All language subtitles for 7R07nR.E02.450p.HDRip_raiona

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan -♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥- 2 00:01:38,580 --> 00:01:41,900 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ (Episode 2) 3 00:01:43,260 --> 00:01:46,340 (Many talents compete in splendor) 4 00:01:49,710 --> 00:01:51,840 It's nothing serious. She just got drunk. 5 00:01:52,000 --> 00:01:53,120 Drunk? 6 00:01:53,270 --> 00:01:54,360 Third Princess had never been intoxicated 7 00:01:54,440 --> 00:01:56,110 no matter how much she drank. 8 00:01:56,280 --> 00:01:58,390 But one alcoholic drink intoxicated her yesterday. 9 00:01:58,630 --> 00:01:59,630 It couldn't have happened. 10 00:02:07,000 --> 00:02:08,710 Your Highness, you are awake. 11 00:02:20,670 --> 00:02:22,760 Why is the dream still not over? 12 00:02:23,350 --> 00:02:24,150 But... But... 13 00:02:24,600 --> 00:02:27,280 Why is it still not over? 14 00:02:33,670 --> 00:02:36,640 Did Han Shuo change the poisoned drink? 15 00:02:40,960 --> 00:02:41,920 Actors nowadays 16 00:02:42,030 --> 00:02:42,680 don't even consult the screenwriter 17 00:02:42,720 --> 00:02:44,150 before revising the screenplay? 18 00:02:44,430 --> 00:02:45,640 How can I go back now? 19 00:02:59,430 --> 00:02:59,870 No. No. 20 00:02:59,870 --> 00:03:01,000 Too much pain. Too much pain. 21 00:03:04,870 --> 00:03:05,750 No. No. 22 00:03:05,870 --> 00:03:06,870 Too ugly. Too ugly. 23 00:03:13,600 --> 00:03:14,550 Xiaoqian, 24 00:03:15,110 --> 00:03:16,640 everyone dies eventually. 25 00:03:16,720 --> 00:03:17,750 Death is not scary. 26 00:03:17,830 --> 00:03:18,680 What's scary is 27 00:03:19,600 --> 00:03:21,960 the filming will start soon and you haven't submitted the screenplay. 28 00:03:41,600 --> 00:03:43,400 It's so scary. 29 00:03:44,600 --> 00:03:45,920 What if dying in the dream 30 00:03:46,190 --> 00:03:48,510 means dying from overwork in the real world? 31 00:03:49,600 --> 00:03:50,600 I'd like to thank Han Shuo 32 00:03:50,990 --> 00:03:52,510 and the actors who improvised. 33 00:03:52,960 --> 00:03:54,070 Thank them for giving a young screenwriter 34 00:03:54,150 --> 00:03:55,480 the chance to learn about herself. 35 00:03:56,960 --> 00:03:58,790 But how can I go back? 36 00:04:15,040 --> 00:04:17,200 Huayuan City's Second Princess Chen Chuchu 37 00:04:17,480 --> 00:04:18,870 has gone through hardships 38 00:04:19,120 --> 00:04:21,350 and finally becomes the City Owner. 39 00:04:21,680 --> 00:04:23,630 At Chen Chuchu's succession ceremony, 40 00:04:23,870 --> 00:04:26,480 auspicious signs occur, the sun and the moon shine at the same time, 41 00:04:26,790 --> 00:04:28,680 heaven's door opens, 42 00:04:29,350 --> 00:04:31,200 and the sky looks splendid. 43 00:04:34,510 --> 00:04:35,760 Gosh. 44 00:04:36,240 --> 00:04:37,790 If I have to finish this dream 45 00:04:37,870 --> 00:04:39,040 in order to wake up, 46 00:04:39,430 --> 00:04:41,760 which means I have to see auspicious signs occur and heaven's door open, 47 00:04:42,070 --> 00:04:44,350 then I must endure to the end of this drama. 48 00:04:45,430 --> 00:04:46,240 Wait. 49 00:04:46,960 --> 00:04:48,350 If Han Shuo doesn't help Chuchu, 50 00:04:48,710 --> 00:04:50,430 she won't become the Crown Princess. 51 00:04:51,790 --> 00:04:52,790 Han Shuo. 52 00:04:55,680 --> 00:04:56,400 Zi Rui. 53 00:04:57,320 --> 00:04:58,070 Where is Han Shuo? 54 00:04:59,200 --> 00:05:00,560 He is in prison, 55 00:05:00,710 --> 00:05:01,910 waiting to be executed today. 56 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 -Why? -Why? 57 00:05:05,150 --> 00:05:06,430 Stop counting. Just tell me. 58 00:05:06,710 --> 00:05:08,990 Her Majesty suspects that Young Master Han has an ulterior motive for the marriage. 59 00:05:09,070 --> 00:05:10,840 So, she plans to use last night's incident as the excuse to... 60 00:05:12,790 --> 00:05:13,710 Spare him, mother! 61 00:05:13,760 --> 00:05:14,870 ...remove the bad seed. 62 00:05:16,140 --> 00:05:16,820 Your Highness. 63 00:05:28,510 --> 00:05:30,960 Young Master, our people are waiting outside, 64 00:05:31,120 --> 00:05:32,350 ready to rescue us. 65 00:05:32,840 --> 00:05:34,430 As for the plan to seize the Dragon Bone... 66 00:05:34,510 --> 00:05:35,240 Tell them 67 00:05:35,480 --> 00:05:36,960 to light the beacon tonight. 68 00:05:37,430 --> 00:05:39,200 The Xuanhu City Guards will march southward 69 00:05:39,560 --> 00:05:40,600 and occupy Huayuan tomorrow. 70 00:05:41,040 --> 00:05:42,560 Young Master, you should think twice. 71 00:05:42,630 --> 00:05:43,480 The Dragon Bone... 72 00:05:43,710 --> 00:05:44,630 Forget the Dragon Bone. 73 00:05:48,270 --> 00:05:49,680 Before I could obtain the Dragon Bone, 74 00:05:50,350 --> 00:05:52,510 Chen Qianqian could irritate me to death. 75 00:05:54,750 --> 00:05:55,790 I can't wait to capture 76 00:05:55,880 --> 00:05:57,630 Huayuan City's Chen and her daughter. 77 00:05:59,000 --> 00:06:00,440 Chen Qianqian 78 00:06:01,280 --> 00:06:02,680 will be put to death 79 00:06:03,510 --> 00:06:05,030 after suffering from three thousand cuts. 80 00:06:05,160 --> 00:06:06,510 Not one less cut. 81 00:06:08,440 --> 00:06:10,280 Young Master, take it easy. 82 00:06:11,000 --> 00:06:12,310 As the saying goes, 83 00:06:12,720 --> 00:06:14,310 "A little plan spoils..." 84 00:06:15,190 --> 00:06:16,910 "A little impatience spoils great plans." 85 00:06:17,400 --> 00:06:19,240 We can't give up the Dragon Bone 86 00:06:19,350 --> 00:06:20,680 because of Third Princess. 87 00:06:24,510 --> 00:06:27,240 Your Majesty, Third Princess is here to pay you respect. 88 00:06:28,630 --> 00:06:29,750 Pay me respect? 89 00:06:30,280 --> 00:06:32,070 More like she is here for Han Shuo. 90 00:06:32,720 --> 00:06:33,750 You are right. 91 00:06:34,190 --> 00:06:34,790 Third Princess... 92 00:06:34,840 --> 00:06:36,310 Mother! Mother! 93 00:06:36,400 --> 00:06:37,960 Mother! Mo... 94 00:06:38,750 --> 00:06:40,350 Mother, please release Han Shuo. 95 00:06:43,750 --> 00:06:44,630 Mother. 96 00:06:45,880 --> 00:06:46,750 Your Highness. 97 00:06:47,400 --> 00:06:49,910 Young Master Han attempted to poison you on the wedding night. 98 00:06:50,070 --> 00:06:51,070 He should be executed according to the law. 99 00:06:51,440 --> 00:06:52,510 It wasn't Young Master Han's intention 100 00:06:52,910 --> 00:06:54,680 to poison me. 101 00:06:54,680 --> 00:06:56,440 I wronged him. 102 00:06:56,750 --> 00:06:58,590 You had a high alcohol tolerance. 103 00:06:59,400 --> 00:07:01,310 You had never been drunk. 104 00:07:01,310 --> 00:07:03,790 How come one drink intoxicated you yesterday? 105 00:07:04,630 --> 00:07:05,400 I... 106 00:07:08,470 --> 00:07:09,790 When will Han Shuo be executed? 107 00:07:10,000 --> 00:07:10,910 Three quarters past 11 o'clock. 108 00:07:11,120 --> 00:07:11,960 What time is it now? 109 00:07:12,440 --> 00:07:13,910 One quarter past 11 o'clock. 110 00:07:14,910 --> 00:07:16,680 One quarter past 11 o'clock already? 111 00:07:17,030 --> 00:07:18,280 This is a life-and-death matter. 112 00:07:18,350 --> 00:07:19,120 It's one quarter past 11 o'clock 113 00:07:19,160 --> 00:07:20,510 and you're asking me about my alcohol tolerance. 114 00:07:20,630 --> 00:07:21,070 You... 115 00:07:21,120 --> 00:07:22,160 Enough! 116 00:07:23,750 --> 00:07:24,840 Of course that is important. 117 00:07:25,400 --> 00:07:27,510 You are my daughter, a noble lady. 118 00:07:27,680 --> 00:07:29,960 You passing out from alcohol 119 00:07:30,070 --> 00:07:31,280 or losing a wisp of hair 120 00:07:31,310 --> 00:07:32,400 is an important matter, 121 00:07:32,470 --> 00:07:33,590 not child's play. 122 00:07:42,720 --> 00:07:44,070 How fierce. 123 00:07:44,910 --> 00:07:45,910 Qianqian, 124 00:07:46,680 --> 00:07:47,910 the black stone mine 125 00:07:48,000 --> 00:07:50,030 has brought wealth to Huayuan City. 126 00:07:50,560 --> 00:07:51,400 All this time, 127 00:07:51,400 --> 00:07:53,510 Xuanhu City has regarded men as superior 128 00:07:53,630 --> 00:07:55,030 and men as the people in charge. 129 00:07:55,240 --> 00:07:57,160 It's been at daggers down with Huayuan City, 130 00:07:57,350 --> 00:07:59,680 coveting our black stone mine. 131 00:07:59,790 --> 00:08:01,000 Under these circumstances, 132 00:08:01,190 --> 00:08:03,790 the obstinate owner of Xuanhu City 133 00:08:03,960 --> 00:08:05,720 has proposed to marry his son off 134 00:08:05,790 --> 00:08:07,190 into our family in Huayuan. 135 00:08:07,310 --> 00:08:08,070 What do you think? 136 00:08:08,440 --> 00:08:09,880 Does he mean to surrender 137 00:08:10,560 --> 00:08:12,000 or does he harbor an ulterior motive? 138 00:08:14,910 --> 00:08:16,030 Never mind. 139 00:08:16,560 --> 00:08:17,630 I have told you this 140 00:08:17,750 --> 00:08:19,510 for numerous times. 141 00:08:19,910 --> 00:08:21,310 If you'd been able to understand, 142 00:08:21,440 --> 00:08:23,120 you would have shared my worries. 143 00:08:24,750 --> 00:08:28,160 Han Shuo was supposed to marry Chuchu. 144 00:08:28,280 --> 00:08:31,160 I didn't know you would snatch the groom in public. 145 00:08:31,510 --> 00:08:32,750 I... I... 146 00:08:33,310 --> 00:08:35,240 I know I've made a mistake. 147 00:08:35,960 --> 00:08:37,590 I'm here to apologize. 148 00:08:37,750 --> 00:08:39,120 Besides, he and I 149 00:08:39,470 --> 00:08:41,880 haven't worshiped heaven, gone on a parade and had a wedding. 150 00:08:42,070 --> 00:08:43,680 You can consider us unmarried. 151 00:08:44,120 --> 00:08:46,560 Let him marry Chuchu. 152 00:08:47,240 --> 00:08:49,790 But the whole city knows you snatched the groom. 153 00:08:50,000 --> 00:08:51,790 Chuchu can't marry Han Shuo now. 154 00:08:53,720 --> 00:08:55,400 There will be opportunities to foster the love 155 00:08:55,470 --> 00:08:56,720 between my hero and heroine later on. 156 00:08:57,070 --> 00:08:58,840 Han Shuo must not die. 157 00:09:00,880 --> 00:09:02,070 I understand. 158 00:09:05,030 --> 00:09:06,880 But he doesn't understand. 159 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 He? 160 00:09:28,440 --> 00:09:29,510 Do you understand? 161 00:09:33,880 --> 00:09:34,510 Your Majesty. 162 00:09:34,590 --> 00:09:36,310 Should we find a doctor for her? 163 00:09:37,680 --> 00:09:38,750 No need for a doctor. 164 00:09:39,240 --> 00:09:41,440 No doctor knows this kind of thing better than me. 165 00:09:45,840 --> 00:09:47,310 Tell me. Whose baby is that? 166 00:09:51,680 --> 00:09:52,560 I don't know. 167 00:09:53,310 --> 00:09:55,400 Consider it Han Shuo's baby. 168 00:09:56,440 --> 00:09:57,280 Nonsense! 169 00:09:57,630 --> 00:09:59,000 Han Shuo entered the city the day before yesterday 170 00:09:59,280 --> 00:10:00,440 and married you yesterday. 171 00:10:00,630 --> 00:10:01,630 Today, you are... 172 00:10:02,960 --> 00:10:04,160 You are pregnant. 173 00:10:05,680 --> 00:10:06,400 No. 174 00:10:06,840 --> 00:10:08,240 You useless wretch. 175 00:10:08,510 --> 00:10:09,310 At the end of the day, 176 00:10:14,680 --> 00:10:16,270 Huayuan City 177 00:10:16,640 --> 00:10:18,760 doesn't restrain women like Xuanhu City, 178 00:10:19,320 --> 00:10:21,080 but we still have ethics and rules. 179 00:10:21,640 --> 00:10:23,680 As the daughter of Her Majesty, 180 00:10:24,390 --> 00:10:27,000 you should at least have some manners. 181 00:10:36,120 --> 00:10:38,030 Mother, it's two quarters past 11 o'clock. 182 00:10:40,150 --> 00:10:41,000 Sangqi. 183 00:10:41,350 --> 00:10:42,470 Go tell Han Shuo. 184 00:10:43,030 --> 00:10:44,950 If he is willing to acknowledge his relation with the baby, 185 00:10:45,080 --> 00:10:46,150 I will pardon him. 186 00:10:46,520 --> 00:10:47,270 Yes. 187 00:10:47,520 --> 00:10:48,150 Go. 188 00:10:49,590 --> 00:10:50,440 You. 189 00:10:50,950 --> 00:10:52,270 Watch your mouth. 190 00:10:52,590 --> 00:10:53,910 Before enough months pass, 191 00:10:54,240 --> 00:10:55,590 you are not to reveal your pregnancy. 192 00:10:58,780 --> 00:10:59,380 (Yueli Mansion) 193 00:10:59,380 --> 00:11:00,470 Here is Her Majesty's decree. 194 00:11:01,200 --> 00:11:02,680 According to the benevolent City Owner, 195 00:11:02,760 --> 00:11:04,560 after Young Master of Xuanhu, Han Shuo 196 00:11:04,640 --> 00:11:06,390 got married, 197 00:11:06,470 --> 00:11:07,950 he has been diligent, obedient, 198 00:11:08,350 --> 00:11:10,320 and gentle, 199 00:11:10,560 --> 00:11:11,910 and he has been of service by making a baby. 200 00:11:12,120 --> 00:11:15,880 Therefore he is rewarded with one jade scepter, 201 00:11:17,320 --> 00:11:19,710 one peacock feather fan, 202 00:11:21,440 --> 00:11:24,440 three pi of green mandarin duck silk, 203 00:11:25,030 --> 00:11:27,590 one box of green tea, 204 00:11:29,080 --> 00:11:30,680 one pair of glazed bottles... 205 00:11:32,080 --> 00:11:32,910 Young Master. 206 00:11:32,950 --> 00:11:34,120 How come all these things are green? 207 00:11:36,000 --> 00:11:38,950 ...and one gilded jadeite headdress. 208 00:11:54,320 --> 00:11:54,880 Young Master. 209 00:11:59,880 --> 00:12:01,000 Take it easy. 210 00:12:07,470 --> 00:12:08,470 Young Master. 211 00:12:18,790 --> 00:12:20,080 Young Master, you must be unaware 212 00:12:20,680 --> 00:12:22,440 of a custom in Huayuan City. 213 00:12:22,880 --> 00:12:25,560 Getting a green headdress from your elder 214 00:12:26,080 --> 00:12:29,590 means your elder commends you 215 00:12:29,710 --> 00:12:32,560 for being virtuous, amiable and generous. 216 00:12:34,350 --> 00:12:35,390 Then 217 00:12:36,120 --> 00:12:37,830 I should thank Her Highness 218 00:12:38,640 --> 00:12:40,240 for giving me a green hat. (It indicates he is a cuckold.) 219 00:12:42,270 --> 00:12:44,200 Han Shuo, look on the bright side. 220 00:12:44,440 --> 00:12:46,150 The baby is not yours, 221 00:12:46,590 --> 00:12:47,950 but the woman is yours. 222 00:12:54,150 --> 00:12:56,680 Well, I also heard 223 00:12:57,080 --> 00:12:59,470 of a custom in Xuanhu City. 224 00:12:59,950 --> 00:13:03,000 A man can marry many wives and concubines. 225 00:13:03,590 --> 00:13:06,680 A man's wife 226 00:13:06,880 --> 00:13:07,910 should treat his concubine's child 227 00:13:08,270 --> 00:13:11,240 as her own and take care of the child. 228 00:13:12,640 --> 00:13:14,150 It's the same in Huayuan 229 00:13:14,680 --> 00:13:17,350 except a change of gender. 230 00:13:17,560 --> 00:13:18,760 Do you have 231 00:13:19,030 --> 00:13:21,910 any problems? 232 00:13:22,080 --> 00:13:23,000 Sangqi. 233 00:13:23,120 --> 00:13:24,470 You can't talk sense into him. 234 00:13:25,390 --> 00:13:27,590 Hey, the baby won't have your last name. 235 00:13:27,710 --> 00:13:28,640 Why are you so unhappy? 236 00:13:28,710 --> 00:13:29,590 Outrageous! 237 00:13:29,910 --> 00:13:32,150 I can't believe children in Huayuan don't have their father's last name. 238 00:13:32,240 --> 00:13:33,270 Refreshing, isn't it? 239 00:13:34,200 --> 00:13:35,560 Let me settle accounts with you. 240 00:13:38,880 --> 00:13:41,440 Take me and your Young Master for example. 241 00:13:41,760 --> 00:13:43,440 Whose house are you in? 242 00:13:43,760 --> 00:13:44,830 Third Princess's. 243 00:13:45,080 --> 00:13:47,440 Who covers your daily expenses? 244 00:13:47,590 --> 00:13:48,590 Third Princess. 245 00:13:48,680 --> 00:13:50,760 To whom do these servants belong? 246 00:13:50,790 --> 00:13:51,560 Third Princess. 247 00:13:51,640 --> 00:13:53,240 Who will give birth 248 00:13:53,440 --> 00:13:54,790 to the baby? 249 00:13:54,880 --> 00:13:56,470 Still Third Princess. 250 00:13:56,560 --> 00:13:57,390 That settles it. 251 00:13:57,790 --> 00:13:59,790 Your Young Master can't even help deliver the baby. 252 00:13:59,910 --> 00:14:01,150 Don't nitpick. 253 00:14:02,470 --> 00:14:03,270 I... 254 00:14:05,470 --> 00:14:06,520 By the way, Your Highness, 255 00:14:06,760 --> 00:14:08,390 Her Majesty ordered me 256 00:14:08,470 --> 00:14:09,640 to bring you this. 257 00:14:09,680 --> 00:14:10,520 She said you loved eating this. 258 00:14:10,560 --> 00:14:11,320 What is it? 259 00:14:21,830 --> 00:14:22,680 Your Highness. 260 00:14:24,640 --> 00:14:25,350 Young Master. 261 00:14:25,790 --> 00:14:27,150 What shall we do now? 262 00:14:28,560 --> 00:14:29,520 Since she insists 263 00:14:29,590 --> 00:14:30,830 that I poisoned her, 264 00:14:31,470 --> 00:14:32,760 I should do as she wishes. 265 00:14:33,350 --> 00:14:34,680 Otherwise, my suffering would be for nothing. 266 00:14:36,320 --> 00:14:37,320 Tell our people 267 00:14:37,790 --> 00:14:38,910 to take action as planned. 268 00:14:40,030 --> 00:14:41,350 I want neither the bastard 269 00:14:41,790 --> 00:14:43,390 nor the woman. 270 00:14:43,880 --> 00:14:44,520 Yes. 271 00:14:51,830 --> 00:14:52,590 Young Master. 272 00:14:52,680 --> 00:14:53,790 Arrangements have been made. 273 00:14:54,270 --> 00:14:56,150 The glazed plate has been poisoned. 274 00:14:56,150 --> 00:14:57,950 She'll take the poison at noon and the poison will act at midnight. 275 00:14:57,950 --> 00:14:59,350 No one will know. 276 00:15:01,710 --> 00:15:02,640 There are many more delicious foods today. 277 00:15:02,680 --> 00:15:03,950 Come on. 278 00:15:04,320 --> 00:15:05,030 Hurry. 279 00:15:12,080 --> 00:15:13,760 According to Huayuan City's rules, 280 00:15:13,880 --> 00:15:14,880 when Third Princess dines, 281 00:15:14,950 --> 00:15:16,120 you must stay to serve her 282 00:15:16,150 --> 00:15:17,240 and distribute the foods for her. 283 00:15:20,150 --> 00:15:21,120 Sure. 284 00:15:34,270 --> 00:15:37,030 Young Master, the glazed plate has been poisoned. 285 00:16:17,030 --> 00:16:18,350 Yong Master, the glazed plate. 286 00:16:35,910 --> 00:16:36,760 Yum. Yum. 287 00:16:37,200 --> 00:16:37,760 Serve all the foods! 288 00:17:02,390 --> 00:17:03,200 (Two hours ago) Your Highness. 289 00:17:03,200 --> 00:17:04,560 (Two hours ago) 290 00:17:04,560 --> 00:17:05,320 (Two hours ago) Your Highness. 291 00:17:05,440 --> 00:17:07,760 The kitchen staff asked what you would like to eat today. 292 00:17:09,350 --> 00:17:10,390 What would I like to eat today? 293 00:17:17,500 --> 00:17:18,260 (Cold dishes) 294 00:17:19,350 --> 00:17:20,240 I want everything on this menu. 295 00:17:21,120 --> 00:17:22,200 Everything on this menu? 296 00:17:24,120 --> 00:17:25,710 And I want the best tableware. 297 00:17:26,200 --> 00:17:26,910 Yes. 298 00:17:27,080 --> 00:17:28,760 All the plates will be replaced by glazed plates. 299 00:17:29,390 --> 00:17:30,150 What is a glazed plate? 300 00:17:30,240 --> 00:17:31,320 A plate that has been glazed. 301 00:17:50,350 --> 00:17:52,520 Did Han Shuo poison the dishes? 302 00:17:52,830 --> 00:17:54,120 Han Shuo, you disappoint me. 303 00:17:54,350 --> 00:17:56,880 I took pains to rescue you from prison. 304 00:17:57,000 --> 00:17:58,320 And you repay my kindness with enmity. 305 00:18:04,200 --> 00:18:05,910 Han Shuo, you have toiled for the whole day. 306 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 You should sit down 307 00:18:07,080 --> 00:18:08,120 and dine with me. 308 00:18:10,000 --> 00:18:10,680 No. 309 00:18:11,030 --> 00:18:12,270 According to Huayuan City's rules, 310 00:18:12,470 --> 00:18:13,590 men must not dine at the table. 311 00:18:13,710 --> 00:18:14,270 You should... 312 00:18:14,320 --> 00:18:16,440 Xuanhu City has a saying, 313 00:18:17,000 --> 00:18:19,440 "Follow whoever you marry." 314 00:18:19,560 --> 00:18:21,080 Now that we are married, 315 00:18:21,240 --> 00:18:24,390 you should follow me. 316 00:18:25,240 --> 00:18:27,200 Han Shuo, enjoy. 317 00:18:28,240 --> 00:18:29,830 You need to eat for two now. 318 00:18:29,880 --> 00:18:31,030 You should have all the foods. 319 00:18:31,200 --> 00:18:33,390 But the guest should suit the convenience of the host. 320 00:18:33,470 --> 00:18:35,950 I'm asking you to eat. You must eat. 321 00:18:36,000 --> 00:18:36,710 Open your mouth. 322 00:18:36,760 --> 00:18:37,950 No. No. 323 00:18:38,470 --> 00:18:41,030 Living in harmony and showing respect to each other. 324 00:18:41,120 --> 00:18:42,000 What a loving couple. 325 00:18:42,030 --> 00:18:42,920 Nonsense. 326 00:18:44,550 --> 00:18:45,520 Not in harmony. 327 00:18:59,400 --> 00:19:00,310 Don't stand there. 328 00:19:00,400 --> 00:19:01,430 Prepare another meal. 329 00:19:01,470 --> 00:19:02,310 No need. 330 00:19:02,800 --> 00:19:03,640 I'm done eating. 331 00:19:03,760 --> 00:19:04,800 I can't eat like this. 332 00:19:05,520 --> 00:19:06,070 Where are you going? 333 00:19:06,160 --> 00:19:06,640 The City Owner's mansion. 334 00:19:06,670 --> 00:19:07,520 For what? 335 00:19:07,550 --> 00:19:08,120 Food. 336 00:19:08,280 --> 00:19:09,000 I'm going with you. 337 00:19:11,240 --> 00:19:12,040 The glazed plate. 338 00:19:12,040 --> 00:19:12,760 Young Master. 339 00:19:13,430 --> 00:19:14,160 Bai Ji, 340 00:19:14,670 --> 00:19:16,470 you know what would happen to those who betrayed me. 341 00:19:17,400 --> 00:19:18,520 Young Master, spare me. 342 00:19:18,800 --> 00:19:19,830 I dare not betray you. 343 00:19:20,120 --> 00:19:22,640 I've always been faithful to you. 344 00:19:23,640 --> 00:19:25,280 I mean "loyal to you". 345 00:19:26,040 --> 00:19:27,830 I've planned it all out. 346 00:19:27,920 --> 00:19:29,670 And I've poisoned a glazed plate. 347 00:19:30,190 --> 00:19:32,160 I didn't expect Third Princess 348 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 to replace all the plates with glazed plates on a whim. 349 00:19:35,400 --> 00:19:36,920 It was similar to the time 350 00:19:36,950 --> 00:19:38,120 when she rode a horse 351 00:19:38,280 --> 00:19:39,400 on the streets on a whim, 352 00:19:39,470 --> 00:19:40,640 which sabotaged our plan. 353 00:19:40,950 --> 00:19:42,070 Things are changeable. 354 00:19:42,190 --> 00:19:43,830 I can't control them. 355 00:19:46,350 --> 00:19:48,670 Please give the people who have erred, 356 00:19:49,190 --> 00:19:50,190 especially me, 357 00:19:50,590 --> 00:19:52,800 a chance to make amends. 358 00:19:59,000 --> 00:20:01,120 It's not easy to eat to satiety. 359 00:20:01,310 --> 00:20:02,670 Stop eating if you are full. 360 00:20:06,760 --> 00:20:08,240 Medical books say, 361 00:20:08,430 --> 00:20:11,160 "The eggplant is sweet, cold and smooth. 362 00:20:11,400 --> 00:20:14,160 It'll harm pregnant women." 363 00:20:14,240 --> 00:20:15,120 You can't eat it. 364 00:20:17,000 --> 00:20:17,800 Yes. 365 00:20:19,070 --> 00:20:20,430 I'll have a crab then. 366 00:20:22,040 --> 00:20:23,240 The crab is cold. 367 00:20:23,310 --> 00:20:25,120 It can promote blood circulation and remove blood stasis. 368 00:20:25,190 --> 00:20:26,400 You can't eat it. 369 00:20:29,240 --> 00:20:30,400 You are right. 370 00:20:31,640 --> 00:20:32,430 Spicy chicken. 371 00:20:32,520 --> 00:20:33,880 I can eat spicy chicken. 372 00:20:34,350 --> 00:20:35,640 Pregnant women can't eat spicy food. 373 00:20:35,760 --> 00:20:36,640 Who put it on the table? 374 00:20:36,710 --> 00:20:38,280 Take it away. Hurry. 375 00:20:38,640 --> 00:20:39,670 My crab. 376 00:20:39,830 --> 00:20:41,070 Wait. My spicy chicken. 377 00:20:46,520 --> 00:20:47,640 Your Highness. 378 00:20:48,120 --> 00:20:49,280 You... You... 379 00:20:51,670 --> 00:20:53,640 What's wrong with my hand? 380 00:20:54,120 --> 00:20:56,040 Your... Your... 381 00:20:59,240 --> 00:21:01,400 Your gecko cinnabar is still intact. 382 00:21:03,070 --> 00:21:04,310 Gecko cinnabar? 383 00:21:04,400 --> 00:21:05,310 No way. 384 00:21:05,710 --> 00:21:07,040 Chen Qianqian is lustful. 385 00:21:07,240 --> 00:21:08,950 How can her gecko cinnabar be intact? 386 00:21:09,310 --> 00:21:10,830 I have to get the logic of the screenplay straight. 387 00:21:11,070 --> 00:21:14,590 Maybe Chen Qianqian is the type of girl who smokes, drinks and whores, 388 00:21:15,000 --> 00:21:16,470 but has a kind heart? 389 00:21:19,400 --> 00:21:21,550 What a pleasant surprise. 390 00:21:22,160 --> 00:21:25,190 I'd like to know how you got pregnant. 391 00:21:28,280 --> 00:21:32,520 The gecko cinnabar is intact. 392 00:21:32,590 --> 00:21:35,240 So I'm not pregnant. 393 00:21:35,470 --> 00:21:37,040 Your Highness, you... you... 394 00:21:41,760 --> 00:21:43,190 For a prisoner, 395 00:21:43,280 --> 00:21:45,670 you lied about something as important as reproduction. 396 00:21:45,760 --> 00:21:46,670 You have failed 397 00:21:46,710 --> 00:21:48,120 to meet my expectations of you. 398 00:21:48,240 --> 00:21:49,470 You have off-key behaviors. 399 00:21:49,550 --> 00:21:51,430 You have disgraced us nobles. 400 00:21:51,640 --> 00:21:53,040 Outrageous. 401 00:21:53,240 --> 00:21:54,520 Truly outrageous. 402 00:21:54,760 --> 00:21:56,120 Where is Han Shuo? Han Shuo! 403 00:21:56,240 --> 00:21:57,430 No, mother. Mother. 404 00:21:58,880 --> 00:21:59,590 Calm down. 405 00:21:59,710 --> 00:22:01,800 Don't blame Han Shuo, mother. 406 00:22:02,000 --> 00:22:03,310 Explain the situation, Your Highness. 407 00:22:03,400 --> 00:22:05,040 What exactly is going on? 408 00:22:08,350 --> 00:22:09,710 I love Han Shuo. 409 00:22:10,670 --> 00:22:13,280 I fell in love with him at first sight. 410 00:22:13,760 --> 00:22:15,070 And my love for him is deep. 411 00:22:15,590 --> 00:22:17,880 I can't live without Han Shuo. 412 00:22:18,430 --> 00:22:20,190 I really love him. 413 00:22:20,640 --> 00:22:22,190 Please let us be together. 414 00:22:25,950 --> 00:22:26,710 Fine. 415 00:22:27,470 --> 00:22:28,880 If you were sensible, 416 00:22:28,920 --> 00:22:30,550 you wouldn't be Chen Qianqian. 417 00:22:30,740 --> 00:22:31,260 But 418 00:22:31,800 --> 00:22:33,590 you'd better get your man under control. 419 00:22:33,880 --> 00:22:35,240 As long as he doesn't make trouble, 420 00:22:35,350 --> 00:22:36,710 I'll spare him. 421 00:22:36,800 --> 00:22:38,950 Otherwise, I'll punish you along with him. 422 00:22:41,350 --> 00:22:42,040 I'm full. 423 00:22:42,800 --> 00:22:44,240 I need to go back. 424 00:22:45,240 --> 00:22:46,400 I'll go back. 425 00:22:51,070 --> 00:22:52,000 Go. 426 00:22:58,550 --> 00:22:59,830 Take all these things away. 427 00:23:01,670 --> 00:23:02,550 Your Majesty. 428 00:23:03,000 --> 00:23:04,670 Don't be too sad. 429 00:23:04,880 --> 00:23:05,710 These things 430 00:23:05,880 --> 00:23:06,920 will be of use sooner or later. 431 00:23:08,000 --> 00:23:09,710 I hope so. 432 00:23:09,880 --> 00:23:10,470 Yes. 433 00:23:16,400 --> 00:23:18,350 I'm in a difficult situation. 434 00:23:18,470 --> 00:23:19,950 People say it's dangerous to keep a ruler company. 435 00:23:20,120 --> 00:23:21,640 I'm around a male ruler and a female ruler. 436 00:23:22,040 --> 00:23:23,950 I can live with the owner of Huayuan City. 437 00:23:24,000 --> 00:23:25,640 But what about Han Shuo? 438 00:23:25,880 --> 00:23:27,670 He is like a time bomb. 439 00:23:27,760 --> 00:23:28,520 No. 440 00:23:28,590 --> 00:23:30,590 I must push him to Chen Chuchu. 441 00:23:31,000 --> 00:23:32,590 When the story ends, 442 00:23:33,240 --> 00:23:34,400 I'll be able to go home. 443 00:23:37,760 --> 00:23:39,760 But the plot is stuck right now. 444 00:23:44,120 --> 00:23:44,830 Zi Rui, 445 00:23:45,000 --> 00:23:46,280 what is a person who writes screenplays 446 00:23:46,350 --> 00:23:47,670 called in this era? 447 00:23:48,240 --> 00:23:49,470 What is a screenplay? 448 00:23:50,520 --> 00:23:52,350 It's a story. 449 00:23:53,350 --> 00:23:54,800 A storyteller? 450 00:23:54,920 --> 00:23:56,350 Yes. That's it. 451 00:23:56,550 --> 00:23:58,470 How do I call a storyteller? 452 00:23:59,000 --> 00:24:01,590 Storytelling, variety drama and lyrics 453 00:24:01,640 --> 00:24:02,590 are all... 454 00:24:02,920 --> 00:24:05,280 They are all written by storytellers? 455 00:24:07,640 --> 00:24:08,470 Brilliant. 456 00:24:08,760 --> 00:24:09,520 When I think about it, 457 00:24:09,590 --> 00:24:10,520 seeing what era this is, 458 00:24:11,000 --> 00:24:12,190 they are my predecessors. 459 00:24:13,470 --> 00:24:15,590 Your Highness, do you want to hear stories? 460 00:24:16,000 --> 00:24:16,670 No. 461 00:24:17,670 --> 00:24:19,830 I want to have a few aides. 462 00:24:24,500 --> 00:24:27,780 (Qingfeng Tea House) 463 00:24:30,550 --> 00:24:31,280 Your Highness. 464 00:24:32,240 --> 00:24:33,310 Storytellers. 465 00:24:33,400 --> 00:24:34,710 The three of them are the best in Huayuan City. 466 00:24:36,160 --> 00:24:37,430 I pay respect to you, Your Highness. 467 00:24:37,830 --> 00:24:39,550 Where do you work? 468 00:24:39,710 --> 00:24:42,000 I tell stories in a tea house. 469 00:24:42,880 --> 00:24:46,350 I perform shadow plays under a bridge. 470 00:24:48,280 --> 00:24:50,000 I have my own theater. 471 00:24:50,760 --> 00:24:51,400 Good. 472 00:24:51,470 --> 00:24:52,880 They are divided into several classes. 473 00:24:53,120 --> 00:24:54,160 It's basically the same as our era. 474 00:24:59,800 --> 00:25:00,830 Take a seat. 475 00:25:02,160 --> 00:25:04,280 I invited you here 476 00:25:04,760 --> 00:25:06,000 because I just 477 00:25:06,070 --> 00:25:07,000 couldn't figure out something. 478 00:25:07,040 --> 00:25:10,190 I hope you'll enlighten me. 479 00:25:10,520 --> 00:25:11,280 Do tell us. 480 00:25:12,190 --> 00:25:13,430 I wrote a story. 481 00:25:14,000 --> 00:25:15,430 The hero... 482 00:25:17,880 --> 00:25:18,800 The hero 483 00:25:19,550 --> 00:25:20,760 is this banana. 484 00:25:21,430 --> 00:25:22,400 The heroine 485 00:25:23,470 --> 00:25:24,590 is this apple. 486 00:25:24,670 --> 00:25:26,000 The female supporting role 487 00:25:27,430 --> 00:25:28,520 is this orange. 488 00:25:29,950 --> 00:25:31,670 The original plot is like this. 489 00:25:31,760 --> 00:25:33,920 The orange snatches the banana who is getting married. 490 00:25:34,040 --> 00:25:35,240 But on the wedding night, 491 00:25:35,310 --> 00:25:36,550 the banana murders the orange with poison. 492 00:25:36,800 --> 00:25:38,310 Then the banana and the apple... 493 00:25:38,400 --> 00:25:40,120 The two fruits... 494 00:25:40,430 --> 00:25:41,070 No. 495 00:25:41,350 --> 00:25:42,400 The two people 496 00:25:42,470 --> 00:25:43,520 go through 497 00:25:43,590 --> 00:25:44,880 love and hatred. 498 00:25:45,160 --> 00:25:47,000 In the end, they become together. 499 00:25:47,310 --> 00:25:48,120 A regular work. 500 00:25:48,240 --> 00:25:49,350 Nothing interesting. 501 00:25:49,550 --> 00:25:50,830 It follows a pattern. 502 00:25:50,950 --> 00:25:51,920 That's right. 503 00:25:52,430 --> 00:25:53,550 But the story is different now. 504 00:25:55,710 --> 00:25:56,830 The orange 505 00:25:57,040 --> 00:25:59,000 doesn't die on the wedding night. 506 00:25:59,470 --> 00:26:00,350 It survives. 507 00:26:01,800 --> 00:26:02,710 A plot twist. 508 00:26:03,070 --> 00:26:04,800 Break the mold. 509 00:26:05,280 --> 00:26:07,240 It can be a surprise. 510 00:26:07,520 --> 00:26:09,280 I'm good at comedy. 511 00:26:09,430 --> 00:26:10,670 And it's a trick I often use. 512 00:26:10,760 --> 00:26:11,520 I don't want any plot twist. 513 00:26:11,550 --> 00:26:12,430 I don't want any surprise. 514 00:26:12,520 --> 00:26:13,590 I just want to create a regular work 515 00:26:13,710 --> 00:26:15,830 and match up the apple and the banana. 516 00:26:17,430 --> 00:26:18,800 Then the orange is an obstacle. 517 00:26:18,950 --> 00:26:20,550 I suggest that you 518 00:26:20,760 --> 00:26:22,070 untangle the situation, 519 00:26:22,190 --> 00:26:23,040 and make the complicated plot 520 00:26:23,710 --> 00:26:24,640 simple. 521 00:26:27,350 --> 00:26:29,880 That's so violent. 522 00:26:29,950 --> 00:26:32,400 This is a living being, after all. 523 00:26:32,470 --> 00:26:33,470 Don't do that. 524 00:26:34,800 --> 00:26:35,520 Your Highness, 525 00:26:35,830 --> 00:26:37,190 we storytellers 526 00:26:37,550 --> 00:26:39,000 have three techniques. 527 00:26:39,640 --> 00:26:41,350 The plot rhythm must be steady. 528 00:26:41,670 --> 00:26:43,350 The dramatic conflict must be on point. 529 00:26:43,590 --> 00:26:47,070 Be ruthless to redundant subplots. 530 00:26:47,920 --> 00:26:49,800 This orange is obviously redundant. 531 00:26:50,160 --> 00:26:50,950 It has to be removed. 532 00:26:51,400 --> 00:26:52,240 No need to remove it. 533 00:26:52,400 --> 00:26:54,070 I'm good at tragedy. 534 00:26:54,430 --> 00:26:56,710 Life and death 535 00:26:57,000 --> 00:26:58,040 entangled with love and hatred 536 00:26:58,190 --> 00:26:59,190 makes a story interesting. 537 00:26:59,280 --> 00:27:00,000 No. 538 00:27:00,160 --> 00:27:01,400 That's too simple and crude. 539 00:27:01,430 --> 00:27:02,240 You can find 540 00:27:02,590 --> 00:27:04,190 a technical means 541 00:27:04,350 --> 00:27:05,240 to make a detour. 542 00:27:05,350 --> 00:27:07,240 Am I right? 543 00:27:09,240 --> 00:27:10,950 What's your idea? 544 00:27:12,190 --> 00:27:13,070 Tell me. 545 00:27:14,040 --> 00:27:16,240 I'd like to put on a show 546 00:27:17,160 --> 00:27:19,590 and make the banana 547 00:27:19,880 --> 00:27:21,190 save the apple 548 00:27:21,710 --> 00:27:25,120 or make the apple save the banana. 549 00:27:26,520 --> 00:27:27,280 What do you think? 550 00:27:27,670 --> 00:27:28,670 How are you going 551 00:27:29,520 --> 00:27:30,710 to put on this show? 552 00:27:33,880 --> 00:27:35,710 Are you sure Chuchu will pass by the Music and Dance Academy? 553 00:27:35,800 --> 00:27:36,430 She definitely will. 554 00:27:45,920 --> 00:27:47,760 The Third Lady is here. 555 00:27:47,830 --> 00:27:49,550 She is a princess, not a lady. 556 00:27:50,070 --> 00:27:50,880 You have grown so tall. 557 00:27:50,950 --> 00:27:52,640 Looking at you makes my neck hurt. 558 00:27:52,950 --> 00:27:53,590 You are so thin. 559 00:27:53,670 --> 00:27:54,400 Please ingest more food. 560 00:27:54,470 --> 00:27:55,520 You look like a bamboo pole. 561 00:27:55,950 --> 00:27:56,950 Your Highness. 562 00:27:59,400 --> 00:28:00,800 Only your employer, 563 00:28:00,950 --> 00:28:02,160 the brat Lin Qi, 564 00:28:02,190 --> 00:28:03,120 fancies men of your kind. 565 00:28:04,000 --> 00:28:05,800 Lin Qi! Lin Qi! 566 00:28:06,430 --> 00:28:07,190 Young Master. 567 00:28:08,280 --> 00:28:09,240 I'd like to see 568 00:28:09,590 --> 00:28:11,040 what her plan is. 569 00:28:12,160 --> 00:28:12,880 Come on. 570 00:28:14,160 --> 00:28:15,800 Chen Qianqian, don't you dare go that far. 571 00:28:15,920 --> 00:28:17,880 As the richest family in Huayuan City, 572 00:28:17,950 --> 00:28:20,070 my family has served Her Majesty and made provisions from generation to generation. 573 00:28:20,240 --> 00:28:22,350 Even Second Princess respects me. 574 00:28:23,240 --> 00:28:24,640 Don't assume you can make trouble here 575 00:28:24,760 --> 00:28:25,920 just because you are Her Majesty's daughter. 576 00:28:26,120 --> 00:28:26,830 What, 577 00:28:27,040 --> 00:28:29,280 your men aren't talented enough and you forbid me to criticize them? 578 00:28:30,950 --> 00:28:32,310 My men aren't talented enough? 579 00:28:33,070 --> 00:28:33,710 Have you 580 00:28:33,710 --> 00:28:35,240 found a more talented man 581 00:28:35,240 --> 00:28:36,310 to compete with me? 582 00:28:39,590 --> 00:28:40,640 Sure. 583 00:28:41,430 --> 00:28:43,000 Everyone knows I have married 584 00:28:43,000 --> 00:28:44,590 the Young Master of Xuanhu lately. 585 00:28:46,190 --> 00:28:47,040 What do you mean? 586 00:28:47,550 --> 00:28:49,040 Let's have a competition. 587 00:28:49,470 --> 00:28:51,240 We'll see who the most talented man 588 00:28:52,280 --> 00:28:53,920 in Huayuan City is. 589 00:28:55,590 --> 00:28:56,550 Fine. 590 00:29:00,350 --> 00:29:01,240 Who is your contestant? 591 00:29:14,160 --> 00:29:15,190 Han Shuo is. 592 00:29:19,000 --> 00:29:20,760 Go find Su Mu. 593 00:29:20,920 --> 00:29:21,640 Yes. 594 00:29:23,760 --> 00:29:24,470 Gosh. 595 00:29:24,670 --> 00:29:27,000 Third Princess is using Young Master Han as a wager. 596 00:29:27,070 --> 00:29:27,700 She is betting on him. 597 00:29:27,700 --> 00:29:28,830 -Han Shuo. -Han Shuo. 598 00:29:31,540 --> 00:29:32,900 (The Music and Dance Academy) 599 00:29:39,800 --> 00:29:42,040 So many people have deserted the streets to see Su Mu here. 600 00:29:42,670 --> 00:29:45,040 The Young Master of Xuanhu is going to lose the competition. 601 00:29:52,430 --> 00:29:53,310 In Huayuan City, 602 00:29:53,400 --> 00:29:55,070 women make decisions about their households. 603 00:29:55,160 --> 00:29:56,520 If you dare to defy me, 604 00:29:56,520 --> 00:29:58,280 I'll divorce you 605 00:29:58,280 --> 00:29:59,430 and drive you back to Xuanhu City. 606 00:29:59,430 --> 00:30:01,640 You'll never be able to enter Huayuan City again. 607 00:30:01,640 --> 00:30:03,280 Han Shuo, you'd better think it over. 608 00:30:04,070 --> 00:30:04,880 Young Master. 609 00:30:05,190 --> 00:30:06,000 The Dragon Bone. 610 00:30:06,520 --> 00:30:08,040 A little impatience spoils great plans. 611 00:30:10,430 --> 00:30:11,310 Chen Qianqian, 612 00:30:11,830 --> 00:30:13,070 you are pushing me. 613 00:30:13,070 --> 00:30:14,830 the Crown Princess of the owner of Xuanhu City 614 00:30:15,670 --> 00:30:16,950 can't even defeat a musician? 615 00:30:16,950 --> 00:30:17,670 You... 616 00:30:18,190 --> 00:30:20,000 Our Young Master is mighty and masculine. 617 00:30:20,240 --> 00:30:21,070 He is unmatched in this world. 618 00:30:21,190 --> 00:30:22,160 That's great. 619 00:30:44,280 --> 00:30:45,590 Let's welcome Su Mu. 620 00:31:04,520 --> 00:31:05,670 Alright. Alright. No crowd. 621 00:31:05,950 --> 00:31:07,040 Calm down. 622 00:31:08,070 --> 00:31:08,760 No crowd. 623 00:31:08,950 --> 00:31:10,800 Look at me. 624 00:31:12,550 --> 00:31:13,240 Do you see that? 625 00:31:13,310 --> 00:31:14,280 He's going to Third Princess again. 626 00:31:16,070 --> 00:31:17,520 Only Third Princess can draw him out. 627 00:31:21,520 --> 00:31:22,920 Your Highness, we haven't seen each other in a long time. 628 00:31:23,520 --> 00:31:24,830 How come you are here 629 00:31:24,830 --> 00:31:26,070 soon after getting married? 630 00:31:26,590 --> 00:31:28,280 Is it because the men of Xuanhu 631 00:31:29,000 --> 00:31:30,160 have no grasp of music theories? 632 00:31:38,950 --> 00:31:39,950 Your Highness. 633 00:31:40,800 --> 00:31:42,190 When you are free, 634 00:31:43,710 --> 00:31:46,240 come to the Music and Dance Academy and enjoy music. 635 00:31:47,070 --> 00:31:48,190 Alright? 636 00:31:53,670 --> 00:31:54,590 So good-looking. 637 00:32:04,120 --> 00:32:05,190 Why is Chuchu still not here? 638 00:32:05,520 --> 00:32:06,520 I don't know. 639 00:32:16,280 --> 00:32:18,070 It's so pleasing to the ear. 640 00:32:29,760 --> 00:32:30,880 So euphonious. 641 00:32:30,880 --> 00:32:32,350 All the men of Huayuan City 642 00:32:32,350 --> 00:32:33,830 can play musical instruments and sing songs. 643 00:32:33,830 --> 00:32:34,670 Yeah. 644 00:32:35,760 --> 00:32:37,400 What can the men of Xuanhu City do? 645 00:32:37,520 --> 00:32:38,640 They can't do anything. 646 00:32:47,760 --> 00:32:48,430 Fight. 647 00:32:48,920 --> 00:32:49,670 Fight. 648 00:32:57,060 --> 00:32:58,500 So handsome. 649 00:33:08,550 --> 00:33:10,160 Young Master Han is pretty nice. 650 00:33:10,880 --> 00:33:12,880 Good-looking. So good-looking. 651 00:33:21,760 --> 00:33:22,590 What a shame. 652 00:33:22,640 --> 00:33:23,920 He has a heart disease 653 00:33:23,950 --> 00:33:25,000 that attacks from time to time. 654 00:33:25,000 --> 00:33:26,280 I think Third Princess 655 00:33:26,280 --> 00:33:27,830 is making things difficult for him on purpose. 656 00:33:30,520 --> 00:33:32,040 It looks like a goddess is scattering flowers. 657 00:33:32,430 --> 00:33:34,190 Young Master Han is amazing. 658 00:33:44,120 --> 00:33:44,950 Where is Chuchu? 659 00:33:45,160 --> 00:33:46,240 I've put on such a show 660 00:33:46,310 --> 00:33:46,880 for her. 661 00:33:46,950 --> 00:33:48,190 Why is she still not here? 662 00:33:49,040 --> 00:33:51,190 If she doesn't show up to defend Han Shuo now, 663 00:33:51,710 --> 00:33:52,350 I might irritate 664 00:33:52,430 --> 00:33:54,550 this demon king to death. 665 00:33:59,760 --> 00:34:00,640 Watch out! 666 00:34:19,800 --> 00:34:20,430 How dare you! 667 00:34:20,550 --> 00:34:22,120 You aimed your sword at Qianqian. 668 00:34:22,830 --> 00:34:24,070 No, Chuchu. Chuchu. 669 00:34:24,160 --> 00:34:25,190 Chuchu, you got it wrong. 670 00:34:26,160 --> 00:34:27,590 I forced him to do this. 671 00:34:29,520 --> 00:34:30,240 Chuchu. 672 00:34:30,400 --> 00:34:31,670 You... You are supposed to help him. 673 00:34:31,760 --> 00:34:32,470 You are supposed to scold me 674 00:34:32,590 --> 00:34:33,800 and reprimand me. 675 00:34:34,830 --> 00:34:36,070 You are supposed to be the beauty who saves the hero. 676 00:34:36,310 --> 00:34:37,190 How can you two fight? 677 00:34:39,000 --> 00:34:40,590 Young Master! That's Second Princess! 678 00:34:53,240 --> 00:34:55,760 I've been told Second Princess is talented and charming. 679 00:34:56,280 --> 00:34:57,310 Now I finally see you. 680 00:34:58,160 --> 00:34:59,040 I'm honored. 681 00:35:00,550 --> 00:35:01,590 Han Shuo, please behave yourself. 682 00:35:04,760 --> 00:35:05,640 What are you guys doing? 683 00:35:07,400 --> 00:35:08,120 Chuchu, 684 00:35:08,350 --> 00:35:09,760 the Young Master of Xuanhu City 685 00:35:09,760 --> 00:35:11,550 was forced by me to compete with a musician. 686 00:35:11,550 --> 00:35:12,550 I'm so mean, right? 687 00:35:12,550 --> 00:35:13,470 Do you feel like scolding me? 688 00:35:13,470 --> 00:35:14,590 Do you feel like whipping me? 689 00:35:14,920 --> 00:35:16,000 It's one thing to take your newly wedded husband 690 00:35:16,040 --> 00:35:17,310 to the Music and Dance Academy, 691 00:35:17,520 --> 00:35:19,400 and it's another thing to make him compete with a musician. 692 00:35:21,040 --> 00:35:21,760 Scold me. 693 00:35:21,950 --> 00:35:23,920 Then take him to your mansion, so he can recover there. 694 00:35:26,880 --> 00:35:28,190 So, you disrespected her 695 00:35:28,280 --> 00:35:29,470 and attempted to assassinate her. 696 00:35:29,920 --> 00:35:32,000 It seems you men of Xuanhu have no idea of virtues 697 00:35:32,070 --> 00:35:33,190 and need education. 698 00:35:36,710 --> 00:35:37,240 Guards. 699 00:35:37,240 --> 00:35:37,760 Yes. 700 00:35:37,830 --> 00:35:39,000 Capture him. 701 00:35:39,160 --> 00:35:39,950 Yes. 702 00:35:40,470 --> 00:35:41,040 No. No. 703 00:35:41,070 --> 00:35:42,300 Chuchu, he is Han Shuo. You... 704 00:35:42,670 --> 00:35:43,640 Just a hostage sent from Xuanhu City 705 00:35:43,670 --> 00:35:45,400 to our city for marriage. 706 00:35:45,470 --> 00:35:46,470 I see no reason to stand by. 707 00:35:46,520 --> 00:35:47,630 I've been giving you everything 708 00:35:47,710 --> 00:35:48,710 you want since childhood. 709 00:35:49,710 --> 00:35:51,000 No matter how stubborn Han Shuo is, 710 00:35:51,840 --> 00:35:53,390 I'll tame him for you. 711 00:35:53,800 --> 00:35:55,280 Thank you, I guess. 712 00:35:56,150 --> 00:35:58,240 Your Highness, you might as well do it yourself. 713 00:36:07,360 --> 00:36:08,320 No. No. No. 714 00:36:08,390 --> 00:36:09,240 This is messed up. 715 00:36:09,320 --> 00:36:10,470 The plot isn't developing in the right direction. 716 00:36:10,630 --> 00:36:11,470 My hero and heroine 717 00:36:11,520 --> 00:36:13,000 are supposed to fall in love at first sight. 718 00:36:13,150 --> 00:36:14,760 But they are fighting now. 719 00:36:15,150 --> 00:36:15,910 Stop! 720 00:36:32,000 --> 00:36:33,320 His clothing has been torn. 721 00:36:33,320 --> 00:36:35,470 Where are his manners as the Crown Princess? 722 00:36:39,390 --> 00:36:40,280 It's out of control. 723 00:36:40,670 --> 00:36:41,910 Can somebody save me from this situation? 724 00:36:42,040 --> 00:36:42,800 Stop. 725 00:36:49,240 --> 00:36:51,360 -Minister Pei. -Minister Pei. 726 00:37:14,110 --> 00:37:15,670 Minister Pei is so handsome. 727 00:37:16,040 --> 00:37:16,950 Forget him. 728 00:37:17,150 --> 00:37:19,000 Third Princess has been engaged to him since childhood. 729 00:37:19,600 --> 00:37:21,000 Hasn't she married Young Master Han? 730 00:37:21,190 --> 00:37:22,560 Young Master Han has a heart disease. 731 00:37:22,600 --> 00:37:23,760 He can't live for long. 732 00:37:24,470 --> 00:37:25,360 Outrageous. 733 00:37:25,360 --> 00:37:26,320 He is the Crown Princess of a City Owner. 734 00:37:26,320 --> 00:37:27,710 How can we slight him like this? 735 00:37:29,190 --> 00:37:31,080 Finally, someone said the right line. 736 00:37:33,800 --> 00:37:35,080 Pei Heng. 737 00:37:35,390 --> 00:37:37,800 This is my favorite role. 738 00:37:37,870 --> 00:37:39,080 How can we 739 00:37:39,600 --> 00:37:41,470 tear Young Master Han's clothing in public? 740 00:37:46,390 --> 00:37:47,430 Yes. Yes. Yes. 741 00:37:47,430 --> 00:37:49,600 I bullied him and forgot... 742 00:37:57,280 --> 00:37:58,190 Forgot about etiquette and rules. 743 00:37:58,560 --> 00:37:59,520 I was being unruly and willful. 744 00:38:00,670 --> 00:38:02,320 Let's call it a day. 745 00:38:02,600 --> 00:38:03,670 Go home, people. 746 00:38:03,670 --> 00:38:04,870 Go home. 747 00:38:04,870 --> 00:38:07,600 Look. Third Princess really listens to Minister Pei. 748 00:38:07,840 --> 00:38:09,280 Her new love and old love. 749 00:38:09,560 --> 00:38:10,630 And there is Su Mu. 750 00:38:10,630 --> 00:38:12,000 Let's go. 751 00:38:12,670 --> 00:38:14,710 Minister Pei, look at her. 752 00:38:15,110 --> 00:38:16,430 Right after marrying Young Master Han, 753 00:38:16,470 --> 00:38:17,870 she took him to the Music and Dance Academy for a competition. 754 00:38:17,950 --> 00:38:19,040 How inappropriate. 755 00:38:19,520 --> 00:38:20,520 It's all her idea. 756 00:38:20,520 --> 00:38:22,110 Don't blame me. 757 00:38:28,190 --> 00:38:29,280 It's your idea? 758 00:38:31,040 --> 00:38:32,150 Yes, my idea. 759 00:38:37,080 --> 00:38:40,760 Han Shuo, don't blame Chuchu. 760 00:38:41,110 --> 00:38:43,760 Chuchu, don't blame Han Shuo. 761 00:38:43,950 --> 00:38:44,870 Your Highness, 762 00:38:45,320 --> 00:38:46,320 come with me. 763 00:38:46,710 --> 00:38:47,950 I need to talk to you. 764 00:39:02,520 --> 00:39:03,760 Deploy the archers. 765 00:39:04,280 --> 00:39:05,360 If Chen Qianqian doesn't 766 00:39:05,470 --> 00:39:07,150 die of arrow wounds tonight, 767 00:39:07,520 --> 00:39:08,870 I will take your life. 768 00:39:10,390 --> 00:39:11,470 Yes. 769 00:39:21,910 --> 00:39:23,080 I didn't like you 770 00:39:23,320 --> 00:39:24,800 because you were unruly and willful 771 00:39:25,000 --> 00:39:26,040 and you acted recklessly. 772 00:39:27,040 --> 00:39:28,470 Since you ignored our engagement 773 00:39:28,670 --> 00:39:30,320 and took the Young Master of Xuanhu to your mansion by force, 774 00:39:30,910 --> 00:39:32,320 you should treat him well. 775 00:39:32,760 --> 00:39:34,670 I can't believe you are so stupid 776 00:39:34,760 --> 00:39:36,360 and have no regard for other people's feelings. 777 00:39:36,760 --> 00:39:37,670 It's not like that. 778 00:39:40,950 --> 00:39:42,630 Young Master Han has married into your family in Huayuan City. 779 00:39:43,040 --> 00:39:44,280 He is all alone and helpless. 780 00:39:44,470 --> 00:39:45,910 He has no family and friend. 781 00:39:46,280 --> 00:39:47,600 His parents are not with him. 782 00:39:48,520 --> 00:39:49,950 He doesn't even have anyone to talk to. 783 00:39:51,190 --> 00:39:53,910 He must be treading on thin ice and every step he takes could lead to danger. 784 00:39:54,240 --> 00:39:54,870 You are 785 00:39:57,560 --> 00:39:58,600 too willful. 786 00:40:00,390 --> 00:40:01,600 I'll ask Her Majesty 787 00:40:02,110 --> 00:40:03,870 to cancel our engagement tomorrow. 788 00:40:05,800 --> 00:40:06,760 You and Young Master Han... 789 00:40:10,240 --> 00:40:11,360 Why are you crying? 790 00:40:13,710 --> 00:40:15,840 I'm also alone and helpless. 791 00:40:16,520 --> 00:40:18,080 I have no friend and family. 792 00:40:18,150 --> 00:40:19,670 My parents aren't with me. 793 00:40:20,910 --> 00:40:22,840 I don't even have anyone to talk to. 794 00:40:23,800 --> 00:40:26,240 I'm also treading on thin ice and every step I take could lead to danger. 795 00:40:26,670 --> 00:40:28,470 I just want to go home. 796 00:40:28,560 --> 00:40:30,080 It's why I made this unwise decision. 797 00:40:31,150 --> 00:40:32,670 Pei Heng, stop scolding me. 798 00:40:32,710 --> 00:40:34,150 I like you very much. 799 00:40:34,520 --> 00:40:36,600 What... what did you say? 800 00:40:37,600 --> 00:40:38,760 I mean 801 00:40:40,870 --> 00:40:43,430 that I didn't intend to humiliate Han Shuo. 802 00:40:45,910 --> 00:40:47,600 You compared him with a musician at the Music and Dance Academy. 803 00:40:47,870 --> 00:40:49,040 You don't think that's humiliation? 804 00:40:49,870 --> 00:40:50,950 I'm sorry. 805 00:40:53,000 --> 00:40:54,760 You're... sorry? 806 00:40:54,760 --> 00:40:55,760 I know. 807 00:40:56,560 --> 00:40:57,760 I made a mistake. 808 00:40:58,520 --> 00:41:02,000 You... You are really apologizing? 809 00:41:13,440 --> 00:41:23,440 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan -♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥- 53168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.