 00:39:49,778 He's legit. 458 00:39:51,257 --> 00:39:53,695 The man you placed in my kitchen. 459 00:39:53,738 --> 00:39:54,957 Roy. 460 00:39:55,000 --> 00:39:56,393 You told me 461 00:39:56,437 --> 00:39:59,875 that he had experience as a short-order cook. 462 00:39:59,918 --> 00:40:02,573 Two years at McDonald's in college. 463 00:40:02,617 --> 00:40:04,575 He's not there just to make French fries. 464 00:40:04,619 --> 00:40:06,534 I need guys in close. 465 00:40:08,666 --> 00:40:11,016 He's not up to Pollos standards. 466 00:40:12,670 --> 00:40:15,543 I'll find a replacement. 467 00:40:15,586 --> 00:40:17,675 We're stretched thin. 468 00:40:17,719 --> 00:40:21,636 I've got guys working 18-hour days all over town. 469 00:40:21,679 --> 00:40:24,465 Two weeks. We haven't had a tickle. 470 00:40:24,508 --> 00:40:26,249 And? 471 00:40:26,292 --> 00:40:27,598 All due respect, 472 00:40:27,642 --> 00:40:30,819 the rest of the world thinks the guy is dead. 473 00:40:32,821 --> 00:40:36,825 Lalo Salamanca is alive. 474 00:40:40,959 --> 00:40:42,483 Then where is he? 475 00:41:02,154 --> 00:41:04,287 Hey. 476 00:41:04,330 --> 00:41:06,071 Hey. 477 00:41:06,115 --> 00:41:07,246 How was your day? 478 00:41:07,290 --> 00:41:09,248 Uh, what are we doing here? 479 00:41:09,292 --> 00:41:11,424 Take a look. What do you think? 480 00:41:12,730 --> 00:41:15,124 About what? 481 00:41:15,167 --> 00:41:17,735 My new office. Potentially. 482 00:41:17,779 --> 00:41:20,477 Come on. 483 00:41:31,749 --> 00:41:33,664 Huh. 484 00:41:33,708 --> 00:41:36,449 Mrs. Nguyen kicked me to the curb. 485 00:41:36,493 --> 00:41:38,451 What? Why? 486 00:41:38,495 --> 00:41:40,932 It's a long story, but upshot is 487 00:41:40,976 --> 00:41:44,849 she wants me outta there with extreme prejudice. 488 00:41:45,850 --> 00:41:48,026 Wow. 489 00:41:48,070 --> 00:41:49,375 Bad day, huh? 490 00:41:50,986 --> 00:41:53,771 No. It was a great day. 491 00:41:53,815 --> 00:41:56,687 With actual paying clients. 492 00:41:56,731 --> 00:41:57,949 The word is out! 493 00:41:57,993 --> 00:41:59,951 People are throwing cash retainers at me -- 494 00:41:59,995 --> 00:42:02,911 just to say Saul Goodman is their lawyer. 495 00:42:04,565 --> 00:42:06,567 Because of who you represented. 496 00:42:08,394 --> 00:42:10,745 Well, I mean, that's part of it. 497 00:42:10,788 --> 00:42:12,747 But, um, the bottom line is 498 00:42:12,790 --> 00:42:16,359 I need a new place to do business -- pronto. 499 00:42:16,402 --> 00:42:17,926 Now, this place is a shithole, 500 00:42:17,969 --> 00:42:19,797 but the price is right 501 00:42:19,841 --> 00:42:22,626 and I think I can talk the landlord into a month-to-month. 502 00:42:22,670 --> 00:42:26,761 So it's temporary, you know, 'til I find something better. 503 00:42:30,591 --> 00:42:32,810 Hey. 504 00:42:32,854 --> 00:42:34,507 What do you think? 505 00:42:40,775 --> 00:42:43,734 It's small. 506 00:42:43,778 --> 00:42:46,258 It's...dirty. 507 00:42:47,433 --> 00:42:50,045 And this whole place smells funny. 508 00:42:53,483 --> 00:42:56,747 But the courthouse is five blocks away. 509 00:42:56,791 --> 00:43:00,359 You can't get to MDC without driving past. 510 00:43:00,403 --> 00:43:02,884 Parking is good, bail bond row isn't far, 511 00:43:02,927 --> 00:43:06,191 and, uh... 512 00:43:06,235 --> 00:43:08,629 Taco Cabeza is just around the corner. 513 00:43:10,239 --> 00:43:12,415 Might be a diamond in the rough. 514 00:43:16,071 --> 00:43:18,421 Just promise me... 515 00:43:19,857 --> 00:43:21,946 ...you won't move the toilet. 516 00:43:25,776 --> 00:43:28,431 There it is. Alright. 517 00:43:28,474 --> 00:43:31,652 Um, speaking of the Taco Cabeza... 518 00:43:31,695 --> 00:43:34,611 I'm starving. Let's do it. 519 00:43:55,110 --> 00:43:56,894 On the next episode of "Better Call Saul..." 520 00:43:56,938 --> 00:43:58,461 Thank God he's dead. 521 00:43:58,504 --> 00:44:00,289 I can put more guys on the place 522 00:44:00,332 --> 00:44:01,899 if that's what you're thinking. 523 00:44:01,943 --> 00:44:03,509 Open for business. 524 00:44:03,553 --> 00:44:06,077 What you're doing to help the little guy, it's incredible. 525 00:44:06,121 --> 00:44:07,513 I'm just getting started. 526 00:44:07,557 --> 00:44:10,081 I just need you to know that I know. 527 00:44:10,125 --> 00:44:11,256 It wasn't me, Cliff. 528 00:44:11,300 --> 00:44:13,476 Sounds like money. Okay. Great. 529 00:44:16,827 --> 00:44:19,221 Who is this Saul Goodman? You? 530 00:44:19,264 --> 00:44:20,483 You got it. 33473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.