Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
-♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥-
2
00:00:25,860 --> 00:00:29,380
♪A leaf fluttered down before us.♪
3
00:00:30,140 --> 00:00:33,540
♪Love is spreading in the warm wind.♪
4
00:00:33,940 --> 00:00:35,700
♪Our eye contact♪
5
00:00:35,940 --> 00:00:37,820
♪express more than words.♪
6
00:00:38,060 --> 00:00:41,020
♪Happiness is no longer far away.♪
7
00:00:44,580 --> 00:00:47,820
♪Above us is the bright moon.♪
8
00:00:48,780 --> 00:00:52,180
♪Beneath it is a pair of lovers.♪
9
00:00:52,700 --> 00:00:56,180
♪I want to fly to the celestial palace♪
10
00:00:56,820 --> 00:01:00,340
♪to join my beloved in passionate moments.♪
11
00:01:00,660 --> 00:01:02,900
♪The night is long.♪
12
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
♪But you're at my side.♪
13
00:01:04,700 --> 00:01:06,820
♪We cuddled up together.♪
14
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
♪And it means forever.♪
15
00:01:09,380 --> 00:01:13,380
♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪
16
00:01:13,540 --> 00:01:17,260
♪and falls between you and I.♪
17
00:01:17,260 --> 00:01:19,860
♪Flowers bloom and wither.♪
18
00:01:19,860 --> 00:01:21,380
♪But the moon can still be full.♪
19
00:01:21,380 --> 00:01:23,780
♪Things changed over time.♪
20
00:01:23,780 --> 00:01:25,780
♪Only you are the same.♪
21
00:01:26,020 --> 00:01:30,140
♪Let's write an immortal poem♪
22
00:01:30,220 --> 00:01:33,940
♪that records our own beautiful lives.♪
23
00:01:33,940 --> 00:01:37,900
"The Romance of Tiger and Rose"
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
24
00:01:54,610 --> 00:01:58,170
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
(Episode 17)
25
00:02:00,330 --> 00:02:01,250
Where is Su Mu?
26
00:02:02,250 --> 00:02:03,530
Why is Lu Peng here?
27
00:02:03,890 --> 00:02:05,170
I thought he married the Princess Royal.
28
00:02:05,170 --> 00:02:06,050
Yeah.
29
00:02:06,330 --> 00:02:07,570
Where is Su Mu?
30
00:02:08,250 --> 00:02:08,970
Forget it.
31
00:02:08,970 --> 00:02:10,570
The Princess Royal ignored him.
32
00:02:10,570 --> 00:02:12,810
She sent people to invite
Su Mu from time to time.
33
00:02:13,490 --> 00:02:14,490
What are you talking about?
34
00:02:18,410 --> 00:02:19,130
Coquettish.
35
00:02:19,690 --> 00:02:20,810
A musician's manners.
36
00:02:21,050 --> 00:02:22,170
What's wrong with being a musician?
37
00:02:22,370 --> 00:02:23,690
You're a musician yourself.
38
00:02:23,930 --> 00:02:25,050
I'm different from him
39
00:02:25,410 --> 00:02:27,450
The Princess Royal picked me.
40
00:02:28,290 --> 00:02:28,930
He only managed to use
41
00:02:30,130 --> 00:02:32,210
his best musician's fame
42
00:02:32,450 --> 00:02:33,730
to enchant her for a while.
43
00:02:34,050 --> 00:02:36,010
Now I've been engaged to her.
44
00:02:36,450 --> 00:02:38,370
And you're still pestering her.
45
00:02:43,850 --> 00:02:45,850
She won't marry you.
46
00:02:46,570 --> 00:02:47,410
A musician
47
00:02:47,930 --> 00:02:49,050
doesn't deserve her.
48
00:02:50,250 --> 00:02:52,490
She's a cripple who can't walk.
49
00:02:53,210 --> 00:02:54,290
She has no right to detest me.
50
00:02:59,930 --> 00:03:01,930
Dare you say that
51
00:03:02,970 --> 00:03:04,690
again?!
52
00:03:05,130 --> 00:03:06,290
I'm not saying it
just because you told me to.
53
00:03:07,770 --> 00:03:08,850
A musician
54
00:03:09,010 --> 00:03:10,970
can't order me around.
55
00:03:15,250 --> 00:03:16,170
They are fighting.
56
00:03:16,530 --> 00:03:17,690
After I get married,
57
00:03:18,570 --> 00:03:21,050
I'll make you all fear me.
58
00:03:25,130 --> 00:03:26,370
The Princess Royal.
59
00:03:27,330 --> 00:03:29,450
I'll make the Princess Royal dote on me.
60
00:03:31,330 --> 00:03:32,130
Let me go.
61
00:03:34,490 --> 00:03:37,130
All those who stand in
the Second Princess's way
62
00:03:38,250 --> 00:03:39,410
must die.
63
00:03:56,530 --> 00:03:58,050
Why are there still so many documents left?
64
00:03:58,090 --> 00:03:59,810
The City Owner's job is so tiring.
65
00:04:00,530 --> 00:04:02,410
Take a rest if you are tired.
66
00:04:02,570 --> 00:04:03,410
We can read these documents another day.
67
00:04:03,490 --> 00:04:04,370
That won't do.
68
00:04:04,450 --> 00:04:05,690
Folk people have their problems
69
00:04:05,730 --> 00:04:06,610
and situations.
70
00:04:06,770 --> 00:04:08,450
As the Crown Princess, I can't put them off.
71
00:04:14,410 --> 00:04:16,290
I know.
72
00:04:16,730 --> 00:04:19,370
I miss you too.
73
00:04:23,050 --> 00:04:27,330
The mangoes and...
74
00:04:29,330 --> 00:04:30,610
This is tiresome.
75
00:04:30,690 --> 00:04:31,690
How come
76
00:04:31,890 --> 00:04:32,730
every official
77
00:04:32,810 --> 00:04:34,770
wrote crap?
78
00:04:38,010 --> 00:04:39,010
Have you finished carving the stamp?
79
00:04:41,130 --> 00:04:41,890
Yes, I have.
80
00:04:48,250 --> 00:04:50,650
(I got it.)
81
00:04:53,810 --> 00:04:55,410
The City Owner's job is so tiring.
82
00:04:55,930 --> 00:04:57,650
I have to handle government affairs
83
00:04:58,090 --> 00:05:00,890
and guard against the hostile people
from Xuanhu City.
84
00:05:03,050 --> 00:05:04,010
Don't worry.
85
00:05:04,490 --> 00:05:05,410
As long as I'm here,
86
00:05:06,610 --> 00:05:08,370
Xuanhu City won't attack.
87
00:05:13,330 --> 00:05:14,690
This way is easier.
88
00:05:15,930 --> 00:05:17,730
Young Master, Your Highness.
89
00:05:18,810 --> 00:05:19,730
Lu Peng is dead.
90
00:05:23,930 --> 00:05:24,930
Dead?
91
00:05:25,050 --> 00:05:25,930
He was found dead this morning
92
00:05:26,010 --> 00:05:27,090
in an alley.
93
00:05:28,450 --> 00:05:30,890
I knew he was cannon fodder.
94
00:05:31,010 --> 00:05:32,330
Pushing him into the spotlight
incurred heaven's punishment.
95
00:05:33,650 --> 00:05:34,690
Wait.
96
00:05:35,050 --> 00:05:36,130
I thought Lu Peng's death
97
00:05:36,210 --> 00:05:37,250
had disappeared from the plot.
98
00:05:37,730 --> 00:05:39,290
Why is the plot back on track?
99
00:05:39,650 --> 00:05:42,370
Is the plot still moving forward?
100
00:05:50,290 --> 00:05:51,050
Masters.
101
00:05:52,290 --> 00:05:53,170
Didn't you say
102
00:05:53,290 --> 00:05:55,010
a lot of things in the plot wouldn't happen?
103
00:05:55,970 --> 00:05:57,890
But that musician still died.
104
00:05:58,250 --> 00:06:00,050
You said
105
00:06:00,170 --> 00:06:01,570
that musician was redundant.
106
00:06:01,650 --> 00:06:02,890
Now you sound like
107
00:06:02,970 --> 00:06:04,410
you're reluctant to let him go.
108
00:06:04,770 --> 00:06:06,450
I'm worried about Banana.
109
00:06:07,570 --> 00:06:08,770
Have you noticed
110
00:06:09,210 --> 00:06:11,410
that even though many things
in the plot didn't happen,
111
00:06:11,530 --> 00:06:13,450
the fate of the characters had no change?
112
00:06:14,010 --> 00:06:15,250
Banana didn't blow up the city.
113
00:06:15,530 --> 00:06:17,610
But Apple's mother still fell ill.
114
00:06:18,090 --> 00:06:19,130
Crooked Melon didn't kill.
115
00:06:19,210 --> 00:06:20,850
But that musician still died.
116
00:06:21,050 --> 00:06:21,970
I'm worried.
117
00:06:21,970 --> 00:06:23,570
I'm worried that Banana
118
00:06:23,570 --> 00:06:25,250
will end up like he did in the plot I wrote.
119
00:06:26,530 --> 00:06:28,650
Then how did Banana
120
00:06:28,970 --> 00:06:30,090
end up in the plot?
121
00:06:31,170 --> 00:06:32,770
According to the Crown Princess,
122
00:06:33,130 --> 00:06:35,530
Apple destroyed Banana.
123
00:06:35,930 --> 00:06:38,410
What does destroy mean here?
124
00:06:38,410 --> 00:06:39,970
Xuanhu destroyed Huayuan.
125
00:06:40,490 --> 00:06:42,850
Han Shuo spared Chuchu for their love.
126
00:06:43,330 --> 00:06:44,530
But he didn't know
127
00:06:44,530 --> 00:06:46,610
Chuchu would build up her strength
128
00:06:46,610 --> 00:06:49,050
and make a comeback with Su Ziying's help.
129
00:06:49,050 --> 00:06:50,890
The two of them eventually had a showdown.
130
00:07:16,170 --> 00:07:17,050
Bai Ji!
131
00:07:29,850 --> 00:07:30,730
Bai Ji.
132
00:07:31,570 --> 00:07:32,330
Young Master.
133
00:07:34,690 --> 00:07:38,090
Forgive me for taking one step ahead.
134
00:07:50,130 --> 00:07:52,490
When you occupied Huayuan City
on the night of the Double Seventh Festival,
135
00:07:53,130 --> 00:07:54,690
did you predict
136
00:07:55,890 --> 00:07:56,890
my return?
137
00:07:57,770 --> 00:08:00,650
I shouldn't have spared you back then.
138
00:08:01,770 --> 00:08:02,650
Yes.
139
00:08:03,130 --> 00:08:05,050
That's your biggest mistake.
140
00:08:07,130 --> 00:08:08,090
Unfortunately,
141
00:08:10,330 --> 00:08:12,450
you have no chance to make amends.
142
00:08:13,290 --> 00:08:14,730
Under these circumstances,
143
00:08:15,250 --> 00:08:16,570
only one of us
144
00:08:17,170 --> 00:08:18,650
can live.
145
00:08:55,330 --> 00:08:56,490
Banana
146
00:08:56,570 --> 00:08:58,890
can't resist the beauty eventually.
147
00:08:58,970 --> 00:09:00,010
There's no beauty.
148
00:09:01,170 --> 00:09:03,650
He's nowhere near Apple right now.
149
00:09:04,890 --> 00:09:05,850
The process doesn't matter.
150
00:09:05,890 --> 00:09:07,410
What matters is the result.
151
00:09:08,050 --> 00:09:09,530
He won't confront Apple now.
152
00:09:09,650 --> 00:09:11,690
So he won't be stabbed in the heart.
153
00:09:12,170 --> 00:09:13,370
But I'm afraid.
154
00:09:14,250 --> 00:09:16,650
I'm afraid that he'll end up
like Orange's mother,
155
00:09:16,730 --> 00:09:17,970
like that musician.
156
00:09:18,970 --> 00:09:20,810
He may be able to avoid the stab,
157
00:09:20,890 --> 00:09:22,610
but he'll still have the same ending.
158
00:09:23,570 --> 00:09:24,970
If he really dies,
159
00:09:25,050 --> 00:09:26,130
what should I do?
160
00:09:26,570 --> 00:09:28,330
It's inevitable.
161
00:09:28,610 --> 00:09:29,690
You designed him
162
00:09:29,770 --> 00:09:31,650
as a tragic character in the first place.
163
00:09:36,650 --> 00:09:38,330
Lin Qi, also known as Crooked Melon,
164
00:09:38,530 --> 00:09:40,690
killed Lu Peng to save her black stone mine
165
00:09:40,770 --> 00:09:41,850
and framed Han Shuo for the murder.
166
00:09:43,410 --> 00:09:44,290
Crooked Melon.
167
00:09:46,090 --> 00:09:47,690
Have you done the job as I said?
168
00:09:48,130 --> 00:09:50,330
I've paid the coroner
169
00:09:50,490 --> 00:09:52,050
to confirm the cause of Lu Peng's death.
170
00:09:52,290 --> 00:09:55,610
We've secretly made a murder weapon
that matches the wound.
171
00:09:55,690 --> 00:09:57,010
But I don't understand
172
00:09:57,210 --> 00:09:59,610
why you'd frame Han Shuo
173
00:09:59,690 --> 00:10:01,170
for Lu Peng's death.
174
00:10:02,410 --> 00:10:03,890
Han Shuo
175
00:10:04,410 --> 00:10:06,930
should be honored by Chuchu's affection.
176
00:10:07,410 --> 00:10:08,130
Who'd have thought that
177
00:10:08,170 --> 00:10:10,330
he would love that useless Chen Qianqian?
178
00:10:11,210 --> 00:10:12,490
He made Minister Pei so mad
179
00:10:12,570 --> 00:10:13,650
that Minister Pei left the clan school.
180
00:10:15,090 --> 00:10:16,010
However,
181
00:10:16,450 --> 00:10:18,450
Lu Peng died at the right time.
182
00:10:19,090 --> 00:10:21,650
I might as well seize the chance
183
00:10:21,850 --> 00:10:23,290
to help Chuchu get even with him
184
00:10:23,850 --> 00:10:24,770
and
185
00:10:25,330 --> 00:10:27,130
teach Chen Qianqian a lesson.
186
00:10:27,250 --> 00:10:28,170
My lady,
187
00:10:28,450 --> 00:10:31,130
Han Shuo is the Young Master of Xuanhu City.
188
00:10:31,650 --> 00:10:32,850
Do you think the City Owner
189
00:10:33,010 --> 00:10:34,490
will punish him for killing a musician?
190
00:10:35,930 --> 00:10:39,130
Lu Peng was no ordinary musician.
191
00:10:40,490 --> 00:10:43,770
He was the Princess Royal's fiance.
192
00:10:45,930 --> 00:10:48,850
Even if Han Shuo doesn't die this time,
193
00:10:49,050 --> 00:10:50,770
he'll pay a grave price.
194
00:10:51,210 --> 00:10:53,210
And he'd better be thrown
195
00:10:53,250 --> 00:10:54,690
into the Music and Dance
Academy as punishment,
196
00:10:54,850 --> 00:10:56,330
so I could discipline him.
197
00:10:57,450 --> 00:10:58,570
By then,
198
00:10:59,130 --> 00:11:01,890
I'd like to see Chen Qianqian's face.
199
00:11:04,250 --> 00:11:05,530
Have you got the things ready?
200
00:11:05,690 --> 00:11:07,730
The murder weapon
and physical evidence are ready.
201
00:11:07,850 --> 00:11:09,490
Once your order is given,
202
00:11:09,570 --> 00:11:12,690
those things will be sent to
Young Master Han in Yueli Mansion.
203
00:11:12,770 --> 00:11:13,610
Good.
204
00:11:14,010 --> 00:11:16,930
Let's do as planned tonight.
205
00:11:21,330 --> 00:11:22,650
What are you planning to do tonight?
206
00:11:22,770 --> 00:11:23,770
Chen Qianqian?
207
00:11:23,970 --> 00:11:24,810
Why are you here?
208
00:11:24,890 --> 00:11:25,970
I'm here to investigate a case.
209
00:11:26,570 --> 00:11:27,370
Lin Qi,
210
00:11:27,690 --> 00:11:28,690
don't assume that I don't know
211
00:11:28,770 --> 00:11:30,050
you killed Lu Peng.
212
00:11:30,330 --> 00:11:32,330
You even intended to frame Han Shuo.
213
00:11:34,610 --> 00:11:35,810
Chen Qianqian,
214
00:11:36,370 --> 00:11:37,330
it's true that the two of us
215
00:11:37,410 --> 00:11:39,450
want each other dead,
216
00:11:40,010 --> 00:11:41,010
but you shouldn't
217
00:11:41,130 --> 00:11:42,770
blame me for everything.
218
00:11:42,970 --> 00:11:44,450
Quit making accusations without evidence.
219
00:11:44,970 --> 00:11:46,050
Where is your evidence?
220
00:11:47,690 --> 00:11:48,410
Search this place.
221
00:11:48,490 --> 00:11:49,010
Yes.
222
00:11:50,450 --> 00:11:51,250
Don't move.
223
00:11:54,410 --> 00:11:55,330
The account book.
224
00:11:56,930 --> 00:11:57,850
The account book.
225
00:12:00,050 --> 00:12:01,610
(Musician Lu Peng of the Music
and Dance Academy was murdered)
226
00:12:01,610 --> 00:12:03,850
One chi long and three cun wide.
227
00:12:04,690 --> 00:12:06,050
According to the Criminal Minister,
228
00:12:06,090 --> 00:12:07,890
it's the size of the weapon
used to kill Lu Peng.
229
00:12:08,530 --> 00:12:09,810
Why did you draw this?
230
00:12:11,570 --> 00:12:12,690
Why did you draw this?
231
00:12:13,770 --> 00:12:14,730
For customization.
232
00:12:15,890 --> 00:12:16,570
Keep on searching.
233
00:12:22,770 --> 00:12:23,530
Your Highness.
234
00:12:29,650 --> 00:12:30,730
How can you deny it now?
235
00:12:30,930 --> 00:12:31,890
The murder weapon is here.
236
00:12:32,970 --> 00:12:34,850
I... I made it for my own use.
237
00:12:34,930 --> 00:12:35,690
That's right.
238
00:12:35,850 --> 00:12:37,370
It's for your own use.
239
00:12:37,810 --> 00:12:39,450
And you killed Lu Peng.
240
00:12:40,250 --> 00:12:42,410
Chen Qianqian, stop slandering me.
241
00:12:42,610 --> 00:12:43,490
Why would I kill Lu Peng
242
00:12:43,530 --> 00:12:44,850
for no reason?
243
00:12:44,890 --> 00:12:47,650
Why would I want to frame Han Shuo?
244
00:12:49,930 --> 00:12:50,810
(Han Shuo)
The shingle.
245
00:13:00,810 --> 00:13:02,290
You even made the shingle.
246
00:13:03,210 --> 00:13:04,370
Are you waiting for Han Shuo
to hang out the shingle
247
00:13:04,450 --> 00:13:06,250
at the Music and Dance Academy tomorrow?
248
00:13:08,610 --> 00:13:09,970
You dare to touch my man.
249
00:13:10,730 --> 00:13:11,770
Arrest her.
250
00:13:12,890 --> 00:13:13,690
Chen Qianqian.
251
00:13:13,890 --> 00:13:15,730
The whole Huayuan City doesn't belong to you
252
00:13:15,810 --> 00:13:17,450
even if Her Majesty
isn't taking charge.
253
00:13:17,490 --> 00:13:18,450
You are right.
254
00:13:18,810 --> 00:13:20,650
Huayuan City belongs to me now.
255
00:13:21,010 --> 00:13:22,410
You should know who Han Shuo is.
256
00:13:22,490 --> 00:13:23,810
How dare you touch him?
257
00:13:23,850 --> 00:13:25,370
You won't get to frame Han Shuo.
258
00:13:25,490 --> 00:13:27,450
You have no regard for human lives.
259
00:13:29,370 --> 00:13:31,050
Take her away and lock her up.
260
00:13:31,490 --> 00:13:32,330
I'll decide her punishment.
261
00:13:32,610 --> 00:13:34,690
Chen Qianqian, I thought you changed.
262
00:13:34,770 --> 00:13:35,890
But you're still that rascal.
263
00:13:35,970 --> 00:13:37,250
You... You are settling the case?
264
00:13:37,330 --> 00:13:38,810
Why don't you investigate first?
265
00:13:41,490 --> 00:13:42,490
Those storytellers were right.
266
00:13:43,610 --> 00:13:45,010
Lin Qi really did it.
267
00:13:45,890 --> 00:13:47,010
Things didn't turn out
268
00:13:47,010 --> 00:13:49,290
as the plot designed.
269
00:13:50,570 --> 00:13:51,290
I just didn't know
270
00:13:51,370 --> 00:13:53,050
Lin Qi was playing tricks in the dark.
271
00:13:55,090 --> 00:13:56,450
Now I can rest easy.
272
00:14:10,250 --> 00:14:11,810
I heard
273
00:14:12,250 --> 00:14:14,370
Chen Qianqian searched
the Music and Dance Academy.
274
00:14:14,490 --> 00:14:16,690
So I went there to watch the disturbance.
275
00:14:18,970 --> 00:14:19,930
Lin Qi?
276
00:14:21,050 --> 00:14:22,490
What trouble has she caused this time?
277
00:14:23,930 --> 00:14:26,330
Chen Qianqian found
the weapon used to kill Lu Peng
278
00:14:26,650 --> 00:14:28,930
at Miss Lin Qi's place.
279
00:14:34,410 --> 00:14:35,370
Lin Qi
280
00:14:35,850 --> 00:14:37,210
always does more harm than good.
281
00:14:38,090 --> 00:14:40,010
Everyone knows she is close to me.
282
00:14:40,730 --> 00:14:42,530
She shouldn't have interfered.
283
00:14:43,530 --> 00:14:44,650
If she isn't cautious enough,
284
00:14:45,570 --> 00:14:47,930
she'll make me look suspicious.
285
00:14:48,450 --> 00:14:49,730
If the Lin family withdraws her statement,
286
00:14:50,210 --> 00:14:51,410
the case will definitely
be investigated thoroughly.
287
00:14:52,410 --> 00:14:54,490
Maybe we should
288
00:14:54,570 --> 00:14:56,010
prove Miss Lin Qi guilty
289
00:14:56,210 --> 00:14:57,930
to close Lu Peng's case.
290
00:15:00,850 --> 00:15:03,450
Your Highness, it's just my idea.
291
00:15:03,890 --> 00:15:04,930
It has nothing to do with you.
292
00:15:08,130 --> 00:15:09,450
Lin Qi of the Music and Dance Academy
293
00:15:09,650 --> 00:15:11,650
murdered the Princess Royal's fiance Lu Peng
294
00:15:12,050 --> 00:15:14,330
and attempted to frame
the Crown Princess's husband Han Shuo.
295
00:15:14,370 --> 00:15:15,490
How are you going to handle the case?
296
00:15:16,570 --> 00:15:17,730
Miss Lin Qi
297
00:15:17,890 --> 00:15:19,730
is the only daughter
of the Lin family, after all.
298
00:15:22,810 --> 00:15:24,410
No matter who pleads for her,
299
00:15:25,170 --> 00:15:26,570
I won't spare her.
300
00:15:27,370 --> 00:15:28,530
Even Chuchu can't change my mind.
301
00:15:29,690 --> 00:15:30,890
Please sentence Lin Qi
302
00:15:31,450 --> 00:15:33,450
to death.
303
00:15:33,850 --> 00:15:34,770
Death?
304
00:15:35,330 --> 00:15:36,170
Wait.
305
00:15:36,730 --> 00:15:38,410
I killed off Lin Qi in the plot.
306
00:15:39,490 --> 00:15:40,970
Sentencing her to death
307
00:15:41,330 --> 00:15:42,170
only proves
308
00:15:42,170 --> 00:15:43,410
that I can't change
the fate of the characters
309
00:15:43,530 --> 00:15:45,650
even though I've changed the plot.
310
00:15:45,850 --> 00:15:47,290
Then Han Shuo will...
311
00:15:47,690 --> 00:15:48,290
Must not die.
312
00:15:50,650 --> 00:15:51,610
Lin Qi must not die.
313
00:15:53,730 --> 00:15:54,970
Lin Qi has made mistakes.
314
00:15:55,850 --> 00:15:56,930
But considering the Lin family
315
00:15:57,010 --> 00:15:58,970
has served Huayuan City for years,
316
00:15:59,050 --> 00:16:00,610
I'll spare her life for now.
317
00:16:01,370 --> 00:16:03,370
I handled the case on impulse yesterday.
318
00:16:03,970 --> 00:16:05,050
I didn't carry out a thorough investigation.
319
00:16:06,450 --> 00:16:07,890
We have testimony and physical evidence.
320
00:16:08,210 --> 00:16:09,170
What's the need for investigation?
321
00:16:10,490 --> 00:16:11,850
Your Highness,
322
00:16:12,210 --> 00:16:15,490
did Lin Qi attempt to frame Han Shuo?
323
00:16:16,090 --> 00:16:17,090
Yes.
324
00:16:17,530 --> 00:16:18,610
Did Lin Qi's weapon
325
00:16:19,050 --> 00:16:21,530
match the weapon used to kill Lu Peng?
326
00:16:23,610 --> 00:16:24,410
Yes.
327
00:16:24,770 --> 00:16:26,130
As the Crown Princess,
328
00:16:26,450 --> 00:16:27,370
you surely can convict the owner
329
00:16:27,450 --> 00:16:29,090
of the Music and Dance Academy.
330
00:16:31,530 --> 00:16:33,530
You've been friends
with Lin Qi for many years.
331
00:16:34,050 --> 00:16:35,330
You two even called
each other sisters yesterday.
332
00:16:35,370 --> 00:16:37,010
How come you want her dead today?
333
00:16:38,850 --> 00:16:40,330
I'm judging the case as it stands.
334
00:16:41,210 --> 00:16:42,330
You're too emotional
335
00:16:43,730 --> 00:16:44,970
while handling affairs.
336
00:16:46,890 --> 00:16:48,450
Shouldn't you be grounded?
337
00:16:48,690 --> 00:16:49,970
Why are you here?
338
00:16:51,770 --> 00:16:53,090
It concerns Lin Qi.
339
00:16:53,410 --> 00:16:55,090
To maintain Huayuan City's law,
340
00:16:55,530 --> 00:16:57,370
of course I should set an example,
341
00:16:58,090 --> 00:17:00,330
lest you show mercy
342
00:17:00,490 --> 00:17:02,330
to a criminal for my sake.
343
00:17:05,210 --> 00:17:06,690
You want her dead so badly?
344
00:17:08,610 --> 00:17:10,090
Your Highness, make a decision.
345
00:17:10,650 --> 00:17:11,810
What should we do about Lin Qi?
346
00:17:15,130 --> 00:17:17,290
Lin Qi, you have a visitor.
347
00:17:17,810 --> 00:17:19,010
Chuchu?
348
00:17:25,850 --> 00:17:27,090
It must be hard for you
349
00:17:27,330 --> 00:17:28,810
to come here to have a good laugh at me.
350
00:17:30,690 --> 00:17:31,650
You're
351
00:17:32,050 --> 00:17:34,130
pampered, overweening,
352
00:17:34,290 --> 00:17:35,290
and conditioned to act willfully.
353
00:17:35,490 --> 00:17:36,450
Change yourself.
354
00:17:38,370 --> 00:17:39,890
Are you calling me willful?
355
00:17:40,170 --> 00:17:41,410
Seriously?
356
00:17:41,530 --> 00:17:43,010
Who snatched a groom on the street,
357
00:17:43,010 --> 00:17:44,490
stole the Dragon Bone and
released the mountain bandits?
358
00:17:44,770 --> 00:17:45,970
In terms of willfulness,
359
00:17:46,370 --> 00:17:47,970
nobody can surpass you,
360
00:17:48,210 --> 00:17:49,530
Chen Qianqian.
361
00:17:49,570 --> 00:17:50,970
I don't understand.
362
00:17:51,330 --> 00:17:52,970
Why have you always been playing against me?
363
00:17:53,210 --> 00:17:54,810
Because you always play against Chuchu.
364
00:17:55,250 --> 00:17:56,650
You stole Chuchu's stuff.
365
00:17:56,810 --> 00:17:58,290
And I'll steal the stuff back for her.
366
00:18:02,330 --> 00:18:03,290
I know
367
00:18:03,810 --> 00:18:05,450
you grew up with Chuchu.
368
00:18:05,930 --> 00:18:07,850
Compared to me, you are more like her sister.
369
00:18:08,210 --> 00:18:09,210
But you should know that
370
00:18:10,050 --> 00:18:11,770
people can change.
371
00:18:12,650 --> 00:18:13,610
Bullshit.
372
00:18:14,410 --> 00:18:15,170
At this point,
373
00:18:15,250 --> 00:18:16,450
you're still sowing discord.
374
00:18:16,530 --> 00:18:18,530
You think Chuchu is heartless like you?
375
00:18:19,050 --> 00:18:20,530
Perhaps you killed Lu Peng
376
00:18:20,530 --> 00:18:21,530
and framed me.
377
00:18:23,010 --> 00:18:24,010
Fine.
378
00:18:26,090 --> 00:18:27,410
Fine. I did it all.
379
00:18:28,730 --> 00:18:30,370
Maybe it can make you feel better.
380
00:18:35,010 --> 00:18:36,050
I
381
00:18:36,210 --> 00:18:38,250
planned to sentence you to death.
382
00:18:38,330 --> 00:18:39,650
Chuchu kept begging me
383
00:18:39,730 --> 00:18:41,370
to spare your life.
384
00:18:41,610 --> 00:18:42,530
Alright?
385
00:18:43,850 --> 00:18:45,090
I knew it.
386
00:18:48,570 --> 00:18:50,650
Your life can be spared,
but you can't escape punishment.
387
00:18:51,130 --> 00:18:52,290
I'll banish you.
388
00:18:53,530 --> 00:18:54,450
To what place?
389
00:18:54,690 --> 00:18:55,410
A good place.
390
00:18:56,730 --> 00:18:57,450
Xuanhu City.
391
00:18:57,650 --> 00:18:58,930
Xuanhu City?
392
00:18:59,290 --> 00:19:00,610
Where men take charge?
393
00:19:00,610 --> 00:19:01,850
You might as well kill me.
394
00:19:02,770 --> 00:19:03,890
With this golden token,
395
00:19:04,290 --> 00:19:06,050
you won't be stopped
by anyone in Huayuan City.
396
00:19:08,970 --> 00:19:10,730
You're banishing me to Xuanhu City.
397
00:19:10,810 --> 00:19:12,650
What's the use of
Huayuan City's golden token?
398
00:19:14,050 --> 00:19:15,450
You think I'm stupid
399
00:19:15,530 --> 00:19:16,730
and I should thank you?
400
00:19:18,210 --> 00:19:19,210
Are you sure you don't want it?
401
00:19:20,010 --> 00:19:21,090
Lin Qi,
402
00:19:21,210 --> 00:19:22,250
you are getting banished.
403
00:19:22,290 --> 00:19:23,930
This is the most valuable thing
you could have.
404
00:19:24,010 --> 00:19:26,250
At least you can trade it for food.
405
00:19:26,450 --> 00:19:28,050
It's made of pure gold, after all.
406
00:19:30,250 --> 00:19:31,130
You don't want it?
407
00:19:33,530 --> 00:19:34,570
Whatever.
408
00:19:35,250 --> 00:19:36,050
Stop!
409
00:19:40,530 --> 00:19:42,090
Why hasn't Chuchu visited me?
410
00:19:47,610 --> 00:19:48,690
I grounded her.
411
00:19:49,050 --> 00:19:51,250
She pestered me and pleaded for you
every day. It was so annoying.
412
00:19:51,290 --> 00:19:51,970
I'd rather not see her.
413
00:19:52,330 --> 00:19:54,210
Chen Qianqian! You jerk!
414
00:19:54,250 --> 00:19:56,090
You... You should come at me.
415
00:19:56,170 --> 00:19:57,250
Set Chuchu free!
416
00:19:57,330 --> 00:19:58,450
Let Chuchu go!
417
00:19:58,930 --> 00:19:59,930
Chen Qianqian!
418
00:20:03,930 --> 00:20:05,970
I've finally saved Lin Qi's life.
419
00:20:06,890 --> 00:20:08,450
As long as Lin Qi is safe,
420
00:20:08,970 --> 00:20:10,730
Han Shuo should be safe.
421
00:20:11,930 --> 00:20:13,970
According to the original story line,
422
00:20:14,970 --> 00:20:16,650
the ending is around the corner.
423
00:20:17,930 --> 00:20:19,490
If nothing happens
424
00:20:19,850 --> 00:20:21,290
during this time,
425
00:20:22,330 --> 00:20:23,610
everything is going to be fine.
426
00:20:31,650 --> 00:20:34,410
(I got it.)
427
00:20:45,210 --> 00:20:47,650
Lately, it's been found that
the envoys of Xuanhu City
428
00:20:47,770 --> 00:20:50,930
and their men have been lurking
on the borders of Huayuan City,
429
00:20:51,010 --> 00:20:52,170
ready to make moves.
430
00:20:52,410 --> 00:20:55,170
Please take a decision as soon as possible.
431
00:20:59,010 --> 00:21:01,170
Xuanhu City's envoys haven't left.
432
00:21:02,250 --> 00:21:05,130
Did they know about
mother's critical illness?
433
00:21:13,450 --> 00:21:14,530
What's on your mind?
434
00:21:17,090 --> 00:21:18,010
Nothing.
435
00:21:42,290 --> 00:21:42,850
I know
436
00:21:42,890 --> 00:21:45,450
you're stuck between
Xuanhu City and Huayuan City
437
00:21:45,890 --> 00:21:47,010
and things are difficult for you.
438
00:21:52,530 --> 00:21:53,490
I'll send them a letter
439
00:21:53,650 --> 00:21:55,490
to tell them that
Huayuan City has no weakness
440
00:21:55,850 --> 00:21:56,690
and they shouldn't stay here for long.
441
00:21:57,570 --> 00:21:59,290
They'll be back soon.
442
00:22:03,690 --> 00:22:04,570
Don't worry.
443
00:22:05,290 --> 00:22:06,970
As long as I'm in Huayuan City,
444
00:22:07,050 --> 00:22:08,490
the two cities won't make war
445
00:22:08,650 --> 00:22:09,770
and the people won't live in misery.
446
00:22:12,810 --> 00:22:14,570
Will you always stay in Huayuan?
447
00:22:19,970 --> 00:22:21,450
This question never crossed my mind.
448
00:22:22,730 --> 00:22:24,330
I was just asking.
449
00:22:24,730 --> 00:22:26,450
We can talk about our future later.
450
00:22:39,770 --> 00:22:41,130
We are like an ink pad and a stamp.
451
00:22:42,450 --> 00:22:43,930
Without the ink pad, the stamp
452
00:22:44,250 --> 00:22:45,490
is an useless rock.
453
00:22:45,930 --> 00:22:47,530
Without the stamp, the ink pad
454
00:22:47,810 --> 00:22:49,290
is an ordinary pigment.
455
00:22:50,930 --> 00:22:51,970
They are like you and me.
456
00:22:54,330 --> 00:22:55,650
They'd never separate.
457
00:23:12,410 --> 00:23:13,290
Your Highness.
458
00:23:16,050 --> 00:23:16,890
What's the matter?
459
00:23:17,330 --> 00:23:19,330
It's late. Go to bed.
460
00:23:20,290 --> 00:23:21,810
Mind your own business.
461
00:23:21,890 --> 00:23:23,170
Stop paying attention to my sleep.
462
00:23:37,570 --> 00:23:40,490
Your Highness, I have important news
for the Young Master.
463
00:23:44,610 --> 00:23:46,450
No matter what it is, leave it for tomorrow.
464
00:23:46,930 --> 00:23:48,890
Nobody must disturb us here.
465
00:23:49,090 --> 00:23:49,770
Alright.
466
00:23:53,970 --> 00:23:54,770
Now,
467
00:23:56,050 --> 00:23:58,130
nobody will disturb us again.
468
00:23:58,650 --> 00:23:59,650
Let's
469
00:24:00,850 --> 00:24:01,810
carry on.
470
00:24:18,650 --> 00:24:19,850
Your Highness.
471
00:24:22,290 --> 00:24:25,050
Your Highness, Miss Lin Qi has set off.
472
00:24:25,330 --> 00:24:26,650
As you ordered,
473
00:24:26,930 --> 00:24:29,450
I have asked the City Guards
to take care of her on the way.
474
00:24:30,890 --> 00:24:32,690
You didn't have to tell me that.
475
00:24:33,090 --> 00:24:35,170
I'm not close to her.
476
00:25:04,010 --> 00:25:05,930
What's the deal now, my lady?
477
00:25:06,090 --> 00:25:06,690
I can't keep on walking.
478
00:25:06,770 --> 00:25:08,090
We have not gone far.
479
00:25:08,210 --> 00:25:09,610
You'd spend ten days to complete
a three-day journey.
480
00:25:09,730 --> 00:25:10,690
You're going so slowly,
481
00:25:10,810 --> 00:25:12,890
when will we arrive in Xuanhu City?
482
00:25:13,130 --> 00:25:14,250
I'm not going.
483
00:25:14,250 --> 00:25:15,250
What can you do to me?
484
00:25:15,410 --> 00:25:16,370
You two can go without me.
485
00:25:18,730 --> 00:25:19,610
It's okay. It's okay.
486
00:25:19,690 --> 00:25:20,610
She's just tired.
487
00:25:20,690 --> 00:25:21,690
We'll continue our journey after a rest.
488
00:25:21,810 --> 00:25:22,930
Release me from the shackles.
489
00:25:38,330 --> 00:25:39,050
If our superior hadn't
490
00:25:39,130 --> 00:25:40,210
ordered us to take care of you,
491
00:25:40,370 --> 00:25:41,850
we wouldn't have cared about your feelings.
492
00:25:42,130 --> 00:25:44,010
The Second Princess
ordered you to take care of me.
493
00:25:44,090 --> 00:25:45,730
So you have to take care of me.
494
00:25:45,890 --> 00:25:47,530
Otherwise, I'll write a letter to Chuchu
495
00:25:47,690 --> 00:25:48,610
after arriving in Xuanhu City,
496
00:25:48,810 --> 00:25:50,250
asking her to kill you two.
497
00:25:51,530 --> 00:25:52,370
The Second Princess?
498
00:25:52,650 --> 00:25:54,410
The Second Princess wasn't
the person who ordered us.
499
00:25:54,410 --> 00:25:54,970
Yeah.
500
00:25:55,050 --> 00:25:56,210
Not Chuchu?
501
00:25:57,490 --> 00:26:00,290
Is it the Princess Royal Yuanyuan?
502
00:26:00,490 --> 00:26:01,410
It's the Crown...
503
00:26:02,570 --> 00:26:03,410
Chen Qianqian?
504
00:26:40,650 --> 00:26:41,690
You are Chuchu's subordinate.
505
00:27:05,050 --> 00:27:06,170
I want to see Su Mu.
506
00:27:06,770 --> 00:27:07,810
Your Highness,
507
00:27:08,010 --> 00:27:09,010
the Music and Dance Academy
508
00:27:09,090 --> 00:27:10,650
is going through big changes
509
00:27:10,890 --> 00:27:12,170
in utter chaos.
510
00:27:12,530 --> 00:27:14,930
Your timing is unfortunate.
511
00:27:15,570 --> 00:27:16,970
I want to see Su Mu.
512
00:27:17,090 --> 00:27:19,130
But we are closed.
513
00:27:20,050 --> 00:27:22,210
Do you want to drink?
514
00:27:26,010 --> 00:27:27,370
Or do you want music?
515
00:27:29,490 --> 00:27:32,170
We musicians of the Music and Dance Academy
516
00:27:33,130 --> 00:27:35,170
are highly skilled
517
00:27:37,090 --> 00:27:39,210
and able to serve you well.
518
00:27:40,170 --> 00:27:41,970
I waited for you in my mansion every day.
519
00:27:42,770 --> 00:27:43,690
You didn't show up.
520
00:27:44,370 --> 00:27:46,090
I had no choice but to come here
and look for you.
521
00:27:46,650 --> 00:27:48,130
I see. You want to have fun
522
00:27:49,570 --> 00:27:51,450
in the Music and Dance Academy.
523
00:27:54,490 --> 00:27:55,730
You once said
524
00:27:56,250 --> 00:27:58,010
the Music and Dance Academy's beauty
525
00:27:58,250 --> 00:27:59,490
mostly manifested in you.
526
00:27:59,850 --> 00:28:02,010
The service of all musicians
527
00:28:02,490 --> 00:28:04,370
couldn't outdo your hearty smile.
528
00:28:05,330 --> 00:28:07,170
Why would you rather have
other people keep me company
529
00:28:08,130 --> 00:28:09,770
than smile at me?
530
00:28:22,130 --> 00:28:23,250
I'm willing to serve
531
00:28:23,690 --> 00:28:27,050
the dignitaries and nobles in Huayuan City.
532
00:28:29,490 --> 00:28:31,850
But I'm unwilling to associate
533
00:28:34,890 --> 00:28:36,650
with you.
534
00:28:37,330 --> 00:28:38,210
Zi Nian.
535
00:28:39,730 --> 00:28:41,170
Escort the Princess Royal
back to her mansion.
536
00:28:42,330 --> 00:28:43,090
Your Highness.
537
00:28:57,610 --> 00:28:58,770
I'll be here tomorrow.
538
00:28:59,610 --> 00:29:01,130
If you don't change your mind,
539
00:29:03,130 --> 00:29:05,250
I'll choose another one of these musicians
540
00:29:08,410 --> 00:29:09,570
as my husband.
541
00:29:09,730 --> 00:29:10,810
We dare not marry you.
542
00:29:10,810 --> 00:29:12,370
Your Highness, please spare us.
543
00:29:12,610 --> 00:29:14,090
We dare not follow in Lu Peng's footsteps.
544
00:29:50,930 --> 00:29:51,810
What are you doing?
545
00:29:52,730 --> 00:29:53,730
Extend your hand.
546
00:29:54,130 --> 00:29:55,050
I have something for you.
547
00:29:57,850 --> 00:29:58,530
What is it?
548
00:30:03,610 --> 00:30:04,690
Me.
549
00:30:11,050 --> 00:30:12,570
I carved a new stamp for you.
550
00:30:25,490 --> 00:30:26,490
Heart-shaped.
551
00:30:28,570 --> 00:30:29,850
Good to see you smile.
552
00:30:30,970 --> 00:30:32,810
You've been feeling distraught these days.
553
00:30:33,930 --> 00:30:35,090
What happened?
554
00:30:36,010 --> 00:30:37,010
Is it about
555
00:30:38,010 --> 00:30:39,250
the City Owner's illness?
556
00:30:40,770 --> 00:30:42,090
Or is it about the annoying
government affairs?
557
00:30:46,210 --> 00:30:47,050
Maybe,
558
00:30:52,330 --> 00:30:53,810
too many unforeseen events
have happened recently.
559
00:30:58,330 --> 00:30:59,690
Lu Peng died.
560
00:31:01,050 --> 00:31:02,970
But there's still a barrier
561
00:31:03,610 --> 00:31:05,210
between Su Mu and Yuanyuan.
562
00:31:06,370 --> 00:31:08,010
I really don't understand.
563
00:31:08,970 --> 00:31:10,450
How nice it would be
564
00:31:10,850 --> 00:31:13,130
if two people in a relationship
were open and honest.
565
00:31:13,330 --> 00:31:14,410
Why must they
566
00:31:14,890 --> 00:31:16,690
make one-sided sacrifices
567
00:31:17,290 --> 00:31:18,650
for each other's sake?
568
00:31:19,490 --> 00:31:20,730
It only hurts them.
569
00:31:21,010 --> 00:31:22,330
If you really think so,
570
00:31:22,890 --> 00:31:23,970
then let's make a deal.
571
00:31:25,050 --> 00:31:26,450
No matter what happens in the future,
572
00:31:27,370 --> 00:31:28,690
you must not make decisions alone
573
00:31:28,770 --> 00:31:29,850
like Su Mu.
574
00:31:30,730 --> 00:31:32,290
We should talk things out.
575
00:31:32,650 --> 00:31:33,810
If you make this deal with me,
576
00:31:34,810 --> 00:31:36,490
I'll go with you and try
to talk some sense into Su Mu.
577
00:31:37,530 --> 00:31:38,930
Even if I have to tie him up
578
00:31:39,090 --> 00:31:40,850
and put a blade on his neck,
579
00:31:42,170 --> 00:31:43,850
I'll make him accept the marriage.
580
00:31:46,770 --> 00:31:48,050
I'll make this deal with you.
581
00:31:48,850 --> 00:31:50,410
We'll come up with solutions together.
582
00:31:52,370 --> 00:31:53,770
And I want you to promise me one thing.
583
00:31:54,250 --> 00:31:56,050
No matter what happens in the future,
584
00:31:56,690 --> 00:31:58,810
we won't hide things from each other
or lie to each other.
585
00:32:00,130 --> 00:32:00,890
Okay?
586
00:32:33,010 --> 00:32:33,810
Wait.
587
00:32:49,850 --> 00:32:52,170
(Do not disturb.)
588
00:32:54,770 --> 00:32:56,370
Nobody will disturb us now.
589
00:33:05,730 --> 00:33:06,690
Your Highness!
590
00:33:06,690 --> 00:33:07,330
(Do not disturb.)
591
00:33:07,780 --> 00:33:09,770
Bad news! Lin Qi is dead!
592
00:33:13,370 --> 00:33:14,410
Your Highness.
593
00:33:15,090 --> 00:33:17,610
The story is about to end.
594
00:33:18,050 --> 00:33:19,970
You can't change Banana's fate now.
595
00:33:20,250 --> 00:33:23,010
Banana was destined to die.
596
00:33:23,610 --> 00:33:24,650
If you wanted to change it,
597
00:33:24,850 --> 00:33:26,810
you would need to start from the beginning.
598
00:33:27,370 --> 00:33:28,770
Start from the beginning?
599
00:33:30,770 --> 00:33:32,970
I shouldn't have written the wedding scene
where the groom was taken.
600
00:33:33,010 --> 00:33:34,050
It's karma at work.
601
00:33:37,570 --> 00:33:38,330
But Orange
602
00:33:38,370 --> 00:33:39,810
should have been dead long ago.
603
00:33:39,890 --> 00:33:41,450
She has lived to this day.
604
00:33:41,650 --> 00:33:42,690
Your Highness,
605
00:33:43,130 --> 00:33:44,450
let's be honest,
606
00:33:44,810 --> 00:33:46,210
is this Orange
607
00:33:46,530 --> 00:33:48,490
still the same Orange?
608
00:33:52,890 --> 00:33:53,850
I see.
609
00:33:56,090 --> 00:33:57,650
I set the trap.
610
00:33:58,530 --> 00:33:59,970
But now I'm involved.
611
00:34:00,330 --> 00:34:02,210
I've lost control of many aspects.
612
00:34:02,610 --> 00:34:03,570
To protect him
613
00:34:03,650 --> 00:34:04,970
from his original fate,
614
00:34:06,290 --> 00:34:07,930
I have to push him out.
615
00:34:09,250 --> 00:34:11,290
After all, the outsiders are the safest.
616
00:34:13,970 --> 00:34:15,850
I'll change Banana's fate.
617
00:34:17,210 --> 00:34:19,730
Then Banana will end
his part in the story earlier.
618
00:34:20,410 --> 00:34:21,930
It won't do.
619
00:34:22,130 --> 00:34:23,890
From Orange's perspective,
620
00:34:23,930 --> 00:34:26,930
this story won't be a comedy anymore.
621
00:34:27,970 --> 00:34:29,210
Even in those so-called comedies,
622
00:34:29,290 --> 00:34:31,570
reality always contradicts hopes.
623
00:34:31,730 --> 00:34:34,290
That's why people say
"great joy leads to sadness."
624
00:34:34,730 --> 00:34:38,090
Even the happiest ending
625
00:34:38,730 --> 00:34:41,170
can include happy tears.
626
00:34:41,650 --> 00:34:43,330
Tragedy and comedy
627
00:34:43,570 --> 00:34:45,850
have always been sharing the same root.
628
00:34:45,930 --> 00:34:47,970
In that case,
629
00:34:48,090 --> 00:34:50,050
Banana will only know
630
00:34:50,450 --> 00:34:51,770
part of the truth.
631
00:34:52,170 --> 00:34:53,810
He'll hate Orange very much.
632
00:34:53,890 --> 00:34:54,810
Yeah.
633
00:35:07,770 --> 00:35:10,250
When heaven is about to confer
a great responsibility on any Orange,
634
00:35:11,090 --> 00:35:13,090
it'll remove Orange's skin and seed,
635
00:35:13,170 --> 00:35:14,610
cut Orange into four pieces
and extract Orange's juice.
636
00:35:14,690 --> 00:35:16,330
Happiness only comes after suffering.
637
00:35:18,570 --> 00:35:19,770
It's the hardship
638
00:35:22,490 --> 00:35:23,890
Orange must endure.
639
00:35:31,810 --> 00:35:34,290
Your Highness, where are you going?
640
00:35:37,530 --> 00:35:38,850
I'll go find Pei Heng and Su Mu.
641
00:35:41,090 --> 00:35:42,210
The screenplay has been completed.
642
00:35:44,370 --> 00:35:45,610
It's time to bring in the actors.
643
00:35:46,050 --> 00:35:46,970
Your Highness.
644
00:35:47,050 --> 00:35:48,410
I need to adjust my mode.
645
00:35:49,490 --> 00:35:51,330
I'll be shooting a heart-breaking scene soon.
646
00:36:09,890 --> 00:36:11,370
Are you scared by what happened to Lin Qi?
647
00:36:11,610 --> 00:36:13,290
You've been spacing out all day.
648
00:36:14,930 --> 00:36:15,890
Here.
649
00:36:16,810 --> 00:36:17,770
Calm your nerves.
650
00:36:21,130 --> 00:36:22,290
It's not about Lin Qi.
651
00:36:22,730 --> 00:36:24,410
It's about Yuanyuan and Su Mu.
652
00:36:27,210 --> 00:36:28,690
If I put myself in their shoes
653
00:36:29,050 --> 00:36:30,370
as the Young Master
654
00:36:30,450 --> 00:36:31,810
of Xuanhu City
655
00:36:31,890 --> 00:36:33,410
who fell for a courtesan
656
00:36:33,450 --> 00:36:34,610
and insisted on marrying her,
657
00:36:35,570 --> 00:36:38,690
the people of Xuanhu City would judge me.
658
00:36:39,210 --> 00:36:40,370
Su Mu's concern
659
00:36:40,810 --> 00:36:41,890
isn't groundless.
660
00:36:43,090 --> 00:36:45,010
He really is thinking for Yuanyuan,
661
00:36:45,250 --> 00:36:46,610
fearing that others
might attack her for this.
662
00:36:49,490 --> 00:36:52,330
Since you know where the problem lies,
663
00:36:52,650 --> 00:36:54,170
you should try to talk some sense into Su Mu.
664
00:36:54,810 --> 00:36:55,810
I made an appointment with him
665
00:36:56,330 --> 00:36:57,370
in the tea house.
666
00:36:59,610 --> 00:37:00,530
Okay.
667
00:37:01,770 --> 00:37:02,890
I'll go there in your stead.
668
00:37:04,530 --> 00:37:06,890
And I'll visit mother
in the City Owner's mansion.
669
00:37:07,610 --> 00:37:08,490
Alright.
670
00:37:12,050 --> 00:37:12,770
Zi Rui.
671
00:37:13,730 --> 00:37:14,610
Your Highness.
672
00:37:15,930 --> 00:37:16,930
Let's go find Pei Heng.
673
00:37:19,170 --> 00:37:21,050
You're treating Young Master Han
like this again.
674
00:37:21,610 --> 00:37:23,530
Have you forgotten about the erotic pictures?
675
00:37:23,850 --> 00:37:24,730
Actually,
676
00:37:24,810 --> 00:37:26,250
it's not a big deal
677
00:37:26,410 --> 00:37:27,370
seeking comfort from Mr. Pei secretly.
678
00:37:27,490 --> 00:37:29,650
After all, it's a mistake every woman makes.
679
00:37:29,850 --> 00:37:31,490
But you've got to toughen up.
680
00:37:32,050 --> 00:37:34,090
When Young Master Han found out,
681
00:37:34,130 --> 00:37:35,530
you knelt on the ground right away.
682
00:37:35,650 --> 00:37:37,170
You even pulled me down with you.
683
00:37:37,370 --> 00:37:38,730
You weren't honorable at all.
684
00:37:41,090 --> 00:37:42,810
Weak legs don't matter.
685
00:37:43,810 --> 00:37:44,930
I'm afraid things
will be different this time.
686
00:37:46,490 --> 00:37:47,890
He'll not only scold me,
687
00:37:49,330 --> 00:37:50,770
but also take a blade to kill me.
688
00:38:02,850 --> 00:38:04,250
Qianqian, you wanted to see me?
689
00:38:05,570 --> 00:38:08,130
Pei Heng, I need to ask you a favor.
690
00:38:09,290 --> 00:38:11,290
I'd do anything for you.
691
00:38:24,010 --> 00:38:25,490
Mr. Su, sorry for keeping you waiting.
692
00:38:25,890 --> 00:38:27,050
I just arrived.
693
00:38:27,490 --> 00:38:28,450
Where is the Crown Princess?
694
00:38:28,850 --> 00:38:29,850
She's taking care of the City Owner.
695
00:38:30,130 --> 00:38:31,330
And she couldn't leave for now.
696
00:38:31,530 --> 00:38:32,730
So she asked me to come in her stead.
697
00:38:33,130 --> 00:38:33,650
After you.
698
00:38:35,050 --> 00:38:35,850
Thank you.
699
00:38:48,330 --> 00:38:50,050
Who's in that room?
700
00:38:50,530 --> 00:38:52,250
Young Master Han and Su Mu.
701
00:39:04,010 --> 00:39:06,570
Your Highness, you should go back.
702
00:39:06,850 --> 00:39:08,290
He still refused to see me?
703
00:39:08,490 --> 00:39:10,450
It's not that Mr. Su refused to see you.
704
00:39:10,610 --> 00:39:13,370
He went out to meet Young Master Han
705
00:39:13,530 --> 00:39:14,930
and didn't return the whole night.
706
00:39:16,050 --> 00:39:18,210
He didn't return the whole night?
707
00:39:18,730 --> 00:39:19,610
Yeah.
708
00:39:20,250 --> 00:39:21,530
Where can he be?
709
00:39:22,010 --> 00:39:22,890
We musicians
710
00:39:23,370 --> 00:39:24,490
have nowhere to go
711
00:39:24,610 --> 00:39:25,650
except the Music and Dance Academy.
712
00:39:26,330 --> 00:39:27,930
I hope that he hadn't ended up like Lu Peng.
713
00:39:32,330 --> 00:39:34,210
Su Mu has gone missing?
714
00:39:34,210 --> 00:39:36,050
The Criminal Minister is on this case.
715
00:39:36,530 --> 00:39:38,010
The last victim Lu Peng
716
00:39:38,010 --> 00:39:39,370
also came from the Music and Dance Academy.
717
00:39:39,370 --> 00:39:41,170
I have a feeling that he
has been sexually assaulted.
718
00:39:41,690 --> 00:39:42,930
Who did it
719
00:39:42,930 --> 00:39:44,490
before I could do it?
720
00:39:45,050 --> 00:39:47,210
(Man Lost)
My dear Mr. Su.
721
00:40:09,010 --> 00:40:10,530
Still worrying about Su Mu?
722
00:40:12,570 --> 00:40:13,370
It's my fault.
723
00:40:13,810 --> 00:40:15,290
After meeting him in the tea house yesterday,
724
00:40:15,970 --> 00:40:17,450
I didn't send him back to
the Music and Dance Academy.
725
00:40:20,610 --> 00:40:21,970
I'm a little scared.
726
00:40:22,330 --> 00:40:23,130
Of what?
727
00:40:26,650 --> 00:40:29,210
Mother had an accident
and slipped into a coma.
728
00:40:29,730 --> 00:40:31,130
Su Ziying attempted to harm me,
729
00:40:31,210 --> 00:40:32,570
but then disappeared.
730
00:40:33,170 --> 00:40:34,610
Lu Peng walked on the street
731
00:40:34,730 --> 00:40:36,130
until his throat was cut open.
732
00:40:36,690 --> 00:40:38,130
Not to mention Lin Qi.
733
00:40:39,290 --> 00:40:41,050
Huayuan City hasn't been peaceful lately.
734
00:40:41,890 --> 00:40:43,810
The City Guards are controlled by Chuchu.
735
00:40:44,810 --> 00:40:47,090
You can't stay with me around the clock.
736
00:40:47,810 --> 00:40:48,810
When you aren't with me,
737
00:40:48,890 --> 00:40:50,290
who will keep me safe?
738
00:40:52,010 --> 00:40:52,930
Don't think wildly.
739
00:40:53,730 --> 00:40:54,650
I've sent people
740
00:40:54,970 --> 00:40:56,090
to investigate Su Mu's case.
741
00:40:56,290 --> 00:40:57,730
Did you bring some shadow guards
742
00:40:58,530 --> 00:40:59,930
when you came from Xuanhu City?
743
00:41:00,210 --> 00:41:02,410
Are you using them
to probe and pass on messages.
744
00:41:07,170 --> 00:41:07,890
Bai Ji.
745
00:41:08,770 --> 00:41:10,330
Why do you guard against me?
746
00:41:10,810 --> 00:41:12,210
I'm not asking the Young Master
747
00:41:12,290 --> 00:41:13,490
for the guards.
748
00:41:19,890 --> 00:41:21,010
I can let you have them.
749
00:41:21,410 --> 00:41:22,050
It's just...
750
00:41:22,050 --> 00:41:23,050
It's just I don't know Kung Fu
751
00:41:25,010 --> 00:41:26,490
to protect myself right now.
752
00:41:27,570 --> 00:41:29,890
If I knew Kung Fu,
I wouldn't be afraid of robbers and bandits.
753
00:41:30,050 --> 00:41:31,090
If they dared come,
754
00:41:31,170 --> 00:41:33,410
I'd take their lives.
755
00:41:44,170 --> 00:41:45,290
Unfortunately,
756
00:41:46,170 --> 00:41:47,690
one cup of poisoned wine
757
00:41:47,890 --> 00:41:50,370
dissolved my Kung Fu which I had
been practicing for over ten years.
758
00:41:55,570 --> 00:41:57,490
Young Master, this isn't wise.
759
00:42:15,970 --> 00:42:18,370
(Xuanhu)
760
00:42:23,850 --> 00:42:24,810
This is your...
761
00:42:27,690 --> 00:42:29,610
This is the only token
that can order my guards.
762
00:42:30,970 --> 00:42:32,810
They'd risk their lives
to protect the token's owner.
763
00:42:35,010 --> 00:42:36,010
Now
764
00:42:42,490 --> 00:42:43,410
it's yours.
765
00:42:46,090 --> 00:42:47,370
For real?
766
00:42:50,570 --> 00:42:52,130
I asked you for it and you just gave me.
767
00:42:56,370 --> 00:42:57,130
The guards
768
00:42:57,210 --> 00:42:59,290
are your only trump in Huayuan City.
769
00:42:59,490 --> 00:43:00,810
Now you let me have this token.
770
00:43:02,770 --> 00:43:05,850
What if... What if I don't deserve it?
771
00:43:07,370 --> 00:43:08,410
Of course you do.
772
00:43:11,490 --> 00:43:13,730
I gave you my possessions and life.
773
00:43:17,610 --> 00:43:19,290
But I don't hear anyone calling me husband.
774
00:43:21,570 --> 00:43:22,210
Husband.
775
00:43:23,690 --> 00:43:24,570
What did you call me?
776
00:43:26,210 --> 00:43:27,010
Alright.
777
00:43:27,170 --> 00:43:29,370
Let's go find Su Mu.
778
00:43:29,370 --> 00:43:30,770
I'm worried about him.
779
00:43:33,610 --> 00:43:36,010
Only by pushing Han Shuo out
of the story completely,
780
00:43:36,610 --> 00:43:38,090
can I save his life.
781
00:43:47,110 --> 00:43:57,110
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
-♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥-
782
00:43:57,410 --> 00:43:59,970
♪A cool breeze drifts away.♪
783
00:44:00,810 --> 00:44:03,410
♪The rain leaves with the wind
and never returns.♪
784
00:44:04,090 --> 00:44:09,170
♪Whose dream am I in?♪
785
00:44:10,130 --> 00:44:13,170
♪Feel the changes in life.♪
786
00:44:14,090 --> 00:44:16,490
♪I thought a smile could conceal the crease
between my brows.♪
787
00:44:16,490 --> 00:44:19,490
♪No time has been lost.♪
788
00:44:19,770 --> 00:44:22,650
♪Things would develop against wishes.♪
789
00:44:23,890 --> 00:44:26,410
♪It's hard to keep up with time.♪
790
00:44:27,250 --> 00:44:29,890
♪I'll follow you to the farthest corner.♪
791
00:44:30,450 --> 00:44:35,530
♪I can't read your mind.
It's all for nothing.♪
792
00:44:36,610 --> 00:44:39,610
♪Fame is a burden.♪
793
00:44:40,330 --> 00:44:43,010
♪The longing eventually fades away,♪
794
00:44:43,050 --> 00:44:45,930
♪leaving people withered♪
795
00:44:46,250 --> 00:44:49,610
♪and unrepentant.♪
796
00:44:50,130 --> 00:44:53,450
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
797
00:44:53,690 --> 00:44:56,650
♪Rumors spread behind my beck.♪
798
00:44:56,970 --> 00:44:58,450
♪Spur the horse and gallop.♪
799
00:44:58,610 --> 00:45:02,610
♪Fail to escape from the design of fate.♪
800
00:45:03,370 --> 00:45:06,610
♪To what extent can the characters♪
801
00:45:06,890 --> 00:45:08,890
♪in a story control themselves?♪
802
00:45:09,330 --> 00:45:10,770
♪Far away from each other,♪
803
00:45:10,930 --> 00:45:17,330
♪we will end up together.♪
804
00:45:29,690 --> 00:45:33,010
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
805
00:45:33,330 --> 00:45:36,290
♪Rumors spread behind my beck.♪
806
00:45:36,530 --> 00:45:38,170
♪Spur the horse and gallop.♪
807
00:45:38,250 --> 00:45:42,410
♪Fail to escape from the design of fate.♪
808
00:45:43,010 --> 00:45:46,210
♪To what extent can the characters♪
809
00:45:46,570 --> 00:45:48,890
♪in a story control themselves?♪
810
00:45:48,970 --> 00:45:50,490
♪Far away from each other,♪
811
00:45:50,650 --> 00:46:01,570
♪we will end up together.♪
54781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.