Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
-♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥-
2
00:00:25,860 --> 00:00:29,380
♪A leaf fluttered down before us.♪
3
00:00:30,140 --> 00:00:33,540
♪Love is spreading in the warm wind.♪
4
00:00:33,940 --> 00:00:35,700
♪Our eye contact♪
5
00:00:35,940 --> 00:00:37,820
♪express more than words.♪
6
00:00:38,060 --> 00:00:41,020
♪Happiness is no longer far away.♪
7
00:00:44,580 --> 00:00:47,820
♪Above us is the bright moon.♪
8
00:00:48,780 --> 00:00:52,180
♪Beneath it is a pair of lovers.♪
9
00:00:52,700 --> 00:00:56,180
♪I want to fly to the celestial palace♪
10
00:00:56,820 --> 00:01:00,340
♪to join my beloved in passionate moments.♪
11
00:01:00,660 --> 00:01:02,900
♪The night is long.♪
12
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
♪But you're at my side.♪
13
00:01:04,700 --> 00:01:06,820
♪We cuddled up together.♪
14
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
♪And it means forever.♪
15
00:01:09,380 --> 00:01:13,380
♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪
16
00:01:13,540 --> 00:01:17,260
♪and falls between you and I.♪
17
00:01:17,260 --> 00:01:19,860
♪Flowers bloom and wither.♪
18
00:01:19,860 --> 00:01:21,380
♪But the moon can still be full.♪
19
00:01:21,380 --> 00:01:23,780
♪Things changed over time.♪
20
00:01:23,780 --> 00:01:25,780
♪Only you are the same.♪
21
00:01:26,020 --> 00:01:30,140
♪Let's write an immortal poem♪
22
00:01:30,220 --> 00:01:33,940
♪that records our own beautiful lives.♪
23
00:01:33,940 --> 00:01:37,900
"The Romance of Tiger and Rose"
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
24
00:01:54,610 --> 00:01:58,170
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
(Episode 18)
25
00:01:59,170 --> 00:02:01,770
(Music and Dance Academy)
26
00:02:01,770 --> 00:02:04,450
Yesterday Young Master Han and Su Mu
went to the tea house
27
00:02:04,570 --> 00:02:05,490
and took a separate room.
28
00:02:06,610 --> 00:02:08,250
We didn't know
29
00:02:08,810 --> 00:02:09,810
what they talked about
30
00:02:10,490 --> 00:02:12,650
but we heard cups being broken
31
00:02:14,170 --> 00:02:15,210
and people quarreling.
32
00:02:15,610 --> 00:02:17,770
I think Su Mu was killed by Young Master Han.
33
00:02:18,170 --> 00:02:20,290
But there's no enmity between Su Mu
34
00:02:20,370 --> 00:02:21,770
and Young Master Han.
35
00:02:21,930 --> 00:02:23,450
It's for the Crown Princess.
36
00:02:23,530 --> 00:02:25,210
Young Master Han and Mr. Pei are
37
00:02:25,290 --> 00:02:26,170
also on bad terms because of her
38
00:02:26,250 --> 00:02:26,970
But didn't Su Mu
39
00:02:27,050 --> 00:02:29,010
often go to the Princess Royal's mansion?
40
00:02:29,090 --> 00:02:30,970
That proves it.
41
00:02:31,290 --> 00:02:32,490
It's because of the Crown Princess
42
00:02:32,610 --> 00:02:33,850
that he didn't catch the embroidered ball.
43
00:02:34,890 --> 00:02:35,730
Do you think
44
00:02:35,810 --> 00:02:37,650
it's because they both hated
45
00:02:37,650 --> 00:02:38,530
Young Master Han
46
00:02:38,530 --> 00:02:40,170
that Su Mu and Mr. Pei got along?
47
00:02:43,050 --> 00:02:44,370
I asked you to tell me about the murderer.
48
00:02:44,450 --> 00:02:46,170
Don't talk any gossip.
49
00:02:48,890 --> 00:02:49,970
Your Excellency,
50
00:02:50,170 --> 00:02:50,930
the last person
51
00:02:51,010 --> 00:02:52,770
Su Mu saw yesterday is Young Master Han.
52
00:02:52,970 --> 00:02:55,490
That's all that we know.
53
00:02:56,250 --> 00:02:57,490
That's to say,
54
00:02:57,650 --> 00:02:59,530
Young Master Han is the most suspicious.
55
00:02:59,530 --> 00:03:02,290
The Crown Princess was going
to meet Su Mu yesterday
56
00:03:02,290 --> 00:03:04,410
and I did go in her stead.
57
00:03:04,410 --> 00:03:06,770
What's he doing here?
58
00:03:08,410 --> 00:03:11,170
Do you have any evidence, Criminal Minister?
59
00:03:12,570 --> 00:03:14,290
We found Su Mu's belt in the alley
60
00:03:14,410 --> 00:03:15,930
around the Music and Dance Academy.
61
00:03:16,330 --> 00:03:18,730
There were footprints
like this on the ground.
62
00:03:19,250 --> 00:03:20,970
It's said that in Huayuan City,
63
00:03:21,090 --> 00:03:22,370
only Young Master Han has
64
00:03:22,370 --> 00:03:23,850
such a pair of shoes.
65
00:03:26,250 --> 00:03:27,130
Here's the evidence.
66
00:03:27,130 --> 00:03:28,250
Yes, that's the evidence.
67
00:03:31,850 --> 00:03:33,410
I thought it was going to rain
68
00:03:34,330 --> 00:03:36,370
so I wore the shoes you made for me.
69
00:03:37,250 --> 00:03:38,250
That's true.
70
00:03:38,690 --> 00:03:40,690
They're waterproof, non-slip and wear well.
71
00:03:41,610 --> 00:03:42,450
Do you mean
72
00:03:42,530 --> 00:03:43,690
you admit
73
00:03:43,770 --> 00:03:45,610
that you had an argument
with Su Mu last night?
74
00:03:46,770 --> 00:03:48,130
When did I admit that?
75
00:03:52,490 --> 00:03:54,450
Your Highness, you've always obeyed the law.
76
00:03:54,530 --> 00:03:56,730
I wonder how I should decide this matter.
77
00:04:02,090 --> 00:04:03,770
Why don't you just
78
00:04:03,970 --> 00:04:05,530
be cooperative
79
00:04:05,890 --> 00:04:07,050
and go with them?
80
00:04:07,570 --> 00:04:09,050
I'll take you home
81
00:04:09,170 --> 00:04:10,690
when things are clear.
82
00:04:13,570 --> 00:04:14,690
Honey,
83
00:04:14,690 --> 00:04:17,250
she just said I always obeyed the law.
84
00:04:17,610 --> 00:04:19,530
It can't turn out to be false here, can it?
85
00:04:20,850 --> 00:04:22,330
You didn't do it, anyway.
86
00:04:24,090 --> 00:04:25,290
Just cooperate with them.
87
00:04:25,850 --> 00:04:27,010
Okay,
88
00:04:27,330 --> 00:04:28,970
I'll do it for your sake.
89
00:04:32,130 --> 00:04:33,930
Let's go, Criminal Minister.
90
00:04:35,370 --> 00:04:36,290
Han Shuo.
91
00:04:57,370 --> 00:04:58,690
The Crown Princess ordered
92
00:04:59,130 --> 00:05:01,210
that you should have enough to eat and drink.
93
00:05:01,730 --> 00:05:02,890
She also sent someone
94
00:05:02,970 --> 00:05:04,770
to bring you your tea leaves and tea set.
95
00:05:07,050 --> 00:05:07,890
Your Excellency,
96
00:05:08,530 --> 00:05:09,690
we found new evidence.
97
00:05:16,010 --> 00:05:20,010
(Xuanhu)
98
00:05:20,010 --> 00:05:21,130
For real?
99
00:05:22,050 --> 00:05:23,010
The guards
100
00:05:23,290 --> 00:05:25,530
are your only trump in Huayuan City.
101
00:05:26,610 --> 00:05:28,170
Now you let me have this token.
102
00:05:28,970 --> 00:05:30,730
What if I don't deserve it?
103
00:05:31,930 --> 00:05:33,530
I thought it was going to rain
104
00:05:34,010 --> 00:05:35,890
so I wore the shoes you made for me.
105
00:05:36,010 --> 00:05:36,890
That's true.
106
00:05:37,370 --> 00:05:39,250
They're waterproof, non-slip and wear well.
107
00:05:58,650 --> 00:06:01,010
(The Prison)
108
00:06:09,850 --> 00:06:11,130
Here is the Crown Princess's order.
109
00:06:11,650 --> 00:06:14,170
As the husband of the Crown Princess
of Huayuan City,
110
00:06:14,530 --> 00:06:17,290
Han Shuo was supposed
to serve his wife properly
111
00:06:17,650 --> 00:06:20,090
but he killed an innocent musician
out of jealousy.
112
00:06:20,370 --> 00:06:22,850
He should be beheaded for this heinous crime
113
00:06:23,610 --> 00:06:26,090
but in view of his marriage
to the Crown Princess,
114
00:06:26,650 --> 00:06:29,570
he'll be banished
to the south frontier and guarded.
115
00:06:30,010 --> 00:06:31,370
He's not allowed to come back to Huayuan
116
00:06:31,890 --> 00:06:33,250
or go back to Xuanhu.
117
00:06:34,250 --> 00:06:35,810
Han Shuo, take the order.
118
00:06:37,130 --> 00:06:37,890
Where's Qianqian?
119
00:06:39,290 --> 00:06:40,130
I want to see her.
120
00:06:41,570 --> 00:06:43,530
(Divorce Letter)
121
00:06:43,530 --> 00:06:45,330
This is a divorce letter she wrote to you.
122
00:06:46,930 --> 00:06:48,490
She's keeping something from me.
123
00:06:56,610 --> 00:06:58,050
Or you turned her against me.
124
00:06:58,690 --> 00:06:59,970
Xiaoqian won't do this to me.
125
00:07:01,090 --> 00:07:02,650
Qianqian said you'd refuse to accept it.
126
00:07:03,930 --> 00:07:04,730
Fine.
127
00:07:05,890 --> 00:07:07,490
I can let you see her.
128
00:07:33,130 --> 00:07:33,850
Young Master,
129
00:07:34,770 --> 00:07:36,490
the Crown Princess is waiting for you inside.
130
00:09:02,410 --> 00:09:03,410
Why?
131
00:09:05,570 --> 00:09:06,970
What reasons shall I give you?
132
00:09:08,250 --> 00:09:12,890
I just got bored with you
and love you no more.
133
00:09:14,210 --> 00:09:15,930
Are you keeping something from me?
134
00:09:16,410 --> 00:09:17,330
Tell me.
135
00:09:17,410 --> 00:09:18,650
We can solve it together.
136
00:09:19,210 --> 00:09:20,250
You promised me
137
00:09:20,330 --> 00:09:21,730
no matter what happened,
138
00:09:21,810 --> 00:09:23,090
you would discuss it with me
139
00:09:23,450 --> 00:09:26,090
and you wouldn't decide anything without me.
140
00:09:33,690 --> 00:09:35,330
Of course I'm keeping something from you.
141
00:09:36,490 --> 00:09:38,290
Didn't you also keep something from me,
142
00:09:40,410 --> 00:09:41,450
Young Master Han?
143
00:09:42,490 --> 00:09:44,450
If I have done anything wrong,
144
00:09:45,170 --> 00:09:46,410
I can change.
145
00:09:49,410 --> 00:09:51,690
You're so devoted to me.
146
00:09:53,530 --> 00:09:54,970
I didn't expect you to say that.
147
00:09:55,650 --> 00:09:57,610
Did you forget who you are?
148
00:09:57,690 --> 00:09:59,130
Let me remind you.
149
00:10:00,010 --> 00:10:00,890
Remind me.
150
00:10:02,730 --> 00:10:03,770
About what?
151
00:10:05,050 --> 00:10:07,410
Xuanhu City coveted
the black stone mine of Huayuan,
152
00:10:08,090 --> 00:10:09,330
pretended to sue for peace
153
00:10:09,930 --> 00:10:11,010
and sent you here for a marriage.
154
00:10:11,770 --> 00:10:14,330
Outwardly, you treated us like family
155
00:10:15,130 --> 00:10:17,970
but actually you were scheming
to attack the city for the mine.
156
00:10:21,130 --> 00:10:24,130
Xuanhu City is good at
making explosives and weapons.
157
00:10:24,730 --> 00:10:25,850
We couldn't meet force with force
158
00:10:25,850 --> 00:10:27,490
so I made use of your own trick
159
00:10:28,570 --> 00:10:29,810
and offered to marry you.
160
00:10:31,290 --> 00:10:32,890
So the love at first sight
161
00:10:35,290 --> 00:10:36,050
is a lie.
162
00:10:37,850 --> 00:10:39,010
In order to earn your trust,
163
00:10:39,770 --> 00:10:40,890
I stole the Dragon Bone
164
00:10:41,770 --> 00:10:42,930
and turned it into a bowl of soup.
165
00:10:47,290 --> 00:10:49,370
Curing my heart disease is also a lie.
166
00:10:49,370 --> 00:10:49,930
No.
167
00:10:52,450 --> 00:10:53,730
That's true.
168
00:10:54,330 --> 00:10:55,810
Because the Dragon Bone
169
00:10:55,930 --> 00:10:57,050
wasn't that important to me.
170
00:10:57,610 --> 00:10:59,210
What did I keep an object for?
171
00:11:00,250 --> 00:11:02,010
As long as you're in my hands,
172
00:11:02,090 --> 00:11:04,090
Xuanhu City won't dare to step out of line.
173
00:11:06,050 --> 00:11:07,250
You're a living amulet.
174
00:11:08,490 --> 00:11:09,290
What about
175
00:11:11,530 --> 00:11:13,490
the Soul Missing Powder you took by mistake?
176
00:11:13,490 --> 00:11:14,450
Syrup.
177
00:11:14,930 --> 00:11:16,170
It was syrup.
178
00:11:34,330 --> 00:11:36,970
You thought I couldn't practice Kung Fu
after being poisoned
179
00:11:37,250 --> 00:11:38,330
and felt guilty.
180
00:11:39,770 --> 00:11:41,130
It was all a lie.
181
00:11:43,730 --> 00:11:44,970
I just wanted your pity.
182
00:11:46,250 --> 00:11:47,890
From then on,
183
00:11:48,810 --> 00:11:50,130
you became so obedient.
184
00:11:51,170 --> 00:11:52,650
You were a tiger
185
00:11:52,730 --> 00:11:54,810
but you were as well-behaved as a little cat.
186
00:11:57,250 --> 00:11:58,690
You put on the bracelet
187
00:12:00,810 --> 00:12:02,450
and changed the explosives into fireworks.
188
00:12:11,050 --> 00:12:12,610
You even gave your token to me.
189
00:12:23,290 --> 00:12:25,930
Now you're all alone.
190
00:12:27,370 --> 00:12:28,770
Except the idiot, Bai Ji,
191
00:12:28,810 --> 00:12:30,330
no one can be of use to you.
192
00:12:31,170 --> 00:12:33,170
I know there are a lot of spies
from Xuanhu City here
193
00:12:33,250 --> 00:12:35,770
and I won't stupidly banish you
to the south frontier
194
00:12:35,890 --> 00:12:37,730
and allow them to save you.
195
00:12:42,730 --> 00:12:44,570
I chose a good place for you.
196
00:12:45,890 --> 00:12:47,250
Just go there.
197
00:12:48,610 --> 00:12:49,810
In this world,
198
00:12:51,210 --> 00:12:52,250
except me,
199
00:12:54,970 --> 00:12:56,610
no one will know where you are.
200
00:13:02,410 --> 00:13:03,810
But don't think about escaping.
201
00:13:05,050 --> 00:13:06,130
I'll lock you in every day
202
00:13:06,210 --> 00:13:07,690
and you'll be heavily guarded.
203
00:13:08,650 --> 00:13:10,370
If Xuanhu City schemes to save you,
204
00:13:10,410 --> 00:13:11,610
I'll give an order
205
00:13:11,810 --> 00:13:14,290
and your City Owner will see your corpse.
206
00:13:19,050 --> 00:13:19,810
Only then
207
00:13:20,250 --> 00:13:22,090
will Xuanhu City keep its nose clean.
208
00:13:24,530 --> 00:13:27,130
You're the only child
of your City Owner, after all.
209
00:13:32,090 --> 00:13:33,370
Did you do so many things
210
00:13:34,650 --> 00:13:36,730
just to make me a hostage?
211
00:13:40,890 --> 00:13:43,090
Did you ever have a little bit
true feelings for me,
212
00:13:43,410 --> 00:13:44,770
even just for a moment?
213
00:13:49,490 --> 00:13:50,130
No.
214
00:14:11,210 --> 00:14:12,970
Why are you still taking it with you?
215
00:14:15,850 --> 00:14:17,090
Just forgot to throw it away.
216
00:14:17,930 --> 00:14:18,650
By the way,
217
00:14:20,010 --> 00:14:21,690
I forgot to tell you.
218
00:14:22,090 --> 00:14:24,490
Stamps don't need ink pads in some places.
219
00:14:26,890 --> 00:14:28,170
In that case,
220
00:14:28,810 --> 00:14:30,570
what do you keep it for?
221
00:15:02,170 --> 00:15:09,610
♪I'd be your rock.♪
222
00:15:10,610 --> 00:15:14,610
♪I'd reach for the stars for you♪
223
00:15:14,850 --> 00:15:15,890
My bad.
224
00:15:15,930 --> 00:15:18,490
♪in a cold, lonely night.♪
225
00:15:18,530 --> 00:15:20,050
I didn't see you through.
226
00:15:20,090 --> 00:15:23,010
♪All my life,♪
227
00:15:23,370 --> 00:15:26,490
♪I just want to keep you from being lonely.♪
228
00:15:27,130 --> 00:15:34,250
♪I want to settle down and enjoy peace♪
229
00:15:34,410 --> 00:15:38,530
♪in this life full of uncertainty.♪
230
00:15:38,730 --> 00:15:44,170
♪It seems all I have wished for♪
231
00:15:44,530 --> 00:15:47,850
♪is about you.♪
232
00:15:48,250 --> 00:15:52,490
♪I'm at peace knowing that I have you♪
233
00:15:52,890 --> 00:15:56,450
♪who would stand by my side
and share my sorrow.♪
234
00:15:56,490 --> 00:16:00,970
♪Will you walk into my life♪
235
00:16:01,290 --> 00:16:04,730
♪while we are still young?♪
236
00:16:05,050 --> 00:16:09,410
♪Life is sweet as long as you're with me.♪
237
00:16:09,770 --> 00:16:19,530
♪I hope the dream can come true.♪
238
00:16:24,970 --> 00:16:26,570
You're much cleverer than me
239
00:16:27,010 --> 00:16:28,370
but I didn't recognize it.
240
00:16:32,410 --> 00:16:34,410
You made a brilliant plan.
241
00:16:35,330 --> 00:16:36,570
I've got to hand it to you.
242
00:16:40,370 --> 00:16:42,450
I thought you were a rose with thorns
243
00:16:43,850 --> 00:16:45,610
and wanted to put you on.
244
00:16:46,850 --> 00:16:48,090
Now looks like
245
00:16:51,610 --> 00:16:52,730
you're just a thorn.
246
00:16:52,730 --> 00:16:58,050
♪I'd be your rock.♪
247
00:16:58,050 --> 00:16:59,130
From now on,
248
00:16:59,850 --> 00:17:01,770
♪I'd reach for the stars for you♪
249
00:17:01,770 --> 00:17:02,770
you and I
250
00:17:04,410 --> 00:17:06,450
♪in a cold, lonely night.♪
251
00:17:06,450 --> 00:17:07,890
are through.
252
00:17:08,610 --> 00:17:12,410
♪All my life,♪
253
00:17:12,810 --> 00:17:16,250
♪I just want to keep you from being lonely.♪
254
00:17:16,570 --> 00:17:23,490
♪I want to settle down and enjoy peace♪
255
00:17:23,730 --> 00:17:27,730
♪in this life full of uncertainty.♪
256
00:17:28,210 --> 00:17:33,650
♪It seems all I have wished for♪
257
00:17:33,890 --> 00:17:37,410
♪is about you.♪
258
00:17:37,650 --> 00:17:41,770
♪I'm at peace knowing that I have you♪
259
00:17:42,330 --> 00:17:45,810
♪who would stand by my side
and share my sorrow.♪
260
00:17:45,970 --> 00:17:50,370
♪Will you walk into my life♪
261
00:17:50,850 --> 00:17:54,450
♪while we are still young?♪
262
00:17:54,490 --> 00:17:58,410
♪Life is sweet as long as you're with me.♪
263
00:17:58,410 --> 00:17:59,330
Your Highness,
264
00:18:00,250 --> 00:18:01,930
why did you join hands with Mr. Pei
265
00:18:02,370 --> 00:18:03,490
and Mr. Su
266
00:18:03,890 --> 00:18:05,490
to frame Young Master Han?
267
00:18:06,690 --> 00:18:08,090
Why did you divorce him?
268
00:18:09,170 --> 00:18:11,050
Don't you think he's pitiful?
269
00:18:12,050 --> 00:18:13,570
Why did you ask me
to bed the white jade bottle
270
00:18:13,650 --> 00:18:14,730
in the wall?
271
00:18:14,810 --> 00:18:15,650
Zi Rui.
272
00:18:17,610 --> 00:18:18,490
I'll take him back.
273
00:18:18,570 --> 00:18:19,330
No.
274
00:18:23,090 --> 00:18:24,170
Let me be alone for a while.
275
00:20:39,730 --> 00:20:40,930
(Huayuan)
276
00:21:46,650 --> 00:21:47,570
Stop drinking.
277
00:21:52,850 --> 00:21:54,330
I... I knew it.
278
00:21:56,010 --> 00:21:58,210
I don't need Han Shuo.
279
00:21:58,890 --> 00:22:01,130
We can't give up the whole forest
280
00:22:01,210 --> 00:22:03,490
for a single tree, can we?
281
00:22:03,970 --> 00:22:05,850
Enjoy it while it lasts.
282
00:22:06,690 --> 00:22:08,370
You're just acting happy.
283
00:22:09,050 --> 00:22:09,890
Actually deep down,
284
00:22:09,970 --> 00:22:11,610
you care very much about Young Master Han.
285
00:22:11,770 --> 00:22:13,570
You just didn't admit it.
286
00:22:13,890 --> 00:22:15,650
Otherwise, why did you
order Meng Guo to follow him
287
00:22:15,690 --> 00:22:17,330
and send you his news?
288
00:22:19,930 --> 00:22:21,090
You're wrong.
289
00:22:23,930 --> 00:22:28,090
Women should be mentally independent.
290
00:22:28,650 --> 00:22:30,490
Can't we live without men?
291
00:22:30,970 --> 00:22:32,130
Can't we live?
292
00:22:32,770 --> 00:22:34,130
We can.
293
00:22:37,930 --> 00:22:38,810
Dance.
294
00:22:39,930 --> 00:22:40,850
You... you stop playing.
295
00:22:40,930 --> 00:22:42,090
Get up and dance.
296
00:22:42,810 --> 00:22:44,850
Wake up, Che Pi.
297
00:22:48,770 --> 00:22:49,690
Your Highness,
298
00:22:50,210 --> 00:22:51,770
you've played dice,
299
00:22:51,890 --> 00:22:53,290
sung songs,
300
00:22:53,530 --> 00:22:55,170
and danced.
301
00:22:55,530 --> 00:22:58,770
But why didn't you smile a bit?
302
00:23:04,050 --> 00:23:05,250
I'm happy.
303
00:23:06,370 --> 00:23:08,210
We are not.
304
00:23:08,850 --> 00:23:10,850
You've been like this for days.
305
00:23:12,170 --> 00:23:14,450
Please change for another batch of men.
306
00:23:25,330 --> 00:23:27,770
Please let us go, Your Highness.
307
00:23:27,890 --> 00:23:29,650
Stop torturing us, please.
308
00:23:29,930 --> 00:23:31,650
We'd rather die than keep doing this.
309
00:23:31,970 --> 00:23:34,010
If you keep torturing us, I...
310
00:23:34,170 --> 00:23:36,050
I really can't hold on any longer.
311
00:23:41,890 --> 00:23:46,610
Thank you, Your Highness.
312
00:23:46,650 --> 00:23:48,210
Quick, quick. Go, go, go.
313
00:23:48,250 --> 00:23:49,530
Come on. Come on.
314
00:23:51,210 --> 00:23:52,010
I'm exhausted.
315
00:24:02,490 --> 00:24:04,010
I won't ever betray you,
316
00:24:05,130 --> 00:24:07,250
or I'll die a violent death...
317
00:24:27,370 --> 00:24:28,410
From now on,
318
00:24:29,410 --> 00:24:30,450
you and I
319
00:24:32,930 --> 00:24:34,810
are through.
320
00:24:35,770 --> 00:24:37,250
It's for Han Shuo
321
00:24:38,170 --> 00:24:39,970
that I stayed in this dream.
322
00:24:41,370 --> 00:24:44,970
How shall I live my life now?
323
00:24:49,810 --> 00:24:50,770
Don't touch them.
324
00:24:52,370 --> 00:24:53,410
Don't hurt your hands.
325
00:24:57,010 --> 00:24:57,850
He's gone.
326
00:25:00,170 --> 00:25:01,450
He's really gone.
327
00:25:15,490 --> 00:25:16,570
Give them to me.
328
00:25:21,010 --> 00:25:22,250
I'll repair it for you.
329
00:26:33,610 --> 00:26:34,410
Thanks.
330
00:26:43,450 --> 00:26:44,810
Are you still thinking about Han Shuo?
331
00:26:48,850 --> 00:26:49,730
No.
332
00:26:50,610 --> 00:26:52,130
I just think this stamp is pretty
333
00:26:52,210 --> 00:26:53,330
so I keep it.
334
00:26:57,170 --> 00:26:58,050
Qianqian,
335
00:26:59,410 --> 00:27:00,450
you don't have to disguise anything
336
00:27:01,250 --> 00:27:02,250
in front of me.
337
00:27:07,250 --> 00:27:08,370
Han Shuo has left
338
00:27:09,770 --> 00:27:10,810
but I'm still here.
339
00:27:13,570 --> 00:27:14,970
If you can't overcome your sadness,
340
00:27:18,970 --> 00:27:20,210
just consider me as him.
341
00:27:21,810 --> 00:27:22,450
I'll keep you company.
342
00:27:31,250 --> 00:27:32,210
Pei Heng,
343
00:27:34,250 --> 00:27:34,930
thanks but no.
344
00:28:00,650 --> 00:28:03,330
Your Highness, I'm here.
345
00:28:04,290 --> 00:28:05,610
Now that you have no feelings for me,
346
00:28:06,650 --> 00:28:07,930
there's no need for you to bid me farewell.
347
00:28:12,810 --> 00:28:13,730
Your Highness,
348
00:28:14,170 --> 00:28:16,690
you must take care of yourself.
349
00:28:17,130 --> 00:28:19,130
Have your meals on the dot.
350
00:28:19,970 --> 00:28:21,570
Don't drink too much cold tea
351
00:28:22,250 --> 00:28:24,330
or sit in a draught at night.
352
00:28:25,010 --> 00:28:26,530
Don't just read medical books.
353
00:28:26,690 --> 00:28:28,050
You can read
354
00:28:28,210 --> 00:28:30,090
comic books and laugh
355
00:28:30,810 --> 00:28:32,370
like the Crown Princess does.
356
00:28:33,810 --> 00:28:34,770
Su Mu,
357
00:28:35,490 --> 00:28:36,970
I don't understand.
358
00:28:37,210 --> 00:28:39,370
Do you care about me or not?
359
00:28:40,650 --> 00:28:43,250
People all think of me as a plaything.
360
00:28:43,890 --> 00:28:45,730
Only you understand
361
00:28:46,410 --> 00:28:48,450
and appreciate me.
362
00:28:50,690 --> 00:28:52,930
I'm grateful for your admiration.
363
00:28:53,690 --> 00:28:56,690
If I am determined to be with you,
364
00:28:56,890 --> 00:29:00,210
surely our relationship will be
a constant topic of conversation.
365
00:29:01,010 --> 00:29:02,330
Won't I repay
366
00:29:03,410 --> 00:29:04,930
good with evil, then?
367
00:29:05,610 --> 00:29:06,970
So you're leaving
368
00:29:07,170 --> 00:29:08,410
because of that.
369
00:29:08,850 --> 00:29:11,330
But I don't care what people think at all.
370
00:29:11,330 --> 00:29:14,690
♪Matters have been downplayed.♪
371
00:29:14,890 --> 00:29:18,050
♪The wind blows and the string breaks.♪
372
00:29:18,210 --> 00:29:21,050
Don't you care what I think either?
373
00:29:22,490 --> 00:29:24,370
You said you adored me
374
00:29:24,850 --> 00:29:26,410
and wanted to marry me.
375
00:29:27,210 --> 00:29:30,330
But have you ever asked me
376
00:29:31,250 --> 00:29:34,730
whether I like you or not?
377
00:29:36,490 --> 00:29:39,210
♪How many things have been left unsettled?
How many regrets could there be?♪
378
00:29:39,210 --> 00:29:39,690
You
379
00:29:39,850 --> 00:29:41,730
♪The rumors on the streets...♪
380
00:29:41,770 --> 00:29:42,770
don't like me?
381
00:29:42,770 --> 00:29:46,330
♪have become jokes.♪
382
00:29:46,850 --> 00:29:48,650
As a musician,
383
00:29:49,130 --> 00:29:50,450
I had been dissipated
384
00:29:50,770 --> 00:29:52,730
but you still fell for me
385
00:29:53,330 --> 00:29:54,930
and got me wrong.
386
00:29:55,690 --> 00:29:57,410
It's my fault.
387
00:29:57,530 --> 00:30:01,130
♪It's lonely at the top after all.♪
388
00:30:01,570 --> 00:30:03,130
♪A clear mind can see through good and evil.♪
389
00:30:03,250 --> 00:30:06,010
I hope you'll find
390
00:30:07,170 --> 00:30:09,170
a good match soon.
391
00:30:09,210 --> 00:30:12,290
♪How many things have been left unsettled?
How many regrets could there be?♪
392
00:30:12,610 --> 00:30:14,690
♪The rumors on the streets♪
393
00:30:14,690 --> 00:30:18,050
♪have become jokes.♪
394
00:30:18,650 --> 00:30:21,610
♪The wind blows and the string breaks.♪
395
00:30:21,610 --> 00:30:25,170
♪A long sigh is heaved.
The music is over and the people are gone.♪
396
00:30:25,530 --> 00:30:28,410
♪There are too many worries to dispel.♪
397
00:30:28,450 --> 00:30:31,970
♪It's lonely at the top after all.♪
398
00:30:32,410 --> 00:30:35,250
♪A clear mind can see through good and evil.♪
399
00:30:35,250 --> 00:30:39,170
♪Things change at every turn.♪
400
00:30:40,050 --> 00:30:43,090
♪How many things have been left unsettled?
How many regrets could there be?♪
401
00:30:43,490 --> 00:30:45,650
♪The rumors on the streets♪
402
00:30:45,650 --> 00:30:49,570
♪have become jokes.♪
403
00:30:49,650 --> 00:30:50,650
Your Highness,
404
00:30:51,130 --> 00:30:52,650
you can stand up and walk.
405
00:30:55,370 --> 00:30:56,770
Don't cry, Your Highness.
406
00:30:58,330 --> 00:30:59,130
He said
407
00:31:01,170 --> 00:31:02,930
he didn't like me.
408
00:31:16,330 --> 00:31:19,890
(A pure heart and spirit)
409
00:31:21,530 --> 00:31:22,650
Mother,
410
00:31:23,410 --> 00:31:25,650
I made a lot of mistakes recently
411
00:31:26,610 --> 00:31:28,970
because I really didn't know what to do.
412
00:31:29,330 --> 00:31:30,850
I sent Han Shuo away
413
00:31:32,170 --> 00:31:34,610
but I did it for his own good.
414
00:31:35,090 --> 00:31:36,370
Because I'm scared.
415
00:31:36,730 --> 00:31:38,850
I'm afraid his life will go on
416
00:31:38,930 --> 00:31:40,690
according to the ending I wrote.
417
00:31:41,690 --> 00:31:44,330
I can't bear to watch him die.
418
00:31:47,210 --> 00:31:48,970
I want him to live
419
00:31:49,890 --> 00:31:51,370
safe and sound
420
00:31:52,330 --> 00:31:54,290
but not to be with me for a few days and die.
421
00:31:56,890 --> 00:31:58,290
As the City Owner,
422
00:31:58,650 --> 00:32:00,010
you must have also done
423
00:32:00,090 --> 00:32:01,570
things like this against your will.
424
00:32:02,410 --> 00:32:05,370
You understand me, don't you?
425
00:32:10,810 --> 00:32:12,570
If you have had
426
00:32:12,890 --> 00:32:14,530
to deal with it,
427
00:32:15,530 --> 00:32:17,010
I guess you'd have been crueler than me.
428
00:32:17,690 --> 00:32:19,090
So what I did
429
00:32:21,010 --> 00:32:22,890
wasn't too far, was it?
430
00:32:41,450 --> 00:32:42,610
Qianqian.
431
00:32:44,050 --> 00:32:45,090
Qianqian.
432
00:32:45,170 --> 00:32:46,450
You woke up.
433
00:32:47,010 --> 00:32:49,130
I was half awake and you said
434
00:32:49,490 --> 00:32:51,330
you sent Han Shuo away.
435
00:32:51,970 --> 00:32:54,210
What mischief did you get into again?
436
00:32:54,810 --> 00:32:56,810
Help me up.
437
00:33:14,010 --> 00:33:15,170
Your Highness,
438
00:33:15,530 --> 00:33:17,050
when Her Majesty was in a coma,
439
00:33:17,290 --> 00:33:18,930
none of the doctors could cure her.
440
00:33:19,890 --> 00:33:20,730
It must be
441
00:33:20,810 --> 00:33:23,130
because of your filial piety
that she woke up.
442
00:33:24,250 --> 00:33:25,610
That's nonsense.
443
00:33:25,770 --> 00:33:27,410
It's because she angered me.
444
00:33:30,690 --> 00:33:32,810
Mother, when you were asleep,
445
00:33:32,890 --> 00:33:35,850
I successfully maintained order
in Huayuan City.
446
00:33:36,730 --> 00:33:38,650
But you sent Han Shuo away.
447
00:33:38,770 --> 00:33:39,850
I took great pains
448
00:33:40,010 --> 00:33:42,210
to test his feelings for you.
449
00:33:43,690 --> 00:33:45,090
Never mind. I'll say no more about it.
450
00:33:45,650 --> 00:33:47,730
Let's talk about Yuanyuan first.
451
00:33:47,890 --> 00:33:49,170
It's time she got married.
452
00:33:49,290 --> 00:33:51,970
Lu Peng was murdered.
453
00:33:52,250 --> 00:33:53,250
What?
454
00:33:55,490 --> 00:33:57,810
Yuanyuan is also sick.
455
00:33:58,010 --> 00:33:59,450
So for the next few days,
456
00:33:59,570 --> 00:34:00,490
let's not mention the engagement
457
00:34:00,570 --> 00:34:02,010
in front of her.
458
00:34:08,010 --> 00:34:09,770
I'm to blame.
459
00:34:10,690 --> 00:34:11,770
That day Lu Peng came
460
00:34:11,890 --> 00:34:13,970
to discuss their wedding with me.
461
00:34:15,290 --> 00:34:17,450
Unexpectedly, I passed out
462
00:34:17,570 --> 00:34:19,370
and held up this matter.
463
00:34:20,170 --> 00:34:21,730
What... what did you say?
464
00:34:22,130 --> 00:34:23,530
On the day when you quarreled with Chuchu,
465
00:34:23,610 --> 00:34:24,650
Lu Peng was also there?
466
00:34:25,890 --> 00:34:26,730
Does that mean
467
00:34:27,010 --> 00:34:29,770
Lu Peng heard you quarreling with Chuchu?
468
00:34:35,330 --> 00:34:36,290
Chuchu...
469
00:34:37,210 --> 00:34:38,970
what has the Second Princess
been doing in her mansion?
470
00:34:39,530 --> 00:34:40,410
Your Highness,
471
00:34:40,890 --> 00:34:43,570
she has been copying out
"the Classic of Filial Piety" every day.
472
00:34:45,010 --> 00:34:45,930
Every day?
473
00:34:46,050 --> 00:34:48,010
Yes. She sent what she wrote here every day.
474
00:34:50,050 --> 00:34:51,810
I think something's wrong.
475
00:34:54,450 --> 00:34:57,330
(The Classic of Filial Piety)
476
00:35:04,730 --> 00:35:05,730
Take it to the City Owner's mansion.
477
00:35:05,970 --> 00:35:08,050
Remember. Be careful when you speak.
478
00:35:08,050 --> 00:35:10,090
Don't let anyone know
the Second Princess has left the city.
479
00:35:10,090 --> 00:35:10,810
Yes.
480
00:35:15,290 --> 00:35:16,250
Young Master, look.
481
00:35:16,810 --> 00:35:18,610
The Crown Princess still cares about you.
482
00:35:19,130 --> 00:35:20,330
She prepared nice wine
483
00:35:20,490 --> 00:35:22,730
and dishes for every meal of yours.
484
00:35:23,730 --> 00:35:24,890
The longer I live,
485
00:35:25,410 --> 00:35:26,850
the better it is for her.
486
00:35:45,890 --> 00:35:47,290
Don't worry, Young Master.
487
00:35:47,410 --> 00:35:48,850
Her Highness has got it all sorted.
488
00:35:48,890 --> 00:35:50,370
No one knows where we are.
489
00:35:50,450 --> 00:35:51,770
And don't try to escape.
490
00:35:51,850 --> 00:35:54,370
Live according to Her Highness's arrangements
491
00:35:54,450 --> 00:35:56,170
and you'll still have a good life.
492
00:36:02,330 --> 00:36:03,210
Young Master,
493
00:36:03,570 --> 00:36:06,250
I left a mark for Minister Yang
before we left.
494
00:36:06,730 --> 00:36:08,250
It's been a couple of days
495
00:36:08,330 --> 00:36:09,690
and her men should have arrived.
496
00:36:09,890 --> 00:36:11,810
How come there's no news at all?
497
00:36:13,570 --> 00:36:14,890
Chen Qianqian is cunning.
498
00:36:16,130 --> 00:36:17,850
Certainly she has done it after knowing
499
00:36:17,850 --> 00:36:18,970
all my cards.
500
00:36:19,450 --> 00:36:20,810
Minister Yang
501
00:36:23,010 --> 00:36:24,090
is not useful now.
502
00:36:25,170 --> 00:36:26,570
But before she actually locks me in,
503
00:36:28,530 --> 00:36:30,330
she should check whether someone agrees.
504
00:36:33,890 --> 00:36:34,810
Who is it?
505
00:36:46,290 --> 00:36:48,330
Your Highness, please drink some water.
506
00:36:52,050 --> 00:36:53,530
Chen Qianqian is not a complete fool.
507
00:36:53,730 --> 00:36:55,130
She didn't want us to find Han Shuo
508
00:36:55,530 --> 00:36:57,290
and tried to trick us with an empty cart.
509
00:37:02,130 --> 00:37:03,810
The skills you learned in the army
510
00:37:03,890 --> 00:37:05,530
came in handy at a critical juncture.
511
00:37:06,770 --> 00:37:08,690
I happen to be good at looking for people.
512
00:37:08,810 --> 00:37:11,290
There are just a few maps
in Chen Qianqian's study.
513
00:37:11,570 --> 00:37:13,210
According to those signs of wear,
514
00:37:13,330 --> 00:37:14,450
it's easy to guess
515
00:37:14,610 --> 00:37:17,050
where she wants to hide Han Shuo.
516
00:37:19,210 --> 00:37:20,330
It must be hard for her.
517
00:37:21,530 --> 00:37:22,730
She expelled her love.
518
00:37:23,690 --> 00:37:25,690
Chen Qianqian is faithless by nature
519
00:37:25,850 --> 00:37:28,410
and Han Shuo is unforgiving
520
00:37:28,530 --> 00:37:29,690
and vengeful.
521
00:37:29,930 --> 00:37:32,410
Your Highness, if you seize this chance
522
00:37:32,570 --> 00:37:33,890
to co-opt Han Shuo,
523
00:37:34,090 --> 00:37:35,370
you'll be able
524
00:37:35,610 --> 00:37:37,170
to oust Chen Qianqian through him.
525
00:37:40,370 --> 00:37:41,810
Just eat something.
526
00:37:44,570 --> 00:37:45,650
As the saying goes,
527
00:37:46,010 --> 00:37:47,450
"It's hard to do anything
with an empty belly."
528
00:37:48,490 --> 00:37:49,970
We'll rest here tonight
529
00:37:50,090 --> 00:37:51,290
and leave early in the morning.
530
00:37:53,330 --> 00:37:55,170
If you don't eat anything,
I'm not eating either.
531
00:38:10,530 --> 00:38:12,330
I didn't expect you would take risks
532
00:38:12,570 --> 00:38:14,330
to come to my rescue, Your Highness.
533
00:38:16,770 --> 00:38:18,130
You saved me on Weimeng Mountain.
534
00:38:18,370 --> 00:38:19,850
When you were in trouble,
535
00:38:20,050 --> 00:38:21,490
of course I wouldn't sit by.
536
00:38:22,210 --> 00:38:23,730
Thanks for your kindness.
537
00:38:24,730 --> 00:38:26,370
Now you know
538
00:38:26,610 --> 00:38:28,250
what Chen Qianqian is like, don't you?
539
00:38:31,410 --> 00:38:32,690
It was a painful memory.
540
00:38:34,810 --> 00:38:36,170
I have an idea
541
00:38:36,490 --> 00:38:39,010
and I wonder if you're interested in it.
542
00:38:40,170 --> 00:38:41,210
Go on, please.
543
00:38:42,210 --> 00:38:44,130
Chen Qianqian exiled you.
544
00:38:44,490 --> 00:38:46,410
Even I can't bear to watch this happening.
545
00:38:47,050 --> 00:38:48,170
How can you
546
00:38:48,450 --> 00:38:50,370
resign yourself to it?
547
00:38:51,210 --> 00:38:53,570
I kept thinking about it
and I want to help you.
548
00:38:54,290 --> 00:38:57,010
I have the token to deploy
the City Guards of Huayuan
549
00:38:57,210 --> 00:38:57,730
and you have...
550
00:38:57,810 --> 00:38:59,170
The City Guards token?
551
00:39:01,370 --> 00:39:03,930
You're still being confined, aren't you?
552
00:39:04,570 --> 00:39:07,130
It's hard for you to come after me already.
553
00:39:07,930 --> 00:39:09,530
How are you going to deploy the City Guards?
554
00:39:10,090 --> 00:39:12,010
So you're not sincere in what you said.
555
00:39:12,650 --> 00:39:14,170
It's not that you want to help me
556
00:39:15,090 --> 00:39:16,450
but you need me
557
00:39:18,130 --> 00:39:18,930
to help you.
558
00:39:21,610 --> 00:39:22,330
True.
559
00:39:23,050 --> 00:39:24,850
I can't use the token for the moment
560
00:39:25,010 --> 00:39:26,650
because of being confined.
561
00:39:28,330 --> 00:39:29,730
But I do have the ability to change
562
00:39:29,730 --> 00:39:31,890
the situations of Huayuan City.
563
00:39:33,130 --> 00:39:34,290
The defense map?
564
00:39:40,330 --> 00:39:42,330
You need me to help you
565
00:39:42,730 --> 00:39:44,450
get back the City Guards of Huayuan.
566
00:39:45,530 --> 00:39:47,930
And I also need you to help me
567
00:39:49,570 --> 00:39:50,690
get something.
568
00:39:54,130 --> 00:39:54,930
What do you want?
569
00:39:56,210 --> 00:39:57,450
I want the black water mine
570
00:39:57,450 --> 00:39:59,410
that was just found in Huayuan City.
571
00:40:01,810 --> 00:40:02,730
You only want the mine?
572
00:40:06,930 --> 00:40:07,490
Or what?
573
00:40:09,450 --> 00:40:10,250
Deal.
574
00:40:19,850 --> 00:40:22,130
Young Master, we're free already.
575
00:40:22,330 --> 00:40:24,090
Why didn't we go back to Xuanhu
576
00:40:24,370 --> 00:40:26,050
but join hands with this woman?
577
00:40:26,210 --> 00:40:27,050
Don't worry.
578
00:40:28,650 --> 00:40:29,930
I won't trust
579
00:40:29,970 --> 00:40:31,610
any woman in Huayuan City ever again.
580
00:40:32,010 --> 00:40:33,130
Chen Qianqian,
581
00:40:34,690 --> 00:40:35,530
one mine
582
00:40:36,810 --> 00:40:38,730
is not enough for what you did to me.
583
00:40:40,050 --> 00:40:40,970
What I want
584
00:40:43,050 --> 00:40:45,290
is the whole Huayuan City.
585
00:40:46,130 --> 00:40:47,850
Bai Ji, send a letter to Huayuan City.
586
00:40:51,010 --> 00:40:52,770
(Puzzle: Mother caught a stroke -
Chuchu called in Lu Peng -)
587
00:40:52,770 --> 00:40:54,890
(Lu Peng got Yuanyuan's embroidered ball -
Su Mu suppressed Lu Peng -)
588
00:40:54,890 --> 00:40:55,730
(Lin Qi whipped Lu Peng)
589
00:40:56,890 --> 00:40:57,890
Why do I feel
590
00:40:59,370 --> 00:41:01,730
Chuchu is more motivated
than Lin Qi to kill Lu Peng?
591
00:41:06,250 --> 00:41:08,690
Where on earth am I wrong?
592
00:41:11,690 --> 00:41:13,330
Mother has woken up now.
593
00:41:13,930 --> 00:41:15,450
If I find out
594
00:41:15,530 --> 00:41:17,090
how Lin Qi and Lu Peng died,
595
00:41:17,810 --> 00:41:20,090
will there be room for me
to change Han Shuo's destiny?
596
00:41:32,690 --> 00:41:33,250
Your Highness.
597
00:41:35,850 --> 00:41:36,770
The letter just arrived.
598
00:41:36,770 --> 00:41:38,330
Meng Guo should have sent it three days ago.
599
00:41:41,290 --> 00:41:43,330
A suspicious caravan is going with them.
600
00:41:43,330 --> 00:41:45,810
They sell a variety of goods. Lingnan...
601
00:41:45,810 --> 00:41:47,890
merchants...
602
00:41:47,890 --> 00:41:48,810
Yes, sell.
603
00:41:49,450 --> 00:41:51,130
Sell... sell specialties of Lingbei.
604
00:41:51,130 --> 00:41:52,290
They're not at all sweet for me.
605
00:41:54,210 --> 00:41:55,930
I... I saw a man
606
00:41:55,930 --> 00:41:58,010
who was small, thin but nippy.
607
00:41:58,090 --> 00:42:00,010
I couldn't help but think of Su
608
00:42:00,330 --> 00:42:01,530
and miss...
609
00:42:04,410 --> 00:42:05,970
What nonsense did Meng Guo write to me?
610
00:42:06,650 --> 00:42:07,610
I sent him to follow
611
00:42:07,690 --> 00:42:08,730
and watch Han Shuo.
612
00:42:08,770 --> 00:42:10,610
What did he write about Su Ziying for?
613
00:42:11,770 --> 00:42:13,770
Who can tell me how Han Shuo is now?
614
00:42:17,250 --> 00:42:20,770
(Huayuan City)
615
00:42:21,170 --> 00:42:24,010
The Crown Princess ordered
that the city be sealed off.
616
00:42:24,850 --> 00:42:26,490
(Huayuan City)
617
00:42:32,290 --> 00:42:33,330
Wait.
618
00:42:37,130 --> 00:42:39,250
(Huayuan City)
619
00:42:39,250 --> 00:42:40,050
Who are you?
620
00:42:40,210 --> 00:42:41,010
This is Second Princess.
621
00:42:41,770 --> 00:42:42,730
Make way, all of you.
622
00:42:49,890 --> 00:42:50,690
Your Highness,
623
00:42:51,410 --> 00:42:52,970
weren't you confined by the Crown Princess?
624
00:43:01,970 --> 00:43:03,010
(Huayuan City)
625
00:43:08,490 --> 00:43:09,410
Change into their clothes.
626
00:43:33,430 --> 00:43:43,430
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
-♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥-
627
00:43:44,850 --> 00:43:47,410
♪A cool breeze drifts away.♪
628
00:43:48,250 --> 00:43:50,850
♪The rain leaves with the wind
and never returns.♪
629
00:43:51,530 --> 00:43:56,610
♪Whose dream am I in?♪
630
00:43:57,570 --> 00:44:00,610
♪Feel the changes in life.♪
631
00:44:01,530 --> 00:44:03,930
♪I thought a smile could conceal the crease
between my brows.♪
632
00:44:03,930 --> 00:44:06,930
♪No time has been lost.♪
633
00:44:07,210 --> 00:44:10,090
♪Things would develop against wishes.♪
634
00:44:11,330 --> 00:44:13,850
♪It's hard to keep up with time.♪
635
00:44:14,690 --> 00:44:17,330
♪I'll follow you to the farthest corner.♪
636
00:44:17,890 --> 00:44:22,970
♪I can't read your mind.
It's all for nothing.♪
637
00:44:24,050 --> 00:44:27,050
♪Fame is a burden.♪
638
00:44:27,770 --> 00:44:30,450
♪The longing eventually fades away,♪
639
00:44:30,490 --> 00:44:33,370
♪leaving people withered♪
640
00:44:33,690 --> 00:44:37,050
♪and unrepentant.♪
641
00:44:37,570 --> 00:44:40,890
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
642
00:44:41,130 --> 00:44:44,090
♪Rumors spread behind my beck.♪
643
00:44:44,410 --> 00:44:45,890
♪Spur the horse and gallop.♪
644
00:44:46,050 --> 00:44:50,050
♪Fail to escape from the design of fate.♪
645
00:44:50,810 --> 00:44:54,050
♪To what extent can the characters♪
646
00:44:54,330 --> 00:44:56,330
♪in a story control themselves?♪
647
00:44:56,770 --> 00:44:58,210
♪Far away from each other,♪
648
00:44:58,370 --> 00:45:04,770
♪we will end up together.♪
649
00:45:17,130 --> 00:45:20,450
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
650
00:45:20,770 --> 00:45:23,730
♪Rumors spread behind my beck.♪
651
00:45:23,970 --> 00:45:25,610
♪Spur the horse and gallop.♪
652
00:45:25,690 --> 00:45:29,850
♪Fail to escape from the design of fate.♪
653
00:45:30,450 --> 00:45:33,650
♪To what extent can the characters♪
654
00:45:34,010 --> 00:45:36,330
♪in a story control themselves?♪
655
00:45:36,410 --> 00:45:37,930
♪Far away from each other,♪
656
00:45:38,090 --> 00:45:49,010
♪we will end up together.♪
44694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.