All language subtitles for 7R07nR.E15.450p.HDRip_raiona

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan -♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥- 2 00:00:25,860 --> 00:00:29,380 ♪A leaf fluttered down before us.♪ 3 00:00:30,140 --> 00:00:33,540 ♪Love is spreading in the warm wind.♪ 4 00:00:33,940 --> 00:00:35,700 ♪Our eye contact♪ 5 00:00:35,940 --> 00:00:37,820 ♪express more than words.♪ 6 00:00:38,060 --> 00:00:41,020 ♪Happiness is no longer far away.♪ 7 00:00:44,580 --> 00:00:47,820 ♪Above us is the bright moon.♪ 8 00:00:48,780 --> 00:00:52,180 ♪Beneath it is a pair of lovers.♪ 9 00:00:52,700 --> 00:00:56,180 ♪I want to fly to the celestial palace♪ 10 00:00:56,820 --> 00:01:00,340 ♪to join my beloved in passionate moments.♪ 11 00:01:00,660 --> 00:01:02,900 ♪The night is long.♪ 12 00:01:02,900 --> 00:01:04,700 ♪But you're at my side.♪ 13 00:01:04,700 --> 00:01:06,820 ♪We cuddled up together.♪ 14 00:01:07,260 --> 00:01:09,100 ♪And it means forever.♪ 15 00:01:09,380 --> 00:01:13,380 ♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪ 16 00:01:13,540 --> 00:01:17,260 ♪and falls between you and I.♪ 17 00:01:17,260 --> 00:01:19,860 ♪Flowers bloom and wither.♪ 18 00:01:19,860 --> 00:01:21,380 ♪But the moon can still be full.♪ 19 00:01:21,380 --> 00:01:23,780 ♪Things changed over time.♪ 20 00:01:23,780 --> 00:01:25,780 ♪Only you are the same.♪ 21 00:01:26,020 --> 00:01:30,140 ♪Let's write an immortal poem♪ 22 00:01:30,220 --> 00:01:33,940 ♪that records our own beautiful lives.♪ 23 00:01:33,940 --> 00:01:37,900 "The Romance of Tiger and Rose" Sub by WeTV & Ripped by skysoultan 24 00:01:54,960 --> 00:01:58,520 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ (Episode 15) 25 00:02:13,160 --> 00:02:14,960 Why did Her Majesty suddenly give orders 26 00:02:14,960 --> 00:02:17,160 for you and the Crown Princess to get a divorce? 27 00:02:18,080 --> 00:02:19,960 The envoys' visit 28 00:02:20,120 --> 00:02:21,400 must have made her raise doubts. 29 00:02:24,560 --> 00:02:26,320 Shall we take the opportunity 30 00:02:26,720 --> 00:02:28,640 to make a clear break with the Crown Princess? 31 00:02:30,040 --> 00:02:31,720 You're Crown Prince of Xuanhu City 32 00:02:32,280 --> 00:02:34,120 and she's the Crown Princess of Huayuan City. 33 00:02:34,400 --> 00:02:36,920 Both of you are the future City Owners. 34 00:02:37,560 --> 00:02:39,920 You'll have to go back to Xuanhu City sooner or later. 35 00:02:41,920 --> 00:02:44,720 The two of you are like the general and the marshal on the Chinese chess board, 36 00:02:44,920 --> 00:02:46,960 who can't cross the River of the Chu or the Border of the Han, 37 00:02:47,560 --> 00:02:48,840 let alone meet each other 38 00:02:49,760 --> 00:02:52,160 What if I remove the boundary? 39 00:02:52,240 --> 00:02:53,280 Do you mean 40 00:02:54,280 --> 00:02:55,520 we'll conquer Huayuan City? 41 00:03:00,440 --> 00:03:03,160 If the whole Chinese chess board is yours, 42 00:03:04,960 --> 00:03:06,280 then the Crown Princess 43 00:03:07,760 --> 00:03:10,080 will definitely belong to you. 44 00:03:16,280 --> 00:03:17,080 Young Master, 45 00:03:17,880 --> 00:03:19,840 we're from Xuanhu City, anyway. 46 00:03:23,560 --> 00:03:24,360 Her Majesty has ordered 47 00:03:24,600 --> 00:03:26,880 we should strengthen public security now that Xuanhu City's envoys are here. 48 00:03:27,520 --> 00:03:29,200 Stay alert. 49 00:03:30,400 --> 00:03:31,200 Lord Han, 50 00:03:31,440 --> 00:03:33,080 we're doing this without letting Young Master know. 51 00:03:33,280 --> 00:03:34,240 Will he punish us 52 00:03:34,360 --> 00:03:35,680 if he knows about it? 53 00:03:36,200 --> 00:03:38,640 We're doing it under the orders of the City Owner. 54 00:03:38,720 --> 00:03:40,960 Young Master also needs to listen to his father. 55 00:03:41,120 --> 00:03:41,800 Got it. 56 00:03:42,520 --> 00:03:43,840 Be careful. 57 00:03:43,840 --> 00:03:45,240 It's all explosives inside. 58 00:03:49,440 --> 00:03:52,920 (The Annual Crowd Hunt of Huayuan City) 59 00:04:15,000 --> 00:04:15,840 Qianqian, 60 00:04:16,000 --> 00:04:17,680 why does Han Shuo still stay in your mansion? 61 00:04:17,920 --> 00:04:19,440 I've told you to divorce him. 62 00:04:19,560 --> 00:04:20,440 Mother, 63 00:04:20,720 --> 00:04:22,440 please give me more time. 64 00:04:23,480 --> 00:04:25,080 I don't know why you're into him. 65 00:04:25,520 --> 00:04:27,960 In terms of appearance, moral quality or talent, 66 00:04:28,200 --> 00:04:30,240 Pei Heng is all superior. 67 00:04:30,360 --> 00:04:32,600 Well. It's not a beauty pageant. 68 00:04:32,720 --> 00:04:34,560 I really don't love Pei Heng. 69 00:04:34,720 --> 00:04:36,400 I can understand why Han Shuo misunderstood me. You... 70 00:04:36,880 --> 00:04:37,720 Your Majesty, let me pay my respects. 71 00:04:39,880 --> 00:04:41,640 You'd better not make trouble. 72 00:04:55,320 --> 00:04:56,200 Han Shuo, 73 00:04:57,000 --> 00:04:57,920 please take a seat. 74 00:04:58,640 --> 00:04:59,760 Thank you, Your Majesty. 75 00:05:04,720 --> 00:05:05,440 Qianqian. 76 00:05:07,680 --> 00:05:09,040 I'm going to give my regards to your mother. 77 00:05:10,160 --> 00:05:11,240 Go ahead. 78 00:05:13,000 --> 00:05:14,040 Qianqian. 79 00:05:15,560 --> 00:05:16,440 This year, 80 00:05:16,600 --> 00:05:18,560 you'll still get the most prey, right? 81 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 Why? 82 00:05:21,560 --> 00:05:22,560 In previous years, 83 00:05:22,680 --> 00:05:24,640 the Second Princess sent most of her prey 84 00:05:24,960 --> 00:05:26,120 to your mansion. 85 00:05:26,400 --> 00:05:28,640 Yeah. Chuchu loves me most. 86 00:05:29,960 --> 00:05:31,840 Qianqian has been unruly and self-willed since childhood 87 00:05:32,520 --> 00:05:34,560 and Pei Heng is gentle and cultivated. 88 00:05:34,840 --> 00:05:36,840 He'll be the most tolerant one towards her. 89 00:05:37,400 --> 00:05:39,280 If the two of them get married, 90 00:05:39,840 --> 00:05:42,040 they'll be a happy couple 91 00:05:42,120 --> 00:05:43,640 everyone admires. 92 00:05:44,440 --> 00:05:45,560 Pitifully... 93 00:05:45,640 --> 00:05:47,600 Pitifully, Qianqian has married me. 94 00:05:48,200 --> 00:05:49,240 Han Shuo, 95 00:05:50,200 --> 00:05:53,040 men in Xuanhu are different from those in Huayuan. 96 00:05:53,800 --> 00:05:55,440 In Xuanhu City, a woman is required to 97 00:05:55,520 --> 00:05:58,960 obey her father before marriage, her husband when married, and her sons in widowhood. 98 00:05:59,000 --> 00:06:00,360 In short, men are in authority over women. 99 00:06:00,440 --> 00:06:02,400 It's just the opposite in Huayuan. 100 00:06:02,520 --> 00:06:04,640 Here, men are appendages to women. 101 00:06:05,000 --> 00:06:05,880 Are you sure 102 00:06:06,120 --> 00:06:08,200 you're willing to become Qianqian's appendage? 103 00:06:11,120 --> 00:06:13,440 Qianqian, don't feel awkward. 104 00:06:14,880 --> 00:06:15,880 I hope 105 00:06:16,160 --> 00:06:17,800 we can get along as before. 106 00:06:17,880 --> 00:06:18,760 As 107 00:06:20,120 --> 00:06:21,160 friends? 108 00:06:24,800 --> 00:06:27,240 Can you try to persuade my mother? 109 00:06:27,320 --> 00:06:28,840 Just tell her you regret it 110 00:06:28,920 --> 00:06:30,200 and you don't want to marry me. 111 00:06:30,280 --> 00:06:32,000 She wouldn't listen to me. 112 00:06:32,040 --> 00:06:33,160 Only if you insist on refusing to marry me 113 00:06:33,280 --> 00:06:35,080 can she give up that idea. 114 00:06:36,200 --> 00:06:37,440 What if I say 115 00:06:38,200 --> 00:06:39,360 I don't want to reject it? 116 00:06:39,600 --> 00:06:41,120 You just said 117 00:06:41,720 --> 00:06:43,840 we could get along as friends. 118 00:06:44,040 --> 00:06:45,800 I also said I'd wait. 119 00:06:50,680 --> 00:06:51,440 Alright. 120 00:06:51,920 --> 00:06:52,760 I mean 121 00:06:53,840 --> 00:06:55,520 I'll wait for the right time 122 00:06:56,320 --> 00:06:57,800 to talk about it with your mother. 123 00:06:58,760 --> 00:06:59,640 Really? 124 00:07:00,720 --> 00:07:02,240 You haven't come out hunting for a long time. 125 00:07:03,160 --> 00:07:05,520 Have a good time today. 126 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 I... 127 00:07:10,680 --> 00:07:12,320 I won't let this thing worry you. 128 00:07:14,160 --> 00:07:15,320 Thank you, Pei Heng. 129 00:07:28,680 --> 00:07:30,320 Qianqian and I love each other. 130 00:07:30,960 --> 00:07:33,080 I'm not an appendage to her and vice versa. 131 00:07:33,720 --> 00:07:35,520 You said you loved each other. 132 00:07:36,480 --> 00:07:38,000 How will you prove 133 00:07:38,120 --> 00:07:39,560 your love for Qianqian? 134 00:07:42,800 --> 00:07:44,400 You must have got an idea. 135 00:07:46,080 --> 00:07:47,520 According to rituals of Huayuan City, 136 00:07:47,920 --> 00:07:50,120 a princess's husband must wear 137 00:07:50,400 --> 00:07:52,520 a copper bracelet with the badge of the family 138 00:07:52,640 --> 00:07:53,920 to prove that he belongs to her. 139 00:07:53,960 --> 00:07:55,640 He can't take it off as long as he lives. 140 00:07:57,560 --> 00:08:00,160 You want me to put on the copper bracelet of Huayuan City? 141 00:08:00,640 --> 00:08:01,560 Exactly. 142 00:08:01,760 --> 00:08:02,760 But in Xuanhu City, 143 00:08:02,840 --> 00:08:05,360 only servants and handymen will be labelled. 144 00:08:05,520 --> 00:08:06,760 Besides, as far as I'm concerned, 145 00:08:07,520 --> 00:08:09,720 there hasn't been such a ritual in Huayuan City. 146 00:08:10,160 --> 00:08:11,320 There is now. 147 00:08:11,680 --> 00:08:13,160 Starting from you. 148 00:08:14,120 --> 00:08:15,200 I believe 149 00:08:15,560 --> 00:08:17,280 if it's Pei Heng, 150 00:08:17,440 --> 00:08:19,000 he'll say yes without hesitation. 151 00:08:19,560 --> 00:08:21,760 I'm wondering if you'll wear 152 00:08:21,840 --> 00:08:23,840 a copper bracelet for Qianqian. 153 00:08:24,360 --> 00:08:25,800 What if I say no? 154 00:08:26,800 --> 00:08:28,000 Now that you refuse 155 00:08:28,080 --> 00:08:30,160 to admit your relationship with Qianqian, 156 00:08:30,320 --> 00:08:32,560 why bother staying married? 157 00:08:32,800 --> 00:08:33,880 How about 158 00:08:33,960 --> 00:08:35,920 ending your marriage? 159 00:08:37,520 --> 00:08:38,960 You're pushing me 160 00:08:41,280 --> 00:08:42,560 to let it go first. 161 00:08:42,720 --> 00:08:43,640 Han Shuo, 162 00:08:44,280 --> 00:08:46,360 think about it. 163 00:08:50,080 --> 00:08:50,720 Your Highness, 164 00:08:51,040 --> 00:08:52,440 I wonder what the Crown Princess said 165 00:08:52,480 --> 00:08:53,400 to Mr. Su. 166 00:08:53,480 --> 00:08:55,480 He hasn't been here for several days. 167 00:08:55,560 --> 00:08:56,080 They say 168 00:08:56,160 --> 00:08:57,840 male entertainers are heartless. 169 00:08:57,960 --> 00:08:59,120 It's really the case. 170 00:08:59,320 --> 00:09:01,000 Su Mu is not that kind of person. 171 00:09:07,160 --> 00:09:08,000 Mother. 172 00:09:08,440 --> 00:09:09,240 Yuanyuan. 173 00:09:10,080 --> 00:09:11,040 Chuchu. 174 00:09:11,400 --> 00:09:12,480 Qianqian, you're here. 175 00:09:12,600 --> 00:09:13,920 Let's have a discussion. 176 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 The Double Seventh Festival is approaching. 177 00:09:15,240 --> 00:09:16,080 I plan to pick a gentle and kind man 178 00:09:16,160 --> 00:09:18,200 to be Yuanyuan's husband. 179 00:09:18,400 --> 00:09:21,120 Mother, don't worry about me. 180 00:09:21,520 --> 00:09:22,520 These days, 181 00:09:22,600 --> 00:09:24,400 I always felt exhausted. 182 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 I'm feeling my age. 183 00:09:27,320 --> 00:09:29,240 I can't always stay by your side. 184 00:09:29,840 --> 00:09:32,000 So, I want to see all of you get married 185 00:09:32,080 --> 00:09:33,680 in my remaining years. 186 00:09:34,800 --> 00:09:35,680 Chuchu, 187 00:09:36,360 --> 00:09:37,760 when Yuanyuan is married, 188 00:09:38,040 --> 00:09:39,800 it'll be your turn. 189 00:09:40,160 --> 00:09:42,000 Me? But I... 190 00:09:49,080 --> 00:09:51,920 But Chuchu has fallen in love with Han Shuo. 191 00:09:53,480 --> 00:09:54,360 Mother, 192 00:09:54,600 --> 00:09:56,480 you'd better pick a guy for Chuchu first. 193 00:09:56,960 --> 00:09:58,080 I'm not interested. 194 00:09:59,200 --> 00:09:59,920 Forget about it. 195 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 I'd better get Yuanyuan and Su Mu's issue done first. 196 00:10:04,360 --> 00:10:05,240 Yuanyuan, 197 00:10:05,360 --> 00:10:07,600 you're afraid you can't pick the right guy, right? 198 00:10:08,600 --> 00:10:09,680 I've got an idea. 199 00:10:11,800 --> 00:10:13,080 Let's throw an embroidered ball. 200 00:10:13,480 --> 00:10:14,480 Throw an embroidered ball? 201 00:10:15,880 --> 00:10:17,160 Yuanyuan, trust me. 202 00:10:17,400 --> 00:10:18,440 I have 1,000 ways 203 00:10:18,520 --> 00:10:20,000 to make sure Su Mu gets the ball. 204 00:10:21,040 --> 00:10:22,400 He won't show up. 205 00:10:23,880 --> 00:10:25,320 Don't you want to give it a try? 206 00:10:25,800 --> 00:10:26,720 If he shows up, 207 00:10:26,800 --> 00:10:28,680 it means he likes you too. 208 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 Trust me. 209 00:10:32,760 --> 00:10:34,000 At this Double Seventh Festival, 210 00:10:34,080 --> 00:10:35,360 there is no smoke of gunpowder 211 00:10:35,680 --> 00:10:37,120 but ebullition of joy. 212 00:11:14,560 --> 00:11:16,520 The rabbit is so cute. 213 00:11:16,960 --> 00:11:19,040 It'll be tasty if we use it to make Spicy Diced Rabbit. 214 00:11:21,280 --> 00:11:22,560 Go pick it up. 215 00:11:26,000 --> 00:11:27,240 Where are you? 216 00:11:46,040 --> 00:11:47,280 Mr. Rabbit. 217 00:11:48,120 --> 00:11:49,680 I'm sorry. 218 00:11:49,720 --> 00:11:51,760 Chuchu is such a good archer. 219 00:11:52,360 --> 00:11:54,080 Do you want to be braised or steamed, 220 00:11:54,160 --> 00:11:55,640 or become Spicy Diced Rabbit? 221 00:11:57,200 --> 00:11:58,040 Let's go. 222 00:12:22,720 --> 00:12:24,960 Chuchu, one rabbit is enough. 223 00:12:25,320 --> 00:12:26,720 I'm leaving if there is nothing else to do. 224 00:12:32,680 --> 00:12:34,040 Han Shuo, you're a good archer. 225 00:12:34,360 --> 00:12:36,760 Second Princess, you're a better one. 226 00:12:37,040 --> 00:12:38,480 Pitifully, I missed it. 227 00:12:39,280 --> 00:12:41,040 I'm wondering what you want. 228 00:12:42,440 --> 00:12:44,960 We're hunting. Of course, I want my prey. 229 00:12:47,560 --> 00:12:49,200 But Chen Qianqian is your younger sister. 230 00:12:51,040 --> 00:12:52,920 She has long stopped treating me as her sister. 231 00:12:53,360 --> 00:12:55,360 Why do I need to consider her as mine? 232 00:12:56,120 --> 00:12:57,440 It seems you were not drunk 233 00:12:57,840 --> 00:12:59,240 that evening. 234 00:13:01,160 --> 00:13:02,040 Han Shuo, 235 00:13:02,680 --> 00:13:04,960 now that my mother has ordered Qianqian to divorce you, 236 00:13:05,280 --> 00:13:06,400 I can beg her 237 00:13:06,600 --> 00:13:08,400 to let you marry me. 238 00:13:10,120 --> 00:13:12,440 I'll only stay with Chen Qianqian this life. 239 00:13:13,040 --> 00:13:14,720 But it's obvious 240 00:13:14,800 --> 00:13:16,480 Chen Qianqian doesn't like you at all. 241 00:13:17,240 --> 00:13:19,240 She's always changeable and self-willed. 242 00:13:19,360 --> 00:13:21,120 I've seen too much about that since my childhood. 243 00:13:21,840 --> 00:13:22,960 She's going to abandon you 244 00:13:23,040 --> 00:13:24,240 and marry Pei Heng. 245 00:13:25,560 --> 00:13:27,400 Why do you still have illusions about her feelings for you? 246 00:13:28,040 --> 00:13:30,040 It seems you don't know Qianqian well. 247 00:13:30,400 --> 00:13:31,440 And you know even less about me. 248 00:13:32,160 --> 00:13:34,360 Are you so dead set on following her? 249 00:13:36,480 --> 00:13:38,560 If you aim at Qianqian again, 250 00:13:39,720 --> 00:13:41,360 I'll shoot 251 00:13:41,600 --> 00:13:42,760 my second arrow. 252 00:13:45,040 --> 00:13:45,880 Sooner or later, 253 00:13:47,480 --> 00:13:49,400 you'll know she doesn't deserve it. 254 00:14:08,320 --> 00:14:09,480 I shot this rabbit for you. 255 00:14:09,920 --> 00:14:10,920 How will you cook it? 256 00:14:11,800 --> 00:14:13,680 Miss Lin Qi, I don't eat rabbit. 257 00:14:13,920 --> 00:14:15,080 Take it back. 258 00:14:16,560 --> 00:14:17,560 Chen Qianqian. 259 00:14:19,400 --> 00:14:20,560 Why are you here? 260 00:14:21,640 --> 00:14:22,560 Qianqian, 261 00:14:22,760 --> 00:14:24,080 are you here to take a rabbit to me? 262 00:14:24,680 --> 00:14:25,960 There is something you don't know. 263 00:14:26,120 --> 00:14:27,880 Minister Pei doesn't eat rabbit. 264 00:14:28,040 --> 00:14:29,040 I do. 265 00:14:29,280 --> 00:14:31,160 You just told me you didn't. 266 00:14:31,440 --> 00:14:33,160 Su Mu, put the rabbit away. 267 00:14:33,200 --> 00:14:34,040 Did you decide to eat it 268 00:14:34,200 --> 00:14:35,400 just because it's from her? 269 00:14:35,680 --> 00:14:36,640 Chen Qianqian, 270 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 you've made him 271 00:14:37,760 --> 00:14:38,840 a topic of conversation for the whole city. 272 00:14:38,880 --> 00:14:40,320 How dare you come here and... 273 00:14:41,400 --> 00:14:42,120 You! 274 00:14:42,520 --> 00:14:43,440 I have something to say to you. 275 00:14:43,960 --> 00:14:45,120 Chen Qianqian! 276 00:14:48,600 --> 00:14:49,240 Su Mu, 277 00:14:49,680 --> 00:14:50,520 why did you not help Yuanyuan 278 00:14:50,600 --> 00:14:52,040 with her rehabilitation recently? 279 00:14:52,080 --> 00:14:53,320 You promised me 280 00:14:53,400 --> 00:14:54,800 you'd take care of her. 281 00:14:55,040 --> 00:14:57,120 Zi Nian always stays by her side. 282 00:14:57,200 --> 00:14:58,480 I'm not irreplaceable. 283 00:14:58,560 --> 00:15:00,240 It's not all about rehabilitation. 284 00:15:00,400 --> 00:15:01,880 The two of you care about each other. 285 00:15:02,040 --> 00:15:03,320 Why don't you take the opportunity 286 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 to spend more time with her? 287 00:15:04,400 --> 00:15:05,560 Your Highness, please don't say that. 288 00:15:05,640 --> 00:15:07,800 I'm a man of low origin. How dare I do that? 289 00:15:07,840 --> 00:15:08,560 If others know about it, 290 00:15:08,640 --> 00:15:10,280 the Princess Royal will be discredited. 291 00:15:14,200 --> 00:15:15,680 Your Highness, 292 00:15:17,040 --> 00:15:18,400 please don't mention this issue again. 293 00:15:25,320 --> 00:15:26,600 If you don't tell her how you feel about her, 294 00:15:27,000 --> 00:15:29,760 how can she be determined to throw an embroidered ball? 295 00:15:36,360 --> 00:15:37,080 Mealtime. 296 00:15:39,840 --> 00:15:43,000 Anybody? Guards! Someone broke out of prison! 297 00:15:43,000 --> 00:15:45,680 (Xingzi Mansion) 298 00:15:57,120 --> 00:15:58,200 Come out! 299 00:16:05,000 --> 00:16:05,920 Your Highness. 300 00:16:09,840 --> 00:16:10,960 Su Ziying? 301 00:16:11,080 --> 00:16:13,000 I'm here to assist you. 302 00:16:13,240 --> 00:16:14,280 Assist me? 303 00:16:14,560 --> 00:16:15,640 Haven't you been imprisoned? 304 00:16:15,720 --> 00:16:16,600 How did you escape? 305 00:16:16,680 --> 00:16:17,760 Chen Qianqian is infamous. 306 00:16:17,880 --> 00:16:19,360 She doesn't deserve to be the future City Owner. 307 00:16:19,440 --> 00:16:21,680 Your Highness, don't you want to replace her 308 00:16:21,760 --> 00:16:22,880 and enjoy the highest position 309 00:16:22,960 --> 00:16:24,480 and supreme power? 310 00:16:28,920 --> 00:16:30,880 She's been elected as the Crown Princess. 311 00:16:31,080 --> 00:16:32,360 It has nothing to do with me. 312 00:16:33,320 --> 00:16:34,720 It all depends on human effort, Your Highness. 313 00:16:34,960 --> 00:16:36,160 I'm confident that 314 00:16:36,280 --> 00:16:37,360 I can help you 315 00:16:37,480 --> 00:16:39,080 become the Crown Princess. 316 00:16:41,520 --> 00:16:43,240 While you worked for Chen Qianqian, 317 00:16:43,840 --> 00:16:45,680 you reported she illegally possessed the defense map 318 00:16:45,800 --> 00:16:46,720 and tried to rebel. 319 00:16:46,800 --> 00:16:47,760 And in the end, 320 00:16:47,840 --> 00:16:49,320 instead of getting her into trouble, 321 00:16:49,400 --> 00:16:51,200 you were thrown into prison. 322 00:16:51,320 --> 00:16:52,640 What can you do 323 00:16:52,760 --> 00:16:54,440 to be my aide? 324 00:16:54,880 --> 00:16:56,160 I've got some secret information. 325 00:16:56,320 --> 00:16:57,920 The envoys of Xuanhu City 326 00:16:58,000 --> 00:16:59,440 have taken lots of explosives here. 327 00:16:59,680 --> 00:17:01,000 They'll launch an attack 328 00:17:01,120 --> 00:17:03,920 in the evening of the Double Seventh Festival. 329 00:17:04,160 --> 00:17:05,200 Do you have evidence? 330 00:17:10,720 --> 00:17:11,640 I got this tip-off by accident 331 00:17:11,720 --> 00:17:14,000 in Chen Qianqian's mansion 332 00:17:14,040 --> 00:17:15,080 when I worked for her. 333 00:17:15,280 --> 00:17:16,400 If you believe me, 334 00:17:16,480 --> 00:17:18,160 you can take the opportunity to arrest Han Shuo 335 00:17:18,280 --> 00:17:19,920 and use it as an excuse to accuse Chen Qianqian 336 00:17:20,080 --> 00:17:21,800 so that she will be dethroned. 337 00:17:22,200 --> 00:17:24,560 If you don't believe me, 338 00:17:26,000 --> 00:17:27,600 you can throw me into prison again. 339 00:17:30,520 --> 00:17:31,880 Why do you want to help me? 340 00:17:33,120 --> 00:17:36,440 Your Highness, do you really forget me? 341 00:17:43,160 --> 00:17:44,480 How dare you try to be hired as a lieutenant 342 00:17:44,760 --> 00:17:46,000 by pretending to be a girl. 343 00:17:46,280 --> 00:17:48,920 I'll beat you to death. 344 00:17:49,000 --> 00:17:49,560 I'll beat you to death. 345 00:17:49,600 --> 00:17:51,160 Qianqian, stop it. 346 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 Your Highness. 347 00:17:53,400 --> 00:17:54,240 Are you okay? 348 00:17:54,320 --> 00:17:55,560 I'll take you to the doctor. 349 00:17:56,800 --> 00:17:58,400 You were the one who stopped Chen Qianqian 350 00:17:58,480 --> 00:17:59,640 and saved my life. 351 00:17:59,760 --> 00:18:01,720 You also let me heal my wounds at the Pei's Mansion. 352 00:18:02,520 --> 00:18:03,440 At that time, 353 00:18:03,600 --> 00:18:06,080 I made a promise that I'd pay you back. 354 00:18:06,360 --> 00:18:07,680 Thinking back carefully, 355 00:18:08,120 --> 00:18:09,560 I did do this thing. 356 00:18:10,120 --> 00:18:12,080 I admire you from the bottom of my heart. 357 00:18:12,160 --> 00:18:13,320 I'll remain loyal to you. 358 00:18:13,400 --> 00:18:14,200 You just said 359 00:18:14,280 --> 00:18:15,840 Han Shuo and the envoys 360 00:18:15,960 --> 00:18:17,680 had arranged troops in ambush and laid explosives. 361 00:18:17,760 --> 00:18:18,800 Yes, Your Highness. 362 00:18:19,160 --> 00:18:20,240 As long as you prove 363 00:18:20,320 --> 00:18:21,920 Han Shuo intends to conquer Huayuan City, 364 00:18:22,040 --> 00:18:23,520 you'll be able to turn the tables. 365 00:18:24,240 --> 00:18:25,400 In this case, 366 00:18:26,040 --> 00:18:27,720 Han Shuo will definitely lose his life. 367 00:18:27,800 --> 00:18:30,080 But you'll become the Crown Princess with ease. 368 00:18:30,880 --> 00:18:32,520 I serve as the Minister of Defense, 369 00:18:32,560 --> 00:18:34,720 but I couldn't move City Guards without letting my mother know. 370 00:18:34,840 --> 00:18:37,000 How can I cope with Han Shuo 371 00:18:37,120 --> 00:18:38,520 while hiding it from her? 372 00:18:38,960 --> 00:18:40,160 There is one family in the city 373 00:18:40,240 --> 00:18:43,640 whose security guards are brave and battle-wise. 374 00:18:46,040 --> 00:18:48,600 Do you mean the Pei family? 375 00:18:49,760 --> 00:18:51,040 Pei Heng will help me? 376 00:18:51,600 --> 00:18:54,280 (Pei's Mansion) 377 00:18:54,400 --> 00:18:55,920 I've already messed up once. 378 00:18:56,400 --> 00:18:57,640 If I fail again this time, 379 00:18:57,840 --> 00:19:00,280 I'll never win my mother's trust back. 380 00:19:00,680 --> 00:19:01,480 Minister Pei, 381 00:19:01,920 --> 00:19:03,720 this is a secret action, 382 00:19:03,920 --> 00:19:05,600 so I have to ask you for a favor. 383 00:19:08,080 --> 00:19:08,840 Borrow soldiers? 384 00:19:11,320 --> 00:19:12,600 Your Highness, as the Minister of Defense, 385 00:19:12,960 --> 00:19:15,480 you can move troops anytime. 386 00:19:16,480 --> 00:19:17,720 Why do you want to borrow my security guards? 387 00:19:19,440 --> 00:19:20,520 You said 388 00:19:20,720 --> 00:19:22,320 Han Shuo intended to conquer Huayuan City. 389 00:19:22,960 --> 00:19:24,080 Do you have evidence? 390 00:19:24,920 --> 00:19:27,000 I've investigated Xuanhu's envoys in secret 391 00:19:27,120 --> 00:19:28,600 and confirmed the information is correct. 392 00:19:29,320 --> 00:19:30,720 I've marked the locations 393 00:19:30,960 --> 00:19:32,240 where explosives have been laid. 394 00:19:33,200 --> 00:19:35,400 To avoid alerting the enemy, 395 00:19:36,040 --> 00:19:38,040 I'm afraid I can't provide more evidence. 396 00:19:46,560 --> 00:19:47,480 Minister Pei, 397 00:19:48,240 --> 00:19:49,760 as for this matter, 398 00:19:49,960 --> 00:19:51,440 it's better to err on the side of caution. 399 00:19:52,560 --> 00:19:54,120 You also want to prove to Qianqian that 400 00:19:54,200 --> 00:19:55,600 Han Shuo has an ulterior motive, right? 401 00:19:56,320 --> 00:19:57,600 As long as we join hands, 402 00:19:57,840 --> 00:19:59,880 Han Shuo's plan will be destroyed 403 00:20:00,000 --> 00:20:01,880 and Qianqian will awaken to the truth. 404 00:20:02,120 --> 00:20:03,440 Why not do it? 405 00:20:04,480 --> 00:20:05,640 It's about the defense of the city. 406 00:20:05,920 --> 00:20:06,960 I have to report it to the City Owner. 407 00:20:07,040 --> 00:20:07,800 Don't you hope that 408 00:20:07,880 --> 00:20:10,080 Qianqian can't find any excuse to refuse you? 409 00:20:15,760 --> 00:20:17,000 If I lend soldiers to you, 410 00:20:17,440 --> 00:20:20,360 do you have confidence that you can catch Han Shuo? 411 00:20:28,600 --> 00:20:30,520 Young Master Han, if you're ready, 412 00:20:31,120 --> 00:20:33,680 I'll ask the blacksmith to get started. 413 00:20:34,880 --> 00:20:37,200 I have to make things clear beforehand. 414 00:20:37,640 --> 00:20:39,760 The bracelet is like shackles. 415 00:20:40,000 --> 00:20:41,160 Once it's welded, 416 00:20:41,560 --> 00:20:44,520 it's impossible to take it off without leaving serious injuries. 417 00:20:47,200 --> 00:20:48,880 Will the City Owner recall the order 418 00:20:49,400 --> 00:20:50,840 and never mention Qianqian's engagement to Pei Heng 419 00:20:51,280 --> 00:20:53,480 as long as I accept the humiliation? 420 00:20:53,680 --> 00:20:55,240 Please mind your language. 421 00:20:55,720 --> 00:20:57,320 How can you consider the badge of Huayuan City 422 00:20:57,560 --> 00:20:59,120 as a humiliation? 423 00:21:01,680 --> 00:21:03,000 If you're unwilling to do that, 424 00:21:03,360 --> 00:21:04,960 just tell the City Owner 425 00:21:05,280 --> 00:21:08,400 you agree to divorce the Crown Princess. 426 00:21:26,240 --> 00:21:28,520 Do you want to scald him to death? 427 00:21:59,160 --> 00:21:59,840 Stop there. 428 00:22:03,920 --> 00:22:04,920 What a coincidence. 429 00:22:07,040 --> 00:22:08,120 Tomorrow is the Double Seventh Festival. 430 00:22:08,280 --> 00:22:09,280 You want to ask me to go out? 431 00:22:10,760 --> 00:22:12,080 I'm busy tomorrow. 432 00:22:12,600 --> 00:22:15,240 I need to arrange my mother's inspection on a festooned vehicle 433 00:22:15,400 --> 00:22:17,920 and help Yuanyuan with the ceremony of throwing an embroidered ball. 434 00:22:18,280 --> 00:22:19,960 I really have no time left. 435 00:22:20,520 --> 00:22:21,760 Enjoy yourself tomorrow. 436 00:22:22,960 --> 00:22:23,680 I have something to say to you. 437 00:22:23,720 --> 00:22:24,680 No matter what you want to say, 438 00:22:25,440 --> 00:22:27,080 wait till the day after tomorrow. 439 00:22:27,480 --> 00:22:28,120 I'm going back. 440 00:22:28,280 --> 00:22:29,680 Can't you let me finish my words? 441 00:22:32,320 --> 00:22:33,920 Why do you keep avoiding me? 442 00:22:34,640 --> 00:22:36,080 Why do you always brush me off? 443 00:22:36,280 --> 00:22:38,240 Why do you pay no attention to how I feel? 444 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 You made me 445 00:22:42,280 --> 00:22:43,720 feel so worthless. 446 00:22:46,040 --> 00:22:47,600 Your mother asked you to divorce me. 447 00:22:49,560 --> 00:22:51,480 You haven't given me an explanation. 448 00:22:54,480 --> 00:22:56,960 Everyone wants us to get a divorce, 449 00:22:58,160 --> 00:23:00,640 but I insist on staying with you like a fool. 450 00:23:03,760 --> 00:23:05,520 If you treat me like that, 451 00:23:07,120 --> 00:23:08,840 how could I persuade myself to keep going? 452 00:23:08,840 --> 00:23:10,160 Then give up. 453 00:23:10,160 --> 00:23:13,880 ♪It seems all I have wished for.♪ 454 00:23:15,360 --> 00:23:16,400 What did you say? 455 00:23:18,120 --> 00:23:19,240 Repeat it. 456 00:23:21,400 --> 00:23:22,720 All you know is scaring me 457 00:23:23,960 --> 00:23:24,880 and threatening me. 458 00:23:26,520 --> 00:23:27,880 I threaten you? 459 00:23:29,080 --> 00:23:30,600 It turns out I became the one 460 00:23:31,240 --> 00:23:34,640 ♪While we are still young?♪ 461 00:23:34,920 --> 00:23:36,000 who forced you to marry me. 462 00:23:36,000 --> 00:23:39,520 ♪Life is sweet as long as you're with me.♪ 463 00:23:39,720 --> 00:23:47,320 ♪I hope the dream can come true.♪ 464 00:23:47,320 --> 00:23:48,600 You're free to go. 465 00:24:03,520 --> 00:24:04,200 Young Master. 466 00:24:32,560 --> 00:24:33,920 Young Master, you asked us to come here 467 00:24:33,920 --> 00:24:36,400 because you've changed your mind, right? 468 00:24:36,640 --> 00:24:38,040 Now that you've laid explosives 469 00:24:38,120 --> 00:24:40,440 all over the city behind my back, 470 00:24:40,640 --> 00:24:43,400 I have no choice but to do this. 471 00:24:45,160 --> 00:24:47,240 Okay. Great. 472 00:24:55,360 --> 00:24:57,000 These are all the locations with explosives? 473 00:24:58,440 --> 00:24:59,480 Young Master, don't worry. 474 00:24:59,640 --> 00:25:01,200 Nothing will go wrong. 475 00:25:01,600 --> 00:25:02,840 Only when you are one-up 476 00:25:03,000 --> 00:25:04,760 can you get everything you want, 477 00:25:05,120 --> 00:25:08,080 including Chen Qianqian. 478 00:25:24,280 --> 00:25:25,080 Slow down. 479 00:25:30,080 --> 00:25:30,880 Awesome! 480 00:25:35,840 --> 00:25:38,160 (Music and Dance Academy) 481 00:25:40,040 --> 00:25:41,320 These musicians the Music and Dance Academy just bought 482 00:25:41,400 --> 00:25:42,600 are not bad. 483 00:25:42,680 --> 00:25:43,760 Exactly. 484 00:25:43,840 --> 00:25:44,520 Let's go. 485 00:25:46,880 --> 00:25:47,800 Isn't that Lu Peng? 486 00:25:47,880 --> 00:25:49,000 Has he been back? 487 00:25:49,720 --> 00:25:51,040 Now that Su Mu has left the Academy, 488 00:25:51,080 --> 00:25:52,440 Lu Peng will be the best musician here. 489 00:25:52,440 --> 00:25:53,720 Of course, he chose to come back. 490 00:25:53,960 --> 00:25:55,040 Stop looking. 491 00:25:55,120 --> 00:25:56,520 The best is yet to come. 492 00:25:56,600 --> 00:25:57,040 Really? 493 00:25:57,120 --> 00:25:58,520 The Princess Royal will throw an embroidered ball. 494 00:25:58,720 --> 00:25:59,480 Whoever catches it 495 00:25:59,560 --> 00:26:00,960 will marry her. 496 00:26:01,000 --> 00:26:01,960 That's exciting. 497 00:26:02,080 --> 00:26:02,480 Let's go. 498 00:26:02,560 --> 00:26:03,440 Okay. 499 00:26:24,120 --> 00:26:25,080 Is Su Mu there? 500 00:26:32,560 --> 00:26:33,240 Throw it. 501 00:26:33,240 --> 00:26:33,880 Crown Princess. 502 00:26:35,440 --> 00:26:37,080 Throw it. Crown Princess. 503 00:26:38,800 --> 00:26:39,960 Crown Princess. 504 00:26:48,120 --> 00:26:49,840 Crown Princess, Su Mu hasn't shown up. 505 00:26:49,840 --> 00:26:51,560 Will this really work? 506 00:26:51,560 --> 00:26:53,560 It just started. No hurry. 507 00:26:53,680 --> 00:26:55,120 I've sent for him. 508 00:26:56,560 --> 00:26:57,920 Even if he comes, 509 00:26:58,000 --> 00:27:00,080 how do you guarantee he can catch the ball? 510 00:27:01,000 --> 00:27:02,840 Trust me. Yuanyuan, I've got everything arranged. 511 00:27:03,400 --> 00:27:04,120 Zi Rui. 512 00:27:04,920 --> 00:27:05,520 Here. 513 00:27:06,560 --> 00:27:07,280 In a while, 514 00:27:07,360 --> 00:27:08,160 I'll approach Su Mu 515 00:27:08,280 --> 00:27:09,760 with this embroidered ball. 516 00:27:09,880 --> 00:27:11,360 You need to pose like you're going to throw the ball, 517 00:27:11,440 --> 00:27:12,320 but don't really do it. 518 00:27:12,400 --> 00:27:13,280 Cover it with your sleeve like this 519 00:27:13,360 --> 00:27:14,600 and people will think you've thrown it. 520 00:27:14,760 --> 00:27:16,080 Then I'll pass this ball 521 00:27:16,160 --> 00:27:17,240 to Su Mu in secret. 522 00:27:17,400 --> 00:27:19,320 Nobody will find it out. 523 00:27:20,000 --> 00:27:22,600 Does it really work? 524 00:27:22,720 --> 00:27:25,160 Yes. Definitely. It's... 525 00:27:25,920 --> 00:27:27,720 It's called editing thinking. 526 00:27:28,320 --> 00:27:29,360 Let me show you. 527 00:27:33,480 --> 00:27:34,520 I got it! 528 00:27:35,040 --> 00:27:35,800 Got it? 529 00:27:35,880 --> 00:27:37,000 Just show them 530 00:27:37,120 --> 00:27:38,640 how you pose to throw an embroidered ball 531 00:27:38,680 --> 00:27:40,600 and how Su Mu poses to catch it. 532 00:27:40,600 --> 00:27:42,400 Then everyone will think you've thrown a ball 533 00:27:42,440 --> 00:27:43,160 and Su Mu has caught it. 534 00:27:43,400 --> 00:27:44,280 That's it. 535 00:27:45,680 --> 00:27:46,520 Okay! 536 00:28:06,160 --> 00:28:07,640 There he is. Mr. Su is there. 537 00:28:07,760 --> 00:28:08,800 Mr. Su is there. 538 00:28:09,920 --> 00:28:10,800 Hurry. 539 00:28:18,440 --> 00:28:19,400 The Princess Royal shows up. 540 00:28:20,840 --> 00:28:21,880 He's really there. 541 00:28:21,960 --> 00:28:23,360 Princess Royal. 542 00:28:23,440 --> 00:28:25,240 Yuanyuan, I'm going down to see Su Mu. 543 00:28:25,400 --> 00:28:25,960 Look carefully. 544 00:28:26,040 --> 00:28:27,520 Throw the embroidered ball 545 00:28:27,600 --> 00:28:28,440 after I'm by Su Mu's side. 546 00:28:28,440 --> 00:28:29,120 Don't do it 547 00:28:29,120 --> 00:28:30,160 before that. 548 00:28:30,160 --> 00:28:31,160 Got it? 549 00:28:31,160 --> 00:28:32,000 Got it. 550 00:28:33,960 --> 00:28:35,080 We've been waiting so long. 551 00:28:35,080 --> 00:28:36,320 Princess Royal. 552 00:28:42,040 --> 00:28:42,960 Isn't that Su Mu? 553 00:28:44,000 --> 00:28:45,720 Is he also there to catch the embroidered ball? 554 00:28:46,080 --> 00:28:47,040 He's just a musician. 555 00:28:47,120 --> 00:28:48,440 The Princess Royal is out of his league. 556 00:28:48,920 --> 00:28:50,280 Maybe he's just here as a looker-on. 557 00:28:50,520 --> 00:28:52,520 The Princess Royal is a cripple. 558 00:28:52,520 --> 00:28:53,680 Why is she out of his league? 559 00:28:53,680 --> 00:28:56,080 Su Mu is the best musician, anyway. 560 00:28:56,080 --> 00:28:58,280 Maybe the Princess Royal just deserves a musician 561 00:28:58,280 --> 00:28:59,320 now that she's a cripple. 562 00:29:14,360 --> 00:29:15,160 Unbelievable. 563 00:29:15,160 --> 00:29:16,200 Yeah. 564 00:29:19,920 --> 00:29:21,040 Nothing is impossible. 565 00:29:21,040 --> 00:29:23,400 Even Young Master Han wears a copper bracelet. 566 00:29:23,400 --> 00:29:24,640 Usually, only the underclass and servants 567 00:29:24,640 --> 00:29:26,000 wear that thing. 568 00:29:26,160 --> 00:29:27,480 Young Master of Xuanhu is just so so. 569 00:29:27,480 --> 00:29:29,440 What bracelet were you talking about? 570 00:29:29,440 --> 00:29:31,640 Crown Princess, it has spread the whole city 571 00:29:31,640 --> 00:29:33,400 that Han Shuo was ordered by the City Owner 572 00:29:33,400 --> 00:29:34,560 to wear a copper bracelet 573 00:29:34,560 --> 00:29:35,720 to prove he belongs to you. 574 00:29:35,720 --> 00:29:37,080 It means women of Huayuan City 575 00:29:37,080 --> 00:29:39,280 can enslave men of Xuanhu City. 576 00:29:43,440 --> 00:29:44,280 Wearing a bracelet? 577 00:29:44,920 --> 00:29:46,240 I didn't write it. 578 00:29:47,120 --> 00:29:49,440 Everyone wants us to get a divorce, 579 00:29:49,720 --> 00:29:52,080 but I insist on staying with you like a fool. 580 00:29:52,640 --> 00:29:54,480 If you treat me like that, 581 00:29:55,360 --> 00:29:57,120 how could I persuade myself to keep going? 582 00:30:05,640 --> 00:30:06,360 Han Shuo. 583 00:30:07,440 --> 00:30:08,200 Han Shuo. 584 00:30:08,920 --> 00:30:10,200 Crown Princess. Have a rest. 585 00:30:10,400 --> 00:30:11,440 Where is Han Shuo? 586 00:30:11,520 --> 00:30:12,200 Han Shuo? 587 00:30:12,240 --> 00:30:13,240 I haven't seen him the whole day. 588 00:30:13,320 --> 00:30:14,360 Where has he gone? 589 00:30:14,440 --> 00:30:15,720 Don't worry. 590 00:30:15,880 --> 00:30:16,720 We'll find him. 591 00:30:20,360 --> 00:30:22,040 I shouldn't have refused him yesterday. 592 00:30:22,560 --> 00:30:24,160 He's so proud and arrogant. 593 00:30:24,240 --> 00:30:26,640 He must be heartbroken. 594 00:30:27,000 --> 00:30:27,760 It's all my fault. 595 00:30:27,840 --> 00:30:28,480 If it hadn't been for me, 596 00:30:28,520 --> 00:30:30,000 he couldn't have put on that damned bracelet. 597 00:30:30,920 --> 00:30:33,560 I let him down time and again. 598 00:30:33,720 --> 00:30:34,680 Bracelet? 599 00:30:34,840 --> 00:30:36,360 Young Master Han put on a bracelet? 600 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Uh. Don't be sad. 601 00:30:38,320 --> 00:30:39,080 I don't think 602 00:30:39,200 --> 00:30:41,240 Young Master Han will take it to heart. 603 00:30:42,560 --> 00:30:44,560 Well, this morning, 604 00:30:44,680 --> 00:30:46,400 I saw Bai Ji and Young Master Han 605 00:30:46,480 --> 00:30:47,720 ordering guys from Xuanhu City 606 00:30:47,880 --> 00:30:49,320 to move a lot of boxes. 607 00:30:49,480 --> 00:30:50,240 Bai Ji told me 608 00:30:50,360 --> 00:30:51,920 Young Master Han would give you 609 00:30:52,000 --> 00:30:53,320 a big surprise tonight. 610 00:30:53,600 --> 00:30:54,560 He said, after tonight, 611 00:30:54,600 --> 00:30:55,320 you would regret 612 00:30:55,440 --> 00:30:56,720 you treated Young Master Han like that. 613 00:30:56,880 --> 00:30:58,240 They asked me not to tell you 614 00:30:58,360 --> 00:30:59,520 because they're afraid you won't feel surprised. 615 00:30:59,680 --> 00:31:02,080 They've prepared special local products of Xuanhu City. 616 00:31:02,560 --> 00:31:03,360 Zi Rui, 617 00:31:05,800 --> 00:31:07,720 do you know what Xuanhu City abounds in? 618 00:31:09,160 --> 00:31:09,760 Fruit? 619 00:31:12,280 --> 00:31:13,120 Ironware? 620 00:31:14,000 --> 00:31:14,800 What is it? 621 00:31:14,880 --> 00:31:15,640 Explosives. 622 00:31:16,320 --> 00:31:17,840 The boxes are filled with explosives. 623 00:31:18,440 --> 00:31:20,600 After being pushed by my mother and refused by me, 624 00:31:21,120 --> 00:31:22,880 he wants to bomb Huayuan. 625 00:31:23,240 --> 00:31:24,400 Xuanhu will destroy Huayuan. 626 00:31:25,800 --> 00:31:27,320 Crown Princess, don't run. 627 00:31:27,960 --> 00:31:29,600 Crown Princess, where are you going? 628 00:31:29,760 --> 00:31:30,680 The embroidered ball. 629 00:31:31,560 --> 00:31:33,040 Right. The embroidered ball. 630 00:31:33,200 --> 00:31:34,840 Zi Rui, keep the embroidered ball. 631 00:31:34,960 --> 00:31:36,240 Don't give it to anyone except Su Mu. 632 00:31:36,320 --> 00:31:37,400 I have to find Han Shuo. 633 00:31:45,320 --> 00:31:46,800 You lead a team respectively and split up. 634 00:31:46,960 --> 00:31:47,400 Got it. 635 00:31:48,800 --> 00:31:49,720 Your Highness, 636 00:31:49,760 --> 00:31:50,240 our guys are 637 00:31:50,320 --> 00:31:52,000 lying in ambush at places 638 00:31:52,040 --> 00:31:53,000 where explosives have been laid. 639 00:31:54,240 --> 00:31:55,880 It seems you don't know Qianqian well. 640 00:31:56,680 --> 00:31:57,680 And you know even less about me. 641 00:31:59,640 --> 00:32:01,800 If you aim at Qianqian again, 642 00:32:02,600 --> 00:32:04,000 I'll shoot 643 00:32:04,680 --> 00:32:06,120 my second arrow. 644 00:32:07,840 --> 00:32:09,200 Once Han Shuo takes action, 645 00:32:09,360 --> 00:32:10,680 arrest him at once. 646 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Try your best to capture him alive. 647 00:32:13,800 --> 00:32:14,920 Yes, Your Highness. 648 00:32:15,960 --> 00:32:17,120 When Han Shuo is convicted, 649 00:32:17,360 --> 00:32:18,400 he'll be at your disposal. 650 00:32:20,080 --> 00:32:20,720 Chuchu. 651 00:32:21,280 --> 00:32:22,240 Chuchu. 652 00:32:22,240 --> 00:32:23,360 Crown Princess, you can't go in. 653 00:32:23,440 --> 00:32:23,840 Chuchu. 654 00:32:23,880 --> 00:32:24,640 Go away! 655 00:32:24,720 --> 00:32:26,720 Chuchu, there is an urgency. 656 00:32:26,840 --> 00:32:28,160 Only you can help me. 657 00:32:28,320 --> 00:32:29,280 What can I do for you? 658 00:32:29,840 --> 00:32:31,760 As the Crown Princess, you're awe-inspiring. 659 00:32:31,800 --> 00:32:33,200 You even broke into my house 660 00:32:33,240 --> 00:32:34,280 without permission. 661 00:32:34,360 --> 00:32:35,520 Han Shuo wants to conquer Huayuan City. 662 00:32:35,640 --> 00:32:37,000 Send City Guards to find him. 663 00:32:37,080 --> 00:32:37,840 We must stop him. 664 00:32:37,920 --> 00:32:38,640 How did you know that? 665 00:32:39,520 --> 00:32:40,440 There is no time to lose. 666 00:32:40,560 --> 00:32:42,080 Han Shuo had explosives laid in the whole city. 667 00:32:42,200 --> 00:32:43,920 Mother's inspection tour is about to start. 668 00:32:44,080 --> 00:32:45,080 Once the explosives are ignited... 669 00:32:45,120 --> 00:32:46,240 He won't have his way. 670 00:32:46,720 --> 00:32:47,680 I've sent guys to lie in ambush 671 00:32:47,680 --> 00:32:49,280 at every place with explosives. 672 00:32:51,960 --> 00:32:53,200 You've already known that? 673 00:32:55,600 --> 00:32:56,560 You've not only known that, 674 00:32:56,600 --> 00:32:58,840 but also sent guys to catch him. 675 00:32:59,760 --> 00:33:01,160 Han Shuo harbors evil designs. 676 00:33:01,600 --> 00:33:03,400 As the Minister of Defense, 677 00:33:03,520 --> 00:33:04,880 I have to arrest him. 678 00:33:04,960 --> 00:33:06,200 To convict someone, you must catch him red-handed. 679 00:33:06,440 --> 00:33:08,240 I'll give him a deadly blow tonight. 680 00:33:10,240 --> 00:33:11,480 Catch him red-handed? 681 00:33:12,840 --> 00:33:14,400 You knew what he was going to do today. 682 00:33:14,560 --> 00:33:15,640 Why did you not stop him? 683 00:33:15,680 --> 00:33:17,600 Instead, you want to see him make big trouble. 684 00:33:18,600 --> 00:33:19,400 Chen Chuchu, 685 00:33:19,600 --> 00:33:21,280 to become the Crown Princess, 686 00:33:21,360 --> 00:33:22,640 you even decided to give up Han Shuo? 687 00:33:22,720 --> 00:33:24,640 You don't have the right to yell at me. 688 00:33:25,400 --> 00:33:26,720 Why does Han Shuo want to conquer Huayuan? 689 00:33:27,400 --> 00:33:28,440 Isn't it because you keep changing your mind 690 00:33:28,520 --> 00:33:30,000 and have so many love affairs? 691 00:33:30,120 --> 00:33:31,360 Chuchu, stop it. 692 00:33:32,760 --> 00:33:33,840 Don't make things difficult for Qianqian. 693 00:33:43,400 --> 00:33:44,200 Pei Heng, 694 00:33:44,760 --> 00:33:46,200 you can help me, right? 695 00:33:46,320 --> 00:33:47,960 Go find him and stop him. 696 00:33:48,080 --> 00:33:49,360 As the son of the former Minister of Defense, 697 00:33:49,440 --> 00:33:50,880 you can help me out. 698 00:33:50,920 --> 00:33:52,280 Why does he have to do that? 699 00:33:52,880 --> 00:33:54,160 Today is the Double Seventh Festival. 700 00:33:54,280 --> 00:33:55,800 City Guards need to patrol the whole city 701 00:33:56,440 --> 00:33:58,120 and protect our mother. 702 00:33:58,600 --> 00:33:59,640 Why don't you have a guess? 703 00:34:00,520 --> 00:34:02,120 Who lent me soldiers 704 00:34:02,640 --> 00:34:04,080 to encircle and suppress Han Shuo? 705 00:34:19,040 --> 00:34:19,920 Fine. 706 00:34:21,600 --> 00:34:23,440 Neither of you is obliged to help me, 707 00:34:26,760 --> 00:34:27,920 but I can't do nothing 708 00:34:28,000 --> 00:34:29,720 while watching you give up on Han Shuo. 709 00:34:30,960 --> 00:34:31,840 Now that you don't go, 710 00:34:32,720 --> 00:34:33,680 I'll go alone. 711 00:34:33,800 --> 00:34:35,840 I can stop Han Shuo by myself. 712 00:34:36,000 --> 00:34:36,800 Guards! 713 00:34:37,480 --> 00:34:38,920 Now that you're here, you'd better stay. 714 00:34:41,080 --> 00:34:42,240 I'll keep our mother company. 715 00:34:42,520 --> 00:34:43,720 Just stay here. 716 00:34:43,880 --> 00:34:45,120 I'll deal with you later. 717 00:34:46,080 --> 00:34:47,160 Chen Chuchu, 718 00:34:47,720 --> 00:34:49,960 didn't you say you wanted Han Shuo? 719 00:34:57,720 --> 00:34:58,560 Pei Heng. 720 00:35:04,560 --> 00:35:05,800 Don't look at me like that. 721 00:35:06,840 --> 00:35:08,880 I know you're not that type of person. 722 00:35:10,000 --> 00:35:11,800 You couldn't hurt others. 723 00:35:19,920 --> 00:35:20,680 When will she throw it? 724 00:35:20,680 --> 00:35:21,280 Come on. 725 00:35:21,280 --> 00:35:22,160 When will she do it? 726 00:35:22,160 --> 00:35:22,760 Is she going to do it or not? 727 00:35:22,760 --> 00:35:24,200 It's an important event in her life. 728 00:35:24,200 --> 00:35:25,800 It's understandable she's cautious. 729 00:35:26,120 --> 00:35:27,440 I've been waiting for two hours. 730 00:35:27,560 --> 00:35:29,320 If it goes on like this, it'll be dawn. 731 00:35:29,880 --> 00:35:31,280 Is she going to throw it or not? 732 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 Mr. Su is back. 733 00:35:38,280 --> 00:35:39,320 It's not Mr. Su. 734 00:35:41,240 --> 00:35:42,160 Hurry up. 735 00:35:44,640 --> 00:35:46,000 He won't show up again. 736 00:35:52,120 --> 00:35:53,080 Excuse me. 737 00:35:53,200 --> 00:35:54,560 Excuse me. 738 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 Help me with it. 739 00:35:57,600 --> 00:35:58,400 Guo, 740 00:35:58,880 --> 00:35:59,880 did you see Mr. Su? 741 00:35:59,920 --> 00:36:00,760 No. 742 00:36:01,160 --> 00:36:03,120 What does he look like? 743 00:36:06,760 --> 00:36:09,000 Your Highness, how about you don't throw it today? 744 00:36:09,000 --> 00:36:10,160 Let's go back. 745 00:36:10,720 --> 00:36:12,640 They all want to make a decision for me. 746 00:36:14,280 --> 00:36:16,000 I'm a cripple, 747 00:36:17,280 --> 00:36:18,520 so I even don't have the right 748 00:36:18,520 --> 00:36:20,640 to decide who I can marry? 749 00:36:24,680 --> 00:36:26,520 No. I'll throw it. 750 00:36:27,160 --> 00:36:29,920 Why do I have to give up just because he doesn't show up? 751 00:36:31,520 --> 00:36:32,920 Pass the ball to me. 752 00:36:33,280 --> 00:36:34,320 Your Highness. 753 00:36:34,320 --> 00:36:35,120 Pass it to me. 754 00:37:08,560 --> 00:37:09,400 Your Highness. 755 00:37:09,840 --> 00:37:11,080 Her Majesty has left her mansion 756 00:37:11,080 --> 00:37:12,720 on the festooned vehicle. 757 00:37:13,200 --> 00:37:14,880 We've missed the auspicious time. 758 00:37:14,880 --> 00:37:16,040 How about we don't do it today? 759 00:37:16,040 --> 00:37:17,000 Let's go back. 760 00:37:33,560 --> 00:37:35,920 Guo, the Crown Princess 761 00:37:36,280 --> 00:37:37,240 asked the Princess Royal not to throw the embroidered ball 762 00:37:37,440 --> 00:37:38,760 unless Mr. Su shows up. 763 00:37:38,880 --> 00:37:39,640 Wait here. 764 00:37:39,720 --> 00:37:40,680 I'll go stop her. 765 00:37:41,960 --> 00:37:43,560 Your Highness, throw it! 766 00:37:43,880 --> 00:37:44,600 Here. Your Highness. 767 00:37:44,720 --> 00:37:45,640 Look. She threw it. 768 00:37:46,480 --> 00:37:47,320 She threw it. 769 00:37:47,560 --> 00:37:48,320 It's here. 770 00:37:49,160 --> 00:37:50,240 Here. It's mine. 771 00:37:51,960 --> 00:37:53,120 The ball. 772 00:37:53,160 --> 00:37:54,360 Meng Guo, get the ball! 773 00:37:55,720 --> 00:37:56,440 It's mine. 774 00:37:56,480 --> 00:37:58,200 Mine. 775 00:37:58,240 --> 00:37:59,120 It'll be mine. 776 00:37:59,720 --> 00:38:00,720 Stop pushing. 777 00:38:01,800 --> 00:38:02,920 I got it! 778 00:38:06,320 --> 00:38:07,240 Where is it? 779 00:38:08,840 --> 00:38:09,640 Don't grab. 780 00:38:10,960 --> 00:38:12,400 Who dares to grab? 781 00:38:13,400 --> 00:38:15,200 You? You? 782 00:38:16,640 --> 00:38:17,520 He got the embroidered ball. 783 00:38:17,520 --> 00:38:18,920 He'll be the Princess Royal's husband. 784 00:38:19,480 --> 00:38:20,200 It's him. 785 00:38:27,280 --> 00:38:28,120 I can't believe he got it. 786 00:38:28,120 --> 00:38:28,960 A musician. 787 00:38:28,960 --> 00:38:29,840 He's a musician. 788 00:38:32,800 --> 00:38:33,800 A musician. 789 00:38:34,800 --> 00:38:35,760 I can't believe it. 790 00:38:36,560 --> 00:38:37,480 Your Highness, 791 00:38:37,760 --> 00:38:39,880 he's the one who got the embroidered ball. 792 00:38:43,720 --> 00:38:44,720 Your Highness, let me pay my respects. 793 00:38:47,480 --> 00:38:48,360 Tell everyone 794 00:38:49,040 --> 00:38:51,520 he'll be my husband now that he got the embroidered ball. 795 00:38:52,920 --> 00:38:54,640 I'm determined to marry a musician. 796 00:38:55,160 --> 00:38:55,920 Got it. 797 00:38:55,920 --> 00:39:01,360 Your Majesty! 798 00:39:05,800 --> 00:39:06,880 I'll look for Han Shuo with you, 799 00:39:07,160 --> 00:39:08,040 but you have to promise me 800 00:39:08,240 --> 00:39:09,720 this is your last time being bewitched by him. 801 00:39:10,160 --> 00:39:12,000 You can't believe him again 802 00:39:12,000 --> 00:39:13,240 no matter what he says. 803 00:39:13,240 --> 00:39:14,320 I'll stop him. 804 00:39:14,320 --> 00:39:15,680 I won't let him do that. 805 00:39:17,280 --> 00:39:19,120 No way. We couldn't find him if it goes on like this. 806 00:39:19,120 --> 00:39:20,560 We'd better get off the horse and act separately. 807 00:39:38,680 --> 00:39:39,600 Here. 808 00:39:39,920 --> 00:39:41,440 I heard you were looking everywhere for me. 809 00:39:41,760 --> 00:39:42,560 Where did you go? 810 00:39:42,560 --> 00:39:43,680 I've been looking for you so long. 811 00:39:44,640 --> 00:39:46,000 I did something great. 812 00:39:47,120 --> 00:39:48,880 Your timing is perfect. I was planning to look for you. 813 00:39:48,880 --> 00:39:50,400 Even if you didn't want to see me, 814 00:39:51,280 --> 00:39:52,760 I'd tie you up and take you there. 815 00:39:53,560 --> 00:39:54,560 The City Owner is here! 816 00:39:56,080 --> 00:39:57,480 Mother. 817 00:39:58,120 --> 00:39:59,280 Mother. 818 00:39:59,280 --> 00:39:59,640 Qianqian. 819 00:39:59,640 --> 00:40:00,440 Mother. 820 00:40:07,400 --> 00:40:08,840 I'll show you something interesting. 821 00:40:08,840 --> 00:40:09,920 Wait. Han Shuo. 822 00:40:11,960 --> 00:40:13,080 It's my fault. 823 00:40:13,480 --> 00:40:14,720 I shouldn't have ignored you. 824 00:40:15,000 --> 00:40:16,320 I shouldn't have brushed you off. 825 00:40:16,320 --> 00:40:17,880 I shouldn't have pushed you away. 826 00:40:18,600 --> 00:40:20,920 I promise I won't do that again. 827 00:40:20,920 --> 00:40:22,720 Han Shuo, I like you. 828 00:40:26,000 --> 00:40:27,400 I really like you. 829 00:40:30,600 --> 00:40:32,000 I want to stay with you. 830 00:40:32,680 --> 00:40:33,840 I'll stay with you 831 00:40:33,840 --> 00:40:35,400 no matter who wants to stop me. 832 00:40:38,360 --> 00:40:39,760 Why are you saying these silly words? 833 00:40:47,040 --> 00:40:48,800 I know I let you down. 834 00:40:50,400 --> 00:40:52,720 You even suffered this for me. 835 00:40:53,360 --> 00:40:55,000 It couldn't be taken off, right? 836 00:40:57,320 --> 00:40:58,960 It can't as long as you live, right? 837 00:40:59,240 --> 00:41:01,280 I don't think it's a badge of Huayuan City. 838 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 I think... 839 00:41:05,720 --> 00:41:06,600 ... it's you. 840 00:41:08,480 --> 00:41:10,560 You're a rose with thorns. 841 00:41:11,360 --> 00:41:12,840 Wearing a rose doesn't make me suffer. 842 00:41:13,760 --> 00:41:14,640 You hurt me 843 00:41:15,960 --> 00:41:17,120 with your thorns, 844 00:41:17,560 --> 00:41:18,480 but I 845 00:41:19,680 --> 00:41:20,720 love it. 846 00:41:30,360 --> 00:41:31,520 I'll stay here 847 00:41:33,360 --> 00:41:34,280 for you. 848 00:41:35,000 --> 00:41:36,720 I'll stay by your side all my life. 849 00:41:38,600 --> 00:41:41,400 For my sake, 850 00:41:41,400 --> 00:41:42,480 can you stop... 851 00:41:44,640 --> 00:41:46,760 Your Majesty! 852 00:41:46,840 --> 00:41:49,400 Your Majesty. Your Highness. 853 00:41:49,720 --> 00:41:51,720 Your Majesty. Your Highness. 854 00:41:58,320 --> 00:41:59,400 Han Shuo, don't! 855 00:42:17,020 --> 00:42:27,020 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan -♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥- 856 00:42:28,160 --> 00:42:30,720 ♪A cool breeze drifts away.♪ 857 00:42:31,560 --> 00:42:34,160 ♪The rain leaves with the wind and never returns.♪ 858 00:42:34,840 --> 00:42:39,920 ♪Whose dream am I in?♪ 859 00:42:40,880 --> 00:42:43,920 ♪Feel the changes in life.♪ 860 00:42:44,840 --> 00:42:47,240 ♪I thought a smile could conceal the crease between my brows.♪ 861 00:42:47,240 --> 00:42:50,240 ♪No time has been lost.♪ 862 00:42:50,520 --> 00:42:53,400 ♪Things would develop against wishes.♪ 863 00:42:54,640 --> 00:42:57,160 ♪It's hard to keep up with time.♪ 864 00:42:58,000 --> 00:43:00,640 ♪I'll follow you to the farthest corner.♪ 865 00:43:01,200 --> 00:43:06,280 ♪I can't read your mind. It's all for nothing.♪ 866 00:43:07,360 --> 00:43:10,360 ♪Fame is a burden.♪ 867 00:43:11,080 --> 00:43:13,760 ♪The longing eventually fades away,♪ 868 00:43:13,800 --> 00:43:16,680 ♪leaving people withered♪ 869 00:43:17,000 --> 00:43:20,360 ♪and unrepentant.♪ 870 00:43:20,880 --> 00:43:24,200 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 871 00:43:24,440 --> 00:43:27,400 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 872 00:43:27,720 --> 00:43:29,200 ♪Spur the horse and gallop.♪ 873 00:43:29,360 --> 00:43:33,360 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 874 00:43:34,120 --> 00:43:37,360 ♪To what extent can the characters♪ 875 00:43:37,640 --> 00:43:39,640 ♪in a story control themselves?♪ 876 00:43:40,080 --> 00:43:41,520 ♪Far away from each other,♪ 877 00:43:41,680 --> 00:43:48,080 ♪we will end up together.♪ 878 00:44:00,440 --> 00:44:03,760 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 879 00:44:04,080 --> 00:44:07,040 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 880 00:44:07,280 --> 00:44:08,920 ♪Spur the horse and gallop.♪ 881 00:44:09,000 --> 00:44:13,160 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 882 00:44:13,760 --> 00:44:16,960 ♪To what extent can the characters♪ 883 00:44:17,320 --> 00:44:19,640 ♪in a story control themselves?♪ 884 00:44:19,720 --> 00:44:21,240 ♪Far away from each other,♪ 885 00:44:21,400 --> 00:44:32,320 ♪we will end up together.♪ 59543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.