Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
-♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥-
2
00:00:25,860 --> 00:00:29,380
♪A leaf fluttered down before us.♪
3
00:00:30,140 --> 00:00:33,540
♪Love is spreading in the warm wind.♪
4
00:00:33,940 --> 00:00:35,700
♪Our eye contact♪
5
00:00:35,940 --> 00:00:37,820
♪express more than words.♪
6
00:00:38,060 --> 00:00:41,020
♪Happiness is no longer far away.♪
7
00:00:44,580 --> 00:00:47,820
♪Above us is the bright moon.♪
8
00:00:48,780 --> 00:00:52,180
♪Beneath it is a pair of lovers.♪
9
00:00:52,700 --> 00:00:56,180
♪I want to fly to the celestial palace♪
10
00:00:56,820 --> 00:01:00,340
♪to join my beloved in passionate moments.♪
11
00:01:00,660 --> 00:01:02,900
♪The night is long.♪
12
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
♪But you're at my side.♪
13
00:01:04,700 --> 00:01:06,820
♪We cuddled up together.♪
14
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
♪And it means forever.♪
15
00:01:09,380 --> 00:01:13,380
♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪
16
00:01:13,540 --> 00:01:17,260
♪and falls between you and I.♪
17
00:01:17,260 --> 00:01:19,860
♪Flowers bloom and wither.♪
18
00:01:19,860 --> 00:01:21,380
♪But the moon can still be full.♪
19
00:01:21,380 --> 00:01:23,780
♪Things changed over time.♪
20
00:01:23,780 --> 00:01:25,780
♪Only you are the same.♪
21
00:01:26,020 --> 00:01:30,140
♪Let's write an immortal poem♪
22
00:01:30,220 --> 00:01:33,940
♪that records our own beautiful lives.♪
23
00:01:33,940 --> 00:01:37,900
"The Romance of Tiger and Rose"
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
24
00:01:54,960 --> 00:01:58,520
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
(Episode 15)
25
00:02:13,160 --> 00:02:14,960
Why did Her Majesty suddenly give orders
26
00:02:14,960 --> 00:02:17,160
for you and the Crown Princess
to get a divorce?
27
00:02:18,080 --> 00:02:19,960
The envoys' visit
28
00:02:20,120 --> 00:02:21,400
must have made her raise doubts.
29
00:02:24,560 --> 00:02:26,320
Shall we take the opportunity
30
00:02:26,720 --> 00:02:28,640
to make a clear break
with the Crown Princess?
31
00:02:30,040 --> 00:02:31,720
You're Crown Prince of Xuanhu City
32
00:02:32,280 --> 00:02:34,120
and she's the Crown Princess of Huayuan City.
33
00:02:34,400 --> 00:02:36,920
Both of you are the future City Owners.
34
00:02:37,560 --> 00:02:39,920
You'll have to go back
to Xuanhu City sooner or later.
35
00:02:41,920 --> 00:02:44,720
The two of you are like the general
and the marshal on the Chinese chess board,
36
00:02:44,920 --> 00:02:46,960
who can't cross the River of the Chu
or the Border of the Han,
37
00:02:47,560 --> 00:02:48,840
let alone meet each other
38
00:02:49,760 --> 00:02:52,160
What if I remove the boundary?
39
00:02:52,240 --> 00:02:53,280
Do you mean
40
00:02:54,280 --> 00:02:55,520
we'll conquer Huayuan City?
41
00:03:00,440 --> 00:03:03,160
If the whole Chinese chess board is yours,
42
00:03:04,960 --> 00:03:06,280
then the Crown Princess
43
00:03:07,760 --> 00:03:10,080
will definitely belong to you.
44
00:03:16,280 --> 00:03:17,080
Young Master,
45
00:03:17,880 --> 00:03:19,840
we're from Xuanhu City, anyway.
46
00:03:23,560 --> 00:03:24,360
Her Majesty has ordered
47
00:03:24,600 --> 00:03:26,880
we should strengthen public security
now that Xuanhu City's envoys are here.
48
00:03:27,520 --> 00:03:29,200
Stay alert.
49
00:03:30,400 --> 00:03:31,200
Lord Han,
50
00:03:31,440 --> 00:03:33,080
we're doing this without
letting Young Master know.
51
00:03:33,280 --> 00:03:34,240
Will he punish us
52
00:03:34,360 --> 00:03:35,680
if he knows about it?
53
00:03:36,200 --> 00:03:38,640
We're doing it under
the orders of the City Owner.
54
00:03:38,720 --> 00:03:40,960
Young Master also needs
to listen to his father.
55
00:03:41,120 --> 00:03:41,800
Got it.
56
00:03:42,520 --> 00:03:43,840
Be careful.
57
00:03:43,840 --> 00:03:45,240
It's all explosives inside.
58
00:03:49,440 --> 00:03:52,920
(The Annual Crowd Hunt of Huayuan City)
59
00:04:15,000 --> 00:04:15,840
Qianqian,
60
00:04:16,000 --> 00:04:17,680
why does Han Shuo still stay in your mansion?
61
00:04:17,920 --> 00:04:19,440
I've told you to divorce him.
62
00:04:19,560 --> 00:04:20,440
Mother,
63
00:04:20,720 --> 00:04:22,440
please give me more time.
64
00:04:23,480 --> 00:04:25,080
I don't know why you're into him.
65
00:04:25,520 --> 00:04:27,960
In terms of appearance,
moral quality or talent,
66
00:04:28,200 --> 00:04:30,240
Pei Heng is all superior.
67
00:04:30,360 --> 00:04:32,600
Well. It's not a beauty pageant.
68
00:04:32,720 --> 00:04:34,560
I really don't love Pei Heng.
69
00:04:34,720 --> 00:04:36,400
I can understand why Han Shuo
misunderstood me. You...
70
00:04:36,880 --> 00:04:37,720
Your Majesty, let me pay my respects.
71
00:04:39,880 --> 00:04:41,640
You'd better not make trouble.
72
00:04:55,320 --> 00:04:56,200
Han Shuo,
73
00:04:57,000 --> 00:04:57,920
please take a seat.
74
00:04:58,640 --> 00:04:59,760
Thank you, Your Majesty.
75
00:05:04,720 --> 00:05:05,440
Qianqian.
76
00:05:07,680 --> 00:05:09,040
I'm going to give my regards to your mother.
77
00:05:10,160 --> 00:05:11,240
Go ahead.
78
00:05:13,000 --> 00:05:14,040
Qianqian.
79
00:05:15,560 --> 00:05:16,440
This year,
80
00:05:16,600 --> 00:05:18,560
you'll still get the most prey, right?
81
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
Why?
82
00:05:21,560 --> 00:05:22,560
In previous years,
83
00:05:22,680 --> 00:05:24,640
the Second Princess sent most of her prey
84
00:05:24,960 --> 00:05:26,120
to your mansion.
85
00:05:26,400 --> 00:05:28,640
Yeah. Chuchu loves me most.
86
00:05:29,960 --> 00:05:31,840
Qianqian has been unruly
and self-willed since childhood
87
00:05:32,520 --> 00:05:34,560
and Pei Heng is gentle and cultivated.
88
00:05:34,840 --> 00:05:36,840
He'll be the most tolerant one towards her.
89
00:05:37,400 --> 00:05:39,280
If the two of them get married,
90
00:05:39,840 --> 00:05:42,040
they'll be a happy couple
91
00:05:42,120 --> 00:05:43,640
everyone admires.
92
00:05:44,440 --> 00:05:45,560
Pitifully...
93
00:05:45,640 --> 00:05:47,600
Pitifully, Qianqian has married me.
94
00:05:48,200 --> 00:05:49,240
Han Shuo,
95
00:05:50,200 --> 00:05:53,040
men in Xuanhu are different
from those in Huayuan.
96
00:05:53,800 --> 00:05:55,440
In Xuanhu City, a woman is required to
97
00:05:55,520 --> 00:05:58,960
obey her father before marriage, her husband
when married, and her sons in widowhood.
98
00:05:59,000 --> 00:06:00,360
In short, men are in authority over women.
99
00:06:00,440 --> 00:06:02,400
It's just the opposite in Huayuan.
100
00:06:02,520 --> 00:06:04,640
Here, men are appendages to women.
101
00:06:05,000 --> 00:06:05,880
Are you sure
102
00:06:06,120 --> 00:06:08,200
you're willing to
become Qianqian's appendage?
103
00:06:11,120 --> 00:06:13,440
Qianqian, don't feel awkward.
104
00:06:14,880 --> 00:06:15,880
I hope
105
00:06:16,160 --> 00:06:17,800
we can get along as before.
106
00:06:17,880 --> 00:06:18,760
As
107
00:06:20,120 --> 00:06:21,160
friends?
108
00:06:24,800 --> 00:06:27,240
Can you try to persuade my mother?
109
00:06:27,320 --> 00:06:28,840
Just tell her you regret it
110
00:06:28,920 --> 00:06:30,200
and you don't want to marry me.
111
00:06:30,280 --> 00:06:32,000
She wouldn't listen to me.
112
00:06:32,040 --> 00:06:33,160
Only if you insist on refusing to marry me
113
00:06:33,280 --> 00:06:35,080
can she give up that idea.
114
00:06:36,200 --> 00:06:37,440
What if I say
115
00:06:38,200 --> 00:06:39,360
I don't want to reject it?
116
00:06:39,600 --> 00:06:41,120
You just said
117
00:06:41,720 --> 00:06:43,840
we could get along as friends.
118
00:06:44,040 --> 00:06:45,800
I also said I'd wait.
119
00:06:50,680 --> 00:06:51,440
Alright.
120
00:06:51,920 --> 00:06:52,760
I mean
121
00:06:53,840 --> 00:06:55,520
I'll wait for the right time
122
00:06:56,320 --> 00:06:57,800
to talk about it with your mother.
123
00:06:58,760 --> 00:06:59,640
Really?
124
00:07:00,720 --> 00:07:02,240
You haven't come out hunting for a long time.
125
00:07:03,160 --> 00:07:05,520
Have a good time today.
126
00:07:06,800 --> 00:07:07,800
I...
127
00:07:10,680 --> 00:07:12,320
I won't let this thing worry you.
128
00:07:14,160 --> 00:07:15,320
Thank you, Pei Heng.
129
00:07:28,680 --> 00:07:30,320
Qianqian and I love each other.
130
00:07:30,960 --> 00:07:33,080
I'm not an appendage to her and vice versa.
131
00:07:33,720 --> 00:07:35,520
You said you loved each other.
132
00:07:36,480 --> 00:07:38,000
How will you prove
133
00:07:38,120 --> 00:07:39,560
your love for Qianqian?
134
00:07:42,800 --> 00:07:44,400
You must have got an idea.
135
00:07:46,080 --> 00:07:47,520
According to rituals of Huayuan City,
136
00:07:47,920 --> 00:07:50,120
a princess's husband must wear
137
00:07:50,400 --> 00:07:52,520
a copper bracelet with
the badge of the family
138
00:07:52,640 --> 00:07:53,920
to prove that he belongs to her.
139
00:07:53,960 --> 00:07:55,640
He can't take it off as long as he lives.
140
00:07:57,560 --> 00:08:00,160
You want me to put on
the copper bracelet of Huayuan City?
141
00:08:00,640 --> 00:08:01,560
Exactly.
142
00:08:01,760 --> 00:08:02,760
But in Xuanhu City,
143
00:08:02,840 --> 00:08:05,360
only servants and handymen will be labelled.
144
00:08:05,520 --> 00:08:06,760
Besides, as far as I'm concerned,
145
00:08:07,520 --> 00:08:09,720
there hasn't been such
a ritual in Huayuan City.
146
00:08:10,160 --> 00:08:11,320
There is now.
147
00:08:11,680 --> 00:08:13,160
Starting from you.
148
00:08:14,120 --> 00:08:15,200
I believe
149
00:08:15,560 --> 00:08:17,280
if it's Pei Heng,
150
00:08:17,440 --> 00:08:19,000
he'll say yes without hesitation.
151
00:08:19,560 --> 00:08:21,760
I'm wondering if you'll wear
152
00:08:21,840 --> 00:08:23,840
a copper bracelet for Qianqian.
153
00:08:24,360 --> 00:08:25,800
What if I say no?
154
00:08:26,800 --> 00:08:28,000
Now that you refuse
155
00:08:28,080 --> 00:08:30,160
to admit your relationship with Qianqian,
156
00:08:30,320 --> 00:08:32,560
why bother staying married?
157
00:08:32,800 --> 00:08:33,880
How about
158
00:08:33,960 --> 00:08:35,920
ending your marriage?
159
00:08:37,520 --> 00:08:38,960
You're pushing me
160
00:08:41,280 --> 00:08:42,560
to let it go first.
161
00:08:42,720 --> 00:08:43,640
Han Shuo,
162
00:08:44,280 --> 00:08:46,360
think about it.
163
00:08:50,080 --> 00:08:50,720
Your Highness,
164
00:08:51,040 --> 00:08:52,440
I wonder what the Crown Princess said
165
00:08:52,480 --> 00:08:53,400
to Mr. Su.
166
00:08:53,480 --> 00:08:55,480
He hasn't been here for several days.
167
00:08:55,560 --> 00:08:56,080
They say
168
00:08:56,160 --> 00:08:57,840
male entertainers are heartless.
169
00:08:57,960 --> 00:08:59,120
It's really the case.
170
00:08:59,320 --> 00:09:01,000
Su Mu is not that kind of person.
171
00:09:07,160 --> 00:09:08,000
Mother.
172
00:09:08,440 --> 00:09:09,240
Yuanyuan.
173
00:09:10,080 --> 00:09:11,040
Chuchu.
174
00:09:11,400 --> 00:09:12,480
Qianqian, you're here.
175
00:09:12,600 --> 00:09:13,920
Let's have a discussion.
176
00:09:14,040 --> 00:09:15,040
The Double Seventh Festival is approaching.
177
00:09:15,240 --> 00:09:16,080
I plan to pick a gentle and kind man
178
00:09:16,160 --> 00:09:18,200
to be Yuanyuan's husband.
179
00:09:18,400 --> 00:09:21,120
Mother, don't worry about me.
180
00:09:21,520 --> 00:09:22,520
These days,
181
00:09:22,600 --> 00:09:24,400
I always felt exhausted.
182
00:09:24,560 --> 00:09:26,560
I'm feeling my age.
183
00:09:27,320 --> 00:09:29,240
I can't always stay by your side.
184
00:09:29,840 --> 00:09:32,000
So, I want to see all of you get married
185
00:09:32,080 --> 00:09:33,680
in my remaining years.
186
00:09:34,800 --> 00:09:35,680
Chuchu,
187
00:09:36,360 --> 00:09:37,760
when Yuanyuan is married,
188
00:09:38,040 --> 00:09:39,800
it'll be your turn.
189
00:09:40,160 --> 00:09:42,000
Me? But I...
190
00:09:49,080 --> 00:09:51,920
But Chuchu has fallen in love with Han Shuo.
191
00:09:53,480 --> 00:09:54,360
Mother,
192
00:09:54,600 --> 00:09:56,480
you'd better pick a guy for Chuchu first.
193
00:09:56,960 --> 00:09:58,080
I'm not interested.
194
00:09:59,200 --> 00:09:59,920
Forget about it.
195
00:10:00,160 --> 00:10:02,560
I'd better get Yuanyuan
and Su Mu's issue done first.
196
00:10:04,360 --> 00:10:05,240
Yuanyuan,
197
00:10:05,360 --> 00:10:07,600
you're afraid you can't
pick the right guy, right?
198
00:10:08,600 --> 00:10:09,680
I've got an idea.
199
00:10:11,800 --> 00:10:13,080
Let's throw an embroidered ball.
200
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
Throw an embroidered ball?
201
00:10:15,880 --> 00:10:17,160
Yuanyuan, trust me.
202
00:10:17,400 --> 00:10:18,440
I have 1,000 ways
203
00:10:18,520 --> 00:10:20,000
to make sure Su Mu gets the ball.
204
00:10:21,040 --> 00:10:22,400
He won't show up.
205
00:10:23,880 --> 00:10:25,320
Don't you want to give it a try?
206
00:10:25,800 --> 00:10:26,720
If he shows up,
207
00:10:26,800 --> 00:10:28,680
it means he likes you too.
208
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
Trust me.
209
00:10:32,760 --> 00:10:34,000
At this Double Seventh Festival,
210
00:10:34,080 --> 00:10:35,360
there is no smoke of gunpowder
211
00:10:35,680 --> 00:10:37,120
but ebullition of joy.
212
00:11:14,560 --> 00:11:16,520
The rabbit is so cute.
213
00:11:16,960 --> 00:11:19,040
It'll be tasty if we use it to
make Spicy Diced Rabbit.
214
00:11:21,280 --> 00:11:22,560
Go pick it up.
215
00:11:26,000 --> 00:11:27,240
Where are you?
216
00:11:46,040 --> 00:11:47,280
Mr. Rabbit.
217
00:11:48,120 --> 00:11:49,680
I'm sorry.
218
00:11:49,720 --> 00:11:51,760
Chuchu is such a good archer.
219
00:11:52,360 --> 00:11:54,080
Do you want to be braised or steamed,
220
00:11:54,160 --> 00:11:55,640
or become Spicy Diced Rabbit?
221
00:11:57,200 --> 00:11:58,040
Let's go.
222
00:12:22,720 --> 00:12:24,960
Chuchu, one rabbit is enough.
223
00:12:25,320 --> 00:12:26,720
I'm leaving if there is nothing else to do.
224
00:12:32,680 --> 00:12:34,040
Han Shuo, you're a good archer.
225
00:12:34,360 --> 00:12:36,760
Second Princess, you're a better one.
226
00:12:37,040 --> 00:12:38,480
Pitifully, I missed it.
227
00:12:39,280 --> 00:12:41,040
I'm wondering what you want.
228
00:12:42,440 --> 00:12:44,960
We're hunting. Of course, I want my prey.
229
00:12:47,560 --> 00:12:49,200
But Chen Qianqian is your younger sister.
230
00:12:51,040 --> 00:12:52,920
She has long stopped
treating me as her sister.
231
00:12:53,360 --> 00:12:55,360
Why do I need to consider her as mine?
232
00:12:56,120 --> 00:12:57,440
It seems you were not drunk
233
00:12:57,840 --> 00:12:59,240
that evening.
234
00:13:01,160 --> 00:13:02,040
Han Shuo,
235
00:13:02,680 --> 00:13:04,960
now that my mother has
ordered Qianqian to divorce you,
236
00:13:05,280 --> 00:13:06,400
I can beg her
237
00:13:06,600 --> 00:13:08,400
to let you marry me.
238
00:13:10,120 --> 00:13:12,440
I'll only stay with Chen Qianqian this life.
239
00:13:13,040 --> 00:13:14,720
But it's obvious
240
00:13:14,800 --> 00:13:16,480
Chen Qianqian doesn't like you at all.
241
00:13:17,240 --> 00:13:19,240
She's always changeable and self-willed.
242
00:13:19,360 --> 00:13:21,120
I've seen too much about
that since my childhood.
243
00:13:21,840 --> 00:13:22,960
She's going to abandon you
244
00:13:23,040 --> 00:13:24,240
and marry Pei Heng.
245
00:13:25,560 --> 00:13:27,400
Why do you still have illusions
about her feelings for you?
246
00:13:28,040 --> 00:13:30,040
It seems you don't know Qianqian well.
247
00:13:30,400 --> 00:13:31,440
And you know even less about me.
248
00:13:32,160 --> 00:13:34,360
Are you so dead set on following her?
249
00:13:36,480 --> 00:13:38,560
If you aim at Qianqian again,
250
00:13:39,720 --> 00:13:41,360
I'll shoot
251
00:13:41,600 --> 00:13:42,760
my second arrow.
252
00:13:45,040 --> 00:13:45,880
Sooner or later,
253
00:13:47,480 --> 00:13:49,400
you'll know she doesn't deserve it.
254
00:14:08,320 --> 00:14:09,480
I shot this rabbit for you.
255
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
How will you cook it?
256
00:14:11,800 --> 00:14:13,680
Miss Lin Qi, I don't eat rabbit.
257
00:14:13,920 --> 00:14:15,080
Take it back.
258
00:14:16,560 --> 00:14:17,560
Chen Qianqian.
259
00:14:19,400 --> 00:14:20,560
Why are you here?
260
00:14:21,640 --> 00:14:22,560
Qianqian,
261
00:14:22,760 --> 00:14:24,080
are you here to take a rabbit to me?
262
00:14:24,680 --> 00:14:25,960
There is something you don't know.
263
00:14:26,120 --> 00:14:27,880
Minister Pei doesn't eat rabbit.
264
00:14:28,040 --> 00:14:29,040
I do.
265
00:14:29,280 --> 00:14:31,160
You just told me you didn't.
266
00:14:31,440 --> 00:14:33,160
Su Mu, put the rabbit away.
267
00:14:33,200 --> 00:14:34,040
Did you decide to eat it
268
00:14:34,200 --> 00:14:35,400
just because it's from her?
269
00:14:35,680 --> 00:14:36,640
Chen Qianqian,
270
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
you've made him
271
00:14:37,760 --> 00:14:38,840
a topic of conversation for the whole city.
272
00:14:38,880 --> 00:14:40,320
How dare you come here and...
273
00:14:41,400 --> 00:14:42,120
You!
274
00:14:42,520 --> 00:14:43,440
I have something to say to you.
275
00:14:43,960 --> 00:14:45,120
Chen Qianqian!
276
00:14:48,600 --> 00:14:49,240
Su Mu,
277
00:14:49,680 --> 00:14:50,520
why did you not help Yuanyuan
278
00:14:50,600 --> 00:14:52,040
with her rehabilitation recently?
279
00:14:52,080 --> 00:14:53,320
You promised me
280
00:14:53,400 --> 00:14:54,800
you'd take care of her.
281
00:14:55,040 --> 00:14:57,120
Zi Nian always stays by her side.
282
00:14:57,200 --> 00:14:58,480
I'm not irreplaceable.
283
00:14:58,560 --> 00:15:00,240
It's not all about rehabilitation.
284
00:15:00,400 --> 00:15:01,880
The two of you care about each other.
285
00:15:02,040 --> 00:15:03,320
Why don't you take the opportunity
286
00:15:03,360 --> 00:15:04,360
to spend more time with her?
287
00:15:04,400 --> 00:15:05,560
Your Highness, please don't say that.
288
00:15:05,640 --> 00:15:07,800
I'm a man of low origin. How dare I do that?
289
00:15:07,840 --> 00:15:08,560
If others know about it,
290
00:15:08,640 --> 00:15:10,280
the Princess Royal will be discredited.
291
00:15:14,200 --> 00:15:15,680
Your Highness,
292
00:15:17,040 --> 00:15:18,400
please don't mention this issue again.
293
00:15:25,320 --> 00:15:26,600
If you don't tell her how you feel about her,
294
00:15:27,000 --> 00:15:29,760
how can she be determined
to throw an embroidered ball?
295
00:15:36,360 --> 00:15:37,080
Mealtime.
296
00:15:39,840 --> 00:15:43,000
Anybody? Guards! Someone broke out of prison!
297
00:15:43,000 --> 00:15:45,680
(Xingzi Mansion)
298
00:15:57,120 --> 00:15:58,200
Come out!
299
00:16:05,000 --> 00:16:05,920
Your Highness.
300
00:16:09,840 --> 00:16:10,960
Su Ziying?
301
00:16:11,080 --> 00:16:13,000
I'm here to assist you.
302
00:16:13,240 --> 00:16:14,280
Assist me?
303
00:16:14,560 --> 00:16:15,640
Haven't you been imprisoned?
304
00:16:15,720 --> 00:16:16,600
How did you escape?
305
00:16:16,680 --> 00:16:17,760
Chen Qianqian is infamous.
306
00:16:17,880 --> 00:16:19,360
She doesn't deserve to
be the future City Owner.
307
00:16:19,440 --> 00:16:21,680
Your Highness, don't you want to replace her
308
00:16:21,760 --> 00:16:22,880
and enjoy the highest position
309
00:16:22,960 --> 00:16:24,480
and supreme power?
310
00:16:28,920 --> 00:16:30,880
She's been elected as the Crown Princess.
311
00:16:31,080 --> 00:16:32,360
It has nothing to do with me.
312
00:16:33,320 --> 00:16:34,720
It all depends on
human effort, Your Highness.
313
00:16:34,960 --> 00:16:36,160
I'm confident that
314
00:16:36,280 --> 00:16:37,360
I can help you
315
00:16:37,480 --> 00:16:39,080
become the Crown Princess.
316
00:16:41,520 --> 00:16:43,240
While you worked for Chen Qianqian,
317
00:16:43,840 --> 00:16:45,680
you reported she illegally
possessed the defense map
318
00:16:45,800 --> 00:16:46,720
and tried to rebel.
319
00:16:46,800 --> 00:16:47,760
And in the end,
320
00:16:47,840 --> 00:16:49,320
instead of getting her into trouble,
321
00:16:49,400 --> 00:16:51,200
you were thrown into prison.
322
00:16:51,320 --> 00:16:52,640
What can you do
323
00:16:52,760 --> 00:16:54,440
to be my aide?
324
00:16:54,880 --> 00:16:56,160
I've got some secret information.
325
00:16:56,320 --> 00:16:57,920
The envoys of Xuanhu City
326
00:16:58,000 --> 00:16:59,440
have taken lots of explosives here.
327
00:16:59,680 --> 00:17:01,000
They'll launch an attack
328
00:17:01,120 --> 00:17:03,920
in the evening of
the Double Seventh Festival.
329
00:17:04,160 --> 00:17:05,200
Do you have evidence?
330
00:17:10,720 --> 00:17:11,640
I got this tip-off by accident
331
00:17:11,720 --> 00:17:14,000
in Chen Qianqian's mansion
332
00:17:14,040 --> 00:17:15,080
when I worked for her.
333
00:17:15,280 --> 00:17:16,400
If you believe me,
334
00:17:16,480 --> 00:17:18,160
you can take the opportunity
to arrest Han Shuo
335
00:17:18,280 --> 00:17:19,920
and use it as an excuse
to accuse Chen Qianqian
336
00:17:20,080 --> 00:17:21,800
so that she will be dethroned.
337
00:17:22,200 --> 00:17:24,560
If you don't believe me,
338
00:17:26,000 --> 00:17:27,600
you can throw me into prison again.
339
00:17:30,520 --> 00:17:31,880
Why do you want to help me?
340
00:17:33,120 --> 00:17:36,440
Your Highness, do you really forget me?
341
00:17:43,160 --> 00:17:44,480
How dare you try to be hired as a lieutenant
342
00:17:44,760 --> 00:17:46,000
by pretending to be a girl.
343
00:17:46,280 --> 00:17:48,920
I'll beat you to death.
344
00:17:49,000 --> 00:17:49,560
I'll beat you to death.
345
00:17:49,600 --> 00:17:51,160
Qianqian, stop it.
346
00:17:51,240 --> 00:17:52,240
Your Highness.
347
00:17:53,400 --> 00:17:54,240
Are you okay?
348
00:17:54,320 --> 00:17:55,560
I'll take you to the doctor.
349
00:17:56,800 --> 00:17:58,400
You were the one who stopped Chen Qianqian
350
00:17:58,480 --> 00:17:59,640
and saved my life.
351
00:17:59,760 --> 00:18:01,720
You also let me heal
my wounds at the Pei's Mansion.
352
00:18:02,520 --> 00:18:03,440
At that time,
353
00:18:03,600 --> 00:18:06,080
I made a promise that I'd pay you back.
354
00:18:06,360 --> 00:18:07,680
Thinking back carefully,
355
00:18:08,120 --> 00:18:09,560
I did do this thing.
356
00:18:10,120 --> 00:18:12,080
I admire you from the bottom of my heart.
357
00:18:12,160 --> 00:18:13,320
I'll remain loyal to you.
358
00:18:13,400 --> 00:18:14,200
You just said
359
00:18:14,280 --> 00:18:15,840
Han Shuo and the envoys
360
00:18:15,960 --> 00:18:17,680
had arranged troops
in ambush and laid explosives.
361
00:18:17,760 --> 00:18:18,800
Yes, Your Highness.
362
00:18:19,160 --> 00:18:20,240
As long as you prove
363
00:18:20,320 --> 00:18:21,920
Han Shuo intends to conquer Huayuan City,
364
00:18:22,040 --> 00:18:23,520
you'll be able to turn the tables.
365
00:18:24,240 --> 00:18:25,400
In this case,
366
00:18:26,040 --> 00:18:27,720
Han Shuo will definitely lose his life.
367
00:18:27,800 --> 00:18:30,080
But you'll become
the Crown Princess with ease.
368
00:18:30,880 --> 00:18:32,520
I serve as the Minister of Defense,
369
00:18:32,560 --> 00:18:34,720
but I couldn't move City Guards
without letting my mother know.
370
00:18:34,840 --> 00:18:37,000
How can I cope with Han Shuo
371
00:18:37,120 --> 00:18:38,520
while hiding it from her?
372
00:18:38,960 --> 00:18:40,160
There is one family in the city
373
00:18:40,240 --> 00:18:43,640
whose security guards
are brave and battle-wise.
374
00:18:46,040 --> 00:18:48,600
Do you mean the Pei family?
375
00:18:49,760 --> 00:18:51,040
Pei Heng will help me?
376
00:18:51,600 --> 00:18:54,280
(Pei's Mansion)
377
00:18:54,400 --> 00:18:55,920
I've already messed up once.
378
00:18:56,400 --> 00:18:57,640
If I fail again this time,
379
00:18:57,840 --> 00:19:00,280
I'll never win my mother's trust back.
380
00:19:00,680 --> 00:19:01,480
Minister Pei,
381
00:19:01,920 --> 00:19:03,720
this is a secret action,
382
00:19:03,920 --> 00:19:05,600
so I have to ask you for a favor.
383
00:19:08,080 --> 00:19:08,840
Borrow soldiers?
384
00:19:11,320 --> 00:19:12,600
Your Highness, as the Minister of Defense,
385
00:19:12,960 --> 00:19:15,480
you can move troops anytime.
386
00:19:16,480 --> 00:19:17,720
Why do you want to borrow my security guards?
387
00:19:19,440 --> 00:19:20,520
You said
388
00:19:20,720 --> 00:19:22,320
Han Shuo intended to conquer Huayuan City.
389
00:19:22,960 --> 00:19:24,080
Do you have evidence?
390
00:19:24,920 --> 00:19:27,000
I've investigated Xuanhu's envoys in secret
391
00:19:27,120 --> 00:19:28,600
and confirmed the information is correct.
392
00:19:29,320 --> 00:19:30,720
I've marked the locations
393
00:19:30,960 --> 00:19:32,240
where explosives have been laid.
394
00:19:33,200 --> 00:19:35,400
To avoid alerting the enemy,
395
00:19:36,040 --> 00:19:38,040
I'm afraid I can't provide more evidence.
396
00:19:46,560 --> 00:19:47,480
Minister Pei,
397
00:19:48,240 --> 00:19:49,760
as for this matter,
398
00:19:49,960 --> 00:19:51,440
it's better to err on the side of caution.
399
00:19:52,560 --> 00:19:54,120
You also want to prove to Qianqian that
400
00:19:54,200 --> 00:19:55,600
Han Shuo has an ulterior motive, right?
401
00:19:56,320 --> 00:19:57,600
As long as we join hands,
402
00:19:57,840 --> 00:19:59,880
Han Shuo's plan will be destroyed
403
00:20:00,000 --> 00:20:01,880
and Qianqian will awaken to the truth.
404
00:20:02,120 --> 00:20:03,440
Why not do it?
405
00:20:04,480 --> 00:20:05,640
It's about the defense of the city.
406
00:20:05,920 --> 00:20:06,960
I have to report it to the City Owner.
407
00:20:07,040 --> 00:20:07,800
Don't you hope that
408
00:20:07,880 --> 00:20:10,080
Qianqian can't find any excuse to refuse you?
409
00:20:15,760 --> 00:20:17,000
If I lend soldiers to you,
410
00:20:17,440 --> 00:20:20,360
do you have confidence
that you can catch Han Shuo?
411
00:20:28,600 --> 00:20:30,520
Young Master Han, if you're ready,
412
00:20:31,120 --> 00:20:33,680
I'll ask the blacksmith to get started.
413
00:20:34,880 --> 00:20:37,200
I have to make things clear beforehand.
414
00:20:37,640 --> 00:20:39,760
The bracelet is like shackles.
415
00:20:40,000 --> 00:20:41,160
Once it's welded,
416
00:20:41,560 --> 00:20:44,520
it's impossible to take it off
without leaving serious injuries.
417
00:20:47,200 --> 00:20:48,880
Will the City Owner recall the order
418
00:20:49,400 --> 00:20:50,840
and never mention Qianqian's
engagement to Pei Heng
419
00:20:51,280 --> 00:20:53,480
as long as I accept the humiliation?
420
00:20:53,680 --> 00:20:55,240
Please mind your language.
421
00:20:55,720 --> 00:20:57,320
How can you consider
the badge of Huayuan City
422
00:20:57,560 --> 00:20:59,120
as a humiliation?
423
00:21:01,680 --> 00:21:03,000
If you're unwilling to do that,
424
00:21:03,360 --> 00:21:04,960
just tell the City Owner
425
00:21:05,280 --> 00:21:08,400
you agree to divorce the Crown Princess.
426
00:21:26,240 --> 00:21:28,520
Do you want to scald him to death?
427
00:21:59,160 --> 00:21:59,840
Stop there.
428
00:22:03,920 --> 00:22:04,920
What a coincidence.
429
00:22:07,040 --> 00:22:08,120
Tomorrow is the Double Seventh Festival.
430
00:22:08,280 --> 00:22:09,280
You want to ask me to go out?
431
00:22:10,760 --> 00:22:12,080
I'm busy tomorrow.
432
00:22:12,600 --> 00:22:15,240
I need to arrange my mother's
inspection on a festooned vehicle
433
00:22:15,400 --> 00:22:17,920
and help Yuanyuan with the ceremony
of throwing an embroidered ball.
434
00:22:18,280 --> 00:22:19,960
I really have no time left.
435
00:22:20,520 --> 00:22:21,760
Enjoy yourself tomorrow.
436
00:22:22,960 --> 00:22:23,680
I have something to say to you.
437
00:22:23,720 --> 00:22:24,680
No matter what you want to say,
438
00:22:25,440 --> 00:22:27,080
wait till the day after tomorrow.
439
00:22:27,480 --> 00:22:28,120
I'm going back.
440
00:22:28,280 --> 00:22:29,680
Can't you let me finish my words?
441
00:22:32,320 --> 00:22:33,920
Why do you keep avoiding me?
442
00:22:34,640 --> 00:22:36,080
Why do you always brush me off?
443
00:22:36,280 --> 00:22:38,240
Why do you pay no attention to how I feel?
444
00:22:40,480 --> 00:22:41,800
You made me
445
00:22:42,280 --> 00:22:43,720
feel so worthless.
446
00:22:46,040 --> 00:22:47,600
Your mother asked you to divorce me.
447
00:22:49,560 --> 00:22:51,480
You haven't given me an explanation.
448
00:22:54,480 --> 00:22:56,960
Everyone wants us to get a divorce,
449
00:22:58,160 --> 00:23:00,640
but I insist on staying with you like a fool.
450
00:23:03,760 --> 00:23:05,520
If you treat me like that,
451
00:23:07,120 --> 00:23:08,840
how could I persuade myself to keep going?
452
00:23:08,840 --> 00:23:10,160
Then give up.
453
00:23:10,160 --> 00:23:13,880
♪It seems all I have wished for.♪
454
00:23:15,360 --> 00:23:16,400
What did you say?
455
00:23:18,120 --> 00:23:19,240
Repeat it.
456
00:23:21,400 --> 00:23:22,720
All you know is scaring me
457
00:23:23,960 --> 00:23:24,880
and threatening me.
458
00:23:26,520 --> 00:23:27,880
I threaten you?
459
00:23:29,080 --> 00:23:30,600
It turns out I became the one
460
00:23:31,240 --> 00:23:34,640
♪While we are still young?♪
461
00:23:34,920 --> 00:23:36,000
who forced you to marry me.
462
00:23:36,000 --> 00:23:39,520
♪Life is sweet as long as you're with me.♪
463
00:23:39,720 --> 00:23:47,320
♪I hope the dream can come true.♪
464
00:23:47,320 --> 00:23:48,600
You're free to go.
465
00:24:03,520 --> 00:24:04,200
Young Master.
466
00:24:32,560 --> 00:24:33,920
Young Master, you asked us to come here
467
00:24:33,920 --> 00:24:36,400
because you've changed your mind, right?
468
00:24:36,640 --> 00:24:38,040
Now that you've laid explosives
469
00:24:38,120 --> 00:24:40,440
all over the city behind my back,
470
00:24:40,640 --> 00:24:43,400
I have no choice but to do this.
471
00:24:45,160 --> 00:24:47,240
Okay. Great.
472
00:24:55,360 --> 00:24:57,000
These are all the locations with explosives?
473
00:24:58,440 --> 00:24:59,480
Young Master, don't worry.
474
00:24:59,640 --> 00:25:01,200
Nothing will go wrong.
475
00:25:01,600 --> 00:25:02,840
Only when you are one-up
476
00:25:03,000 --> 00:25:04,760
can you get everything you want,
477
00:25:05,120 --> 00:25:08,080
including Chen Qianqian.
478
00:25:24,280 --> 00:25:25,080
Slow down.
479
00:25:30,080 --> 00:25:30,880
Awesome!
480
00:25:35,840 --> 00:25:38,160
(Music and Dance Academy)
481
00:25:40,040 --> 00:25:41,320
These musicians the Music and Dance Academy
just bought
482
00:25:41,400 --> 00:25:42,600
are not bad.
483
00:25:42,680 --> 00:25:43,760
Exactly.
484
00:25:43,840 --> 00:25:44,520
Let's go.
485
00:25:46,880 --> 00:25:47,800
Isn't that Lu Peng?
486
00:25:47,880 --> 00:25:49,000
Has he been back?
487
00:25:49,720 --> 00:25:51,040
Now that Su Mu has left the Academy,
488
00:25:51,080 --> 00:25:52,440
Lu Peng will be the best musician here.
489
00:25:52,440 --> 00:25:53,720
Of course, he chose to come back.
490
00:25:53,960 --> 00:25:55,040
Stop looking.
491
00:25:55,120 --> 00:25:56,520
The best is yet to come.
492
00:25:56,600 --> 00:25:57,040
Really?
493
00:25:57,120 --> 00:25:58,520
The Princess Royal will
throw an embroidered ball.
494
00:25:58,720 --> 00:25:59,480
Whoever catches it
495
00:25:59,560 --> 00:26:00,960
will marry her.
496
00:26:01,000 --> 00:26:01,960
That's exciting.
497
00:26:02,080 --> 00:26:02,480
Let's go.
498
00:26:02,560 --> 00:26:03,440
Okay.
499
00:26:24,120 --> 00:26:25,080
Is Su Mu there?
500
00:26:32,560 --> 00:26:33,240
Throw it.
501
00:26:33,240 --> 00:26:33,880
Crown Princess.
502
00:26:35,440 --> 00:26:37,080
Throw it. Crown Princess.
503
00:26:38,800 --> 00:26:39,960
Crown Princess.
504
00:26:48,120 --> 00:26:49,840
Crown Princess, Su Mu hasn't shown up.
505
00:26:49,840 --> 00:26:51,560
Will this really work?
506
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
It just started. No hurry.
507
00:26:53,680 --> 00:26:55,120
I've sent for him.
508
00:26:56,560 --> 00:26:57,920
Even if he comes,
509
00:26:58,000 --> 00:27:00,080
how do you guarantee he can catch the ball?
510
00:27:01,000 --> 00:27:02,840
Trust me. Yuanyuan,
I've got everything arranged.
511
00:27:03,400 --> 00:27:04,120
Zi Rui.
512
00:27:04,920 --> 00:27:05,520
Here.
513
00:27:06,560 --> 00:27:07,280
In a while,
514
00:27:07,360 --> 00:27:08,160
I'll approach Su Mu
515
00:27:08,280 --> 00:27:09,760
with this embroidered ball.
516
00:27:09,880 --> 00:27:11,360
You need to pose like you're
going to throw the ball,
517
00:27:11,440 --> 00:27:12,320
but don't really do it.
518
00:27:12,400 --> 00:27:13,280
Cover it with your sleeve like this
519
00:27:13,360 --> 00:27:14,600
and people will think you've thrown it.
520
00:27:14,760 --> 00:27:16,080
Then I'll pass this ball
521
00:27:16,160 --> 00:27:17,240
to Su Mu in secret.
522
00:27:17,400 --> 00:27:19,320
Nobody will find it out.
523
00:27:20,000 --> 00:27:22,600
Does it really work?
524
00:27:22,720 --> 00:27:25,160
Yes. Definitely. It's...
525
00:27:25,920 --> 00:27:27,720
It's called editing thinking.
526
00:27:28,320 --> 00:27:29,360
Let me show you.
527
00:27:33,480 --> 00:27:34,520
I got it!
528
00:27:35,040 --> 00:27:35,800
Got it?
529
00:27:35,880 --> 00:27:37,000
Just show them
530
00:27:37,120 --> 00:27:38,640
how you pose to throw an embroidered ball
531
00:27:38,680 --> 00:27:40,600
and how Su Mu poses to catch it.
532
00:27:40,600 --> 00:27:42,400
Then everyone will think you've thrown a ball
533
00:27:42,440 --> 00:27:43,160
and Su Mu has caught it.
534
00:27:43,400 --> 00:27:44,280
That's it.
535
00:27:45,680 --> 00:27:46,520
Okay!
536
00:28:06,160 --> 00:28:07,640
There he is. Mr. Su is there.
537
00:28:07,760 --> 00:28:08,800
Mr. Su is there.
538
00:28:09,920 --> 00:28:10,800
Hurry.
539
00:28:18,440 --> 00:28:19,400
The Princess Royal shows up.
540
00:28:20,840 --> 00:28:21,880
He's really there.
541
00:28:21,960 --> 00:28:23,360
Princess Royal.
542
00:28:23,440 --> 00:28:25,240
Yuanyuan, I'm going down to see Su Mu.
543
00:28:25,400 --> 00:28:25,960
Look carefully.
544
00:28:26,040 --> 00:28:27,520
Throw the embroidered ball
545
00:28:27,600 --> 00:28:28,440
after I'm by Su Mu's side.
546
00:28:28,440 --> 00:28:29,120
Don't do it
547
00:28:29,120 --> 00:28:30,160
before that.
548
00:28:30,160 --> 00:28:31,160
Got it?
549
00:28:31,160 --> 00:28:32,000
Got it.
550
00:28:33,960 --> 00:28:35,080
We've been waiting so long.
551
00:28:35,080 --> 00:28:36,320
Princess Royal.
552
00:28:42,040 --> 00:28:42,960
Isn't that Su Mu?
553
00:28:44,000 --> 00:28:45,720
Is he also there to catch
the embroidered ball?
554
00:28:46,080 --> 00:28:47,040
He's just a musician.
555
00:28:47,120 --> 00:28:48,440
The Princess Royal is out of his league.
556
00:28:48,920 --> 00:28:50,280
Maybe he's just here as a looker-on.
557
00:28:50,520 --> 00:28:52,520
The Princess Royal is a cripple.
558
00:28:52,520 --> 00:28:53,680
Why is she out of his league?
559
00:28:53,680 --> 00:28:56,080
Su Mu is the best musician, anyway.
560
00:28:56,080 --> 00:28:58,280
Maybe the Princess Royal
just deserves a musician
561
00:28:58,280 --> 00:28:59,320
now that she's a cripple.
562
00:29:14,360 --> 00:29:15,160
Unbelievable.
563
00:29:15,160 --> 00:29:16,200
Yeah.
564
00:29:19,920 --> 00:29:21,040
Nothing is impossible.
565
00:29:21,040 --> 00:29:23,400
Even Young Master Han
wears a copper bracelet.
566
00:29:23,400 --> 00:29:24,640
Usually, only the underclass and servants
567
00:29:24,640 --> 00:29:26,000
wear that thing.
568
00:29:26,160 --> 00:29:27,480
Young Master of Xuanhu is just so so.
569
00:29:27,480 --> 00:29:29,440
What bracelet were you talking about?
570
00:29:29,440 --> 00:29:31,640
Crown Princess, it has spread the whole city
571
00:29:31,640 --> 00:29:33,400
that Han Shuo was ordered by the City Owner
572
00:29:33,400 --> 00:29:34,560
to wear a copper bracelet
573
00:29:34,560 --> 00:29:35,720
to prove he belongs to you.
574
00:29:35,720 --> 00:29:37,080
It means women of Huayuan City
575
00:29:37,080 --> 00:29:39,280
can enslave men of Xuanhu City.
576
00:29:43,440 --> 00:29:44,280
Wearing a bracelet?
577
00:29:44,920 --> 00:29:46,240
I didn't write it.
578
00:29:47,120 --> 00:29:49,440
Everyone wants us to get a divorce,
579
00:29:49,720 --> 00:29:52,080
but I insist on staying with you like a fool.
580
00:29:52,640 --> 00:29:54,480
If you treat me like that,
581
00:29:55,360 --> 00:29:57,120
how could I persuade myself to keep going?
582
00:30:05,640 --> 00:30:06,360
Han Shuo.
583
00:30:07,440 --> 00:30:08,200
Han Shuo.
584
00:30:08,920 --> 00:30:10,200
Crown Princess. Have a rest.
585
00:30:10,400 --> 00:30:11,440
Where is Han Shuo?
586
00:30:11,520 --> 00:30:12,200
Han Shuo?
587
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
I haven't seen him the whole day.
588
00:30:13,320 --> 00:30:14,360
Where has he gone?
589
00:30:14,440 --> 00:30:15,720
Don't worry.
590
00:30:15,880 --> 00:30:16,720
We'll find him.
591
00:30:20,360 --> 00:30:22,040
I shouldn't have refused him yesterday.
592
00:30:22,560 --> 00:30:24,160
He's so proud and arrogant.
593
00:30:24,240 --> 00:30:26,640
He must be heartbroken.
594
00:30:27,000 --> 00:30:27,760
It's all my fault.
595
00:30:27,840 --> 00:30:28,480
If it hadn't been for me,
596
00:30:28,520 --> 00:30:30,000
he couldn't have put on that damned bracelet.
597
00:30:30,920 --> 00:30:33,560
I let him down time and again.
598
00:30:33,720 --> 00:30:34,680
Bracelet?
599
00:30:34,840 --> 00:30:36,360
Young Master Han put on a bracelet?
600
00:30:36,440 --> 00:30:38,160
Uh. Don't be sad.
601
00:30:38,320 --> 00:30:39,080
I don't think
602
00:30:39,200 --> 00:30:41,240
Young Master Han will take it to heart.
603
00:30:42,560 --> 00:30:44,560
Well, this morning,
604
00:30:44,680 --> 00:30:46,400
I saw Bai Ji and Young Master Han
605
00:30:46,480 --> 00:30:47,720
ordering guys from Xuanhu City
606
00:30:47,880 --> 00:30:49,320
to move a lot of boxes.
607
00:30:49,480 --> 00:30:50,240
Bai Ji told me
608
00:30:50,360 --> 00:30:51,920
Young Master Han would give you
609
00:30:52,000 --> 00:30:53,320
a big surprise tonight.
610
00:30:53,600 --> 00:30:54,560
He said, after tonight,
611
00:30:54,600 --> 00:30:55,320
you would regret
612
00:30:55,440 --> 00:30:56,720
you treated Young Master Han like that.
613
00:30:56,880 --> 00:30:58,240
They asked me not to tell you
614
00:30:58,360 --> 00:30:59,520
because they're afraid
you won't feel surprised.
615
00:30:59,680 --> 00:31:02,080
They've prepared special
local products of Xuanhu City.
616
00:31:02,560 --> 00:31:03,360
Zi Rui,
617
00:31:05,800 --> 00:31:07,720
do you know what Xuanhu City abounds in?
618
00:31:09,160 --> 00:31:09,760
Fruit?
619
00:31:12,280 --> 00:31:13,120
Ironware?
620
00:31:14,000 --> 00:31:14,800
What is it?
621
00:31:14,880 --> 00:31:15,640
Explosives.
622
00:31:16,320 --> 00:31:17,840
The boxes are filled with explosives.
623
00:31:18,440 --> 00:31:20,600
After being pushed by
my mother and refused by me,
624
00:31:21,120 --> 00:31:22,880
he wants to bomb Huayuan.
625
00:31:23,240 --> 00:31:24,400
Xuanhu will destroy Huayuan.
626
00:31:25,800 --> 00:31:27,320
Crown Princess, don't run.
627
00:31:27,960 --> 00:31:29,600
Crown Princess, where are you going?
628
00:31:29,760 --> 00:31:30,680
The embroidered ball.
629
00:31:31,560 --> 00:31:33,040
Right. The embroidered ball.
630
00:31:33,200 --> 00:31:34,840
Zi Rui, keep the embroidered ball.
631
00:31:34,960 --> 00:31:36,240
Don't give it to anyone except Su Mu.
632
00:31:36,320 --> 00:31:37,400
I have to find Han Shuo.
633
00:31:45,320 --> 00:31:46,800
You lead a team respectively and split up.
634
00:31:46,960 --> 00:31:47,400
Got it.
635
00:31:48,800 --> 00:31:49,720
Your Highness,
636
00:31:49,760 --> 00:31:50,240
our guys are
637
00:31:50,320 --> 00:31:52,000
lying in ambush at places
638
00:31:52,040 --> 00:31:53,000
where explosives have been laid.
639
00:31:54,240 --> 00:31:55,880
It seems you don't know Qianqian well.
640
00:31:56,680 --> 00:31:57,680
And you know even less about me.
641
00:31:59,640 --> 00:32:01,800
If you aim at Qianqian again,
642
00:32:02,600 --> 00:32:04,000
I'll shoot
643
00:32:04,680 --> 00:32:06,120
my second arrow.
644
00:32:07,840 --> 00:32:09,200
Once Han Shuo takes action,
645
00:32:09,360 --> 00:32:10,680
arrest him at once.
646
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Try your best to capture him alive.
647
00:32:13,800 --> 00:32:14,920
Yes, Your Highness.
648
00:32:15,960 --> 00:32:17,120
When Han Shuo is convicted,
649
00:32:17,360 --> 00:32:18,400
he'll be at your disposal.
650
00:32:20,080 --> 00:32:20,720
Chuchu.
651
00:32:21,280 --> 00:32:22,240
Chuchu.
652
00:32:22,240 --> 00:32:23,360
Crown Princess, you can't go in.
653
00:32:23,440 --> 00:32:23,840
Chuchu.
654
00:32:23,880 --> 00:32:24,640
Go away!
655
00:32:24,720 --> 00:32:26,720
Chuchu, there is an urgency.
656
00:32:26,840 --> 00:32:28,160
Only you can help me.
657
00:32:28,320 --> 00:32:29,280
What can I do for you?
658
00:32:29,840 --> 00:32:31,760
As the Crown Princess, you're awe-inspiring.
659
00:32:31,800 --> 00:32:33,200
You even broke into my house
660
00:32:33,240 --> 00:32:34,280
without permission.
661
00:32:34,360 --> 00:32:35,520
Han Shuo wants to conquer Huayuan City.
662
00:32:35,640 --> 00:32:37,000
Send City Guards to find him.
663
00:32:37,080 --> 00:32:37,840
We must stop him.
664
00:32:37,920 --> 00:32:38,640
How did you know that?
665
00:32:39,520 --> 00:32:40,440
There is no time to lose.
666
00:32:40,560 --> 00:32:42,080
Han Shuo had explosives
laid in the whole city.
667
00:32:42,200 --> 00:32:43,920
Mother's inspection tour is about to start.
668
00:32:44,080 --> 00:32:45,080
Once the explosives are ignited...
669
00:32:45,120 --> 00:32:46,240
He won't have his way.
670
00:32:46,720 --> 00:32:47,680
I've sent guys to lie in ambush
671
00:32:47,680 --> 00:32:49,280
at every place with explosives.
672
00:32:51,960 --> 00:32:53,200
You've already known that?
673
00:32:55,600 --> 00:32:56,560
You've not only known that,
674
00:32:56,600 --> 00:32:58,840
but also sent guys to catch him.
675
00:32:59,760 --> 00:33:01,160
Han Shuo harbors evil designs.
676
00:33:01,600 --> 00:33:03,400
As the Minister of Defense,
677
00:33:03,520 --> 00:33:04,880
I have to arrest him.
678
00:33:04,960 --> 00:33:06,200
To convict someone,
you must catch him red-handed.
679
00:33:06,440 --> 00:33:08,240
I'll give him a deadly blow tonight.
680
00:33:10,240 --> 00:33:11,480
Catch him red-handed?
681
00:33:12,840 --> 00:33:14,400
You knew what he was going to do today.
682
00:33:14,560 --> 00:33:15,640
Why did you not stop him?
683
00:33:15,680 --> 00:33:17,600
Instead, you want to see
him make big trouble.
684
00:33:18,600 --> 00:33:19,400
Chen Chuchu,
685
00:33:19,600 --> 00:33:21,280
to become the Crown Princess,
686
00:33:21,360 --> 00:33:22,640
you even decided to give up Han Shuo?
687
00:33:22,720 --> 00:33:24,640
You don't have the right to yell at me.
688
00:33:25,400 --> 00:33:26,720
Why does Han Shuo want to conquer Huayuan?
689
00:33:27,400 --> 00:33:28,440
Isn't it because you keep changing your mind
690
00:33:28,520 --> 00:33:30,000
and have so many love affairs?
691
00:33:30,120 --> 00:33:31,360
Chuchu, stop it.
692
00:33:32,760 --> 00:33:33,840
Don't make things difficult for Qianqian.
693
00:33:43,400 --> 00:33:44,200
Pei Heng,
694
00:33:44,760 --> 00:33:46,200
you can help me, right?
695
00:33:46,320 --> 00:33:47,960
Go find him and stop him.
696
00:33:48,080 --> 00:33:49,360
As the son of the former Minister of Defense,
697
00:33:49,440 --> 00:33:50,880
you can help me out.
698
00:33:50,920 --> 00:33:52,280
Why does he have to do that?
699
00:33:52,880 --> 00:33:54,160
Today is the Double Seventh Festival.
700
00:33:54,280 --> 00:33:55,800
City Guards need to patrol the whole city
701
00:33:56,440 --> 00:33:58,120
and protect our mother.
702
00:33:58,600 --> 00:33:59,640
Why don't you have a guess?
703
00:34:00,520 --> 00:34:02,120
Who lent me soldiers
704
00:34:02,640 --> 00:34:04,080
to encircle and suppress Han Shuo?
705
00:34:19,040 --> 00:34:19,920
Fine.
706
00:34:21,600 --> 00:34:23,440
Neither of you is obliged to help me,
707
00:34:26,760 --> 00:34:27,920
but I can't do nothing
708
00:34:28,000 --> 00:34:29,720
while watching you give up on Han Shuo.
709
00:34:30,960 --> 00:34:31,840
Now that you don't go,
710
00:34:32,720 --> 00:34:33,680
I'll go alone.
711
00:34:33,800 --> 00:34:35,840
I can stop Han Shuo by myself.
712
00:34:36,000 --> 00:34:36,800
Guards!
713
00:34:37,480 --> 00:34:38,920
Now that you're here, you'd better stay.
714
00:34:41,080 --> 00:34:42,240
I'll keep our mother company.
715
00:34:42,520 --> 00:34:43,720
Just stay here.
716
00:34:43,880 --> 00:34:45,120
I'll deal with you later.
717
00:34:46,080 --> 00:34:47,160
Chen Chuchu,
718
00:34:47,720 --> 00:34:49,960
didn't you say you wanted Han Shuo?
719
00:34:57,720 --> 00:34:58,560
Pei Heng.
720
00:35:04,560 --> 00:35:05,800
Don't look at me like that.
721
00:35:06,840 --> 00:35:08,880
I know you're not that type of person.
722
00:35:10,000 --> 00:35:11,800
You couldn't hurt others.
723
00:35:19,920 --> 00:35:20,680
When will she throw it?
724
00:35:20,680 --> 00:35:21,280
Come on.
725
00:35:21,280 --> 00:35:22,160
When will she do it?
726
00:35:22,160 --> 00:35:22,760
Is she going to do it or not?
727
00:35:22,760 --> 00:35:24,200
It's an important event in her life.
728
00:35:24,200 --> 00:35:25,800
It's understandable she's cautious.
729
00:35:26,120 --> 00:35:27,440
I've been waiting for two hours.
730
00:35:27,560 --> 00:35:29,320
If it goes on like this, it'll be dawn.
731
00:35:29,880 --> 00:35:31,280
Is she going to throw it or not?
732
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
Mr. Su is back.
733
00:35:38,280 --> 00:35:39,320
It's not Mr. Su.
734
00:35:41,240 --> 00:35:42,160
Hurry up.
735
00:35:44,640 --> 00:35:46,000
He won't show up again.
736
00:35:52,120 --> 00:35:53,080
Excuse me.
737
00:35:53,200 --> 00:35:54,560
Excuse me.
738
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
Help me with it.
739
00:35:57,600 --> 00:35:58,400
Guo,
740
00:35:58,880 --> 00:35:59,880
did you see Mr. Su?
741
00:35:59,920 --> 00:36:00,760
No.
742
00:36:01,160 --> 00:36:03,120
What does he look like?
743
00:36:06,760 --> 00:36:09,000
Your Highness, how about
you don't throw it today?
744
00:36:09,000 --> 00:36:10,160
Let's go back.
745
00:36:10,720 --> 00:36:12,640
They all want to make a decision for me.
746
00:36:14,280 --> 00:36:16,000
I'm a cripple,
747
00:36:17,280 --> 00:36:18,520
so I even don't have the right
748
00:36:18,520 --> 00:36:20,640
to decide who I can marry?
749
00:36:24,680 --> 00:36:26,520
No. I'll throw it.
750
00:36:27,160 --> 00:36:29,920
Why do I have to give up
just because he doesn't show up?
751
00:36:31,520 --> 00:36:32,920
Pass the ball to me.
752
00:36:33,280 --> 00:36:34,320
Your Highness.
753
00:36:34,320 --> 00:36:35,120
Pass it to me.
754
00:37:08,560 --> 00:37:09,400
Your Highness.
755
00:37:09,840 --> 00:37:11,080
Her Majesty has left her mansion
756
00:37:11,080 --> 00:37:12,720
on the festooned vehicle.
757
00:37:13,200 --> 00:37:14,880
We've missed the auspicious time.
758
00:37:14,880 --> 00:37:16,040
How about we don't do it today?
759
00:37:16,040 --> 00:37:17,000
Let's go back.
760
00:37:33,560 --> 00:37:35,920
Guo, the Crown Princess
761
00:37:36,280 --> 00:37:37,240
asked the Princess Royal not
to throw the embroidered ball
762
00:37:37,440 --> 00:37:38,760
unless Mr. Su shows up.
763
00:37:38,880 --> 00:37:39,640
Wait here.
764
00:37:39,720 --> 00:37:40,680
I'll go stop her.
765
00:37:41,960 --> 00:37:43,560
Your Highness, throw it!
766
00:37:43,880 --> 00:37:44,600
Here. Your Highness.
767
00:37:44,720 --> 00:37:45,640
Look. She threw it.
768
00:37:46,480 --> 00:37:47,320
She threw it.
769
00:37:47,560 --> 00:37:48,320
It's here.
770
00:37:49,160 --> 00:37:50,240
Here. It's mine.
771
00:37:51,960 --> 00:37:53,120
The ball.
772
00:37:53,160 --> 00:37:54,360
Meng Guo, get the ball!
773
00:37:55,720 --> 00:37:56,440
It's mine.
774
00:37:56,480 --> 00:37:58,200
Mine.
775
00:37:58,240 --> 00:37:59,120
It'll be mine.
776
00:37:59,720 --> 00:38:00,720
Stop pushing.
777
00:38:01,800 --> 00:38:02,920
I got it!
778
00:38:06,320 --> 00:38:07,240
Where is it?
779
00:38:08,840 --> 00:38:09,640
Don't grab.
780
00:38:10,960 --> 00:38:12,400
Who dares to grab?
781
00:38:13,400 --> 00:38:15,200
You? You?
782
00:38:16,640 --> 00:38:17,520
He got the embroidered ball.
783
00:38:17,520 --> 00:38:18,920
He'll be the Princess Royal's husband.
784
00:38:19,480 --> 00:38:20,200
It's him.
785
00:38:27,280 --> 00:38:28,120
I can't believe he got it.
786
00:38:28,120 --> 00:38:28,960
A musician.
787
00:38:28,960 --> 00:38:29,840
He's a musician.
788
00:38:32,800 --> 00:38:33,800
A musician.
789
00:38:34,800 --> 00:38:35,760
I can't believe it.
790
00:38:36,560 --> 00:38:37,480
Your Highness,
791
00:38:37,760 --> 00:38:39,880
he's the one who got the embroidered ball.
792
00:38:43,720 --> 00:38:44,720
Your Highness, let me pay my respects.
793
00:38:47,480 --> 00:38:48,360
Tell everyone
794
00:38:49,040 --> 00:38:51,520
he'll be my husband now that
he got the embroidered ball.
795
00:38:52,920 --> 00:38:54,640
I'm determined to marry a musician.
796
00:38:55,160 --> 00:38:55,920
Got it.
797
00:38:55,920 --> 00:39:01,360
Your Majesty!
798
00:39:05,800 --> 00:39:06,880
I'll look for Han Shuo with you,
799
00:39:07,160 --> 00:39:08,040
but you have to promise me
800
00:39:08,240 --> 00:39:09,720
this is your last time
being bewitched by him.
801
00:39:10,160 --> 00:39:12,000
You can't believe him again
802
00:39:12,000 --> 00:39:13,240
no matter what he says.
803
00:39:13,240 --> 00:39:14,320
I'll stop him.
804
00:39:14,320 --> 00:39:15,680
I won't let him do that.
805
00:39:17,280 --> 00:39:19,120
No way. We couldn't find him
if it goes on like this.
806
00:39:19,120 --> 00:39:20,560
We'd better get off
the horse and act separately.
807
00:39:38,680 --> 00:39:39,600
Here.
808
00:39:39,920 --> 00:39:41,440
I heard you were looking everywhere for me.
809
00:39:41,760 --> 00:39:42,560
Where did you go?
810
00:39:42,560 --> 00:39:43,680
I've been looking for you so long.
811
00:39:44,640 --> 00:39:46,000
I did something great.
812
00:39:47,120 --> 00:39:48,880
Your timing is perfect.
I was planning to look for you.
813
00:39:48,880 --> 00:39:50,400
Even if you didn't want to see me,
814
00:39:51,280 --> 00:39:52,760
I'd tie you up and take you there.
815
00:39:53,560 --> 00:39:54,560
The City Owner is here!
816
00:39:56,080 --> 00:39:57,480
Mother.
817
00:39:58,120 --> 00:39:59,280
Mother.
818
00:39:59,280 --> 00:39:59,640
Qianqian.
819
00:39:59,640 --> 00:40:00,440
Mother.
820
00:40:07,400 --> 00:40:08,840
I'll show you something interesting.
821
00:40:08,840 --> 00:40:09,920
Wait. Han Shuo.
822
00:40:11,960 --> 00:40:13,080
It's my fault.
823
00:40:13,480 --> 00:40:14,720
I shouldn't have ignored you.
824
00:40:15,000 --> 00:40:16,320
I shouldn't have brushed you off.
825
00:40:16,320 --> 00:40:17,880
I shouldn't have pushed you away.
826
00:40:18,600 --> 00:40:20,920
I promise I won't do that again.
827
00:40:20,920 --> 00:40:22,720
Han Shuo, I like you.
828
00:40:26,000 --> 00:40:27,400
I really like you.
829
00:40:30,600 --> 00:40:32,000
I want to stay with you.
830
00:40:32,680 --> 00:40:33,840
I'll stay with you
831
00:40:33,840 --> 00:40:35,400
no matter who wants to stop me.
832
00:40:38,360 --> 00:40:39,760
Why are you saying these silly words?
833
00:40:47,040 --> 00:40:48,800
I know I let you down.
834
00:40:50,400 --> 00:40:52,720
You even suffered this for me.
835
00:40:53,360 --> 00:40:55,000
It couldn't be taken off, right?
836
00:40:57,320 --> 00:40:58,960
It can't as long as you live, right?
837
00:40:59,240 --> 00:41:01,280
I don't think it's a badge of Huayuan City.
838
00:41:01,920 --> 00:41:02,920
I think...
839
00:41:05,720 --> 00:41:06,600
... it's you.
840
00:41:08,480 --> 00:41:10,560
You're a rose with thorns.
841
00:41:11,360 --> 00:41:12,840
Wearing a rose doesn't make me suffer.
842
00:41:13,760 --> 00:41:14,640
You hurt me
843
00:41:15,960 --> 00:41:17,120
with your thorns,
844
00:41:17,560 --> 00:41:18,480
but I
845
00:41:19,680 --> 00:41:20,720
love it.
846
00:41:30,360 --> 00:41:31,520
I'll stay here
847
00:41:33,360 --> 00:41:34,280
for you.
848
00:41:35,000 --> 00:41:36,720
I'll stay by your side all my life.
849
00:41:38,600 --> 00:41:41,400
For my sake,
850
00:41:41,400 --> 00:41:42,480
can you stop...
851
00:41:44,640 --> 00:41:46,760
Your Majesty!
852
00:41:46,840 --> 00:41:49,400
Your Majesty. Your Highness.
853
00:41:49,720 --> 00:41:51,720
Your Majesty. Your Highness.
854
00:41:58,320 --> 00:41:59,400
Han Shuo, don't!
855
00:42:17,020 --> 00:42:27,020
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
-♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥-
856
00:42:28,160 --> 00:42:30,720
♪A cool breeze drifts away.♪
857
00:42:31,560 --> 00:42:34,160
♪The rain leaves with the wind
and never returns.♪
858
00:42:34,840 --> 00:42:39,920
♪Whose dream am I in?♪
859
00:42:40,880 --> 00:42:43,920
♪Feel the changes in life.♪
860
00:42:44,840 --> 00:42:47,240
♪I thought a smile could conceal the crease
between my brows.♪
861
00:42:47,240 --> 00:42:50,240
♪No time has been lost.♪
862
00:42:50,520 --> 00:42:53,400
♪Things would develop against wishes.♪
863
00:42:54,640 --> 00:42:57,160
♪It's hard to keep up with time.♪
864
00:42:58,000 --> 00:43:00,640
♪I'll follow you to the farthest corner.♪
865
00:43:01,200 --> 00:43:06,280
♪I can't read your mind.
It's all for nothing.♪
866
00:43:07,360 --> 00:43:10,360
♪Fame is a burden.♪
867
00:43:11,080 --> 00:43:13,760
♪The longing eventually fades away,♪
868
00:43:13,800 --> 00:43:16,680
♪leaving people withered♪
869
00:43:17,000 --> 00:43:20,360
♪and unrepentant.♪
870
00:43:20,880 --> 00:43:24,200
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
871
00:43:24,440 --> 00:43:27,400
♪Rumors spread behind my beck.♪
872
00:43:27,720 --> 00:43:29,200
♪Spur the horse and gallop.♪
873
00:43:29,360 --> 00:43:33,360
♪Fail to escape from the design of fate.♪
874
00:43:34,120 --> 00:43:37,360
♪To what extent can the characters♪
875
00:43:37,640 --> 00:43:39,640
♪in a story control themselves?♪
876
00:43:40,080 --> 00:43:41,520
♪Far away from each other,♪
877
00:43:41,680 --> 00:43:48,080
♪we will end up together.♪
878
00:44:00,440 --> 00:44:03,760
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
879
00:44:04,080 --> 00:44:07,040
♪Rumors spread behind my beck.♪
880
00:44:07,280 --> 00:44:08,920
♪Spur the horse and gallop.♪
881
00:44:09,000 --> 00:44:13,160
♪Fail to escape from the design of fate.♪
882
00:44:13,760 --> 00:44:16,960
♪To what extent can the characters♪
883
00:44:17,320 --> 00:44:19,640
♪in a story control themselves?♪
884
00:44:19,720 --> 00:44:21,240
♪Far away from each other,♪
885
00:44:21,400 --> 00:44:32,320
♪we will end up together.♪
59543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.