All language subtitles for Adventures.of.a.Private.Eye.1977.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,733 --> 00:01:04,110 Wake up. 2 00:01:16,706 --> 00:01:18,833 Morning, Mr Prentiss. You're up early. 3 00:01:19,041 --> 00:01:21,544 Up early? I'm on nights this week. 4 00:02:29,695 --> 00:02:34,158 I'm losing sleep 'cause I've got to keep an eye on you 5 00:02:35,701 --> 00:02:40,539 You cannot be trusted for one night 6 00:02:41,499 --> 00:02:44,043 You're at home but you're not alone 7 00:02:44,126 --> 00:02:45,961 I know that's true 8 00:02:46,921 --> 00:02:49,382 I got information from 9 00:02:50,299 --> 00:02:55,680 Information from my private eye 10 00:02:55,805 --> 00:02:58,557 I can't mention names but I heard of the games 11 00:02:58,683 --> 00:03:00,643 Have been going on 12 00:03:02,019 --> 00:03:07,024 You've been double-dealing left and right 13 00:03:07,525 --> 00:03:10,319 And it hurts me so but I got to know 14 00:03:10,444 --> 00:03:12,530 Be it right or wrong 15 00:03:12,988 --> 00:03:16,283 All that information from 16 00:03:16,742 --> 00:03:21,288 Information from my private eye 17 00:03:22,456 --> 00:03:24,875 My private eye 18 00:03:25,418 --> 00:03:28,045 Gonna keep tabs, gonna tell a story 19 00:03:28,379 --> 00:03:30,756 My private eye 20 00:03:31,215 --> 00:03:33,509 Always checkin' up on you 21 00:03:33,676 --> 00:03:36,762 Oh, my private eye 22 00:03:36,971 --> 00:03:40,099 Got a lot of friends, gonna tell a story 23 00:03:40,224 --> 00:03:42,643 Callin' all cars, it's a quarter to three 24 00:03:42,810 --> 00:03:45,438 There's nobody home and it's worrying me 25 00:03:45,563 --> 00:03:50,484 It goes without saying that she's only playing with me 26 00:04:07,460 --> 00:04:09,086 It's true, you know. 27 00:04:09,170 --> 00:04:11,547 Crime is on the increase. 28 00:04:11,672 --> 00:04:14,467 Certainly too much for the police to handle. 29 00:04:15,301 --> 00:04:17,553 That's where people like us come in. 30 00:04:17,720 --> 00:04:19,972 Oh, I'm Bob West, by the way. Private detective. 31 00:04:20,097 --> 00:04:22,933 Excuse me. Can you tell me where Flash Street is, please? 32 00:04:23,058 --> 00:04:25,770 Yeah, you go through the first set of traffic lights, 33 00:04:25,895 --> 00:04:27,938 to the second set, and then you turn left. 34 00:04:28,063 --> 00:04:29,940 - Thanks, mate. - All right. 35 00:04:30,566 --> 00:04:32,818 You see, the trouble with most people today 36 00:04:32,902 --> 00:04:34,153 is they're not observant. 37 00:04:34,278 --> 00:04:35,905 They walk around with their eyes closed, 38 00:04:36,071 --> 00:04:38,365 and that's just what the criminal type's looking for. 39 00:04:43,621 --> 00:04:45,247 This is where I work. 40 00:04:45,372 --> 00:04:48,167 If ever there was a glamorous job, this has gotta be it. 41 00:04:48,292 --> 00:04:50,419 Fast cars, private yachts. 42 00:04:50,544 --> 00:04:53,339 Flying off to assignments in exotic places. 43 00:04:53,422 --> 00:04:55,007 Fantastic. 44 00:04:55,382 --> 00:04:56,467 Not that I do any of that, 45 00:04:56,550 --> 00:04:58,886 but the bloke I work for, he does it all the time. 46 00:05:08,103 --> 00:05:09,647 And, of course, need I say it? 47 00:05:09,730 --> 00:05:10,856 Women. 48 00:05:12,858 --> 00:05:16,904 You know, I've never known a fella cram so many beautiful women into one day. 49 00:05:16,987 --> 00:05:20,282 My boss goes through secretaries like a chain-smoker. 50 00:05:20,407 --> 00:05:22,910 This one only started this morning. 51 00:05:27,122 --> 00:05:30,501 Amateur. Peering through keyholes is for the amateur. 52 00:05:30,584 --> 00:05:31,752 I wasn't actually, Mr Blake. 53 00:05:31,877 --> 00:05:33,772 I just thought I'd dropped something on the floor. 54 00:05:33,796 --> 00:05:36,382 Mmm. Bugging. Now, that's the professional way. 55 00:05:36,507 --> 00:05:37,341 Bugging. 56 00:05:37,424 --> 00:05:40,135 Yes. And, like everything else, purely a matter of technique. 57 00:05:40,261 --> 00:05:41,822 Now you stick with me, and you'll soon learn 58 00:05:41,846 --> 00:05:43,931 to be a successful bugger. 59 00:05:48,686 --> 00:05:51,981 Hurry up, Miss Walker. I want to be out of here in five minutes. 60 00:05:58,320 --> 00:06:00,239 Case, Robert, case. 61 00:06:00,823 --> 00:06:03,617 You mean you want me to handle one while you're away, Mr Blake? 62 00:06:03,784 --> 00:06:06,787 No, I want you to hand me one now. 63 00:06:06,912 --> 00:06:08,330 - My briefcase. - Oh. 64 00:06:08,455 --> 00:06:09,724 I trust I'm doing the right thing, 65 00:06:09,748 --> 00:06:11,788 leaving you in charge of this office while I'm away. 66 00:06:11,876 --> 00:06:14,479 I'll handle things while you're away, Mr Blake. Don't you worry about that. 67 00:06:14,503 --> 00:06:17,339 Watch it! But that's just it, I don't want you to handle things. 68 00:06:17,464 --> 00:06:20,050 Just keep an eye on the place. That'll be quite sufficient. 69 00:06:20,175 --> 00:06:21,343 Well... 70 00:06:22,177 --> 00:06:23,697 Is there nothing I can do while you're away? 71 00:06:23,721 --> 00:06:25,931 I mean, finish off a case or something? 72 00:06:26,056 --> 00:06:27,975 To work on even the simplest of cases 73 00:06:28,058 --> 00:06:30,436 requires a vast reservoir of experience. 74 00:06:30,519 --> 00:06:32,104 Well, I've been here three months. 75 00:06:32,229 --> 00:06:34,607 Look, I'm talking of years, Robert, years. 76 00:06:34,773 --> 00:06:37,985 You haven't even asked me to follow anybody yet. 77 00:06:39,528 --> 00:06:41,822 Right, I shall be gone for about four days. 78 00:06:41,906 --> 00:06:43,550 Any problems, you know where to contact me. 79 00:06:43,574 --> 00:06:44,992 Hotel Majestic, Beirut. 80 00:06:45,159 --> 00:06:47,411 Oh, by the way, I've arranged for a temporary secretary 81 00:06:47,494 --> 00:06:49,330 to deputise for Miss Walker. All right? 82 00:06:49,413 --> 00:06:52,017 She should have been here first thing this morning, but she's late. 83 00:06:52,041 --> 00:06:54,227 - Right, Miss Walker. - Don't you worry about a thing, Mr Blake. 84 00:06:54,251 --> 00:06:56,313 I'll make sure everything's running smoothly for you. 85 00:06:56,337 --> 00:06:58,088 Look, just take the messages, that's all. 86 00:06:58,213 --> 00:07:00,507 Don't start messing in things which don't concern you. 87 00:07:00,633 --> 00:07:02,551 No, I wouldn't dream of it. 88 00:07:02,718 --> 00:07:04,303 Come on. 89 00:07:07,056 --> 00:07:08,766 Have a nice time. 90 00:07:27,618 --> 00:07:28,744 Hello. 91 00:07:34,959 --> 00:07:37,086 That'll be the new secretary, I bet. 92 00:07:37,211 --> 00:07:39,171 Oh, I can just see her now. 93 00:07:39,296 --> 00:07:41,006 Soft blonde hair, 94 00:07:41,090 --> 00:07:43,717 lovely, slender little body, 95 00:07:43,884 --> 00:07:45,678 deep sensitive eyes. 96 00:07:47,137 --> 00:07:48,847 Gubbidge. Maud Gubbidge. 97 00:07:48,931 --> 00:07:51,183 I'm the new secretary from Rent-A-Temp. 98 00:07:53,268 --> 00:07:54,728 Rent-a-what? 99 00:07:56,188 --> 00:07:57,773 But there must be a mistake. I mean... 100 00:07:57,898 --> 00:08:00,275 This is the Blake Detective Agency, isn't it? 101 00:08:00,401 --> 00:08:03,112 I was told to report to a Mr West. Is that you? 102 00:08:03,278 --> 00:08:05,489 Well, yeah, but I was expecting somebody a bit... 103 00:08:05,614 --> 00:08:08,492 - Older? - Well... 104 00:08:08,617 --> 00:08:10,035 Now, the last boss I had, 105 00:08:10,119 --> 00:08:12,371 he kept making improper suggestions to me. 106 00:08:12,496 --> 00:08:14,248 I hope you're not going to be like that. 107 00:08:14,331 --> 00:08:16,959 - Like what? - Keep making improper suggestions. 108 00:08:17,084 --> 00:08:19,003 Oh, no... way. 109 00:08:19,128 --> 00:08:24,717 Good. As long as the only thing I have to take down is shorthand, I don't mind. 110 00:08:24,842 --> 00:08:27,845 You see, er... it was my body that was the trouble. 111 00:08:27,970 --> 00:08:28,887 Yeah, I can see that. 112 00:08:28,971 --> 00:08:30,806 - He couldn't keep his hands off it. - Really. 113 00:08:30,973 --> 00:08:34,393 It got so bad, it was just unbearable, so I had to hand in my notice. 114 00:08:34,560 --> 00:08:37,104 He said I aroused his primeval impulse. 115 00:08:37,187 --> 00:08:38,397 -Mind you... 116 00:08:38,522 --> 00:08:40,242 I seem to have that effect on men, you know. 117 00:08:40,357 --> 00:08:41,692 Well, if, er... 118 00:08:41,775 --> 00:08:45,070 If you wouldn't mind answering the door, please, Miss, er... 119 00:08:45,237 --> 00:08:47,406 Gubbidge. Maud Gubbidge. 120 00:08:52,244 --> 00:08:55,456 - Yes, what do you want? - Blake Detective Agency? 121 00:08:55,581 --> 00:08:58,000 - That'll be all right, Miss Garbage. - Gubbidge. 122 00:08:58,125 --> 00:09:00,961 - Yes, yes. If you'd like to step this way. - Mr Judd Blake? 123 00:09:01,086 --> 00:09:02,296 Well... 124 00:09:04,965 --> 00:09:07,217 - Laura Sutton. - How do you do? 125 00:09:12,347 --> 00:09:15,184 Mr Blake, I'll come straight to the point. 126 00:09:15,309 --> 00:09:17,686 I want you to handle a case for me immediately. 127 00:09:17,811 --> 00:09:21,523 - Oh, yes. But I'm not... - No, no, no. I'll explain. 128 00:09:21,648 --> 00:09:24,443 You see, I used to be a professional model. 129 00:09:24,818 --> 00:09:28,363 And to be quite honest, I led a rather... 130 00:09:28,447 --> 00:09:29,448 wild life. 131 00:09:29,573 --> 00:09:32,326 That is, until I met Ashley. 132 00:09:32,451 --> 00:09:34,119 Ashley Dotrice. 133 00:09:34,203 --> 00:09:36,955 Then, it was love at first sight. 134 00:09:37,247 --> 00:09:39,124 The fact that he was eighty-seven, 135 00:09:39,208 --> 00:09:41,418 a multi-millionaire with a bad heart condition, 136 00:09:41,543 --> 00:09:43,420 had nothing to do with it, naturally. 137 00:09:43,504 --> 00:09:44,939 Well, naturally. But, you see, the thing is, I'm not... 138 00:09:44,963 --> 00:09:46,840 And, last week, we were supposed to be married. 139 00:09:47,007 --> 00:09:50,219 Well, I thought it best we didn't have a long engagement. 140 00:09:50,344 --> 00:09:53,972 I mean, he'd already had three heart attacks since last Christmas. 141 00:09:54,139 --> 00:09:56,100 Last week, he had a fourth and died. 142 00:09:56,183 --> 00:09:58,102 Oh, I'm very sorry. 143 00:09:58,185 --> 00:10:01,063 Hmm? Oh, yes, of course, I was terribly upset. 144 00:10:01,146 --> 00:10:02,689 Now the point is 145 00:10:02,815 --> 00:10:06,735 that I'm due to inherit his entire estate on the 25th. 146 00:10:06,902 --> 00:10:08,671 Well, that's very nice, but the thing is, I... 147 00:10:08,695 --> 00:10:11,156 Yes, but you see, the trouble is Ashley. 148 00:10:11,281 --> 00:10:12,783 Darling Ashley. You see, 149 00:10:12,866 --> 00:10:15,452 he was under the impression that I was still a virgin. 150 00:10:15,577 --> 00:10:17,496 Oh, really? 151 00:10:18,372 --> 00:10:19,706 Really? 152 00:10:19,832 --> 00:10:24,503 According to the terms of the will, I only inherit everything 153 00:10:24,586 --> 00:10:27,881 if I've done nothing to bring the family name into disrepute. 154 00:10:27,965 --> 00:10:31,009 So, you see, I have a problem. 155 00:10:31,135 --> 00:10:33,846 - Problem? - Well... 156 00:10:33,971 --> 00:10:35,222 I have a number of... 157 00:10:35,264 --> 00:10:37,224 explicit photographs of myself 158 00:10:37,307 --> 00:10:39,643 with a gentleman in... 159 00:10:39,768 --> 00:10:42,521 a compromising situation. 160 00:10:42,646 --> 00:10:44,731 - Oh! - I would like you to see them. 161 00:10:44,857 --> 00:10:47,860 - Oh, yeah. I'd love to, yeah. - I feel I should explain... 162 00:10:47,943 --> 00:10:49,361 Well, just pass them over and, er... 163 00:10:49,444 --> 00:10:50,737 let me have a look. 164 00:10:50,863 --> 00:10:54,408 You see, they came through the post yesterday morning. 165 00:10:54,533 --> 00:10:57,286 Yes, well, I think I should, er... take a look, and, er... 166 00:10:57,411 --> 00:10:59,955 They came with a note threatening to send them 167 00:11:00,080 --> 00:11:02,958 to Ashley's solicitor unless I pay 50,000. 168 00:11:03,083 --> 00:11:04,644 Yes, well, I can see you've got a problem there, 169 00:11:04,668 --> 00:11:06,563 but if I could just have a... have a look at them, er... 170 00:11:06,587 --> 00:11:09,965 Mr Blake, I'm at my wits' end. 171 00:11:10,716 --> 00:11:12,509 Oh, come on. They can't be that bad. 172 00:11:22,686 --> 00:11:23,686 Wow. 173 00:11:24,021 --> 00:11:25,606 Exactly. 174 00:11:26,481 --> 00:11:29,151 Needless to say, I don't have that kind of money. 175 00:11:30,402 --> 00:11:31,320 What? 176 00:11:31,403 --> 00:11:33,280 I said, I don't have that kind of money. 177 00:11:33,405 --> 00:11:37,201 I can't touch any of the estate until I inherit it on the 25th, 178 00:11:37,284 --> 00:11:39,745 and, if I ask for some kind of a loan, then... 179 00:11:39,828 --> 00:11:42,664 well, somebody might get suspicious. 180 00:11:42,789 --> 00:11:44,166 You know, you... 181 00:11:44,249 --> 00:11:46,335 you photograph very well. 182 00:11:46,418 --> 00:11:47,461 Thank you. 183 00:11:48,295 --> 00:11:49,755 What I want you to do 184 00:11:49,838 --> 00:11:52,382 is to catch the blackmailer and get me the negatives. 185 00:11:52,466 --> 00:11:54,718 It's incredible definition as well. 186 00:11:54,843 --> 00:11:56,261 You do see the position I'm in? 187 00:11:56,345 --> 00:11:58,972 You're in a very awkward position, I can see that. 188 00:11:59,056 --> 00:12:02,768 But, Mr Blake, what do you think? 189 00:12:02,893 --> 00:12:05,103 Oh, I think they're great. 190 00:12:05,187 --> 00:12:07,731 Especially the one with the stick of rock... 191 00:12:08,190 --> 00:12:10,943 Yes, well, um... 192 00:12:11,026 --> 00:12:15,906 I think I should be able to fit you in, in between commitments. 193 00:12:16,031 --> 00:12:17,366 Who do you reckon it is? 194 00:12:17,491 --> 00:12:18,575 If I knew who it was, 195 00:12:18,659 --> 00:12:21,328 I wouldn't be here employing you, Mr Blake. 196 00:12:21,453 --> 00:12:23,121 Yes, quite. 197 00:12:23,288 --> 00:12:24,831 Just testing you, that's all. 198 00:12:24,998 --> 00:12:27,292 Well, I think I'll kick off by 199 00:12:27,376 --> 00:12:30,420 - following up a few leads. - A few leads? 200 00:12:30,504 --> 00:12:32,339 Yes. You don't happen to have any, do you? 201 00:12:32,464 --> 00:12:34,341 - Scott! - Who? 202 00:12:34,424 --> 00:12:37,094 The person on the picture. 203 00:12:37,219 --> 00:12:39,805 Oh, yes, I hadn't noticed him. 204 00:12:39,888 --> 00:12:42,182 He's a photographer. 205 00:12:42,307 --> 00:12:45,352 It could have been a set-up job, but... 206 00:12:45,519 --> 00:12:46,728 Yes, well. 207 00:12:46,853 --> 00:12:48,533 You know, I don't think this is going to be 208 00:12:48,563 --> 00:12:50,816 a particularly difficult case to solve, Miss... 209 00:12:53,527 --> 00:12:54,695 Sutton. 210 00:12:54,820 --> 00:12:57,406 Just leave it with me for a few days. 211 00:12:57,531 --> 00:12:59,032 Everything will be all right. 212 00:13:00,075 --> 00:13:01,827 Oh, don't worry. They'll be, er... 213 00:13:01,910 --> 00:13:04,579 They'll be safely under lock and key. 214 00:13:04,663 --> 00:13:08,083 Everything is kept strictly confidential in this business. 215 00:13:11,503 --> 00:13:12,587 You're out of your head. 216 00:13:12,671 --> 00:13:15,007 How can you take on a job like this? 217 00:13:15,132 --> 00:13:16,943 It's amazing what you can do with a garlic sausage. 218 00:13:16,967 --> 00:13:19,527 Oh, it's an open-and-shut case. There's absolutely nothing to it. 219 00:13:19,636 --> 00:13:22,139 Anyway, it's a cucumber, isn't it? 220 00:13:22,222 --> 00:13:23,724 Nothing to it? 221 00:13:23,849 --> 00:13:26,286 You don't know the first thing about being a private detective. 222 00:13:26,310 --> 00:13:27,352 It's definitely a sausage. 223 00:13:27,519 --> 00:13:29,479 I've seen the way Blake does it. It's dead easy. 224 00:13:29,604 --> 00:13:31,982 It's just plain common sense. Nothing more. 225 00:13:32,107 --> 00:13:33,650 I'll get these. 226 00:13:35,652 --> 00:13:37,738 It's all right, Bob, I'll get 'em. 227 00:13:38,780 --> 00:13:40,907 Anyway, I've got ambition, haven't I? 228 00:13:41,033 --> 00:13:44,703 If I hadn't, I'd probably still be stuck in that boring old insurance office. 229 00:13:44,786 --> 00:13:47,372 Might be all right for you, Derek, but me... 230 00:13:47,956 --> 00:13:49,583 I'm going places. 231 00:13:49,666 --> 00:13:51,877 I still say you're trying to run before you can walk. 232 00:13:51,960 --> 00:13:53,962 Like you always do. 233 00:13:54,504 --> 00:13:56,923 That bicycle pump must have been painful. 234 00:13:57,507 --> 00:14:00,302 Anyway, what about her thinking you're Blake? That is fraud. 235 00:14:00,385 --> 00:14:02,346 Yeah, well, I'll tell her afterwards, 236 00:14:02,429 --> 00:14:03,722 when it's all over. 237 00:14:03,847 --> 00:14:06,224 All right, Sherlock, what's your first move? 238 00:14:06,350 --> 00:14:09,561 Well, first, I'm gonna check out this photographer guy. 239 00:14:09,686 --> 00:14:12,522 Do you know, I think he's hiding the negatives at his flat. 240 00:14:12,647 --> 00:14:14,024 And what are you going to do? 241 00:14:14,149 --> 00:14:16,377 Knock on the door and say, "Excuse me, I'm a private detective. 242 00:14:16,401 --> 00:14:17,754 "I think you're blackmailing my client. 243 00:14:17,778 --> 00:14:19,172 "Please, may I come in and search the place?" 244 00:14:19,196 --> 00:14:22,866 Very funny. No, I'm gonna go to that flat in disguise... 245 00:14:23,617 --> 00:14:25,619 Put them away. 246 00:14:35,629 --> 00:14:38,173 - Mr Radleigh? - Mr Radleigh's out at the moment. 247 00:14:38,382 --> 00:14:40,592 Well, I'm from the, er... Health Department. 248 00:14:40,717 --> 00:14:42,677 Rodent and Pest Control. 249 00:14:42,803 --> 00:14:44,513 I've come to have a look at your mice. 250 00:14:44,679 --> 00:14:47,224 - Mice? I haven't seen any mice. - Oh. 251 00:14:48,683 --> 00:14:50,483 Well, anyway, I can't hang about here all day. 252 00:14:50,560 --> 00:14:51,871 I mean, I've got a schedule to keep to, 253 00:14:51,895 --> 00:14:54,147 and I've got to do the whole area. Er... 254 00:14:55,565 --> 00:14:58,610 Well, I suppose it'll be all right. 255 00:15:11,164 --> 00:15:13,500 I do hope you're not gonna make a mess. 256 00:15:13,583 --> 00:15:15,752 I've just done in here, you know. 257 00:15:15,919 --> 00:15:18,338 No, no, I'll just, er... hunt round for any little signs, 258 00:15:18,422 --> 00:15:20,966 and, er... then lay a few traps. 259 00:15:21,091 --> 00:15:22,134 Oh. 260 00:15:27,806 --> 00:15:30,725 You don't do ants, do you? 261 00:15:30,851 --> 00:15:32,519 - What? - Ants. 262 00:15:33,311 --> 00:15:34,855 Oh, yeah, we do 'em all. 263 00:15:34,938 --> 00:15:38,442 Ants, mice, rats, cockroaches, weevils. 264 00:15:38,525 --> 00:15:41,403 Only, where I live, they come in from the garden. 265 00:15:41,528 --> 00:15:42,696 Harry, that's my husband, 266 00:15:42,779 --> 00:15:46,741 he found a couple in his cornflakes the other morning. 267 00:15:46,825 --> 00:15:51,329 I mean, there they were, just swimmin' around as though they owned the place. 268 00:15:51,455 --> 00:15:53,457 Ant powder, that's what you need. 269 00:15:53,582 --> 00:15:56,710 Well, you can't very well put that in cornflakes, can you? 270 00:15:56,877 --> 00:15:59,254 I don't suppose you'll find any in there. 271 00:16:00,630 --> 00:16:04,468 Well, you never know. I mean, they eat all sorts, you know. 272 00:16:04,634 --> 00:16:07,012 Clothes, woodwork, paper... 273 00:16:09,681 --> 00:16:11,349 Photographs. 274 00:16:11,516 --> 00:16:13,477 You, er... 275 00:16:13,602 --> 00:16:15,770 You haven't got any photographs 276 00:16:15,896 --> 00:16:17,856 lying around, have you? Or negatives? 277 00:16:17,981 --> 00:16:21,109 - They love negatives, you know. - I wouldn't know about that. 278 00:16:21,193 --> 00:16:24,821 I'm just the home help. You'd have to ask Mr Radleigh. 279 00:16:26,990 --> 00:16:31,203 Oh, I was just making myself a nice cup of tea. 280 00:16:31,870 --> 00:16:33,663 I don't suppose you'd fancy one? 281 00:16:33,705 --> 00:16:36,500 That's very kind. Thank you very much. 282 00:17:15,080 --> 00:17:18,208 What are you doing down there? 283 00:17:18,375 --> 00:17:20,669 Oh, just looking for droppings. 284 00:17:20,835 --> 00:17:25,507 Well, you won't find any of those. I've only just hoovered. 285 00:17:25,715 --> 00:17:28,009 - Do you take sugar? - No, thanks. 286 00:17:38,103 --> 00:17:42,107 Oh, yes. Well, I'm always finding things like that about the place. 287 00:17:42,315 --> 00:17:44,067 He has women here, you know. 288 00:17:45,485 --> 00:17:47,571 I don't mind the black ones so much. 289 00:17:47,654 --> 00:17:50,699 It's the big red ones I can't stand. 290 00:17:52,742 --> 00:17:54,411 - What? - Ants. 291 00:17:55,287 --> 00:17:56,538 Oh, ants. 292 00:17:56,663 --> 00:18:00,417 My Harry found a couple in his bed the other night. 293 00:18:00,542 --> 00:18:02,502 Gave him a terrible fright. 294 00:18:02,544 --> 00:18:04,504 He thought it was crabs. 295 00:18:06,590 --> 00:18:08,842 Mind you, he's a funny man. 296 00:18:08,967 --> 00:18:12,345 He always did attract nasty, creepy-crawly things. 297 00:18:14,472 --> 00:18:17,183 - Oh, my God, he's back already. - What? 298 00:18:17,267 --> 00:18:19,561 Quick, clear these things up. 299 00:18:30,071 --> 00:18:33,283 Oh, Mr Radleigh, you did give me a surprise! 300 00:18:33,450 --> 00:18:35,577 I was just finishing off. 301 00:18:35,702 --> 00:18:37,203 Who's he? 302 00:18:37,329 --> 00:18:39,623 Well, I hope I did right, Mr Radleigh. 303 00:18:39,789 --> 00:18:42,250 This gentleman is from the government. 304 00:18:42,375 --> 00:18:44,628 From, er... Pest Control. 305 00:18:44,794 --> 00:18:45,794 Oh, yes? 306 00:18:45,837 --> 00:18:47,047 What are you, a free sample? 307 00:18:47,172 --> 00:18:49,424 He says he's come about the mice. 308 00:18:49,549 --> 00:18:51,259 He's come about the... 309 00:18:51,885 --> 00:18:54,679 - What mice?! - Well, I'm investigating the... 310 00:18:54,804 --> 00:18:56,157 Yes, well, we haven't got any around here, 311 00:18:56,181 --> 00:18:58,021 so go and do your investigating somewhere else. 312 00:18:58,141 --> 00:18:59,184 - Go on. - Goodbye. 313 00:18:59,309 --> 00:19:01,519 Where the bloody hell's my camera? 314 00:19:01,853 --> 00:19:05,649 Mrs Horne, have you moved it? 'Cause I put it over there. 315 00:19:05,815 --> 00:19:08,902 Oh, yes. I do remember seeing it. 316 00:19:08,985 --> 00:19:11,571 "Oh, yes. I do remember seeing it." 317 00:19:14,532 --> 00:19:17,577 Well, don't look at me, I'm only the, er... 318 00:19:17,661 --> 00:19:18,745 cleaner. 319 00:19:28,046 --> 00:19:29,756 What do you want to borrow them for? 320 00:19:29,839 --> 00:19:31,549 I'm going to spy on him. 321 00:19:31,716 --> 00:19:34,010 What are you trying to do? Get yourself arrested? 322 00:19:34,135 --> 00:19:35,696 Well, what I should have done was bug the place. 323 00:19:35,720 --> 00:19:37,597 I mean, it's definitely him. 324 00:19:37,722 --> 00:19:41,601 Nasty type. A blackmailer if ever I saw one. 325 00:19:41,726 --> 00:19:43,728 Did you get the negatives? 326 00:19:43,853 --> 00:19:45,480 No, but, er... 327 00:19:45,689 --> 00:19:47,399 I found a camera. 328 00:19:48,358 --> 00:19:49,484 That proves it. 329 00:19:49,567 --> 00:19:52,320 You twit! What's that got to do with it? 330 00:19:52,445 --> 00:19:53,881 I've got a camera. Everybody's got a camera. 331 00:19:53,905 --> 00:19:56,366 Yeah, but not like this one. It had a big lens on it. 332 00:19:56,491 --> 00:19:58,469 Well, it would do, wouldn't it? He's a photographer. 333 00:19:58,493 --> 00:20:00,245 Well, precisely. 334 00:20:00,370 --> 00:20:02,515 Look, why don't you just admit you haven't got the faintest idea 335 00:20:02,539 --> 00:20:04,266 about what you're doing and let's all get some rest. 336 00:20:04,290 --> 00:20:07,043 What, when I've nearly solved the case? 337 00:20:08,086 --> 00:20:10,338 Anyway, look, it's time I was going. 338 00:20:11,214 --> 00:20:14,926 Look, Derek, believe it or not, I do know what I'm doing. 339 00:21:05,894 --> 00:21:07,520 Emergency. Which service do you require? 340 00:21:07,645 --> 00:21:08,688 Police. 341 00:21:49,145 --> 00:21:52,524 I hope you don't think I do this with every photographer I work with. 342 00:21:52,607 --> 00:21:53,650 No, of course not. 343 00:22:18,925 --> 00:22:20,510 Well, I can't see anyone. 344 00:22:20,635 --> 00:22:21,886 He must have gone. 345 00:22:22,011 --> 00:22:24,264 Only there was definitely someone outside 346 00:22:24,347 --> 00:22:26,391 prowling about in the bushes. 347 00:22:26,558 --> 00:22:27,934 Now, now, Miss Friggin. 348 00:22:28,017 --> 00:22:30,812 That makes three you say you've seen in the past week. 349 00:22:30,895 --> 00:22:33,356 Now, they can't all have been sex maniacs, can they? 350 00:22:33,481 --> 00:22:36,484 Oh, I don't agree. There are a lot of them about, you know. 351 00:22:36,568 --> 00:22:38,820 You've really no cause for alarm. 352 00:22:38,945 --> 00:22:41,698 A lot of them go for older women now. 353 00:22:41,781 --> 00:22:43,575 It said so in the papers. 354 00:22:43,700 --> 00:22:46,077 Well, don't you worry about it, Miss Friggin. 355 00:22:46,202 --> 00:22:49,080 Anyone tries to molest you, we are only around the corner. 356 00:22:49,205 --> 00:22:51,165 Well, anyway, I always look under my bed, 357 00:22:51,249 --> 00:22:52,542 just to make sure. 358 00:22:52,667 --> 00:22:54,294 But there's never anybody there. 359 00:22:54,377 --> 00:22:56,087 That's right. You keep doing that. 360 00:22:56,254 --> 00:22:59,465 And I always wear a wedding ring whenever I go out. 361 00:23:02,719 --> 00:23:04,721 It's where they hang about, you know, 362 00:23:04,971 --> 00:23:06,431 behind those bushes. 363 00:23:16,399 --> 00:23:18,234 - Scott. - Mmm? 364 00:23:18,651 --> 00:23:20,820 - What's this? - Mmm? 365 00:23:20,862 --> 00:23:23,031 It feels like a lump of cheese. 366 00:23:23,197 --> 00:23:24,741 What? 367 00:23:29,037 --> 00:23:30,246 God knows. 368 00:23:30,330 --> 00:23:32,040 Right, where were we? 369 00:23:47,388 --> 00:23:51,559 Oi! You down there. Police. Hold it! Hey! 370 00:24:14,666 --> 00:24:17,669 Hello, love. How did it go last night? 371 00:24:17,835 --> 00:24:19,170 Terrific. 372 00:24:19,629 --> 00:24:21,214 - Like my new outfit? - Mmm? 373 00:24:21,339 --> 00:24:22,423 I couldn't resist it. 374 00:24:22,507 --> 00:24:25,635 Well, it's terribly me. Don't you think? 375 00:24:25,760 --> 00:24:27,011 Yeah, it's... 376 00:24:27,095 --> 00:24:28,471 terrible. 377 00:24:28,638 --> 00:24:30,598 Oh, er... that woman, 378 00:24:30,723 --> 00:24:33,643 - Miss Sutton phoned up for you. - Oh, yeah? 379 00:24:33,768 --> 00:24:34,811 Now, personally, 380 00:24:34,894 --> 00:24:37,247 I never liked the look of her, the minute I clapped eyes on her. 381 00:24:37,271 --> 00:24:38,398 What did she want? 382 00:24:38,523 --> 00:24:40,650 I suppose some men might find her attractive, 383 00:24:40,775 --> 00:24:42,535 but it's only the way she's done her make-up. 384 00:24:42,610 --> 00:24:43,930 Yes, all right. What did she want? 385 00:24:43,987 --> 00:24:46,781 Of course, I don't need any of that, you understand, 386 00:24:46,864 --> 00:24:49,283 not with my basic primitive sexuality. 387 00:24:49,409 --> 00:24:50,660 Never mind all that. 388 00:24:50,743 --> 00:24:53,705 Mind you, a lot of it's to do with the way you dress. 389 00:24:53,830 --> 00:24:57,125 - Look, Miss Cribbage. - Gubbidge, but you can call me Maud. 390 00:24:57,250 --> 00:24:59,269 Look, are you going to tell me what she wanted, or not? 391 00:24:59,293 --> 00:25:01,295 She wants you to go and stay with her. 392 00:25:03,006 --> 00:25:04,924 - She what? - That's what she said. 393 00:25:05,049 --> 00:25:07,635 She wants you to catch a train first thing tomorrow morning 394 00:25:07,760 --> 00:25:09,929 and go down and stay with her in the country. 395 00:25:10,054 --> 00:25:12,223 Oh. Great. 396 00:25:31,242 --> 00:25:33,536 - Hello there. - Hello, Mr Blake. 397 00:25:39,500 --> 00:25:42,170 I suppose you are wondering why I asked you down here. 398 00:25:42,295 --> 00:25:44,505 I think I can guess, Laura. 399 00:25:44,630 --> 00:25:47,258 Obviously, it mustn't appear as if we're having an affair. 400 00:25:47,383 --> 00:25:49,052 Oh, I'll be very discreet, don't worry. 401 00:25:49,177 --> 00:25:51,429 I mean, the slightest hint of a scandal, and... 402 00:25:51,554 --> 00:25:52,847 well, I'll lose everything. 403 00:25:52,972 --> 00:25:55,767 There's absolutely no need for anybody to find out. 404 00:25:55,850 --> 00:25:56,976 Well, I have paved the way. 405 00:25:57,060 --> 00:25:59,562 I've said you're an old friend just down for a few days. 406 00:25:59,729 --> 00:26:02,023 Good idea. Very good idea. 407 00:26:02,774 --> 00:26:04,067 Er, told who? 408 00:26:04,150 --> 00:26:07,820 Well, Ashley's relatives, of course. They came down for the funeral. 409 00:26:07,904 --> 00:26:09,489 All key suspects, obviously, huh? 410 00:26:09,614 --> 00:26:11,866 Well, they think that the estate should have gone 411 00:26:11,949 --> 00:26:14,118 to his daughters, Violet and Medea. 412 00:26:14,285 --> 00:26:15,661 Oh, there you have your motive. 413 00:26:15,745 --> 00:26:19,373 And then, of course, there's Violet's husband, Sydney, 414 00:26:19,540 --> 00:26:21,626 and her stepdaughter, Clarissa. 415 00:26:21,751 --> 00:26:25,213 Mmm. Well, I'll soon have that lot sorted out. 416 00:26:25,338 --> 00:26:26,881 What you will find interesting 417 00:26:26,964 --> 00:26:29,467 is that Scott arrived late last night 418 00:26:29,592 --> 00:26:31,135 and he's staying in the town. 419 00:26:31,260 --> 00:26:33,304 Oh, really? That is interesting. 420 00:26:33,429 --> 00:26:35,223 Very interesting. 421 00:26:35,807 --> 00:26:36,808 Hmm. 422 00:26:36,891 --> 00:26:38,518 Right, then, er... let's go, shall we? 423 00:26:38,643 --> 00:26:40,937 Oh, by the way, er... where are we going? 424 00:26:41,020 --> 00:26:42,980 Ashley's estate. 425 00:26:43,022 --> 00:26:45,108 Oh, I'd rather thought we'd have 426 00:26:45,191 --> 00:26:48,194 booked into some little hotel, just the two of us. 427 00:26:48,277 --> 00:26:50,488 Whatever for? 428 00:26:50,613 --> 00:26:52,156 Well... 429 00:26:52,782 --> 00:26:55,701 Oh, Ashley's estate, Grimsdyke Manor. 430 00:26:57,120 --> 00:27:00,123 -Grimsdyke Manor. 431 00:27:09,465 --> 00:27:11,092 Craddock, this is Mr Blake. 432 00:27:11,217 --> 00:27:13,070 Would you take his things to the west wing, please? 433 00:27:13,094 --> 00:27:15,179 Certainly, madam. 434 00:27:16,430 --> 00:27:18,808 Your coat, sir. 435 00:27:18,975 --> 00:27:22,270 - Pardon? - Your coat, sir. 436 00:27:22,436 --> 00:27:23,521 Oh. 437 00:27:26,315 --> 00:27:27,608 Thank you. 438 00:27:29,569 --> 00:27:32,530 - Medea Dotrice, Judd Blake. - Oh, how... 439 00:27:32,613 --> 00:27:34,782 I see the mark of death on you. 440 00:27:34,866 --> 00:27:36,701 Judd's just staying for a few days. 441 00:27:36,784 --> 00:27:39,954 Yes, I can sense he won't be with us for very long. 442 00:27:40,079 --> 00:27:42,498 I have the second sight. 443 00:27:45,710 --> 00:27:47,712 Would you like some breakfast? 444 00:27:47,837 --> 00:27:49,213 Breakfast? 445 00:27:51,757 --> 00:27:53,485 I expect you'll be hungry after your journey. 446 00:27:53,509 --> 00:27:55,595 Oh, yes. Thanks very much. 447 00:27:55,720 --> 00:27:58,055 - Not there! - Over here. 448 00:28:04,145 --> 00:28:06,856 This is Violet, Medea's sister. 449 00:28:07,190 --> 00:28:09,317 Pleased to meet you. 450 00:28:12,445 --> 00:28:16,282 Oh, nothing passes between my lips unless it's organic. 451 00:28:16,532 --> 00:28:19,327 Violet's a vegetarian. 452 00:28:19,493 --> 00:28:22,496 I notice you didn't introduce your friend to me, Laura. 453 00:28:22,622 --> 00:28:25,750 Vi's my stepmother. I'm Clarissa. 454 00:28:26,292 --> 00:28:27,460 Hello. 455 00:28:31,505 --> 00:28:33,257 Pig's flesh! 456 00:28:33,382 --> 00:28:35,968 And the embryo of an unborn chicken. 457 00:28:37,720 --> 00:28:39,931 - I beg your pardon? - On your plate. 458 00:28:40,097 --> 00:28:42,516 It's not good for you, you know. 459 00:28:42,642 --> 00:28:45,978 Oh... The tea leaves. 460 00:28:46,103 --> 00:28:49,106 I see nothing ahead but misery, 461 00:28:49,232 --> 00:28:50,858 torment, 462 00:28:50,942 --> 00:28:52,526 and blood. 463 00:28:53,778 --> 00:28:55,863 Morning! Morning! Morning! 464 00:28:56,155 --> 00:28:59,075 Oh, God. Ah, breakfast. 465 00:29:00,952 --> 00:29:03,663 The morning is bright, so don't look so glum, 466 00:29:03,746 --> 00:29:05,289 'cause, if you do, 467 00:29:05,373 --> 00:29:07,291 I shall smack your bum. 468 00:29:11,212 --> 00:29:13,547 VIOLET: Must you be so crude first thing in the morning? 469 00:29:13,714 --> 00:29:16,634 You've no sense of humour, Vi. I've told you that before. 470 00:29:16,759 --> 00:29:19,679 Sense of humour? Here? Knowing that... 471 00:29:19,762 --> 00:29:21,264 -Oh! 472 00:29:21,847 --> 00:29:24,850 Let me introduce you. Judd Blake, Sydney Burke. 473 00:29:26,727 --> 00:29:28,980 Ah, yes. 474 00:29:29,814 --> 00:29:31,107 Yes... 475 00:29:31,857 --> 00:29:34,026 Would you like some vitamin and iron tablets? 476 00:29:34,151 --> 00:29:37,863 - They're very good for you, you know. - Um... No, thanks. 477 00:29:41,826 --> 00:29:43,286 I've weak blood, you see. 478 00:29:43,411 --> 00:29:45,788 For God's sake, Vi, I'm trying to drink me breakfast. 479 00:29:46,038 --> 00:29:47,290 Blood! 480 00:29:48,791 --> 00:29:51,168 Now, see what you've done. You've set her off now. 481 00:29:51,294 --> 00:29:53,212 Oh, Syd, don't say anything to upset me. 482 00:29:53,337 --> 00:29:55,339 You know how my nerves are. 483 00:29:55,423 --> 00:29:57,174 I can't take it any more. 484 00:29:57,341 --> 00:29:58,801 You, er... 485 00:29:58,884 --> 00:30:00,469 You all live here, do you? 486 00:30:00,636 --> 00:30:01,846 Here? 487 00:30:02,388 --> 00:30:04,181 Live here? 488 00:30:04,724 --> 00:30:06,517 -Knowing that... 489 00:30:06,684 --> 00:30:07,810 Oh. 490 00:30:08,894 --> 00:30:12,189 No, we, er... We have a house in Esher. 491 00:30:12,356 --> 00:30:13,983 Sydney built it. 492 00:30:14,317 --> 00:30:15,901 He's a building contractor. 493 00:30:16,068 --> 00:30:19,488 Do you remember that block of flats that fell down last year? 494 00:30:19,572 --> 00:30:20,573 They were his. 495 00:30:20,698 --> 00:30:22,700 Rows and rows of concrete, all around the town. 496 00:30:22,783 --> 00:30:24,910 I forgot to put the girders in, they all fell down! 497 00:30:29,123 --> 00:30:31,208 What business you in, then? 498 00:30:32,835 --> 00:30:34,670 - Er... Ornithology. - He's an 'orny-what? 499 00:30:34,879 --> 00:30:36,380 Bird watching. 500 00:30:41,385 --> 00:30:43,012 - Tits! - Oh! 501 00:30:43,179 --> 00:30:46,599 You get to see a lot of those, I suppose! 502 00:30:46,849 --> 00:30:48,118 Well, they're birds, aren't they? 503 00:30:48,142 --> 00:30:51,062 They call it "the bird from hell". 504 00:30:51,187 --> 00:30:53,814 - What? - Oh, it's just a superstition. 505 00:30:53,939 --> 00:30:55,358 Legend has it 506 00:30:55,441 --> 00:30:58,903 that all who are unfaithful to the owners of Grimsdyke Manor 507 00:30:59,028 --> 00:31:04,283 shall die screaming in the claws of a monstrous demon. 508 00:31:04,408 --> 00:31:05,826 She means that bloody great 509 00:31:05,910 --> 00:31:07,453 stuffed thing hanging up in the hall. 510 00:31:07,578 --> 00:31:11,957 Sometimes at night, its ghostly voice can be heard across the moors, 511 00:31:12,083 --> 00:31:14,668 screaming out for blood! 512 00:31:17,755 --> 00:31:20,216 Right, I'm off to the river. 513 00:31:20,299 --> 00:31:21,634 See you later, everybody. 514 00:31:21,842 --> 00:31:23,094 But you haven't eaten anything. 515 00:31:23,177 --> 00:31:24,845 Oh, do have a yeast tablet. 516 00:31:24,970 --> 00:31:26,555 No, thank you. 517 00:31:33,979 --> 00:31:36,315 I, er... 518 00:31:36,482 --> 00:31:39,568 I don't want to appear, er... curious, but tell me... 519 00:31:42,738 --> 00:31:43,864 Marmaduke. 520 00:31:47,076 --> 00:31:49,328 You silly bitch. 521 00:31:49,453 --> 00:31:51,414 Marmaduke Grimsdyke. 522 00:31:51,831 --> 00:31:54,708 We don't talk about Marmaduke Grimsdyke. 523 00:31:54,875 --> 00:31:56,544 No! 524 00:32:00,798 --> 00:32:04,176 There's a young gentleman outside to see you, Miss Sutton. 525 00:32:04,301 --> 00:32:05,761 A Mr Radleigh. 526 00:32:05,886 --> 00:32:08,366 Oh, thank you, Craddock. Will you tell him to wait in the hall? 527 00:32:08,431 --> 00:32:09,557 Very good. 528 00:32:09,723 --> 00:32:13,436 Not some dark secret from your murky past, Laura, surely? 529 00:32:19,775 --> 00:32:21,444 So, how long have you been here, then? 530 00:32:21,527 --> 00:32:24,738 Oh, two or three minutes. Butler said to wait in the hall. 531 00:32:58,439 --> 00:32:59,982 I say, what are you doing? 532 00:33:00,107 --> 00:33:01,984 - Oh, hello. - What are you doing? 533 00:33:02,109 --> 00:33:03,777 I'm, er... bird spotting. 534 00:33:03,861 --> 00:33:05,196 How exciting. 535 00:33:05,404 --> 00:33:07,364 What was your name again? 536 00:33:07,448 --> 00:33:09,074 Judd. Judd Blake. 537 00:33:09,325 --> 00:33:11,869 You're not related to the Hurlington Blakes, by any chance? 538 00:33:12,036 --> 00:33:13,662 No, I shouldn't think so. 539 00:33:13,787 --> 00:33:15,831 I'm Clarissa. 540 00:33:17,124 --> 00:33:18,542 Yes, I remember. 541 00:33:18,626 --> 00:33:20,920 Do you fancy a little row down the river? 542 00:33:21,045 --> 00:33:22,505 Well, um... 543 00:33:24,298 --> 00:33:26,342 Come on, it might be fun. 544 00:33:27,676 --> 00:33:29,803 All right, then. 545 00:33:36,810 --> 00:33:39,230 Hadn't you better untie it first? 546 00:33:58,624 --> 00:34:00,543 - Rowlocks. - What? 547 00:34:00,626 --> 00:34:02,670 You haven't got them in your rowlocks. 548 00:34:02,795 --> 00:34:04,588 Oh, yeah. 549 00:34:07,466 --> 00:34:09,885 - So, how long have you known her, then? - Known who? 550 00:34:10,010 --> 00:34:12,471 - Laura. - Not long. 551 00:34:12,638 --> 00:34:14,431 Weren't getting jealous, were you? 552 00:34:14,598 --> 00:34:17,309 - Jealous? No, no. - Who is he, anyway? 553 00:34:18,269 --> 00:34:19,645 I don't know. 554 00:34:20,312 --> 00:34:21,855 Probably a good friend, I expect. 555 00:34:21,981 --> 00:34:24,733 Looks a bit more than a friend to me. 556 00:34:24,858 --> 00:34:27,069 Yes, well, I wouldn't know about that. 557 00:34:27,861 --> 00:34:29,822 I think you were spying on them. 558 00:34:31,365 --> 00:34:34,034 And what makes you think that, then? 559 00:34:34,326 --> 00:34:35,578 Intuition. 560 00:34:40,040 --> 00:34:41,709 Oh! Oh, dear! 561 00:34:41,834 --> 00:34:44,670 Oh! Oh! Oh! 562 00:34:45,004 --> 00:34:47,131 Quick! Grab hold of this. 563 00:34:47,256 --> 00:34:49,550 Thank you very much. I've just wet my trousers, haven't I? 564 00:34:51,385 --> 00:34:55,347 Oh, goodness! Oh! Oh! 565 00:34:55,556 --> 00:34:58,809 Don't worry, no-one can see us here. 566 00:34:58,892 --> 00:35:00,728 Mmm, Clarissa... 567 00:35:00,853 --> 00:35:02,813 Oh, Judd... 568 00:35:45,814 --> 00:35:47,483 In! Out! 569 00:35:48,025 --> 00:35:49,735 In! Out! 570 00:35:50,611 --> 00:35:52,363 In! Out! 571 00:35:52,946 --> 00:35:55,616 Put your backs into it! 572 00:35:56,283 --> 00:35:58,035 In! Out! 573 00:35:58,494 --> 00:36:00,245 In! Out! 574 00:36:01,789 --> 00:36:03,582 In! Out! 575 00:36:04,333 --> 00:36:06,085 In! Out! 576 00:36:06,460 --> 00:36:08,212 In! Out! 577 00:36:08,671 --> 00:36:10,422 In! Out! 578 00:36:11,590 --> 00:36:13,342 In! Out! 579 00:36:14,009 --> 00:36:15,761 In! Out! 580 00:36:53,716 --> 00:36:55,217 Idiot! 581 00:36:55,300 --> 00:36:57,344 What the devil does he think he's playing at? 582 00:36:57,511 --> 00:36:59,680 Doesn't look very good, does it? 583 00:37:00,139 --> 00:37:02,599 What the hell's Blake gonna say when he finds out? 584 00:37:02,766 --> 00:37:04,643 You can see everything. 585 00:37:04,935 --> 00:37:06,270 I knew it. 586 00:37:06,437 --> 00:37:08,355 He's just gonna get himself in deeper and deeper 587 00:37:08,480 --> 00:37:11,024 until he doesn't know where he's at. 588 00:37:12,401 --> 00:37:14,111 She's quite pretty, I suppose. 589 00:37:14,236 --> 00:37:16,363 If you like that sort of thing. 590 00:37:16,488 --> 00:37:18,133 We'll have to go down there first thing in the morning 591 00:37:18,157 --> 00:37:20,242 and make sure he doesn't get into any more trouble. 592 00:38:10,334 --> 00:38:11,627 What are you doing here? 593 00:38:11,794 --> 00:38:14,296 Um... Just admiring the decorations. 594 00:38:14,379 --> 00:38:16,256 It's a lovely place you've got here. 595 00:38:16,381 --> 00:38:19,176 I foresaw a death in my tea leaves. 596 00:38:19,301 --> 00:38:22,304 Someone is about to die. I can sense it. 597 00:38:40,697 --> 00:38:43,408 - What are you doing here? - Oh, I'm sorry. 598 00:38:43,534 --> 00:38:46,578 There's people popping up and disappearing all over the place. 599 00:38:46,662 --> 00:38:49,164 You know, I suspect there's a secret panel here somewhere. 600 00:38:49,289 --> 00:38:51,625 There are, lots of them. 601 00:38:53,043 --> 00:38:55,295 Have you found out who it is yet? 602 00:38:55,420 --> 00:38:57,506 No. I'm just searching for some clues. 603 00:38:57,631 --> 00:39:01,301 But don't worry, as soon as I find some, I'll know who it is. 604 00:39:01,426 --> 00:39:03,011 Look, um... 605 00:39:03,762 --> 00:39:06,473 I was thinking, you know, er... 606 00:39:06,598 --> 00:39:08,642 Later on tonight... I don't suppose, er... 607 00:39:08,725 --> 00:39:10,435 you, er... fancy a quick one... 608 00:39:10,561 --> 00:39:14,481 I mean, if you're nervous about sleeping alone, 609 00:39:14,606 --> 00:39:16,191 I don't mind... 610 00:39:16,358 --> 00:39:18,402 That's all right. I always lock my door. 611 00:39:18,485 --> 00:39:19,838 - You always lock your door? - Mm-hmm. 612 00:39:19,862 --> 00:39:21,196 Very wise. 613 00:39:21,280 --> 00:39:23,282 Good night, Judd. 614 00:39:23,448 --> 00:39:25,909 If I were you, I'd lock yours, too. 615 00:40:49,076 --> 00:40:50,911 Can I help you, sir? 616 00:40:51,036 --> 00:40:52,204 Pardon? 617 00:40:53,205 --> 00:40:55,874 - Oh! - Can I help you, sir? 618 00:40:56,708 --> 00:40:59,336 That, er... That big bird, it's, er... 619 00:40:59,419 --> 00:41:01,088 very interesting. 620 00:41:02,756 --> 00:41:05,092 The Grimsdyke Vulture, sir. 621 00:41:06,927 --> 00:41:08,845 Yeah, yeah. 622 00:41:10,430 --> 00:41:11,598 Who's the, er... 623 00:41:11,682 --> 00:41:13,850 Who's the fellow in the chain mail? 624 00:41:14,017 --> 00:41:16,019 Marmaduke Grimsdyke. 625 00:41:16,520 --> 00:41:19,731 We don't talk about him, sir. 626 00:42:16,747 --> 00:42:19,499 I don't know why you made me come all the way out here. 627 00:42:19,624 --> 00:42:22,002 Why couldn't you have come to the hotel? 628 00:42:22,127 --> 00:42:24,807 Are you just going to stand there or are you going to give it to me? 629 00:42:33,722 --> 00:42:35,849 -Hello, there! 630 00:42:53,283 --> 00:42:55,243 Hello, Percy! 631 00:42:55,327 --> 00:42:56,787 Been a good boy, then? 632 00:43:39,371 --> 00:43:40,622 What... What's happened? 633 00:43:40,705 --> 00:43:42,600 It was an accident. I fell on top of him. He's out cold. 634 00:43:42,624 --> 00:43:44,464 - Have you got any smelling salts? - Who is it? 635 00:43:44,543 --> 00:43:48,296 Oh! It's Scott. Whatever's he doing here? 636 00:43:48,421 --> 00:43:49,923 He's not breathing. 637 00:43:50,006 --> 00:43:52,175 Oh, my God, I've killed him. 638 00:43:52,300 --> 00:43:54,928 - He's been shot. - It was an accident, I fell on top of him. I... 639 00:43:55,053 --> 00:43:56,972 - He's been what? - Look. 640 00:43:58,974 --> 00:44:02,435 Look, the thing to do is to keep perfectly calm and not panic. 641 00:44:02,561 --> 00:44:04,062 So don't panic. Don't panic! 642 00:44:04,146 --> 00:44:05,266 Let's go and get the police. 643 00:44:05,313 --> 00:44:07,673 I'll phone the police, and then we'll go and get the police. 644 00:44:07,774 --> 00:44:09,734 No. No, no. No, wait! 645 00:44:11,361 --> 00:44:13,113 - Will you wait? - What? 646 00:44:13,238 --> 00:44:16,199 Obviously, it isn't an accident. 647 00:44:16,324 --> 00:44:18,368 - What, you mean he's been murdered? - Yes. 648 00:44:18,535 --> 00:44:20,078 Oh, my God. 649 00:44:20,453 --> 00:44:21,663 Listen. 650 00:44:21,746 --> 00:44:22,974 What do you phone for the police? 651 00:44:22,998 --> 00:44:24,642 Christ, it's on the tip of my tongue. What is it? 652 00:44:24,666 --> 00:44:26,877 - I mean... - Just wait. Will you just wait? 653 00:44:27,043 --> 00:44:28,521 Yeah, but you don't understand. He's been murdered! 654 00:44:28,545 --> 00:44:30,922 I know. But if you stop rushing into things, 655 00:44:31,006 --> 00:44:32,757 and let me think clearly. 656 00:44:32,883 --> 00:44:35,302 Think clearly. Yes, that's very good. Think clearly. Think... 657 00:44:35,427 --> 00:44:37,387 999. That's what it is. I knew it was something... 658 00:44:37,554 --> 00:44:42,017 Oh, before you do anything, just sit down and let me think. 659 00:44:42,142 --> 00:44:43,476 Look... 660 00:44:44,603 --> 00:44:46,688 If he was shot outside, we'd have heard it. Right? 661 00:44:46,771 --> 00:44:48,523 - Right. - Right! 662 00:44:48,607 --> 00:44:50,483 Therefore, he must have... 663 00:44:50,567 --> 00:44:51,902 crawled there, 664 00:44:53,612 --> 00:44:56,740 or been placed there by somebody. 665 00:44:56,823 --> 00:44:58,909 For what possible reason? 666 00:45:01,036 --> 00:45:03,121 Don't you see? 667 00:45:03,205 --> 00:45:04,205 No. 668 00:45:04,247 --> 00:45:06,416 To incriminate me. 669 00:45:06,541 --> 00:45:11,296 That's exactly the kind of scandal that everybody was waiting for. 670 00:45:11,421 --> 00:45:13,131 - We'll have to hide it. - What?! 671 00:45:13,256 --> 00:45:14,883 Will you shut up? 672 00:45:15,008 --> 00:45:19,137 If we can just delay him being found for a few days, 673 00:45:19,221 --> 00:45:22,265 until the estate is mine. 674 00:45:22,390 --> 00:45:24,476 After that, it doesn't matter. 675 00:45:24,601 --> 00:45:28,939 - You can't do that. - Oh, Judd, darling. 676 00:45:29,022 --> 00:45:31,107 That is the answer. 677 00:45:31,274 --> 00:45:32,901 What about the police? 678 00:45:32,984 --> 00:45:35,278 I mean, you can't just go around hiding dead bodies. 679 00:45:35,403 --> 00:45:37,614 You know, there's a law against that sort of thing. 680 00:45:37,781 --> 00:45:40,533 Nobody will ever know. 681 00:45:40,659 --> 00:45:43,203 There's a quarry not far from here. 682 00:45:43,328 --> 00:45:45,163 He wouldn't be found for days. 683 00:45:45,288 --> 00:45:46,665 No, I'm sorry, Laura. 684 00:45:46,748 --> 00:45:49,709 Absolutely, definitely, emphatically "no". 685 00:45:51,127 --> 00:45:55,173 But what we're really doing is helping the police. 686 00:45:55,298 --> 00:45:56,341 Are we? 687 00:45:56,424 --> 00:45:58,718 Well, Scott wasn't murdered here. 688 00:45:58,802 --> 00:46:00,512 He was murdered somewhere else, 689 00:46:00,595 --> 00:46:02,764 so, by us moving the body, 690 00:46:02,847 --> 00:46:04,808 we're stopping the police from being confused. 691 00:46:04,975 --> 00:46:07,078 I don't think they'll see it quite like that, somehow. 692 00:46:07,102 --> 00:46:08,270 Especially if they find out. 693 00:46:15,819 --> 00:46:17,320 Good evening, Craddock. 694 00:46:17,404 --> 00:46:19,447 Good night, madam. 695 00:46:23,076 --> 00:46:26,162 As soon as it's light, you can get rid of it properly. 696 00:46:26,288 --> 00:46:28,206 What do you mean, "as soon as it's light"? 697 00:46:28,331 --> 00:46:30,125 Well, it's going to look suspicious if you 698 00:46:30,208 --> 00:46:33,044 try and get rid of it in the middle of the night. 699 00:46:33,169 --> 00:46:36,214 Oh, Judd, you don't know what this means to me. 700 00:46:36,339 --> 00:46:38,133 About... 701 00:46:38,300 --> 00:46:41,553 About ten years, I should think, if they find out. 702 00:46:41,636 --> 00:46:42,887 Come on. 703 00:47:46,493 --> 00:47:48,703 - Morning, sir. - Morning. 704 00:47:48,828 --> 00:47:50,580 I shouldn't think you can see much behind 705 00:47:50,622 --> 00:47:52,749 with that on the back. 706 00:47:53,625 --> 00:47:55,502 Well, I... I saw you. 707 00:47:57,504 --> 00:48:02,300 It's contrary to the Motor Vehicles Construction and Use Regulations, 708 00:48:02,384 --> 00:48:05,553 Section 40, sub-paragraph 5, 709 00:48:05,678 --> 00:48:08,181 Road Traffic Act 1972. 710 00:48:08,264 --> 00:48:11,267 Yeah, well, I'm sorry, Officer, I didn't realise that I was, er... 711 00:48:11,434 --> 00:48:12,894 contravening... 712 00:48:14,229 --> 00:48:16,231 Where's your spare wheel? 713 00:48:16,731 --> 00:48:19,109 Well, it's in the back, I suppose. 714 00:48:19,234 --> 00:48:21,111 - Why? - You're gonna need it. 715 00:48:21,236 --> 00:48:22,821 You got a flat tyre. 716 00:48:25,782 --> 00:48:28,243 Right, sir, if you'd care to get out of the car, 717 00:48:28,326 --> 00:48:29,994 I'll give you a hand. 718 00:48:30,120 --> 00:48:32,014 - It shouldn't take long. - That's all right, Officer. 719 00:48:32,038 --> 00:48:34,374 Actually, I can manage on my own. It's going to be okay. 720 00:48:34,499 --> 00:48:37,710 In spite of what the public thinks, we do like to help sometimes. 721 00:48:37,877 --> 00:48:39,421 Now you're gonna need a hand with this, 722 00:48:39,504 --> 00:48:41,881 otherwise you'll never get the wheel out. 723 00:48:43,883 --> 00:48:46,177 Right, if you'd like to take the other end. 724 00:48:46,261 --> 00:48:48,179 Ready? One, two, three, hup! 725 00:48:49,806 --> 00:48:53,101 What have you got in here, then? A body? 726 00:49:00,525 --> 00:49:03,236 It's all right, actually, thank you, Officer. 727 00:49:03,319 --> 00:49:05,321 I can manage very well now. Thank you very much. 728 00:49:05,447 --> 00:49:08,074 - Thank you. - Oh, all right, then. Bye. 729 00:49:23,465 --> 00:49:24,841 Did, er... 730 00:49:24,924 --> 00:49:26,342 I leave my gloves here? 731 00:49:26,426 --> 00:49:28,720 Oh! There they are. 732 00:49:29,429 --> 00:49:30,555 Bye. 733 00:49:42,525 --> 00:49:44,861 Having a spot of bother? 734 00:49:47,155 --> 00:49:48,615 Yes. 735 00:49:49,574 --> 00:49:51,534 I thought you were. 736 00:49:54,287 --> 00:49:55,580 I'm Sally. 737 00:49:55,788 --> 00:49:57,499 I'm a housewife. 738 00:49:59,125 --> 00:50:00,043 Really? 739 00:50:00,126 --> 00:50:03,004 Rather boring, really, being a housewife. 740 00:50:07,258 --> 00:50:09,427 Would you like a cup of tea? 741 00:50:10,845 --> 00:50:12,305 No, thank you. 742 00:50:25,652 --> 00:50:28,404 Would you like to wash your hands? 743 00:50:28,530 --> 00:50:30,865 Well, yes, I wouldn't mind actually. Thanks very much. 744 00:50:32,408 --> 00:50:35,620 I did enjoy our little chat outside. 745 00:50:35,662 --> 00:50:37,580 It was really interesting. 746 00:50:38,665 --> 00:50:40,208 Fascinating. 747 00:50:40,333 --> 00:50:42,835 That's how you get to know people, isn't it? 748 00:50:42,919 --> 00:50:44,420 By chatting. 749 00:50:46,923 --> 00:50:48,132 Have you, er... 750 00:50:48,216 --> 00:50:50,802 - Have you got a towel? - Pink or blue? 751 00:50:50,927 --> 00:50:53,805 - Well, I'm easy. - I thought you might be. 752 00:50:54,806 --> 00:50:57,100 You've got that look about you. 753 00:51:23,084 --> 00:51:25,003 I knew you'd be just game for anything 754 00:51:25,086 --> 00:51:27,213 the moment I saw you out there. 755 00:51:27,338 --> 00:51:29,382 No, no. I didn't mean that... 756 00:51:29,507 --> 00:51:31,092 Does it do things for you? 757 00:51:31,175 --> 00:51:33,553 I see all the sex films, you know. 758 00:51:33,678 --> 00:51:35,930 Hot Lust and Sweaty Thighs. 759 00:51:36,014 --> 00:51:37,348 Nuns in Rubber. 760 00:51:37,557 --> 00:51:40,852 Now look, I mean, I didn't... I just... I thought that... 761 00:51:40,977 --> 00:51:43,771 Well, ordinary sex gets so boring, doesn't it? 762 00:51:43,896 --> 00:51:47,400 Especially with Frederick. He's my husband. 763 00:51:47,525 --> 00:51:50,737 He's got no imagination. Not like the milkman. 764 00:51:50,820 --> 00:51:54,657 You'd be amazed what he gets up to with his extra Pinta. 765 00:52:00,580 --> 00:52:02,790 Then it's into the high heel boots and Gestapo uniform 766 00:52:02,957 --> 00:52:06,377 for a quick bit of The Night Porter with the gasman. 767 00:52:11,424 --> 00:52:12,508 Got it? 768 00:52:14,927 --> 00:52:17,180 How about a bit of Last Tango in Paris? 769 00:52:17,305 --> 00:52:20,016 - I've got loads of butter in the fridge. - Oh, Christ. 770 00:52:23,478 --> 00:52:24,896 I would have suggested Deep Throat, 771 00:52:25,021 --> 00:52:27,791 but I tried it with the window cleaner last week and nearly choked myself. 772 00:52:27,815 --> 00:52:30,193 Look, love. I only came in here to get me hands washed. 773 00:52:30,318 --> 00:52:32,820 Oh! I love it when they play hard to get. 774 00:52:32,945 --> 00:52:34,489 Leave it out! 775 00:52:50,630 --> 00:52:53,341 - Lost it? - It was an accident. 776 00:52:53,424 --> 00:52:54,884 Lost it? How could you? 777 00:52:54,967 --> 00:52:57,053 Well, I just turned my back for a second, that's all, 778 00:52:57,136 --> 00:52:58,262 and then it was gone. 779 00:52:58,388 --> 00:53:01,891 - Look, I was washing my hands. - Washing your hands? 780 00:53:02,058 --> 00:53:04,519 Look, I had to change the wheel, didn't I? 781 00:53:04,602 --> 00:53:06,020 And then this woman came out. 782 00:53:06,145 --> 00:53:07,522 But that was after the... 783 00:53:07,605 --> 00:53:08,815 the policeman pulled me up. 784 00:53:08,940 --> 00:53:11,859 Well, he didn't exactly pull me up. But he wanted to change the wheel, 785 00:53:11,943 --> 00:53:14,797 I had to help him, otherwise it would have looked suspicious, wouldn't it? 786 00:53:14,821 --> 00:53:16,781 I had to and I did. 787 00:53:16,864 --> 00:53:20,118 And then this funny woman came out with kinky black leather boots, whip... 788 00:53:20,243 --> 00:53:22,203 The trunk! Where is it? 789 00:53:23,746 --> 00:53:24,872 Oh! 790 00:53:25,289 --> 00:53:26,332 Oh. 791 00:53:26,666 --> 00:53:29,460 Oh, no. What are you two doing down here? 792 00:53:29,544 --> 00:53:31,421 Why? What have you done now? 793 00:53:35,466 --> 00:53:36,718 I don't believe it. 794 00:53:36,801 --> 00:53:39,554 I just do not believe it. Even you couldn't be that stupid. 795 00:53:39,679 --> 00:53:41,073 All right, all right. I'll admit there's been 796 00:53:41,097 --> 00:53:43,433 a slight error of judgement on my part, but... 797 00:53:43,558 --> 00:53:47,353 "Error of..."! Do you realise what you've got yourself into? 798 00:53:47,478 --> 00:53:49,456 Following somebody about with binoculars is one thing, 799 00:53:49,480 --> 00:53:51,107 but murder? 800 00:53:51,274 --> 00:53:52,710 You've really landed yourself in it this time. 801 00:53:52,734 --> 00:53:54,461 Well, it's no good you keep going on about it. 802 00:53:54,485 --> 00:53:56,696 I mean, I didn't murder him, did I? 803 00:53:56,821 --> 00:53:59,907 I'll admit that things haven't gone quite as I'd liked them to, but... 804 00:54:00,074 --> 00:54:02,493 There's no talking to him. I give up. I just give up. 805 00:54:02,660 --> 00:54:05,371 Oh, I'm sure he was only trying to help. 806 00:54:05,496 --> 00:54:07,349 I told you not to take this case in the first place, 807 00:54:07,373 --> 00:54:08,916 but you wouldn't listen to me. 808 00:54:09,000 --> 00:54:11,103 Yeah, but I've solved it. I mean, I know who murdered him. 809 00:54:11,127 --> 00:54:13,963 It's just a... just a question of proving it, that's all. 810 00:54:14,130 --> 00:54:15,816 What do you mean, you know who murdered him? 811 00:54:15,840 --> 00:54:17,383 I do. His accomplice. 812 00:54:17,467 --> 00:54:19,802 Then why haven't you told the police? 813 00:54:20,803 --> 00:54:23,157 Well, because I'm not quite sure exactly who the accomplice is yet, 814 00:54:23,181 --> 00:54:25,725 - but I've got some suspects. - Suspects. 815 00:54:25,850 --> 00:54:28,036 You wait until you see how strange the butler's been acting lately. 816 00:54:28,060 --> 00:54:31,022 What does that Miss Sutton have to say about it? 817 00:54:31,147 --> 00:54:32,750 Well, she reckons the best thing to do now 818 00:54:32,774 --> 00:54:36,068 is just to try and solve the case as quickly as possible. 819 00:54:37,153 --> 00:54:39,947 Listen, that trunk has probably been opened already, 820 00:54:40,114 --> 00:54:41,341 and if it has, it will be no time at all 821 00:54:41,365 --> 00:54:43,993 before it's traced back to this place. So, you go to the police 822 00:54:44,118 --> 00:54:46,621 before they come to you, and you tell them everything. 823 00:54:46,704 --> 00:54:48,581 I can't do that. I promised Laura. 824 00:54:48,873 --> 00:54:51,959 Look, it's the only chance you've got of getting yourself out of this mess, 825 00:54:52,084 --> 00:54:53,419 short of pleading insanity. 826 00:54:53,461 --> 00:54:55,481 No, on second thought, that's probably your best chance. 827 00:54:55,505 --> 00:54:58,341 Look, if I tell the whole story, Laura will inherit nothing. 828 00:54:58,424 --> 00:55:00,176 Well, so what? 829 00:55:00,301 --> 00:55:02,136 It's better than being an accessory 830 00:55:02,220 --> 00:55:03,947 and going to prison for the rest of your life. 831 00:55:03,971 --> 00:55:06,098 He's right, you know. 832 00:55:21,447 --> 00:55:25,034 - Is the plumber there? - No, no. I'm sorry, he hasn't been here. 833 00:55:25,159 --> 00:55:27,745 - Do send him round. - Yes, I'll tell him as soon as he comes. 834 00:55:27,954 --> 00:55:29,580 Goodbye, ma'am. 835 00:55:35,586 --> 00:55:37,964 The Inspector, please. 836 00:55:38,089 --> 00:55:40,758 Oh, yes. You've come to the wrong place. He's not here. 837 00:55:40,883 --> 00:55:43,177 - Pardon? - No, I just had his wife on the phone. 838 00:55:43,261 --> 00:55:45,239 - Wondered what happened to you. - What happened to me? 839 00:55:45,263 --> 00:55:48,516 - Yes. She expects you. - Really? 840 00:55:49,642 --> 00:55:53,437 Yes. You'll find his house, Number 6, on the right. 841 00:55:53,521 --> 00:55:55,606 The one with the red door. 842 00:55:57,567 --> 00:56:00,027 Well, what are you waiting for? 843 00:56:00,194 --> 00:56:03,781 - The one with the red door? - The one with the red door. 844 00:56:19,255 --> 00:56:22,008 Thank goodness you're here. I was getting quite desperate. 845 00:56:22,174 --> 00:56:24,176 - Do come in. - Thank you. 846 00:56:24,302 --> 00:56:25,928 The kitchen's at the back. 847 00:56:26,053 --> 00:56:29,348 I tried to do it myself, but it wasn't really very satisfactory. 848 00:56:29,557 --> 00:56:32,184 What I really needed was a nice long tool 849 00:56:32,268 --> 00:56:34,188 to poke it with properly, if you see what I mean. 850 00:56:34,228 --> 00:56:35,855 I hunted about for hours, 851 00:56:35,980 --> 00:56:38,024 but I couldn't find anything satisfactory. 852 00:56:38,149 --> 00:56:41,527 Finally, I decided the only thing to do is to get a man round instead. 853 00:56:41,652 --> 00:56:45,281 - Yes, well, actually, I've come to... - Solve my little problem. Yes, I know. 854 00:56:45,364 --> 00:56:47,909 I do hope you've got the right equipment for it. 855 00:56:48,075 --> 00:56:50,244 It's probably just tea leaves. 856 00:56:50,411 --> 00:56:52,538 Oh, no, no. You've got it wrong. I'm not... 857 00:56:52,622 --> 00:56:54,081 Quite sure what it is. 858 00:56:54,165 --> 00:56:56,918 - Oh, I do understand, Mr, um... - West. 859 00:56:57,043 --> 00:56:58,461 You see... 860 00:56:58,544 --> 00:56:59,864 well, everyone thinks it's Blake. 861 00:56:59,962 --> 00:57:02,757 How strange. "Blake" doesn't sound a bit like "West". 862 00:57:02,924 --> 00:57:07,762 I suppose you'll probably try to suck it out with your little plunger. 863 00:57:07,887 --> 00:57:09,513 Drink? 864 00:57:12,892 --> 00:57:15,269 - Say when. - BOB: When. 865 00:57:15,853 --> 00:57:17,647 - What? - When. 866 00:57:21,484 --> 00:57:25,488 My goodness, you certainly like your drink, don't you? 867 00:57:25,613 --> 00:57:27,949 But I like a man who's not afraid to admit it. 868 00:57:28,115 --> 00:57:30,034 Listen. When I came round, 869 00:57:30,201 --> 00:57:33,120 I thought your husband was gonna be here. 870 00:57:33,245 --> 00:57:35,665 Oh, he won't be home for ages yet. 871 00:57:36,332 --> 00:57:38,542 Why don't you come and sit down? 872 00:57:39,961 --> 00:57:41,170 Cheers. 873 00:57:44,799 --> 00:57:46,133 Cheers. 874 00:57:46,884 --> 00:57:48,761 Is it getting hard? 875 00:57:50,346 --> 00:57:51,514 Pardon? 876 00:57:51,681 --> 00:57:53,015 Finding work? 877 00:57:53,140 --> 00:57:55,184 Oh, yeah, well... 878 00:57:56,686 --> 00:57:59,480 Look, are you sure about your husband? 879 00:57:59,563 --> 00:58:00,563 Positive. 880 00:58:00,648 --> 00:58:03,985 - He is the Inspector? - Yes. 881 00:58:04,610 --> 00:58:07,863 And he's a very difficult man to live with, I can tell you. 882 00:58:07,989 --> 00:58:09,198 Oh, really? 883 00:58:09,281 --> 00:58:12,410 I don't want you to get the wrong idea, 884 00:58:12,535 --> 00:58:13,786 but I get the kind of feeling 885 00:58:13,869 --> 00:58:17,123 that you're the sort of man I could really depend on. 886 00:58:17,248 --> 00:58:19,417 But, um... 887 00:58:19,500 --> 00:58:21,043 What about the husband? 888 00:58:21,127 --> 00:58:24,505 Oh, he won't be back for ages yet. 889 00:58:24,630 --> 00:58:26,340 Plenty of time. 890 00:58:34,515 --> 00:58:35,766 Mummy! 891 00:58:41,564 --> 00:58:42,857 Mummy! 892 00:58:55,119 --> 00:58:57,329 Mum! Mummy! 893 00:58:57,455 --> 00:58:59,665 What are you doing? 894 00:58:59,832 --> 00:59:02,126 Mummy's just having a little chat with the plumber. 895 00:59:02,251 --> 00:59:04,253 Why are you lying down? 896 00:59:05,713 --> 00:59:08,257 Don't ask silly questions. Do as I told you and go to bed. 897 00:59:09,633 --> 00:59:11,761 I'll go. 898 00:59:11,886 --> 00:59:15,139 - Where did he come from? - Upstairs. My God. 899 00:59:18,642 --> 00:59:19,810 Quick! 900 00:59:24,440 --> 00:59:26,400 Hello, Willy. Is your mummy in? 901 00:59:26,525 --> 00:59:29,070 WILLY: Yes. She's with the plumber. 902 00:59:31,989 --> 00:59:34,867 Oh, Mrs Grimpton. What a lovely surprise. 903 00:59:35,076 --> 00:59:38,662 - I do hope I'm not interrupting anything. - Oh, no. 904 00:59:38,788 --> 00:59:41,999 Why were you jumping up and down on top of Mummy? 905 00:59:42,124 --> 00:59:45,669 Willy, dear, it's way past your bedtime. 906 00:59:55,846 --> 00:59:57,181 Daddy! 907 00:59:57,264 --> 01:00:00,142 Hello, hello, little man. Want to come up? 908 01:00:00,309 --> 01:00:02,853 There, what a big Willy I've got. 909 01:00:04,605 --> 01:00:06,690 Hello, hello, hello. What's going on here, then? 910 01:00:06,816 --> 01:00:08,567 Darling, you're home early. 911 01:00:08,692 --> 01:00:10,796 I just popped in to tell you I'm working late tonight. 912 01:00:10,820 --> 01:00:12,780 That missing person business at the hotel. 913 01:00:12,822 --> 01:00:14,573 Turned out nasty, I'm afraid. 914 01:00:14,740 --> 01:00:17,159 Afternoon, Mrs Grimpton. How's the Reverend? 915 01:00:17,284 --> 01:00:19,078 Bearing up, as usual. 916 01:00:19,203 --> 01:00:21,622 Daddy, why don't plumbers wear any trousers? 917 01:00:21,747 --> 01:00:26,293 Darling, that's the plumber. He's just come to unblock the sink. 918 01:00:26,418 --> 01:00:27,753 Plumber? 919 01:00:27,837 --> 01:00:29,964 - Local, are you? - Er... 920 01:00:30,089 --> 01:00:32,508 Why has he put his trousers back on, Daddy? 921 01:00:32,675 --> 01:00:35,761 Does that mean he's not going to jump up and down any more? 922 01:00:35,886 --> 01:00:38,264 Excuse me, mate. This where the blockage is? 923 01:00:38,389 --> 01:00:39,557 Crikey. Is that the time? 924 01:00:39,640 --> 01:00:41,200 Well, I'll just have to be running along 925 01:00:41,225 --> 01:00:44,854 because I've got a few more appointments to... to... 926 01:00:44,937 --> 01:00:48,065 -And then the real plumber came in, 927 01:00:48,149 --> 01:00:49,316 and it bec... 928 01:00:49,400 --> 01:00:52,695 Somebody just put this underneath my bedroom door. 929 01:00:53,612 --> 01:00:57,116 "The Burlesque Club. Table five, ten o'clock sharp. 930 01:00:57,241 --> 01:01:00,202 "Bring the money in used notes." 931 01:01:00,327 --> 01:01:04,081 Yes, well, that's where he's made his final mistake, isn't it? 932 01:01:04,206 --> 01:01:05,875 What final mistake? 933 01:01:06,041 --> 01:01:08,241 Well, I give him the money, he hands over the negatives, 934 01:01:08,294 --> 01:01:10,504 - and then I nab him. - You nab him? 935 01:01:10,588 --> 01:01:12,315 Yeah. I'll just wait for him to expose himself, 936 01:01:12,339 --> 01:01:13,757 and then I'll pinch him. 937 01:01:13,883 --> 01:01:15,443 Well, as long as he doesn't get sidetracked, 938 01:01:15,467 --> 01:01:16,827 like some people we could mention. 939 01:01:16,886 --> 01:01:19,221 All I want to know is, where am I going to get 50,000 from? 940 01:01:19,388 --> 01:01:21,307 Don't you worry, love. 941 01:01:21,515 --> 01:01:24,310 I know exactly how these things are done. 942 01:01:25,144 --> 01:01:27,104 Do you really think that's gonna work? 943 01:01:27,229 --> 01:01:28,522 Never fails. 944 01:01:28,647 --> 01:01:32,526 See, you just put the proper money at the top and it all looks real. 945 01:01:32,651 --> 01:01:34,403 I wonder who it's gonna turn out to be? 946 01:01:34,486 --> 01:01:36,989 The butler. That's who did it, the butler. 947 01:01:37,114 --> 01:01:38,407 How do you work that one out? 948 01:01:38,532 --> 01:01:40,242 Well, call it a hunch, if you like. 949 01:01:40,367 --> 01:01:43,245 - Call it a wild guess. - You'll see. 950 01:01:43,412 --> 01:01:46,081 Look, I didn't like to voice my suspicions beforehand, 951 01:01:46,207 --> 01:01:48,292 but tonight, after he turns up at that club, 952 01:01:48,375 --> 01:01:49,835 I'll have all the proof I need. 953 01:01:49,960 --> 01:01:51,795 You'd better. Otherwise I'm in trouble. 954 01:01:51,879 --> 01:01:53,505 Don't worry. 955 01:01:53,672 --> 01:01:55,758 It'll be the butler. He's the blackmailer. 956 01:01:55,925 --> 01:01:57,760 He's also a murderer. 957 01:01:58,594 --> 01:02:00,638 Yeah, well, don't worry. 958 01:02:01,305 --> 01:02:03,933 I know how to look after myself. 959 01:02:34,964 --> 01:02:38,300 You know, I don't think this is such a good idea. 960 01:02:38,384 --> 01:02:40,552 These sort of things always make me feel so nervous. 961 01:02:40,719 --> 01:02:42,930 Father would wish us to speak with him. 962 01:02:43,013 --> 01:02:46,600 I don't understand why. He had no time for you while he was alive. 963 01:02:46,725 --> 01:02:48,560 What are you lot doing now? 964 01:02:48,644 --> 01:02:50,688 We're going to have a séance. 965 01:02:50,813 --> 01:02:53,232 Where's Judd? Maybe he'd like to join us. 966 01:02:53,399 --> 01:02:55,943 Oh, he, er... He went to visit someone in town. 967 01:02:56,068 --> 01:02:58,904 - You'll be joining us though, won't you? - Oh, no, I don't think so. 968 01:02:59,029 --> 01:03:03,033 I think Father's going to be very upset if you don't have a word with him. 969 01:03:03,158 --> 01:03:07,288 Listen, birdie, if I've got to sit through this blasted nonsense, you can as well. 970 01:03:07,413 --> 01:03:10,207 - Cloth! - Yes. Well, this is nice, isn't it? 971 01:03:10,332 --> 01:03:13,752 - I always did like having my fortune told. - Lights! 972 01:03:20,843 --> 01:03:25,973 Now if we all place our index finger very lightly on top of the glass. 973 01:03:28,642 --> 01:03:30,853 We are having a séance, round we all sit. 974 01:03:30,936 --> 01:03:33,605 If you want my opinion, it's a right load of... 975 01:03:41,447 --> 01:03:45,451 Everyone place their hands gently on the table, 976 01:03:45,576 --> 01:03:48,537 fingers lightly touching. 977 01:03:53,417 --> 01:03:55,502 What was that? 978 01:03:55,627 --> 01:03:59,298 - Is there anybody there? - My God! 979 01:04:04,303 --> 01:04:07,306 Who is it? Speak! Speak! 980 01:04:09,558 --> 01:04:13,228 Who's there? Speak! Speak! 981 01:04:17,524 --> 01:04:19,485 I... I need a bloody drink. 982 01:04:21,528 --> 01:04:24,406 Someone touched me! Oh! 983 01:04:25,115 --> 01:04:27,868 Yes, yes. There's definitely someone in the room. 984 01:04:27,993 --> 01:04:29,620 I can feel it. I can feel it. 985 01:04:29,745 --> 01:04:33,040 Father, Father, is it you? 986 01:04:33,165 --> 01:04:35,125 Oh, my God. Supposing it's... 987 01:04:35,209 --> 01:04:36,543 Marmaduke Grimsdyke? 988 01:04:36,668 --> 01:04:39,380 Marmaduke, if it is thou, be gone, I say! 989 01:04:39,546 --> 01:04:41,090 Marmaduke, piss off. 990 01:04:41,215 --> 01:04:43,634 Who is it? Answer me, Father. 991 01:04:43,717 --> 01:04:45,719 If it is you, then answer me. 992 01:04:45,886 --> 01:04:48,555 One knock for yes. 993 01:04:48,680 --> 01:04:51,392 Two knocks for no. 994 01:04:54,645 --> 01:04:58,148 One knock for yes, two knocks for no. 995 01:04:59,566 --> 01:05:03,112 Who is it? Speak! Speak! Who is it? 996 01:05:03,612 --> 01:05:06,532 It's only me, madam. Inspector Hogg to see you. 997 01:05:06,698 --> 01:05:09,427 Sorry to disturb you like this. Just a few routine enquiries, that's all, 998 01:05:09,451 --> 01:05:11,412 in connection with a Mr Scott Radleigh. 999 01:05:11,495 --> 01:05:13,139 I believe he called here yesterday morning. 1000 01:05:13,163 --> 01:05:15,207 Wasn't that the fellow who came to see Laura? 1001 01:05:15,332 --> 01:05:17,501 Nothing that might create a scandal, I hope. 1002 01:05:17,626 --> 01:05:19,294 - You knew him, did you? - Well, er... 1003 01:05:19,378 --> 01:05:22,131 slightly, from when I was a model. 1004 01:05:22,297 --> 01:05:23,465 I see. 1005 01:05:23,632 --> 01:05:26,135 Are you also acquainted with a Mr and Mrs Boodle 1006 01:05:26,260 --> 01:05:28,929 - of 36 Abersham Crescent, Reading? - Oh, no. 1007 01:05:29,054 --> 01:05:30,973 They moved there yesterday. 1008 01:05:31,056 --> 01:05:32,492 But what's that got to do with Scott? 1009 01:05:32,516 --> 01:05:34,810 He fell out of a trunk while they were unpacking. 1010 01:05:34,935 --> 01:05:37,020 I'm sorry to have to tell you, he'd been shot. 1011 01:05:37,104 --> 01:05:40,274 - Shot? - Surely you don't suspect Miss Sutton, sir? 1012 01:05:40,399 --> 01:05:43,902 - Think of the scandal. - Just a few routine enquiries, that's all. 1013 01:05:44,027 --> 01:05:46,405 - I saw it. I saw it all. - You witnessed it? 1014 01:05:46,530 --> 01:05:50,242 In the tea leaves. The curse of the Grimsdyke Vulture. 1015 01:05:53,370 --> 01:05:56,457 I think I'm going to have a nervous breakdown. 1016 01:05:57,499 --> 01:05:58,917 Good heavens. 1017 01:05:59,001 --> 01:06:01,295 What's that plumber doing under the table? 1018 01:06:02,629 --> 01:06:03,964 He's not a plumber. 1019 01:06:04,506 --> 01:06:05,716 He's a bird watcher. 1020 01:06:05,841 --> 01:06:08,427 Well, he wouldn't find any under there. 1021 01:06:08,594 --> 01:06:12,264 If I could have a word with you in private, please, Inspector? 1022 01:06:12,347 --> 01:06:13,682 Please. 1023 01:06:15,225 --> 01:06:17,102 He was the first to die. 1024 01:06:17,186 --> 01:06:18,729 There will be more. 1025 01:06:18,854 --> 01:06:21,356 The tea leaves never lie. 1026 01:06:22,816 --> 01:06:25,402 So, you see, Inspector, I'm not a plumber, 1027 01:06:25,486 --> 01:06:27,488 nor am I a bird watcher. 1028 01:06:27,613 --> 01:06:29,632 I'm a private detective, and I'm down here on a case 1029 01:06:29,656 --> 01:06:31,825 and I just didn't want anybody to find out, that's all. 1030 01:06:31,992 --> 01:06:34,536 So, what were you doing at my house with my wife? 1031 01:06:34,620 --> 01:06:37,664 Well... Well, I felt that I should let you know who I was, 1032 01:06:37,789 --> 01:06:40,018 what I was doing down here, just in case you were wondering. 1033 01:06:40,042 --> 01:06:42,753 I see. Nothing to do with this Scott Radleigh business? 1034 01:06:42,878 --> 01:06:46,340 Oh, no, no, no. I'm just down here checking up on somebody, that's all. 1035 01:06:46,423 --> 01:06:48,008 Now you just watch your step. 1036 01:06:48,091 --> 01:06:50,260 I don't like private detectives, never have. 1037 01:06:50,344 --> 01:06:53,263 - Bloody amateurs. - Yeah. 1038 01:06:53,388 --> 01:06:54,824 Well, if I can be of any assistance... 1039 01:06:54,848 --> 01:06:59,144 You just keep your nose out of it, or you and me will fall out. 1040 01:06:59,394 --> 01:07:00,955 Right, now, if you'll excuse me, I rather think 1041 01:07:00,979 --> 01:07:03,232 I'd better be getting along, don't you? 1042 01:07:03,357 --> 01:07:06,985 - Do you mind if I ask you a question? - No. 1043 01:07:07,277 --> 01:07:09,696 What were you doing jumping up and down? 1044 01:07:10,781 --> 01:07:12,366 Oh, it was, er... 1045 01:07:12,449 --> 01:07:14,785 It was cramp. I get terrible cramp. 1046 01:07:15,786 --> 01:07:18,622 You have to keep moving with it, you see, otherwise... 1047 01:07:18,747 --> 01:07:19,747 Cramp? 1048 01:07:20,374 --> 01:07:23,252 Hello, Wilfred Crimble. Press. My card. 1049 01:07:23,377 --> 01:07:24,711 - What? - My card. 1050 01:07:24,836 --> 01:07:27,506 - Look, who let you in here? - Good murder, this, innit? 1051 01:07:27,673 --> 01:07:30,300 - Fancy giving us an exclusive? - Certainly not. Now shove off. 1052 01:07:30,384 --> 01:07:34,012 Not about how you're actually a private detective. 1053 01:07:34,137 --> 01:07:36,014 How did you know that? 1054 01:07:36,139 --> 01:07:38,493 I overheard your conversation with Inspector Hogg over there. 1055 01:07:38,517 --> 01:07:39,518 What's going on here? 1056 01:07:39,643 --> 01:07:41,037 Derek, deal with him, will you? I've got to go. 1057 01:07:41,061 --> 01:07:45,023 Hello, Crimble, Press. You one of the murder suspects? 1058 01:07:45,232 --> 01:07:47,392 - Well... - Care to say a few words, would you? Slowly. 1059 01:07:47,484 --> 01:07:51,154 - Look... - How well did you know the dead body? 1060 01:07:52,614 --> 01:07:54,908 - No... - "No..." 1061 01:07:55,075 --> 01:07:57,744 - Comment. - "Comment." 1062 01:08:15,178 --> 01:08:16,179 Oi! 1063 01:08:16,763 --> 01:08:18,807 Where do you think you're goin'? 1064 01:08:18,932 --> 01:08:21,310 - Inside. - You a member, are ya? 1065 01:08:22,394 --> 01:08:23,604 Well, no, but, er... 1066 01:08:23,687 --> 01:08:25,856 I'm supposed to be meeting somebody here. 1067 01:08:25,981 --> 01:08:28,525 - Who? - Well, I'm not sure, exactly. 1068 01:08:28,650 --> 01:08:30,235 What do you mean, you're not sure? 1069 01:08:30,360 --> 01:08:33,196 Well, I won't know who it is until I get inside, if you... 1070 01:08:33,322 --> 01:08:35,365 No, I don't, mate. 1071 01:08:35,490 --> 01:08:37,510 Oh, there must be a reservation booked. Table number five. 1072 01:08:37,534 --> 01:08:38,702 Why? 1073 01:08:38,827 --> 01:08:41,038 Because that's where I'm gonna meet whoever it is. 1074 01:08:41,163 --> 01:08:43,832 Table number five, ten o'clock sharp. 1075 01:08:44,833 --> 01:08:47,020 - Nothing here. - Look, it's important that I get in there. 1076 01:08:47,044 --> 01:08:50,005 - My name is... My name's Judd Blake. - Yeah? 1077 01:08:51,340 --> 01:08:53,735 Well, no, it isn't, actually. It's Bob West. But, the thing is... 1078 01:08:53,759 --> 01:08:55,344 Look, I don't know who you are, mate. 1079 01:08:55,469 --> 01:08:57,155 You're not a member, you ain't got a table booked, 1080 01:08:57,179 --> 01:08:58,489 you dunno who you're supposed to be meetin', 1081 01:08:58,513 --> 01:08:59,806 and I don't like ya, so piss off. 1082 01:08:59,931 --> 01:09:01,534 - Now, wait a minute. Look... - I told ya... 1083 01:09:01,558 --> 01:09:02,910 I've got to get in there. It's very important. 1084 01:09:02,934 --> 01:09:05,604 - I've got to deliver this case. - What's important? 1085 01:09:05,729 --> 01:09:07,814 All right, I'll level with ya. 1086 01:09:09,274 --> 01:09:11,401 I'm a private detective. 1087 01:09:11,526 --> 01:09:13,487 A private detective. 1088 01:09:13,570 --> 01:09:15,864 Well, why didn't you say so in the first place? 1089 01:09:15,989 --> 01:09:18,367 'Course, that makes all the difference. 1090 01:09:52,359 --> 01:09:53,777 Who? 1091 01:09:53,860 --> 01:09:55,445 Did he? Right. 1092 01:10:45,662 --> 01:10:47,164 And now, ladies and gentlemen, 1093 01:10:47,247 --> 01:10:48,647 the moment you've been waiting for. 1094 01:10:48,749 --> 01:10:50,041 The star of our show, 1095 01:10:50,125 --> 01:10:53,754 the fabulous Miss Lisa Moroni. 1096 01:10:57,466 --> 01:11:00,177 - You'll miss your cue. - What? What? 1097 01:11:08,560 --> 01:11:10,896 I'm Moroni with an "I", not Morone with an "E" 1098 01:11:10,979 --> 01:11:12,939 'Cause morone with an "E" means "stupid" 1099 01:11:13,064 --> 01:11:15,233 Like time without a "T", I'm a "P" without a bough 1100 01:11:15,358 --> 01:11:17,194 'Cause I haven't got a bow like Cupid 1101 01:11:17,319 --> 01:11:19,529 Miss Helen of Troy, when she didn't have a boy 1102 01:11:19,654 --> 01:11:21,406 Sailed across the sea to Paris 1103 01:11:21,531 --> 01:11:23,700 And Mac with a Beth couldn't wait to get 1104 01:11:23,784 --> 01:11:25,535 When he rode behind his heiress 1105 01:11:25,660 --> 01:11:28,371 So little old me with a M-O-R-O-N-I spells "Moroni" 1106 01:11:28,497 --> 01:11:30,707 I thought we booked four girls? 1107 01:11:31,124 --> 01:11:33,210 So who's the big ugly blonde? 1108 01:11:33,919 --> 01:11:36,129 Lonely 1109 01:11:36,254 --> 01:11:39,424 So terribly lonely 1110 01:11:40,300 --> 01:11:43,011 Like fromaggio 1111 01:11:43,637 --> 01:11:46,848 With no macaroni 1112 01:11:46,973 --> 01:11:49,976 So if a guy with a "Y" and a wherefore tries 1113 01:11:50,060 --> 01:11:51,394 To sample my salami 1114 01:11:51,478 --> 01:11:53,355 I'll wink with an eye and please with these 1115 01:11:53,438 --> 01:11:57,275 Moroni Ain't that B-A-R-M-Y, barmy? 1116 01:11:57,984 --> 01:11:59,861 - Hey, you. - What? 1117 01:11:59,986 --> 01:12:01,446 Er... Nothing. 1118 01:12:02,572 --> 01:12:05,408 LISA: I mean... I mean, I'm just... Well, I'm just... 1119 01:12:05,492 --> 01:12:08,286 I'm just terrific. I mean, you're terrific. 1120 01:12:08,411 --> 01:12:11,581 Oh, if Momma could only see me now, right? 1121 01:12:11,706 --> 01:12:14,251 Listen, er... Now I'd like to do a song. 1122 01:12:14,334 --> 01:12:17,921 It really means very much to me. Like... 1123 01:12:18,046 --> 01:12:20,257 Like being in the movies, or like... 1124 01:12:20,340 --> 01:12:22,133 Like being here tonight. 1125 01:12:22,259 --> 01:12:27,514 But, I want you to know, this is my favourite song. 1126 01:12:31,601 --> 01:12:35,522 Momma told me all about propriety 1127 01:12:35,647 --> 01:12:38,692 Not getting stuck in a rut 1128 01:12:38,817 --> 01:12:43,488 But a girl's got to guard her integrity 1129 01:12:44,406 --> 01:12:47,200 So give me my diamonds uncut 1130 01:12:47,325 --> 01:12:51,079 And give me the real thing 1131 01:12:51,204 --> 01:12:54,958 Make my pendulums swing 1132 01:12:55,083 --> 01:12:58,295 Don't want no mail order thing 1133 01:12:58,420 --> 01:13:01,840 Give me the R-E-A-L, real thing 1134 01:13:01,965 --> 01:13:03,842 Real thing 1135 01:13:08,138 --> 01:13:10,849 Good evening, my dear. Delighted to see you. 1136 01:13:10,974 --> 01:13:13,143 What can I get you to drink? 1137 01:13:14,436 --> 01:13:16,021 A pint of bitter. 1138 01:13:16,146 --> 01:13:18,231 Pint of bitter for a lovely little girl like you? 1139 01:13:18,315 --> 01:13:19,542 You should be drinking champagne. 1140 01:13:19,566 --> 01:13:23,820 Waiter, bring me a bottle of the best champagne you have, will you? 1141 01:13:24,738 --> 01:13:26,656 I am Sir Basil Lemmington. 1142 01:13:26,740 --> 01:13:29,826 Call me Baz if you like, it makes no difference to me. 1143 01:13:29,993 --> 01:13:31,161 What's your name? 1144 01:13:31,244 --> 01:13:33,997 Look, let's leave names out of it, shall we? 1145 01:13:34,122 --> 01:13:37,125 You coy little temptress, you! 1146 01:13:37,250 --> 01:13:41,838 Pardon my asking, but you have the most delightful set of knockers. 1147 01:13:42,005 --> 01:13:44,007 Or have you? I can't see from here. 1148 01:13:44,132 --> 01:13:47,719 Come here and let me have a better look. 1149 01:13:47,844 --> 01:13:51,723 They live life the nouveau riche way 1150 01:13:51,848 --> 01:13:55,477 You know all I need is a roof and a bed 1151 01:13:55,602 --> 01:13:59,105 As long as it's in Saint-Tropez 1152 01:13:59,272 --> 01:14:02,609 Give me the real thing, come on 1153 01:14:02,734 --> 01:14:06,029 And make my pendulums swing 1154 01:14:06,196 --> 01:14:08,716 Look, let's stop fooling around and get down to business, shall we? 1155 01:14:08,740 --> 01:14:11,993 - How much? - £50,000. 1156 01:14:12,118 --> 01:14:16,206 Fifty thousand? It's a bit pricey, isn't it? 1157 01:14:16,331 --> 01:14:18,124 I've never paid more than forty. 1158 01:14:18,208 --> 01:14:20,585 All right, all right, forty. Let's not quibble. 1159 01:14:20,752 --> 01:14:23,004 The thing is, how do I know you've got the goods? 1160 01:14:23,129 --> 01:14:24,756 I beg your pardon? 1161 01:14:24,881 --> 01:14:26,734 Well, you don't think I'm going to give you what you want 1162 01:14:26,758 --> 01:14:28,152 without seeing what you've got, do you? 1163 01:14:28,176 --> 01:14:30,971 You don't think I'm gonna get it out here and show you, do you? 1164 01:14:31,054 --> 01:14:32,973 Well, there might be something missing. 1165 01:14:33,098 --> 01:14:34,224 There wasn't this morning. 1166 01:14:34,307 --> 01:14:36,059 Yes, but how am I supposed to know that? 1167 01:14:36,184 --> 01:14:37,536 What kind of a sucker do you take me for? 1168 01:14:37,560 --> 01:14:40,563 Anyway, I'm not doing anything until I've seen what you've got. 1169 01:14:41,356 --> 01:14:44,109 Don't want no mail order thing 1170 01:14:44,317 --> 01:14:47,654 And give me the R-E-A-L, real thing 1171 01:14:47,779 --> 01:14:49,406 Real thing 1172 01:14:49,572 --> 01:14:51,533 Supposing somebody sees? 1173 01:14:52,867 --> 01:14:55,620 Get it out under the table. Just a quick flash. 1174 01:14:55,745 --> 01:14:58,039 All right, I will if you will. 1175 01:14:58,164 --> 01:14:59,624 Don't want no mail order thing 1176 01:14:59,791 --> 01:15:01,584 And give me the R-E-A-L, real thing 1177 01:15:01,751 --> 01:15:03,312 Just a quick glimpse, that's all you're getting, 1178 01:15:03,336 --> 01:15:05,088 and then I want those negatives. 1179 01:15:05,255 --> 01:15:06,673 What negatives? 1180 01:15:06,756 --> 01:15:08,925 The negatives I'm supposed to be buying. 1181 01:15:09,050 --> 01:15:11,803 BASIL: I'll buy you anything if you'll come back to my place. 1182 01:15:33,992 --> 01:15:38,246 Thank you. No, that's fine. I'll be fine. Really. Thank you. 1183 01:15:48,840 --> 01:15:51,259 - Hi there. - Hi. 1184 01:15:53,595 --> 01:15:56,264 Look, I expect you're wondering what I'm doing behind the curtain, 1185 01:15:56,431 --> 01:15:58,558 - dressed like this, but... - Happens all the time. 1186 01:15:58,683 --> 01:16:01,936 - Autograph hunters, they'll try anything. - No, no. 1187 01:16:02,020 --> 01:16:04,731 Look, I'm a private detective. 1188 01:16:04,856 --> 01:16:06,876 - I've come to... - You're the guy Rosco's looking for? 1189 01:16:06,900 --> 01:16:09,360 - Ssh. - Isn't this terrific? 1190 01:16:09,486 --> 01:16:11,321 You know, ever since I was a little girl, 1191 01:16:11,404 --> 01:16:12,947 I've had secret fantasies 1192 01:16:13,073 --> 01:16:14,491 about dicks. 1193 01:16:16,367 --> 01:16:18,596 Are you here to investigate the boss's illegal activities? 1194 01:16:18,620 --> 01:16:20,038 No, no, no, no. Nothing like that. 1195 01:16:20,163 --> 01:16:22,123 But, listen, you don't know what you're missing. 1196 01:16:22,248 --> 01:16:24,375 I'm engaged to his son, Legs Luigi. 1197 01:16:24,459 --> 01:16:26,461 Oh, Lisa Moroni, by the way. 1198 01:16:26,586 --> 01:16:29,297 You've probably heard of me. I'm an international superstar. 1199 01:16:29,380 --> 01:16:31,841 What did you say your name was? 1200 01:16:31,966 --> 01:16:34,969 - Blake. Judd Blake. - Judd Blake? 1201 01:16:35,095 --> 01:16:38,181 - Yeah. - The Judd Blake? 1202 01:16:39,766 --> 01:16:42,435 - Yeah. - Oh, that is terrific. 1203 01:16:42,560 --> 01:16:45,605 Listen. What are you investigating? Murder, blackmail? 1204 01:16:45,730 --> 01:16:47,482 Murder and blackmail. 1205 01:16:47,565 --> 01:16:49,776 Well, that's terrific. How can I help you? 1206 01:16:49,859 --> 01:16:52,654 Well, for a start, you could get me out of here. 1207 01:16:53,655 --> 01:16:55,156 I've got an idea. 1208 01:16:58,034 --> 01:17:01,329 Okay, fellas, could you just bring it in here? Be very careful. 1209 01:17:01,454 --> 01:17:04,582 There are valuable things in it. Place it down there. All good. 1210 01:17:04,707 --> 01:17:08,837 That's beautiful. Thank you, fellas, thank you. Okay. Thank you. 1211 01:17:17,846 --> 01:17:21,099 - Where are we? - Oh, this is my place. 1212 01:17:21,182 --> 01:17:24,394 - You okay? - I've gone all stiff. 1213 01:17:24,519 --> 01:17:27,897 - Really? - Look, I'm, er... 1214 01:17:28,022 --> 01:17:30,084 I'm very grateful to you for helping me get out of... 1215 01:17:30,108 --> 01:17:34,821 Listen, it's nothing. You can show your gratitude later. 1216 01:17:34,946 --> 01:17:36,865 Maybe you'd care to take a shower, huh? 1217 01:17:36,948 --> 01:17:39,367 Bathroom's through there. 1218 01:17:41,494 --> 01:17:44,455 Oh, I'll fix us a couple of drinks. 1219 01:17:46,457 --> 01:17:47,917 All right. 1220 01:17:57,886 --> 01:18:00,221 I can't stay too long. 1221 01:18:00,388 --> 01:18:03,725 I've got to get back so as I can finish off solving the case I'm on. 1222 01:18:03,850 --> 01:18:06,728 So, what's a couple of hours? 1223 01:18:12,025 --> 01:18:13,359 Terrific. 1224 01:18:14,903 --> 01:18:16,529 Drink? 1225 01:18:22,160 --> 01:18:23,411 Thanks. 1226 01:18:31,961 --> 01:18:33,880 - Legs. - Bugsy. What are you doing here, huh? 1227 01:18:34,005 --> 01:18:36,132 You been with my Lisa? I kill you, I kill you. 1228 01:18:36,257 --> 01:18:39,469 We just took some costumes up to her apartment, that's all. 1229 01:18:39,636 --> 01:18:41,197 How do I know you tell me the truth, huh? 1230 01:18:41,221 --> 01:18:42,639 On my mother's grave, I swear it. 1231 01:18:42,764 --> 01:18:45,099 Your mother is not even dead. 1232 01:18:45,225 --> 01:18:47,060 So, is that my fault? 1233 01:18:47,852 --> 01:18:50,021 Nobody makes a fool of Legs Luigi, huh? 1234 01:18:50,146 --> 01:18:53,191 The one thing I don't like is other men being with my Lisa. 1235 01:18:53,316 --> 01:18:54,859 They start getting ideas. 1236 01:18:54,943 --> 01:18:57,362 Usually the ones that she gives them. 1237 01:19:04,202 --> 01:19:06,120 I'm Moroni with an "I" 1238 01:19:06,246 --> 01:19:07,705 Not Morone with an "E" 1239 01:19:07,872 --> 01:19:10,583 'Cause morone with an "E" means "moron" 1240 01:19:13,962 --> 01:19:16,881 Right, you two stand guard here, huh? 1241 01:19:19,259 --> 01:19:21,135 Surprise, surprise. 1242 01:19:22,595 --> 01:19:25,223 Lisa, it's me, your little Legs. 1243 01:19:30,019 --> 01:19:31,229 Lisa? 1244 01:19:31,354 --> 01:19:33,147 Hey, Lisa, open the door. Lisa? 1245 01:19:34,607 --> 01:19:36,609 Legs! Fancy you coming round. 1246 01:19:36,734 --> 01:19:38,903 - Who is in the shower? - Oh, no-one. 1247 01:19:39,028 --> 01:19:41,739 I don't believe you. There's somebody in the shower. 1248 01:19:41,864 --> 01:19:44,075 You're crazy. I was running that shower for myself. 1249 01:19:44,492 --> 01:19:47,245 How come the door, she is locked from the inside, huh? 1250 01:19:47,370 --> 01:19:49,956 You know what these doors are like, they're always sticking. 1251 01:19:56,421 --> 01:19:58,339 See? 1252 01:19:58,423 --> 01:20:00,800 Oh, Legs! Legs! Legs, my darling! 1253 01:20:06,514 --> 01:20:09,434 - Oh, Legs. - Lisa. 1254 01:20:09,559 --> 01:20:12,020 I got some flowers for you, huh. 1255 01:20:13,146 --> 01:20:16,024 These are men's clothes. What are they doing here, huh? 1256 01:20:16,149 --> 01:20:18,985 - Ah... Costumes! - Costumes? 1257 01:20:19,152 --> 01:20:21,904 Yeah, for a new number I've been rehearsing. 1258 01:20:22,071 --> 01:20:23,740 Follow the yellow brick road, ha-ha 1259 01:20:23,823 --> 01:20:25,199 Costumes, huh? 1260 01:20:25,283 --> 01:20:28,244 You've got somebody in here. A man, yes? Where is he, huh? 1261 01:20:28,411 --> 01:20:31,622 You know, you can really be a jerk sometimes. You're so jealous! 1262 01:20:31,748 --> 01:20:34,292 Mamma mia, I kill him, I kill him. Where is he, huh? 1263 01:20:34,417 --> 01:20:37,337 Legs... Legs, don't be... Legs! Legs, listen. 1264 01:20:40,006 --> 01:20:42,443 - Legs, there is nobody here. Really. - Hiding in the wardrobe, huh? 1265 01:20:42,467 --> 01:20:43,551 Really, Legs. 1266 01:20:43,634 --> 01:20:45,178 - He must be here. 1267 01:20:45,261 --> 01:20:47,513 No. There isn't, Legs. 1268 01:20:48,765 --> 01:20:50,683 - There is no-one here. - Under the bed, huh? 1269 01:20:50,808 --> 01:20:51,851 - Legs. - Under the bed. 1270 01:20:51,976 --> 01:20:55,355 - No, nobody under the bed. - If I get him, I kill him. 1271 01:20:55,521 --> 01:20:57,398 Under the bed, huh? 1272 01:20:59,359 --> 01:21:01,402 - Or behind the curtains. - Jesus Christ. 1273 01:21:06,199 --> 01:21:07,241 A-ha! 1274 01:21:07,367 --> 01:21:09,369 Behind the curtains, huh? 1275 01:21:14,207 --> 01:21:16,125 You're laughing at your little Legs, huh? 1276 01:21:16,209 --> 01:21:18,127 You think I'm stupid, huh? 1277 01:21:18,252 --> 01:21:21,714 Well, I tell you. Nobody laughs at Legs Luigi. 1278 01:21:24,509 --> 01:21:28,346 Um... Legs, um... Why don't we just have a drink, huh? 1279 01:21:28,513 --> 01:21:32,642 - Right. Then I rip your knickers off, huh? - Terrific. 1280 01:21:32,767 --> 01:21:36,187 I'll hang up the coat and you get the drinks, huh? 1281 01:21:36,354 --> 01:21:41,025 You say no. No, I tell you. You get the drinks, I put the jacket away. 1282 01:21:43,277 --> 01:21:45,947 What do you think I am? Stupid? 1283 01:21:46,114 --> 01:21:49,367 Nobody makes a fool of Legs Luigi, huh? Nobody. 1284 01:22:04,966 --> 01:22:07,343 Nobody makes a fool of Legs Luigi. 1285 01:22:07,427 --> 01:22:09,720 Nobody makes a fool... I need the drink. 1286 01:22:09,804 --> 01:22:11,681 Hey, Legs, I got a better idea. 1287 01:22:11,806 --> 01:22:14,606 Why don't we just skip the drinks and do the knickers bit instead, huh? 1288 01:22:14,767 --> 01:22:15,810 Sounds like a good idea. 1289 01:22:15,893 --> 01:22:18,271 What you doing, huh? You spoil the buttons on my shirt. 1290 01:22:18,396 --> 01:22:19,730 Don't be so silly, darling. 1291 01:22:19,814 --> 01:22:22,859 Don't you know I'm so divinely decadent. 1292 01:22:22,942 --> 01:22:26,112 - Okay, Valentino. Hit it! - Oh, Lisa, my darling. 1293 01:22:56,225 --> 01:22:57,810 It's no good. 1294 01:22:57,894 --> 01:22:59,520 Something must have happened. 1295 01:22:59,687 --> 01:23:01,567 Otherwise he wouldn't have stayed out all night. 1296 01:23:01,689 --> 01:23:04,400 - You know what he's like. - Yes, that's what worries me. 1297 01:23:04,525 --> 01:23:07,737 Well, maybe he found out who the blackmailer was and got held up. 1298 01:23:07,820 --> 01:23:09,864 Maybe he's found out who the blackmailer is 1299 01:23:09,989 --> 01:23:11,824 and got himself murdered. 1300 01:23:11,991 --> 01:23:14,803 - No, I'll have to go and get the police. - What, you're going to phone them? 1301 01:23:14,827 --> 01:23:17,705 No, somebody might hear me, and that somebody might be the blackmailer. 1302 01:23:17,872 --> 01:23:21,584 - Do you want me to come with you? - No, you stay here in case he comes back. 1303 01:23:23,252 --> 01:23:26,422 I just hope he won't be too hurt when he finds out about us. 1304 01:23:26,547 --> 01:23:28,216 It could break his heart. 1305 01:23:29,091 --> 01:23:32,303 -I have that effect on men, you know. 1306 01:23:32,428 --> 01:23:33,721 I'll go and get the police. 1307 01:23:35,765 --> 01:23:37,141 Morning, Craddock. Blake in? 1308 01:23:37,266 --> 01:23:40,478 I haven't seen him, sir. He's probably upstairs in his room. 1309 01:23:40,561 --> 01:23:42,021 Right. 1310 01:23:42,146 --> 01:23:44,774 I've got something really good here. 1311 01:23:45,399 --> 01:23:46,734 Great. 1312 01:23:49,779 --> 01:23:51,948 - Haven't you ever heard of knocking? - Oh, no! 1313 01:23:52,114 --> 01:23:53,491 You miss more scoops that way. 1314 01:23:53,616 --> 01:23:56,178 Yes, well you're not going to have one of me starkers, for a start. 1315 01:23:56,202 --> 01:23:57,578 This is slightly more important. 1316 01:23:57,703 --> 01:24:00,206 Right, where's Judd? I want to show him this. 1317 01:24:00,331 --> 01:24:03,793 I was thumbing through the back issues of the newspaper last night and I found it. 1318 01:24:03,918 --> 01:24:04,961 What about it? 1319 01:24:05,086 --> 01:24:07,380 Well, look at it! Look at the photo of the regatta. 1320 01:24:07,505 --> 01:24:09,340 Who is standing there? 1321 01:24:10,800 --> 01:24:12,361 Can't see a thing without my glasses. Hang on. 1322 01:24:12,385 --> 01:24:15,304 It's that bloke who was murdered, Scott Radleigh. 1323 01:24:15,471 --> 01:24:18,724 Can you see who he's standing next to? 1324 01:24:18,891 --> 01:24:21,644 - Oh, yes. - Oh, yeah. 1325 01:24:21,769 --> 01:24:23,771 Now, my deal is this. 1326 01:24:23,896 --> 01:24:26,899 I won't take this to the police, 1327 01:24:27,024 --> 01:24:30,236 if Judd will give us an exclusive on whatever it is he's up to at the moment. 1328 01:24:30,403 --> 01:24:32,905 - Conniving little sod, aren't you? - Yeah. 1329 01:24:33,072 --> 01:24:34,532 Where's Judd, then? 1330 01:24:34,657 --> 01:24:36,158 That's what we'd all like to know. 1331 01:24:40,246 --> 01:24:42,290 Lisa. 1332 01:24:45,459 --> 01:24:46,586 Lisa! 1333 01:25:10,818 --> 01:25:12,612 - I'm freez... - Ssh! 1334 01:25:19,994 --> 01:25:22,038 Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot, huh? 1335 01:25:23,914 --> 01:25:26,042 - Oh, no, please. - Oh, my! 1336 01:25:26,584 --> 01:25:28,753 - No, please. - Say your prayers, my friend. 1337 01:25:28,919 --> 01:25:30,296 No, no, please. Please! 1338 01:25:30,379 --> 01:25:32,882 I'll cut you into little pieces! 1339 01:25:33,007 --> 01:25:34,967 - You tryin' to make a fool... - No, listen... 1340 01:25:35,176 --> 01:25:36,927 Couldn't we talk this over? 1341 01:25:39,680 --> 01:25:41,098 No, please. 1342 01:25:51,442 --> 01:25:53,819 Isn't it terrible? He just fainted. 1343 01:26:00,451 --> 01:26:02,078 Oh, terrific! 1344 01:26:02,244 --> 01:26:03,954 -Shit! 1345 01:26:30,815 --> 01:26:32,024 Shalom. 1346 01:26:46,122 --> 01:26:47,415 Hi-yah! 1347 01:27:35,713 --> 01:27:37,715 Mr Purdy. Purdy & Purdy, Solicitors. 1348 01:27:37,840 --> 01:27:41,051 Ah, yes. You were expected, sir. 1349 01:27:41,218 --> 01:27:42,946 Well, if you could assemble everyone together, 1350 01:27:42,970 --> 01:27:46,515 so that I can dispose of this business of the late Mr Ashley Dotrice's will 1351 01:27:46,599 --> 01:27:48,350 and hand over the estate accordingly. 1352 01:27:48,517 --> 01:27:49,870 - Most definitely, sir. - Craddock! 1353 01:27:49,894 --> 01:27:51,494 Have you seen Miss Sutton anywhere about? 1354 01:27:51,562 --> 01:27:53,397 I believe she went to the stables. 1355 01:27:53,522 --> 01:27:54,815 Come on. 1356 01:28:09,538 --> 01:28:11,415 Here! You're supposed to be dead. 1357 01:28:11,499 --> 01:28:12,833 Sorry to disappoint you, love. 1358 01:28:12,917 --> 01:28:15,503 I discharged myself from hospital this morning. 1359 01:28:15,628 --> 01:28:17,439 - You haven't got the money, have you? - It's in the house. 1360 01:28:17,463 --> 01:28:19,340 So are the negatives, with my partner, 1361 01:28:19,465 --> 01:28:22,092 who should be handing them over to Mr Purdy any minute now. 1362 01:28:22,218 --> 01:28:24,112 Looks like you've lost the estate, doesn't it, darling? 1363 01:28:24,136 --> 01:28:25,471 Oh, no, it doesn't. 1364 01:28:25,596 --> 01:28:27,848 You see, we happen to know who your partner is. 1365 01:28:27,973 --> 01:28:30,559 - You're bluffing. - Show him, Wilfred. 1366 01:28:32,019 --> 01:28:33,979 Listen, if I don't turn up inside that house 1367 01:28:34,063 --> 01:28:35,981 in the next few minutes to say you've paid up, 1368 01:28:36,106 --> 01:28:38,567 Purdy will get those negatives. 1369 01:28:39,735 --> 01:28:41,987 What you going to do, darling? Shoot us? 1370 01:28:42,154 --> 01:28:44,073 You weren't very successful last time, were you? 1371 01:28:44,198 --> 01:28:46,200 This time I'll make sure. 1372 01:28:49,662 --> 01:28:51,872 I never did like the look of her from the start. 1373 01:30:18,292 --> 01:30:20,085 Hey! 1374 01:30:49,239 --> 01:30:50,239 Look, I'm... 1375 01:30:50,282 --> 01:30:52,284 I'm sorry about your car, love, but... 1376 01:31:28,821 --> 01:31:31,991 - Can't get the key out. - Stand back. Let me. 1377 01:31:53,095 --> 01:31:55,556 "These terms named Miss Laura Sutton 1378 01:31:55,681 --> 01:31:58,892 "as sole heir to his whole estate and fortune. 1379 01:31:59,018 --> 01:32:02,771 "And this inheritance is to take place at twelve noon today, 1380 01:32:02,938 --> 01:32:04,708 - "on the 25th of this month..." - It was her! 1381 01:32:04,732 --> 01:32:07,317 "Shut not thy merciful ears to our prayer, 1382 01:32:07,443 --> 01:32:09,695 "but spare us, Lord most holy, O God most mighty." 1383 01:32:10,988 --> 01:32:14,116 "O holy and merciful saviour, thou... 1384 01:32:19,705 --> 01:32:21,498 "Thou most worthy judge eternal, 1385 01:32:21,540 --> 01:32:24,168 "suffer us not at our last hour for any pains of..." 1386 01:32:24,293 --> 01:32:25,961 Where am I? 1387 01:32:26,086 --> 01:32:28,505 Here, give us a hand... 1388 01:33:22,101 --> 01:33:23,185 Brakes! 1389 01:33:37,699 --> 01:33:39,827 Amateur, Robert, amateur. 1390 01:33:40,035 --> 01:33:41,954 I did almost solve it. 1391 01:33:45,207 --> 01:33:48,293 Hmm. You shouldn't have been solving anything. 1392 01:33:49,336 --> 01:33:52,256 A little slower and a little lower please, Miss Walker. 1393 01:33:52,381 --> 01:33:54,216 Don't be too hard on him, Mr Blake. 1394 01:33:54,258 --> 01:33:56,969 After all, everything has worked out all right in the end. 1395 01:33:57,094 --> 01:33:59,012 Maud and I are getting engaged. 1396 01:33:59,138 --> 01:34:01,116 The estate going to the two daughters, as it should. 1397 01:34:01,140 --> 01:34:04,351 Radleigh and Clarissa inside for blackmail, and Laura for attempted murder. 1398 01:34:04,476 --> 01:34:07,980 Yes, I never did like the look of her from the start. 1399 01:34:08,105 --> 01:34:09,940 There is one thing I don't quite understand. 1400 01:34:10,107 --> 01:34:12,860 Who was it that Bob was supposed to meet in the club that night? 1401 01:34:12,985 --> 01:34:15,779 Somebody Clarissa or Scott would have sent along to do the pick-up. 1402 01:34:15,904 --> 01:34:18,031 It's very simple. In fact, from the sound of it, 1403 01:34:18,157 --> 01:34:21,118 the whole case was pretty obvious from the start. 1404 01:34:21,243 --> 01:34:22,786 Yeah. Well... 1405 01:34:22,911 --> 01:34:24,121 I nearly got it right. 1406 01:34:24,246 --> 01:34:26,081 Yes, well, you don't become a famous detective 1407 01:34:26,206 --> 01:34:27,726 by nearly getting things right, Robert. 1408 01:34:27,833 --> 01:34:29,960 But I had suspects. I'm very good at suspects. 1409 01:34:30,085 --> 01:34:32,713 I think you should be grateful I haven't decided to fire you. 1410 01:34:32,838 --> 01:34:34,506 I am, Mr Blake. 1411 01:34:34,673 --> 01:34:38,010 Good, then how would you like to crack a case for me? 1412 01:34:38,135 --> 01:34:39,303 Really? 1413 01:34:43,056 --> 01:34:45,809 What kind of case is it, Mr Blake? 1414 01:34:45,934 --> 01:34:50,355 A case of champagne to celebrate that young couple's happy engagement. 1415 01:35:30,479 --> 01:35:33,023 Callin' all cars, it's a quarter to three 1416 01:35:33,190 --> 01:35:35,859 There's nobody home and it's worryin' me 1417 01:35:35,984 --> 01:35:43,033 It goes without sayin' that she's only playin' with me 1418 01:35:44,368 --> 01:35:48,997 And I'm losin' sleep 'cause I've got to keep my eye on you 1419 01:35:50,666 --> 01:35:55,504 You've been double-dealing left and right 1420 01:35:56,421 --> 01:36:00,842 You're at home but you're not alone and I know that's true 1421 01:36:02,010 --> 01:36:04,638 I've got information from 1422 01:36:05,180 --> 01:36:10,102 Information from my private eye 1423 01:36:28,412 --> 01:36:31,498 - Information from - Information from 1424 01:36:31,581 --> 01:36:36,878 Information from my private eye 109228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.