All language subtitles for 7R07nR.E17.450p.HDRip_raiona

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan -♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥- 2 00:00:25,860 --> 00:00:29,380 ♪A leaf fluttered down before us.♪ 3 00:00:30,140 --> 00:00:33,540 ♪Love is spreading in the warm wind.♪ 4 00:00:33,940 --> 00:00:35,700 ♪Our eye contact♪ 5 00:00:35,940 --> 00:00:37,820 ♪express more than words.♪ 6 00:00:38,060 --> 00:00:41,020 ♪Happiness is no longer far away.♪ 7 00:00:44,580 --> 00:00:47,820 ♪Above us is the bright moon.♪ 8 00:00:48,780 --> 00:00:52,180 ♪Beneath it is a pair of lovers.♪ 9 00:00:52,700 --> 00:00:56,180 ♪I want to fly to the celestial palace♪ 10 00:00:56,820 --> 00:01:00,340 ♪to join my beloved in passionate moments.♪ 11 00:01:00,660 --> 00:01:02,900 ♪The night is long.♪ 12 00:01:02,900 --> 00:01:04,700 ♪But you're at my side.♪ 13 00:01:04,700 --> 00:01:06,820 ♪We cuddled up together.♪ 14 00:01:07,260 --> 00:01:09,100 ♪And it means forever.♪ 15 00:01:09,380 --> 00:01:13,380 ♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪ 16 00:01:13,540 --> 00:01:17,260 ♪and falls between you and I.♪ 17 00:01:17,260 --> 00:01:19,860 ♪Flowers bloom and wither.♪ 18 00:01:19,860 --> 00:01:21,380 ♪But the moon can still be full.♪ 19 00:01:21,380 --> 00:01:23,780 ♪Things changed over time.♪ 20 00:01:23,780 --> 00:01:25,780 ♪Only you are the same.♪ 21 00:01:26,020 --> 00:01:30,140 ♪Let's write an immortal poem♪ 22 00:01:30,220 --> 00:01:33,940 ♪that records our own beautiful lives.♪ 23 00:01:33,940 --> 00:01:37,900 "The Romance of Tiger and Rose" Sub by WeTV & Ripped by skysoultan 24 00:01:54,610 --> 00:01:58,170 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ (Episode 17) 25 00:02:00,330 --> 00:02:01,250 Where is Su Mu? 26 00:02:02,250 --> 00:02:03,530 Why is Lu Peng here? 27 00:02:03,890 --> 00:02:05,170 I thought he married the Princess Royal. 28 00:02:05,170 --> 00:02:06,050 Yeah. 29 00:02:06,330 --> 00:02:07,570 Where is Su Mu? 30 00:02:08,250 --> 00:02:08,970 Forget it. 31 00:02:08,970 --> 00:02:10,570 The Princess Royal ignored him. 32 00:02:10,570 --> 00:02:12,810 She sent people to invite Su Mu from time to time. 33 00:02:13,490 --> 00:02:14,490 What are you talking about? 34 00:02:18,410 --> 00:02:19,130 Coquettish. 35 00:02:19,690 --> 00:02:20,810 A musician's manners. 36 00:02:21,050 --> 00:02:22,170 What's wrong with being a musician? 37 00:02:22,370 --> 00:02:23,690 You're a musician yourself. 38 00:02:23,930 --> 00:02:25,050 I'm different from him 39 00:02:25,410 --> 00:02:27,450 The Princess Royal picked me. 40 00:02:28,290 --> 00:02:28,930 He only managed to use 41 00:02:30,130 --> 00:02:32,210 his best musician's fame 42 00:02:32,450 --> 00:02:33,730 to enchant her for a while. 43 00:02:34,050 --> 00:02:36,010 Now I've been engaged to her. 44 00:02:36,450 --> 00:02:38,370 And you're still pestering her. 45 00:02:43,850 --> 00:02:45,850 She won't marry you. 46 00:02:46,570 --> 00:02:47,410 A musician 47 00:02:47,930 --> 00:02:49,050 doesn't deserve her. 48 00:02:50,250 --> 00:02:52,490 She's a cripple who can't walk. 49 00:02:53,210 --> 00:02:54,290 She has no right to detest me. 50 00:02:59,930 --> 00:03:01,930 Dare you say that 51 00:03:02,970 --> 00:03:04,690 again?! 52 00:03:05,130 --> 00:03:06,290 I'm not saying it just because you told me to. 53 00:03:07,770 --> 00:03:08,850 A musician 54 00:03:09,010 --> 00:03:10,970 can't order me around. 55 00:03:15,250 --> 00:03:16,170 They are fighting. 56 00:03:16,530 --> 00:03:17,690 After I get married, 57 00:03:18,570 --> 00:03:21,050 I'll make you all fear me. 58 00:03:25,130 --> 00:03:26,370 The Princess Royal. 59 00:03:27,330 --> 00:03:29,450 I'll make the Princess Royal dote on me. 60 00:03:31,330 --> 00:03:32,130 Let me go. 61 00:03:34,490 --> 00:03:37,130 All those who stand in the Second Princess's way 62 00:03:38,250 --> 00:03:39,410 must die. 63 00:03:56,530 --> 00:03:58,050 Why are there still so many documents left? 64 00:03:58,090 --> 00:03:59,810 The City Owner's job is so tiring. 65 00:04:00,530 --> 00:04:02,410 Take a rest if you are tired. 66 00:04:02,570 --> 00:04:03,410 We can read these documents another day. 67 00:04:03,490 --> 00:04:04,370 That won't do. 68 00:04:04,450 --> 00:04:05,690 Folk people have their problems 69 00:04:05,730 --> 00:04:06,610 and situations. 70 00:04:06,770 --> 00:04:08,450 As the Crown Princess, I can't put them off. 71 00:04:14,410 --> 00:04:16,290 I know. 72 00:04:16,730 --> 00:04:19,370 I miss you too. 73 00:04:23,050 --> 00:04:27,330 The mangoes and... 74 00:04:29,330 --> 00:04:30,610 This is tiresome. 75 00:04:30,690 --> 00:04:31,690 How come 76 00:04:31,890 --> 00:04:32,730 every official 77 00:04:32,810 --> 00:04:34,770 wrote crap? 78 00:04:38,010 --> 00:04:39,010 Have you finished carving the stamp? 79 00:04:41,130 --> 00:04:41,890 Yes, I have. 80 00:04:48,250 --> 00:04:50,650 (I got it.) 81 00:04:53,810 --> 00:04:55,410 The City Owner's job is so tiring. 82 00:04:55,930 --> 00:04:57,650 I have to handle government affairs 83 00:04:58,090 --> 00:05:00,890 and guard against the hostile people from Xuanhu City. 84 00:05:03,050 --> 00:05:04,010 Don't worry. 85 00:05:04,490 --> 00:05:05,410 As long as I'm here, 86 00:05:06,610 --> 00:05:08,370 Xuanhu City won't attack. 87 00:05:13,330 --> 00:05:14,690 This way is easier. 88 00:05:15,930 --> 00:05:17,730 Young Master, Your Highness. 89 00:05:18,810 --> 00:05:19,730 Lu Peng is dead. 90 00:05:23,930 --> 00:05:24,930 Dead? 91 00:05:25,050 --> 00:05:25,930 He was found dead this morning 92 00:05:26,010 --> 00:05:27,090 in an alley. 93 00:05:28,450 --> 00:05:30,890 I knew he was cannon fodder. 94 00:05:31,010 --> 00:05:32,330 Pushing him into the spotlight incurred heaven's punishment. 95 00:05:33,650 --> 00:05:34,690 Wait. 96 00:05:35,050 --> 00:05:36,130 I thought Lu Peng's death 97 00:05:36,210 --> 00:05:37,250 had disappeared from the plot. 98 00:05:37,730 --> 00:05:39,290 Why is the plot back on track? 99 00:05:39,650 --> 00:05:42,370 Is the plot still moving forward? 100 00:05:50,290 --> 00:05:51,050 Masters. 101 00:05:52,290 --> 00:05:53,170 Didn't you say 102 00:05:53,290 --> 00:05:55,010 a lot of things in the plot wouldn't happen? 103 00:05:55,970 --> 00:05:57,890 But that musician still died. 104 00:05:58,250 --> 00:06:00,050 You said 105 00:06:00,170 --> 00:06:01,570 that musician was redundant. 106 00:06:01,650 --> 00:06:02,890 Now you sound like 107 00:06:02,970 --> 00:06:04,410 you're reluctant to let him go. 108 00:06:04,770 --> 00:06:06,450 I'm worried about Banana. 109 00:06:07,570 --> 00:06:08,770 Have you noticed 110 00:06:09,210 --> 00:06:11,410 that even though many things in the plot didn't happen, 111 00:06:11,530 --> 00:06:13,450 the fate of the characters had no change? 112 00:06:14,010 --> 00:06:15,250 Banana didn't blow up the city. 113 00:06:15,530 --> 00:06:17,610 But Apple's mother still fell ill. 114 00:06:18,090 --> 00:06:19,130 Crooked Melon didn't kill. 115 00:06:19,210 --> 00:06:20,850 But that musician still died. 116 00:06:21,050 --> 00:06:21,970 I'm worried. 117 00:06:21,970 --> 00:06:23,570 I'm worried that Banana 118 00:06:23,570 --> 00:06:25,250 will end up like he did in the plot I wrote. 119 00:06:26,530 --> 00:06:28,650 Then how did Banana 120 00:06:28,970 --> 00:06:30,090 end up in the plot? 121 00:06:31,170 --> 00:06:32,770 According to the Crown Princess, 122 00:06:33,130 --> 00:06:35,530 Apple destroyed Banana. 123 00:06:35,930 --> 00:06:38,410 What does destroy mean here? 124 00:06:38,410 --> 00:06:39,970 Xuanhu destroyed Huayuan. 125 00:06:40,490 --> 00:06:42,850 Han Shuo spared Chuchu for their love. 126 00:06:43,330 --> 00:06:44,530 But he didn't know 127 00:06:44,530 --> 00:06:46,610 Chuchu would build up her strength 128 00:06:46,610 --> 00:06:49,050 and make a comeback with Su Ziying's help. 129 00:06:49,050 --> 00:06:50,890 The two of them eventually had a showdown. 130 00:07:16,170 --> 00:07:17,050 Bai Ji! 131 00:07:29,850 --> 00:07:30,730 Bai Ji. 132 00:07:31,570 --> 00:07:32,330 Young Master. 133 00:07:34,690 --> 00:07:38,090 Forgive me for taking one step ahead. 134 00:07:50,130 --> 00:07:52,490 When you occupied Huayuan City on the night of the Double Seventh Festival, 135 00:07:53,130 --> 00:07:54,690 did you predict 136 00:07:55,890 --> 00:07:56,890 my return? 137 00:07:57,770 --> 00:08:00,650 I shouldn't have spared you back then. 138 00:08:01,770 --> 00:08:02,650 Yes. 139 00:08:03,130 --> 00:08:05,050 That's your biggest mistake. 140 00:08:07,130 --> 00:08:08,090 Unfortunately, 141 00:08:10,330 --> 00:08:12,450 you have no chance to make amends. 142 00:08:13,290 --> 00:08:14,730 Under these circumstances, 143 00:08:15,250 --> 00:08:16,570 only one of us 144 00:08:17,170 --> 00:08:18,650 can live. 145 00:08:55,330 --> 00:08:56,490 Banana 146 00:08:56,570 --> 00:08:58,890 can't resist the beauty eventually. 147 00:08:58,970 --> 00:09:00,010 There's no beauty. 148 00:09:01,170 --> 00:09:03,650 He's nowhere near Apple right now. 149 00:09:04,890 --> 00:09:05,850 The process doesn't matter. 150 00:09:05,890 --> 00:09:07,410 What matters is the result. 151 00:09:08,050 --> 00:09:09,530 He won't confront Apple now. 152 00:09:09,650 --> 00:09:11,690 So he won't be stabbed in the heart. 153 00:09:12,170 --> 00:09:13,370 But I'm afraid. 154 00:09:14,250 --> 00:09:16,650 I'm afraid that he'll end up like Orange's mother, 155 00:09:16,730 --> 00:09:17,970 like that musician. 156 00:09:18,970 --> 00:09:20,810 He may be able to avoid the stab, 157 00:09:20,890 --> 00:09:22,610 but he'll still have the same ending. 158 00:09:23,570 --> 00:09:24,970 If he really dies, 159 00:09:25,050 --> 00:09:26,130 what should I do? 160 00:09:26,570 --> 00:09:28,330 It's inevitable. 161 00:09:28,610 --> 00:09:29,690 You designed him 162 00:09:29,770 --> 00:09:31,650 as a tragic character in the first place. 163 00:09:36,650 --> 00:09:38,330 Lin Qi, also known as Crooked Melon, 164 00:09:38,530 --> 00:09:40,690 killed Lu Peng to save her black stone mine 165 00:09:40,770 --> 00:09:41,850 and framed Han Shuo for the murder. 166 00:09:43,410 --> 00:09:44,290 Crooked Melon. 167 00:09:46,090 --> 00:09:47,690 Have you done the job as I said? 168 00:09:48,130 --> 00:09:50,330 I've paid the coroner 169 00:09:50,490 --> 00:09:52,050 to confirm the cause of Lu Peng's death. 170 00:09:52,290 --> 00:09:55,610 We've secretly made a murder weapon that matches the wound. 171 00:09:55,690 --> 00:09:57,010 But I don't understand 172 00:09:57,210 --> 00:09:59,610 why you'd frame Han Shuo 173 00:09:59,690 --> 00:10:01,170 for Lu Peng's death. 174 00:10:02,410 --> 00:10:03,890 Han Shuo 175 00:10:04,410 --> 00:10:06,930 should be honored by Chuchu's affection. 176 00:10:07,410 --> 00:10:08,130 Who'd have thought that 177 00:10:08,170 --> 00:10:10,330 he would love that useless Chen Qianqian? 178 00:10:11,210 --> 00:10:12,490 He made Minister Pei so mad 179 00:10:12,570 --> 00:10:13,650 that Minister Pei left the clan school. 180 00:10:15,090 --> 00:10:16,010 However, 181 00:10:16,450 --> 00:10:18,450 Lu Peng died at the right time. 182 00:10:19,090 --> 00:10:21,650 I might as well seize the chance 183 00:10:21,850 --> 00:10:23,290 to help Chuchu get even with him 184 00:10:23,850 --> 00:10:24,770 and 185 00:10:25,330 --> 00:10:27,130 teach Chen Qianqian a lesson. 186 00:10:27,250 --> 00:10:28,170 My lady, 187 00:10:28,450 --> 00:10:31,130 Han Shuo is the Young Master of Xuanhu City. 188 00:10:31,650 --> 00:10:32,850 Do you think the City Owner 189 00:10:33,010 --> 00:10:34,490 will punish him for killing a musician? 190 00:10:35,930 --> 00:10:39,130 Lu Peng was no ordinary musician. 191 00:10:40,490 --> 00:10:43,770 He was the Princess Royal's fiance. 192 00:10:45,930 --> 00:10:48,850 Even if Han Shuo doesn't die this time, 193 00:10:49,050 --> 00:10:50,770 he'll pay a grave price. 194 00:10:51,210 --> 00:10:53,210 And he'd better be thrown 195 00:10:53,250 --> 00:10:54,690 into the Music and Dance Academy as punishment, 196 00:10:54,850 --> 00:10:56,330 so I could discipline him. 197 00:10:57,450 --> 00:10:58,570 By then, 198 00:10:59,130 --> 00:11:01,890 I'd like to see Chen Qianqian's face. 199 00:11:04,250 --> 00:11:05,530 Have you got the things ready? 200 00:11:05,690 --> 00:11:07,730 The murder weapon and physical evidence are ready. 201 00:11:07,850 --> 00:11:09,490 Once your order is given, 202 00:11:09,570 --> 00:11:12,690 those things will be sent to Young Master Han in Yueli Mansion. 203 00:11:12,770 --> 00:11:13,610 Good. 204 00:11:14,010 --> 00:11:16,930 Let's do as planned tonight. 205 00:11:21,330 --> 00:11:22,650 What are you planning to do tonight? 206 00:11:22,770 --> 00:11:23,770 Chen Qianqian? 207 00:11:23,970 --> 00:11:24,810 Why are you here? 208 00:11:24,890 --> 00:11:25,970 I'm here to investigate a case. 209 00:11:26,570 --> 00:11:27,370 Lin Qi, 210 00:11:27,690 --> 00:11:28,690 don't assume that I don't know 211 00:11:28,770 --> 00:11:30,050 you killed Lu Peng. 212 00:11:30,330 --> 00:11:32,330 You even intended to frame Han Shuo. 213 00:11:34,610 --> 00:11:35,810 Chen Qianqian, 214 00:11:36,370 --> 00:11:37,330 it's true that the two of us 215 00:11:37,410 --> 00:11:39,450 want each other dead, 216 00:11:40,010 --> 00:11:41,010 but you shouldn't 217 00:11:41,130 --> 00:11:42,770 blame me for everything. 218 00:11:42,970 --> 00:11:44,450 Quit making accusations without evidence. 219 00:11:44,970 --> 00:11:46,050 Where is your evidence? 220 00:11:47,690 --> 00:11:48,410 Search this place. 221 00:11:48,490 --> 00:11:49,010 Yes. 222 00:11:50,450 --> 00:11:51,250 Don't move. 223 00:11:54,410 --> 00:11:55,330 The account book. 224 00:11:56,930 --> 00:11:57,850 The account book. 225 00:12:00,050 --> 00:12:01,610 (Musician Lu Peng of the Music and Dance Academy was murdered) 226 00:12:01,610 --> 00:12:03,850 One chi long and three cun wide. 227 00:12:04,690 --> 00:12:06,050 According to the Criminal Minister, 228 00:12:06,090 --> 00:12:07,890 it's the size of the weapon used to kill Lu Peng. 229 00:12:08,530 --> 00:12:09,810 Why did you draw this? 230 00:12:11,570 --> 00:12:12,690 Why did you draw this? 231 00:12:13,770 --> 00:12:14,730 For customization. 232 00:12:15,890 --> 00:12:16,570 Keep on searching. 233 00:12:22,770 --> 00:12:23,530 Your Highness. 234 00:12:29,650 --> 00:12:30,730 How can you deny it now? 235 00:12:30,930 --> 00:12:31,890 The murder weapon is here. 236 00:12:32,970 --> 00:12:34,850 I... I made it for my own use. 237 00:12:34,930 --> 00:12:35,690 That's right. 238 00:12:35,850 --> 00:12:37,370 It's for your own use. 239 00:12:37,810 --> 00:12:39,450 And you killed Lu Peng. 240 00:12:40,250 --> 00:12:42,410 Chen Qianqian, stop slandering me. 241 00:12:42,610 --> 00:12:43,490 Why would I kill Lu Peng 242 00:12:43,530 --> 00:12:44,850 for no reason? 243 00:12:44,890 --> 00:12:47,650 Why would I want to frame Han Shuo? 244 00:12:49,930 --> 00:12:50,810 (Han Shuo) The shingle. 245 00:13:00,810 --> 00:13:02,290 You even made the shingle. 246 00:13:03,210 --> 00:13:04,370 Are you waiting for Han Shuo to hang out the shingle 247 00:13:04,450 --> 00:13:06,250 at the Music and Dance Academy tomorrow? 248 00:13:08,610 --> 00:13:09,970 You dare to touch my man. 249 00:13:10,730 --> 00:13:11,770 Arrest her. 250 00:13:12,890 --> 00:13:13,690 Chen Qianqian. 251 00:13:13,890 --> 00:13:15,730 The whole Huayuan City doesn't belong to you 252 00:13:15,810 --> 00:13:17,450 even if Her Majesty isn't taking charge. 253 00:13:17,490 --> 00:13:18,450 You are right. 254 00:13:18,810 --> 00:13:20,650 Huayuan City belongs to me now. 255 00:13:21,010 --> 00:13:22,410 You should know who Han Shuo is. 256 00:13:22,490 --> 00:13:23,810 How dare you touch him? 257 00:13:23,850 --> 00:13:25,370 You won't get to frame Han Shuo. 258 00:13:25,490 --> 00:13:27,450 You have no regard for human lives. 259 00:13:29,370 --> 00:13:31,050 Take her away and lock her up. 260 00:13:31,490 --> 00:13:32,330 I'll decide her punishment. 261 00:13:32,610 --> 00:13:34,690 Chen Qianqian, I thought you changed. 262 00:13:34,770 --> 00:13:35,890 But you're still that rascal. 263 00:13:35,970 --> 00:13:37,250 You... You are settling the case? 264 00:13:37,330 --> 00:13:38,810 Why don't you investigate first? 265 00:13:41,490 --> 00:13:42,490 Those storytellers were right. 266 00:13:43,610 --> 00:13:45,010 Lin Qi really did it. 267 00:13:45,890 --> 00:13:47,010 Things didn't turn out 268 00:13:47,010 --> 00:13:49,290 as the plot designed. 269 00:13:50,570 --> 00:13:51,290 I just didn't know 270 00:13:51,370 --> 00:13:53,050 Lin Qi was playing tricks in the dark. 271 00:13:55,090 --> 00:13:56,450 Now I can rest easy. 272 00:14:10,250 --> 00:14:11,810 I heard 273 00:14:12,250 --> 00:14:14,370 Chen Qianqian searched the Music and Dance Academy. 274 00:14:14,490 --> 00:14:16,690 So I went there to watch the disturbance. 275 00:14:18,970 --> 00:14:19,930 Lin Qi? 276 00:14:21,050 --> 00:14:22,490 What trouble has she caused this time? 277 00:14:23,930 --> 00:14:26,330 Chen Qianqian found the weapon used to kill Lu Peng 278 00:14:26,650 --> 00:14:28,930 at Miss Lin Qi's place. 279 00:14:34,410 --> 00:14:35,370 Lin Qi 280 00:14:35,850 --> 00:14:37,210 always does more harm than good. 281 00:14:38,090 --> 00:14:40,010 Everyone knows she is close to me. 282 00:14:40,730 --> 00:14:42,530 She shouldn't have interfered. 283 00:14:43,530 --> 00:14:44,650 If she isn't cautious enough, 284 00:14:45,570 --> 00:14:47,930 she'll make me look suspicious. 285 00:14:48,450 --> 00:14:49,730 If the Lin family withdraws her statement, 286 00:14:50,210 --> 00:14:51,410 the case will definitely be investigated thoroughly. 287 00:14:52,410 --> 00:14:54,490 Maybe we should 288 00:14:54,570 --> 00:14:56,010 prove Miss Lin Qi guilty 289 00:14:56,210 --> 00:14:57,930 to close Lu Peng's case. 290 00:15:00,850 --> 00:15:03,450 Your Highness, it's just my idea. 291 00:15:03,890 --> 00:15:04,930 It has nothing to do with you. 292 00:15:08,130 --> 00:15:09,450 Lin Qi of the Music and Dance Academy 293 00:15:09,650 --> 00:15:11,650 murdered the Princess Royal's fiance Lu Peng 294 00:15:12,050 --> 00:15:14,330 and attempted to frame the Crown Princess's husband Han Shuo. 295 00:15:14,370 --> 00:15:15,490 How are you going to handle the case? 296 00:15:16,570 --> 00:15:17,730 Miss Lin Qi 297 00:15:17,890 --> 00:15:19,730 is the only daughter of the Lin family, after all. 298 00:15:22,810 --> 00:15:24,410 No matter who pleads for her, 299 00:15:25,170 --> 00:15:26,570 I won't spare her. 300 00:15:27,370 --> 00:15:28,530 Even Chuchu can't change my mind. 301 00:15:29,690 --> 00:15:30,890 Please sentence Lin Qi 302 00:15:31,450 --> 00:15:33,450 to death. 303 00:15:33,850 --> 00:15:34,770 Death? 304 00:15:35,330 --> 00:15:36,170 Wait. 305 00:15:36,730 --> 00:15:38,410 I killed off Lin Qi in the plot. 306 00:15:39,490 --> 00:15:40,970 Sentencing her to death 307 00:15:41,330 --> 00:15:42,170 only proves 308 00:15:42,170 --> 00:15:43,410 that I can't change the fate of the characters 309 00:15:43,530 --> 00:15:45,650 even though I've changed the plot. 310 00:15:45,850 --> 00:15:47,290 Then Han Shuo will... 311 00:15:47,690 --> 00:15:48,290 Must not die. 312 00:15:50,650 --> 00:15:51,610 Lin Qi must not die. 313 00:15:53,730 --> 00:15:54,970 Lin Qi has made mistakes. 314 00:15:55,850 --> 00:15:56,930 But considering the Lin family 315 00:15:57,010 --> 00:15:58,970 has served Huayuan City for years, 316 00:15:59,050 --> 00:16:00,610 I'll spare her life for now. 317 00:16:01,370 --> 00:16:03,370 I handled the case on impulse yesterday. 318 00:16:03,970 --> 00:16:05,050 I didn't carry out a thorough investigation. 319 00:16:06,450 --> 00:16:07,890 We have testimony and physical evidence. 320 00:16:08,210 --> 00:16:09,170 What's the need for investigation? 321 00:16:10,490 --> 00:16:11,850 Your Highness, 322 00:16:12,210 --> 00:16:15,490 did Lin Qi attempt to frame Han Shuo? 323 00:16:16,090 --> 00:16:17,090 Yes. 324 00:16:17,530 --> 00:16:18,610 Did Lin Qi's weapon 325 00:16:19,050 --> 00:16:21,530 match the weapon used to kill Lu Peng? 326 00:16:23,610 --> 00:16:24,410 Yes. 327 00:16:24,770 --> 00:16:26,130 As the Crown Princess, 328 00:16:26,450 --> 00:16:27,370 you surely can convict the owner 329 00:16:27,450 --> 00:16:29,090 of the Music and Dance Academy. 330 00:16:31,530 --> 00:16:33,530 You've been friends with Lin Qi for many years. 331 00:16:34,050 --> 00:16:35,330 You two even called each other sisters yesterday. 332 00:16:35,370 --> 00:16:37,010 How come you want her dead today? 333 00:16:38,850 --> 00:16:40,330 I'm judging the case as it stands. 334 00:16:41,210 --> 00:16:42,330 You're too emotional 335 00:16:43,730 --> 00:16:44,970 while handling affairs. 336 00:16:46,890 --> 00:16:48,450 Shouldn't you be grounded? 337 00:16:48,690 --> 00:16:49,970 Why are you here? 338 00:16:51,770 --> 00:16:53,090 It concerns Lin Qi. 339 00:16:53,410 --> 00:16:55,090 To maintain Huayuan City's law, 340 00:16:55,530 --> 00:16:57,370 of course I should set an example, 341 00:16:58,090 --> 00:17:00,330 lest you show mercy 342 00:17:00,490 --> 00:17:02,330 to a criminal for my sake. 343 00:17:05,210 --> 00:17:06,690 You want her dead so badly? 344 00:17:08,610 --> 00:17:10,090 Your Highness, make a decision. 345 00:17:10,650 --> 00:17:11,810 What should we do about Lin Qi? 346 00:17:15,130 --> 00:17:17,290 Lin Qi, you have a visitor. 347 00:17:17,810 --> 00:17:19,010 Chuchu? 348 00:17:25,850 --> 00:17:27,090 It must be hard for you 349 00:17:27,330 --> 00:17:28,810 to come here to have a good laugh at me. 350 00:17:30,690 --> 00:17:31,650 You're 351 00:17:32,050 --> 00:17:34,130 pampered, overweening, 352 00:17:34,290 --> 00:17:35,290 and conditioned to act willfully. 353 00:17:35,490 --> 00:17:36,450 Change yourself. 354 00:17:38,370 --> 00:17:39,890 Are you calling me willful? 355 00:17:40,170 --> 00:17:41,410 Seriously? 356 00:17:41,530 --> 00:17:43,010 Who snatched a groom on the street, 357 00:17:43,010 --> 00:17:44,490 stole the Dragon Bone and released the mountain bandits? 358 00:17:44,770 --> 00:17:45,970 In terms of willfulness, 359 00:17:46,370 --> 00:17:47,970 nobody can surpass you, 360 00:17:48,210 --> 00:17:49,530 Chen Qianqian. 361 00:17:49,570 --> 00:17:50,970 I don't understand. 362 00:17:51,330 --> 00:17:52,970 Why have you always been playing against me? 363 00:17:53,210 --> 00:17:54,810 Because you always play against Chuchu. 364 00:17:55,250 --> 00:17:56,650 You stole Chuchu's stuff. 365 00:17:56,810 --> 00:17:58,290 And I'll steal the stuff back for her. 366 00:18:02,330 --> 00:18:03,290 I know 367 00:18:03,810 --> 00:18:05,450 you grew up with Chuchu. 368 00:18:05,930 --> 00:18:07,850 Compared to me, you are more like her sister. 369 00:18:08,210 --> 00:18:09,210 But you should know that 370 00:18:10,050 --> 00:18:11,770 people can change. 371 00:18:12,650 --> 00:18:13,610 Bullshit. 372 00:18:14,410 --> 00:18:15,170 At this point, 373 00:18:15,250 --> 00:18:16,450 you're still sowing discord. 374 00:18:16,530 --> 00:18:18,530 You think Chuchu is heartless like you? 375 00:18:19,050 --> 00:18:20,530 Perhaps you killed Lu Peng 376 00:18:20,530 --> 00:18:21,530 and framed me. 377 00:18:23,010 --> 00:18:24,010 Fine. 378 00:18:26,090 --> 00:18:27,410 Fine. I did it all. 379 00:18:28,730 --> 00:18:30,370 Maybe it can make you feel better. 380 00:18:35,010 --> 00:18:36,050 I 381 00:18:36,210 --> 00:18:38,250 planned to sentence you to death. 382 00:18:38,330 --> 00:18:39,650 Chuchu kept begging me 383 00:18:39,730 --> 00:18:41,370 to spare your life. 384 00:18:41,610 --> 00:18:42,530 Alright? 385 00:18:43,850 --> 00:18:45,090 I knew it. 386 00:18:48,570 --> 00:18:50,650 Your life can be spared, but you can't escape punishment. 387 00:18:51,130 --> 00:18:52,290 I'll banish you. 388 00:18:53,530 --> 00:18:54,450 To what place? 389 00:18:54,690 --> 00:18:55,410 A good place. 390 00:18:56,730 --> 00:18:57,450 Xuanhu City. 391 00:18:57,650 --> 00:18:58,930 Xuanhu City? 392 00:18:59,290 --> 00:19:00,610 Where men take charge? 393 00:19:00,610 --> 00:19:01,850 You might as well kill me. 394 00:19:02,770 --> 00:19:03,890 With this golden token, 395 00:19:04,290 --> 00:19:06,050 you won't be stopped by anyone in Huayuan City. 396 00:19:08,970 --> 00:19:10,730 You're banishing me to Xuanhu City. 397 00:19:10,810 --> 00:19:12,650 What's the use of Huayuan City's golden token? 398 00:19:14,050 --> 00:19:15,450 You think I'm stupid 399 00:19:15,530 --> 00:19:16,730 and I should thank you? 400 00:19:18,210 --> 00:19:19,210 Are you sure you don't want it? 401 00:19:20,010 --> 00:19:21,090 Lin Qi, 402 00:19:21,210 --> 00:19:22,250 you are getting banished. 403 00:19:22,290 --> 00:19:23,930 This is the most valuable thing you could have. 404 00:19:24,010 --> 00:19:26,250 At least you can trade it for food. 405 00:19:26,450 --> 00:19:28,050 It's made of pure gold, after all. 406 00:19:30,250 --> 00:19:31,130 You don't want it? 407 00:19:33,530 --> 00:19:34,570 Whatever. 408 00:19:35,250 --> 00:19:36,050 Stop! 409 00:19:40,530 --> 00:19:42,090 Why hasn't Chuchu visited me? 410 00:19:47,610 --> 00:19:48,690 I grounded her. 411 00:19:49,050 --> 00:19:51,250 She pestered me and pleaded for you every day. It was so annoying. 412 00:19:51,290 --> 00:19:51,970 I'd rather not see her. 413 00:19:52,330 --> 00:19:54,210 Chen Qianqian! You jerk! 414 00:19:54,250 --> 00:19:56,090 You... You should come at me. 415 00:19:56,170 --> 00:19:57,250 Set Chuchu free! 416 00:19:57,330 --> 00:19:58,450 Let Chuchu go! 417 00:19:58,930 --> 00:19:59,930 Chen Qianqian! 418 00:20:03,930 --> 00:20:05,970 I've finally saved Lin Qi's life. 419 00:20:06,890 --> 00:20:08,450 As long as Lin Qi is safe, 420 00:20:08,970 --> 00:20:10,730 Han Shuo should be safe. 421 00:20:11,930 --> 00:20:13,970 According to the original story line, 422 00:20:14,970 --> 00:20:16,650 the ending is around the corner. 423 00:20:17,930 --> 00:20:19,490 If nothing happens 424 00:20:19,850 --> 00:20:21,290 during this time, 425 00:20:22,330 --> 00:20:23,610 everything is going to be fine. 426 00:20:31,650 --> 00:20:34,410 (I got it.) 427 00:20:45,210 --> 00:20:47,650 Lately, it's been found that the envoys of Xuanhu City 428 00:20:47,770 --> 00:20:50,930 and their men have been lurking on the borders of Huayuan City, 429 00:20:51,010 --> 00:20:52,170 ready to make moves. 430 00:20:52,410 --> 00:20:55,170 Please take a decision as soon as possible. 431 00:20:59,010 --> 00:21:01,170 Xuanhu City's envoys haven't left. 432 00:21:02,250 --> 00:21:05,130 Did they know about mother's critical illness? 433 00:21:13,450 --> 00:21:14,530 What's on your mind? 434 00:21:17,090 --> 00:21:18,010 Nothing. 435 00:21:42,290 --> 00:21:42,850 I know 436 00:21:42,890 --> 00:21:45,450 you're stuck between Xuanhu City and Huayuan City 437 00:21:45,890 --> 00:21:47,010 and things are difficult for you. 438 00:21:52,530 --> 00:21:53,490 I'll send them a letter 439 00:21:53,650 --> 00:21:55,490 to tell them that Huayuan City has no weakness 440 00:21:55,850 --> 00:21:56,690 and they shouldn't stay here for long. 441 00:21:57,570 --> 00:21:59,290 They'll be back soon. 442 00:22:03,690 --> 00:22:04,570 Don't worry. 443 00:22:05,290 --> 00:22:06,970 As long as I'm in Huayuan City, 444 00:22:07,050 --> 00:22:08,490 the two cities won't make war 445 00:22:08,650 --> 00:22:09,770 and the people won't live in misery. 446 00:22:12,810 --> 00:22:14,570 Will you always stay in Huayuan? 447 00:22:19,970 --> 00:22:21,450 This question never crossed my mind. 448 00:22:22,730 --> 00:22:24,330 I was just asking. 449 00:22:24,730 --> 00:22:26,450 We can talk about our future later. 450 00:22:39,770 --> 00:22:41,130 We are like an ink pad and a stamp. 451 00:22:42,450 --> 00:22:43,930 Without the ink pad, the stamp 452 00:22:44,250 --> 00:22:45,490 is an useless rock. 453 00:22:45,930 --> 00:22:47,530 Without the stamp, the ink pad 454 00:22:47,810 --> 00:22:49,290 is an ordinary pigment. 455 00:22:50,930 --> 00:22:51,970 They are like you and me. 456 00:22:54,330 --> 00:22:55,650 They'd never separate. 457 00:23:12,410 --> 00:23:13,290 Your Highness. 458 00:23:16,050 --> 00:23:16,890 What's the matter? 459 00:23:17,330 --> 00:23:19,330 It's late. Go to bed. 460 00:23:20,290 --> 00:23:21,810 Mind your own business. 461 00:23:21,890 --> 00:23:23,170 Stop paying attention to my sleep. 462 00:23:37,570 --> 00:23:40,490 Your Highness, I have important news for the Young Master. 463 00:23:44,610 --> 00:23:46,450 No matter what it is, leave it for tomorrow. 464 00:23:46,930 --> 00:23:48,890 Nobody must disturb us here. 465 00:23:49,090 --> 00:23:49,770 Alright. 466 00:23:53,970 --> 00:23:54,770 Now, 467 00:23:56,050 --> 00:23:58,130 nobody will disturb us again. 468 00:23:58,650 --> 00:23:59,650 Let's 469 00:24:00,850 --> 00:24:01,810 carry on. 470 00:24:18,650 --> 00:24:19,850 Your Highness. 471 00:24:22,290 --> 00:24:25,050 Your Highness, Miss Lin Qi has set off. 472 00:24:25,330 --> 00:24:26,650 As you ordered, 473 00:24:26,930 --> 00:24:29,450 I have asked the City Guards to take care of her on the way. 474 00:24:30,890 --> 00:24:32,690 You didn't have to tell me that. 475 00:24:33,090 --> 00:24:35,170 I'm not close to her. 476 00:25:04,010 --> 00:25:05,930 What's the deal now, my lady? 477 00:25:06,090 --> 00:25:06,690 I can't keep on walking. 478 00:25:06,770 --> 00:25:08,090 We have not gone far. 479 00:25:08,210 --> 00:25:09,610 You'd spend ten days to complete a three-day journey. 480 00:25:09,730 --> 00:25:10,690 You're going so slowly, 481 00:25:10,810 --> 00:25:12,890 when will we arrive in Xuanhu City? 482 00:25:13,130 --> 00:25:14,250 I'm not going. 483 00:25:14,250 --> 00:25:15,250 What can you do to me? 484 00:25:15,410 --> 00:25:16,370 You two can go without me. 485 00:25:18,730 --> 00:25:19,610 It's okay. It's okay. 486 00:25:19,690 --> 00:25:20,610 She's just tired. 487 00:25:20,690 --> 00:25:21,690 We'll continue our journey after a rest. 488 00:25:21,810 --> 00:25:22,930 Release me from the shackles. 489 00:25:38,330 --> 00:25:39,050 If our superior hadn't 490 00:25:39,130 --> 00:25:40,210 ordered us to take care of you, 491 00:25:40,370 --> 00:25:41,850 we wouldn't have cared about your feelings. 492 00:25:42,130 --> 00:25:44,010 The Second Princess ordered you to take care of me. 493 00:25:44,090 --> 00:25:45,730 So you have to take care of me. 494 00:25:45,890 --> 00:25:47,530 Otherwise, I'll write a letter to Chuchu 495 00:25:47,690 --> 00:25:48,610 after arriving in Xuanhu City, 496 00:25:48,810 --> 00:25:50,250 asking her to kill you two. 497 00:25:51,530 --> 00:25:52,370 The Second Princess? 498 00:25:52,650 --> 00:25:54,410 The Second Princess wasn't the person who ordered us. 499 00:25:54,410 --> 00:25:54,970 Yeah. 500 00:25:55,050 --> 00:25:56,210 Not Chuchu? 501 00:25:57,490 --> 00:26:00,290 Is it the Princess Royal Yuanyuan? 502 00:26:00,490 --> 00:26:01,410 It's the Crown... 503 00:26:02,570 --> 00:26:03,410 Chen Qianqian? 504 00:26:40,650 --> 00:26:41,690 You are Chuchu's subordinate. 505 00:27:05,050 --> 00:27:06,170 I want to see Su Mu. 506 00:27:06,770 --> 00:27:07,810 Your Highness, 507 00:27:08,010 --> 00:27:09,010 the Music and Dance Academy 508 00:27:09,090 --> 00:27:10,650 is going through big changes 509 00:27:10,890 --> 00:27:12,170 in utter chaos. 510 00:27:12,530 --> 00:27:14,930 Your timing is unfortunate. 511 00:27:15,570 --> 00:27:16,970 I want to see Su Mu. 512 00:27:17,090 --> 00:27:19,130 But we are closed. 513 00:27:20,050 --> 00:27:22,210 Do you want to drink? 514 00:27:26,010 --> 00:27:27,370 Or do you want music? 515 00:27:29,490 --> 00:27:32,170 We musicians of the Music and Dance Academy 516 00:27:33,130 --> 00:27:35,170 are highly skilled 517 00:27:37,090 --> 00:27:39,210 and able to serve you well. 518 00:27:40,170 --> 00:27:41,970 I waited for you in my mansion every day. 519 00:27:42,770 --> 00:27:43,690 You didn't show up. 520 00:27:44,370 --> 00:27:46,090 I had no choice but to come here and look for you. 521 00:27:46,650 --> 00:27:48,130 I see. You want to have fun 522 00:27:49,570 --> 00:27:51,450 in the Music and Dance Academy. 523 00:27:54,490 --> 00:27:55,730 You once said 524 00:27:56,250 --> 00:27:58,010 the Music and Dance Academy's beauty 525 00:27:58,250 --> 00:27:59,490 mostly manifested in you. 526 00:27:59,850 --> 00:28:02,010 The service of all musicians 527 00:28:02,490 --> 00:28:04,370 couldn't outdo your hearty smile. 528 00:28:05,330 --> 00:28:07,170 Why would you rather have other people keep me company 529 00:28:08,130 --> 00:28:09,770 than smile at me? 530 00:28:22,130 --> 00:28:23,250 I'm willing to serve 531 00:28:23,690 --> 00:28:27,050 the dignitaries and nobles in Huayuan City. 532 00:28:29,490 --> 00:28:31,850 But I'm unwilling to associate 533 00:28:34,890 --> 00:28:36,650 with you. 534 00:28:37,330 --> 00:28:38,210 Zi Nian. 535 00:28:39,730 --> 00:28:41,170 Escort the Princess Royal back to her mansion. 536 00:28:42,330 --> 00:28:43,090 Your Highness. 537 00:28:57,610 --> 00:28:58,770 I'll be here tomorrow. 538 00:28:59,610 --> 00:29:01,130 If you don't change your mind, 539 00:29:03,130 --> 00:29:05,250 I'll choose another one of these musicians 540 00:29:08,410 --> 00:29:09,570 as my husband. 541 00:29:09,730 --> 00:29:10,810 We dare not marry you. 542 00:29:10,810 --> 00:29:12,370 Your Highness, please spare us. 543 00:29:12,610 --> 00:29:14,090 We dare not follow in Lu Peng's footsteps. 544 00:29:50,930 --> 00:29:51,810 What are you doing? 545 00:29:52,730 --> 00:29:53,730 Extend your hand. 546 00:29:54,130 --> 00:29:55,050 I have something for you. 547 00:29:57,850 --> 00:29:58,530 What is it? 548 00:30:03,610 --> 00:30:04,690 Me. 549 00:30:11,050 --> 00:30:12,570 I carved a new stamp for you. 550 00:30:25,490 --> 00:30:26,490 Heart-shaped. 551 00:30:28,570 --> 00:30:29,850 Good to see you smile. 552 00:30:30,970 --> 00:30:32,810 You've been feeling distraught these days. 553 00:30:33,930 --> 00:30:35,090 What happened? 554 00:30:36,010 --> 00:30:37,010 Is it about 555 00:30:38,010 --> 00:30:39,250 the City Owner's illness? 556 00:30:40,770 --> 00:30:42,090 Or is it about the annoying government affairs? 557 00:30:46,210 --> 00:30:47,050 Maybe, 558 00:30:52,330 --> 00:30:53,810 too many unforeseen events have happened recently. 559 00:30:58,330 --> 00:30:59,690 Lu Peng died. 560 00:31:01,050 --> 00:31:02,970 But there's still a barrier 561 00:31:03,610 --> 00:31:05,210 between Su Mu and Yuanyuan. 562 00:31:06,370 --> 00:31:08,010 I really don't understand. 563 00:31:08,970 --> 00:31:10,450 How nice it would be 564 00:31:10,850 --> 00:31:13,130 if two people in a relationship were open and honest. 565 00:31:13,330 --> 00:31:14,410 Why must they 566 00:31:14,890 --> 00:31:16,690 make one-sided sacrifices 567 00:31:17,290 --> 00:31:18,650 for each other's sake? 568 00:31:19,490 --> 00:31:20,730 It only hurts them. 569 00:31:21,010 --> 00:31:22,330 If you really think so, 570 00:31:22,890 --> 00:31:23,970 then let's make a deal. 571 00:31:25,050 --> 00:31:26,450 No matter what happens in the future, 572 00:31:27,370 --> 00:31:28,690 you must not make decisions alone 573 00:31:28,770 --> 00:31:29,850 like Su Mu. 574 00:31:30,730 --> 00:31:32,290 We should talk things out. 575 00:31:32,650 --> 00:31:33,810 If you make this deal with me, 576 00:31:34,810 --> 00:31:36,490 I'll go with you and try to talk some sense into Su Mu. 577 00:31:37,530 --> 00:31:38,930 Even if I have to tie him up 578 00:31:39,090 --> 00:31:40,850 and put a blade on his neck, 579 00:31:42,170 --> 00:31:43,850 I'll make him accept the marriage. 580 00:31:46,770 --> 00:31:48,050 I'll make this deal with you. 581 00:31:48,850 --> 00:31:50,410 We'll come up with solutions together. 582 00:31:52,370 --> 00:31:53,770 And I want you to promise me one thing. 583 00:31:54,250 --> 00:31:56,050 No matter what happens in the future, 584 00:31:56,690 --> 00:31:58,810 we won't hide things from each other or lie to each other. 585 00:32:00,130 --> 00:32:00,890 Okay? 586 00:32:33,010 --> 00:32:33,810 Wait. 587 00:32:49,850 --> 00:32:52,170 (Do not disturb.) 588 00:32:54,770 --> 00:32:56,370 Nobody will disturb us now. 589 00:33:05,730 --> 00:33:06,690 Your Highness! 590 00:33:06,690 --> 00:33:07,330 (Do not disturb.) 591 00:33:07,780 --> 00:33:09,770 Bad news! Lin Qi is dead! 592 00:33:13,370 --> 00:33:14,410 Your Highness. 593 00:33:15,090 --> 00:33:17,610 The story is about to end. 594 00:33:18,050 --> 00:33:19,970 You can't change Banana's fate now. 595 00:33:20,250 --> 00:33:23,010 Banana was destined to die. 596 00:33:23,610 --> 00:33:24,650 If you wanted to change it, 597 00:33:24,850 --> 00:33:26,810 you would need to start from the beginning. 598 00:33:27,370 --> 00:33:28,770 Start from the beginning? 599 00:33:30,770 --> 00:33:32,970 I shouldn't have written the wedding scene where the groom was taken. 600 00:33:33,010 --> 00:33:34,050 It's karma at work. 601 00:33:37,570 --> 00:33:38,330 But Orange 602 00:33:38,370 --> 00:33:39,810 should have been dead long ago. 603 00:33:39,890 --> 00:33:41,450 She has lived to this day. 604 00:33:41,650 --> 00:33:42,690 Your Highness, 605 00:33:43,130 --> 00:33:44,450 let's be honest, 606 00:33:44,810 --> 00:33:46,210 is this Orange 607 00:33:46,530 --> 00:33:48,490 still the same Orange? 608 00:33:52,890 --> 00:33:53,850 I see. 609 00:33:56,090 --> 00:33:57,650 I set the trap. 610 00:33:58,530 --> 00:33:59,970 But now I'm involved. 611 00:34:00,330 --> 00:34:02,210 I've lost control of many aspects. 612 00:34:02,610 --> 00:34:03,570 To protect him 613 00:34:03,650 --> 00:34:04,970 from his original fate, 614 00:34:06,290 --> 00:34:07,930 I have to push him out. 615 00:34:09,250 --> 00:34:11,290 After all, the outsiders are the safest. 616 00:34:13,970 --> 00:34:15,850 I'll change Banana's fate. 617 00:34:17,210 --> 00:34:19,730 Then Banana will end his part in the story earlier. 618 00:34:20,410 --> 00:34:21,930 It won't do. 619 00:34:22,130 --> 00:34:23,890 From Orange's perspective, 620 00:34:23,930 --> 00:34:26,930 this story won't be a comedy anymore. 621 00:34:27,970 --> 00:34:29,210 Even in those so-called comedies, 622 00:34:29,290 --> 00:34:31,570 reality always contradicts hopes. 623 00:34:31,730 --> 00:34:34,290 That's why people say "great joy leads to sadness." 624 00:34:34,730 --> 00:34:38,090 Even the happiest ending 625 00:34:38,730 --> 00:34:41,170 can include happy tears. 626 00:34:41,650 --> 00:34:43,330 Tragedy and comedy 627 00:34:43,570 --> 00:34:45,850 have always been sharing the same root. 628 00:34:45,930 --> 00:34:47,970 In that case, 629 00:34:48,090 --> 00:34:50,050 Banana will only know 630 00:34:50,450 --> 00:34:51,770 part of the truth. 631 00:34:52,170 --> 00:34:53,810 He'll hate Orange very much. 632 00:34:53,890 --> 00:34:54,810 Yeah. 633 00:35:07,770 --> 00:35:10,250 When heaven is about to confer a great responsibility on any Orange, 634 00:35:11,090 --> 00:35:13,090 it'll remove Orange's skin and seed, 635 00:35:13,170 --> 00:35:14,610 cut Orange into four pieces and extract Orange's juice. 636 00:35:14,690 --> 00:35:16,330 Happiness only comes after suffering. 637 00:35:18,570 --> 00:35:19,770 It's the hardship 638 00:35:22,490 --> 00:35:23,890 Orange must endure. 639 00:35:31,810 --> 00:35:34,290 Your Highness, where are you going? 640 00:35:37,530 --> 00:35:38,850 I'll go find Pei Heng and Su Mu. 641 00:35:41,090 --> 00:35:42,210 The screenplay has been completed. 642 00:35:44,370 --> 00:35:45,610 It's time to bring in the actors. 643 00:35:46,050 --> 00:35:46,970 Your Highness. 644 00:35:47,050 --> 00:35:48,410 I need to adjust my mode. 645 00:35:49,490 --> 00:35:51,330 I'll be shooting a heart-breaking scene soon. 646 00:36:09,890 --> 00:36:11,370 Are you scared by what happened to Lin Qi? 647 00:36:11,610 --> 00:36:13,290 You've been spacing out all day. 648 00:36:14,930 --> 00:36:15,890 Here. 649 00:36:16,810 --> 00:36:17,770 Calm your nerves. 650 00:36:21,130 --> 00:36:22,290 It's not about Lin Qi. 651 00:36:22,730 --> 00:36:24,410 It's about Yuanyuan and Su Mu. 652 00:36:27,210 --> 00:36:28,690 If I put myself in their shoes 653 00:36:29,050 --> 00:36:30,370 as the Young Master 654 00:36:30,450 --> 00:36:31,810 of Xuanhu City 655 00:36:31,890 --> 00:36:33,410 who fell for a courtesan 656 00:36:33,450 --> 00:36:34,610 and insisted on marrying her, 657 00:36:35,570 --> 00:36:38,690 the people of Xuanhu City would judge me. 658 00:36:39,210 --> 00:36:40,370 Su Mu's concern 659 00:36:40,810 --> 00:36:41,890 isn't groundless. 660 00:36:43,090 --> 00:36:45,010 He really is thinking for Yuanyuan, 661 00:36:45,250 --> 00:36:46,610 fearing that others might attack her for this. 662 00:36:49,490 --> 00:36:52,330 Since you know where the problem lies, 663 00:36:52,650 --> 00:36:54,170 you should try to talk some sense into Su Mu. 664 00:36:54,810 --> 00:36:55,810 I made an appointment with him 665 00:36:56,330 --> 00:36:57,370 in the tea house. 666 00:36:59,610 --> 00:37:00,530 Okay. 667 00:37:01,770 --> 00:37:02,890 I'll go there in your stead. 668 00:37:04,530 --> 00:37:06,890 And I'll visit mother in the City Owner's mansion. 669 00:37:07,610 --> 00:37:08,490 Alright. 670 00:37:12,050 --> 00:37:12,770 Zi Rui. 671 00:37:13,730 --> 00:37:14,610 Your Highness. 672 00:37:15,930 --> 00:37:16,930 Let's go find Pei Heng. 673 00:37:19,170 --> 00:37:21,050 You're treating Young Master Han like this again. 674 00:37:21,610 --> 00:37:23,530 Have you forgotten about the erotic pictures? 675 00:37:23,850 --> 00:37:24,730 Actually, 676 00:37:24,810 --> 00:37:26,250 it's not a big deal 677 00:37:26,410 --> 00:37:27,370 seeking comfort from Mr. Pei secretly. 678 00:37:27,490 --> 00:37:29,650 After all, it's a mistake every woman makes. 679 00:37:29,850 --> 00:37:31,490 But you've got to toughen up. 680 00:37:32,050 --> 00:37:34,090 When Young Master Han found out, 681 00:37:34,130 --> 00:37:35,530 you knelt on the ground right away. 682 00:37:35,650 --> 00:37:37,170 You even pulled me down with you. 683 00:37:37,370 --> 00:37:38,730 You weren't honorable at all. 684 00:37:41,090 --> 00:37:42,810 Weak legs don't matter. 685 00:37:43,810 --> 00:37:44,930 I'm afraid things will be different this time. 686 00:37:46,490 --> 00:37:47,890 He'll not only scold me, 687 00:37:49,330 --> 00:37:50,770 but also take a blade to kill me. 688 00:38:02,850 --> 00:38:04,250 Qianqian, you wanted to see me? 689 00:38:05,570 --> 00:38:08,130 Pei Heng, I need to ask you a favor. 690 00:38:09,290 --> 00:38:11,290 I'd do anything for you. 691 00:38:24,010 --> 00:38:25,490 Mr. Su, sorry for keeping you waiting. 692 00:38:25,890 --> 00:38:27,050 I just arrived. 693 00:38:27,490 --> 00:38:28,450 Where is the Crown Princess? 694 00:38:28,850 --> 00:38:29,850 She's taking care of the City Owner. 695 00:38:30,130 --> 00:38:31,330 And she couldn't leave for now. 696 00:38:31,530 --> 00:38:32,730 So she asked me to come in her stead. 697 00:38:33,130 --> 00:38:33,650 After you. 698 00:38:35,050 --> 00:38:35,850 Thank you. 699 00:38:48,330 --> 00:38:50,050 Who's in that room? 700 00:38:50,530 --> 00:38:52,250 Young Master Han and Su Mu. 701 00:39:04,010 --> 00:39:06,570 Your Highness, you should go back. 702 00:39:06,850 --> 00:39:08,290 He still refused to see me? 703 00:39:08,490 --> 00:39:10,450 It's not that Mr. Su refused to see you. 704 00:39:10,610 --> 00:39:13,370 He went out to meet Young Master Han 705 00:39:13,530 --> 00:39:14,930 and didn't return the whole night. 706 00:39:16,050 --> 00:39:18,210 He didn't return the whole night? 707 00:39:18,730 --> 00:39:19,610 Yeah. 708 00:39:20,250 --> 00:39:21,530 Where can he be? 709 00:39:22,010 --> 00:39:22,890 We musicians 710 00:39:23,370 --> 00:39:24,490 have nowhere to go 711 00:39:24,610 --> 00:39:25,650 except the Music and Dance Academy. 712 00:39:26,330 --> 00:39:27,930 I hope that he hadn't ended up like Lu Peng. 713 00:39:32,330 --> 00:39:34,210 Su Mu has gone missing? 714 00:39:34,210 --> 00:39:36,050 The Criminal Minister is on this case. 715 00:39:36,530 --> 00:39:38,010 The last victim Lu Peng 716 00:39:38,010 --> 00:39:39,370 also came from the Music and Dance Academy. 717 00:39:39,370 --> 00:39:41,170 I have a feeling that he has been sexually assaulted. 718 00:39:41,690 --> 00:39:42,930 Who did it 719 00:39:42,930 --> 00:39:44,490 before I could do it? 720 00:39:45,050 --> 00:39:47,210 (Man Lost) My dear Mr. Su. 721 00:40:09,010 --> 00:40:10,530 Still worrying about Su Mu? 722 00:40:12,570 --> 00:40:13,370 It's my fault. 723 00:40:13,810 --> 00:40:15,290 After meeting him in the tea house yesterday, 724 00:40:15,970 --> 00:40:17,450 I didn't send him back to the Music and Dance Academy. 725 00:40:20,610 --> 00:40:21,970 I'm a little scared. 726 00:40:22,330 --> 00:40:23,130 Of what? 727 00:40:26,650 --> 00:40:29,210 Mother had an accident and slipped into a coma. 728 00:40:29,730 --> 00:40:31,130 Su Ziying attempted to harm me, 729 00:40:31,210 --> 00:40:32,570 but then disappeared. 730 00:40:33,170 --> 00:40:34,610 Lu Peng walked on the street 731 00:40:34,730 --> 00:40:36,130 until his throat was cut open. 732 00:40:36,690 --> 00:40:38,130 Not to mention Lin Qi. 733 00:40:39,290 --> 00:40:41,050 Huayuan City hasn't been peaceful lately. 734 00:40:41,890 --> 00:40:43,810 The City Guards are controlled by Chuchu. 735 00:40:44,810 --> 00:40:47,090 You can't stay with me around the clock. 736 00:40:47,810 --> 00:40:48,810 When you aren't with me, 737 00:40:48,890 --> 00:40:50,290 who will keep me safe? 738 00:40:52,010 --> 00:40:52,930 Don't think wildly. 739 00:40:53,730 --> 00:40:54,650 I've sent people 740 00:40:54,970 --> 00:40:56,090 to investigate Su Mu's case. 741 00:40:56,290 --> 00:40:57,730 Did you bring some shadow guards 742 00:40:58,530 --> 00:40:59,930 when you came from Xuanhu City? 743 00:41:00,210 --> 00:41:02,410 Are you using them to probe and pass on messages. 744 00:41:07,170 --> 00:41:07,890 Bai Ji. 745 00:41:08,770 --> 00:41:10,330 Why do you guard against me? 746 00:41:10,810 --> 00:41:12,210 I'm not asking the Young Master 747 00:41:12,290 --> 00:41:13,490 for the guards. 748 00:41:19,890 --> 00:41:21,010 I can let you have them. 749 00:41:21,410 --> 00:41:22,050 It's just... 750 00:41:22,050 --> 00:41:23,050 It's just I don't know Kung Fu 751 00:41:25,010 --> 00:41:26,490 to protect myself right now. 752 00:41:27,570 --> 00:41:29,890 If I knew Kung Fu, I wouldn't be afraid of robbers and bandits. 753 00:41:30,050 --> 00:41:31,090 If they dared come, 754 00:41:31,170 --> 00:41:33,410 I'd take their lives. 755 00:41:44,170 --> 00:41:45,290 Unfortunately, 756 00:41:46,170 --> 00:41:47,690 one cup of poisoned wine 757 00:41:47,890 --> 00:41:50,370 dissolved my Kung Fu which I had been practicing for over ten years. 758 00:41:55,570 --> 00:41:57,490 Young Master, this isn't wise. 759 00:42:15,970 --> 00:42:18,370 (Xuanhu) 760 00:42:23,850 --> 00:42:24,810 This is your... 761 00:42:27,690 --> 00:42:29,610 This is the only token that can order my guards. 762 00:42:30,970 --> 00:42:32,810 They'd risk their lives to protect the token's owner. 763 00:42:35,010 --> 00:42:36,010 Now 764 00:42:42,490 --> 00:42:43,410 it's yours. 765 00:42:46,090 --> 00:42:47,370 For real? 766 00:42:50,570 --> 00:42:52,130 I asked you for it and you just gave me. 767 00:42:56,370 --> 00:42:57,130 The guards 768 00:42:57,210 --> 00:42:59,290 are your only trump in Huayuan City. 769 00:42:59,490 --> 00:43:00,810 Now you let me have this token. 770 00:43:02,770 --> 00:43:05,850 What if... What if I don't deserve it? 771 00:43:07,370 --> 00:43:08,410 Of course you do. 772 00:43:11,490 --> 00:43:13,730 I gave you my possessions and life. 773 00:43:17,610 --> 00:43:19,290 But I don't hear anyone calling me husband. 774 00:43:21,570 --> 00:43:22,210 Husband. 775 00:43:23,690 --> 00:43:24,570 What did you call me? 776 00:43:26,210 --> 00:43:27,010 Alright. 777 00:43:27,170 --> 00:43:29,370 Let's go find Su Mu. 778 00:43:29,370 --> 00:43:30,770 I'm worried about him. 779 00:43:33,610 --> 00:43:36,010 Only by pushing Han Shuo out of the story completely, 780 00:43:36,610 --> 00:43:38,090 can I save his life. 781 00:43:47,110 --> 00:43:57,110 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan -♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥- 782 00:43:57,410 --> 00:43:59,970 ♪A cool breeze drifts away.♪ 783 00:44:00,810 --> 00:44:03,410 ♪The rain leaves with the wind and never returns.♪ 784 00:44:04,090 --> 00:44:09,170 ♪Whose dream am I in?♪ 785 00:44:10,130 --> 00:44:13,170 ♪Feel the changes in life.♪ 786 00:44:14,090 --> 00:44:16,490 ♪I thought a smile could conceal the crease between my brows.♪ 787 00:44:16,490 --> 00:44:19,490 ♪No time has been lost.♪ 788 00:44:19,770 --> 00:44:22,650 ♪Things would develop against wishes.♪ 789 00:44:23,890 --> 00:44:26,410 ♪It's hard to keep up with time.♪ 790 00:44:27,250 --> 00:44:29,890 ♪I'll follow you to the farthest corner.♪ 791 00:44:30,450 --> 00:44:35,530 ♪I can't read your mind. It's all for nothing.♪ 792 00:44:36,610 --> 00:44:39,610 ♪Fame is a burden.♪ 793 00:44:40,330 --> 00:44:43,010 ♪The longing eventually fades away,♪ 794 00:44:43,050 --> 00:44:45,930 ♪leaving people withered♪ 795 00:44:46,250 --> 00:44:49,610 ♪and unrepentant.♪ 796 00:44:50,130 --> 00:44:53,450 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 797 00:44:53,690 --> 00:44:56,650 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 798 00:44:56,970 --> 00:44:58,450 ♪Spur the horse and gallop.♪ 799 00:44:58,610 --> 00:45:02,610 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 800 00:45:03,370 --> 00:45:06,610 ♪To what extent can the characters♪ 801 00:45:06,890 --> 00:45:08,890 ♪in a story control themselves?♪ 802 00:45:09,330 --> 00:45:10,770 ♪Far away from each other,♪ 803 00:45:10,930 --> 00:45:17,330 ♪we will end up together.♪ 804 00:45:29,690 --> 00:45:33,010 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 805 00:45:33,330 --> 00:45:36,290 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 806 00:45:36,530 --> 00:45:38,170 ♪Spur the horse and gallop.♪ 807 00:45:38,250 --> 00:45:42,410 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 808 00:45:43,010 --> 00:45:46,210 ♪To what extent can the characters♪ 809 00:45:46,570 --> 00:45:48,890 ♪in a story control themselves?♪ 810 00:45:48,970 --> 00:45:50,490 ♪Far away from each other,♪ 811 00:45:50,650 --> 00:46:01,570 ♪we will end up together.♪ 54781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.