Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,733 --> 00:01:04,110
Wake up.
2
00:01:16,706 --> 00:01:18,833
Morning, Mr Prentiss.
You're up early.
3
00:01:19,041 --> 00:01:21,544
Up early?
I'm on nights this week.
4
00:02:29,695 --> 00:02:34,158
I'm losing sleep
'cause I've got to keep an eye on you
5
00:02:35,701 --> 00:02:40,539
You cannot be trusted for one night
6
00:02:41,499 --> 00:02:44,043
You're at home but you're not alone
7
00:02:44,126 --> 00:02:45,961
I know that's true
8
00:02:46,921 --> 00:02:49,382
I got information from
9
00:02:50,299 --> 00:02:55,680
Information from my private eye
10
00:02:55,805 --> 00:02:58,557
I can't mention names
but I heard of the games
11
00:02:58,683 --> 00:03:00,643
Have been going on
12
00:03:02,019 --> 00:03:07,024
You've been double-dealing
left and right
13
00:03:07,525 --> 00:03:10,319
And it hurts me so
but I got to know
14
00:03:10,444 --> 00:03:12,530
Be it right or wrong
15
00:03:12,988 --> 00:03:16,283
All that information from
16
00:03:16,742 --> 00:03:21,288
Information from my private eye
17
00:03:22,456 --> 00:03:24,875
My private eye
18
00:03:25,418 --> 00:03:28,045
Gonna keep tabs, gonna tell a story
19
00:03:28,379 --> 00:03:30,756
My private eye
20
00:03:31,215 --> 00:03:33,509
Always checkin' up on you
21
00:03:33,676 --> 00:03:36,762
Oh, my private eye
22
00:03:36,971 --> 00:03:40,099
Got a lot of friends, gonna tell a story
23
00:03:40,224 --> 00:03:42,643
Callin' all cars, it's a quarter to three
24
00:03:42,810 --> 00:03:45,438
There's nobody home
and it's worrying me
25
00:03:45,563 --> 00:03:50,484
It goes without saying
that she's only playing with me
26
00:04:07,460 --> 00:04:09,086
It's true, you know.
27
00:04:09,170 --> 00:04:11,547
Crime is on the increase.
28
00:04:11,672 --> 00:04:14,467
Certainly too much
for the police to handle.
29
00:04:15,301 --> 00:04:17,553
That's where people like us come in.
30
00:04:17,720 --> 00:04:19,972
Oh, I'm Bob West, by the way.
Private detective.
31
00:04:20,097 --> 00:04:22,933
Excuse me. Can you tell me
where Flash Street is, please?
32
00:04:23,058 --> 00:04:25,770
Yeah, you go through
the first set of traffic lights,
33
00:04:25,895 --> 00:04:27,938
to the second set,
and then you turn left.
34
00:04:28,063 --> 00:04:29,940
- Thanks, mate.
- All right.
35
00:04:30,566 --> 00:04:32,818
You see, the trouble with
most people today
36
00:04:32,902 --> 00:04:34,153
is they're not observant.
37
00:04:34,278 --> 00:04:35,905
They walk around
with their eyes closed,
38
00:04:36,071 --> 00:04:38,365
and that's just what
the criminal type's looking for.
39
00:04:43,621 --> 00:04:45,247
This is where I work.
40
00:04:45,372 --> 00:04:48,167
If ever there was a glamorous job,
this has gotta be it.
41
00:04:48,292 --> 00:04:50,419
Fast cars, private yachts.
42
00:04:50,544 --> 00:04:53,339
Flying off to assignments
in exotic places.
43
00:04:53,422 --> 00:04:55,007
Fantastic.
44
00:04:55,382 --> 00:04:56,467
Not that I do any of that,
45
00:04:56,550 --> 00:04:58,886
but the bloke I work for,
he does it all the time.
46
00:05:08,103 --> 00:05:09,647
And, of course, need I say it?
47
00:05:09,730 --> 00:05:10,856
Women.
48
00:05:12,858 --> 00:05:16,904
You know, I've never known a fella cram
so many beautiful women into one day.
49
00:05:16,987 --> 00:05:20,282
My boss goes through secretaries
like a chain-smoker.
50
00:05:20,407 --> 00:05:22,910
This one only started this morning.
51
00:05:27,122 --> 00:05:30,501
Amateur. Peering through keyholes
is for the amateur.
52
00:05:30,584 --> 00:05:31,752
I wasn't actually, Mr Blake.
53
00:05:31,877 --> 00:05:33,772
I just thought I'd dropped
something on the floor.
54
00:05:33,796 --> 00:05:36,382
Mmm. Bugging.
Now, that's the professional way.
55
00:05:36,507 --> 00:05:37,341
Bugging.
56
00:05:37,424 --> 00:05:40,135
Yes. And, like everything else,
purely a matter of technique.
57
00:05:40,261 --> 00:05:41,822
Now you stick with me,
and you'll soon learn
58
00:05:41,846 --> 00:05:43,931
to be a successful bugger.
59
00:05:48,686 --> 00:05:51,981
Hurry up, Miss Walker. I want
to be out of here in five minutes.
60
00:05:58,320 --> 00:06:00,239
Case, Robert, case.
61
00:06:00,823 --> 00:06:03,617
You mean you want me to handle one
while you're away, Mr Blake?
62
00:06:03,784 --> 00:06:06,787
No, I want you to hand me one now.
63
00:06:06,912 --> 00:06:08,330
- My briefcase.
- Oh.
64
00:06:08,455 --> 00:06:09,724
I trust I'm doing the right thing,
65
00:06:09,748 --> 00:06:11,788
leaving you in charge of this office
while I'm away.
66
00:06:11,876 --> 00:06:14,479
I'll handle things while you're away,
Mr Blake. Don't you worry about that.
67
00:06:14,503 --> 00:06:17,339
Watch it! But that's just it,
I don't want you to handle things.
68
00:06:17,464 --> 00:06:20,050
Just keep an eye on the place.
That'll be quite sufficient.
69
00:06:20,175 --> 00:06:21,343
Well...
70
00:06:22,177 --> 00:06:23,697
Is there nothing I can do
while you're away?
71
00:06:23,721 --> 00:06:25,931
I mean, finish off
a case or something?
72
00:06:26,056 --> 00:06:27,975
To work on
even the simplest of cases
73
00:06:28,058 --> 00:06:30,436
requires a vast
reservoir of experience.
74
00:06:30,519 --> 00:06:32,104
Well, I've been here
three months.
75
00:06:32,229 --> 00:06:34,607
Look, I'm talking of years,
Robert, years.
76
00:06:34,773 --> 00:06:37,985
You haven't even asked me
to follow anybody yet.
77
00:06:39,528 --> 00:06:41,822
Right, I shall be gone
for about four days.
78
00:06:41,906 --> 00:06:43,550
Any problems, you know
where to contact me.
79
00:06:43,574 --> 00:06:44,992
Hotel Majestic, Beirut.
80
00:06:45,159 --> 00:06:47,411
Oh, by the way, I've arranged
for a temporary secretary
81
00:06:47,494 --> 00:06:49,330
to deputise for Miss Walker.
All right?
82
00:06:49,413 --> 00:06:52,017
She should have been here
first thing this morning, but she's late.
83
00:06:52,041 --> 00:06:54,227
- Right, Miss Walker.
- Don't you worry about a thing, Mr Blake.
84
00:06:54,251 --> 00:06:56,313
I'll make sure everything's
running smoothly for you.
85
00:06:56,337 --> 00:06:58,088
Look, just take the messages,
that's all.
86
00:06:58,213 --> 00:07:00,507
Don't start messing in things
which don't concern you.
87
00:07:00,633 --> 00:07:02,551
No, I wouldn't dream of it.
88
00:07:02,718 --> 00:07:04,303
Come on.
89
00:07:07,056 --> 00:07:08,766
Have a nice time.
90
00:07:27,618 --> 00:07:28,744
Hello.
91
00:07:34,959 --> 00:07:37,086
That'll be the new secretary, I bet.
92
00:07:37,211 --> 00:07:39,171
Oh, I can just see her now.
93
00:07:39,296 --> 00:07:41,006
Soft blonde hair,
94
00:07:41,090 --> 00:07:43,717
lovely, slender little body,
95
00:07:43,884 --> 00:07:45,678
deep sensitive eyes.
96
00:07:47,137 --> 00:07:48,847
Gubbidge. Maud Gubbidge.
97
00:07:48,931 --> 00:07:51,183
I'm the new secretary
from Rent-A-Temp.
98
00:07:53,268 --> 00:07:54,728
Rent-a-what?
99
00:07:56,188 --> 00:07:57,773
But there must be a mistake.
I mean...
100
00:07:57,898 --> 00:08:00,275
This is the Blake Detective Agency,
isn't it?
101
00:08:00,401 --> 00:08:03,112
I was told to report to a Mr West.
Is that you?
102
00:08:03,278 --> 00:08:05,489
Well, yeah, but I was expecting
somebody a bit...
103
00:08:05,614 --> 00:08:08,492
- Older?
- Well...
104
00:08:08,617 --> 00:08:10,035
Now, the last boss I had,
105
00:08:10,119 --> 00:08:12,371
he kept making
improper suggestions to me.
106
00:08:12,496 --> 00:08:14,248
I hope you're not
going to be like that.
107
00:08:14,331 --> 00:08:16,959
- Like what?
- Keep making improper suggestions.
108
00:08:17,084 --> 00:08:19,003
Oh, no... way.
109
00:08:19,128 --> 00:08:24,717
Good. As long as the only thing I have
to take down is shorthand, I don't mind.
110
00:08:24,842 --> 00:08:27,845
You see, er... it was my body
that was the trouble.
111
00:08:27,970 --> 00:08:28,887
Yeah, I can see that.
112
00:08:28,971 --> 00:08:30,806
- He couldn't keep his hands off it.
- Really.
113
00:08:30,973 --> 00:08:34,393
It got so bad, it was just unbearable,
so I had to hand in my notice.
114
00:08:34,560 --> 00:08:37,104
He said I aroused
his primeval impulse.
115
00:08:37,187 --> 00:08:38,397
-Mind you...
116
00:08:38,522 --> 00:08:40,242
I seem to have that effect
on men, you know.
117
00:08:40,357 --> 00:08:41,692
Well, if, er...
118
00:08:41,775 --> 00:08:45,070
If you wouldn't mind answering
the door, please, Miss, er...
119
00:08:45,237 --> 00:08:47,406
Gubbidge. Maud Gubbidge.
120
00:08:52,244 --> 00:08:55,456
- Yes, what do you want?
- Blake Detective Agency?
121
00:08:55,581 --> 00:08:58,000
- That'll be all right, Miss Garbage.
- Gubbidge.
122
00:08:58,125 --> 00:09:00,961
- Yes, yes. If you'd like to step this way.
- Mr Judd Blake?
123
00:09:01,086 --> 00:09:02,296
Well...
124
00:09:04,965 --> 00:09:07,217
- Laura Sutton.
- How do you do?
125
00:09:12,347 --> 00:09:15,184
Mr Blake, I'll come
straight to the point.
126
00:09:15,309 --> 00:09:17,686
I want you to handle a case
for me immediately.
127
00:09:17,811 --> 00:09:21,523
- Oh, yes. But I'm not...
- No, no, no. I'll explain.
128
00:09:21,648 --> 00:09:24,443
You see, I used to be
a professional model.
129
00:09:24,818 --> 00:09:28,363
And to be quite honest,
I led a rather...
130
00:09:28,447 --> 00:09:29,448
wild life.
131
00:09:29,573 --> 00:09:32,326
That is, until I met Ashley.
132
00:09:32,451 --> 00:09:34,119
Ashley Dotrice.
133
00:09:34,203 --> 00:09:36,955
Then, it was love at first sight.
134
00:09:37,247 --> 00:09:39,124
The fact that he was eighty-seven,
135
00:09:39,208 --> 00:09:41,418
a multi-millionaire
with a bad heart condition,
136
00:09:41,543 --> 00:09:43,420
had nothing to do with it, naturally.
137
00:09:43,504 --> 00:09:44,939
Well, naturally. But, you see,
the thing is, I'm not...
138
00:09:44,963 --> 00:09:46,840
And, last week,
we were supposed to be married.
139
00:09:47,007 --> 00:09:50,219
Well, I thought it best
we didn't have a long engagement.
140
00:09:50,344 --> 00:09:53,972
I mean, he'd already had
three heart attacks since last Christmas.
141
00:09:54,139 --> 00:09:56,100
Last week,
he had a fourth and died.
142
00:09:56,183 --> 00:09:58,102
Oh, I'm very sorry.
143
00:09:58,185 --> 00:10:01,063
Hmm? Oh, yes, of course,
I was terribly upset.
144
00:10:01,146 --> 00:10:02,689
Now the point is
145
00:10:02,815 --> 00:10:06,735
that I'm due to inherit
his entire estate on the 25th.
146
00:10:06,902 --> 00:10:08,671
Well, that's very nice,
but the thing is, I...
147
00:10:08,695 --> 00:10:11,156
Yes, but you see,
the trouble is Ashley.
148
00:10:11,281 --> 00:10:12,783
Darling Ashley. You see,
149
00:10:12,866 --> 00:10:15,452
he was under the impression
that I was still a virgin.
150
00:10:15,577 --> 00:10:17,496
Oh, really?
151
00:10:18,372 --> 00:10:19,706
Really?
152
00:10:19,832 --> 00:10:24,503
According to the terms of the will,
I only inherit everything
153
00:10:24,586 --> 00:10:27,881
if I've done nothing to bring
the family name into disrepute.
154
00:10:27,965 --> 00:10:31,009
So, you see, I have a problem.
155
00:10:31,135 --> 00:10:33,846
- Problem?
- Well...
156
00:10:33,971 --> 00:10:35,222
I have a number of...
157
00:10:35,264 --> 00:10:37,224
explicit photographs of myself
158
00:10:37,307 --> 00:10:39,643
with a gentleman in...
159
00:10:39,768 --> 00:10:42,521
a compromising situation.
160
00:10:42,646 --> 00:10:44,731
- Oh!
- I would like you to see them.
161
00:10:44,857 --> 00:10:47,860
- Oh, yeah. I'd love to, yeah.
- I feel I should explain...
162
00:10:47,943 --> 00:10:49,361
Well, just pass them over
and, er...
163
00:10:49,444 --> 00:10:50,737
let me have a look.
164
00:10:50,863 --> 00:10:54,408
You see, they came through the post
yesterday morning.
165
00:10:54,533 --> 00:10:57,286
Yes, well, I think I should, er...
take a look, and, er...
166
00:10:57,411 --> 00:10:59,955
They came with a note
threatening to send them
167
00:11:00,080 --> 00:11:02,958
to Ashley's solicitor
unless I pay 50,000.
168
00:11:03,083 --> 00:11:04,644
Yes, well, I can see
you've got a problem there,
169
00:11:04,668 --> 00:11:06,563
but if I could just have a...
have a look at them, er...
170
00:11:06,587 --> 00:11:09,965
Mr Blake, I'm at my wits' end.
171
00:11:10,716 --> 00:11:12,509
Oh, come on.
They can't be that bad.
172
00:11:22,686 --> 00:11:23,686
Wow.
173
00:11:24,021 --> 00:11:25,606
Exactly.
174
00:11:26,481 --> 00:11:29,151
Needless to say,
I don't have that kind of money.
175
00:11:30,402 --> 00:11:31,320
What?
176
00:11:31,403 --> 00:11:33,280
I said, I don't have
that kind of money.
177
00:11:33,405 --> 00:11:37,201
I can't touch any of the estate
until I inherit it on the 25th,
178
00:11:37,284 --> 00:11:39,745
and, if I ask for some kind
of a loan, then...
179
00:11:39,828 --> 00:11:42,664
well, somebody
might get suspicious.
180
00:11:42,789 --> 00:11:44,166
You know, you...
181
00:11:44,249 --> 00:11:46,335
you photograph very well.
182
00:11:46,418 --> 00:11:47,461
Thank you.
183
00:11:48,295 --> 00:11:49,755
What I want you to do
184
00:11:49,838 --> 00:11:52,382
is to catch the blackmailer
and get me the negatives.
185
00:11:52,466 --> 00:11:54,718
It's incredible definition as well.
186
00:11:54,843 --> 00:11:56,261
You do see the position I'm in?
187
00:11:56,345 --> 00:11:58,972
You're in a very awkward position,
I can see that.
188
00:11:59,056 --> 00:12:02,768
But, Mr Blake,
what do you think?
189
00:12:02,893 --> 00:12:05,103
Oh, I think they're great.
190
00:12:05,187 --> 00:12:07,731
Especially the one
with the stick of rock...
191
00:12:08,190 --> 00:12:10,943
Yes, well, um...
192
00:12:11,026 --> 00:12:15,906
I think I should be able to fit you in,
in between commitments.
193
00:12:16,031 --> 00:12:17,366
Who do you reckon it is?
194
00:12:17,491 --> 00:12:18,575
If I knew who it was,
195
00:12:18,659 --> 00:12:21,328
I wouldn't be here
employing you, Mr Blake.
196
00:12:21,453 --> 00:12:23,121
Yes, quite.
197
00:12:23,288 --> 00:12:24,831
Just testing you, that's all.
198
00:12:24,998 --> 00:12:27,292
Well, I think I'll kick off by
199
00:12:27,376 --> 00:12:30,420
- following up a few leads.
- A few leads?
200
00:12:30,504 --> 00:12:32,339
Yes. You don't happen
to have any, do you?
201
00:12:32,464 --> 00:12:34,341
- Scott!
- Who?
202
00:12:34,424 --> 00:12:37,094
The person on the picture.
203
00:12:37,219 --> 00:12:39,805
Oh, yes, I hadn't noticed him.
204
00:12:39,888 --> 00:12:42,182
He's a photographer.
205
00:12:42,307 --> 00:12:45,352
It could have been
a set-up job, but...
206
00:12:45,519 --> 00:12:46,728
Yes, well.
207
00:12:46,853 --> 00:12:48,533
You know, I don't think
this is going to be
208
00:12:48,563 --> 00:12:50,816
a particularly difficult
case to solve, Miss...
209
00:12:53,527 --> 00:12:54,695
Sutton.
210
00:12:54,820 --> 00:12:57,406
Just leave it with me
for a few days.
211
00:12:57,531 --> 00:12:59,032
Everything will be all right.
212
00:13:00,075 --> 00:13:01,827
Oh, don't worry.
They'll be, er...
213
00:13:01,910 --> 00:13:04,579
They'll be safely under lock and key.
214
00:13:04,663 --> 00:13:08,083
Everything is kept strictly
confidential in this business.
215
00:13:11,503 --> 00:13:12,587
You're out of your head.
216
00:13:12,671 --> 00:13:15,007
How can you take on
a job like this?
217
00:13:15,132 --> 00:13:16,943
It's amazing what you can do
with a garlic sausage.
218
00:13:16,967 --> 00:13:19,527
Oh, it's an open-and-shut case.
There's absolutely nothing to it.
219
00:13:19,636 --> 00:13:22,139
Anyway, it's a cucumber, isn't it?
220
00:13:22,222 --> 00:13:23,724
Nothing to it?
221
00:13:23,849 --> 00:13:26,286
You don't know the first thing
about being a private detective.
222
00:13:26,310 --> 00:13:27,352
It's definitely a sausage.
223
00:13:27,519 --> 00:13:29,479
I've seen the way Blake does it.
It's dead easy.
224
00:13:29,604 --> 00:13:31,982
It's just plain common sense.
Nothing more.
225
00:13:32,107 --> 00:13:33,650
I'll get these.
226
00:13:35,652 --> 00:13:37,738
It's all right, Bob, I'll get 'em.
227
00:13:38,780 --> 00:13:40,907
Anyway, I've got ambition, haven't I?
228
00:13:41,033 --> 00:13:44,703
If I hadn't, I'd probably still be stuck
in that boring old insurance office.
229
00:13:44,786 --> 00:13:47,372
Might be all right for you,
Derek, but me...
230
00:13:47,956 --> 00:13:49,583
I'm going places.
231
00:13:49,666 --> 00:13:51,877
I still say you're trying to run
before you can walk.
232
00:13:51,960 --> 00:13:53,962
Like you always do.
233
00:13:54,504 --> 00:13:56,923
That bicycle pump
must have been painful.
234
00:13:57,507 --> 00:14:00,302
Anyway, what about her thinking
you're Blake? That is fraud.
235
00:14:00,385 --> 00:14:02,346
Yeah, well, I'll tell her afterwards,
236
00:14:02,429 --> 00:14:03,722
when it's all over.
237
00:14:03,847 --> 00:14:06,224
All right, Sherlock,
what's your first move?
238
00:14:06,350 --> 00:14:09,561
Well, first, I'm gonna check out
this photographer guy.
239
00:14:09,686 --> 00:14:12,522
Do you know, I think
he's hiding the negatives at his flat.
240
00:14:12,647 --> 00:14:14,024
And what are you going to do?
241
00:14:14,149 --> 00:14:16,377
Knock on the door and say,
"Excuse me, I'm a private detective.
242
00:14:16,401 --> 00:14:17,754
"I think you're
blackmailing my client.
243
00:14:17,778 --> 00:14:19,172
"Please, may I come in
and search the place?"
244
00:14:19,196 --> 00:14:22,866
Very funny. No, I'm gonna
go to that flat in disguise...
245
00:14:23,617 --> 00:14:25,619
Put them away.
246
00:14:35,629 --> 00:14:38,173
- Mr Radleigh?
- Mr Radleigh's out at the moment.
247
00:14:38,382 --> 00:14:40,592
Well, I'm from the, er...
Health Department.
248
00:14:40,717 --> 00:14:42,677
Rodent and Pest Control.
249
00:14:42,803 --> 00:14:44,513
I've come to have
a look at your mice.
250
00:14:44,679 --> 00:14:47,224
- Mice? I haven't seen any mice.
- Oh.
251
00:14:48,683 --> 00:14:50,483
Well, anyway, I can't
hang about here all day.
252
00:14:50,560 --> 00:14:51,871
I mean, I've got
a schedule to keep to,
253
00:14:51,895 --> 00:14:54,147
and I've got to do
the whole area. Er...
254
00:14:55,565 --> 00:14:58,610
Well, I suppose it'll be all right.
255
00:15:11,164 --> 00:15:13,500
I do hope you're not
gonna make a mess.
256
00:15:13,583 --> 00:15:15,752
I've just done in here,
you know.
257
00:15:15,919 --> 00:15:18,338
No, no, I'll just, er...
hunt round for any little signs,
258
00:15:18,422 --> 00:15:20,966
and, er...
then lay a few traps.
259
00:15:21,091 --> 00:15:22,134
Oh.
260
00:15:27,806 --> 00:15:30,725
You don't do ants, do you?
261
00:15:30,851 --> 00:15:32,519
- What?
- Ants.
262
00:15:33,311 --> 00:15:34,855
Oh, yeah, we do 'em all.
263
00:15:34,938 --> 00:15:38,442
Ants, mice, rats,
cockroaches, weevils.
264
00:15:38,525 --> 00:15:41,403
Only, where I live,
they come in from the garden.
265
00:15:41,528 --> 00:15:42,696
Harry, that's my husband,
266
00:15:42,779 --> 00:15:46,741
he found a couple in his
cornflakes the other morning.
267
00:15:46,825 --> 00:15:51,329
I mean, there they were, just swimmin'
around as though they owned the place.
268
00:15:51,455 --> 00:15:53,457
Ant powder,
that's what you need.
269
00:15:53,582 --> 00:15:56,710
Well, you can't very well
put that in cornflakes, can you?
270
00:15:56,877 --> 00:15:59,254
I don't suppose
you'll find any in there.
271
00:16:00,630 --> 00:16:04,468
Well, you never know.
I mean, they eat all sorts, you know.
272
00:16:04,634 --> 00:16:07,012
Clothes, woodwork, paper...
273
00:16:09,681 --> 00:16:11,349
Photographs.
274
00:16:11,516 --> 00:16:13,477
You, er...
275
00:16:13,602 --> 00:16:15,770
You haven't got any photographs
276
00:16:15,896 --> 00:16:17,856
lying around, have you?
Or negatives?
277
00:16:17,981 --> 00:16:21,109
- They love negatives, you know.
- I wouldn't know about that.
278
00:16:21,193 --> 00:16:24,821
I'm just the home help.
You'd have to ask Mr Radleigh.
279
00:16:26,990 --> 00:16:31,203
Oh, I was just making myself
a nice cup of tea.
280
00:16:31,870 --> 00:16:33,663
I don't suppose you'd fancy one?
281
00:16:33,705 --> 00:16:36,500
That's very kind.
Thank you very much.
282
00:17:15,080 --> 00:17:18,208
What are you doing down there?
283
00:17:18,375 --> 00:17:20,669
Oh, just looking for droppings.
284
00:17:20,835 --> 00:17:25,507
Well, you won't find any of those.
I've only just hoovered.
285
00:17:25,715 --> 00:17:28,009
- Do you take sugar?
- No, thanks.
286
00:17:38,103 --> 00:17:42,107
Oh, yes. Well, I'm always finding
things like that about the place.
287
00:17:42,315 --> 00:17:44,067
He has women here, you know.
288
00:17:45,485 --> 00:17:47,571
I don't mind
the black ones so much.
289
00:17:47,654 --> 00:17:50,699
It's the big red ones
I can't stand.
290
00:17:52,742 --> 00:17:54,411
- What?
- Ants.
291
00:17:55,287 --> 00:17:56,538
Oh, ants.
292
00:17:56,663 --> 00:18:00,417
My Harry found a couple in his bed
the other night.
293
00:18:00,542 --> 00:18:02,502
Gave him a terrible fright.
294
00:18:02,544 --> 00:18:04,504
He thought it was crabs.
295
00:18:06,590 --> 00:18:08,842
Mind you, he's a funny man.
296
00:18:08,967 --> 00:18:12,345
He always did attract
nasty, creepy-crawly things.
297
00:18:14,472 --> 00:18:17,183
- Oh, my God, he's back already.
- What?
298
00:18:17,267 --> 00:18:19,561
Quick, clear these things up.
299
00:18:30,071 --> 00:18:33,283
Oh, Mr Radleigh,
you did give me a surprise!
300
00:18:33,450 --> 00:18:35,577
I was just finishing off.
301
00:18:35,702 --> 00:18:37,203
Who's he?
302
00:18:37,329 --> 00:18:39,623
Well, I hope I did right, Mr Radleigh.
303
00:18:39,789 --> 00:18:42,250
This gentleman is from the government.
304
00:18:42,375 --> 00:18:44,628
From, er... Pest Control.
305
00:18:44,794 --> 00:18:45,794
Oh, yes?
306
00:18:45,837 --> 00:18:47,047
What are you, a free sample?
307
00:18:47,172 --> 00:18:49,424
He says he's come about the mice.
308
00:18:49,549 --> 00:18:51,259
He's come about the...
309
00:18:51,885 --> 00:18:54,679
- What mice?!
- Well, I'm investigating the...
310
00:18:54,804 --> 00:18:56,157
Yes, well, we haven't
got any around here,
311
00:18:56,181 --> 00:18:58,021
so go and do your
investigating somewhere else.
312
00:18:58,141 --> 00:18:59,184
- Go on.
- Goodbye.
313
00:18:59,309 --> 00:19:01,519
Where the bloody hell's my camera?
314
00:19:01,853 --> 00:19:05,649
Mrs Horne, have you moved it?
'Cause I put it over there.
315
00:19:05,815 --> 00:19:08,902
Oh, yes.
I do remember seeing it.
316
00:19:08,985 --> 00:19:11,571
"Oh, yes. I do remember seeing it."
317
00:19:14,532 --> 00:19:17,577
Well, don't look at me,
I'm only the, er...
318
00:19:17,661 --> 00:19:18,745
cleaner.
319
00:19:28,046 --> 00:19:29,756
What do you want to
borrow them for?
320
00:19:29,839 --> 00:19:31,549
I'm going to spy on him.
321
00:19:31,716 --> 00:19:34,010
What are you trying to do?
Get yourself arrested?
322
00:19:34,135 --> 00:19:35,696
Well, what I should have done
was bug the place.
323
00:19:35,720 --> 00:19:37,597
I mean, it's definitely him.
324
00:19:37,722 --> 00:19:41,601
Nasty type.
A blackmailer if ever I saw one.
325
00:19:41,726 --> 00:19:43,728
Did you get the negatives?
326
00:19:43,853 --> 00:19:45,480
No, but, er...
327
00:19:45,689 --> 00:19:47,399
I found a camera.
328
00:19:48,358 --> 00:19:49,484
That proves it.
329
00:19:49,567 --> 00:19:52,320
You twit!
What's that got to do with it?
330
00:19:52,445 --> 00:19:53,881
I've got a camera.
Everybody's got a camera.
331
00:19:53,905 --> 00:19:56,366
Yeah, but not like this one.
It had a big lens on it.
332
00:19:56,491 --> 00:19:58,469
Well, it would do, wouldn't it?
He's a photographer.
333
00:19:58,493 --> 00:20:00,245
Well, precisely.
334
00:20:00,370 --> 00:20:02,515
Look, why don't you just admit
you haven't got the faintest idea
335
00:20:02,539 --> 00:20:04,266
about what you're doing
and let's all get some rest.
336
00:20:04,290 --> 00:20:07,043
What, when I've nearly
solved the case?
337
00:20:08,086 --> 00:20:10,338
Anyway, look,
it's time I was going.
338
00:20:11,214 --> 00:20:14,926
Look, Derek, believe it or not,
I do know what I'm doing.
339
00:21:05,894 --> 00:21:07,520
Emergency.
Which service do you require?
340
00:21:07,645 --> 00:21:08,688
Police.
341
00:21:49,145 --> 00:21:52,524
I hope you don't think I do this
with every photographer I work with.
342
00:21:52,607 --> 00:21:53,650
No, of course not.
343
00:22:18,925 --> 00:22:20,510
Well, I can't see anyone.
344
00:22:20,635 --> 00:22:21,886
He must have gone.
345
00:22:22,011 --> 00:22:24,264
Only there was definitely
someone outside
346
00:22:24,347 --> 00:22:26,391
prowling about in the bushes.
347
00:22:26,558 --> 00:22:27,934
Now, now, Miss Friggin.
348
00:22:28,017 --> 00:22:30,812
That makes three you say
you've seen in the past week.
349
00:22:30,895 --> 00:22:33,356
Now, they can't all have been
sex maniacs, can they?
350
00:22:33,481 --> 00:22:36,484
Oh, I don't agree. There are
a lot of them about, you know.
351
00:22:36,568 --> 00:22:38,820
You've really no cause for alarm.
352
00:22:38,945 --> 00:22:41,698
A lot of them go for
older women now.
353
00:22:41,781 --> 00:22:43,575
It said so in the papers.
354
00:22:43,700 --> 00:22:46,077
Well, don't you worry
about it, Miss Friggin.
355
00:22:46,202 --> 00:22:49,080
Anyone tries to molest you,
we are only around the corner.
356
00:22:49,205 --> 00:22:51,165
Well, anyway, I always
look under my bed,
357
00:22:51,249 --> 00:22:52,542
just to make sure.
358
00:22:52,667 --> 00:22:54,294
But there's never anybody there.
359
00:22:54,377 --> 00:22:56,087
That's right.
You keep doing that.
360
00:22:56,254 --> 00:22:59,465
And I always wear a wedding ring
whenever I go out.
361
00:23:02,719 --> 00:23:04,721
It's where they hang about,
you know,
362
00:23:04,971 --> 00:23:06,431
behind those bushes.
363
00:23:16,399 --> 00:23:18,234
- Scott.
- Mmm?
364
00:23:18,651 --> 00:23:20,820
- What's this?
- Mmm?
365
00:23:20,862 --> 00:23:23,031
It feels like a lump of cheese.
366
00:23:23,197 --> 00:23:24,741
What?
367
00:23:29,037 --> 00:23:30,246
God knows.
368
00:23:30,330 --> 00:23:32,040
Right, where were we?
369
00:23:47,388 --> 00:23:51,559
Oi! You down there.
Police. Hold it! Hey!
370
00:24:14,666 --> 00:24:17,669
Hello, love.
How did it go last night?
371
00:24:17,835 --> 00:24:19,170
Terrific.
372
00:24:19,629 --> 00:24:21,214
- Like my new outfit?
- Mmm?
373
00:24:21,339 --> 00:24:22,423
I couldn't resist it.
374
00:24:22,507 --> 00:24:25,635
Well, it's terribly me.
Don't you think?
375
00:24:25,760 --> 00:24:27,011
Yeah, it's...
376
00:24:27,095 --> 00:24:28,471
terrible.
377
00:24:28,638 --> 00:24:30,598
Oh, er...
that woman,
378
00:24:30,723 --> 00:24:33,643
- Miss Sutton phoned up for you.
- Oh, yeah?
379
00:24:33,768 --> 00:24:34,811
Now, personally,
380
00:24:34,894 --> 00:24:37,247
I never liked the look of her,
the minute I clapped eyes on her.
381
00:24:37,271 --> 00:24:38,398
What did she want?
382
00:24:38,523 --> 00:24:40,650
I suppose some men
might find her attractive,
383
00:24:40,775 --> 00:24:42,535
but it's only the way
she's done her make-up.
384
00:24:42,610 --> 00:24:43,930
Yes, all right.
What did she want?
385
00:24:43,987 --> 00:24:46,781
Of course, I don't need any of that,
you understand,
386
00:24:46,864 --> 00:24:49,283
not with my basic primitive sexuality.
387
00:24:49,409 --> 00:24:50,660
Never mind all that.
388
00:24:50,743 --> 00:24:53,705
Mind you, a lot of it's to do
with the way you dress.
389
00:24:53,830 --> 00:24:57,125
- Look, Miss Cribbage.
- Gubbidge, but you can call me Maud.
390
00:24:57,250 --> 00:24:59,269
Look, are you going to tell me
what she wanted, or not?
391
00:24:59,293 --> 00:25:01,295
She wants you to
go and stay with her.
392
00:25:03,006 --> 00:25:04,924
- She what?
- That's what she said.
393
00:25:05,049 --> 00:25:07,635
She wants you to catch a train
first thing tomorrow morning
394
00:25:07,760 --> 00:25:09,929
and go down and stay with her
in the country.
395
00:25:10,054 --> 00:25:12,223
Oh. Great.
396
00:25:31,242 --> 00:25:33,536
- Hello there.
- Hello, Mr Blake.
397
00:25:39,500 --> 00:25:42,170
I suppose you are wondering
why I asked you down here.
398
00:25:42,295 --> 00:25:44,505
I think I can guess, Laura.
399
00:25:44,630 --> 00:25:47,258
Obviously, it mustn't appear
as if we're having an affair.
400
00:25:47,383 --> 00:25:49,052
Oh, I'll be very discreet,
don't worry.
401
00:25:49,177 --> 00:25:51,429
I mean, the slightest hint
of a scandal, and...
402
00:25:51,554 --> 00:25:52,847
well, I'll lose everything.
403
00:25:52,972 --> 00:25:55,767
There's absolutely no need
for anybody to find out.
404
00:25:55,850 --> 00:25:56,976
Well, I have paved the way.
405
00:25:57,060 --> 00:25:59,562
I've said you're an old friend
just down for a few days.
406
00:25:59,729 --> 00:26:02,023
Good idea.
Very good idea.
407
00:26:02,774 --> 00:26:04,067
Er, told who?
408
00:26:04,150 --> 00:26:07,820
Well, Ashley's relatives, of course.
They came down for the funeral.
409
00:26:07,904 --> 00:26:09,489
All key suspects,
obviously, huh?
410
00:26:09,614 --> 00:26:11,866
Well, they think that the estate
should have gone
411
00:26:11,949 --> 00:26:14,118
to his daughters,
Violet and Medea.
412
00:26:14,285 --> 00:26:15,661
Oh, there you have your motive.
413
00:26:15,745 --> 00:26:19,373
And then, of course,
there's Violet's husband, Sydney,
414
00:26:19,540 --> 00:26:21,626
and her stepdaughter, Clarissa.
415
00:26:21,751 --> 00:26:25,213
Mmm. Well, I'll soon have
that lot sorted out.
416
00:26:25,338 --> 00:26:26,881
What you will find interesting
417
00:26:26,964 --> 00:26:29,467
is that Scott arrived
late last night
418
00:26:29,592 --> 00:26:31,135
and he's staying in the town.
419
00:26:31,260 --> 00:26:33,304
Oh, really?
That is interesting.
420
00:26:33,429 --> 00:26:35,223
Very interesting.
421
00:26:35,807 --> 00:26:36,808
Hmm.
422
00:26:36,891 --> 00:26:38,518
Right, then, er...
let's go, shall we?
423
00:26:38,643 --> 00:26:40,937
Oh, by the way, er...
where are we going?
424
00:26:41,020 --> 00:26:42,980
Ashley's estate.
425
00:26:43,022 --> 00:26:45,108
Oh, I'd rather thought we'd have
426
00:26:45,191 --> 00:26:48,194
booked into some little hotel,
just the two of us.
427
00:26:48,277 --> 00:26:50,488
Whatever for?
428
00:26:50,613 --> 00:26:52,156
Well...
429
00:26:52,782 --> 00:26:55,701
Oh, Ashley's estate, Grimsdyke Manor.
430
00:26:57,120 --> 00:27:00,123
-Grimsdyke Manor.
431
00:27:09,465 --> 00:27:11,092
Craddock, this is Mr Blake.
432
00:27:11,217 --> 00:27:13,070
Would you take his things
to the west wing, please?
433
00:27:13,094 --> 00:27:15,179
Certainly, madam.
434
00:27:16,430 --> 00:27:18,808
Your coat, sir.
435
00:27:18,975 --> 00:27:22,270
- Pardon?
- Your coat, sir.
436
00:27:22,436 --> 00:27:23,521
Oh.
437
00:27:26,315 --> 00:27:27,608
Thank you.
438
00:27:29,569 --> 00:27:32,530
- Medea Dotrice, Judd Blake.
- Oh, how...
439
00:27:32,613 --> 00:27:34,782
I see the mark of death on you.
440
00:27:34,866 --> 00:27:36,701
Judd's just staying for a few days.
441
00:27:36,784 --> 00:27:39,954
Yes, I can sense
he won't be with us for very long.
442
00:27:40,079 --> 00:27:42,498
I have the second sight.
443
00:27:45,710 --> 00:27:47,712
Would you like some breakfast?
444
00:27:47,837 --> 00:27:49,213
Breakfast?
445
00:27:51,757 --> 00:27:53,485
I expect you'll be hungry
after your journey.
446
00:27:53,509 --> 00:27:55,595
Oh, yes.
Thanks very much.
447
00:27:55,720 --> 00:27:58,055
- Not there!
- Over here.
448
00:28:04,145 --> 00:28:06,856
This is Violet, Medea's sister.
449
00:28:07,190 --> 00:28:09,317
Pleased to meet you.
450
00:28:12,445 --> 00:28:16,282
Oh, nothing passes between my lips
unless it's organic.
451
00:28:16,532 --> 00:28:19,327
Violet's a vegetarian.
452
00:28:19,493 --> 00:28:22,496
I notice you didn't introduce
your friend to me, Laura.
453
00:28:22,622 --> 00:28:25,750
Vi's my stepmother.
I'm Clarissa.
454
00:28:26,292 --> 00:28:27,460
Hello.
455
00:28:31,505 --> 00:28:33,257
Pig's flesh!
456
00:28:33,382 --> 00:28:35,968
And the embryo
of an unborn chicken.
457
00:28:37,720 --> 00:28:39,931
- I beg your pardon?
- On your plate.
458
00:28:40,097 --> 00:28:42,516
It's not good for you, you know.
459
00:28:42,642 --> 00:28:45,978
Oh... The tea leaves.
460
00:28:46,103 --> 00:28:49,106
I see nothing ahead but misery,
461
00:28:49,232 --> 00:28:50,858
torment,
462
00:28:50,942 --> 00:28:52,526
and blood.
463
00:28:53,778 --> 00:28:55,863
Morning! Morning! Morning!
464
00:28:56,155 --> 00:28:59,075
Oh, God.
Ah, breakfast.
465
00:29:00,952 --> 00:29:03,663
The morning is bright,
so don't look so glum,
466
00:29:03,746 --> 00:29:05,289
'cause, if you do,
467
00:29:05,373 --> 00:29:07,291
I shall smack your bum.
468
00:29:11,212 --> 00:29:13,547
VIOLET: Must you be so crude
first thing in the morning?
469
00:29:13,714 --> 00:29:16,634
You've no sense of humour, Vi.
I've told you that before.
470
00:29:16,759 --> 00:29:19,679
Sense of humour?
Here? Knowing that...
471
00:29:19,762 --> 00:29:21,264
-Oh!
472
00:29:21,847 --> 00:29:24,850
Let me introduce you.
Judd Blake, Sydney Burke.
473
00:29:26,727 --> 00:29:28,980
Ah, yes.
474
00:29:29,814 --> 00:29:31,107
Yes...
475
00:29:31,857 --> 00:29:34,026
Would you like some
vitamin and iron tablets?
476
00:29:34,151 --> 00:29:37,863
- They're very good for you, you know.
- Um... No, thanks.
477
00:29:41,826 --> 00:29:43,286
I've weak blood, you see.
478
00:29:43,411 --> 00:29:45,788
For God's sake, Vi,
I'm trying to drink me breakfast.
479
00:29:46,038 --> 00:29:47,290
Blood!
480
00:29:48,791 --> 00:29:51,168
Now, see what you've done.
You've set her off now.
481
00:29:51,294 --> 00:29:53,212
Oh, Syd, don't say
anything to upset me.
482
00:29:53,337 --> 00:29:55,339
You know how my nerves are.
483
00:29:55,423 --> 00:29:57,174
I can't take it any more.
484
00:29:57,341 --> 00:29:58,801
You, er...
485
00:29:58,884 --> 00:30:00,469
You all live here, do you?
486
00:30:00,636 --> 00:30:01,846
Here?
487
00:30:02,388 --> 00:30:04,181
Live here?
488
00:30:04,724 --> 00:30:06,517
-Knowing that...
489
00:30:06,684 --> 00:30:07,810
Oh.
490
00:30:08,894 --> 00:30:12,189
No, we, er...
We have a house in Esher.
491
00:30:12,356 --> 00:30:13,983
Sydney built it.
492
00:30:14,317 --> 00:30:15,901
He's a building contractor.
493
00:30:16,068 --> 00:30:19,488
Do you remember that block of flats
that fell down last year?
494
00:30:19,572 --> 00:30:20,573
They were his.
495
00:30:20,698 --> 00:30:22,700
Rows and rows of concrete,
all around the town.
496
00:30:22,783 --> 00:30:24,910
I forgot to put the girders in,
they all fell down!
497
00:30:29,123 --> 00:30:31,208
What business you in, then?
498
00:30:32,835 --> 00:30:34,670
- Er... Ornithology.
- He's an 'orny-what?
499
00:30:34,879 --> 00:30:36,380
Bird watching.
500
00:30:41,385 --> 00:30:43,012
- Tits!
- Oh!
501
00:30:43,179 --> 00:30:46,599
You get to see a lot of those,
I suppose!
502
00:30:46,849 --> 00:30:48,118
Well, they're birds, aren't they?
503
00:30:48,142 --> 00:30:51,062
They call it
"the bird from hell".
504
00:30:51,187 --> 00:30:53,814
- What?
- Oh, it's just a superstition.
505
00:30:53,939 --> 00:30:55,358
Legend has it
506
00:30:55,441 --> 00:30:58,903
that all who are unfaithful
to the owners of Grimsdyke Manor
507
00:30:59,028 --> 00:31:04,283
shall die screaming
in the claws of a monstrous demon.
508
00:31:04,408 --> 00:31:05,826
She means that bloody great
509
00:31:05,910 --> 00:31:07,453
stuffed thing
hanging up in the hall.
510
00:31:07,578 --> 00:31:11,957
Sometimes at night, its ghostly voice
can be heard across the moors,
511
00:31:12,083 --> 00:31:14,668
screaming out for blood!
512
00:31:17,755 --> 00:31:20,216
Right, I'm off to the river.
513
00:31:20,299 --> 00:31:21,634
See you later, everybody.
514
00:31:21,842 --> 00:31:23,094
But you haven't eaten anything.
515
00:31:23,177 --> 00:31:24,845
Oh, do have a yeast tablet.
516
00:31:24,970 --> 00:31:26,555
No, thank you.
517
00:31:33,979 --> 00:31:36,315
I, er...
518
00:31:36,482 --> 00:31:39,568
I don't want to appear, er...
curious, but tell me...
519
00:31:42,738 --> 00:31:43,864
Marmaduke.
520
00:31:47,076 --> 00:31:49,328
You silly bitch.
521
00:31:49,453 --> 00:31:51,414
Marmaduke Grimsdyke.
522
00:31:51,831 --> 00:31:54,708
We don't talk about
Marmaduke Grimsdyke.
523
00:31:54,875 --> 00:31:56,544
No!
524
00:32:00,798 --> 00:32:04,176
There's a young gentleman outside
to see you, Miss Sutton.
525
00:32:04,301 --> 00:32:05,761
A Mr Radleigh.
526
00:32:05,886 --> 00:32:08,366
Oh, thank you, Craddock.
Will you tell him to wait in the hall?
527
00:32:08,431 --> 00:32:09,557
Very good.
528
00:32:09,723 --> 00:32:13,436
Not some dark secret from
your murky past, Laura, surely?
529
00:32:19,775 --> 00:32:21,444
So, how long have you
been here, then?
530
00:32:21,527 --> 00:32:24,738
Oh, two or three minutes.
Butler said to wait in the hall.
531
00:32:58,439 --> 00:32:59,982
I say, what are you doing?
532
00:33:00,107 --> 00:33:01,984
- Oh, hello.
- What are you doing?
533
00:33:02,109 --> 00:33:03,777
I'm, er... bird spotting.
534
00:33:03,861 --> 00:33:05,196
How exciting.
535
00:33:05,404 --> 00:33:07,364
What was your name again?
536
00:33:07,448 --> 00:33:09,074
Judd. Judd Blake.
537
00:33:09,325 --> 00:33:11,869
You're not related to the
Hurlington Blakes, by any chance?
538
00:33:12,036 --> 00:33:13,662
No, I shouldn't think so.
539
00:33:13,787 --> 00:33:15,831
I'm Clarissa.
540
00:33:17,124 --> 00:33:18,542
Yes, I remember.
541
00:33:18,626 --> 00:33:20,920
Do you fancy a little row
down the river?
542
00:33:21,045 --> 00:33:22,505
Well, um...
543
00:33:24,298 --> 00:33:26,342
Come on, it might be fun.
544
00:33:27,676 --> 00:33:29,803
All right, then.
545
00:33:36,810 --> 00:33:39,230
Hadn't you better untie it first?
546
00:33:58,624 --> 00:34:00,543
- Rowlocks.
- What?
547
00:34:00,626 --> 00:34:02,670
You haven't got them
in your rowlocks.
548
00:34:02,795 --> 00:34:04,588
Oh, yeah.
549
00:34:07,466 --> 00:34:09,885
- So, how long have you known her, then?
- Known who?
550
00:34:10,010 --> 00:34:12,471
- Laura.
- Not long.
551
00:34:12,638 --> 00:34:14,431
Weren't getting jealous, were you?
552
00:34:14,598 --> 00:34:17,309
- Jealous? No, no.
- Who is he, anyway?
553
00:34:18,269 --> 00:34:19,645
I don't know.
554
00:34:20,312 --> 00:34:21,855
Probably a good friend, I expect.
555
00:34:21,981 --> 00:34:24,733
Looks a bit more than a friend to me.
556
00:34:24,858 --> 00:34:27,069
Yes, well, I wouldn't
know about that.
557
00:34:27,861 --> 00:34:29,822
I think you were spying on them.
558
00:34:31,365 --> 00:34:34,034
And what makes you think that, then?
559
00:34:34,326 --> 00:34:35,578
Intuition.
560
00:34:40,040 --> 00:34:41,709
Oh! Oh, dear!
561
00:34:41,834 --> 00:34:44,670
Oh! Oh! Oh!
562
00:34:45,004 --> 00:34:47,131
Quick! Grab hold of this.
563
00:34:47,256 --> 00:34:49,550
Thank you very much.
I've just wet my trousers, haven't I?
564
00:34:51,385 --> 00:34:55,347
Oh, goodness! Oh! Oh!
565
00:34:55,556 --> 00:34:58,809
Don't worry,
no-one can see us here.
566
00:34:58,892 --> 00:35:00,728
Mmm, Clarissa...
567
00:35:00,853 --> 00:35:02,813
Oh, Judd...
568
00:35:45,814 --> 00:35:47,483
In! Out!
569
00:35:48,025 --> 00:35:49,735
In! Out!
570
00:35:50,611 --> 00:35:52,363
In! Out!
571
00:35:52,946 --> 00:35:55,616
Put your backs into it!
572
00:35:56,283 --> 00:35:58,035
In! Out!
573
00:35:58,494 --> 00:36:00,245
In! Out!
574
00:36:01,789 --> 00:36:03,582
In! Out!
575
00:36:04,333 --> 00:36:06,085
In! Out!
576
00:36:06,460 --> 00:36:08,212
In! Out!
577
00:36:08,671 --> 00:36:10,422
In! Out!
578
00:36:11,590 --> 00:36:13,342
In! Out!
579
00:36:14,009 --> 00:36:15,761
In! Out!
580
00:36:53,716 --> 00:36:55,217
Idiot!
581
00:36:55,300 --> 00:36:57,344
What the devil does he think
he's playing at?
582
00:36:57,511 --> 00:36:59,680
Doesn't look very good, does it?
583
00:37:00,139 --> 00:37:02,599
What the hell's Blake gonna say
when he finds out?
584
00:37:02,766 --> 00:37:04,643
You can see everything.
585
00:37:04,935 --> 00:37:06,270
I knew it.
586
00:37:06,437 --> 00:37:08,355
He's just gonna get himself
in deeper and deeper
587
00:37:08,480 --> 00:37:11,024
until he doesn't know
where he's at.
588
00:37:12,401 --> 00:37:14,111
She's quite pretty, I suppose.
589
00:37:14,236 --> 00:37:16,363
If you like that sort of thing.
590
00:37:16,488 --> 00:37:18,133
We'll have to go down there
first thing in the morning
591
00:37:18,157 --> 00:37:20,242
and make sure he doesn't get into
any more trouble.
592
00:38:10,334 --> 00:38:11,627
What are you doing here?
593
00:38:11,794 --> 00:38:14,296
Um...
Just admiring the decorations.
594
00:38:14,379 --> 00:38:16,256
It's a lovely place you've got here.
595
00:38:16,381 --> 00:38:19,176
I foresaw a death in my tea leaves.
596
00:38:19,301 --> 00:38:22,304
Someone is about to die.
I can sense it.
597
00:38:40,697 --> 00:38:43,408
- What are you doing here?
- Oh, I'm sorry.
598
00:38:43,534 --> 00:38:46,578
There's people popping up
and disappearing all over the place.
599
00:38:46,662 --> 00:38:49,164
You know, I suspect there's
a secret panel here somewhere.
600
00:38:49,289 --> 00:38:51,625
There are, lots of them.
601
00:38:53,043 --> 00:38:55,295
Have you found out
who it is yet?
602
00:38:55,420 --> 00:38:57,506
No. I'm just searching
for some clues.
603
00:38:57,631 --> 00:39:01,301
But don't worry, as soon as
I find some, I'll know who it is.
604
00:39:01,426 --> 00:39:03,011
Look, um...
605
00:39:03,762 --> 00:39:06,473
I was thinking, you know, er...
606
00:39:06,598 --> 00:39:08,642
Later on tonight...
I don't suppose, er...
607
00:39:08,725 --> 00:39:10,435
you, er...
fancy a quick one...
608
00:39:10,561 --> 00:39:14,481
I mean, if you're nervous
about sleeping alone,
609
00:39:14,606 --> 00:39:16,191
I don't mind...
610
00:39:16,358 --> 00:39:18,402
That's all right.
I always lock my door.
611
00:39:18,485 --> 00:39:19,838
- You always lock your door?
- Mm-hmm.
612
00:39:19,862 --> 00:39:21,196
Very wise.
613
00:39:21,280 --> 00:39:23,282
Good night, Judd.
614
00:39:23,448 --> 00:39:25,909
If I were you,
I'd lock yours, too.
615
00:40:49,076 --> 00:40:50,911
Can I help you, sir?
616
00:40:51,036 --> 00:40:52,204
Pardon?
617
00:40:53,205 --> 00:40:55,874
- Oh!
- Can I help you, sir?
618
00:40:56,708 --> 00:40:59,336
That, er...
That big bird, it's, er...
619
00:40:59,419 --> 00:41:01,088
very interesting.
620
00:41:02,756 --> 00:41:05,092
The Grimsdyke Vulture, sir.
621
00:41:06,927 --> 00:41:08,845
Yeah, yeah.
622
00:41:10,430 --> 00:41:11,598
Who's the, er...
623
00:41:11,682 --> 00:41:13,850
Who's the fellow
in the chain mail?
624
00:41:14,017 --> 00:41:16,019
Marmaduke Grimsdyke.
625
00:41:16,520 --> 00:41:19,731
We don't talk about him, sir.
626
00:42:16,747 --> 00:42:19,499
I don't know why you made me
come all the way out here.
627
00:42:19,624 --> 00:42:22,002
Why couldn't you have
come to the hotel?
628
00:42:22,127 --> 00:42:24,807
Are you just going to stand there
or are you going to give it to me?
629
00:42:33,722 --> 00:42:35,849
-Hello, there!
630
00:42:53,283 --> 00:42:55,243
Hello, Percy!
631
00:42:55,327 --> 00:42:56,787
Been a good boy, then?
632
00:43:39,371 --> 00:43:40,622
What...
What's happened?
633
00:43:40,705 --> 00:43:42,600
It was an accident.
I fell on top of him. He's out cold.
634
00:43:42,624 --> 00:43:44,464
- Have you got any smelling salts?
- Who is it?
635
00:43:44,543 --> 00:43:48,296
Oh! It's Scott.
Whatever's he doing here?
636
00:43:48,421 --> 00:43:49,923
He's not breathing.
637
00:43:50,006 --> 00:43:52,175
Oh, my God, I've killed him.
638
00:43:52,300 --> 00:43:54,928
- He's been shot.
- It was an accident, I fell on top of him. I...
639
00:43:55,053 --> 00:43:56,972
- He's been what?
- Look.
640
00:43:58,974 --> 00:44:02,435
Look, the thing to do is to keep
perfectly calm and not panic.
641
00:44:02,561 --> 00:44:04,062
So don't panic.
Don't panic!
642
00:44:04,146 --> 00:44:05,266
Let's go and get the police.
643
00:44:05,313 --> 00:44:07,673
I'll phone the police,
and then we'll go and get the police.
644
00:44:07,774 --> 00:44:09,734
No. No, no.
No, wait!
645
00:44:11,361 --> 00:44:13,113
- Will you wait?
- What?
646
00:44:13,238 --> 00:44:16,199
Obviously, it isn't an accident.
647
00:44:16,324 --> 00:44:18,368
- What, you mean he's been murdered?
- Yes.
648
00:44:18,535 --> 00:44:20,078
Oh, my God.
649
00:44:20,453 --> 00:44:21,663
Listen.
650
00:44:21,746 --> 00:44:22,974
What do you phone for the police?
651
00:44:22,998 --> 00:44:24,642
Christ, it's on the tip of my tongue.
What is it?
652
00:44:24,666 --> 00:44:26,877
- I mean...
- Just wait. Will you just wait?
653
00:44:27,043 --> 00:44:28,521
Yeah, but you don't understand.
He's been murdered!
654
00:44:28,545 --> 00:44:30,922
I know.
But if you stop rushing into things,
655
00:44:31,006 --> 00:44:32,757
and let me think clearly.
656
00:44:32,883 --> 00:44:35,302
Think clearly. Yes, that's very good.
Think clearly. Think...
657
00:44:35,427 --> 00:44:37,387
999. That's what it is.
I knew it was something...
658
00:44:37,554 --> 00:44:42,017
Oh, before you do anything,
just sit down and let me think.
659
00:44:42,142 --> 00:44:43,476
Look...
660
00:44:44,603 --> 00:44:46,688
If he was shot outside,
we'd have heard it. Right?
661
00:44:46,771 --> 00:44:48,523
- Right.
- Right!
662
00:44:48,607 --> 00:44:50,483
Therefore, he must have...
663
00:44:50,567 --> 00:44:51,902
crawled there,
664
00:44:53,612 --> 00:44:56,740
or been placed there by somebody.
665
00:44:56,823 --> 00:44:58,909
For what possible reason?
666
00:45:01,036 --> 00:45:03,121
Don't you see?
667
00:45:03,205 --> 00:45:04,205
No.
668
00:45:04,247 --> 00:45:06,416
To incriminate me.
669
00:45:06,541 --> 00:45:11,296
That's exactly the kind of scandal
that everybody was waiting for.
670
00:45:11,421 --> 00:45:13,131
- We'll have to hide it.
- What?!
671
00:45:13,256 --> 00:45:14,883
Will you shut up?
672
00:45:15,008 --> 00:45:19,137
If we can just delay him
being found for a few days,
673
00:45:19,221 --> 00:45:22,265
until the estate is mine.
674
00:45:22,390 --> 00:45:24,476
After that, it doesn't matter.
675
00:45:24,601 --> 00:45:28,939
- You can't do that.
- Oh, Judd, darling.
676
00:45:29,022 --> 00:45:31,107
That is the answer.
677
00:45:31,274 --> 00:45:32,901
What about the police?
678
00:45:32,984 --> 00:45:35,278
I mean, you can't just go around
hiding dead bodies.
679
00:45:35,403 --> 00:45:37,614
You know, there's a law against
that sort of thing.
680
00:45:37,781 --> 00:45:40,533
Nobody will ever know.
681
00:45:40,659 --> 00:45:43,203
There's a quarry not far from here.
682
00:45:43,328 --> 00:45:45,163
He wouldn't be found for days.
683
00:45:45,288 --> 00:45:46,665
No, I'm sorry, Laura.
684
00:45:46,748 --> 00:45:49,709
Absolutely, definitely,
emphatically "no".
685
00:45:51,127 --> 00:45:55,173
But what we're really doing is
helping the police.
686
00:45:55,298 --> 00:45:56,341
Are we?
687
00:45:56,424 --> 00:45:58,718
Well, Scott wasn't murdered here.
688
00:45:58,802 --> 00:46:00,512
He was murdered somewhere else,
689
00:46:00,595 --> 00:46:02,764
so, by us moving the body,
690
00:46:02,847 --> 00:46:04,808
we're stopping the police
from being confused.
691
00:46:04,975 --> 00:46:07,078
I don't think they'll see it
quite like that, somehow.
692
00:46:07,102 --> 00:46:08,270
Especially if they find out.
693
00:46:15,819 --> 00:46:17,320
Good evening, Craddock.
694
00:46:17,404 --> 00:46:19,447
Good night, madam.
695
00:46:23,076 --> 00:46:26,162
As soon as it's light,
you can get rid of it properly.
696
00:46:26,288 --> 00:46:28,206
What do you mean,
"as soon as it's light"?
697
00:46:28,331 --> 00:46:30,125
Well, it's going to
look suspicious if you
698
00:46:30,208 --> 00:46:33,044
try and get rid of it
in the middle of the night.
699
00:46:33,169 --> 00:46:36,214
Oh, Judd, you don't know
what this means to me.
700
00:46:36,339 --> 00:46:38,133
About...
701
00:46:38,300 --> 00:46:41,553
About ten years, I should think,
if they find out.
702
00:46:41,636 --> 00:46:42,887
Come on.
703
00:47:46,493 --> 00:47:48,703
- Morning, sir.
- Morning.
704
00:47:48,828 --> 00:47:50,580
I shouldn't think
you can see much behind
705
00:47:50,622 --> 00:47:52,749
with that on the back.
706
00:47:53,625 --> 00:47:55,502
Well, I...
I saw you.
707
00:47:57,504 --> 00:48:02,300
It's contrary to the Motor Vehicles
Construction and Use Regulations,
708
00:48:02,384 --> 00:48:05,553
Section 40, sub-paragraph 5,
709
00:48:05,678 --> 00:48:08,181
Road Traffic Act 1972.
710
00:48:08,264 --> 00:48:11,267
Yeah, well, I'm sorry, Officer,
I didn't realise that I was, er...
711
00:48:11,434 --> 00:48:12,894
contravening...
712
00:48:14,229 --> 00:48:16,231
Where's your spare wheel?
713
00:48:16,731 --> 00:48:19,109
Well, it's in the back,
I suppose.
714
00:48:19,234 --> 00:48:21,111
- Why?
- You're gonna need it.
715
00:48:21,236 --> 00:48:22,821
You got a flat tyre.
716
00:48:25,782 --> 00:48:28,243
Right, sir, if you'd care
to get out of the car,
717
00:48:28,326 --> 00:48:29,994
I'll give you a hand.
718
00:48:30,120 --> 00:48:32,014
- It shouldn't take long.
- That's all right, Officer.
719
00:48:32,038 --> 00:48:34,374
Actually, I can manage on my own.
It's going to be okay.
720
00:48:34,499 --> 00:48:37,710
In spite of what the public thinks,
we do like to help sometimes.
721
00:48:37,877 --> 00:48:39,421
Now you're gonna
need a hand with this,
722
00:48:39,504 --> 00:48:41,881
otherwise you'll
never get the wheel out.
723
00:48:43,883 --> 00:48:46,177
Right, if you'd like to
take the other end.
724
00:48:46,261 --> 00:48:48,179
Ready?
One, two, three, hup!
725
00:48:49,806 --> 00:48:53,101
What have you got in here, then?
A body?
726
00:49:00,525 --> 00:49:03,236
It's all right, actually,
thank you, Officer.
727
00:49:03,319 --> 00:49:05,321
I can manage very well now.
Thank you very much.
728
00:49:05,447 --> 00:49:08,074
- Thank you.
- Oh, all right, then. Bye.
729
00:49:23,465 --> 00:49:24,841
Did, er...
730
00:49:24,924 --> 00:49:26,342
I leave my gloves here?
731
00:49:26,426 --> 00:49:28,720
Oh!
There they are.
732
00:49:29,429 --> 00:49:30,555
Bye.
733
00:49:42,525 --> 00:49:44,861
Having a spot of bother?
734
00:49:47,155 --> 00:49:48,615
Yes.
735
00:49:49,574 --> 00:49:51,534
I thought you were.
736
00:49:54,287 --> 00:49:55,580
I'm Sally.
737
00:49:55,788 --> 00:49:57,499
I'm a housewife.
738
00:49:59,125 --> 00:50:00,043
Really?
739
00:50:00,126 --> 00:50:03,004
Rather boring, really,
being a housewife.
740
00:50:07,258 --> 00:50:09,427
Would you like a cup of tea?
741
00:50:10,845 --> 00:50:12,305
No, thank you.
742
00:50:25,652 --> 00:50:28,404
Would you like to
wash your hands?
743
00:50:28,530 --> 00:50:30,865
Well, yes, I wouldn't mind actually.
Thanks very much.
744
00:50:32,408 --> 00:50:35,620
I did enjoy our little chat outside.
745
00:50:35,662 --> 00:50:37,580
It was really interesting.
746
00:50:38,665 --> 00:50:40,208
Fascinating.
747
00:50:40,333 --> 00:50:42,835
That's how you get to
know people, isn't it?
748
00:50:42,919 --> 00:50:44,420
By chatting.
749
00:50:46,923 --> 00:50:48,132
Have you, er...
750
00:50:48,216 --> 00:50:50,802
- Have you got a towel?
- Pink or blue?
751
00:50:50,927 --> 00:50:53,805
- Well, I'm easy.
- I thought you might be.
752
00:50:54,806 --> 00:50:57,100
You've got that look about you.
753
00:51:23,084 --> 00:51:25,003
I knew you'd be
just game for anything
754
00:51:25,086 --> 00:51:27,213
the moment I saw you out there.
755
00:51:27,338 --> 00:51:29,382
No, no. I didn't mean that...
756
00:51:29,507 --> 00:51:31,092
Does it do things for you?
757
00:51:31,175 --> 00:51:33,553
I see all the sex films, you know.
758
00:51:33,678 --> 00:51:35,930
Hot Lust and Sweaty Thighs.
759
00:51:36,014 --> 00:51:37,348
Nuns in Rubber.
760
00:51:37,557 --> 00:51:40,852
Now look, I mean, I didn't...
I just... I thought that...
761
00:51:40,977 --> 00:51:43,771
Well, ordinary sex
gets so boring, doesn't it?
762
00:51:43,896 --> 00:51:47,400
Especially with Frederick.
He's my husband.
763
00:51:47,525 --> 00:51:50,737
He's got no imagination.
Not like the milkman.
764
00:51:50,820 --> 00:51:54,657
You'd be amazed what he gets up to
with his extra Pinta.
765
00:52:00,580 --> 00:52:02,790
Then it's into the high heel boots
and Gestapo uniform
766
00:52:02,957 --> 00:52:06,377
for a quick bit of The Night Porter
with the gasman.
767
00:52:11,424 --> 00:52:12,508
Got it?
768
00:52:14,927 --> 00:52:17,180
How about
a bit of Last Tango in Paris?
769
00:52:17,305 --> 00:52:20,016
- I've got loads of butter in the fridge.
- Oh, Christ.
770
00:52:23,478 --> 00:52:24,896
I would have suggested Deep Throat,
771
00:52:25,021 --> 00:52:27,791
but I tried it with the window cleaner
last week and nearly choked myself.
772
00:52:27,815 --> 00:52:30,193
Look, love. I only came in here
to get me hands washed.
773
00:52:30,318 --> 00:52:32,820
Oh! I love it
when they play hard to get.
774
00:52:32,945 --> 00:52:34,489
Leave it out!
775
00:52:50,630 --> 00:52:53,341
- Lost it?
- It was an accident.
776
00:52:53,424 --> 00:52:54,884
Lost it?
How could you?
777
00:52:54,967 --> 00:52:57,053
Well, I just turned my back
for a second, that's all,
778
00:52:57,136 --> 00:52:58,262
and then it was gone.
779
00:52:58,388 --> 00:53:01,891
- Look, I was washing my hands.
- Washing your hands?
780
00:53:02,058 --> 00:53:04,519
Look, I had to
change the wheel, didn't I?
781
00:53:04,602 --> 00:53:06,020
And then this woman came out.
782
00:53:06,145 --> 00:53:07,522
But that was after the...
783
00:53:07,605 --> 00:53:08,815
the policeman pulled me up.
784
00:53:08,940 --> 00:53:11,859
Well, he didn't exactly pull me up.
But he wanted to change the wheel,
785
00:53:11,943 --> 00:53:14,797
I had to help him, otherwise it would
have looked suspicious, wouldn't it?
786
00:53:14,821 --> 00:53:16,781
I had to and I did.
787
00:53:16,864 --> 00:53:20,118
And then this funny woman came out
with kinky black leather boots, whip...
788
00:53:20,243 --> 00:53:22,203
The trunk! Where is it?
789
00:53:23,746 --> 00:53:24,872
Oh!
790
00:53:25,289 --> 00:53:26,332
Oh.
791
00:53:26,666 --> 00:53:29,460
Oh, no. What are you two
doing down here?
792
00:53:29,544 --> 00:53:31,421
Why?
What have you done now?
793
00:53:35,466 --> 00:53:36,718
I don't believe it.
794
00:53:36,801 --> 00:53:39,554
I just do not believe it.
Even you couldn't be that stupid.
795
00:53:39,679 --> 00:53:41,073
All right, all right.
I'll admit there's been
796
00:53:41,097 --> 00:53:43,433
a slight error of judgement
on my part, but...
797
00:53:43,558 --> 00:53:47,353
"Error of..."! Do you realise
what you've got yourself into?
798
00:53:47,478 --> 00:53:49,456
Following somebody about
with binoculars is one thing,
799
00:53:49,480 --> 00:53:51,107
but murder?
800
00:53:51,274 --> 00:53:52,710
You've really landed
yourself in it this time.
801
00:53:52,734 --> 00:53:54,461
Well, it's no good
you keep going on about it.
802
00:53:54,485 --> 00:53:56,696
I mean,
I didn't murder him, did I?
803
00:53:56,821 --> 00:53:59,907
I'll admit that things haven't gone
quite as I'd liked them to, but...
804
00:54:00,074 --> 00:54:02,493
There's no talking to him.
I give up. I just give up.
805
00:54:02,660 --> 00:54:05,371
Oh, I'm sure he was
only trying to help.
806
00:54:05,496 --> 00:54:07,349
I told you not to take
this case in the first place,
807
00:54:07,373 --> 00:54:08,916
but you wouldn't listen to me.
808
00:54:09,000 --> 00:54:11,103
Yeah, but I've solved it.
I mean, I know who murdered him.
809
00:54:11,127 --> 00:54:13,963
It's just a... just a question
of proving it, that's all.
810
00:54:14,130 --> 00:54:15,816
What do you mean,
you know who murdered him?
811
00:54:15,840 --> 00:54:17,383
I do. His accomplice.
812
00:54:17,467 --> 00:54:19,802
Then why haven't you
told the police?
813
00:54:20,803 --> 00:54:23,157
Well, because I'm not quite sure
exactly who the accomplice is yet,
814
00:54:23,181 --> 00:54:25,725
- but I've got some suspects.
- Suspects.
815
00:54:25,850 --> 00:54:28,036
You wait until you see how strange
the butler's been acting lately.
816
00:54:28,060 --> 00:54:31,022
What does that Miss Sutton
have to say about it?
817
00:54:31,147 --> 00:54:32,750
Well, she reckons
the best thing to do now
818
00:54:32,774 --> 00:54:36,068
is just to try and solve the case
as quickly as possible.
819
00:54:37,153 --> 00:54:39,947
Listen, that trunk has probably
been opened already,
820
00:54:40,114 --> 00:54:41,341
and if it has,
it will be no time at all
821
00:54:41,365 --> 00:54:43,993
before it's traced back to this place.
So, you go to the police
822
00:54:44,118 --> 00:54:46,621
before they come to you,
and you tell them everything.
823
00:54:46,704 --> 00:54:48,581
I can't do that.
I promised Laura.
824
00:54:48,873 --> 00:54:51,959
Look, it's the only chance you've got
of getting yourself out of this mess,
825
00:54:52,084 --> 00:54:53,419
short of pleading insanity.
826
00:54:53,461 --> 00:54:55,481
No, on second thought,
that's probably your best chance.
827
00:54:55,505 --> 00:54:58,341
Look, if I tell the whole story,
Laura will inherit nothing.
828
00:54:58,424 --> 00:55:00,176
Well, so what?
829
00:55:00,301 --> 00:55:02,136
It's better than
being an accessory
830
00:55:02,220 --> 00:55:03,947
and going to prison
for the rest of your life.
831
00:55:03,971 --> 00:55:06,098
He's right, you know.
832
00:55:21,447 --> 00:55:25,034
- Is the plumber there?
- No, no. I'm sorry, he hasn't been here.
833
00:55:25,159 --> 00:55:27,745
- Do send him round.
- Yes, I'll tell him as soon as he comes.
834
00:55:27,954 --> 00:55:29,580
Goodbye, ma'am.
835
00:55:35,586 --> 00:55:37,964
The Inspector, please.
836
00:55:38,089 --> 00:55:40,758
Oh, yes. You've come to
the wrong place. He's not here.
837
00:55:40,883 --> 00:55:43,177
- Pardon?
- No, I just had his wife on the phone.
838
00:55:43,261 --> 00:55:45,239
- Wondered what happened to you.
- What happened to me?
839
00:55:45,263 --> 00:55:48,516
- Yes. She expects you.
- Really?
840
00:55:49,642 --> 00:55:53,437
Yes. You'll find his house,
Number 6, on the right.
841
00:55:53,521 --> 00:55:55,606
The one with the red door.
842
00:55:57,567 --> 00:56:00,027
Well, what are you waiting for?
843
00:56:00,194 --> 00:56:03,781
- The one with the red door?
- The one with the red door.
844
00:56:19,255 --> 00:56:22,008
Thank goodness you're here.
I was getting quite desperate.
845
00:56:22,174 --> 00:56:24,176
- Do come in.
- Thank you.
846
00:56:24,302 --> 00:56:25,928
The kitchen's at the back.
847
00:56:26,053 --> 00:56:29,348
I tried to do it myself,
but it wasn't really very satisfactory.
848
00:56:29,557 --> 00:56:32,184
What I really needed was
a nice long tool
849
00:56:32,268 --> 00:56:34,188
to poke it with properly,
if you see what I mean.
850
00:56:34,228 --> 00:56:35,855
I hunted about for hours,
851
00:56:35,980 --> 00:56:38,024
but I couldn't find
anything satisfactory.
852
00:56:38,149 --> 00:56:41,527
Finally, I decided the only thing to do
is to get a man round instead.
853
00:56:41,652 --> 00:56:45,281
- Yes, well, actually, I've come to...
- Solve my little problem. Yes, I know.
854
00:56:45,364 --> 00:56:47,909
I do hope you've got
the right equipment for it.
855
00:56:48,075 --> 00:56:50,244
It's probably just tea leaves.
856
00:56:50,411 --> 00:56:52,538
Oh, no, no.
You've got it wrong. I'm not...
857
00:56:52,622 --> 00:56:54,081
Quite sure what it is.
858
00:56:54,165 --> 00:56:56,918
- Oh, I do understand, Mr, um...
- West.
859
00:56:57,043 --> 00:56:58,461
You see...
860
00:56:58,544 --> 00:56:59,864
well, everyone thinks it's Blake.
861
00:56:59,962 --> 00:57:02,757
How strange. "Blake" doesn't
sound a bit like "West".
862
00:57:02,924 --> 00:57:07,762
I suppose you'll probably try
to suck it out with your little plunger.
863
00:57:07,887 --> 00:57:09,513
Drink?
864
00:57:12,892 --> 00:57:15,269
- Say when.
- BOB: When.
865
00:57:15,853 --> 00:57:17,647
- What?
- When.
866
00:57:21,484 --> 00:57:25,488
My goodness, you certainly
like your drink, don't you?
867
00:57:25,613 --> 00:57:27,949
But I like a man
who's not afraid to admit it.
868
00:57:28,115 --> 00:57:30,034
Listen.
When I came round,
869
00:57:30,201 --> 00:57:33,120
I thought your husband
was gonna be here.
870
00:57:33,245 --> 00:57:35,665
Oh, he won't be home
for ages yet.
871
00:57:36,332 --> 00:57:38,542
Why don't you come and sit down?
872
00:57:39,961 --> 00:57:41,170
Cheers.
873
00:57:44,799 --> 00:57:46,133
Cheers.
874
00:57:46,884 --> 00:57:48,761
Is it getting hard?
875
00:57:50,346 --> 00:57:51,514
Pardon?
876
00:57:51,681 --> 00:57:53,015
Finding work?
877
00:57:53,140 --> 00:57:55,184
Oh, yeah, well...
878
00:57:56,686 --> 00:57:59,480
Look, are you sure
about your husband?
879
00:57:59,563 --> 00:58:00,563
Positive.
880
00:58:00,648 --> 00:58:03,985
- He is the Inspector?
- Yes.
881
00:58:04,610 --> 00:58:07,863
And he's a very difficult man
to live with, I can tell you.
882
00:58:07,989 --> 00:58:09,198
Oh, really?
883
00:58:09,281 --> 00:58:12,410
I don't want you
to get the wrong idea,
884
00:58:12,535 --> 00:58:13,786
but I get the kind of feeling
885
00:58:13,869 --> 00:58:17,123
that you're the sort of man
I could really depend on.
886
00:58:17,248 --> 00:58:19,417
But, um...
887
00:58:19,500 --> 00:58:21,043
What about the husband?
888
00:58:21,127 --> 00:58:24,505
Oh, he won't be back for ages yet.
889
00:58:24,630 --> 00:58:26,340
Plenty of time.
890
00:58:34,515 --> 00:58:35,766
Mummy!
891
00:58:41,564 --> 00:58:42,857
Mummy!
892
00:58:55,119 --> 00:58:57,329
Mum! Mummy!
893
00:58:57,455 --> 00:58:59,665
What are you doing?
894
00:58:59,832 --> 00:59:02,126
Mummy's just having a little chat
with the plumber.
895
00:59:02,251 --> 00:59:04,253
Why are you lying down?
896
00:59:05,713 --> 00:59:08,257
Don't ask silly questions.
Do as I told you and go to bed.
897
00:59:09,633 --> 00:59:11,761
I'll go.
898
00:59:11,886 --> 00:59:15,139
- Where did he come from?
- Upstairs. My God.
899
00:59:18,642 --> 00:59:19,810
Quick!
900
00:59:24,440 --> 00:59:26,400
Hello, Willy.
Is your mummy in?
901
00:59:26,525 --> 00:59:29,070
WILLY: Yes.
She's with the plumber.
902
00:59:31,989 --> 00:59:34,867
Oh, Mrs Grimpton.
What a lovely surprise.
903
00:59:35,076 --> 00:59:38,662
- I do hope I'm not interrupting anything.
- Oh, no.
904
00:59:38,788 --> 00:59:41,999
Why were you jumping up and down
on top of Mummy?
905
00:59:42,124 --> 00:59:45,669
Willy, dear,
it's way past your bedtime.
906
00:59:55,846 --> 00:59:57,181
Daddy!
907
00:59:57,264 --> 01:00:00,142
Hello, hello, little man.
Want to come up?
908
01:00:00,309 --> 01:00:02,853
There, what a big Willy I've got.
909
01:00:04,605 --> 01:00:06,690
Hello, hello, hello.
What's going on here, then?
910
01:00:06,816 --> 01:00:08,567
Darling, you're home early.
911
01:00:08,692 --> 01:00:10,796
I just popped in to tell you
I'm working late tonight.
912
01:00:10,820 --> 01:00:12,780
That missing person
business at the hotel.
913
01:00:12,822 --> 01:00:14,573
Turned out nasty, I'm afraid.
914
01:00:14,740 --> 01:00:17,159
Afternoon, Mrs Grimpton.
How's the Reverend?
915
01:00:17,284 --> 01:00:19,078
Bearing up, as usual.
916
01:00:19,203 --> 01:00:21,622
Daddy, why don't plumbers
wear any trousers?
917
01:00:21,747 --> 01:00:26,293
Darling, that's the plumber.
He's just come to unblock the sink.
918
01:00:26,418 --> 01:00:27,753
Plumber?
919
01:00:27,837 --> 01:00:29,964
- Local, are you?
- Er...
920
01:00:30,089 --> 01:00:32,508
Why has he put
his trousers back on, Daddy?
921
01:00:32,675 --> 01:00:35,761
Does that mean he's not going to
jump up and down any more?
922
01:00:35,886 --> 01:00:38,264
Excuse me, mate.
This where the blockage is?
923
01:00:38,389 --> 01:00:39,557
Crikey. Is that the time?
924
01:00:39,640 --> 01:00:41,200
Well, I'll just have to
be running along
925
01:00:41,225 --> 01:00:44,854
because I've got a few
more appointments to... to...
926
01:00:44,937 --> 01:00:48,065
-And then the real plumber came in,
927
01:00:48,149 --> 01:00:49,316
and it bec...
928
01:00:49,400 --> 01:00:52,695
Somebody just put this
underneath my bedroom door.
929
01:00:53,612 --> 01:00:57,116
"The Burlesque Club.
Table five, ten o'clock sharp.
930
01:00:57,241 --> 01:01:00,202
"Bring the money in used notes."
931
01:01:00,327 --> 01:01:04,081
Yes, well, that's where he's made
his final mistake, isn't it?
932
01:01:04,206 --> 01:01:05,875
What final mistake?
933
01:01:06,041 --> 01:01:08,241
Well, I give him the money,
he hands over the negatives,
934
01:01:08,294 --> 01:01:10,504
- and then I nab him.
- You nab him?
935
01:01:10,588 --> 01:01:12,315
Yeah. I'll just wait for him
to expose himself,
936
01:01:12,339 --> 01:01:13,757
and then I'll pinch him.
937
01:01:13,883 --> 01:01:15,443
Well, as long as
he doesn't get sidetracked,
938
01:01:15,467 --> 01:01:16,827
like some people we could mention.
939
01:01:16,886 --> 01:01:19,221
All I want to know is, where
am I going to get 50,000 from?
940
01:01:19,388 --> 01:01:21,307
Don't you worry, love.
941
01:01:21,515 --> 01:01:24,310
I know exactly
how these things are done.
942
01:01:25,144 --> 01:01:27,104
Do you really think
that's gonna work?
943
01:01:27,229 --> 01:01:28,522
Never fails.
944
01:01:28,647 --> 01:01:32,526
See, you just put the proper money
at the top and it all looks real.
945
01:01:32,651 --> 01:01:34,403
I wonder who it's gonna
turn out to be?
946
01:01:34,486 --> 01:01:36,989
The butler.
That's who did it, the butler.
947
01:01:37,114 --> 01:01:38,407
How do you work that one out?
948
01:01:38,532 --> 01:01:40,242
Well, call it a hunch, if you like.
949
01:01:40,367 --> 01:01:43,245
- Call it a wild guess.
- You'll see.
950
01:01:43,412 --> 01:01:46,081
Look, I didn't like to
voice my suspicions beforehand,
951
01:01:46,207 --> 01:01:48,292
but tonight,
after he turns up at that club,
952
01:01:48,375 --> 01:01:49,835
I'll have all the proof I need.
953
01:01:49,960 --> 01:01:51,795
You'd better.
Otherwise I'm in trouble.
954
01:01:51,879 --> 01:01:53,505
Don't worry.
955
01:01:53,672 --> 01:01:55,758
It'll be the butler.
He's the blackmailer.
956
01:01:55,925 --> 01:01:57,760
He's also a murderer.
957
01:01:58,594 --> 01:02:00,638
Yeah, well, don't worry.
958
01:02:01,305 --> 01:02:03,933
I know how to look after myself.
959
01:02:34,964 --> 01:02:38,300
You know, I don't think
this is such a good idea.
960
01:02:38,384 --> 01:02:40,552
These sort of things
always make me feel so nervous.
961
01:02:40,719 --> 01:02:42,930
Father would wish us
to speak with him.
962
01:02:43,013 --> 01:02:46,600
I don't understand why.
He had no time for you while he was alive.
963
01:02:46,725 --> 01:02:48,560
What are you lot doing now?
964
01:02:48,644 --> 01:02:50,688
We're going to have a séance.
965
01:02:50,813 --> 01:02:53,232
Where's Judd?
Maybe he'd like to join us.
966
01:02:53,399 --> 01:02:55,943
Oh, he, er...
He went to visit someone in town.
967
01:02:56,068 --> 01:02:58,904
- You'll be joining us though, won't you?
- Oh, no, I don't think so.
968
01:02:59,029 --> 01:03:03,033
I think Father's going to be very upset
if you don't have a word with him.
969
01:03:03,158 --> 01:03:07,288
Listen, birdie, if I've got to sit through
this blasted nonsense, you can as well.
970
01:03:07,413 --> 01:03:10,207
- Cloth!
- Yes. Well, this is nice, isn't it?
971
01:03:10,332 --> 01:03:13,752
- I always did like having my fortune told.
- Lights!
972
01:03:20,843 --> 01:03:25,973
Now if we all place our index finger
very lightly on top of the glass.
973
01:03:28,642 --> 01:03:30,853
We are having a séance,
round we all sit.
974
01:03:30,936 --> 01:03:33,605
If you want my opinion,
it's a right load of...
975
01:03:41,447 --> 01:03:45,451
Everyone place their hands
gently on the table,
976
01:03:45,576 --> 01:03:48,537
fingers lightly touching.
977
01:03:53,417 --> 01:03:55,502
What was that?
978
01:03:55,627 --> 01:03:59,298
- Is there anybody there?
- My God!
979
01:04:04,303 --> 01:04:07,306
Who is it? Speak! Speak!
980
01:04:09,558 --> 01:04:13,228
Who's there? Speak! Speak!
981
01:04:17,524 --> 01:04:19,485
I... I need a bloody drink.
982
01:04:21,528 --> 01:04:24,406
Someone touched me! Oh!
983
01:04:25,115 --> 01:04:27,868
Yes, yes. There's definitely
someone in the room.
984
01:04:27,993 --> 01:04:29,620
I can feel it. I can feel it.
985
01:04:29,745 --> 01:04:33,040
Father, Father, is it you?
986
01:04:33,165 --> 01:04:35,125
Oh, my God.
Supposing it's...
987
01:04:35,209 --> 01:04:36,543
Marmaduke Grimsdyke?
988
01:04:36,668 --> 01:04:39,380
Marmaduke, if it is thou,
be gone, I say!
989
01:04:39,546 --> 01:04:41,090
Marmaduke, piss off.
990
01:04:41,215 --> 01:04:43,634
Who is it?
Answer me, Father.
991
01:04:43,717 --> 01:04:45,719
If it is you, then answer me.
992
01:04:45,886 --> 01:04:48,555
One knock for yes.
993
01:04:48,680 --> 01:04:51,392
Two knocks for no.
994
01:04:54,645 --> 01:04:58,148
One knock for yes,
two knocks for no.
995
01:04:59,566 --> 01:05:03,112
Who is it? Speak! Speak!
Who is it?
996
01:05:03,612 --> 01:05:06,532
It's only me, madam.
Inspector Hogg to see you.
997
01:05:06,698 --> 01:05:09,427
Sorry to disturb you like this.
Just a few routine enquiries, that's all,
998
01:05:09,451 --> 01:05:11,412
in connection with
a Mr Scott Radleigh.
999
01:05:11,495 --> 01:05:13,139
I believe he called here
yesterday morning.
1000
01:05:13,163 --> 01:05:15,207
Wasn't that the fellow
who came to see Laura?
1001
01:05:15,332 --> 01:05:17,501
Nothing that might
create a scandal, I hope.
1002
01:05:17,626 --> 01:05:19,294
- You knew him, did you?
- Well, er...
1003
01:05:19,378 --> 01:05:22,131
slightly, from when I was a model.
1004
01:05:22,297 --> 01:05:23,465
I see.
1005
01:05:23,632 --> 01:05:26,135
Are you also acquainted
with a Mr and Mrs Boodle
1006
01:05:26,260 --> 01:05:28,929
- of 36 Abersham Crescent, Reading?
- Oh, no.
1007
01:05:29,054 --> 01:05:30,973
They moved there yesterday.
1008
01:05:31,056 --> 01:05:32,492
But what's that
got to do with Scott?
1009
01:05:32,516 --> 01:05:34,810
He fell out of a trunk
while they were unpacking.
1010
01:05:34,935 --> 01:05:37,020
I'm sorry to have to tell you,
he'd been shot.
1011
01:05:37,104 --> 01:05:40,274
- Shot?
- Surely you don't suspect Miss Sutton, sir?
1012
01:05:40,399 --> 01:05:43,902
- Think of the scandal.
- Just a few routine enquiries, that's all.
1013
01:05:44,027 --> 01:05:46,405
- I saw it. I saw it all.
- You witnessed it?
1014
01:05:46,530 --> 01:05:50,242
In the tea leaves.
The curse of the Grimsdyke Vulture.
1015
01:05:53,370 --> 01:05:56,457
I think I'm going to have
a nervous breakdown.
1016
01:05:57,499 --> 01:05:58,917
Good heavens.
1017
01:05:59,001 --> 01:06:01,295
What's that plumber
doing under the table?
1018
01:06:02,629 --> 01:06:03,964
He's not a plumber.
1019
01:06:04,506 --> 01:06:05,716
He's a bird watcher.
1020
01:06:05,841 --> 01:06:08,427
Well, he wouldn't
find any under there.
1021
01:06:08,594 --> 01:06:12,264
If I could have a word with you
in private, please, Inspector?
1022
01:06:12,347 --> 01:06:13,682
Please.
1023
01:06:15,225 --> 01:06:17,102
He was the first to die.
1024
01:06:17,186 --> 01:06:18,729
There will be more.
1025
01:06:18,854 --> 01:06:21,356
The tea leaves never lie.
1026
01:06:22,816 --> 01:06:25,402
So, you see, Inspector,
I'm not a plumber,
1027
01:06:25,486 --> 01:06:27,488
nor am I a bird watcher.
1028
01:06:27,613 --> 01:06:29,632
I'm a private detective,
and I'm down here on a case
1029
01:06:29,656 --> 01:06:31,825
and I just didn't want anybody
to find out, that's all.
1030
01:06:31,992 --> 01:06:34,536
So, what were you doing
at my house with my wife?
1031
01:06:34,620 --> 01:06:37,664
Well... Well, I felt that I should
let you know who I was,
1032
01:06:37,789 --> 01:06:40,018
what I was doing down here,
just in case you were wondering.
1033
01:06:40,042 --> 01:06:42,753
I see. Nothing to do with
this Scott Radleigh business?
1034
01:06:42,878 --> 01:06:46,340
Oh, no, no, no. I'm just down here
checking up on somebody, that's all.
1035
01:06:46,423 --> 01:06:48,008
Now you just watch your step.
1036
01:06:48,091 --> 01:06:50,260
I don't like private detectives,
never have.
1037
01:06:50,344 --> 01:06:53,263
- Bloody amateurs.
- Yeah.
1038
01:06:53,388 --> 01:06:54,824
Well, if I can be of any assistance...
1039
01:06:54,848 --> 01:06:59,144
You just keep your nose out of it,
or you and me will fall out.
1040
01:06:59,394 --> 01:07:00,955
Right, now, if you'll excuse me,
I rather think
1041
01:07:00,979 --> 01:07:03,232
I'd better be getting along,
don't you?
1042
01:07:03,357 --> 01:07:06,985
- Do you mind if I ask you a question?
- No.
1043
01:07:07,277 --> 01:07:09,696
What were you doing
jumping up and down?
1044
01:07:10,781 --> 01:07:12,366
Oh, it was, er...
1045
01:07:12,449 --> 01:07:14,785
It was cramp.
I get terrible cramp.
1046
01:07:15,786 --> 01:07:18,622
You have to keep moving with it,
you see, otherwise...
1047
01:07:18,747 --> 01:07:19,747
Cramp?
1048
01:07:20,374 --> 01:07:23,252
Hello, Wilfred Crimble.
Press. My card.
1049
01:07:23,377 --> 01:07:24,711
- What?
- My card.
1050
01:07:24,836 --> 01:07:27,506
- Look, who let you in here?
- Good murder, this, innit?
1051
01:07:27,673 --> 01:07:30,300
- Fancy giving us an exclusive?
- Certainly not. Now shove off.
1052
01:07:30,384 --> 01:07:34,012
Not about how you're actually
a private detective.
1053
01:07:34,137 --> 01:07:36,014
How did you know that?
1054
01:07:36,139 --> 01:07:38,493
I overheard your conversation
with Inspector Hogg over there.
1055
01:07:38,517 --> 01:07:39,518
What's going on here?
1056
01:07:39,643 --> 01:07:41,037
Derek, deal with him, will you?
I've got to go.
1057
01:07:41,061 --> 01:07:45,023
Hello, Crimble, Press.
You one of the murder suspects?
1058
01:07:45,232 --> 01:07:47,392
- Well...
- Care to say a few words, would you? Slowly.
1059
01:07:47,484 --> 01:07:51,154
- Look...
- How well did you know the dead body?
1060
01:07:52,614 --> 01:07:54,908
- No...
- "No..."
1061
01:07:55,075 --> 01:07:57,744
- Comment.
- "Comment."
1062
01:08:15,178 --> 01:08:16,179
Oi!
1063
01:08:16,763 --> 01:08:18,807
Where do you think you're goin'?
1064
01:08:18,932 --> 01:08:21,310
- Inside.
- You a member, are ya?
1065
01:08:22,394 --> 01:08:23,604
Well, no, but, er...
1066
01:08:23,687 --> 01:08:25,856
I'm supposed to be
meeting somebody here.
1067
01:08:25,981 --> 01:08:28,525
- Who?
- Well, I'm not sure, exactly.
1068
01:08:28,650 --> 01:08:30,235
What do you mean,
you're not sure?
1069
01:08:30,360 --> 01:08:33,196
Well, I won't know who it is
until I get inside, if you...
1070
01:08:33,322 --> 01:08:35,365
No, I don't, mate.
1071
01:08:35,490 --> 01:08:37,510
Oh, there must be a reservation booked.
Table number five.
1072
01:08:37,534 --> 01:08:38,702
Why?
1073
01:08:38,827 --> 01:08:41,038
Because that's where
I'm gonna meet whoever it is.
1074
01:08:41,163 --> 01:08:43,832
Table number five,
ten o'clock sharp.
1075
01:08:44,833 --> 01:08:47,020
- Nothing here.
- Look, it's important that I get in there.
1076
01:08:47,044 --> 01:08:50,005
- My name is... My name's Judd Blake.
- Yeah?
1077
01:08:51,340 --> 01:08:53,735
Well, no, it isn't, actually.
It's Bob West. But, the thing is...
1078
01:08:53,759 --> 01:08:55,344
Look, I don't know
who you are, mate.
1079
01:08:55,469 --> 01:08:57,155
You're not a member,
you ain't got a table booked,
1080
01:08:57,179 --> 01:08:58,489
you dunno who you're
supposed to be meetin',
1081
01:08:58,513 --> 01:08:59,806
and I don't like ya,
so piss off.
1082
01:08:59,931 --> 01:09:01,534
- Now, wait a minute. Look...
- I told ya...
1083
01:09:01,558 --> 01:09:02,910
I've got to get in there.
It's very important.
1084
01:09:02,934 --> 01:09:05,604
- I've got to deliver this case.
- What's important?
1085
01:09:05,729 --> 01:09:07,814
All right, I'll level with ya.
1086
01:09:09,274 --> 01:09:11,401
I'm a private detective.
1087
01:09:11,526 --> 01:09:13,487
A private detective.
1088
01:09:13,570 --> 01:09:15,864
Well, why didn't you
say so in the first place?
1089
01:09:15,989 --> 01:09:18,367
'Course, that makes
all the difference.
1090
01:09:52,359 --> 01:09:53,777
Who?
1091
01:09:53,860 --> 01:09:55,445
Did he? Right.
1092
01:10:45,662 --> 01:10:47,164
And now, ladies and gentlemen,
1093
01:10:47,247 --> 01:10:48,647
the moment you've been waiting for.
1094
01:10:48,749 --> 01:10:50,041
The star of our show,
1095
01:10:50,125 --> 01:10:53,754
the fabulous Miss Lisa Moroni.
1096
01:10:57,466 --> 01:11:00,177
- You'll miss your cue.
- What? What?
1097
01:11:08,560 --> 01:11:10,896
I'm Moroni with an "I",
not Morone with an "E"
1098
01:11:10,979 --> 01:11:12,939
'Cause morone with an "E"
means "stupid"
1099
01:11:13,064 --> 01:11:15,233
Like time without a "T",
I'm a "P" without a bough
1100
01:11:15,358 --> 01:11:17,194
'Cause I haven't got a bow like Cupid
1101
01:11:17,319 --> 01:11:19,529
Miss Helen of Troy,
when she didn't have a boy
1102
01:11:19,654 --> 01:11:21,406
Sailed across the sea to Paris
1103
01:11:21,531 --> 01:11:23,700
And Mac with a Beth couldn't wait to get
1104
01:11:23,784 --> 01:11:25,535
When he rode behind his heiress
1105
01:11:25,660 --> 01:11:28,371
So little old me
with a M-O-R-O-N-I spells "Moroni"
1106
01:11:28,497 --> 01:11:30,707
I thought we booked four girls?
1107
01:11:31,124 --> 01:11:33,210
So who's the big ugly blonde?
1108
01:11:33,919 --> 01:11:36,129
Lonely
1109
01:11:36,254 --> 01:11:39,424
So terribly lonely
1110
01:11:40,300 --> 01:11:43,011
Like fromaggio
1111
01:11:43,637 --> 01:11:46,848
With no macaroni
1112
01:11:46,973 --> 01:11:49,976
So if a guy with a "Y"
and a wherefore tries
1113
01:11:50,060 --> 01:11:51,394
To sample my salami
1114
01:11:51,478 --> 01:11:53,355
I'll wink with an eye
and please with these
1115
01:11:53,438 --> 01:11:57,275
Moroni
Ain't that B-A-R-M-Y, barmy?
1116
01:11:57,984 --> 01:11:59,861
- Hey, you.
- What?
1117
01:11:59,986 --> 01:12:01,446
Er... Nothing.
1118
01:12:02,572 --> 01:12:05,408
LISA: I mean... I mean, I'm just...
Well, I'm just...
1119
01:12:05,492 --> 01:12:08,286
I'm just terrific.
I mean, you're terrific.
1120
01:12:08,411 --> 01:12:11,581
Oh, if Momma could only
see me now, right?
1121
01:12:11,706 --> 01:12:14,251
Listen, er...
Now I'd like to do a song.
1122
01:12:14,334 --> 01:12:17,921
It really means very much to me.
Like...
1123
01:12:18,046 --> 01:12:20,257
Like being in the movies, or like...
1124
01:12:20,340 --> 01:12:22,133
Like being here tonight.
1125
01:12:22,259 --> 01:12:27,514
But, I want you to know,
this is my favourite song.
1126
01:12:31,601 --> 01:12:35,522
Momma told me all about propriety
1127
01:12:35,647 --> 01:12:38,692
Not getting stuck in a rut
1128
01:12:38,817 --> 01:12:43,488
But a girl's got to guard her integrity
1129
01:12:44,406 --> 01:12:47,200
So give me my diamonds uncut
1130
01:12:47,325 --> 01:12:51,079
And give me the real thing
1131
01:12:51,204 --> 01:12:54,958
Make my pendulums swing
1132
01:12:55,083 --> 01:12:58,295
Don't want no mail order thing
1133
01:12:58,420 --> 01:13:01,840
Give me the R-E-A-L, real thing
1134
01:13:01,965 --> 01:13:03,842
Real thing
1135
01:13:08,138 --> 01:13:10,849
Good evening, my dear.
Delighted to see you.
1136
01:13:10,974 --> 01:13:13,143
What can I get you to drink?
1137
01:13:14,436 --> 01:13:16,021
A pint of bitter.
1138
01:13:16,146 --> 01:13:18,231
Pint of bitter
for a lovely little girl like you?
1139
01:13:18,315 --> 01:13:19,542
You should be drinking champagne.
1140
01:13:19,566 --> 01:13:23,820
Waiter, bring me a bottle of the
best champagne you have, will you?
1141
01:13:24,738 --> 01:13:26,656
I am Sir Basil Lemmington.
1142
01:13:26,740 --> 01:13:29,826
Call me Baz if you like,
it makes no difference to me.
1143
01:13:29,993 --> 01:13:31,161
What's your name?
1144
01:13:31,244 --> 01:13:33,997
Look, let's leave names
out of it, shall we?
1145
01:13:34,122 --> 01:13:37,125
You coy little temptress, you!
1146
01:13:37,250 --> 01:13:41,838
Pardon my asking, but you have
the most delightful set of knockers.
1147
01:13:42,005 --> 01:13:44,007
Or have you?
I can't see from here.
1148
01:13:44,132 --> 01:13:47,719
Come here and let me
have a better look.
1149
01:13:47,844 --> 01:13:51,723
They live life the nouveau riche way
1150
01:13:51,848 --> 01:13:55,477
You know all I need is a roof and a bed
1151
01:13:55,602 --> 01:13:59,105
As long as it's in Saint-Tropez
1152
01:13:59,272 --> 01:14:02,609
Give me the real thing, come on
1153
01:14:02,734 --> 01:14:06,029
And make my pendulums swing
1154
01:14:06,196 --> 01:14:08,716
Look, let's stop fooling around
and get down to business, shall we?
1155
01:14:08,740 --> 01:14:11,993
- How much?
- £50,000.
1156
01:14:12,118 --> 01:14:16,206
Fifty thousand?
It's a bit pricey, isn't it?
1157
01:14:16,331 --> 01:14:18,124
I've never paid more than forty.
1158
01:14:18,208 --> 01:14:20,585
All right, all right, forty.
Let's not quibble.
1159
01:14:20,752 --> 01:14:23,004
The thing is, how do I know
you've got the goods?
1160
01:14:23,129 --> 01:14:24,756
I beg your pardon?
1161
01:14:24,881 --> 01:14:26,734
Well, you don't think I'm going to
give you what you want
1162
01:14:26,758 --> 01:14:28,152
without seeing
what you've got, do you?
1163
01:14:28,176 --> 01:14:30,971
You don't think I'm gonna get it
out here and show you, do you?
1164
01:14:31,054 --> 01:14:32,973
Well, there might
be something missing.
1165
01:14:33,098 --> 01:14:34,224
There wasn't this morning.
1166
01:14:34,307 --> 01:14:36,059
Yes, but how am I
supposed to know that?
1167
01:14:36,184 --> 01:14:37,536
What kind of a sucker
do you take me for?
1168
01:14:37,560 --> 01:14:40,563
Anyway, I'm not doing anything
until I've seen what you've got.
1169
01:14:41,356 --> 01:14:44,109
Don't want no mail order thing
1170
01:14:44,317 --> 01:14:47,654
And give me the R-E-A-L, real thing
1171
01:14:47,779 --> 01:14:49,406
Real thing
1172
01:14:49,572 --> 01:14:51,533
Supposing somebody sees?
1173
01:14:52,867 --> 01:14:55,620
Get it out under the table.
Just a quick flash.
1174
01:14:55,745 --> 01:14:58,039
All right, I will if you will.
1175
01:14:58,164 --> 01:14:59,624
Don't want no mail order thing
1176
01:14:59,791 --> 01:15:01,584
And give me the R-E-A-L, real thing
1177
01:15:01,751 --> 01:15:03,312
Just a quick glimpse,
that's all you're getting,
1178
01:15:03,336 --> 01:15:05,088
and then I want those negatives.
1179
01:15:05,255 --> 01:15:06,673
What negatives?
1180
01:15:06,756 --> 01:15:08,925
The negatives I'm
supposed to be buying.
1181
01:15:09,050 --> 01:15:11,803
BASIL: I'll buy you anything
if you'll come back to my place.
1182
01:15:33,992 --> 01:15:38,246
Thank you. No, that's fine.
I'll be fine. Really. Thank you.
1183
01:15:48,840 --> 01:15:51,259
- Hi there.
- Hi.
1184
01:15:53,595 --> 01:15:56,264
Look, I expect you're wondering
what I'm doing behind the curtain,
1185
01:15:56,431 --> 01:15:58,558
- dressed like this, but...
- Happens all the time.
1186
01:15:58,683 --> 01:16:01,936
- Autograph hunters, they'll try anything.
- No, no.
1187
01:16:02,020 --> 01:16:04,731
Look, I'm a private detective.
1188
01:16:04,856 --> 01:16:06,876
- I've come to...
- You're the guy Rosco's looking for?
1189
01:16:06,900 --> 01:16:09,360
- Ssh.
- Isn't this terrific?
1190
01:16:09,486 --> 01:16:11,321
You know, ever since
I was a little girl,
1191
01:16:11,404 --> 01:16:12,947
I've had secret fantasies
1192
01:16:13,073 --> 01:16:14,491
about dicks.
1193
01:16:16,367 --> 01:16:18,596
Are you here to investigate
the boss's illegal activities?
1194
01:16:18,620 --> 01:16:20,038
No, no, no, no.
Nothing like that.
1195
01:16:20,163 --> 01:16:22,123
But, listen, you don't know
what you're missing.
1196
01:16:22,248 --> 01:16:24,375
I'm engaged to his son, Legs Luigi.
1197
01:16:24,459 --> 01:16:26,461
Oh, Lisa Moroni, by the way.
1198
01:16:26,586 --> 01:16:29,297
You've probably heard of me.
I'm an international superstar.
1199
01:16:29,380 --> 01:16:31,841
What did you say your name was?
1200
01:16:31,966 --> 01:16:34,969
- Blake. Judd Blake.
- Judd Blake?
1201
01:16:35,095 --> 01:16:38,181
- Yeah.
- The Judd Blake?
1202
01:16:39,766 --> 01:16:42,435
- Yeah.
- Oh, that is terrific.
1203
01:16:42,560 --> 01:16:45,605
Listen. What are you investigating?
Murder, blackmail?
1204
01:16:45,730 --> 01:16:47,482
Murder and blackmail.
1205
01:16:47,565 --> 01:16:49,776
Well, that's terrific.
How can I help you?
1206
01:16:49,859 --> 01:16:52,654
Well, for a start,
you could get me out of here.
1207
01:16:53,655 --> 01:16:55,156
I've got an idea.
1208
01:16:58,034 --> 01:17:01,329
Okay, fellas, could you just
bring it in here? Be very careful.
1209
01:17:01,454 --> 01:17:04,582
There are valuable things in it.
Place it down there. All good.
1210
01:17:04,707 --> 01:17:08,837
That's beautiful. Thank you, fellas,
thank you. Okay. Thank you.
1211
01:17:17,846 --> 01:17:21,099
- Where are we?
- Oh, this is my place.
1212
01:17:21,182 --> 01:17:24,394
- You okay?
- I've gone all stiff.
1213
01:17:24,519 --> 01:17:27,897
- Really?
- Look, I'm, er...
1214
01:17:28,022 --> 01:17:30,084
I'm very grateful to you
for helping me get out of...
1215
01:17:30,108 --> 01:17:34,821
Listen, it's nothing.
You can show your gratitude later.
1216
01:17:34,946 --> 01:17:36,865
Maybe you'd care to
take a shower, huh?
1217
01:17:36,948 --> 01:17:39,367
Bathroom's through there.
1218
01:17:41,494 --> 01:17:44,455
Oh, I'll fix us a couple of drinks.
1219
01:17:46,457 --> 01:17:47,917
All right.
1220
01:17:57,886 --> 01:18:00,221
I can't stay too long.
1221
01:18:00,388 --> 01:18:03,725
I've got to get back so as I can
finish off solving the case I'm on.
1222
01:18:03,850 --> 01:18:06,728
So, what's a couple of hours?
1223
01:18:12,025 --> 01:18:13,359
Terrific.
1224
01:18:14,903 --> 01:18:16,529
Drink?
1225
01:18:22,160 --> 01:18:23,411
Thanks.
1226
01:18:31,961 --> 01:18:33,880
- Legs.
- Bugsy. What are you doing here, huh?
1227
01:18:34,005 --> 01:18:36,132
You been with my Lisa?
I kill you, I kill you.
1228
01:18:36,257 --> 01:18:39,469
We just took some costumes
up to her apartment, that's all.
1229
01:18:39,636 --> 01:18:41,197
How do I know
you tell me the truth, huh?
1230
01:18:41,221 --> 01:18:42,639
On my mother's grave,
I swear it.
1231
01:18:42,764 --> 01:18:45,099
Your mother is not even dead.
1232
01:18:45,225 --> 01:18:47,060
So, is that my fault?
1233
01:18:47,852 --> 01:18:50,021
Nobody makes a fool
of Legs Luigi, huh?
1234
01:18:50,146 --> 01:18:53,191
The one thing I don't like is
other men being with my Lisa.
1235
01:18:53,316 --> 01:18:54,859
They start getting ideas.
1236
01:18:54,943 --> 01:18:57,362
Usually the ones
that she gives them.
1237
01:19:04,202 --> 01:19:06,120
I'm Moroni with an "I"
1238
01:19:06,246 --> 01:19:07,705
Not Morone with an "E"
1239
01:19:07,872 --> 01:19:10,583
'Cause morone with an "E"
means "moron"
1240
01:19:13,962 --> 01:19:16,881
Right, you two stand guard here, huh?
1241
01:19:19,259 --> 01:19:21,135
Surprise, surprise.
1242
01:19:22,595 --> 01:19:25,223
Lisa, it's me, your little Legs.
1243
01:19:30,019 --> 01:19:31,229
Lisa?
1244
01:19:31,354 --> 01:19:33,147
Hey, Lisa, open the door.
Lisa?
1245
01:19:34,607 --> 01:19:36,609
Legs! Fancy you coming round.
1246
01:19:36,734 --> 01:19:38,903
- Who is in the shower?
- Oh, no-one.
1247
01:19:39,028 --> 01:19:41,739
I don't believe you.
There's somebody in the shower.
1248
01:19:41,864 --> 01:19:44,075
You're crazy. I was running
that shower for myself.
1249
01:19:44,492 --> 01:19:47,245
How come the door,
she is locked from the inside, huh?
1250
01:19:47,370 --> 01:19:49,956
You know what these doors are like,
they're always sticking.
1251
01:19:56,421 --> 01:19:58,339
See?
1252
01:19:58,423 --> 01:20:00,800
Oh, Legs! Legs!
Legs, my darling!
1253
01:20:06,514 --> 01:20:09,434
- Oh, Legs.
- Lisa.
1254
01:20:09,559 --> 01:20:12,020
I got some flowers for you, huh.
1255
01:20:13,146 --> 01:20:16,024
These are men's clothes.
What are they doing here, huh?
1256
01:20:16,149 --> 01:20:18,985
- Ah... Costumes!
- Costumes?
1257
01:20:19,152 --> 01:20:21,904
Yeah, for a new number
I've been rehearsing.
1258
01:20:22,071 --> 01:20:23,740
Follow the yellow brick road, ha-ha
1259
01:20:23,823 --> 01:20:25,199
Costumes, huh?
1260
01:20:25,283 --> 01:20:28,244
You've got somebody in here.
A man, yes? Where is he, huh?
1261
01:20:28,411 --> 01:20:31,622
You know, you can really be
a jerk sometimes. You're so jealous!
1262
01:20:31,748 --> 01:20:34,292
Mamma mia, I kill him, I kill him.
Where is he, huh?
1263
01:20:34,417 --> 01:20:37,337
Legs... Legs, don't be...
Legs! Legs, listen.
1264
01:20:40,006 --> 01:20:42,443
- Legs, there is nobody here. Really.
- Hiding in the wardrobe, huh?
1265
01:20:42,467 --> 01:20:43,551
Really, Legs.
1266
01:20:43,634 --> 01:20:45,178
- He must be here.
1267
01:20:45,261 --> 01:20:47,513
No. There isn't, Legs.
1268
01:20:48,765 --> 01:20:50,683
- There is no-one here.
- Under the bed, huh?
1269
01:20:50,808 --> 01:20:51,851
- Legs.
- Under the bed.
1270
01:20:51,976 --> 01:20:55,355
- No, nobody under the bed.
- If I get him, I kill him.
1271
01:20:55,521 --> 01:20:57,398
Under the bed, huh?
1272
01:20:59,359 --> 01:21:01,402
- Or behind the curtains.
- Jesus Christ.
1273
01:21:06,199 --> 01:21:07,241
A-ha!
1274
01:21:07,367 --> 01:21:09,369
Behind the curtains, huh?
1275
01:21:14,207 --> 01:21:16,125
You're laughing
at your little Legs, huh?
1276
01:21:16,209 --> 01:21:18,127
You think I'm stupid, huh?
1277
01:21:18,252 --> 01:21:21,714
Well, I tell you.
Nobody laughs at Legs Luigi.
1278
01:21:24,509 --> 01:21:28,346
Um... Legs, um... Why don't we
just have a drink, huh?
1279
01:21:28,513 --> 01:21:32,642
- Right. Then I rip your knickers off, huh?
- Terrific.
1280
01:21:32,767 --> 01:21:36,187
I'll hang up the coat
and you get the drinks, huh?
1281
01:21:36,354 --> 01:21:41,025
You say no. No, I tell you. You get
the drinks, I put the jacket away.
1282
01:21:43,277 --> 01:21:45,947
What do you think I am? Stupid?
1283
01:21:46,114 --> 01:21:49,367
Nobody makes a fool
of Legs Luigi, huh? Nobody.
1284
01:22:04,966 --> 01:22:07,343
Nobody makes a fool of Legs Luigi.
1285
01:22:07,427 --> 01:22:09,720
Nobody makes a fool...
I need the drink.
1286
01:22:09,804 --> 01:22:11,681
Hey, Legs, I got a better idea.
1287
01:22:11,806 --> 01:22:14,606
Why don't we just skip the drinks
and do the knickers bit instead, huh?
1288
01:22:14,767 --> 01:22:15,810
Sounds like a good idea.
1289
01:22:15,893 --> 01:22:18,271
What you doing, huh?
You spoil the buttons on my shirt.
1290
01:22:18,396 --> 01:22:19,730
Don't be so silly, darling.
1291
01:22:19,814 --> 01:22:22,859
Don't you know
I'm so divinely decadent.
1292
01:22:22,942 --> 01:22:26,112
- Okay, Valentino. Hit it!
- Oh, Lisa, my darling.
1293
01:22:56,225 --> 01:22:57,810
It's no good.
1294
01:22:57,894 --> 01:22:59,520
Something must have happened.
1295
01:22:59,687 --> 01:23:01,567
Otherwise he wouldn't have
stayed out all night.
1296
01:23:01,689 --> 01:23:04,400
- You know what he's like.
- Yes, that's what worries me.
1297
01:23:04,525 --> 01:23:07,737
Well, maybe he found out who
the blackmailer was and got held up.
1298
01:23:07,820 --> 01:23:09,864
Maybe he's found out
who the blackmailer is
1299
01:23:09,989 --> 01:23:11,824
and got himself murdered.
1300
01:23:11,991 --> 01:23:14,803
- No, I'll have to go and get the police.
- What, you're going to phone them?
1301
01:23:14,827 --> 01:23:17,705
No, somebody might hear me, and
that somebody might be the blackmailer.
1302
01:23:17,872 --> 01:23:21,584
- Do you want me to come with you?
- No, you stay here in case he comes back.
1303
01:23:23,252 --> 01:23:26,422
I just hope he won't be too hurt
when he finds out about us.
1304
01:23:26,547 --> 01:23:28,216
It could break his heart.
1305
01:23:29,091 --> 01:23:32,303
-I have that effect on men, you know.
1306
01:23:32,428 --> 01:23:33,721
I'll go and get the police.
1307
01:23:35,765 --> 01:23:37,141
Morning, Craddock. Blake in?
1308
01:23:37,266 --> 01:23:40,478
I haven't seen him, sir.
He's probably upstairs in his room.
1309
01:23:40,561 --> 01:23:42,021
Right.
1310
01:23:42,146 --> 01:23:44,774
I've got something really good here.
1311
01:23:45,399 --> 01:23:46,734
Great.
1312
01:23:49,779 --> 01:23:51,948
- Haven't you ever heard of knocking?
- Oh, no!
1313
01:23:52,114 --> 01:23:53,491
You miss more scoops that way.
1314
01:23:53,616 --> 01:23:56,178
Yes, well you're not going to
have one of me starkers, for a start.
1315
01:23:56,202 --> 01:23:57,578
This is slightly more important.
1316
01:23:57,703 --> 01:24:00,206
Right, where's Judd?
I want to show him this.
1317
01:24:00,331 --> 01:24:03,793
I was thumbing through the back issues
of the newspaper last night and I found it.
1318
01:24:03,918 --> 01:24:04,961
What about it?
1319
01:24:05,086 --> 01:24:07,380
Well, look at it!
Look at the photo of the regatta.
1320
01:24:07,505 --> 01:24:09,340
Who is standing there?
1321
01:24:10,800 --> 01:24:12,361
Can't see a thing without my glasses.
Hang on.
1322
01:24:12,385 --> 01:24:15,304
It's that bloke who was murdered,
Scott Radleigh.
1323
01:24:15,471 --> 01:24:18,724
Can you see who he's standing next to?
1324
01:24:18,891 --> 01:24:21,644
- Oh, yes.
- Oh, yeah.
1325
01:24:21,769 --> 01:24:23,771
Now, my deal is this.
1326
01:24:23,896 --> 01:24:26,899
I won't take this to the police,
1327
01:24:27,024 --> 01:24:30,236
if Judd will give us an exclusive on
whatever it is he's up to at the moment.
1328
01:24:30,403 --> 01:24:32,905
- Conniving little sod, aren't you?
- Yeah.
1329
01:24:33,072 --> 01:24:34,532
Where's Judd, then?
1330
01:24:34,657 --> 01:24:36,158
That's what we'd all like to know.
1331
01:24:40,246 --> 01:24:42,290
Lisa.
1332
01:24:45,459 --> 01:24:46,586
Lisa!
1333
01:25:10,818 --> 01:25:12,612
- I'm freez...
- Ssh!
1334
01:25:19,994 --> 01:25:22,038
Don't shoot! Don't shoot!
Don't shoot, huh?
1335
01:25:23,914 --> 01:25:26,042
- Oh, no, please.
- Oh, my!
1336
01:25:26,584 --> 01:25:28,753
- No, please.
- Say your prayers, my friend.
1337
01:25:28,919 --> 01:25:30,296
No, no, please. Please!
1338
01:25:30,379 --> 01:25:32,882
I'll cut you into little pieces!
1339
01:25:33,007 --> 01:25:34,967
- You tryin' to make a fool...
- No, listen...
1340
01:25:35,176 --> 01:25:36,927
Couldn't we talk this over?
1341
01:25:39,680 --> 01:25:41,098
No, please.
1342
01:25:51,442 --> 01:25:53,819
Isn't it terrible? He just fainted.
1343
01:26:00,451 --> 01:26:02,078
Oh, terrific!
1344
01:26:02,244 --> 01:26:03,954
-Shit!
1345
01:26:30,815 --> 01:26:32,024
Shalom.
1346
01:26:46,122 --> 01:26:47,415
Hi-yah!
1347
01:27:35,713 --> 01:27:37,715
Mr Purdy.
Purdy & Purdy, Solicitors.
1348
01:27:37,840 --> 01:27:41,051
Ah, yes. You were expected, sir.
1349
01:27:41,218 --> 01:27:42,946
Well, if you could
assemble everyone together,
1350
01:27:42,970 --> 01:27:46,515
so that I can dispose of this business
of the late Mr Ashley Dotrice's will
1351
01:27:46,599 --> 01:27:48,350
and hand over the estate accordingly.
1352
01:27:48,517 --> 01:27:49,870
- Most definitely, sir.
- Craddock!
1353
01:27:49,894 --> 01:27:51,494
Have you seen Miss Sutton
anywhere about?
1354
01:27:51,562 --> 01:27:53,397
I believe she went to the stables.
1355
01:27:53,522 --> 01:27:54,815
Come on.
1356
01:28:09,538 --> 01:28:11,415
Here! You're supposed to be dead.
1357
01:28:11,499 --> 01:28:12,833
Sorry to disappoint you, love.
1358
01:28:12,917 --> 01:28:15,503
I discharged myself
from hospital this morning.
1359
01:28:15,628 --> 01:28:17,439
- You haven't got the money, have you?
- It's in the house.
1360
01:28:17,463 --> 01:28:19,340
So are the negatives,
with my partner,
1361
01:28:19,465 --> 01:28:22,092
who should be handing them
over to Mr Purdy any minute now.
1362
01:28:22,218 --> 01:28:24,112
Looks like you've lost the estate,
doesn't it, darling?
1363
01:28:24,136 --> 01:28:25,471
Oh, no, it doesn't.
1364
01:28:25,596 --> 01:28:27,848
You see, we happen to know
who your partner is.
1365
01:28:27,973 --> 01:28:30,559
- You're bluffing.
- Show him, Wilfred.
1366
01:28:32,019 --> 01:28:33,979
Listen, if I don't turn up
inside that house
1367
01:28:34,063 --> 01:28:35,981
in the next few minutes
to say you've paid up,
1368
01:28:36,106 --> 01:28:38,567
Purdy will get those negatives.
1369
01:28:39,735 --> 01:28:41,987
What you going to do, darling?
Shoot us?
1370
01:28:42,154 --> 01:28:44,073
You weren't very successful last time,
were you?
1371
01:28:44,198 --> 01:28:46,200
This time I'll make sure.
1372
01:28:49,662 --> 01:28:51,872
I never did like the look of her
from the start.
1373
01:30:18,292 --> 01:30:20,085
Hey!
1374
01:30:49,239 --> 01:30:50,239
Look, I'm...
1375
01:30:50,282 --> 01:30:52,284
I'm sorry about
your car, love, but...
1376
01:31:28,821 --> 01:31:31,991
- Can't get the key out.
- Stand back. Let me.
1377
01:31:53,095 --> 01:31:55,556
"These terms named
Miss Laura Sutton
1378
01:31:55,681 --> 01:31:58,892
"as sole heir to
his whole estate and fortune.
1379
01:31:59,018 --> 01:32:02,771
"And this inheritance is to take place
at twelve noon today,
1380
01:32:02,938 --> 01:32:04,708
- "on the 25th of this month..."
- It was her!
1381
01:32:04,732 --> 01:32:07,317
"Shut not thy merciful ears
to our prayer,
1382
01:32:07,443 --> 01:32:09,695
"but spare us, Lord most holy,
O God most mighty."
1383
01:32:10,988 --> 01:32:14,116
"O holy and merciful saviour, thou...
1384
01:32:19,705 --> 01:32:21,498
"Thou most worthy judge eternal,
1385
01:32:21,540 --> 01:32:24,168
"suffer us not at our last hour
for any pains of..."
1386
01:32:24,293 --> 01:32:25,961
Where am I?
1387
01:32:26,086 --> 01:32:28,505
Here, give us a hand...
1388
01:33:22,101 --> 01:33:23,185
Brakes!
1389
01:33:37,699 --> 01:33:39,827
Amateur, Robert, amateur.
1390
01:33:40,035 --> 01:33:41,954
I did almost solve it.
1391
01:33:45,207 --> 01:33:48,293
Hmm. You shouldn't have
been solving anything.
1392
01:33:49,336 --> 01:33:52,256
A little slower and a little lower please,
Miss Walker.
1393
01:33:52,381 --> 01:33:54,216
Don't be too hard on him,
Mr Blake.
1394
01:33:54,258 --> 01:33:56,969
After all, everything has worked out
all right in the end.
1395
01:33:57,094 --> 01:33:59,012
Maud and I are getting engaged.
1396
01:33:59,138 --> 01:34:01,116
The estate going to the two daughters,
as it should.
1397
01:34:01,140 --> 01:34:04,351
Radleigh and Clarissa inside for blackmail,
and Laura for attempted murder.
1398
01:34:04,476 --> 01:34:07,980
Yes, I never did like the look of her
from the start.
1399
01:34:08,105 --> 01:34:09,940
There is one thing
I don't quite understand.
1400
01:34:10,107 --> 01:34:12,860
Who was it that Bob was supposed
to meet in the club that night?
1401
01:34:12,985 --> 01:34:15,779
Somebody Clarissa or Scott would have
sent along to do the pick-up.
1402
01:34:15,904 --> 01:34:18,031
It's very simple.
In fact, from the sound of it,
1403
01:34:18,157 --> 01:34:21,118
the whole case was pretty obvious
from the start.
1404
01:34:21,243 --> 01:34:22,786
Yeah. Well...
1405
01:34:22,911 --> 01:34:24,121
I nearly got it right.
1406
01:34:24,246 --> 01:34:26,081
Yes, well, you don't become
a famous detective
1407
01:34:26,206 --> 01:34:27,726
by nearly getting
things right, Robert.
1408
01:34:27,833 --> 01:34:29,960
But I had suspects.
I'm very good at suspects.
1409
01:34:30,085 --> 01:34:32,713
I think you should be grateful
I haven't decided to fire you.
1410
01:34:32,838 --> 01:34:34,506
I am, Mr Blake.
1411
01:34:34,673 --> 01:34:38,010
Good, then how would you like
to crack a case for me?
1412
01:34:38,135 --> 01:34:39,303
Really?
1413
01:34:43,056 --> 01:34:45,809
What kind of case is it, Mr Blake?
1414
01:34:45,934 --> 01:34:50,355
A case of champagne to celebrate
that young couple's happy engagement.
1415
01:35:30,479 --> 01:35:33,023
Callin' all cars, it's a quarter to three
1416
01:35:33,190 --> 01:35:35,859
There's nobody home and it's worryin' me
1417
01:35:35,984 --> 01:35:43,033
It goes without sayin'
that she's only playin' with me
1418
01:35:44,368 --> 01:35:48,997
And I'm losin' sleep
'cause I've got to keep my eye on you
1419
01:35:50,666 --> 01:35:55,504
You've been double-dealing
left and right
1420
01:35:56,421 --> 01:36:00,842
You're at home but you're not alone
and I know that's true
1421
01:36:02,010 --> 01:36:04,638
I've got information from
1422
01:36:05,180 --> 01:36:10,102
Information from my private eye
1423
01:36:28,412 --> 01:36:31,498
- Information from
- Information from
1424
01:36:31,581 --> 01:36:36,878
Information from my private eye
109228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.