All language subtitles for 7R07nR.E01.450p.HDRip_raiona

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan -♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥- 2 00:01:38,580 --> 00:01:41,900 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ (Episode 1) 3 00:01:48,270 --> 00:01:50,000 Women had a decisive say in Huayuan City 4 00:01:50,000 --> 00:01:51,670 while men had it in Xuanhu City. 5 00:01:51,670 --> 00:01:53,470 The two cities had always been at odds. 6 00:01:53,470 --> 00:01:54,840 Xuanhu was defeated 7 00:01:54,840 --> 00:01:55,840 after a fierce battle, 8 00:01:55,840 --> 00:01:57,760 so their Young Master Han Shuo had to marry 9 00:01:57,760 --> 00:01:59,110 into Huayuan City and live there. 10 00:02:00,920 --> 00:02:02,520 I heard Xuanhu City's Young Master 11 00:02:02,630 --> 00:02:04,110 will marry one of our princesses. 12 00:02:04,280 --> 00:02:06,030 I wonder which one will marry him. 13 00:02:06,030 --> 00:02:08,160 Men have the decisive say in Xuanhu City, 14 00:02:08,160 --> 00:02:10,030 but in Huayuan City, 15 00:02:10,030 --> 00:02:11,150 women are superior to men. 16 00:02:11,150 --> 00:02:12,350 Our officials are women. 17 00:02:12,350 --> 00:02:13,920 Our City Owner is a woman. 18 00:02:14,120 --> 00:02:15,920 All men are boors 19 00:02:15,920 --> 00:02:17,670 and know nothing about high-quality life. 20 00:02:17,670 --> 00:02:18,670 Look at them. 21 00:02:18,670 --> 00:02:19,710 To get the black stone mine, 22 00:02:19,710 --> 00:02:22,440 they even agreed to send their Young Master here as a hostage. 23 00:02:22,440 --> 00:02:23,510 Look. 24 00:02:23,510 --> 00:02:25,550 He's a handsome young man. 25 00:02:25,550 --> 00:02:27,190 Pitifully, he has a heart disease. 26 00:02:27,190 --> 00:02:27,830 All doctors said that 27 00:02:27,830 --> 00:02:29,080 he couldn't live to 20. 28 00:02:29,080 --> 00:02:30,920 He's going to be 19. 29 00:02:31,440 --> 00:02:32,080 Why did Xuanhu City 30 00:02:32,080 --> 00:02:34,440 send a dying guy here? 31 00:02:34,440 --> 00:02:35,830 It bodes ill. 32 00:02:35,830 --> 00:02:37,080 Let's go. 33 00:02:42,280 --> 00:02:44,510 Move away. 34 00:02:44,750 --> 00:02:47,360 Get lost. You. All of you get lost. 35 00:02:49,830 --> 00:02:51,550 Get her. Move away. 36 00:03:09,720 --> 00:03:11,150 Get out of the way. 37 00:03:37,960 --> 00:03:39,790 the Dragon Bone was Huayuan City's rare treasure. 38 00:03:40,110 --> 00:03:42,320 It could cure all diseases and it was the only one of its kind. 39 00:03:42,680 --> 00:03:44,830 The main reason why Han Shuo agreed to marry into Huayuan City 40 00:03:44,920 --> 00:03:46,350 was to get the Dragon Bone. 41 00:03:46,600 --> 00:03:47,510 To reach his goal, 42 00:03:47,510 --> 00:03:49,990 he tried to get Chen Chuchu, the Second Princess of Huayuan City, into trouble, 43 00:03:50,150 --> 00:03:52,200 so that he could save her 44 00:03:52,200 --> 00:03:53,600 and she'd fall in love with him. 45 00:03:53,600 --> 00:03:55,840 After that, he'd use her to get the Dragon Bone. 46 00:04:13,200 --> 00:04:14,240 Who are you? 47 00:04:14,510 --> 00:04:16,680 Han Shuo, Young Master of Xuanhu City. 48 00:04:22,200 --> 00:04:23,070 You're the one 49 00:04:23,070 --> 00:04:25,240 who'll marry into Huayuan City? 50 00:04:32,630 --> 00:04:34,600 You're good-looking. 51 00:04:37,560 --> 00:04:38,560 Clean him up 52 00:04:38,630 --> 00:04:39,960 and send him to my mansion tonight. 53 00:04:40,600 --> 00:04:41,400 Your Highness, 54 00:04:41,400 --> 00:04:43,510 his marriage to you needs approval from your mother. 55 00:04:43,510 --> 00:04:44,430 Taking him back like this... 56 00:04:45,040 --> 00:04:45,910 ...is against the rules. 57 00:04:45,910 --> 00:04:47,240 If your mother knows about it... 58 00:04:48,200 --> 00:04:50,710 Since my childhood, there has been nothing I can't get. 59 00:04:50,760 --> 00:04:51,990 Third princess? 60 00:04:53,560 --> 00:04:55,760 He's just the Young Master of Xuanhu City. 61 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 I'm going to ask for my mother's permission to marry him. 62 00:04:59,040 --> 00:05:00,270 There is no time like the present. 63 00:05:00,990 --> 00:05:02,150 I'll marry him tomorrow. 64 00:05:10,710 --> 00:05:11,960 May I know who you are? 65 00:05:13,040 --> 00:05:14,480 I'm the Third Princess of Huayuan City. 66 00:05:15,120 --> 00:05:16,070 Chen Qianqian. 67 00:05:17,870 --> 00:05:18,710 Third... 68 00:05:21,480 --> 00:05:22,240 What to do? 69 00:05:25,760 --> 00:05:27,680 Young Master. 70 00:05:29,400 --> 00:05:31,840 Are you having a heart attack again? 71 00:05:33,710 --> 00:05:36,150 Take the medicine. 72 00:05:37,960 --> 00:05:38,910 What's wrong? 73 00:05:41,350 --> 00:05:42,320 Hold on. 74 00:05:45,630 --> 00:05:46,760 Take your time. 75 00:05:52,200 --> 00:05:54,720 I've had heart disease since my childhood. I often suffer from heart attacks. 76 00:05:55,280 --> 00:05:57,680 Doctors said I'll die at 20. 77 00:05:57,790 --> 00:06:01,510 I'm afraid our Young Master doesn't have the luck to stay with you. 78 00:06:01,880 --> 00:06:04,350 Please take back your words. 79 00:06:04,560 --> 00:06:06,310 It's something about the two cities. 80 00:06:06,590 --> 00:06:09,280 It'll be terrible if he dies. 81 00:06:15,590 --> 00:06:16,680 You're terminally ill? 82 00:06:17,960 --> 00:06:19,120 In this case, 83 00:06:20,470 --> 00:06:21,510 take him to my mansion 84 00:06:21,510 --> 00:06:22,960 while he's still alive. 85 00:06:25,630 --> 00:06:26,680 Wait. 86 00:06:27,560 --> 00:06:28,720 As the saying goes, 87 00:06:28,880 --> 00:06:30,240 nothing forcibly done is going to be agreeable. 88 00:06:30,240 --> 00:06:31,790 We need to give it a go at least. 89 00:06:31,790 --> 00:06:32,960 Cut the crap. 90 00:06:33,680 --> 00:06:35,720 Get prepared when you arrive at the post house. 91 00:06:35,720 --> 00:06:37,070 I'll marry you tomorrow. 92 00:06:37,680 --> 00:06:38,590 Count yourself unlucky 93 00:06:39,120 --> 00:06:40,440 to meet me. 94 00:06:44,880 --> 00:06:45,720 Your Highness. 95 00:06:48,350 --> 00:06:49,240 Your Highness. 96 00:06:49,720 --> 00:06:51,160 Obviously, she's taking him for marriage by force. 97 00:06:51,790 --> 00:06:53,590 Oh no. He's going to marry Third Princess. 98 00:06:53,590 --> 00:06:55,190 She's the greatest evildoer. 99 00:06:55,310 --> 00:06:56,790 She's spoiled by her mother. 100 00:06:57,560 --> 00:07:00,120 Look. The young man is in poor health. 101 00:07:00,120 --> 00:07:01,440 I wonder how long he can survive 102 00:07:01,440 --> 00:07:02,720 if he stays with Third Princess. 103 00:07:03,120 --> 00:07:04,240 I bet he'll die soon. 104 00:07:04,240 --> 00:07:05,120 Let's go. 105 00:07:05,120 --> 00:07:06,000 Alright. Go back. 106 00:07:13,350 --> 00:07:14,240 Young Master, 107 00:07:14,910 --> 00:07:16,030 it's beyond our expectations. 108 00:07:16,750 --> 00:07:18,190 Rumor has it that 109 00:07:18,190 --> 00:07:19,840 Chen Qianqian is unreasonable and ridiculous. 110 00:07:19,840 --> 00:07:21,310 And she has no regard for laws. 111 00:07:21,790 --> 00:07:23,750 She is illiterate 112 00:07:23,880 --> 00:07:25,160 and she suffers from Princess Syndrome. 113 00:07:25,280 --> 00:07:27,440 She even ordered everyone in the city 114 00:07:27,510 --> 00:07:28,680 to treat her as a princess of the first rank. 115 00:07:30,560 --> 00:07:31,910 Princess of the first rank? 116 00:07:33,160 --> 00:07:35,470 A city is too small for her, right? 117 00:07:35,470 --> 00:07:36,960 But I remember clearly 118 00:07:36,960 --> 00:07:38,720 I told them to frighten the horse of 119 00:07:38,720 --> 00:07:40,590 Second Princess Chen Chuchu. 120 00:07:41,470 --> 00:07:43,560 Why was it Chen Qianqian? 121 00:07:43,560 --> 00:07:44,880 What to do? 122 00:07:45,880 --> 00:07:46,630 Young Master. 123 00:07:48,190 --> 00:07:50,000 Act according to circumstances. 124 00:07:52,100 --> 00:07:54,340 (Han Shuo calmly said: Act according to circumstances.) 125 00:07:54,350 --> 00:07:57,840 The hero saved the wrong person 126 00:07:57,840 --> 00:08:00,120 and the hero was taken for marriage by the female supporting role. 127 00:08:00,120 --> 00:08:01,910 I'm such a talented screenwriter 128 00:08:01,910 --> 00:08:03,590 to create such an interesting story. 129 00:08:06,260 --> 00:08:08,260 ("The Tiger Sniffing the Rose", third draft of Episode 1) 130 00:08:15,780 --> 00:08:17,260 (Available balance: 573 yuan) 131 00:08:19,620 --> 00:08:22,820 (Available balance: 573 yuan) 132 00:08:23,070 --> 00:08:25,160 When will they transfer money for the script to me? 133 00:08:34,470 --> 00:08:35,510 Mr. Zhang. 134 00:08:35,510 --> 00:08:36,310 Xiaoqian, 135 00:08:37,470 --> 00:08:38,720 as for this script, 136 00:08:38,720 --> 00:08:40,680 it can't be finalized for now. 137 00:08:41,190 --> 00:08:42,960 I see. I'd like to know... 138 00:08:42,960 --> 00:08:45,310 The hero 139 00:08:45,310 --> 00:08:46,440 Mr. Han said 140 00:08:46,440 --> 00:08:47,470 he has some questions about it. 141 00:08:47,470 --> 00:08:49,470 Can you go there and communicate with him? 142 00:08:49,470 --> 00:08:50,630 As long as you convince him, 143 00:08:50,630 --> 00:08:51,630 we can begin the shooting. 144 00:08:52,000 --> 00:08:53,960 Okay. I'd like to ask you about... 145 00:08:55,400 --> 00:08:56,560 ...the money for the script. 146 00:08:59,960 --> 00:09:01,720 Who will pay me? 147 00:09:05,030 --> 00:09:06,070 Everyone, please step back. 148 00:09:06,070 --> 00:09:07,280 Don't push. 149 00:09:07,750 --> 00:09:08,680 Don't bother them while they're working. 150 00:09:11,310 --> 00:09:12,840 We're here! 151 00:09:21,880 --> 00:09:22,470 Hi, Mr. Han. 152 00:09:22,470 --> 00:09:23,910 I'm the screenwriter of "The Tiger Sniffing the Rose", 153 00:09:23,910 --> 00:09:24,680 Chen Xiaoqian. 154 00:09:24,680 --> 00:09:25,590 -Hi. -Hi. 155 00:09:25,590 --> 00:09:26,910 I'll make a long story short. 156 00:09:26,910 --> 00:09:28,120 I've read the script. 157 00:09:28,120 --> 00:09:29,590 I think something is wrong with the hero 158 00:09:29,590 --> 00:09:30,400 Han Shuo's character set. 159 00:09:30,400 --> 00:09:31,680 I see. What do you think... Mr. Han? 160 00:09:31,680 --> 00:09:33,160 Can you tell me what you think is wrong? 161 00:09:33,630 --> 00:09:34,400 Mr. Han. 162 00:09:35,910 --> 00:09:38,240 What do you think is wrong? 163 00:09:41,630 --> 00:09:43,560 Mr. Han, what's wrong with the character set? 164 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 Can you tell me what are Han Shuo's motives for doing that? 165 00:09:48,120 --> 00:09:49,310 As for his motives, 166 00:09:49,310 --> 00:09:50,470 he wanted to get the Dragon Bone, 167 00:09:50,470 --> 00:09:52,190 Huayuan City's most precious treasure. 168 00:09:52,190 --> 00:09:54,510 As the Young Master of Xuanhu City, 169 00:09:54,630 --> 00:09:55,590 Han Shuo had heart disease from his childhood. 170 00:09:55,680 --> 00:09:57,030 He often had heart attacks. 171 00:09:57,190 --> 00:09:58,440 Only the Dragon Bone could cure him. 172 00:09:58,470 --> 00:10:00,030 So, Han Shuo agreed to marry into Huayuan City 173 00:10:00,070 --> 00:10:00,680 in order to get the Dragon Bone. 174 00:10:00,750 --> 00:10:02,790 In the end, he was killed by Chen Chuchu. 175 00:10:03,400 --> 00:10:04,790 Okay. Lift up. 176 00:10:07,240 --> 00:10:10,320 It's just that a hero often falls for a beauty. 177 00:10:13,950 --> 00:10:15,350 That's the problem. 178 00:10:15,560 --> 00:10:16,760 Why did Han Shuo 179 00:10:16,830 --> 00:10:18,000 fall in love with Chen Chuchu suddenly? 180 00:10:18,560 --> 00:10:19,710 Just because she's the heroine? 181 00:10:20,240 --> 00:10:21,030 Excuse me. Okay. 182 00:10:21,080 --> 00:10:22,390 Well. Mr. Han. Look. 183 00:10:22,830 --> 00:10:23,830 Okay. Lift up. 184 00:10:29,000 --> 00:10:30,520 Because the heroine is clever, 185 00:10:30,520 --> 00:10:31,830 quick-witted, beautiful and kind-hearted. 186 00:10:31,830 --> 00:10:33,030 Isn't that enough? 187 00:10:34,150 --> 00:10:35,790 Okay. Go refine his make-up. 188 00:10:35,790 --> 00:10:36,590 No. 189 00:10:37,080 --> 00:10:38,680 A healthy relationship is based on equality. 190 00:10:38,880 --> 00:10:41,150 People in Huayuan City think men have to obey women. 191 00:10:41,150 --> 00:10:43,080 It's quite the opposite for people in Xuanhu City. 192 00:10:43,080 --> 00:10:44,590 Such being the case, 193 00:10:44,590 --> 00:10:46,120 I don't think Han Shuo would fall in love with a woman from Huayuan. 194 00:10:47,030 --> 00:10:47,910 Besides, 195 00:10:48,830 --> 00:10:49,910 Han Shuo is kind of 196 00:10:51,000 --> 00:10:51,760 a male chauvinist. 197 00:10:52,320 --> 00:10:54,520 A male chauvinist? 198 00:10:59,910 --> 00:11:01,790 Do you think we're equal? 199 00:11:02,120 --> 00:11:03,350 Okay. Down. 200 00:11:06,950 --> 00:11:07,710 If two people are not equal, 201 00:11:07,710 --> 00:11:09,150 they couldn't even communicate, 202 00:11:09,440 --> 00:11:10,470 let alone fall in love. 203 00:11:10,760 --> 00:11:12,000 Just like you and me. 204 00:11:12,270 --> 00:11:13,590 Will you fall in love with me? 205 00:11:13,880 --> 00:11:16,120 As for the feminism expressed in your script, 206 00:11:16,120 --> 00:11:16,880 in my opinion, 207 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 it's not different 208 00:11:17,880 --> 00:11:19,080 from the male chauvinism you criticized. 209 00:11:19,080 --> 00:11:20,120 The equality you look forward to 210 00:11:20,120 --> 00:11:21,240 is not real equality. 211 00:11:23,660 --> 00:11:24,020 What you... 212 00:11:26,760 --> 00:11:28,440 Madam, you've never entered a relationship, right? 213 00:11:28,710 --> 00:11:29,910 Get into a relationship if you have time. 214 00:11:31,590 --> 00:11:33,030 Then you'll be able to 215 00:11:33,240 --> 00:11:34,200 write a better love story. 216 00:11:36,350 --> 00:11:37,240 Get started. 217 00:11:37,640 --> 00:11:38,470 Okay. Got it. 218 00:11:40,150 --> 00:11:40,950 Up. 219 00:11:40,950 --> 00:11:42,030 Okay. Lift up. 220 00:11:48,590 --> 00:11:51,470 Mr. Zhang, I tried my best to cooperate, 221 00:11:51,950 --> 00:11:54,440 but it was impossible to communicate with him. 222 00:11:54,560 --> 00:11:57,590 He flew away every time I wanted to say something. 223 00:11:57,680 --> 00:11:59,270 I've even got a hoarse voice, 224 00:11:59,390 --> 00:12:01,470 but he wouldn't listen to me. 225 00:12:02,440 --> 00:12:03,200 Xiaoqian... 226 00:12:03,320 --> 00:12:04,120 Hold on. 227 00:12:04,760 --> 00:12:05,880 I think he's insane. 228 00:12:08,077 --> 00:12:10,505 (get-rich-quick) 229 00:12:14,940 --> 00:12:17,660 (Available balance: 27.573 yuan) 230 00:12:18,270 --> 00:12:19,520 Hello? Mr. Zhang. 231 00:12:20,270 --> 00:12:21,120 Xiaoqian. 232 00:12:21,640 --> 00:12:23,080 I thought about it carefully. 233 00:12:23,440 --> 00:12:24,080 Go ahead. 234 00:12:24,150 --> 00:12:25,710 I'm too young. 235 00:12:25,830 --> 00:12:27,790 I should've kept my bad mood from affecting my work. 236 00:12:27,790 --> 00:12:28,200 Right. 237 00:12:28,200 --> 00:12:29,120 Trust me. 238 00:12:29,120 --> 00:12:30,640 As for the issues Mr. Han mentioned, 239 00:12:30,640 --> 00:12:31,880 I'll correct them all. 240 00:12:31,880 --> 00:12:33,680 The shooting won't be postponed. 241 00:12:33,680 --> 00:12:34,520 Trust me. 242 00:12:40,520 --> 00:12:43,520 Tens of thousands. 243 00:12:49,590 --> 00:12:51,200 It's just about relationships. 244 00:12:53,200 --> 00:12:54,560 It's just about equality. 245 00:12:55,320 --> 00:12:57,790 Let me show you 246 00:12:58,680 --> 00:13:00,030 what an excellent screenwriter can do. 247 00:13:07,470 --> 00:13:10,120 Han Shuo killed Chen Qianqian and then deceived Chen Chuchu. 248 00:13:10,120 --> 00:13:12,390 After being treated with the Dragon Bone, he began to rebel. 249 00:13:12,470 --> 00:13:13,470 He conquered Huayuan, 250 00:13:13,560 --> 00:13:15,240 killed the City Owner and slaughtered the common people. 251 00:13:15,390 --> 00:13:17,390 He turned hostile all of a sudden. 252 00:13:19,760 --> 00:13:20,590 Han Shuo, 253 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 I've never doubted you. 254 00:13:26,030 --> 00:13:27,030 Han Shuo, 255 00:13:28,240 --> 00:13:29,910 I've never doubted you, 256 00:13:30,470 --> 00:13:31,950 but you're so cruel. 257 00:13:33,440 --> 00:13:35,950 You're so cruel as to treat me like that. 258 00:13:37,150 --> 00:13:38,240 Chuchu, 259 00:13:39,520 --> 00:13:41,080 when I become the City Owner, 260 00:13:42,200 --> 00:13:44,790 you can continue to be my wife. 261 00:13:51,640 --> 00:13:52,710 Asshole. 262 00:13:54,150 --> 00:13:55,150 No way. 263 00:13:58,120 --> 00:13:59,000 I can't write like this. 264 00:13:59,560 --> 00:14:01,440 Han Shuo really fell in love 265 00:14:01,440 --> 00:14:02,760 with Chen Chuchu 266 00:14:02,760 --> 00:14:04,320 after starting it as a lie. 267 00:14:04,320 --> 00:14:05,950 He conquered Huayuan, 268 00:14:05,950 --> 00:14:07,950 but he let Chuchu go. 269 00:14:07,950 --> 00:14:08,880 After she escaped, 270 00:14:08,880 --> 00:14:10,320 Chuchu endured hardships to plan retaliation. 271 00:14:10,320 --> 00:14:13,000 In the end, they had to have a decisive battle. 272 00:14:13,000 --> 00:14:16,640 They loved and hated each other. It's sad and weepy. 273 00:14:22,680 --> 00:14:24,120 I can't write like this. 274 00:14:24,700 --> 00:14:27,900 (Men in Xuanhu City can sleep with Kriegie after winning, so can women in Huayuan City.) 275 00:14:28,200 --> 00:14:30,680 I can't write a beautiful love story because I've never got in a relationship? 276 00:14:30,790 --> 00:14:31,760 What a joke! 277 00:14:34,270 --> 00:14:35,390 I can't catch a cold. 278 00:14:35,520 --> 00:14:37,030 I haven't finished the script. 279 00:14:41,240 --> 00:14:43,320 Chen Chuchu, the Second Princess of Huayuan City, 280 00:14:43,590 --> 00:14:44,950 finally became the City Owner 281 00:14:45,950 --> 00:14:48,200 after going through hardships and setbacks. 282 00:14:50,270 --> 00:14:52,200 At her enthronement ceremony, 283 00:14:52,390 --> 00:14:54,950 the sun and the moon were up in the sky at the same time. 284 00:14:55,520 --> 00:14:57,350 The gate to Heaven was wide open 285 00:14:57,950 --> 00:14:59,790 and radiant splendor appeared. 286 00:15:09,482 --> 00:15:11,259 (The final episode) 287 00:15:14,680 --> 00:15:15,710 I'm sleepy. 288 00:15:16,470 --> 00:15:19,120 It's hard to be a screenwriter. 289 00:15:53,320 --> 00:15:55,760 I had a good sleep just because the script was done. 290 00:16:11,940 --> 00:16:14,380 (Supreme gourmet roast whole lamb) 291 00:16:18,940 --> 00:16:20,780 (Crystal clear jade-like celadon decanter) 292 00:16:22,700 --> 00:16:25,780 (The famous painting of grass and bamboo) 293 00:17:06,880 --> 00:17:07,880 Chen Xiaoqian. 294 00:17:08,830 --> 00:17:10,080 What did you do? 295 00:17:10,080 --> 00:17:11,150 You just got paid 296 00:17:11,150 --> 00:17:12,910 and you dared to come to a nightclub for fun? 297 00:17:14,030 --> 00:17:16,320 And you even did cos-play. 298 00:17:20,270 --> 00:17:21,910 Get up. Hurry. 299 00:17:21,910 --> 00:17:23,560 Her Highness woke up. She's dashing wine glasses. 300 00:17:26,200 --> 00:17:27,680 Whatever. I've spent lots of money anyway. 301 00:17:28,440 --> 00:17:29,910 I don't care. 302 00:17:30,200 --> 00:17:31,710 It must be expensive. 303 00:17:33,830 --> 00:17:35,640 Your Highness, let us pay our respects to you. 304 00:17:35,710 --> 00:17:37,120 Thank you for your patronage. 305 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 What's your price? 306 00:17:41,590 --> 00:17:42,910 For me, it's 1,000 taels of gold per song. 307 00:17:45,560 --> 00:17:47,030 900 for me. 308 00:17:49,950 --> 00:17:51,350 800 for me. 309 00:17:56,470 --> 00:17:58,880 But Your Highness, 310 00:17:58,880 --> 00:18:00,640 you can get all this for free. 311 00:18:04,350 --> 00:18:05,390 For free? 312 00:18:07,950 --> 00:18:09,950 Well. What did you call me just now? 313 00:18:09,950 --> 00:18:11,320 Your Highness? 314 00:18:12,150 --> 00:18:14,830 Your... Highness? 315 00:18:19,880 --> 00:18:21,080 Let me have a look. 316 00:18:28,640 --> 00:18:29,830 What a coincidence. 317 00:18:31,790 --> 00:18:33,390 A lotus bracelet with a small bell. 318 00:18:34,470 --> 00:18:35,760 This is a kind of special accessory of musicians 319 00:18:36,030 --> 00:18:38,350 in the Music and Dance Academy in my script. 320 00:18:38,790 --> 00:18:39,830 Could it be 321 00:18:40,520 --> 00:18:42,080 here is... 322 00:18:46,040 --> 00:18:46,830 Your Highness. 323 00:18:46,830 --> 00:18:48,220 (The East Wind Sends Its Regards) 324 00:18:59,880 --> 00:19:01,710 This dream looks familiar. 325 00:19:03,470 --> 00:19:04,550 I wrote it? 326 00:19:05,670 --> 00:19:06,520 Oh no. 327 00:19:08,520 --> 00:19:10,550 I'm trapped in the script I wrote. 328 00:19:10,950 --> 00:19:12,240 My script tells 329 00:19:12,470 --> 00:19:13,640 a story that happened in Huayuan City, 330 00:19:13,670 --> 00:19:15,880 a place where women had the decisive say. 331 00:19:16,470 --> 00:19:17,310 In Huayuan City, 332 00:19:17,400 --> 00:19:18,590 women enjoyed higher status 333 00:19:18,710 --> 00:19:20,590 than men. 334 00:19:20,670 --> 00:19:23,240 If a couple had a baby girl, they'd be wild with joy. 335 00:19:24,040 --> 00:19:24,950 Congratulations. 336 00:19:25,550 --> 00:19:26,550 It's a baby girl. 337 00:19:26,760 --> 00:19:28,040 A baby boy again. 338 00:19:28,520 --> 00:19:30,190 You good-for-nothing. 339 00:19:30,190 --> 00:19:32,190 Do you want me to die without descendants? 340 00:19:32,350 --> 00:19:33,240 In Huayuan City, 341 00:19:33,310 --> 00:19:35,400 both civil and military officials 342 00:19:35,550 --> 00:19:37,040 were women. 343 00:19:37,070 --> 00:19:38,350 Men couldn't secure an official position. 344 00:19:38,430 --> 00:19:40,710 And they didn't have the right to be educated. 345 00:19:41,640 --> 00:19:43,350 Want to study? In your dreams. 346 00:19:43,640 --> 00:19:44,920 You'd better think about marrying into a rich family. 347 00:19:45,070 --> 00:19:46,280 Go. Get to work. 348 00:19:46,640 --> 00:19:47,350 Hurry. 349 00:19:47,950 --> 00:19:50,710 Innocence is a virtue for men. 350 00:19:50,710 --> 00:19:53,000 There were five social classes: scholars, farmers, artisans, merchants and men, 351 00:19:53,000 --> 00:19:54,120 ranked in descending order. 352 00:19:54,120 --> 00:19:54,670 -It can be said that, -He shirked at work, 353 00:19:54,670 --> 00:19:57,350 -men were at the bottom of the social ladder. -discipline him better at home. 354 00:19:58,160 --> 00:19:59,120 So little? 355 00:20:00,590 --> 00:20:01,520 You... 356 00:20:02,120 --> 00:20:03,710 I'll teach you a good lesson after we go back. 357 00:20:04,760 --> 00:20:05,710 In Huayuan City, 358 00:20:05,920 --> 00:20:08,040 all singers and dancers 359 00:20:08,160 --> 00:20:09,800 were men. 360 00:20:09,800 --> 00:20:10,550 Come on. 361 00:20:10,550 --> 00:20:11,800 Sell it to me. 362 00:20:13,240 --> 00:20:14,710 You have good skin. 363 00:20:18,060 --> 00:20:20,660 (The Music and Dance Academy) 364 00:20:20,670 --> 00:20:22,830 I can't believe I became Third Princess of Huayuan City, 365 00:20:22,920 --> 00:20:24,160 Chen Qianqian. 366 00:20:24,350 --> 00:20:26,950 The one who called herself the princess of the first rank. 367 00:20:28,500 --> 00:20:29,980 (Debauchery) 368 00:20:32,100 --> 00:20:34,020 (Luxury and Extravagance) 369 00:20:35,820 --> 00:20:37,380 (Ignorant and Incompetent) 370 00:20:42,190 --> 00:20:43,760 The one who took Han Shuo for marriage by force 371 00:20:43,830 --> 00:20:45,800 and was poisoned by him 372 00:20:45,830 --> 00:20:47,310 on their wedding night. 373 00:20:47,400 --> 00:20:50,400 The cameo role who died in the third episode. 374 00:20:54,120 --> 00:20:55,430 Which episode is it? 375 00:20:55,670 --> 00:20:57,000 Which episode? 376 00:20:57,640 --> 00:20:59,310 Well. I meant 377 00:20:59,400 --> 00:21:01,350 what's the situation now. 378 00:21:01,520 --> 00:21:02,470 Situation? 379 00:21:02,640 --> 00:21:03,590 What does she mean? 380 00:21:04,640 --> 00:21:05,520 Your Highness. 381 00:21:07,830 --> 00:21:08,710 Your Highness. 382 00:21:09,920 --> 00:21:10,800 Your wedding dress is sent here. 383 00:21:12,240 --> 00:21:13,400 What? 384 00:21:14,190 --> 00:21:15,190 Your Highness, 385 00:21:15,280 --> 00:21:16,950 you're getting married today. 386 00:21:17,040 --> 00:21:18,240 We worked against the clock 387 00:21:18,310 --> 00:21:20,400 to complete the embroidered wedding dress in time. 388 00:21:20,470 --> 00:21:21,950 Please try it on to see if it fits you. 389 00:21:36,710 --> 00:21:38,040 Episode three? 390 00:21:43,640 --> 00:21:44,350 I'm telling you. 391 00:21:44,430 --> 00:21:45,670 Take it away now. 392 00:21:45,760 --> 00:21:46,760 This is not a wedding dress, but a mourning dress. 393 00:21:46,760 --> 00:21:48,640 Besides, I won't marry Han Shuo. 394 00:21:48,640 --> 00:21:49,400 He's a jinx. 395 00:21:49,400 --> 00:21:50,830 I have to stay away from him. 396 00:21:50,950 --> 00:21:51,640 Take it away. 397 00:21:51,710 --> 00:21:52,520 But it... 398 00:22:04,160 --> 00:22:04,880 Young Master, 399 00:22:05,470 --> 00:22:08,040 the wedding procession has been staying at the gate since last night. 400 00:22:08,120 --> 00:22:09,190 They said they're here to protect us, 401 00:22:09,350 --> 00:22:10,800 but actually, they're keeping eyes on us. 402 00:22:24,190 --> 00:22:26,000 I've been waiting here for a long time 403 00:22:26,040 --> 00:22:27,880 under the order of your father. 404 00:22:30,430 --> 00:22:31,920 Young Master, she's one of us. 405 00:22:33,280 --> 00:22:34,520 What on earth has happened? 406 00:22:34,520 --> 00:22:36,240 Why did something unforeseen happen 407 00:22:36,240 --> 00:22:37,670 once you entered the city? 408 00:22:41,000 --> 00:22:41,830 I... 409 00:22:42,070 --> 00:22:44,430 I was ordered by Young Master Han 410 00:22:44,550 --> 00:22:47,280 to get close to Second Princess Chen Chuchu, 411 00:22:47,350 --> 00:22:49,240 since she's the best candidate 412 00:22:49,240 --> 00:22:50,280 for the City Owner 413 00:22:50,280 --> 00:22:52,120 in the minds of the common people and officials. 414 00:22:52,470 --> 00:22:54,280 Only through getting close to her can we get the Dragon Bone 415 00:22:54,350 --> 00:22:55,880 to cure Young Master Han. 416 00:22:57,040 --> 00:22:58,950 But unexpectedly, 417 00:22:59,640 --> 00:23:00,710 it was Chen Qianqian's horse 418 00:23:00,760 --> 00:23:02,760 that got frightened. 419 00:23:04,760 --> 00:23:06,470 Master Han saved the wrong person 420 00:23:06,670 --> 00:23:07,670 and hit her fancy. 421 00:23:08,590 --> 00:23:09,590 It seems that someone doesn't want me 422 00:23:09,670 --> 00:23:11,400 to have anything to do with Chen Chuchu. 423 00:23:13,760 --> 00:23:15,310 I guess someone let it happen on purpose. 424 00:23:17,000 --> 00:23:17,830 Young Master, 425 00:23:18,670 --> 00:23:21,640 is it the City Owner of Huayuan? 426 00:23:25,070 --> 00:23:26,350 Nothing is known yet. 427 00:23:27,710 --> 00:23:29,040 I showed weakness by pretending to have heart attacks. 428 00:23:29,550 --> 00:23:30,400 I hope people here 429 00:23:30,430 --> 00:23:32,120 can lower their guard. 430 00:23:32,640 --> 00:23:33,800 Young Master, please don't worry. 431 00:23:33,920 --> 00:23:35,550 As long as you give an order, 432 00:23:35,710 --> 00:23:37,710 all secret spies hidden in Huayuan City 433 00:23:37,830 --> 00:23:39,160 will keep you safe 434 00:23:39,640 --> 00:23:41,470 and stop Third Princess having her way. 435 00:23:46,920 --> 00:23:48,800 Here. Have a look. It's cheap. 436 00:24:03,520 --> 00:24:05,070 Young Master, are you okay? 437 00:24:06,310 --> 00:24:07,190 It doesn't matter. 438 00:24:08,520 --> 00:24:10,520 I won't have a heart attack that easily. 439 00:24:13,470 --> 00:24:15,040 What shall we do next? 440 00:24:19,120 --> 00:24:20,710 Push the boat along with the current. 441 00:24:21,240 --> 00:24:23,880 Now that Third Princess is eager to marry me, 442 00:24:24,350 --> 00:24:25,550 let's do as she wishes. 443 00:24:27,520 --> 00:24:29,400 I'll poison Chen Qianqian tonight 444 00:24:29,430 --> 00:24:30,760 to get rid of her. 445 00:24:31,760 --> 00:24:33,000 Then we'll go with the original plan, 446 00:24:33,800 --> 00:24:35,350 help Chen Chuchu succeed her mother 447 00:24:35,880 --> 00:24:37,120 and use her to get the Dragon Bone. 448 00:24:37,470 --> 00:24:39,040 When I get Huayuan's rare treasure 449 00:24:39,040 --> 00:24:40,520 and my heart disease is cured, 450 00:24:40,640 --> 00:24:42,950 I'll light up the fire beacons on the lookout tower. 451 00:24:43,550 --> 00:24:46,040 Then our armies will be sent here 452 00:24:46,190 --> 00:24:47,880 to conquer Huayuan City. 453 00:24:50,920 --> 00:24:52,310 Young Master, you're so wise. 454 00:24:57,070 --> 00:24:59,070 Kill all those who failed their work this time. 455 00:25:00,000 --> 00:25:00,880 Young Master, 456 00:25:01,950 --> 00:25:04,550 we're in the enemy camp. We may get into trouble anytime. 457 00:25:05,670 --> 00:25:07,190 Please think it over 458 00:25:07,550 --> 00:25:08,710 and give those who made mistakes, 459 00:25:09,160 --> 00:25:10,470 especially me, 460 00:25:10,710 --> 00:25:12,920 a chance to make amends. 461 00:25:14,670 --> 00:25:15,640 Then find out the chief culprit of 462 00:25:15,710 --> 00:25:17,070 this accident. 463 00:25:18,070 --> 00:25:19,520 Kill him as a warning to others. 464 00:25:21,430 --> 00:25:22,760 Yes, Young Master! 465 00:25:30,670 --> 00:25:31,520 Young Master, 466 00:25:32,000 --> 00:25:33,950 the chief culprit has been killed. 467 00:25:36,160 --> 00:25:36,880 You... 468 00:25:37,950 --> 00:25:39,190 Who told you to kill the horse? 469 00:25:41,710 --> 00:25:43,280 He had the horse killed? 470 00:25:44,590 --> 00:25:46,520 It's a warning to me. 471 00:25:47,280 --> 00:25:49,160 I'll be the next one. 472 00:25:49,160 --> 00:25:51,040 Xuanhu? 473 00:25:53,400 --> 00:25:55,000 A small city 474 00:25:55,350 --> 00:25:56,920 at the border. 475 00:25:57,350 --> 00:25:58,550 They even sent their Young Master here 476 00:25:58,550 --> 00:26:00,240 as a hostage. 477 00:26:00,240 --> 00:26:02,040 There is nothing to be afraid of. 478 00:26:02,950 --> 00:26:05,070 Han Shuo is seriously ill. 479 00:26:05,070 --> 00:26:06,550 Obviously, he's a worthless person. 480 00:26:06,760 --> 00:26:09,240 He could only vent his anger on a horse. 481 00:26:09,520 --> 00:26:10,400 In the end, 482 00:26:10,400 --> 00:26:11,920 he'll be ordered about by you. 483 00:26:13,350 --> 00:26:14,550 At the border? 484 00:26:15,280 --> 00:26:16,310 A small city? 485 00:26:16,590 --> 00:26:17,550 Worthless? 486 00:26:17,800 --> 00:26:19,040 Ordered about by me? 487 00:26:19,640 --> 00:26:20,240 I'm telling you. 488 00:26:20,310 --> 00:26:21,000 If you want to survive, 489 00:26:21,040 --> 00:26:23,040 never say those words in the presence of Han Shuo. 490 00:26:26,070 --> 00:26:28,070 Of course I won't. 491 00:26:28,710 --> 00:26:29,520 In case 492 00:26:29,640 --> 00:26:31,280 I really offend Han Shuo, 493 00:26:32,310 --> 00:26:34,070 you'll keep me safe, right? 494 00:26:34,920 --> 00:26:36,430 I can't even keep myself safe, 495 00:26:36,520 --> 00:26:37,670 let alone you. 496 00:26:38,400 --> 00:26:39,760 If I do as the plot says, 497 00:26:39,830 --> 00:26:42,120 drink the poisoned wine on our wedding night 498 00:26:42,190 --> 00:26:43,160 and die, 499 00:26:43,310 --> 00:26:44,590 will I wake up? 500 00:26:46,040 --> 00:26:46,920 Your Highness, 501 00:26:46,920 --> 00:26:47,800 let me tell you 502 00:26:47,800 --> 00:26:49,240 about the procedures of your wedding ceremony. 503 00:26:49,240 --> 00:26:50,280 Listen carefully. 504 00:26:50,280 --> 00:26:52,240 You don't like these unnecessary formalities, 505 00:26:52,350 --> 00:26:53,310 but it's a different case this time. 506 00:26:53,400 --> 00:26:54,310 Since your mother got married, 507 00:26:54,350 --> 00:26:56,160 no wedding ceremonies have been held 508 00:26:56,240 --> 00:26:57,280 for over 30 years in Huayuan City. 509 00:26:57,310 --> 00:26:59,520 This time, you'll marry the Young Master of Xuanhu. 510 00:26:59,590 --> 00:27:00,640 The ceremony will be grander. 511 00:27:00,760 --> 00:27:01,350 I don't want to mention anything else for now. 512 00:27:01,430 --> 00:27:02,470 Just the flower parade 513 00:27:02,550 --> 00:27:04,040 will include 64 horses... 514 00:27:07,190 --> 00:27:08,470 You're Zi Rui, right? 515 00:27:10,040 --> 00:27:12,000 To reach the necessary word count, 516 00:27:12,120 --> 00:27:13,590 I gave you lots of lines. 517 00:27:14,240 --> 00:27:16,070 Will you always be a chatter-box? 518 00:27:16,350 --> 00:27:17,190 I'm telling you. 519 00:27:17,190 --> 00:27:18,070 From now on, 520 00:27:18,070 --> 00:27:20,710 you can say no more than ten characters each time. 521 00:27:20,710 --> 00:27:21,400 But... 522 00:27:21,400 --> 00:27:23,470 Tell me about the procedures. In ten characters. 523 00:27:31,000 --> 00:27:34,400 Flower parade. 524 00:27:34,760 --> 00:27:40,070 With Second Princess. 525 00:27:40,070 --> 00:27:41,470 Cancel the flower parade. I'm not going. 526 00:27:41,470 --> 00:27:42,430 What? 527 00:27:43,070 --> 00:27:44,240 Your Highness, 528 00:27:44,240 --> 00:27:45,640 it's unprecedented. 529 00:27:45,640 --> 00:27:46,640 I'm telling you. 530 00:27:47,120 --> 00:27:48,470 What matters the most 531 00:27:48,470 --> 00:27:49,880 is to marry Han Shuo. 532 00:27:49,880 --> 00:27:50,830 Except for drinking "cross-cupped" wine, 533 00:27:50,830 --> 00:27:52,430 everything else can be cancelled. 534 00:27:52,430 --> 00:27:53,760 Then how will we explain it 535 00:27:53,760 --> 00:27:54,800 to your mother and your sister? 536 00:27:54,800 --> 00:27:55,640 It's easy. 537 00:27:55,640 --> 00:27:57,800 Just tell them I'm burning with anxiety. 538 00:27:57,800 --> 00:27:59,760 I can't wait to celebrate the wedding with Han Shuo. 539 00:28:01,350 --> 00:28:02,190 What? 540 00:28:02,640 --> 00:28:04,070 The flower parade is cancelled? 541 00:28:04,430 --> 00:28:05,400 Your Highness, 542 00:28:05,640 --> 00:28:08,310 it's said that Han Shuo is eager to 543 00:28:08,520 --> 00:28:10,800 celebrate the wedding with Third Princess. 544 00:28:11,040 --> 00:28:12,160 Everyone thinks 545 00:28:12,590 --> 00:28:14,950 Third Princess was the one who can't wait. 546 00:28:14,950 --> 00:28:15,950 Zi Zhu, 547 00:28:16,670 --> 00:28:18,000 Qianqian is my younger sister. 548 00:28:18,160 --> 00:28:19,190 Stop discussing her without respect. 549 00:28:19,280 --> 00:28:20,240 Please forgive me. 550 00:28:23,430 --> 00:28:24,920 It couldn't be better 551 00:28:24,920 --> 00:28:26,070 if Han Shuo is the right guy for her. 552 00:28:26,800 --> 00:28:28,070 In this case, 553 00:28:28,920 --> 00:28:30,120 Qianqian will be more mature. 554 00:28:32,280 --> 00:28:33,160 Young... 555 00:28:42,120 --> 00:28:43,000 Young Master. 556 00:28:51,590 --> 00:28:53,430 The poison is called "Soul Missing Powder." 557 00:28:53,640 --> 00:28:55,190 It's colorless and odorless after dissolving in water. 558 00:28:55,400 --> 00:28:58,040 Victims will die a sudden death during their sleep, 559 00:28:58,240 --> 00:28:59,550 before anyone else knows it. 560 00:29:01,590 --> 00:29:02,640 Trust me. 561 00:29:03,350 --> 00:29:04,550 No matter how they investigate it, 562 00:29:04,800 --> 00:29:06,590 they couldn't think it has anything to do with you. 563 00:29:11,120 --> 00:29:11,920 There is one more thing. 564 00:29:12,710 --> 00:29:13,550 I heard 565 00:29:13,670 --> 00:29:15,590 Chen Qianqian's only strength is 566 00:29:15,710 --> 00:29:16,880 that she's good at Kung Fu. 567 00:29:19,400 --> 00:29:20,430 Take this with you, 568 00:29:20,950 --> 00:29:21,950 just in case. 569 00:29:22,240 --> 00:29:23,120 If anything happens, 570 00:29:23,590 --> 00:29:25,670 you can prevent yourself being hurt. 571 00:29:30,280 --> 00:29:32,430 If something really happens between her and me tonight, 572 00:29:32,760 --> 00:29:34,520 who do you think will be hurt? 573 00:29:36,880 --> 00:29:38,550 I've thought too much. 574 00:29:54,590 --> 00:29:57,190 Chen Qianqian is brutal and domineering, 575 00:29:57,550 --> 00:29:59,760 but her mother is indulgent with her. 576 00:30:00,550 --> 00:30:01,400 Tonight, 577 00:30:02,640 --> 00:30:04,000 I have to kill her. 578 00:30:04,670 --> 00:30:05,920 Young Master, you're wise. 579 00:30:22,640 --> 00:30:23,760 Young Master, 580 00:30:23,760 --> 00:30:25,520 Third Princess just ordered 581 00:30:25,670 --> 00:30:28,000 to cancel the flower parade. 582 00:30:28,070 --> 00:30:29,070 What? 583 00:30:29,470 --> 00:30:31,400 As the Young Master of Xuanhu City, 584 00:30:31,710 --> 00:30:33,430 Master Han deserves the grandest reception. 585 00:30:33,830 --> 00:30:35,350 How can she cancel it at will? 586 00:30:35,920 --> 00:30:37,520 Third Princess also asked us 587 00:30:37,880 --> 00:30:40,710 to take Young Master Han to Yueli Mansion directly 588 00:30:40,710 --> 00:30:42,000 so that they can celebrate the wedding immediately. 589 00:30:42,240 --> 00:30:44,190 Master Han, this way please. 590 00:30:44,190 --> 00:30:45,280 Ridiculous. 591 00:30:45,400 --> 00:30:46,280 Outrageous. 592 00:30:46,350 --> 00:30:48,590 How can a bride be so impatient? 593 00:30:48,920 --> 00:30:49,710 Bai Ji, 594 00:30:55,120 --> 00:30:56,310 let's do as Her Highness said. 595 00:30:56,950 --> 00:30:57,710 Young Master. 596 00:30:59,670 --> 00:31:01,000 What's the next procedure? 597 00:31:01,640 --> 00:31:02,550 Offering sacrifice to Heaven. 598 00:31:02,830 --> 00:31:05,550 Praying for permanent peace. 599 00:31:05,550 --> 00:31:06,280 Don't bother. 600 00:31:06,280 --> 00:31:07,760 I don't need to tell God I'm getting married. 601 00:31:07,760 --> 00:31:08,800 Cancel it. 602 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 Take him here directly. 603 00:31:15,120 --> 00:31:16,640 Third Princess and our Young Master 604 00:31:16,710 --> 00:31:18,430 had been engaged to each other in their childhood. 605 00:31:18,590 --> 00:31:20,590 How can she marry the Young Master of Xuanhu 606 00:31:20,760 --> 00:31:23,040 and make our Young Master lose face? 607 00:31:23,350 --> 00:31:24,550 What will he do 608 00:31:24,710 --> 00:31:25,950 now that she's married? 609 00:31:26,430 --> 00:31:27,350 Lower your voice. 610 00:31:27,760 --> 00:31:29,000 Don't let him hear it. 611 00:31:29,350 --> 00:31:29,880 You know, 612 00:31:29,880 --> 00:31:31,120 he hates it the most 613 00:31:31,120 --> 00:31:32,800 when we mention his engagement to Third Princess. 614 00:31:33,000 --> 00:31:33,800 It doesn't matter. 615 00:31:33,800 --> 00:31:35,880 I heard Young Master Han had heart disease 616 00:31:35,880 --> 00:31:37,040 and couldn't live to 20. 617 00:31:37,880 --> 00:31:39,350 Our Young Master can afford to wait. 618 00:31:39,830 --> 00:31:40,710 He'll survive that guy. 619 00:31:44,070 --> 00:31:45,040 Minister Pei, 620 00:31:45,190 --> 00:31:46,880 Third Princess asked me to tell you 621 00:31:47,120 --> 00:31:48,950 she'll keep everything simple for her wedding. 622 00:31:48,950 --> 00:31:50,240 Sacrifice to Heaven 623 00:31:50,520 --> 00:31:51,590 will be cancelled. 624 00:31:51,590 --> 00:31:54,120 So, the prayer for the ceremony will... 625 00:32:03,950 --> 00:32:05,160 Okay. I see. 626 00:32:05,160 --> 00:32:07,400 Don't you want to know why? 627 00:32:14,830 --> 00:32:17,800 Third Princess is unlearned and ignores rites. 628 00:32:19,120 --> 00:32:21,350 Now that she wants to cancel it, let it go. 629 00:32:22,120 --> 00:32:24,880 It can save me the trouble of praising her in the article. 630 00:32:25,040 --> 00:32:27,240 I'll take my leave. 631 00:32:30,400 --> 00:32:31,520 What's the next procedure? 632 00:32:32,280 --> 00:32:34,120 Go to see the City Owner, that is, your mother. 633 00:32:35,070 --> 00:32:35,950 Cancel it. 634 00:32:44,070 --> 00:32:44,880 Your Majesty. 635 00:32:45,670 --> 00:32:46,760 What's up? 636 00:32:46,950 --> 00:32:48,070 Third Princess passed on a message. 637 00:32:48,160 --> 00:32:49,190 She said you have to attend to numerous affairs every day, 638 00:32:49,350 --> 00:32:51,520 so she wouldn't bother you with a petty thing like getting married. 639 00:32:51,670 --> 00:32:52,590 She's running wild. 640 00:32:52,670 --> 00:32:53,590 I also thought it was improper. 641 00:32:53,710 --> 00:32:54,950 I've sent someone to her mansion. 642 00:32:55,160 --> 00:32:57,470 She's been arrogant and willful since childhood. 643 00:32:57,640 --> 00:32:59,800 She's even more self-willed. 644 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 Your Majesty. 645 00:33:02,240 --> 00:33:03,310 Perhaps Third Princess 646 00:33:03,310 --> 00:33:05,190 just thinks the formalities are unnecessary. 647 00:33:05,760 --> 00:33:06,800 Fine. 648 00:33:07,240 --> 00:33:08,590 Let her cancel it. 649 00:33:09,120 --> 00:33:10,880 It's no big deal. 650 00:33:11,070 --> 00:33:11,920 Yes, Your Majesty. 651 00:33:15,590 --> 00:33:16,880 This Young Master Han 652 00:33:17,310 --> 00:33:18,950 is in poor health, 653 00:33:20,240 --> 00:33:21,520 and Third Princess 654 00:33:21,590 --> 00:33:23,190 is not that thoughtful. 655 00:33:23,670 --> 00:33:25,400 What if anything happens 656 00:33:25,590 --> 00:33:28,240 and Han Shuo fails to tough it out? 657 00:33:28,800 --> 00:33:30,520 Leave it to fate. 658 00:33:31,000 --> 00:33:34,040 Just consider as that Qianqian helps me out. 659 00:33:40,430 --> 00:33:42,670 You'll get a divorce in the following cases: you're not obedient to the in-laws; 660 00:33:43,240 --> 00:33:45,550 you fail to have a female heir; 661 00:33:45,830 --> 00:33:47,830 you have an affair; 662 00:33:47,950 --> 00:33:50,310 you're jealous... 663 00:33:50,430 --> 00:33:51,800 You contract infectious disease; 664 00:33:56,310 --> 00:33:57,760 you're a big mouth and love to gossip; 665 00:33:58,190 --> 00:33:59,350 you're against rules and regulations. 666 00:34:00,120 --> 00:34:01,120 The seven conditions are the seven grounds 667 00:34:01,190 --> 00:34:02,950 for lawfully divorcing a man in Huayuan City. 668 00:34:03,400 --> 00:34:04,670 I've remembered them. 669 00:34:12,550 --> 00:34:13,400 Young Master... 670 00:34:13,470 --> 00:34:14,880 This is also a custom in Huayuan City. 671 00:34:15,400 --> 00:34:16,400 The bridegroom will follow the one 672 00:34:16,430 --> 00:34:17,950 who takes off his veil 673 00:34:18,040 --> 00:34:19,350 on the wedding night. 674 00:34:19,640 --> 00:34:21,550 It'll be considered unchaste if he follows someone else. 675 00:34:24,830 --> 00:34:26,040 As for this, 676 00:34:26,280 --> 00:34:27,520 I can comply with it too. 677 00:34:27,670 --> 00:34:28,470 Absurd. 678 00:34:28,800 --> 00:34:29,640 How dare you 679 00:34:29,670 --> 00:34:31,400 ask men to follow these rules? 680 00:34:32,000 --> 00:34:34,880 The status of women in Xuanhu City 681 00:34:34,950 --> 00:34:35,830 is the status of men 682 00:34:36,070 --> 00:34:38,280 in Huayuan City. 683 00:34:38,800 --> 00:34:39,160 You bi... 684 00:34:39,190 --> 00:34:39,950 Bai Ji, 685 00:34:43,920 --> 00:34:45,040 when in Rome, do as the Romans do. 686 00:34:53,710 --> 00:34:54,590 What is it? 687 00:34:54,670 --> 00:34:56,120 Gecko cinnabar. 688 00:34:57,670 --> 00:34:58,520 How dare you? 689 00:34:59,070 --> 00:35:00,640 I decided to get married to Third Princess 690 00:35:00,640 --> 00:35:01,310 to ease the relationship 691 00:35:01,310 --> 00:35:03,040 between Xuanhu and Huayuan. 692 00:35:03,190 --> 00:35:04,950 As for men's virtues and the veil, 693 00:35:05,120 --> 00:35:06,470 I've tried my best to be tolerant. 694 00:35:06,670 --> 00:35:08,470 But you're pressing at every stage. 695 00:35:09,160 --> 00:35:10,000 You're... 696 00:35:10,240 --> 00:35:11,070 You're going too far in bullying them. 697 00:35:11,070 --> 00:35:12,120 Young Master. 698 00:35:15,430 --> 00:35:17,400 Why bother with the gecko cinnabar? 699 00:35:17,710 --> 00:35:18,240 Even if you leave a red mark now, 700 00:35:18,310 --> 00:35:19,920 it'll be gone after I sleep with him tonight. 701 00:35:20,830 --> 00:35:22,640 There is no point of doing that. 702 00:35:22,760 --> 00:35:24,190 You're right, Your Highness. 703 00:35:24,280 --> 00:35:25,710 I'm leaving. 704 00:35:32,040 --> 00:35:32,920 Master Han. 705 00:35:36,920 --> 00:35:37,670 Young Master. 706 00:35:43,350 --> 00:35:44,430 I'm not leaving. 707 00:35:58,110 --> 00:36:00,870 Master Han, shall we go through the motions 708 00:36:00,950 --> 00:36:01,800 or 709 00:36:03,000 --> 00:36:04,560 get right to the point? 710 00:36:06,000 --> 00:36:07,080 It's our wedding night. 711 00:36:07,520 --> 00:36:09,150 How could we not drink to add to the fun? 712 00:36:15,300 --> 00:36:16,780 (Make Chen Qianqian drink the poisoned wine on the wedding night.) 713 00:36:16,780 --> 00:36:17,300 (... the poisoned wine) 714 00:36:20,110 --> 00:36:21,080 "Cross-cupped" wine. 715 00:36:21,280 --> 00:36:22,800 I need to pay attention to my posture 716 00:36:23,110 --> 00:36:24,560 to drink the poisoned wine. 717 00:36:29,110 --> 00:36:30,110 Qianqian, 718 00:36:30,800 --> 00:36:32,390 we met each other yesterday 719 00:36:32,630 --> 00:36:34,040 and we got married today. 720 00:36:35,710 --> 00:36:37,520 I hope we can support each other 721 00:36:39,870 --> 00:36:41,040 and share joys and hardships together. 722 00:36:44,520 --> 00:36:45,390 Fine. 723 00:36:46,040 --> 00:36:47,710 In this case, I can go home soon. 724 00:36:48,360 --> 00:36:49,040 Cheers. 725 00:36:59,000 --> 00:37:00,320 What's the matter? 726 00:37:06,360 --> 00:37:07,280 I'm sorry 727 00:37:07,560 --> 00:37:08,950 for having your spirits dampened. 728 00:37:11,390 --> 00:37:12,280 Sorry. 729 00:37:12,320 --> 00:37:13,280 Let's do it again. 730 00:37:15,600 --> 00:37:16,430 Cheers. 731 00:37:21,320 --> 00:37:22,000 What's wrong this time? 732 00:37:22,040 --> 00:37:23,360 Isn't it a posture 733 00:37:23,430 --> 00:37:24,950 people in Xuanhu are used to? 734 00:37:27,360 --> 00:37:28,870 You want to take the veil off, right? 735 00:37:30,240 --> 00:37:31,280 So much trouble. 736 00:37:39,670 --> 00:37:41,910 Why is it tied so tight? 737 00:38:01,840 --> 00:38:03,360 Why is it you? 738 00:38:04,280 --> 00:38:05,950 Didn't you say you don't want to act as him? 739 00:38:08,870 --> 00:38:10,390 I don't know what you're talking about. 740 00:38:11,710 --> 00:38:12,560 Could it be that 741 00:38:13,760 --> 00:38:15,360 you think I poisoned your wine? 742 00:38:18,560 --> 00:38:19,630 As for this matter, 743 00:38:20,360 --> 00:38:21,560 you know it best. 744 00:38:27,080 --> 00:38:28,280 Drop the act. 745 00:38:30,760 --> 00:38:33,040 Fine. It's not poisoned, right? 746 00:38:38,760 --> 00:38:40,560 Okay. Pick one. Let's drink it up. 747 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Let me tell you the truth. 748 00:38:46,670 --> 00:38:47,950 Even if I die today, 749 00:38:47,950 --> 00:38:49,280 I'll take you with me. 750 00:38:52,760 --> 00:38:53,600 Servants! 751 00:38:58,110 --> 00:38:58,600 Here. 752 00:38:58,630 --> 00:38:59,600 I don't want to talk to you. 753 00:38:59,800 --> 00:39:01,280 Your Highness, what can I do for you? 754 00:39:02,760 --> 00:39:03,710 Lift him up. 755 00:39:03,950 --> 00:39:05,280 He likes to stay in the air. 756 00:39:05,840 --> 00:39:06,910 Lift him up? 757 00:39:06,910 --> 00:39:07,520 Your Highness, 758 00:39:07,520 --> 00:39:08,360 today is your wedding day. 759 00:39:08,430 --> 00:39:09,760 Don't make trouble, 760 00:39:09,840 --> 00:39:11,150 or your mother will be worried. 761 00:39:11,360 --> 00:39:12,240 Please think it over. 762 00:39:12,320 --> 00:39:13,840 She'll be worried even if I don't make trouble. 763 00:39:14,360 --> 00:39:16,560 Besides, I didn't aim to do that, 764 00:39:16,630 --> 00:39:19,800 but, he wanted to poison me. 765 00:39:19,870 --> 00:39:21,560 Your Highness, why are you saying that? 766 00:39:23,000 --> 00:39:23,800 You don't believe? 767 00:39:24,360 --> 00:39:25,110 You don't believe, right? 768 00:39:25,110 --> 00:39:26,670 Fine. Let me prove it to you. 769 00:39:26,670 --> 00:39:29,150 The two poisoned glasses of wine are evidence. 770 00:39:35,840 --> 00:39:36,630 I'm telling you. 771 00:39:37,000 --> 00:39:37,950 If I die today, 772 00:39:38,040 --> 00:39:39,280 you couldn't survive. 773 00:39:51,110 --> 00:39:52,520 You poisoned the dishes, right? 774 00:39:53,760 --> 00:39:54,760 Good idea. 775 00:39:55,320 --> 00:39:56,360 Great. 776 00:40:08,360 --> 00:40:09,110 Your Highness, 777 00:40:09,280 --> 00:40:10,240 what are you doing? 778 00:40:18,560 --> 00:40:20,520 I'd like to see where else you can hide the poison. 779 00:40:31,840 --> 00:40:32,800 Salty. 780 00:40:39,110 --> 00:40:42,150 Did he smear it on his lips? 781 00:40:42,910 --> 00:40:44,760 It turns out you're a drama king. 782 00:41:06,870 --> 00:41:07,630 You! 783 00:41:09,470 --> 00:41:10,190 Tell me 784 00:41:10,280 --> 00:41:11,760 if I'm bound to die. 785 00:41:11,840 --> 00:41:13,150 Yes, definitely. 786 00:41:14,080 --> 00:41:14,600 Zi Rui, 787 00:41:14,670 --> 00:41:15,110 if I die, 788 00:41:15,190 --> 00:41:16,630 tear his body up by five horses and implicate the nine generations of his family. 789 00:41:16,710 --> 00:41:17,520 Got it? 790 00:41:17,630 --> 00:41:18,840 Master Han, why don't you explain to her? 791 00:41:18,870 --> 00:41:19,520 Don't listen to him. 792 00:41:19,520 --> 00:41:20,320 I... 793 00:41:21,600 --> 00:41:22,390 Zi Rui, 794 00:41:23,840 --> 00:41:25,950 so many of you 795 00:41:26,040 --> 00:41:26,910 are waggling here before my eyes. 796 00:41:28,390 --> 00:41:30,710 I feel the poison 797 00:41:30,800 --> 00:41:32,080 has attacked my brain. 798 00:41:32,520 --> 00:41:33,760 I'm dying. 799 00:41:34,520 --> 00:41:36,240 I can't control my tongue. 800 00:41:36,470 --> 00:41:38,150 Oh no. My head is spinning. 801 00:41:38,320 --> 00:41:39,360 I need to sit down. 802 00:41:40,560 --> 00:41:41,390 Let me lie down for a while. 803 00:41:51,240 --> 00:41:54,600 Your poison has a strong delayed effect. 804 00:42:00,520 --> 00:42:01,710 Go get the doctor! 805 00:42:03,670 --> 00:42:04,360 Young Master. 806 00:42:05,560 --> 00:42:06,520 Your Highness. 807 00:42:17,440 --> 00:42:27,440 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan -♥ Resynced to DORAMAX raiona & owais encode by Hafiz Adam ♥- 54326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.