All language subtitles for Astrid et Raphaelle - 03x02 - Memento Mori.RTBF.English.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,080 --> 00:00:36,040
Lord, I commend myself to you.
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,280
I was waiting for you.
3
00:00:54,860 --> 00:00:56,479
So?
4
00:00:56,480 --> 00:00:58,479
Do you feel ready?
5
00:00:58,480 --> 00:01:00,159
The admission test for the
Police academy
6
00:01:00,160 --> 00:01:02,939
is made of a multiple choice quiz about
the penal procedure.
7
00:01:02,940 --> 00:01:05,519
And a case study on paper.
I am ready.
8
00:01:05,520 --> 00:01:08,539
- I am qualified.
- It's a good thing to be confident.
9
00:01:08,540 --> 00:01:09,699
I already told you:
10
00:01:09,700 --> 00:01:12,199
I do not dread not being admitted.
I dread what
11
00:01:12,200 --> 00:01:14,439
will happen when I am admitted.
12
00:01:14,440 --> 00:01:16,719
If you're admitted, I'll make an
awesome dinner at home.
13
00:01:16,720 --> 00:01:20,179
And you could bring Tetsuo?
- Why?
14
00:01:20,180 --> 00:01:22,339
Because we're best friends and
15
00:01:22,340 --> 00:01:27,520
it's normal to want to know your best
friend's boyfriend.
16
00:01:28,140 --> 00:01:32,020
- Best friend's what?
- Isn't Tetsuo your boyfriend?
17
00:01:32,220 --> 00:01:33,459
I do not know.
18
00:01:33,460 --> 00:01:35,979
It never occured to me.
19
00:01:35,980 --> 00:01:39,419
You think Tetsuo Tanaka is
my boyfriend.
20
00:01:39,420 --> 00:01:42,699
What can I say... I'm telling it
how I see it.
21
00:01:42,700 --> 00:01:44,979
It seems you're seeing each
other a lot.
22
00:01:44,980 --> 00:01:48,979
You seem in love. You're getting
closer and closer.
23
00:01:48,980 --> 00:01:50,839
It's the logical continuation.
24
00:01:50,840 --> 00:01:52,779
Ah Nico!
- Hi Raph. Astrid.
25
00:01:52,780 --> 00:01:55,259
- Hello Captain Perran.
- It's a Benedictine monastery.
26
00:01:55,260 --> 00:01:58,520
The victim is a local monk.
27
00:01:59,080 --> 00:02:02,959
Now we're entering the cloister
of the monastery.
28
00:02:02,960 --> 00:02:05,520
Usually, only the monks are allowed
in here.
29
00:02:10,380 --> 00:02:15,879
- We are being watched. There.
- Not a lot of women going through here.
30
00:02:15,880 --> 00:02:17,520
Thank you.
31
00:02:27,960 --> 00:02:30,459
Well, where is that body?
32
00:02:30,460 --> 00:02:32,079
Hi.
33
00:02:32,080 --> 00:02:33,439
Well, it's here.
34
00:02:33,440 --> 00:02:37,579
That's Brother Louis Desforges.
35
00:02:37,580 --> 00:02:39,700
Okay.
36
00:03:00,940 --> 00:03:04,380
- Would you look at that!
- He is dead.
37
00:03:07,560 --> 00:03:09,759
He has been stabbed in the front,
38
00:03:09,760 --> 00:03:15,519
by a 15 cm long blade and maybe
5 mm wide.
39
00:03:15,520 --> 00:03:17,399
How precise! I'm impressed,
Fournier.
40
00:03:17,400 --> 00:03:19,659
Don't be, we found that at
the victim's feet.
41
00:03:19,660 --> 00:03:21,479
A candle blade.
42
00:03:21,480 --> 00:03:24,419
The culprit must have found it
somewhere around the church.
43
00:03:24,420 --> 00:03:28,239
It caused a piercing trauma to the liver
or the spleen, I'd say.
44
00:03:28,240 --> 00:03:30,219
I'll know more with the autopsy.
45
00:03:30,220 --> 00:03:32,459
But I think he didn't die instantly.
46
00:03:32,460 --> 00:03:34,459
There's no blood on it.
47
00:03:34,460 --> 00:03:36,939
Was it wiped clean?
- Absolutely.
48
00:03:36,940 --> 00:03:38,439
The weapon has been wiped
49
00:03:38,440 --> 00:03:41,059
on the fabric of the victim's left
sleeve, there
50
00:03:41,060 --> 00:03:43,979
And the angle of the trace seems
to indicate that the victim
51
00:03:43,980 --> 00:03:45,459
cleaned it himself.
52
00:03:45,460 --> 00:03:46,579
Nonsense!
53
00:03:46,580 --> 00:03:49,299
That would mean he wanted to
cover up his killer.
54
00:03:49,300 --> 00:03:51,539
Who would do such a thing?
55
00:03:51,540 --> 00:03:56,660
- Well, I have an idea but you won't like it.
- Try me.
56
00:04:32,620 --> 00:04:34,200
Wow! Don't you think it looks like
57
00:04:34,224 --> 00:04:35,839
"The Last Supper" from Leonardo da Vinci?
58
00:04:35,840 --> 00:04:38,539
12 at the table and 1 dead.
59
00:04:38,540 --> 00:04:42,140
So, which one is Judas?
60
00:04:42,740 --> 00:04:43,779
Hello,
61
00:04:43,780 --> 00:04:47,199
I'm Father Damien, I'm the abbot
of this monastery.
62
00:04:47,200 --> 00:04:49,819
The superior, if you'd like.
63
00:04:49,820 --> 00:04:52,819
I'm available if you need anything.
64
00:04:52,820 --> 00:04:56,459
We're all very affected, as
you can imagine.
65
00:04:56,460 --> 00:04:58,460
Thank you Father.
66
00:04:59,660 --> 00:05:02,079
Which one of you found the body?
67
00:05:02,080 --> 00:05:05,619
It was Brother Thibaud when he
came to start the Lauds.
68
00:05:05,620 --> 00:05:07,099
He is a novice and is often in
charge of
69
00:05:07,100 --> 00:05:09,540
opening the church in the morning.
70
00:05:10,460 --> 00:05:12,059
When you entered the church,
71
00:05:12,060 --> 00:05:13,319
was the door open or closed?
72
00:05:13,320 --> 00:05:16,220
Brother Thibaud unlocked it himself.
73
00:05:16,880 --> 00:05:19,900
Canât Brother Thibaud speak
for himself?
74
00:05:22,100 --> 00:05:24,959
It's true. I opened the door,
it was locked.
75
00:05:24,960 --> 00:05:28,079
What can you tell me about
Brother Louis?
76
00:05:28,080 --> 00:05:31,039
Louis was only with us for
2 months so...
77
00:05:31,040 --> 00:05:32,739
He was a monk for only 2 months?
78
00:05:32,740 --> 00:05:34,479
No, he was...
79
00:05:34,480 --> 00:05:38,200
How can I say this?
- He was transferred from another monastery.
80
00:05:44,300 --> 00:05:45,679
Okay.
81
00:05:45,680 --> 00:05:47,919
Father Damien, you'll give everything
you have about
82
00:05:47,920 --> 00:05:51,479
the victim to Captain Perran
while my colleague
83
00:05:51,480 --> 00:05:54,759
will takes everyone's
statements.
84
00:05:54,760 --> 00:05:56,760
Thank you.
85
00:06:09,720 --> 00:06:13,639
- For me?
- Long, plenty of sugar, splash of milk. As uszh'.
86
00:06:13,640 --> 00:06:15,640
Well, thanks.
87
00:06:16,520 --> 00:06:18,719
Did you find anything in the
monastery files?
88
00:06:18,720 --> 00:06:20,099
Yes.
89
00:06:20,100 --> 00:06:22,639
The monk Louis Desforges came from
the monastery of
90
00:06:22,640 --> 00:06:26,259
Santa Maria de Niagassi in Burkina
Faso 2 months ago.
91
00:06:26,260 --> 00:06:29,979
So, in his file...
92
00:06:29,980 --> 00:06:32,839
He was born in Lyon in 1968,
93
00:06:32,840 --> 00:06:36,359
he joined the burkinabe monastery in 2007
to become a novice.
94
00:06:36,360 --> 00:06:37,979
In 2009 he became monk,
95
00:06:37,980 --> 00:06:40,239
and in 2010, he was ordained
priest.
96
00:06:40,240 --> 00:06:42,499
And he was transferred to
the Monastery
97
00:06:42,500 --> 00:06:44,059
of Sainte Croix in Paris only
2 months ago.
98
00:06:44,060 --> 00:06:46,359
And from 1968 to 2007,
what do we have?
99
00:06:46,360 --> 00:06:47,859
We have nothing.
100
00:06:47,860 --> 00:06:50,479
We have family contacts or
social security
101
00:06:50,480 --> 00:06:53,300
numbers for the other monks but
nothing about him.
102
00:06:53,540 --> 00:06:57,079
- Something is wrong.
- Yes Astrid, what is it?
103
00:06:57,080 --> 00:06:58,000
Something is wrong.
104
00:06:58,001 --> 00:07:00,239
I looked through the database at the
Criminal Documentation.
105
00:07:00,240 --> 00:07:02,519
Louis Desforges is unknown
from the authorities.
106
00:07:02,520 --> 00:07:04,259
He's a monk, not a serial killer.
107
00:07:04,260 --> 00:07:06,019
What I meant is that
Louis Desforges
108
00:07:06,020 --> 00:07:08,119
is unknown to every system
of the authorities.
109
00:07:08,120 --> 00:07:10,619
I've expanded my search, his
social security number
110
00:07:10,620 --> 00:07:11,859
does not exist.
111
00:07:11,860 --> 00:07:14,959
There is no Louis Desforges with
his date or
112
00:07:14,960 --> 00:07:16,959
location of birth in the
civil register. None.
113
00:07:16,960 --> 00:07:19,059
You're telling me that our victim
114
00:07:19,060 --> 00:07:20,199
is using a false identity?
115
00:07:20,200 --> 00:07:22,299
Or it does not exist.
116
00:07:22,300 --> 00:07:24,379
Wait a minute! That sneaky abbot!
117
00:07:24,380 --> 00:07:26,379
Take a look at his file and what
he just casually forgot
118
00:07:26,380 --> 00:07:28,580
to tell us in his statement.
119
00:07:49,100 --> 00:07:51,440
We're gonna sit.
120
00:08:01,120 --> 00:08:04,239
And to think that there was a
murder right here
121
00:08:04,240 --> 00:08:06,679
a few hours ago, and here
they are,
122
00:08:06,680 --> 00:08:09,139
back at their usual pace like
nothing happened.
123
00:08:09,140 --> 00:08:09,840
Raphaëlle.
124
00:08:09,841 --> 00:08:13,299
These men live an organized,
ritualized,
125
00:08:13,300 --> 00:08:15,499
silent life, when they don't sing,
126
00:08:15,500 --> 00:08:19,680
whatever happens in the
outside world.
127
00:08:21,760 --> 00:08:23,299
Are YOU a believer?
128
00:08:23,300 --> 00:08:24,639
Absolutely not.
129
00:08:24,640 --> 00:08:27,519
I like to keep an unclear position
as long as I have no proof
130
00:08:27,520 --> 00:08:29,219
of God's existence.
131
00:08:29,220 --> 00:08:30,459
It is like investigations:
132
00:08:30,460 --> 00:08:32,579
I need a body of consistent
evidence.
133
00:08:32,580 --> 00:08:34,819
Well, don't hold your breath.
134
00:08:34,820 --> 00:08:37,380
I'm sure God doesn't exist.
135
00:08:37,540 --> 00:08:40,319
There is no reason to
think that God exists.
136
00:08:40,320 --> 00:08:41,379
Yes.
137
00:08:41,380 --> 00:08:44,999
But there is no reason either
to think He does not exist.
138
00:08:45,000 --> 00:08:48,179
Claiming God does not exist
139
00:08:48,180 --> 00:08:53,460
is as faithful as claiming He does exist.
140
00:09:22,120 --> 00:09:26,419
My son, do you admit having
sinned in front of our Lord?
141
00:09:26,420 --> 00:09:29,940
Shouldn't you be the one to
confess, Father?
142
00:09:30,840 --> 00:09:32,259
Commander Coste.
143
00:09:32,260 --> 00:09:33,779
Herself.
144
00:09:33,780 --> 00:09:35,479
Isn't it a sin to lie,
145
00:09:35,480 --> 00:09:37,480
even by omission?
146
00:09:38,300 --> 00:09:41,800
- I don't see your point.
- Come on.
147
00:09:44,480 --> 00:09:46,599
You found out I came from
the same burkinabe
148
00:09:46,600 --> 00:09:47,799
monastery as Louis, is that it?
149
00:09:47,800 --> 00:09:50,520
There you go, you get it.
150
00:09:51,040 --> 00:09:52,799
You came here 2 years ago.
151
00:09:52,800 --> 00:09:54,679
But you've been at the same
monastery as Louis
152
00:09:54,680 --> 00:09:57,059
Desforges for almost 10 years.
153
00:09:57,060 --> 00:09:59,379
I think we're gonna continue this
conversation at my
154
00:09:59,380 --> 00:10:01,800
confessional, if you don't mind.
155
00:10:05,620 --> 00:10:08,279
You have to give us the victim's
real identity.
156
00:10:08,280 --> 00:10:10,280
Louis Desforges doesn't exist.
157
00:10:11,860 --> 00:10:13,519
I can't.
158
00:10:13,520 --> 00:10:15,519
Stop it, Father.
159
00:10:15,520 --> 00:10:17,520
We said no more lies.
160
00:10:18,860 --> 00:10:20,079
Listen, Commander,
161
00:10:20,080 --> 00:10:22,080
Louis was my friend.
162
00:10:22,540 --> 00:10:24,719
I'm deeply troubled by his passing.
163
00:10:24,720 --> 00:10:27,179
Why won't you give me his name?
164
00:10:27,180 --> 00:10:29,179
Is the Vatican holding you back?
165
00:10:29,180 --> 00:10:31,439
No I can't give it to you because
I don't know it.
166
00:10:31,440 --> 00:10:32,839
And the Vatican won't give
it to you either
167
00:10:32,840 --> 00:10:35,440
because they don't know it either.
168
00:10:36,120 --> 00:10:40,100
When Louis came to Santa Maria
de Niagassi 12 years ago,
169
00:10:40,320 --> 00:10:42,699
he had a fake passport.
170
00:10:42,700 --> 00:10:44,439
And nobody realized.
171
00:10:44,440 --> 00:10:46,239
How did you figure it out then?
172
00:10:46,240 --> 00:10:47,100
He told me.
173
00:10:47,101 --> 00:10:48,299
He told you?
174
00:10:48,300 --> 00:10:50,039
And you didn't try to figure
out his true identity?
175
00:10:50,040 --> 00:10:50,860
And why he hid it from you?
176
00:10:50,861 --> 00:10:54,799
His identity, as you say it, is
purely bureaucratic.
177
00:10:54,800 --> 00:10:55,919
I knew the real him,
178
00:10:55,920 --> 00:10:58,239
I didn't need to know his civil status.
179
00:10:58,240 --> 00:11:00,859
It was between him and the Lord.
180
00:11:00,860 --> 00:11:02,399
Fine.
181
00:11:02,400 --> 00:11:04,119
Do you know anything about
his past
182
00:11:04,120 --> 00:11:06,360
that could help us identify him?
183
00:11:10,200 --> 00:11:12,560
- Claire.
- Claire? Who's that?
184
00:11:13,180 --> 00:11:15,900
She was his greatest love.
185
00:11:16,440 --> 00:11:18,119
He told me about her many times
186
00:11:18,120 --> 00:11:21,659
and she's the only person of
his past that I know of.
187
00:11:21,660 --> 00:11:23,900
And I only know her first name.
188
00:11:25,900 --> 00:11:27,679
Thank you Father.
189
00:11:27,680 --> 00:11:30,060
You're free to go.
190
00:11:39,420 --> 00:11:42,479
I thought monks could not
have girlfriends.
191
00:11:42,480 --> 00:11:44,319
Usually they can't.
192
00:11:44,320 --> 00:11:47,780
But they're men after all.
193
00:11:48,440 --> 00:11:50,819
They have not always been monks.
194
00:11:50,820 --> 00:11:52,819
They might have had a girlfriend or
195
00:11:52,820 --> 00:11:54,359
a boyfriend before becoming monks.
196
00:11:54,360 --> 00:11:55,260
Understood.
197
00:11:55,261 --> 00:11:56,499
Tracking this Claire down
198
00:11:56,500 --> 00:11:57,939
may be useful for our
investigation.
199
00:11:57,940 --> 00:12:00,139
Unfortunately, doing a search with
only a first name
200
00:12:00,140 --> 00:12:01,639
is almost impossible.
201
00:12:01,640 --> 00:12:04,559
Yeah you're right, it's like finding
a needle in a haystack.
202
00:12:04,560 --> 00:12:06,239
Assuming she exists.
203
00:12:06,240 --> 00:12:08,240
- The needle?
- Claire.
204
00:12:09,540 --> 00:12:12,480
You think Father Damien lied
to you.
205
00:12:12,800 --> 00:12:14,479
No, I believe he was honest
206
00:12:14,480 --> 00:12:16,840
and actually close to the victim.
207
00:12:17,140 --> 00:12:19,660
But he isn't telling us everything.
208
00:12:20,980 --> 00:12:22,600
Yes, Fournier?
209
00:12:23,480 --> 00:12:25,260
What's the matter?
210
00:12:25,300 --> 00:12:26,599
Yeah, we're coming.
211
00:12:26,600 --> 00:12:28,159
Right this instant, yes.
212
00:12:28,160 --> 00:12:30,160
Going to the MLI.
213
00:12:30,240 --> 00:12:32,159
A predictable unexpected event.
214
00:12:32,160 --> 00:12:34,160
I like it.
215
00:12:37,851 --> 00:12:40,450
Hey, whatâs this? We hadnât seen it before.
216
00:12:40,451 --> 00:12:43,690
It seems to me those are
crossing synovial scars.
217
00:12:43,691 --> 00:12:46,740
Between the carpal
bones and the arm radius.
218
00:12:46,741 --> 00:12:48,120
And there.
219
00:12:48,121 --> 00:12:51,510
Lesions between
the second and third metatarsals
220
00:12:51,511 --> 00:12:54,070
In everyday speech,
those are called stigmata.
221
00:12:54,071 --> 00:12:58,190
We didnât see them at the crime scene
because they were hidden by the sleeves.
222
00:12:58,191 --> 00:13:01,350
And contrary to popular belief,
during crucifixion,
223
00:13:01,351 --> 00:13:03,180
nails werenât put in the palm of the hands,
224
00:13:03,181 --> 00:13:06,280
where the tissue isn't strong enough
to hold up the weight of the body.
225
00:13:06,281 --> 00:13:08,240
No, they were put in the wrists.
226
00:13:08,241 --> 00:13:12,351
Which could insinuate
that this man has been tortured.
227
00:13:12,751 --> 00:13:14,211
Or maybe he did it himself.
228
00:13:14,861 --> 00:13:16,481
Self-mutilation.
229
00:13:17,001 --> 00:13:18,631
Faith makes some people crazy.
230
00:13:19,791 --> 00:13:21,021
Or itâs a miracle.
231
00:13:22,611 --> 00:13:24,031
Stop it Fournier.
232
00:13:39,391 --> 00:13:42,781
- I read that hysterical stigmata were a thing.
- I read that too.
233
00:13:43,291 --> 00:13:47,280
But in those cases, thereâs only
a lesion or a wound, at best.
234
00:13:47,281 --> 00:13:49,480
Here, it went through and through.
Let me show you.
235
00:13:49,481 --> 00:13:51,161
And Fournier couldnât tell how old it was?
236
00:13:51,791 --> 00:13:56,041
No, he had trouble being precise
but he said between 1 to 3 months.
237
00:13:56,611 --> 00:13:59,341
And that the scarring process
was already advanced.
238
00:14:00,541 --> 00:14:03,340
Arthur, any news from
the Vaticanâs embassy?
239
00:14:03,341 --> 00:14:05,660
Cause a mutilated monk,
they must be aware of it.
240
00:14:05,661 --> 00:14:08,030
Thereâs a file but not
the one youâd expect.
241
00:14:08,031 --> 00:14:11,030
Apparently, Louis was under
a disciplinary measure.
242
00:14:11,031 --> 00:14:13,400
He had been expelled
from his African monastery
243
00:14:13,401 --> 00:14:16,150
and was in Paris in penitence
while the investigation was on-going.
244
00:14:16,151 --> 00:14:17,131
An investigation on what?
245
00:14:17,132 --> 00:14:19,310
They didnât want to say. Not a single clue.
246
00:14:19,311 --> 00:14:21,271
They didnât want to say?
What in the world�
247
00:14:21,291 --> 00:14:23,601
Itâs an intrnal procedure, not a penal one.
248
00:14:24,031 --> 00:14:24,951
Theyâre in their rights.
249
00:14:24,952 --> 00:14:27,360
Theyâre in their rights, oh come on.
Fuck them.
250
00:14:27,361 --> 00:14:28,700
Arthur, be insistent.
251
00:14:28,701 --> 00:14:31,420
Weâll go through the Quai dâOrsay,
the Elysée Palace if need be,
252
00:14:31,421 --> 00:14:32,430
but we wonât relent.
253
00:14:32,431 --> 00:14:35,350
And you Nico, try to get some intel
from the Niagassi authorities.
254
00:14:35,351 --> 00:14:36,511
And what are you going to do?
255
00:14:37,361 --> 00:14:40,120
Oh, youâll try to get the wolf
out of the woods.
256
00:14:40,121 --> 00:14:42,881
Even better. Iâll try to tame it.
257
00:14:42,891 --> 00:14:45,671
Hello. Excuse me.
258
00:15:08,441 --> 00:15:10,761
- Yes?
- Hello Astrid.
259
00:15:12,241 --> 00:15:13,881
Hello Tetsuo Tanaka.
260
00:15:15,071 --> 00:15:16,501
Iâm calling because-
261
00:15:19,261 --> 00:15:21,630
I was wondering if you
had plans for tonight?
262
00:15:21,631 --> 00:15:23,800
I do not have any project for tonight.
263
00:15:23,801 --> 00:15:25,660
On Mondays, I dine at RaphaĂ«lleâs.
264
00:15:25,661 --> 00:15:28,270
On Wednesdays,
I go to the social aptitude group.
265
00:15:28,271 --> 00:15:30,300
It is neither Monday nor Wednesday.
266
00:15:30,301 --> 00:15:32,300
So tonight, I will stay home
267
00:15:32,301 --> 00:15:35,051
and I will study for the entrance test
for the police academy.
268
00:15:42,601 --> 00:15:43,601
And you?
269
00:15:44,221 --> 00:15:46,620
- Do you have any projects for tonight?
- No, me neither.
270
00:15:46,621 --> 00:15:49,871
You should find an activity.
Boredom is not advisable.
271
00:15:50,751 --> 00:15:51,421
Ah.
272
00:15:51,711 --> 00:15:53,591
Good evening, goodbye.
273
00:15:54,041 --> 00:15:55,781
Goodbye, Astrid.
274
00:16:09,241 --> 00:16:10,501
Thank you, Brother Thibaud.
275
00:16:16,271 --> 00:16:17,790
Want to interrogate me again?
276
00:16:17,791 --> 00:16:20,381
No, Iâm rather here to talk.
277
00:16:20,971 --> 00:16:23,860
I believe you when you tell me
that Louis was your friend
278
00:16:23,861 --> 00:16:25,530
but youâll have to stop
hiding things from me
279
00:16:25,531 --> 00:16:27,651
if you want me to establish the truth
about his death.
280
00:16:29,011 --> 00:16:30,011
Alright.
281
00:16:30,831 --> 00:16:31,831
But not here.
282
00:16:46,331 --> 00:16:47,331
Thank you.
283
00:16:48,631 --> 00:16:49,631
So...
284
00:16:50,211 --> 00:16:54,071
Father Damien,
we are not getting any information.
285
00:16:55,701 --> 00:16:57,251
Whatâs the church hiding?
286
00:16:59,601 --> 00:17:00,601
A saint.
287
00:17:01,081 --> 00:17:02,081
Sorry?
288
00:17:02,941 --> 00:17:03,941
Louis.
289
00:17:05,551 --> 00:17:06,861
He saw Him.
290
00:17:07,591 --> 00:17:08,591
Saw who?
291
00:17:09,501 --> 00:17:10,501
Him.
292
00:17:13,721 --> 00:17:14,911
He had hallucinations?
293
00:17:15,551 --> 00:17:19,551
Iâd rather call them visions
but yes, Christ was talking to him.
294
00:17:21,021 --> 00:17:21,871
Alright.
295
00:17:21,872 --> 00:17:26,661
And according to you,
were those visions real?
296
00:17:26,671 --> 00:17:27,991
I always believed him.
297
00:17:28,811 --> 00:17:31,051
Unlike the Vatican authorities.
298
00:17:31,611 --> 00:17:34,650
When we were in Africa,
Louis was under investigation
299
00:17:34,651 --> 00:17:36,991
by the congregation for
the doctrine of the Faith.
300
00:17:37,001 --> 00:17:40,091
This investigation concluded
the visions were not real.
301
00:17:41,581 --> 00:17:45,150
The Roman curia then sentenced him
to be expelled from his monastery.
302
00:17:45,151 --> 00:17:47,820
And you? You didnât listen to them?
303
00:17:47,821 --> 00:17:49,171
Theyâve made mistakes before.
304
00:17:49,831 --> 00:17:52,551
I witnessed one of those visions.
305
00:17:54,371 --> 00:17:56,501
He was literally transfigured.
306
00:17:59,611 --> 00:18:01,081
Louis had detractors?
307
00:18:02,891 --> 00:18:04,191
Two weeks ago,
308
00:18:05,431 --> 00:18:08,551
we found an owl nailed by
the wings on his cell door.
309
00:18:09,661 --> 00:18:12,121
Someone managed to get in the monastery
310
00:18:12,551 --> 00:18:16,140
to make him feel like the menace
was still hovering around him.
311
00:18:16,141 --> 00:18:18,011
That it had followed him from Africa.
312
00:18:19,181 --> 00:18:20,181
The stigmata?
313
00:18:20,591 --> 00:18:21,671
They crucified him?
314
00:18:28,171 --> 00:18:30,951
Crazy people nailed
Brother Louis to boards.
315
00:18:32,201 --> 00:18:35,950
Fanatics that were accusing him
of being a heretic or whatever.
316
00:18:35,951 --> 00:18:38,041
Boards, can you imagine Astrid?
317
00:18:38,641 --> 00:18:43,011
And, we still have no information
from our colleagues in Burkina-Faso.
318
00:18:43,021 --> 00:18:44,351
It is logical.
319
00:18:45,091 --> 00:18:46,091
Why?
320
00:18:47,701 --> 00:18:50,570
Because the case was closed
without any investigation.
321
00:18:50,571 --> 00:18:51,571
What?
322
00:18:51,871 --> 00:18:53,580
What case are you talking about?
323
00:18:53,581 --> 00:18:56,510
The case one of my
burkinabe homologues sent me.
324
00:18:56,511 --> 00:18:57,731
He found it.
325
00:18:58,211 --> 00:19:01,540
It is the official report
from a doctor from Niagassi,
326
00:19:01,541 --> 00:19:03,660
who was called to the
monastery last February 3rd.
327
00:19:03,661 --> 00:19:07,590
He was certain that the culprits were part
of the fundamentalist group Ira Dei.
328
00:19:07,591 --> 00:19:09,730
Ira Dei, that means
"the anger of God" in Latin.
329
00:19:09,731 --> 00:19:12,231
- You speak Latin now?
- Absolutely not.
330
00:19:13,211 --> 00:19:15,580
But there are a lot of files
at the Criminal Documentation
331
00:19:15,581 --> 00:19:17,620
that relate their actions in France.
332
00:19:17,621 --> 00:19:18,981
I know the files.
333
00:19:19,421 --> 00:19:22,570
Vandalism of art pieces,
judged blasphemous.
334
00:19:22,571 --> 00:19:24,760
Public aggression in a theater.
335
00:19:24,761 --> 00:19:28,471
Attack of an abortion center.
And numerous other files.
336
00:19:28,831 --> 00:19:32,231
According to Father Damien,
the owl was nailed during a service.
337
00:19:32,771 --> 00:19:34,591
And all the monks were at this service.
338
00:19:35,761 --> 00:19:38,061
Someone must have opened the door for them.
339
00:19:38,501 --> 00:19:41,530
So thereâs a cat among the pigeons.
Weâll interrogate them one by one.
340
00:19:41,531 --> 00:19:42,571
Raphaëlle?
341
00:19:43,731 --> 00:19:47,530
Something is bothering me
and I think you could help me.
342
00:19:47,531 --> 00:19:48,751
Iâm listening, Astrid.
343
00:19:49,331 --> 00:19:51,710
Tetsuo Tanaka had a strange behavior.
344
00:19:51,711 --> 00:19:53,161
A strange behavior? In what sense?
345
00:19:53,581 --> 00:19:54,711
He called me.
346
00:19:55,661 --> 00:19:59,160
Tetsuo Tanaka called me to know
if I had plans for tonight.
347
00:19:59,161 --> 00:20:01,550
I told him I had nothing
planned for tonight.
348
00:20:01,551 --> 00:20:06,300
In turn, to have an appropriate social behavior,
I asked him if he had plans for tonight.
349
00:20:06,301 --> 00:20:08,221
He said he didnât have
anything planned either.
350
00:20:09,141 --> 00:20:10,141
VoilĂ .
351
00:20:10,961 --> 00:20:14,181
I do not understand
the point of this exchange.
352
00:20:15,271 --> 00:20:17,691
I think he just wanted
to invite you to dinner.
353
00:20:18,151 --> 00:20:19,391
Invite me to dinner?
354
00:20:20,091 --> 00:20:21,091
Why?
355
00:20:23,061 --> 00:20:26,450
Maybe use this dinner
to make your relationship official.
356
00:20:26,451 --> 00:20:28,711
To ask you to become his girlfriend?
357
00:20:29,311 --> 00:20:30,311
Okay.
358
00:20:30,561 --> 00:20:31,561
So...
359
00:20:32,251 --> 00:20:35,570
Tetsuo Tanaka called me to ask me
if I had plans for tonight.
360
00:20:35,571 --> 00:20:38,281
Which in reality means
he wants to invite me to dinner.
361
00:20:38,291 --> 00:20:41,331
Which in reality means
he wants to be my boyfriend.
362
00:20:45,341 --> 00:20:46,511
I will not be able to do it.
363
00:20:48,061 --> 00:20:49,311
It is way too complicated.
364
00:20:49,321 --> 00:20:49,961
No.
365
00:20:49,962 --> 00:20:52,591
Yes. It is way too complicated.
I do not understand anything.
366
00:21:17,401 --> 00:21:18,401
Hello.
367
00:21:20,151 --> 00:21:21,171
Welcome.
368
00:21:21,871 --> 00:21:24,151
I didnât know Brother Louis well.
369
00:21:24,711 --> 00:21:25,990
He was secretive.
370
00:21:25,991 --> 00:21:30,170
He ate next to nothing at the canteen, as
if the Eucharist alone was enough for him.
371
00:21:30,171 --> 00:21:32,171
I saw him stealing food in the kitchen.
372
00:21:33,401 --> 00:21:35,061
He wanted us to think he was famished.
373
00:21:36,791 --> 00:21:38,061
It was all pretend.
374
00:21:38,831 --> 00:21:41,481
He rarely talked about himself.
I know nothing of his past.
375
00:21:42,651 --> 00:21:44,011
But when he did talk,
376
00:21:45,861 --> 00:21:47,991
I felt like my heart was leaping.
377
00:21:49,931 --> 00:21:52,201
As if Christ Himself
was speaking through his voice.
378
00:21:56,681 --> 00:21:59,141
False devotees are worse than unbelievers.
379
00:22:00,871 --> 00:22:02,321
At the risk of being punished?
380
00:22:02,571 --> 00:22:04,701
Of course, they are punished.
381
00:22:05,401 --> 00:22:08,511
The worst of retributions. Hell.
382
00:22:11,811 --> 00:22:14,711
Kept far away from Godâs eyes.
383
00:22:15,671 --> 00:22:20,421
But Brother Louis didnât wait
to lose his life to lose his soul.
384
00:22:22,361 --> 00:22:25,431
I saw it with my own two eyes.
385
00:22:26,411 --> 00:22:32,701
I saw him enter the monastery,
accompanied by the Father of Lies himself.
386
00:22:42,171 --> 00:22:44,491
The Father of Lies = the Devil
387
00:22:49,681 --> 00:22:51,320
Father Damien says he has Alzheimerâs
388
00:22:51,321 --> 00:22:54,290
but that doesnât prevent him from wanting
to be Godâs right hand punishing the devil.
389
00:22:54,291 --> 00:22:55,720
As for Brother Simon,
390
00:22:55,721 --> 00:22:58,411
he doesnât even try to hide
how he felt about Brother Louis.
391
00:22:58,921 --> 00:23:00,730
And even Brother Thibaud who admired him
392
00:23:00,731 --> 00:23:02,770
could have helped him become a martyr,
if you know what I mean.
393
00:23:02,771 --> 00:23:04,410
In summary, we can't rule any of them out.
394
00:23:04,411 --> 00:23:08,840
What's certain is that Louisâ presence,
the Saint of Niagassi, had spread.
395
00:23:08,841 --> 00:23:12,600
Theyâre talking about him on a few Christian
blogs, and especially on Ira Deiâs.
396
00:23:12,601 --> 00:23:14,030
There are some serious messages.
397
00:23:14,031 --> 00:23:15,750
- Calling for retribution?
- Not far off.
398
00:23:15,751 --> 00:23:19,790
In any case, he is called
a charlatan, a liar, a false devotee.
399
00:23:19,791 --> 00:23:24,911
Thereâs a whole bunch of very virulent
messages written under the pseudonym âServusâ.
400
00:23:24,921 --> 00:23:27,261
They were sent from
the monastery IP address.
401
00:23:33,291 --> 00:23:34,971
Monks surf on the web?
402
00:23:35,421 --> 00:23:39,890
Lots of monks study theology.
Some teach at the Catholic Institute.
403
00:23:39,891 --> 00:23:41,521
And others send heinous messages.
404
00:23:42,801 --> 00:23:44,861
Who logged in today at 11:32 AM?
405
00:23:53,181 --> 00:23:54,621
Am I under arrest?
406
00:23:55,771 --> 00:23:56,771
Not yet.
407
00:23:57,671 --> 00:23:59,891
But I fell like
itâs not looking too good for you.
408
00:24:01,571 --> 00:24:02,701
Servus.
409
00:24:05,621 --> 00:24:08,311
I merely opened the door,
I didnât know what they would do.
410
00:24:09,161 --> 00:24:12,471
You opened the door
to those who killed Brother Louis?
411
00:24:13,451 --> 00:24:16,521
Not at all, I opened the door a week ago
to those who nailed the owl.
412
00:24:19,641 --> 00:24:21,571
Itâs unworthy, I know, but I was shaken.
413
00:24:22,311 --> 00:24:23,771
Are you close to Ira Dei?
414
00:24:24,941 --> 00:24:27,791
Not at first.
I had too much respect for Louis.
415
00:24:28,511 --> 00:24:30,551
I believed in his holiness and his visions.
416
00:24:31,191 --> 00:24:33,771
- What made you change your mind?
- A woman.
417
00:24:34,511 --> 00:24:35,511
A woman?
418
00:24:36,371 --> 00:24:38,970
I followed him one day
as he was walking out of the monastery.
419
00:24:38,971 --> 00:24:40,571
He entered a building,
420
00:24:41,801 --> 00:24:43,501
walked out with a woman on his arm.
421
00:24:45,401 --> 00:24:46,861
I thought he was a saint,
422
00:24:47,991 --> 00:24:49,171
but he was cheating.
423
00:24:51,621 --> 00:24:53,191
You have the address?
424
00:24:57,834 --> 00:25:00,523
There was a Claire living at the address
Brother Thibaud gave us.
425
00:25:00,524 --> 00:25:01,573
Claire Moreau.
426
00:25:01,574 --> 00:25:04,034
Weâre not sure itâs the same Claire
Louis told you about.
427
00:25:04,044 --> 00:25:05,364
But we can always try.
428
00:25:05,754 --> 00:25:09,004
- Is Claire here?
- No. Nor with her partner.
429
00:25:09,694 --> 00:25:11,893
He told us she went missing 3 days ago.
430
00:25:11,894 --> 00:25:16,094
- Why did you ask me to come?
- Because you knew Brother Louis the best.
431
00:25:16,774 --> 00:25:18,124
Could be useful.
432
00:25:19,694 --> 00:25:22,493
In this room, youâll be able
to listen to our discussion.
433
00:25:22,494 --> 00:25:24,493
If you notice anything,
434
00:25:24,494 --> 00:25:27,374
anything that tells you this is
the same Claire Louis told you about,
435
00:25:27,384 --> 00:25:30,014
tell Captain Perran and
heâll relay it to me, okay?
436
00:25:30,464 --> 00:25:32,204
- Very well.
- Letâs go.
437
00:25:43,204 --> 00:25:46,094
- So youâre Claire Moreauâs partner?
- Yeah.
438
00:25:46,744 --> 00:25:49,214
But whatâs going on?
Did something happen to her?
439
00:25:50,004 --> 00:25:51,293
What makes you think that?
440
00:25:51,294 --> 00:25:54,734
I havenât seen her in 3
days, Iâm worried sick.
441
00:25:55,254 --> 00:25:58,194
Do you recognize
the name of Louis Desforges?
442
00:25:59,914 --> 00:26:03,094
No. I donât know any Desforges.
443
00:26:03,824 --> 00:26:07,084
The only Louis I know of
is Louis Lherbier, Claireâs ex.
444
00:26:07,814 --> 00:26:09,944
He showed up at our house 2 weeks ago.
445
00:26:11,594 --> 00:26:14,244
It totally messed her up.
- What did they talk about?
446
00:26:15,304 --> 00:26:16,444
I donât know.
447
00:26:17,884 --> 00:26:18,954
But she slapped him.
448
00:26:19,854 --> 00:26:22,284
The guy vanishes,
doesnât stay in touch for 15 years.
449
00:26:22,294 --> 00:26:25,263
And shows up out of nowhere.
You can imagine the chaos.
450
00:26:25,264 --> 00:26:27,054
I had to step in and kick him out.
451
00:26:27,884 --> 00:26:30,394
Obviously he didnât step down.
I had to fight him.
452
00:26:31,964 --> 00:26:33,344
Claire was terrified.
453
00:26:34,264 --> 00:26:37,194
Only after that did she tell me
she had been with him 15 years ago.
454
00:26:38,234 --> 00:26:39,234
And...
455
00:26:39,864 --> 00:26:41,164
that this guy beat her.
456
00:26:47,734 --> 00:26:50,104
Louis Lherbier became
Brother Louis Desforges.
457
00:26:50,414 --> 00:26:53,913
- Thatâs the victim? Youâre 100% sure?
- 95%.
458
00:26:53,914 --> 00:26:57,933
Louis Lherbier went off the radar
when Brother Louis joined the monastery.
459
00:26:57,934 --> 00:27:00,383
We even found a trace
of him getting into Africa.
460
00:27:00,384 --> 00:27:02,003
He traveled with his passport,
461
00:27:02,004 --> 00:27:05,204
and disappeared,
becoming Louis Desforges with false papers.
462
00:27:05,214 --> 00:27:07,884
The woman he was dating
back then is Claire Moreau.
463
00:27:08,424 --> 00:27:10,014
Sheâs been missing for a few days.
464
00:27:10,684 --> 00:27:12,764
She disappeared the day
he went to visit her.
465
00:27:13,134 --> 00:27:16,574
- We issued a critical missing alert.
- You think he could have hurt her?
466
00:27:16,964 --> 00:27:18,574
We think he was violent with her, yes.
467
00:27:19,984 --> 00:27:21,033
Monk or not,
468
00:27:21,034 --> 00:27:24,374
our victim becomes our main suspect
in this womanâs disappearance.
469
00:27:24,764 --> 00:27:26,374
And since she hasnât shown up,
470
00:27:27,054 --> 00:27:28,664
she may be sequestered somewhere.
471
00:27:29,044 --> 00:27:30,584
Letâs hope sheâs still alive.
472
00:27:36,924 --> 00:27:38,254
- Astrid?
- Here.
473
00:27:40,194 --> 00:27:44,483
I found cases where Lherbier
is listed as guilty of acts of violence.
474
00:27:44,484 --> 00:27:47,354
But none have earned a mention
on his criminal record.
475
00:27:47,804 --> 00:27:49,063
What was in those files?
476
00:27:49,064 --> 00:27:54,203
July 25th, 2002: Act of violence.
March 16th, 2003: Fight in a bar.
477
00:27:54,204 --> 00:27:57,624
And other instances of assault and battery.
- Nothing in connection to Claire Moreau?
478
00:27:58,044 --> 00:28:00,764
Not even a complaint, an entry on the register?
- Nothing.
479
00:28:02,784 --> 00:28:03,784
Raphaëlle.
480
00:28:04,694 --> 00:28:09,423
Father Damien specified that Brother Louis
loved this Claire he told us about.
481
00:28:09,424 --> 00:28:11,314
- Yes.
- So I do not understand.
482
00:28:12,254 --> 00:28:14,984
How can someone abuse a person they love?
483
00:28:16,344 --> 00:28:17,344
They can't.
484
00:28:18,324 --> 00:28:20,134
And anyone who says
otherwise is an asshole.
485
00:28:20,874 --> 00:28:23,654
Some hide behind an
alleged passionate love,
486
00:28:24,264 --> 00:28:26,844
and others say jealousy is a part of love.
487
00:28:27,184 --> 00:28:28,344
This is all nonsense.
488
00:28:29,094 --> 00:28:31,113
Alright. Thank you for the clarification.
489
00:28:31,114 --> 00:28:32,554
A man who beats his wife
490
00:28:32,994 --> 00:28:34,293
doesnât love her, okay?
491
00:28:34,294 --> 00:28:36,703
He thinks he owns her but he
doesnât love her. Thatâs not love.
492
00:28:36,704 --> 00:28:38,563
Louis Lherbier disappeared 15 years ago.
493
00:28:38,564 --> 00:28:41,023
However, every file at the Criminal
Documentation from that period
494
00:28:41,024 --> 00:28:42,283
has not been digitized yet.
495
00:28:42,284 --> 00:28:45,193
One has to precisely
define the research object
496
00:28:45,194 --> 00:28:48,334
to find relevant information,
or one could read past it and not see it.
497
00:28:48,734 --> 00:28:49,964
Or, as you say,
498
00:28:50,354 --> 00:28:52,354
one might as well look
for a needle in a haystack.
499
00:29:08,604 --> 00:29:11,164
- Hello Tetsuo.
- Hello William.
500
00:29:12,204 --> 00:29:14,554
I need some advice.
501
00:29:15,064 --> 00:29:16,094
Tell me.
502
00:29:17,694 --> 00:29:20,044
Itâs about Astrid.
503
00:29:21,654 --> 00:29:22,884
No kidding.
504
00:29:24,334 --> 00:29:26,174
I searched with persistence.
505
00:29:27,194 --> 00:29:30,774
But I did not find a precise definition.
506
00:29:32,744 --> 00:29:35,203
What is a boyfriend?
507
00:29:35,204 --> 00:29:37,733
A boyfriend is someone
you form a couple with.
508
00:29:37,734 --> 00:29:40,563
Alright. So what is a couple?
509
00:29:40,564 --> 00:29:44,183
A couple is a unique relationship
with a very special someone.
510
00:29:44,184 --> 00:29:45,623
It is not precise enough.
511
00:29:45,624 --> 00:29:49,633
It also corresponds to our relationship.
Yet, we are not a couple, are we?
512
00:29:49,634 --> 00:29:50,634
No.
513
00:29:51,404 --> 00:29:54,323
In a couple, thereâsâŠ
letâs say a carnal aspect.
514
00:29:54,324 --> 00:29:55,534
- Carnal.
- Yes.
515
00:29:57,574 --> 00:29:58,944
In a couple, you sleep together.
516
00:29:59,864 --> 00:30:04,044
You have told me about men you slept with,
yet did not form a couple.
517
00:30:05,724 --> 00:30:07,203
- Yes.
- Yes.
518
00:30:07,204 --> 00:30:08,743
Yes, youâre right, thanks.
519
00:30:08,744 --> 00:30:11,324
William and Berezine28.
520
00:30:12,734 --> 00:30:15,694
They are a couple,
but they do not sleep together.
521
00:30:16,534 --> 00:30:19,104
Shit. Youâre right Astrid.
522
00:30:20,214 --> 00:30:21,404
What is a couple?
523
00:30:22,924 --> 00:30:24,624
I feel like Iâm doing it wrong.
524
00:30:24,634 --> 00:30:27,793
But itâs a subject I was
never comfortable with.
525
00:30:27,794 --> 00:30:30,264
Let me reassure you. Neither is Astrid.
526
00:30:31,614 --> 00:30:34,024
How can I make her understand?
527
00:30:34,744 --> 00:30:36,154
It's easy.
528
00:30:36,524 --> 00:30:38,184
You just need to tell her.
529
00:30:38,504 --> 00:30:42,293
In romantic relationships⊠Bear with me.
530
00:30:42,294 --> 00:30:47,973
Neurotypical people do their best
not to say what they really want to say.
531
00:30:47,974 --> 00:30:51,333
The imagination they
display is unbelievable
532
00:30:51,334 --> 00:30:54,364
when it comes to beating around the bush
and implying things.
533
00:30:54,814 --> 00:30:57,514
A real catalog of figures of speech.
534
00:30:57,834 --> 00:30:58,834
For example,
535
00:30:59,364 --> 00:31:01,334
âI donât feel so bad with you.â
536
00:31:02,174 --> 00:31:03,534
Thatâs an understatement.
537
00:31:04,574 --> 00:31:07,224
"Hooking up", to talk about sex.
538
00:31:08,374 --> 00:31:09,384
Euphemism.
539
00:31:09,784 --> 00:31:14,064
And what about
âWhat are you doing tonight?â
540
00:31:14,824 --> 00:31:19,724
to avoid just saying
âI want to spend the night with you."
541
00:31:20,004 --> 00:31:21,373
Oh, yes.
542
00:31:21,374 --> 00:31:23,794
Well, youâre speaking in metonymy.
543
00:31:26,454 --> 00:31:30,944
Youâre assuming the other
will understand what is not said.
544
00:31:31,704 --> 00:31:33,783
1, itâs exhausting.
545
00:31:33,784 --> 00:31:35,524
And 2, with us...
546
00:31:36,504 --> 00:31:37,504
it doesnt work.
547
00:31:37,505 --> 00:31:39,904
If you really want to
say something to Astrid,
548
00:31:41,044 --> 00:31:42,314
say it.
549
00:31:42,824 --> 00:31:45,224
When youâre lost,
you need to go back to the basics.
550
00:31:45,834 --> 00:31:48,373
Your tree structure. It is very messy.
551
00:31:48,374 --> 00:31:50,793
- Really?
- Yes. I do not understand.
552
00:31:50,794 --> 00:31:52,224
- Not at all.
- Yes.
553
00:31:53,224 --> 00:31:56,784
So, the common denominator between
all of these movies, the tipping point,
554
00:31:57,484 --> 00:31:58,814
is the first kiss.
555
00:32:01,014 --> 00:32:02,014
The kiss.
556
00:32:04,524 --> 00:32:07,104
When the lips touch.
- Itâs wonderful.
557
00:32:07,844 --> 00:32:08,844
The lips.
558
00:32:09,714 --> 00:32:12,164
The body's most sensitive organ.
559
00:32:12,524 --> 00:32:15,314
That holds more than
a million nerve endings.
560
00:32:17,494 --> 00:32:21,874
Raphaëlle.
Physical contact is very difficult for me.
561
00:32:22,724 --> 00:32:24,444
Even just on my shoulder.
562
00:32:25,264 --> 00:32:26,444
So on the lipsâŠ
563
00:32:28,074 --> 00:32:29,784
I am not sure I am capable.
564
00:32:31,134 --> 00:32:32,134
So...
565
00:32:34,284 --> 00:32:38,584
Tetsuo Tanaka will never be my boyfriend.
566
00:32:39,294 --> 00:32:40,764
No. No.
567
00:32:41,514 --> 00:32:44,713
I think you just need to talk with him.
568
00:32:44,714 --> 00:32:48,363
You see, a couple
is something you build together.
569
00:32:48,364 --> 00:32:49,364
Get it?
570
00:32:49,994 --> 00:32:51,054
Yes, itâs easy.
571
00:32:51,734 --> 00:32:55,123
Should have seen his face, amazing.
572
00:32:55,124 --> 00:32:58,023
Yeah. Obviously he was mad.
- Hi.
573
00:32:58,024 --> 00:33:00,963
- 6 months heâs been trying to score.
- Hello Théo.
574
00:33:00,964 --> 00:33:02,844
And that chick just brushed him off.
575
00:33:02,854 --> 00:33:07,674
Hi. She straight up told him
âYouâre not my type, it wonât workâ.
576
00:33:08,414 --> 00:33:13,483
And he was so sure of himself.
He was all dressed up, and then bam âNo".
577
00:33:13,484 --> 00:33:17,543
Totally. Yeah âcause sheâs a 9, 10.
578
00:33:17,544 --> 00:33:21,944
And heâs a 4, 5 tops.
Obviously, she's out of his league.
579
00:33:28,314 --> 00:33:32,704
The metabolism of people his age
has an extremely high need of calories.
580
00:33:32,714 --> 00:33:34,414
I think I know where Claire Moreau is.
581
00:33:36,304 --> 00:33:39,163
Louis must have brought Claire into
the building. She might still be there.
582
00:33:39,164 --> 00:33:40,394
Impossible.
583
00:33:40,804 --> 00:33:43,983
How could he have hid her for so long?
- Thatâs what I thought at first as well.
584
00:33:43,984 --> 00:33:45,913
Then I remembered what
Brother Simon told me.
585
00:33:45,914 --> 00:33:48,654
That he was stealing food from the kitchen
to cheat on his fast.
586
00:33:49,174 --> 00:33:50,804
And thatâs not all. Watch this.
587
00:33:51,244 --> 00:33:54,503
Brother Gérard, do you
recognize this woman?
588
00:33:54,504 --> 00:33:55,504
The Devil.
589
00:33:55,984 --> 00:33:57,564
I saw her in the monastery.
590
00:33:58,204 --> 00:33:59,943
I told Father Damien
591
00:33:59,944 --> 00:34:03,343
I saw Louis come in with
the Devil in the cloister.
592
00:34:03,344 --> 00:34:04,344
There.
593
00:34:05,334 --> 00:34:06,334
The Devil.
594
00:34:07,454 --> 00:34:08,703
The granary.
595
00:34:08,704 --> 00:34:11,053
Do you know where the granary is?
596
00:34:11,054 --> 00:34:13,323
I know there was one long ago
but it was sealed off.
597
00:34:13,324 --> 00:34:15,984
I donât know where the entrance was.
- I know.
598
00:34:36,294 --> 00:34:38,344
It is here. There.
599
00:34:39,694 --> 00:34:41,804
Just like I said, it was
sealed off a long time ago.
600
00:34:42,294 --> 00:34:44,744
Look. There are scratches on the floor.
601
00:34:58,724 --> 00:34:59,754
Damn.
602
00:35:05,584 --> 00:35:06,604
There.
603
00:35:08,724 --> 00:35:10,094
The granary.
604
00:35:10,504 --> 00:35:11,894
Stay here. Iâll go in.
605
00:35:42,224 --> 00:35:43,274
Shit.
606
00:35:46,814 --> 00:35:48,664
I didnât know Louis was dead.
607
00:35:50,234 --> 00:35:51,814
He didnât show up again.
608
00:35:53,724 --> 00:35:57,304
When I got hungry, I tried to leave
but the door was stuck.
609
00:35:58,934 --> 00:36:00,474
Youâre in shock.
610
00:36:01,704 --> 00:36:04,154
When we found you, you were unconscious.
611
00:36:07,314 --> 00:36:08,674
Did Louis beat you?
612
00:36:09,304 --> 00:36:10,824
He stopped you from leaving?
613
00:36:11,644 --> 00:36:13,644
Louis has never laid his hand on me.
614
00:36:14,204 --> 00:36:17,274
It was Vincent, my partner.
He did this to me.
615
00:36:18,374 --> 00:36:19,994
What was going on between you and Louis?
616
00:36:22,194 --> 00:36:25,323
Back then I was a nurse.
617
00:36:25,324 --> 00:36:28,774
At Saint-François d'Assise Hospital.
In the ER.
618
00:36:30,974 --> 00:36:32,454
Louis came in one day,
619
00:36:33,104 --> 00:36:35,794
He was all messed up,
he had been in a fight.
620
00:36:36,654 --> 00:36:38,214
He was a daredevil.
621
00:36:40,314 --> 00:36:41,834
I liked him right away.
622
00:36:43,054 --> 00:36:45,164
He never turned this violence on you?
623
00:36:45,934 --> 00:36:49,393
He had trouble managing his anger,
but not with me.
624
00:36:49,394 --> 00:36:51,134
On the contrary, he protected me.
625
00:36:51,754 --> 00:36:53,674
I felt safe with him.
626
00:36:54,654 --> 00:36:58,164
Thatâs why I came to see him
when Vincent went crazy.
627
00:36:58,174 --> 00:37:00,534
What do you mean, when Vincent went crazy?
628
00:37:01,444 --> 00:37:04,364
When Louis showed up
at our house last week,
629
00:37:06,034 --> 00:37:08,494
the first thing I did was slap him.
630
00:37:10,844 --> 00:37:14,754
He vanished 15 years ago
and he shows up out of nowhere.
631
00:37:14,774 --> 00:37:15,774
Can you imagine?
632
00:37:17,664 --> 00:37:19,714
But then we started seeing each other.
633
00:37:20,444 --> 00:37:23,054
- You...
- Did you sleep together?
634
00:37:24,254 --> 00:37:25,254
No.
635
00:37:27,624 --> 00:37:31,264
- Something about him had changed.
- Yes. He had become a monk.
636
00:37:33,104 --> 00:37:35,544
But he was still the man Iâd loved.
637
00:37:39,514 --> 00:37:41,894
I never took off the necklace he gave me.
638
00:37:42,754 --> 00:37:44,934
He was wearing the other half of the heart.
639
00:37:45,274 --> 00:37:48,414
It was a bit cheesy but it was our thing.
640
00:37:48,854 --> 00:37:52,204
I suppose Vincent didnât like you
seeing your ex again?
641
00:37:53,834 --> 00:37:55,614
He got so mad.
642
00:37:56,604 --> 00:38:01,504
I ran away, I didnât know where to go.
So unintentionally I went to Louis.
643
00:38:02,354 --> 00:38:04,584
And he offered to hide me here.
644
00:38:05,214 --> 00:38:07,164
Until we found a solution.
645
00:38:11,744 --> 00:38:15,314
Claire, itâs over now, okay?
Weâll take care of you.
646
00:38:57,263 --> 00:39:01,173
So, did you find a file
where Louis Lherbier is mentioned?
647
00:39:01,183 --> 00:39:02,183
No.
648
00:39:02,993 --> 00:39:05,303
I did not find any file
where Louis Lherbier is mentioned.
649
00:39:05,803 --> 00:39:08,733
I found a file where
Claire Moreau is mentioned.
650
00:39:09,023 --> 00:39:10,892
I could define precisely my research object
651
00:39:10,893 --> 00:39:14,062
when Claire Moreau related
how she met Louis Lherbier.
652
00:39:14,063 --> 00:39:16,592
By mentioning her past as an ER nurse.
653
00:39:16,593 --> 00:39:19,212
The file concerns Fabrice Bernardâs murder.
654
00:39:19,213 --> 00:39:20,762
Fabrice Bernard, there,
655
00:39:20,763 --> 00:39:23,642
was the head of the ER department
at Saint François d'Assise Hospital.
656
00:39:23,643 --> 00:39:25,892
On the 7th January 2006, he was beaten.
657
00:39:25,893 --> 00:39:29,032
And because of a significant
head injury, he died.
658
00:39:29,033 --> 00:39:31,233
The murder was not solved.
659
00:39:31,713 --> 00:39:34,173
The culprit was not identified.
660
00:39:34,569 --> 00:39:36,792
And you say that Claire Moreau
is mentioned in the file?
661
00:39:36,793 --> 00:39:40,112
Yes, Claire Moreau is
mentioned as a witness. There.
662
00:39:40,113 --> 00:39:43,572
She worked in the same
department as the victim: the ER.
663
00:39:43,573 --> 00:39:45,533
But what is the link with Louis Lherbier?
664
00:39:47,143 --> 00:39:50,582
This is what was found
in Fabrice Bernardâs tensed hand.
665
00:39:50,583 --> 00:39:53,033
As if he pulled it off of his attacker.
666
00:39:55,533 --> 00:39:57,513
That's Claire Moreauâs necklace.
667
00:39:59,393 --> 00:40:03,313
It is the other half, Raphaëlle.
The one belonging to Louis Lherbier.
668
00:40:04,313 --> 00:40:07,222
Louis Lherbier is not
mentioned in the file.
669
00:40:07,223 --> 00:40:10,883
But I think Louis Lherbier
is responsible for this murder.
670
00:40:13,603 --> 00:40:16,043
Louis Lherbier killed Fabrice Bernard.
671
00:40:20,893 --> 00:40:23,713
Yes, itâs almost the same necklace.
672
00:40:27,233 --> 00:40:29,633
We found this necklace
from a 15-year-old murder scene.
673
00:40:30,793 --> 00:40:32,653
And what does it have to do with me?
674
00:40:36,403 --> 00:40:40,712
Mrs Moreau, lying to cover for
Louis Lherbier is pointless now.
675
00:40:40,713 --> 00:40:41,813
He is dead.
676
00:40:42,283 --> 00:40:44,912
Moreover, by lying, you are being
obstructive to the case,
677
00:40:44,913 --> 00:40:47,473
and you are preventing us
from finding the person who killed him.
678
00:40:51,483 --> 00:40:54,433
- I lost him twice because of this.
- Ah.
679
00:40:54,893 --> 00:40:57,183
Why did Louis lash out at
your head of department?
680
00:41:00,223 --> 00:41:02,303
Fabrice had a bad reputation.
681
00:41:04,563 --> 00:41:06,763
But I thought it wouldn't go
beyond the hand on the ass.
682
00:41:08,703 --> 00:41:09,913
Did he abuse you?
683
00:41:13,513 --> 00:41:15,313
I told Louis instantly.
684
00:41:17,723 --> 00:41:19,713
I was feeling so dirty.
685
00:41:23,853 --> 00:41:25,103
He went crazy.
686
00:41:29,393 --> 00:41:31,073
I donât think he wanted to kill him.
687
00:41:32,713 --> 00:41:34,303
He wanted him to pay.
688
00:41:35,953 --> 00:41:37,123
And then?
689
00:41:38,843 --> 00:41:41,103
We learned of Fabrice's
death the day after.
690
00:41:44,993 --> 00:41:46,973
You want the truth?
- Yes.
691
00:41:47,803 --> 00:41:49,193
I thanked Louis.
692
00:41:50,763 --> 00:41:53,533
This jerk could die after
what he had done to me
693
00:41:55,003 --> 00:41:57,903
But the following days,
Louis was not the same.
694
00:42:00,683 --> 00:42:03,553
And yet, I told him that the police
would never find him.
695
00:42:05,873 --> 00:42:08,143
Nobody knew what Fabrice had done to me.
696
00:42:09,413 --> 00:42:11,833
And nobody knew at the
hospital that I was with him.
697
00:42:12,733 --> 00:42:15,113
No motive, no link to the victim.
698
00:42:16,473 --> 00:42:18,303
But obviously, it wasnât the problem.
699
00:42:20,223 --> 00:42:22,033
Louis was overwhelmed with guilt.
700
00:42:22,903 --> 00:42:24,153
He couldnât sleep.
701
00:42:27,583 --> 00:42:29,223
And one day, he left.
702
00:42:33,293 --> 00:42:36,452
Lherbier killed the head of the department
where Claire Moreau worked?
703
00:42:36,453 --> 00:42:38,452
Yes, Fabrice Bernard.
704
00:42:38,453 --> 00:42:41,772
Astrid found the murder file
because of Claire Moreau
705
00:42:41,773 --> 00:42:44,862
The murder was committed 2 months
before Louis Lherbier left for Africa.
706
00:42:44,863 --> 00:42:47,012
- Good job Astrid.
- Thank you.
707
00:42:47,013 --> 00:42:48,363
Careful with the file.
708
00:42:49,123 --> 00:42:52,202
I could define precisely my research object
because of Claire Moreau.
709
00:42:52,203 --> 00:42:55,362
It is important to define the research object
to find relevant information,
710
00:42:55,363 --> 00:42:57,272
otherwise one could miss it.
711
00:42:57,273 --> 00:43:01,972
So Louis Lherbierâs murder is a revenge
linked to the crime he committed 15 years ago?
712
00:43:02,443 --> 00:43:04,053
Well, that's something to work on.
713
00:43:04,603 --> 00:43:07,072
Fabrice Bernard was Claire Moreauâs boss.
714
00:43:07,073 --> 00:43:09,273
He had little to no family,
except for a little brother.
715
00:43:09,483 --> 00:43:11,363
Arthur went to question him.
- Good.
716
00:43:14,753 --> 00:43:15,753
Yes, Arthur?
717
00:43:17,753 --> 00:43:19,723
Shit, Iâm coming right away. Excuse me.
718
00:43:23,483 --> 00:43:24,512
We knocked at his door.
719
00:43:24,513 --> 00:43:26,842
When he realized we were cops, he escaped.
- Shit!
720
00:43:26,843 --> 00:43:29,472
When we put a wanted notice,
we got a call from the monastery.
721
00:43:29,473 --> 00:43:31,562
telling us Fabrice Bernardâs brother was there.
722
00:43:31,563 --> 00:43:33,243
How many are there in the church?
723
00:43:33,253 --> 00:43:35,312
- All of the monks apparently.
- And heâs armed?
724
00:43:35,313 --> 00:43:36,832
I donât know but he has a can of gas.
725
00:43:36,833 --> 00:43:39,912
They wanted to send a squad, but I told them
that you'd want to try something first.
726
00:43:39,913 --> 00:43:40,913
You did well.
727
00:43:46,733 --> 00:43:47,962
I wonât go alone.
728
00:43:47,963 --> 00:43:49,592
I wonât go down alone, Iâm telling you.
729
00:43:49,593 --> 00:43:52,512
Donât come closer! Donât come closer!
Donât come closer.
730
00:43:52,513 --> 00:43:53,533
Or I'll set them on fire.
731
00:43:54,313 --> 00:43:55,383
Look.
732
00:43:56,763 --> 00:43:58,263
Iâm putting my gun down, ok?
733
00:44:01,533 --> 00:44:02,623
Joseph,
734
00:44:04,203 --> 00:44:05,673
I want to help you.
735
00:44:06,593 --> 00:44:07,593
Help me?
736
00:44:07,993 --> 00:44:10,083
What they fuck did you do for 15 years?
737
00:44:10,833 --> 00:44:14,663
The man who killed my brother
was free for 15 years.
738
00:44:15,633 --> 00:44:17,403
What did you do?!
739
00:44:21,873 --> 00:44:23,352
Explain to me what happened.
740
00:44:23,353 --> 00:44:26,142
It was that guy, Louis, the monk,
741
00:44:26,143 --> 00:44:29,262
He came to find me and asked me
to meet him here Sunday evening.
742
00:44:29,263 --> 00:44:31,543
He had information
about my brotherâs death.
743
00:44:33,173 --> 00:44:34,383
I was 13.
744
00:44:35,303 --> 00:44:37,572
Do you have any idea
how it messed my life up?
745
00:44:37,573 --> 00:44:38,683
I do.
746
00:44:39,083 --> 00:44:41,432
- No, you donât know.
- Yes, I do.
747
00:44:41,433 --> 00:44:42,813
You donât know!
748
00:44:46,173 --> 00:44:48,463
When that asshole told me
it was him who had done it,
749
00:44:49,753 --> 00:44:51,193
I just lost it.
750
00:44:51,703 --> 00:44:54,573
He asked for my forgiveness
but I didnât care.
751
00:44:55,733 --> 00:44:58,463
I did what I've been waiting to do for 15 years.
752
00:44:59,453 --> 00:45:01,673
I took the first thing I could find.
753
00:45:02,613 --> 00:45:05,302
I avenged my brother. An eye for eye.
754
00:45:05,303 --> 00:45:07,702
I regret nothing. I donât have
anything to lose. I will burn you all!
755
00:45:07,703 --> 00:45:10,452
On the contrary, you have
everything to lose. Joseph, listen to me.
756
00:45:10,453 --> 00:45:12,153
If you surrender right now,
757
00:45:12,803 --> 00:45:14,633
the jury will understand your story.
758
00:45:16,043 --> 00:45:18,162
But if you add 12 innocent victimsâŠ
759
00:45:18,163 --> 00:45:21,363
Theyâre not innocents. They hid a murderer.
760
00:45:22,013 --> 00:45:25,753
Because of you, the person who killed
my brother didnât pay for what he did!
761
00:45:29,205 --> 00:45:32,162
I assure you that the person youâre talking
about didn't run away from his crime.
762
00:45:32,163 --> 00:45:33,293
Stop it.
763
00:45:33,633 --> 00:45:36,272
He hid himself in a monastery,
he didnât go to prison,
764
00:45:36,273 --> 00:45:37,662
he left his crime behind.
765
00:45:37,663 --> 00:45:41,183
On the contrary. Coming to the
monastery forced him to face it.
766
00:45:42,063 --> 00:45:44,062
You donât leave your demons behind here.
767
00:45:44,063 --> 00:45:45,623
You face them.
768
00:45:46,043 --> 00:45:47,283
You face yourself.
769
00:45:50,983 --> 00:45:54,283
You know what he said to me,
when I stabbed him?
770
00:45:56,733 --> 00:45:58,353
He said that he forgave me.
771
00:45:59,983 --> 00:46:01,393
He told me to run.
772
00:46:02,943 --> 00:46:07,293
He took the blade and wiped it
to erase my fingerprints.
773
00:46:08,273 --> 00:46:11,193
Who does that? Who does that?
774
00:46:12,483 --> 00:46:14,893
He should have been
angry that I killed him, shit.
775
00:46:30,753 --> 00:46:32,943
In the beginning, it was only humiliation,
776
00:46:33,633 --> 00:46:35,543
but then he became more and more violent.
777
00:46:36,213 --> 00:46:39,613
I was hoping he could change but⊠no.
778
00:46:43,033 --> 00:46:45,682
Thank you, you helped me a lot.
779
00:46:45,683 --> 00:46:48,042
You know Commander,
before choosing the religious pathway
780
00:46:48,043 --> 00:46:50,433
I was chaplain in the army.
781
00:46:50,763 --> 00:46:51,913
In Sahel.
782
00:46:52,923 --> 00:46:54,323
I saw a lot of things.
783
00:46:55,233 --> 00:46:56,422
Memento Mori.
784
00:46:56,423 --> 00:46:58,682
Iâm sorry Father, but I didnât
attend my Latin lessons.
785
00:46:58,683 --> 00:47:00,553
It means âRemember that you will dieâ.
786
00:47:01,023 --> 00:47:03,672
It was a slogan written in monasteries
787
00:47:03,673 --> 00:47:07,403
as a reminder of humility
and of the fragility of life for the monks.
788
00:47:07,743 --> 00:47:08,903
Well, that's fun.
789
00:47:10,973 --> 00:47:14,272
During all these years,
Louis chose a path of redemption.
790
00:47:14,273 --> 00:47:16,003
When destiny brought him back to Paris,
791
00:47:16,603 --> 00:47:18,883
I think he understood it was God.
792
00:47:21,223 --> 00:47:23,023
God, destiny.
793
00:47:25,343 --> 00:47:27,493
Iâm not a big fan of these things.
794
00:47:27,723 --> 00:47:29,262
I have faith in people.
795
00:47:29,263 --> 00:47:31,803
And I try, within my capacity,
796
00:47:32,373 --> 00:47:34,242
to help them have an easier life.
797
00:47:34,243 --> 00:47:35,973
Itâs a beautiful calling.
798
00:47:37,693 --> 00:47:39,672
I just finished
my statement against Vincent.
799
00:47:39,673 --> 00:47:42,523
I will follow through your case.
You can count on me.
800
00:47:43,113 --> 00:47:44,113
Thank you.
801
00:47:44,473 --> 00:47:46,903
Claire, I wanted to
present you Father Damien.
802
00:47:47,233 --> 00:47:49,303
Father Damien, this is Claire.
803
00:47:49,843 --> 00:47:51,603
I think you have a lot
to say to each other.
804
00:48:32,213 --> 00:48:34,442
20 minutes. Itâs a 2 hour exam.
805
00:48:34,443 --> 00:48:37,393
You really must have screwed it up
to give it up so quickly.
806
00:48:37,743 --> 00:48:39,033
I did not give up.
807
00:48:39,583 --> 00:48:42,463
I am giving back my paper. Well, my papers.
808
00:48:43,483 --> 00:48:44,513
Goodbye.
809
00:49:04,323 --> 00:49:06,602
- Nico.
- It was tense in the church just now.
810
00:49:06,603 --> 00:49:08,802
Yes, but it went well, right?
811
00:49:08,803 --> 00:49:11,252
Well, Raph, I'd like you
to be more careful next time.
812
00:49:11,253 --> 00:49:13,602
Youâre not invincible.
- Yeah, itâs ok. Itâs ok.
813
00:49:13,603 --> 00:49:15,443
Nico, I need to tell you something.
- Hi.
814
00:49:17,652 --> 00:49:19,802
Too nice, the person at the reception.
He let me inside.
815
00:49:19,803 --> 00:49:22,253
- Oh yeah?
- Well heâs going to get yelled at. And you are?
816
00:49:22,763 --> 00:49:25,482
- Well itâs⊠You donât know Emma?
- No why? I should?
817
00:49:25,483 --> 00:49:27,792
- Yes, sheâs my sister. How are you?
- Raph?
818
00:49:27,793 --> 00:49:29,343
Nico told me a lot about you.
819
00:49:29,923 --> 00:49:31,412
So, ready?
- Yeah coming.
820
00:49:31,413 --> 00:49:32,943
We'll talk about this tomorrow, ok?
821
00:49:33,453 --> 00:49:34,843
Bye.
- Bye, guys.
822
00:49:38,123 --> 00:49:40,273
Can I talk to you about a file?
- Oh not now, you!
823
00:49:50,463 --> 00:49:54,003
Physical contact is difficult for me.
824
00:49:54,683 --> 00:49:55,873
I understand.
825
00:49:56,653 --> 00:49:59,343
So the matter of a kiss between us
is out of the question.
826
00:50:01,553 --> 00:50:02,713
Alright.
827
00:50:05,133 --> 00:50:06,992
You do not want to be my boyfriend.
828
00:50:06,993 --> 00:50:09,043
Oh, yes. Of course I do.
829
00:50:09,973 --> 00:50:10,993
Why?
830
00:50:13,273 --> 00:50:16,793
I never chose how I feel about you.
831
00:50:17,823 --> 00:50:20,973
But you know, already in Japan,
I was timid.
832
00:50:21,573 --> 00:50:24,603
I donât know how to
express myself, Iâm clumsy.
833
00:50:25,113 --> 00:50:27,533
When I arrived in France,
it was even worse.
834
00:50:29,133 --> 00:50:30,733
Until I met you.
835
00:50:33,503 --> 00:50:37,663
With you, I am myself.
836
00:50:41,273 --> 00:50:42,513
Me too.
837
00:50:44,183 --> 00:50:47,483
With you, I am myself, Tetsuo Tanaka.
838
00:50:51,533 --> 00:50:53,253
But we will never be a couple.
839
00:50:55,653 --> 00:50:58,863
Because, we will not be kissing.
840
00:51:00,043 --> 00:51:01,043
Yes.
841
00:51:01,483 --> 00:51:02,483
Yes.
842
00:51:02,653 --> 00:51:04,013
We will be a couple.
843
00:51:05,933 --> 00:51:10,073
Because, I will not be
kissing someone else.
844
00:51:19,563 --> 00:51:20,603
Alright.
845
00:51:22,973 --> 00:51:24,003
Tetsuo.
846
00:51:30,774 --> 00:51:38,774
- Translated & synced by Team Astraelle -
65100