All language subtitles for Better-Call-Saul-S06E04-English-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:10,010 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,403 Four for unlock, five for lock. 3 00:00:12,447 --> 00:00:14,144 I gotta tell ya, it does not sound like 4 00:00:14,188 --> 00:00:16,190 the Howard Hamlin that I know. 5 00:00:16,233 --> 00:00:18,627 You're going to forget you ever heard the name Howard Hamlin. 6 00:00:18,670 --> 00:00:22,022 Lalo is dead. 7 00:00:22,065 --> 00:00:23,806 The DA's office put it together 8 00:00:23,849 --> 00:00:25,982 that Lalo was calling himself "de Guzman." 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,636 What do you think we should do? 10 00:00:27,679 --> 00:00:28,854 Do you want to be a friend of the cartel 11 00:00:28,898 --> 00:00:31,248 or do you want to be a rat? 12 00:00:31,292 --> 00:00:35,992 - What did you learn? - Lalo Salamanca lives. 13 00:00:48,265 --> 00:00:52,139 ♪ 14 00:00:53,662 --> 00:00:55,098 ♪ Do-doo-do-do 15 00:00:55,142 --> 00:00:57,622 ♪ Do-doo-do, do-doo-doo-do-do ♪ 16 00:00:57,666 --> 00:00:59,059 ♪ Do-doo-do-do 17 00:00:59,102 --> 00:01:00,843 ♪ Do-doo-do 18 00:01:00,886 --> 00:01:04,847 ♪ A shady tree 19 00:01:04,890 --> 00:01:08,633 ♪ You and me 20 00:01:08,677 --> 00:01:12,463 ♪ So young and free 21 00:01:12,507 --> 00:01:16,685 ♪ Yes, these are the best things in life ♪ 22 00:01:16,728 --> 00:01:19,862 ♪ Right place 23 00:01:19,905 --> 00:01:23,779 ♪ A warm embrace 24 00:01:23,822 --> 00:01:28,088 ♪ A smiling face 25 00:01:28,131 --> 00:01:31,874 ♪ Yes, these are the best things in life ♪ 26 00:01:31,917 --> 00:01:33,528 ♪ Do-doo-do-do 27 00:01:33,571 --> 00:01:36,096 ♪ Do-doo-do, do-doo-doo-do-do ♪ 28 00:01:36,139 --> 00:01:37,314 ♪ Do-doo-do-do 29 00:01:37,358 --> 00:01:40,491 ♪ Do-doo-do, do-doo-doo-do-do ♪ 30 00:01:40,535 --> 00:01:41,927 Oh, no. 31 00:01:41,971 --> 00:01:43,494 Really? 32 00:01:43,538 --> 00:01:45,714 I thought it'd be just the trim. 33 00:01:45,757 --> 00:01:48,282 Of all the colors, why would you pick that? 34 00:01:48,325 --> 00:01:52,416 Use adobe red, if you want red. 35 00:01:52,460 --> 00:01:54,679 What do you even call that? 36 00:01:54,723 --> 00:01:57,073 Fire engine red? 37 00:01:57,117 --> 00:01:58,857 Tomato red. 38 00:01:58,901 --> 00:02:00,946 Their poor neighbors. 39 00:02:00,990 --> 00:02:03,253 Mmh. Mmh. 40 00:02:03,297 --> 00:02:08,128 ♪ 41 00:02:08,171 --> 00:02:09,346 ♪ Do-doo-do-do 42 00:02:09,390 --> 00:02:12,088 ♪ Do-doo-do, do-doo-doo-do-do ♪ 43 00:02:12,132 --> 00:02:15,178 ♪ Do-doo-do-do, do-doo-do 44 00:02:15,222 --> 00:02:18,877 ♪ So come and fly 45 00:02:18,921 --> 00:02:22,751 ♪ Right through the sky 46 00:02:22,794 --> 00:02:27,930 ♪ And tell your guy 47 00:02:27,973 --> 00:02:31,194 Ugh. What an eyesore. 48 00:02:31,238 --> 00:02:33,327 There's no way the Homeowners' Association 49 00:02:33,370 --> 00:02:36,068 approved that color. 50 00:02:36,112 --> 00:02:38,506 Barb's gonna have a cow. 51 00:02:38,549 --> 00:02:39,681 Whew. 52 00:02:39,724 --> 00:02:43,163 Maybe I could put a bug in her ear... 53 00:02:43,206 --> 00:02:45,208 What can Barb do? 54 00:02:45,252 --> 00:02:47,167 That place isn't even in Mountain View. 55 00:02:47,210 --> 00:02:49,256 It's Enchantment Hills over there. 56 00:02:49,299 --> 00:02:51,954 Enchantment Hills starts at Pinon Lane. 57 00:02:51,997 --> 00:02:55,175 Remember when the Westlakes planted those Quaking Aspens? 58 00:02:55,218 --> 00:02:57,829 That whole mess? 59 00:02:57,873 --> 00:02:59,788 I thought the Westlakes proved 60 00:02:59,831 --> 00:03:03,270 their lot was in Enchantment Hills. 61 00:03:03,313 --> 00:03:05,228 They paid for a land survey. 62 00:03:05,272 --> 00:03:08,013 Really? 63 00:03:08,057 --> 00:03:09,754 Where'd you hear that? 64 00:03:09,798 --> 00:03:12,801 Robbie Davis, maybe. 65 00:03:12,844 --> 00:03:15,499 I'll double-check the map after I shower. 66 00:03:15,543 --> 00:03:19,590 ♪ 67 00:03:19,634 --> 00:03:21,375 Want some? 68 00:03:21,418 --> 00:03:22,985 Nah. I'm good. 69 00:03:23,028 --> 00:03:28,730 ♪ 70 00:03:28,773 --> 00:03:30,253 ♪ Do-doo-do-do 71 00:03:30,297 --> 00:03:32,386 ♪ Do-doo-do, do-doo-doo-do-do ♪ 72 00:03:32,429 --> 00:03:34,649 Is that iced tea? 73 00:03:34,692 --> 00:03:36,999 ♪ Do-doo-do, do-doo-doo-do-do ♪ Would you like some? 74 00:03:37,042 --> 00:03:39,654 Love some. Thank you, Ma'am. 75 00:03:39,697 --> 00:03:43,614 ♪ So come and fly 76 00:03:43,658 --> 00:03:47,183 ♪ Right through the sky 77 00:03:47,227 --> 00:03:51,405 ♪ And tell your guy 78 00:03:51,448 --> 00:03:55,974 ♪ That these are the best things in life ♪ 79 00:03:56,018 --> 00:03:58,238 ♪ Do-doo-do-do, do-doo-do 80 00:04:02,242 --> 00:04:08,378 ♪ 81 00:04:08,422 --> 00:04:14,906 ♪ 82 00:04:22,436 --> 00:04:30,400 ♪ 83 00:04:30,444 --> 00:04:38,669 ♪ 84 00:05:13,487 --> 00:05:15,053 How's it going? 85 00:05:15,097 --> 00:05:17,534 Eh. Status quo. 86 00:05:17,578 --> 00:05:20,842 You know, hummin' along. 87 00:05:20,885 --> 00:05:23,975 We did land a pretty big client last week, though. 88 00:05:24,019 --> 00:05:26,369 Insurance outfit in Santa Fe. 89 00:05:26,413 --> 00:05:29,503 They cover most of the high-end real estate up there. 90 00:05:29,546 --> 00:05:31,331 Great. 91 00:05:32,636 --> 00:05:35,378 But, Howard, I'm not a shareholder. 92 00:05:35,422 --> 00:05:38,381 I'm -- I'm just getting warmed up. 93 00:05:38,425 --> 00:05:41,297 Although I still think you would make one hell of litigator. 94 00:05:41,341 --> 00:05:44,126 Ah. Appreciate that, but I'll pass. 95 00:05:45,997 --> 00:05:49,784 At home, things are more or less the same. 96 00:05:49,827 --> 00:05:51,786 It's not any worse -- 97 00:05:51,829 --> 00:05:53,918 I guess I should be grateful for that. 98 00:05:55,398 --> 00:05:58,053 It's like we're... 99 00:05:58,096 --> 00:05:59,707 deadlocked. 100 00:06:05,974 --> 00:06:10,021 Cheryl still won't talk about anything...important. 101 00:06:11,458 --> 00:06:13,938 You tried what we discussed? Yes. 102 00:06:13,982 --> 00:06:16,724 Yes, I did, but... 103 00:06:25,123 --> 00:06:27,691 I did have a dream. 104 00:06:27,735 --> 00:06:35,307 ♪ 105 00:06:35,351 --> 00:06:42,750 ♪ 106 00:06:42,793 --> 00:06:50,453 ♪ 107 00:06:50,497 --> 00:06:52,542 So I look over the old man's ticket, 108 00:06:52,586 --> 00:06:54,414 and it's clearly an international flight, 109 00:06:54,457 --> 00:06:56,372 so we search for his gate number -- 110 00:06:56,416 --> 00:07:00,115 but all the signs are in a language I can't read. 111 00:07:00,158 --> 00:07:04,989 ♪ 112 00:07:07,775 --> 00:07:13,171 ♪ 113 00:07:13,215 --> 00:07:18,829 ♪ 114 00:07:29,057 --> 00:07:37,805 ♪ 115 00:07:39,633 --> 00:07:46,466 ♪ 116 00:07:46,509 --> 00:07:53,037 ♪ 117 00:07:53,081 --> 00:07:59,870 ♪ 118 00:08:04,658 --> 00:08:09,271 ♪ 119 00:08:14,058 --> 00:08:20,674 ♪ 120 00:08:20,717 --> 00:08:27,245 ♪ 121 00:08:27,289 --> 00:08:33,643 ♪ 122 00:08:33,687 --> 00:08:40,476 ♪ 123 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 Kim! 124 00:08:42,565 --> 00:08:45,046 ♪ 125 00:08:45,089 --> 00:08:46,395 Any traffic? 126 00:08:46,438 --> 00:08:48,092 Nope. Straight shot down 25. 127 00:08:48,136 --> 00:08:49,833 This is us. 128 00:08:49,877 --> 00:08:51,269 Thanks for meeting me. 129 00:08:51,313 --> 00:08:53,576 I imagine you're swamped when you're in town. 130 00:08:53,620 --> 00:08:55,578 Today's not too bad. In fact, I have a meeting 131 00:08:55,622 --> 00:08:57,319 at your old stomping ground, with Schweikart. 132 00:08:57,362 --> 00:08:59,495 Oh. Tell Rich I said hi. 133 00:08:59,539 --> 00:09:01,323 Of course. How's Jimmy? 134 00:09:01,366 --> 00:09:03,368 He's great. Thanks for asking. 135 00:09:03,412 --> 00:09:05,153 How about Alice? She's doing well. 136 00:09:05,196 --> 00:09:08,765 She's taking up baking, and, uh, no complaints here. 137 00:09:08,809 --> 00:09:11,681 Well, lucky you. Don't I know it. 138 00:09:11,725 --> 00:09:14,162 I hear this place makes a killer latte. Yeah. 139 00:09:14,205 --> 00:09:17,121 They give Java Joe's a run for their money, if you ask me. 140 00:09:31,179 --> 00:09:37,359 ♪ 141 00:09:41,406 --> 00:09:44,148 ♪ 142 00:09:46,716 --> 00:09:49,980 Hey, hey, hey, hey, hey! Come on! 143 00:09:50,024 --> 00:09:51,199 Had a customer. 144 00:09:51,242 --> 00:09:52,983 Okay, okay, but it's time to go. 145 00:09:53,027 --> 00:09:54,855 C'mon! We gotta get moving! 146 00:09:54,898 --> 00:09:57,553 ♪ 147 00:09:57,597 --> 00:10:00,425 Wait. What are ya doing? 148 00:10:00,469 --> 00:10:01,731 No, no, no, no, no. Hey. Come on. 149 00:10:01,775 --> 00:10:04,647 We gotta move. We gotta move. 150 00:10:04,691 --> 00:10:05,822 I'm getting a root beer. 151 00:10:05,866 --> 00:10:07,345 No, no. We have a schedule. 152 00:10:07,389 --> 00:10:08,564 Remember? We discussed it. 153 00:10:08,608 --> 00:10:10,566 I put two quarters in. 154 00:10:10,610 --> 00:10:13,569 I will buy you an entire case when we're done. 155 00:10:13,613 --> 00:10:17,704 Here we go. Right in. Whew. 156 00:10:17,747 --> 00:10:19,749 All the way. 157 00:10:19,793 --> 00:10:26,190 ♪ 158 00:10:31,848 --> 00:10:40,030 ♪ 159 00:11:03,314 --> 00:11:04,359 Everything okay? 160 00:11:04,402 --> 00:11:06,100 Sure. 161 00:11:09,016 --> 00:11:10,974 Do we need to go over it again? 162 00:11:11,018 --> 00:11:12,236 Nah. 163 00:11:13,629 --> 00:11:15,544 Well, just remember -- 164 00:11:15,587 --> 00:11:16,806 keep your feet out of the way 165 00:11:16,850 --> 00:11:19,722 'cause I'm gonna have to leave in a hurry. 166 00:11:22,507 --> 00:11:24,074 What? 167 00:11:24,118 --> 00:11:27,251 I really like your hair. 168 00:11:28,513 --> 00:11:30,864 It's not -- Thank you. 169 00:11:30,907 --> 00:11:33,475 Thanks. 170 00:11:35,172 --> 00:11:36,957 What if there was a different way? 171 00:11:37,000 --> 00:11:38,915 What if there was an independent team of lawyers -- 172 00:11:38,959 --> 00:11:40,961 maybe four or five of them -- 173 00:11:41,004 --> 00:11:43,311 who were dedicated to taking on the difficult cases? 174 00:11:43,354 --> 00:11:45,835 I'm not saying a few lawyers can solve 175 00:11:45,879 --> 00:11:47,707 a massive, systemic problem, 176 00:11:47,750 --> 00:11:50,666 but they could make it better. 177 00:11:50,710 --> 00:11:52,712 And why come to me with this? 178 00:11:52,755 --> 00:11:54,365 ♪ 179 00:11:54,409 --> 00:11:56,280 Well, if I wanted to shine you on, 180 00:11:56,324 --> 00:11:57,586 I'd tell you it's because 181 00:11:57,629 --> 00:11:59,501 you're known for your social conscience. 182 00:11:59,544 --> 00:12:00,937 But the truth is 183 00:12:00,981 --> 00:12:03,070 it's because of your connections in state government. 184 00:12:03,113 --> 00:12:04,854 You can make things happen. 185 00:12:04,898 --> 00:12:06,943 Fair enough. 186 00:12:06,987 --> 00:12:10,077 Kim, the firm has a service committee. 187 00:12:10,120 --> 00:12:11,948 I should tell you to go to them 188 00:12:11,992 --> 00:12:15,604 and get in line with all the other worthy causes. 189 00:12:15,647 --> 00:12:17,867 But you're putting your money where your mouth is. 190 00:12:17,911 --> 00:12:21,349 ♪ 191 00:12:21,392 --> 00:12:24,439 I'm sure you've heard something about my son's drug problem. 192 00:12:24,482 --> 00:12:26,180 ♪ 193 00:12:26,223 --> 00:12:28,312 Gregory's struggle gave me a more, let's say, 194 00:12:28,356 --> 00:12:30,314 personal view of the legal system. 195 00:12:30,358 --> 00:12:32,055 ♪ 196 00:12:32,099 --> 00:12:35,885 Kim, I think you've got something here. 197 00:12:35,929 --> 00:12:37,104 ♪ 198 00:12:38,932 --> 00:12:42,500 ♪ 199 00:12:51,901 --> 00:12:53,816 You can't skimp on the support staff. 200 00:12:53,860 --> 00:12:55,644 They're the beating heart of the operation. 201 00:12:55,687 --> 00:12:58,299 I know that's true in our office -- 202 00:13:01,606 --> 00:13:03,957 No, no! No! No! 203 00:13:04,000 --> 00:13:05,088 Jesus. 204 00:13:05,132 --> 00:13:07,961 You son of a bitch! 205 00:13:09,266 --> 00:13:12,226 You twisted deadbeat piece of shit! 206 00:13:12,269 --> 00:13:14,445 Wasn't that...Howard? 207 00:13:14,489 --> 00:13:15,838 God damn it! 208 00:13:15,882 --> 00:13:17,144 You owe me! 209 00:13:17,187 --> 00:13:18,232 Ma'am, are you okay? 210 00:13:18,275 --> 00:13:19,842 You owe me! Ma'am... 211 00:13:19,886 --> 00:13:21,757 I mean...Nobody does that to me! 212 00:13:21,801 --> 00:13:23,977 I don't know. It happened so fast. 213 00:13:24,020 --> 00:13:27,241 Damn it! He owes me! What a rip-off! 214 00:13:27,284 --> 00:13:28,938 Damn you! 215 00:13:31,767 --> 00:13:39,731 ♪ 216 00:13:39,775 --> 00:13:47,696 ♪ 217 00:13:51,047 --> 00:13:53,049 No. No! 218 00:13:53,093 --> 00:13:55,225 They moved the cone?! 219 00:13:55,269 --> 00:13:58,968 What kinda asshole moves a cone?! 220 00:14:00,578 --> 00:14:03,320 Ohh. Crap. 221 00:14:03,364 --> 00:14:04,626 ♪ 222 00:14:06,628 --> 00:14:08,848 ♪ 223 00:15:04,729 --> 00:15:05,992 Nngh! 224 00:15:11,258 --> 00:15:12,868 Nngh! 225 00:15:39,982 --> 00:15:49,818 ♪ 226 00:16:07,183 --> 00:16:10,186 Hey, listen. Um... 227 00:16:10,230 --> 00:16:12,058 Be careful, okay? 228 00:16:13,146 --> 00:16:15,061 Okay. 229 00:16:19,152 --> 00:16:20,153 What? 230 00:16:20,196 --> 00:16:22,155 Five-O. 231 00:16:22,198 --> 00:16:24,722 That kills business for the rest of the day. 232 00:16:25,854 --> 00:16:27,943 Always hassling me. 233 00:16:29,423 --> 00:16:30,990 Undercover cops? 234 00:16:31,033 --> 00:16:33,557 Yep. 235 00:16:33,601 --> 00:16:37,779 Well, listen, if you ever have any legal problems, 236 00:16:37,822 --> 00:16:39,389 give me a call, anytime. 237 00:16:39,433 --> 00:16:40,956 No charge. 238 00:16:43,263 --> 00:16:44,655 Thanks. 239 00:17:16,861 --> 00:17:23,085 ♪ 240 00:17:23,129 --> 00:17:29,613 ♪ 241 00:17:29,657 --> 00:17:35,184 ♪ 242 00:17:41,321 --> 00:17:44,237 So I pulled the Jag into the loading zone 243 00:17:44,280 --> 00:17:45,586 and I start scrapping with this hunk of metal. 244 00:17:45,629 --> 00:17:47,414 Oh, my God. It was in deep. 245 00:17:47,457 --> 00:17:49,894 Like down-a-well deep. 246 00:17:49,938 --> 00:17:52,462 So I just...wrestled it! 247 00:17:52,506 --> 00:17:54,334 Nngh! Like a freakin' bear! 248 00:17:54,377 --> 00:17:58,555 And I -- nngh! -- jam it in the dirt in front of the Jag. 249 00:17:58,599 --> 00:18:00,253 Boom! 250 00:18:00,296 --> 00:18:02,864 Barely made it out of there by the skin of my teeth. 251 00:18:02,907 --> 00:18:04,909 Who moves cones?! 252 00:18:04,953 --> 00:18:08,130 Who does that? Narcissists. 253 00:18:08,174 --> 00:18:09,653 You're damn right. 254 00:18:12,047 --> 00:18:14,310 So you think Cliff really bought it, huh? 255 00:18:14,354 --> 00:18:18,271 One hundred percent. You should have seen his face. 256 00:18:18,314 --> 00:18:19,881 It landed, trust me. 257 00:18:21,665 --> 00:18:25,191 God, it was beautiful. 258 00:18:27,149 --> 00:18:29,673 Oh. And that is not all. 259 00:18:29,717 --> 00:18:31,066 Spill. 260 00:18:31,110 --> 00:18:33,938 So, I'm doing the stall, 261 00:18:33,982 --> 00:18:36,071 I'm telling Cliff what I'm doing, 262 00:18:36,115 --> 00:18:37,464 what I wanna be doing. 263 00:18:37,507 --> 00:18:38,726 All I'm thinking about is 264 00:18:38,769 --> 00:18:40,945 I gotta stretch this out until you get there. 265 00:18:40,989 --> 00:18:45,341 But then, I don't know, I kind of got caught up in it. 266 00:18:45,385 --> 00:18:48,344 And then... 267 00:18:48,388 --> 00:18:49,737 Cliff went for it. 268 00:18:49,780 --> 00:18:53,915 I mean, like, really went for it. 269 00:18:53,958 --> 00:18:56,135 What does that mean? Like money? 270 00:18:56,178 --> 00:18:57,701 I-I don't think he'll write a check himself. 271 00:18:57,745 --> 00:18:59,747 But he knows people. 272 00:18:59,790 --> 00:19:01,662 And I think he'll deliver. 273 00:19:01,705 --> 00:19:02,924 You're kidding. 274 00:19:02,967 --> 00:19:05,448 I know! How great is that? 275 00:19:05,492 --> 00:19:07,146 This is unbelievable. 276 00:19:07,189 --> 00:19:10,714 Are we on a roll or are we on a roll? 277 00:19:10,758 --> 00:19:14,283 Geez. 278 00:19:19,506 --> 00:19:22,378 You ever feel like you're being followed? 279 00:19:25,425 --> 00:19:27,688 When I dropped Wendy off at the motel, 280 00:19:27,731 --> 00:19:30,865 she thought she was being watched by some undercover cops. 281 00:19:30,908 --> 00:19:33,694 But then, when I drove away, 282 00:19:33,737 --> 00:19:36,175 that same car was behind me. 283 00:19:37,350 --> 00:19:39,917 Right after I spotted them, they disappeared. 284 00:19:41,963 --> 00:19:44,183 Well, you know what they say. 285 00:19:44,226 --> 00:19:48,143 "The wicked flee when no man pursueth." 286 00:19:50,624 --> 00:19:52,713 You think we're wicked? 287 00:19:52,756 --> 00:19:54,715 No. What? 288 00:19:54,758 --> 00:19:56,369 It's just a turn of phrase. 289 00:19:59,067 --> 00:20:02,113 I think you're wicked hawt. 290 00:20:08,076 --> 00:20:09,338 Alright. 291 00:20:09,382 --> 00:20:12,036 Listen to the voice of experience, okay? 292 00:20:12,080 --> 00:20:14,996 You know why you're feeling like this? 293 00:20:15,039 --> 00:20:18,217 Because we got away with it. 294 00:20:18,260 --> 00:20:20,871 It seems too good to be true. 295 00:20:20,915 --> 00:20:24,048 But trust me, nobody is following you. 296 00:20:25,876 --> 00:20:30,316 No one knows what we're doing except for us. 297 00:20:30,359 --> 00:20:31,969 Okay? 298 00:20:36,017 --> 00:20:37,236 Okay. 299 00:20:39,673 --> 00:20:41,370 I get it. Under the circumstances, 300 00:20:41,414 --> 00:20:43,546 I wouldn't want to be anywhere near a police station 301 00:20:43,590 --> 00:20:45,679 if I were you either. 302 00:20:45,722 --> 00:20:47,246 I'll tell you what. 303 00:20:47,289 --> 00:20:50,031 Um, the mahogany in my conference room 304 00:20:50,074 --> 00:20:51,685 is currently getting buffed out, 305 00:20:51,728 --> 00:20:55,341 so I'm using my satellite office at Juan Tabo and Skyline. 306 00:20:55,384 --> 00:20:58,474 I'm letting a nail salon, you know, use the lobby, 307 00:20:58,518 --> 00:21:00,476 so my office is in the back. 308 00:21:00,520 --> 00:21:03,436 Meet me there at 3:00. 309 00:21:03,479 --> 00:21:05,612 Great! Thanks. 310 00:21:05,655 --> 00:21:06,830 How's it hanging, Steve-O? 311 00:21:06,874 --> 00:21:09,355 Shoes. Belt. Jacket. 312 00:21:09,398 --> 00:21:10,660 I'm sorry. What? 313 00:21:10,704 --> 00:21:13,837 Shoes. Belt. Jacket. 314 00:21:13,881 --> 00:21:16,057 Seriously? Since when? 315 00:21:16,100 --> 00:21:17,841 It's procedure, sir. 316 00:21:17,885 --> 00:21:19,930 "Sir"? 317 00:21:26,546 --> 00:21:29,070 Why'd I hit the jackpot? 318 00:21:29,113 --> 00:21:30,637 Never can tell. 319 00:21:39,515 --> 00:21:42,257 Hey. How you doing on this beautiful day? 320 00:21:44,694 --> 00:21:47,306 Did you, uh, catch that cookie bouquet 321 00:21:47,349 --> 00:21:49,264 that I sent for Carlos' birthday? 322 00:21:49,308 --> 00:21:50,874 'Cause I put a few extra 323 00:21:50,918 --> 00:21:53,616 white chocolate macadamias in there, just for you. 324 00:21:54,400 --> 00:21:55,618 What do you need? 325 00:21:55,662 --> 00:21:58,099 Me? Uh - Nothing. Nothing! 326 00:21:58,142 --> 00:22:00,319 But I have a "friend" who could use a -- 327 00:22:00,362 --> 00:22:02,625 a preliminary hearing rescheduled. 328 00:22:02,669 --> 00:22:05,541 Uh, Gonzalez v. New Mexico. 329 00:22:05,585 --> 00:22:09,371 My "friend" is looking for a Friday around nine a.m. -- 330 00:22:09,415 --> 00:22:11,330 you know, before the judge's fourth cup of coffee 331 00:22:11,373 --> 00:22:13,941 because, uh, caffeine jitters -- 332 00:22:13,984 --> 00:22:16,509 they're brutal on the defense, so... 333 00:22:16,552 --> 00:22:19,381 What "friend"? 334 00:22:19,425 --> 00:22:22,123 I don't believe you two have met. 335 00:22:33,700 --> 00:22:35,005 What is this? 336 00:22:35,049 --> 00:22:37,486 A hearing change request form. 337 00:22:38,574 --> 00:22:41,055 Hey, come on. It's me... 338 00:22:41,098 --> 00:22:44,145 Look, Mommy. I just graduated. 339 00:22:44,188 --> 00:22:47,583 I -- I can't use a pen. 340 00:22:47,627 --> 00:22:50,717 I have no opposable thumbs. 341 00:23:02,511 --> 00:23:04,121 Hey! Hannah Banana! 342 00:23:04,165 --> 00:23:06,515 Hey, yourself. 343 00:23:23,619 --> 00:23:26,405 Come on, Bill. That's no way to treat a lady. 344 00:23:26,448 --> 00:23:28,015 You got to make love to it, Bill. 345 00:23:28,058 --> 00:23:30,800 You know, be gentle -- that's the way to do it. 346 00:23:30,844 --> 00:23:34,761 Think Barry White, think seduction. 347 00:23:40,070 --> 00:23:41,855 Voilà. 348 00:23:45,554 --> 00:23:48,775 What the hell is going on? 349 00:23:48,818 --> 00:23:50,429 How come everyone's treating me 350 00:23:50,472 --> 00:23:52,822 like I'm covered in oozing pus sores? 351 00:23:52,866 --> 00:23:54,215 I liked you better 352 00:23:54,258 --> 00:23:56,173 when you were just a regular bottom feeder. 353 00:23:56,217 --> 00:23:57,479 But this... 354 00:23:57,523 --> 00:23:59,829 "This"? What is "this"? 355 00:24:00,917 --> 00:24:03,354 I understand advocating for your client. 356 00:24:03,398 --> 00:24:06,009 Deep in my heart, I get it. 357 00:24:06,053 --> 00:24:08,751 But you scammed the court, you scammed the judge. 358 00:24:08,795 --> 00:24:10,405 And for what? 359 00:24:10,449 --> 00:24:12,973 To get a murdering cartel psychopath 360 00:24:13,016 --> 00:24:15,628 back out on the street? 361 00:24:15,671 --> 00:24:17,804 It's just... 362 00:24:17,847 --> 00:24:19,458 wrong. 363 00:24:22,069 --> 00:24:24,463 That's a lotta big talk, Bill. Prove it. 364 00:24:24,506 --> 00:24:26,247 Prove it, Bill! 365 00:24:27,466 --> 00:24:31,208 There's proving, and then there's knowing. 366 00:24:37,476 --> 00:24:41,262 Abe, you don't want to go back to county, do you? 367 00:24:41,305 --> 00:24:42,393 Nuh-uh. 368 00:24:42,437 --> 00:24:45,484 Okay. So the meetings? 369 00:24:45,527 --> 00:24:47,268 I'll go. 370 00:24:47,311 --> 00:24:49,096 Great. 371 00:24:49,139 --> 00:24:53,448 Then I'll see you Tuesday, 372 00:24:53,492 --> 00:24:55,232 nine a.m. sharp. 373 00:25:02,109 --> 00:25:04,067 You want this? 374 00:25:04,111 --> 00:25:06,287 I do. 375 00:25:06,330 --> 00:25:09,508 ♪ 376 00:25:09,551 --> 00:25:12,554 Take your time. 377 00:25:16,558 --> 00:25:19,213 ♪ 378 00:25:22,521 --> 00:25:26,350 ♪ 379 00:25:26,394 --> 00:25:28,091 Enjoy. 380 00:25:28,135 --> 00:25:32,095 ♪ 381 00:25:32,139 --> 00:25:35,055 Yeah, you can sit anywhere you want. That's fine. 382 00:25:35,098 --> 00:25:39,668 ♪ 383 00:25:39,712 --> 00:25:42,323 Abe, would you mind watching my stuff? 384 00:25:42,366 --> 00:25:51,898 ♪ 385 00:25:51,941 --> 00:26:01,690 ♪ 386 00:26:01,734 --> 00:26:11,134 ♪ 387 00:26:11,178 --> 00:26:20,709 ♪ 388 00:26:20,753 --> 00:26:30,501 ♪ 389 00:26:30,545 --> 00:26:32,286 Hey. Hello. 390 00:26:32,329 --> 00:26:34,767 Nice day. 391 00:26:34,810 --> 00:26:36,595 Are you following me? 392 00:26:36,638 --> 00:26:38,074 I'm sorry? 393 00:26:38,118 --> 00:26:39,119 ♪ 394 00:26:39,162 --> 00:26:43,166 Are you following me? 395 00:26:43,210 --> 00:26:46,605 ♪ 396 00:26:46,648 --> 00:26:48,607 What are you, APD? 397 00:26:52,915 --> 00:26:54,308 Know what? 398 00:26:54,351 --> 00:26:56,179 I think you're following me, 399 00:26:56,223 --> 00:26:58,007 and if you're not gonna identify yourselves, 400 00:26:58,051 --> 00:27:00,488 then I'm calling in your plates because I feel threatened. 401 00:27:03,491 --> 00:27:05,972 Sorry if we've disturbed you. 402 00:27:06,015 --> 00:27:08,844 You have a nice day, ma'am. 403 00:27:53,236 --> 00:27:55,456 Oh, yeah. Yeah, please. 404 00:28:01,680 --> 00:28:04,117 Saul Goodman, speedy justice for you. 405 00:28:05,901 --> 00:28:09,818 Uh, no, there's no charge for the initial consultation. 406 00:28:09,862 --> 00:28:10,993 Today? 407 00:28:11,037 --> 00:28:13,039 Yeah, um... 408 00:28:13,082 --> 00:28:15,911 I have an opening around 3:30. 409 00:28:15,955 --> 00:28:19,001 Oh, I'm working out of my satellite office. 410 00:28:19,045 --> 00:28:20,524 It's at Juan Tabo and Skyline. 411 00:28:20,568 --> 00:28:22,526 I'm letting a nail salon use the lobby, 412 00:28:22,570 --> 00:28:25,878 so office is in back. 413 00:28:25,921 --> 00:28:28,881 Great. Uh, your name? 414 00:28:28,924 --> 00:28:30,665 Dante. 415 00:28:30,709 --> 00:28:32,275 See you then. 416 00:28:37,063 --> 00:28:40,588 Saul Goodman, speedy justice for you. 417 00:28:40,631 --> 00:28:43,504 Yeah. Uh, yeah. I do have an opening today -- 418 00:28:43,547 --> 00:28:46,681 Oh, hold on. I'm getting another call. 419 00:28:46,725 --> 00:28:48,074 Saul Goodman, speedy justice for you. 420 00:28:48,117 --> 00:28:49,815 Um, hold, please. 421 00:28:49,858 --> 00:28:51,555 My apologies. 422 00:28:51,599 --> 00:28:54,820 I'm having a bit of a rush here today. 423 00:29:08,616 --> 00:29:11,140 You get these people out right now. 424 00:29:11,184 --> 00:29:12,925 What? These guys? Are they bothering you? 425 00:29:12,968 --> 00:29:15,754 Not them. Inside! 426 00:29:22,543 --> 00:29:26,025 ♪ 427 00:29:26,068 --> 00:29:30,551 ♪ 428 00:29:30,594 --> 00:29:32,553 Who's here to see Saul Goodman? 429 00:29:34,207 --> 00:29:36,557 You're him? You're Saul? 430 00:29:36,600 --> 00:29:37,906 Yeah. 431 00:29:37,950 --> 00:29:41,562 ♪ 432 00:29:41,605 --> 00:29:43,564 Then you're the guy, right? 433 00:29:43,607 --> 00:29:45,914 What guy's that? 434 00:29:45,958 --> 00:29:48,525 Salamanca's guy. 435 00:29:48,569 --> 00:29:50,571 ♪ 436 00:29:50,614 --> 00:29:52,834 Yeah. 437 00:29:52,878 --> 00:29:54,836 That's me. 438 00:29:54,880 --> 00:29:57,404 Everybody who has an appointment already -- 439 00:29:57,447 --> 00:29:58,797 Uh, oh, you know -- you know what? 440 00:29:58,840 --> 00:30:00,886 Um... 441 00:30:03,671 --> 00:30:04,977 Uh, Mr. "Spooge"? 442 00:30:05,020 --> 00:30:06,761 It's just "Spooge." 443 00:30:06,805 --> 00:30:09,372 Just Spooge. Duly noted. Alright. 444 00:30:09,416 --> 00:30:11,287 Um, Gael Morengo? 445 00:30:11,331 --> 00:30:13,855 Okay. Uh, let's see. 446 00:30:13,899 --> 00:30:16,379 Is there a Dante? Mm-hmm. 447 00:30:16,423 --> 00:30:19,034 And Rocco Kubler. Okay. 448 00:30:19,078 --> 00:30:23,560 Everybody else, um, kindly wait outside, alright? 449 00:30:23,604 --> 00:30:27,390 Unless -- Unless you desire spa services while you wait. 450 00:30:27,434 --> 00:30:30,785 Uh, that's a separate charge, but it-- it's highly recommended. 451 00:30:30,829 --> 00:30:33,179 The -- The best pedicures in Albuquerque, 452 00:30:33,222 --> 00:30:34,920 right here. 453 00:30:34,963 --> 00:30:37,618 Six. 454 00:30:37,661 --> 00:30:39,750 Lucky number seven. 455 00:30:39,794 --> 00:30:41,056 Oh, you're with him? 456 00:30:41,100 --> 00:30:42,928 And eight. 457 00:30:42,971 --> 00:30:44,364 Nice leathers. 458 00:30:44,407 --> 00:30:45,626 Uh, okay, together. 459 00:30:45,669 --> 00:30:47,280 And nine. 460 00:30:47,323 --> 00:30:48,716 Wow. 461 00:30:48,759 --> 00:30:51,197 Um, thank you all for your patience. 462 00:30:51,240 --> 00:30:54,548 And...justice for all! 463 00:30:56,767 --> 00:30:58,944 Cucumber water for paying customers only. 464 00:30:58,987 --> 00:31:02,469 Oh, believe me, they're gonna be paying. 465 00:31:02,512 --> 00:31:03,818 "Spooge"! 466 00:31:03,862 --> 00:31:05,472 ♪ 467 00:31:05,515 --> 00:31:09,171 Oh, Spooge and friend. Okay. Good. This way. 468 00:31:10,912 --> 00:31:13,567 Hi, ma'am. 469 00:31:15,482 --> 00:31:16,918 ♪ 470 00:31:16,962 --> 00:31:20,226 Yeah, hang -- hang a left at the washing machine. 471 00:31:20,269 --> 00:31:21,662 There you go. 472 00:31:21,705 --> 00:31:23,098 I'll see you next week, Rosa. 473 00:31:23,142 --> 00:31:25,144 And it was nice meeting you, Pilar. 474 00:31:25,187 --> 00:31:27,407 Don't forget to bring as many family members as you can. 475 00:31:27,450 --> 00:31:28,712 We will. Thank you, Ms. Wexler. 476 00:31:28,756 --> 00:31:30,714 Take care. 477 00:31:36,503 --> 00:31:42,422 ♪ 478 00:31:42,465 --> 00:31:43,727 All done for today? 479 00:31:43,771 --> 00:31:45,425 Yeah. Here you go. 480 00:31:45,468 --> 00:31:47,253 Just keep it, Shelby. 481 00:31:47,296 --> 00:31:48,515 Thanks, Kim. See you tomorrow? 482 00:31:48,558 --> 00:31:49,864 You bet. 483 00:31:49,908 --> 00:31:52,432 ♪ 484 00:31:52,475 --> 00:31:54,129 They're gone. 485 00:31:55,870 --> 00:31:58,525 I'm sorry? 486 00:31:58,568 --> 00:32:02,224 The two men that were following you. 487 00:32:02,268 --> 00:32:03,834 They're gone. 488 00:32:03,878 --> 00:32:05,271 ♪ 489 00:32:05,314 --> 00:32:07,926 Do I know you? 490 00:32:07,969 --> 00:32:09,971 Would you mind sitting for a moment? 491 00:32:10,015 --> 00:32:13,061 And I will answer any questions I can. 492 00:32:13,105 --> 00:32:20,939 ♪ 493 00:32:20,982 --> 00:32:28,555 ♪ 494 00:32:28,598 --> 00:32:31,558 I have men watching you and your husband. 495 00:32:31,601 --> 00:32:34,604 I'm not with the police, and as far as I know, 496 00:32:34,648 --> 00:32:37,172 they're not investigating either of you. 497 00:32:37,216 --> 00:32:40,349 I do know that you've been up to a few things 498 00:32:40,393 --> 00:32:43,787 that you probably would rather keep private. 499 00:32:43,831 --> 00:32:45,789 I don't care. 500 00:32:45,833 --> 00:32:48,836 That's not what this is about. 501 00:32:48,879 --> 00:32:52,579 I'm trying to solve a problem of my own. 502 00:32:52,622 --> 00:32:54,755 What problem? 503 00:32:54,798 --> 00:32:56,757 ♪ 504 00:32:56,800 --> 00:32:58,933 Lalo Salamanca. 505 00:32:58,977 --> 00:33:01,718 ♪ 506 00:33:01,762 --> 00:33:04,939 Lalo Salamanca's dead. 507 00:33:04,983 --> 00:33:11,119 ♪ 508 00:33:11,163 --> 00:33:14,340 He... 509 00:33:14,383 --> 00:33:16,342 isn't. 510 00:33:17,821 --> 00:33:20,172 We're watching anyone he might contact. 511 00:33:20,215 --> 00:33:22,826 That includes you and your husband. 512 00:33:22,870 --> 00:33:24,611 Most likely, he'll never reach out. 513 00:33:24,654 --> 00:33:27,657 He's got bigger fish to fry. 514 00:33:27,701 --> 00:33:31,139 But in the thousand-to-one chance that he does... 515 00:33:31,183 --> 00:33:34,186 ♪ 516 00:33:34,229 --> 00:33:36,710 And who do you work for? 517 00:33:36,753 --> 00:33:38,668 ♪ 518 00:33:38,712 --> 00:33:41,367 I said I would answer anything I can. 519 00:33:41,410 --> 00:33:47,590 ♪ 520 00:33:47,634 --> 00:33:49,592 You're the guy from the desert. 521 00:33:49,636 --> 00:33:50,941 ♪ 522 00:33:50,985 --> 00:33:53,161 The one who was out there with Jimmy. 523 00:33:53,205 --> 00:33:56,425 ♪ 524 00:33:56,469 --> 00:33:59,950 Why are you telling me this and not him? 525 00:33:59,994 --> 00:34:01,343 ♪ 526 00:34:01,387 --> 00:34:05,130 Because I think you're made of sterner stuff. 527 00:34:05,173 --> 00:34:09,221 ♪ 528 00:34:09,264 --> 00:34:11,919 Alright. 529 00:34:11,962 --> 00:34:14,878 Now here's what's best for everyone. 530 00:34:14,922 --> 00:34:18,839 You spot my guys again, which I'm hoping you won't, 531 00:34:18,882 --> 00:34:21,363 let them go about their business. 532 00:34:21,407 --> 00:34:23,452 Just pretend they're not there. 533 00:34:23,496 --> 00:34:27,500 And pretty soon they won't be. 534 00:34:27,543 --> 00:34:29,458 You and your husband 535 00:34:29,502 --> 00:34:31,808 just... 536 00:34:31,852 --> 00:34:34,420 go on living your lives. 537 00:34:34,463 --> 00:34:36,857 ♪ 538 00:34:36,900 --> 00:34:38,598 I do know you. 539 00:34:38,641 --> 00:34:40,643 ♪ 540 00:34:40,687 --> 00:34:43,385 You worked in the parking booth at the courthouse. 541 00:34:43,429 --> 00:34:44,865 ♪ 542 00:34:44,908 --> 00:34:47,433 You're the attendant. 543 00:34:47,476 --> 00:34:50,218 ♪ 544 00:34:50,262 --> 00:34:52,394 I was. 545 00:34:52,438 --> 00:34:59,880 ♪ 546 00:35:04,276 --> 00:35:06,843 ♪ 547 00:35:44,316 --> 00:35:45,969 Hi... 548 00:36:05,467 --> 00:36:10,559 ♪ 549 00:36:10,603 --> 00:36:12,518 The markets will continue to be in a state of flux 550 00:36:12,561 --> 00:36:14,389 until the Fed tightens interest rates. 551 00:36:14,433 --> 00:36:16,130 Some days we'll feel pretty good about the rate 552 00:36:16,174 --> 00:36:18,045 of economic recovery, other days not so much. 553 00:36:18,088 --> 00:36:20,003 Because of these macro issues. 554 00:36:20,047 --> 00:36:24,094 The deficit, interest rates, oil prices, what have you... 555 00:36:24,138 --> 00:36:32,233 ♪ 556 00:36:32,277 --> 00:36:40,720 ♪ 557 00:36:40,763 --> 00:36:49,163 ♪ 558 00:36:49,207 --> 00:36:57,345 ♪ 559 00:36:57,389 --> 00:37:05,788 ♪ 560 00:37:05,832 --> 00:37:14,232 ♪ 561 00:37:14,275 --> 00:37:22,370 ♪ 562 00:37:24,546 --> 00:37:32,162 ♪ 563 00:37:32,206 --> 00:37:39,518 ♪ 564 00:37:39,561 --> 00:37:47,047 ♪ 565 00:37:47,090 --> 00:37:54,663 ♪ 566 00:37:56,361 --> 00:38:05,805 ♪ 567 00:38:05,848 --> 00:38:15,293 ♪ 568 00:38:15,336 --> 00:38:24,606 ♪ 569 00:38:26,869 --> 00:38:32,266 ♪ 570 00:38:32,310 --> 00:38:37,924 ♪ 571 00:38:37,967 --> 00:38:41,493 - I think I saw that somewhere. - Here! 572 00:38:41,536 --> 00:38:44,278 Nope. 573 00:38:44,322 --> 00:38:47,325 ♪ 574 00:38:47,368 --> 00:38:50,153 How's your edge coming along? 575 00:38:50,197 --> 00:38:54,070 I'm still missing two... 576 00:38:54,114 --> 00:38:56,116 You found all your edge pieces. 577 00:38:56,159 --> 00:38:58,336 I thought I did. 578 00:38:58,379 --> 00:39:01,034 Maybe we lost a few. 579 00:39:01,077 --> 00:39:04,211 These trees are killing me. 580 00:39:04,254 --> 00:39:07,127 The pieces all look exactly the same. 581 00:39:07,170 --> 00:39:09,695 Then work on the cabin. I could. 582 00:39:09,738 --> 00:39:16,702 ♪ 583 00:39:16,745 --> 00:39:23,709 ♪ 584 00:39:23,752 --> 00:39:30,933 ♪ 585 00:39:38,027 --> 00:39:40,203 There was a green Ford van. 586 00:39:40,247 --> 00:39:43,032 It was behind me for almost three blocks. 587 00:39:43,076 --> 00:39:45,861 A '98 Econoline. We ran the plate. 588 00:39:45,905 --> 00:39:47,907 Guy's a freelance plumber. 589 00:39:47,950 --> 00:39:49,735 He's legit. 590 00:39:51,214 --> 00:39:53,652 The man you placed in my kitchen. 591 00:39:53,695 --> 00:39:54,914 Roy. 592 00:39:54,957 --> 00:39:56,350 You told me 593 00:39:56,394 --> 00:39:59,832 that he had experience as a short-order cook. 594 00:39:59,875 --> 00:40:02,530 Two years at McDonald's in college. 595 00:40:02,574 --> 00:40:04,532 He's not there just to make French fries. 596 00:40:04,576 --> 00:40:06,491 I need guys in close. 597 00:40:08,623 --> 00:40:10,973 He's not up to Pollos standards. 598 00:40:12,627 --> 00:40:15,500 I'll find a replacement. 599 00:40:15,543 --> 00:40:17,632 We're stretched thin. 600 00:40:17,676 --> 00:40:21,593 I've got guys working 18-hour days all over town. 601 00:40:21,636 --> 00:40:24,422 Two weeks. We haven't had a tickle. 602 00:40:24,465 --> 00:40:26,206 And? 603 00:40:26,249 --> 00:40:27,555 All due respect, 604 00:40:27,599 --> 00:40:30,776 the rest of the world thinks the guy is dead. 605 00:40:32,778 --> 00:40:36,782 Lalo Salamanca is alive. 606 00:40:40,916 --> 00:40:42,440 Then where is he? 607 00:41:02,111 --> 00:41:04,244 Hey. 608 00:41:04,287 --> 00:41:06,028 Hey. 609 00:41:06,072 --> 00:41:07,203 How was your day? 610 00:41:07,247 --> 00:41:09,205 Uh, what are we doing here? 611 00:41:09,249 --> 00:41:11,381 Take a look. What do you think? 612 00:41:12,687 --> 00:41:15,081 About what? 613 00:41:15,124 --> 00:41:17,692 My new office. Potentially. 614 00:41:17,736 --> 00:41:20,434 Come on. 615 00:41:31,706 --> 00:41:33,621 Huh. 616 00:41:33,665 --> 00:41:36,406 Mrs. Nguyen kicked me to the curb. 617 00:41:36,450 --> 00:41:38,408 What? Why? 618 00:41:38,452 --> 00:41:40,889 It's a long story, but upshot is 619 00:41:40,933 --> 00:41:44,806 she wants me outta there with extreme prejudice. 620 00:41:45,807 --> 00:41:47,983 Wow. 621 00:41:48,027 --> 00:41:49,332 Bad day, huh? 622 00:41:50,943 --> 00:41:53,728 No. It was a great day. 623 00:41:53,772 --> 00:41:56,644 With actual paying clients. 624 00:41:56,688 --> 00:41:57,906 The word is out! 625 00:41:57,950 --> 00:41:59,908 People are throwing cash retainers at me -- 626 00:41:59,952 --> 00:42:02,868 just to say Saul Goodman is their lawyer. 627 00:42:04,522 --> 00:42:06,524 Because of who you represented. 628 00:42:08,351 --> 00:42:10,702 Well, I mean, that's part of it. 629 00:42:10,745 --> 00:42:12,704 But, um, the bottom line is 630 00:42:12,747 --> 00:42:16,316 I need a new place to do business -- pronto. 631 00:42:16,359 --> 00:42:17,883 Now, this place is a shithole, 632 00:42:17,926 --> 00:42:19,754 but the price is right 633 00:42:19,798 --> 00:42:22,583 and I think I can talk the landlord into a month-to-month. 634 00:42:22,627 --> 00:42:26,718 So it's temporary, you know, 'til I find something better. 635 00:42:30,548 --> 00:42:32,767 Hey. 636 00:42:32,811 --> 00:42:34,464 What do you think? 637 00:42:40,732 --> 00:42:43,691 It's small. 638 00:42:43,735 --> 00:42:46,215 It's...dirty. 639 00:42:47,390 --> 00:42:50,002 And this whole place smells funny. 640 00:42:53,440 --> 00:42:56,704 But the courthouse is five blocks away. 641 00:42:56,748 --> 00:43:00,316 You can't get to MDC without driving past. 642 00:43:00,360 --> 00:43:02,841 Parking is good, bail bond row isn't far, 643 00:43:02,884 --> 00:43:06,148 and, uh... 644 00:43:06,192 --> 00:43:08,586 Taco Cabeza is just around the corner. 645 00:43:10,196 --> 00:43:12,372 Might be a diamond in the rough. 646 00:43:16,028 --> 00:43:18,378 Just promise me... 647 00:43:19,814 --> 00:43:21,903 ...you won't move the toilet. 648 00:43:25,733 --> 00:43:28,388 There it is. Alright. 649 00:43:28,431 --> 00:43:31,609 Um, speaking of the Taco Cabeza... 650 00:43:31,652 --> 00:43:34,568 I'm starving. Let's do it. 651 00:43:55,067 --> 00:43:56,851 On the next episode of "Better Call Saul..." 652 00:43:56,895 --> 00:43:58,418 Thank God he's dead. 653 00:43:58,461 --> 00:44:00,246 I can put more guys on the place 654 00:44:00,289 --> 00:44:01,856 if that's what you're thinking. 655 00:44:01,900 --> 00:44:03,466 Open for business. 656 00:44:03,510 --> 00:44:06,034 What you're doing to help the little guy, it's incredible. 657 00:44:06,078 --> 00:44:07,470 I'm just getting started. 658 00:44:07,514 --> 00:44:10,038 I just need you to know that I know. 659 00:44:10,082 --> 00:44:11,213 It wasn't me, Cliff. 660 00:44:11,257 --> 00:44:13,433 Sounds like money. Okay. Great. 661 00:44:13,476 --> 00:44:16,741 ♪ 662 00:44:16,784 --> 00:44:19,178 Who is this Saul Goodman? You? 663 00:44:19,221 --> 00:44:20,440 You got it. 664 00:44:25,488 --> 00:44:35,020 ♪ 665 00:44:35,063 --> 00:44:44,943 ♪ 666 00:44:44,986 --> 00:44:54,822 ♪ 42415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.