All language subtitles for 24 S07E22 VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,261 --> 00:00:02,876 24 S07E22 Day 7 5 _00 AM - 6_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,180 --> 00:00:15,812 Agent Walker told me that there's a chance, 3 00:00:16,706 --> 00:00:19,096 a small chance that I could help you. 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,145 I'm dying. 5 00:00:21,313 --> 00:00:24,023 And whatever small chance there is to stop that from happening 6 00:00:24,646 --> 00:00:26,262 it is not worth the pain 7 00:00:27,186 --> 00:00:29,487 for me to let you sit there and watch me die. 8 00:00:30,746 --> 00:00:33,153 - I don't want to lose you. - Come here. 9 00:00:33,784 --> 00:00:34,784 I don't. 10 00:00:35,584 --> 00:00:36,596 What is it? 11 00:00:37,514 --> 00:00:39,037 Sweetheart, I'm sorry, 12 00:00:40,872 --> 00:00:41,916 but you need to go. 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,263 Hodges was behind everything that happened today, 14 00:00:44,388 --> 00:00:46,736 from the planes going down to the attack on the White House. 15 00:00:47,214 --> 00:00:49,453 He's also responsible for the death of my brother. 16 00:00:50,143 --> 00:00:53,427 All you need to know is Hodges worked a deal. Witness Protection. 17 00:00:53,595 --> 00:00:56,131 My mother approved it and he's going free... 18 00:00:56,256 --> 00:00:58,015 - unless someone intervenes. - I'll get you 19 00:00:58,183 --> 00:00:59,985 contact information, a price 20 00:01:00,501 --> 00:01:02,645 and instructions on how to transfer the funds. 21 00:01:03,360 --> 00:01:04,855 Martin, it's Olivia Taylor. 22 00:01:05,023 --> 00:01:07,817 I spoke to the contact, but I couldn't go through with it. 23 00:01:15,450 --> 00:01:17,026 Listen to me, Jibraan. 24 00:01:17,709 --> 00:01:20,075 If you don't do exactly as I say, 25 00:01:20,539 --> 00:01:22,915 you'll watch your younger brother die in front of your eyes. 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,133 And then... 27 00:01:25,618 --> 00:01:27,002 I'm gonna kill you. 28 00:01:28,338 --> 00:01:31,298 The Americans killed our parents. I'm going to make them pay. 29 00:01:31,423 --> 00:01:34,427 What have you done to my brother? This isn't my brother. 30 00:01:34,970 --> 00:01:38,848 We're looking for a man who comes here. Jibraan Al-Zarian. Do you know him? 31 00:01:40,423 --> 00:01:42,560 I know him, but he is not a terrorist. 32 00:01:42,728 --> 00:01:45,563 We did not come here to debate this with you! Where does he live? 33 00:01:45,731 --> 00:01:48,774 You come into a house of worship with information you should not have, 34 00:01:48,942 --> 00:01:52,673 an outrageous accusation, no legal warrant and threaten me. 35 00:01:52,798 --> 00:01:54,675 I have not threatened you. 36 00:01:54,800 --> 00:01:55,800 Not yet, 37 00:01:56,699 --> 00:01:58,492 but we both know where this is going. 38 00:01:59,036 --> 00:02:02,204 It's Chloe. I found something weird about these hits on Jibraan Al-Zarian. 39 00:02:02,372 --> 00:02:06,116 You know how I said that the $2 million was deposited over a period of 6 months? 40 00:02:06,241 --> 00:02:07,710 They were backdated. 41 00:02:07,878 --> 00:02:09,420 What about the extremist Web sites? 42 00:02:09,588 --> 00:02:12,923 Same thing with the time stamps. The hits were backdated 30 minutes ago. 43 00:02:13,091 --> 00:02:14,675 Jibraan could be innocent. 44 00:02:15,093 --> 00:02:16,529 What do you have, Agent? 45 00:02:16,654 --> 00:02:18,679 Armed hostile in the back room holding a hostage. 46 00:02:18,804 --> 00:02:21,640 - What about Almeida? - He's not in there. See for yourself. 47 00:02:21,808 --> 00:02:23,575 - Is that who you're looking for? - No. 48 00:02:23,700 --> 00:02:25,519 It's Jibraan's brother, Hamid. 49 00:02:25,687 --> 00:02:28,014 They're using him to make Jibraan do what they want. 50 00:02:28,139 --> 00:02:30,098 - How can you be sure? - It's what I'd have done. 51 00:02:36,521 --> 00:02:37,615 Hamid, stop! 52 00:02:38,384 --> 00:02:39,450 Put it down. 53 00:02:39,618 --> 00:02:41,077 We're FBI. We need him alive. 54 00:02:49,723 --> 00:02:52,713 The canister's being retrofitted to maximize dispersion. 55 00:02:53,254 --> 00:02:54,990 We're on target to release the bioweapon 56 00:02:55,115 --> 00:02:56,967 at Washington Central Station within the hour. 57 00:02:57,135 --> 00:02:59,305 Your casualty estimates are holding up? 58 00:02:59,430 --> 00:03:00,888 I think they're conservative. 59 00:03:01,056 --> 00:03:04,881 A significant portion of the pathogen will escape into the ventilation system, 60 00:03:05,006 --> 00:03:06,393 which will circulate it for us. 61 00:03:06,781 --> 00:03:10,288 Between 8,000 and 10,000 commuters will be exposed. 62 00:03:10,413 --> 00:03:12,900 Tell me about Mr. Al-Zarian. Is he compliant? 63 00:03:13,202 --> 00:03:14,202 Yes. 64 00:03:14,327 --> 00:03:16,862 His primary concern at this point is for the safety of his brother. 65 00:03:17,030 --> 00:03:17,975 All right. 66 00:03:18,100 --> 00:03:20,032 What's his level of awareness regarding the plan? 67 00:03:20,673 --> 00:03:23,327 He won't know anything about the canister until it's too late. 68 00:03:23,767 --> 00:03:25,930 Good. We'll talk once it's done. 69 00:03:37,953 --> 00:03:39,858 Trigger mechanism's working. 70 00:04:00,638 --> 00:04:03,791 This device will tell me where you are at all times. 71 00:04:04,584 --> 00:04:07,005 It will also allow us to talk to each other. 72 00:04:07,270 --> 00:04:08,605 Talk about what? 73 00:04:09,235 --> 00:04:11,166 You still haven't told me what you want me to do. 74 00:04:12,206 --> 00:04:14,336 Right now I just want you to get on the subway 75 00:04:14,504 --> 00:04:17,299 and take the Red Line all the way to Washington Center. 76 00:04:17,424 --> 00:04:18,875 And when I get there? 77 00:04:19,721 --> 00:04:20,968 I'll let you know then. 78 00:04:22,162 --> 00:04:23,431 I'm not stupid. 79 00:04:24,962 --> 00:04:26,807 I know you're going to blame me for something. 80 00:04:27,480 --> 00:04:29,518 - Jibraan... - What's your plan? 81 00:04:30,844 --> 00:04:32,146 You're going to hurt people? 82 00:04:32,810 --> 00:04:35,916 Jibraan, the only person you need to worry about right now 83 00:04:36,041 --> 00:04:37,285 is your brother. 84 00:04:38,069 --> 00:04:40,812 You follow my instructions, and Hamid lives. 85 00:04:40,937 --> 00:04:43,415 You do something stupid, and he dies... 86 00:04:44,510 --> 00:04:45,510 badly. 87 00:04:46,339 --> 00:04:47,411 Understood? 88 00:04:48,914 --> 00:04:49,914 Good. 89 00:04:50,625 --> 00:04:51,625 Red Line, 90 00:04:51,750 --> 00:04:52,750 westbound, 91 00:04:53,332 --> 00:04:55,280 to Washington Center, got it? 92 00:04:58,064 --> 00:04:59,080 Let's go. Come on. 93 00:06:20,147 --> 00:06:22,423 Sorry this had to happen like this. 94 00:06:24,656 --> 00:06:25,926 We will find your brother. 95 00:06:33,278 --> 00:06:34,885 You should talk to him. 96 00:06:38,677 --> 00:06:39,985 Kid doesn't know anything, 97 00:06:40,110 --> 00:06:43,102 except that his brother was taken by Tony about a half an hour ago. 98 00:06:43,227 --> 00:06:45,571 He didn't overhear anything about a target or the time frame. 99 00:06:45,909 --> 00:06:48,157 Right now, he's our only lead. 100 00:06:48,325 --> 00:06:50,473 I don't know if he's in any condition to talk. 101 00:06:50,598 --> 00:06:51,598 My God! 102 00:06:51,723 --> 00:06:54,642 Hold his head. I'm going to give him some morphine. 103 00:06:55,843 --> 00:06:57,041 No, you're not. 104 00:06:57,573 --> 00:06:59,728 His wound is in the middle of a nerve cluster. 105 00:06:59,853 --> 00:07:01,879 - He can go into shock from the pain. - I know. 106 00:07:02,141 --> 00:07:03,141 Back off. 107 00:07:13,199 --> 00:07:14,558 You just step out of the room. 108 00:07:16,410 --> 00:07:17,728 Do what you need to do. 109 00:07:20,659 --> 00:07:21,899 Where's Almeida? 110 00:07:22,024 --> 00:07:23,859 - Give me the morphine. - I'll give you 111 00:07:24,027 --> 00:07:26,403 the morphine as soon as you talk. Where's Tony Almeida? 112 00:07:27,022 --> 00:07:29,402 - What's the target? - I don't know... 113 00:07:32,169 --> 00:07:34,578 - What's the target? - I don't know! 114 00:07:34,746 --> 00:07:36,071 I'm telling you the truth! 115 00:07:36,196 --> 00:07:38,442 My job was just to watch the kid and monitor things here. 116 00:07:38,610 --> 00:07:41,001 Almeida didn't tell me where he was going or where the target is. 117 00:07:42,149 --> 00:07:44,370 - How do you contact him? - I can't. 118 00:07:46,203 --> 00:07:47,805 Okay, okay. 119 00:07:48,887 --> 00:07:50,340 I have a number. 120 00:07:50,465 --> 00:07:52,596 But I'm not supposed to use it unless there's a problem. 121 00:07:53,065 --> 00:07:54,681 You better start thinking of one fast. 122 00:07:54,849 --> 00:07:57,235 - Where is his phone? - I have it here. 123 00:07:58,309 --> 00:07:59,639 Give him enough morphine 124 00:07:59,764 --> 00:08:02,924 so that he can take the pain out of his voice. Nothing more. 125 00:08:03,607 --> 00:08:05,281 Get Chloe to run a trace on this number. 126 00:08:05,406 --> 00:08:07,194 Tell her to feed it back to our cell phones. 127 00:08:14,605 --> 00:08:16,542 Start thinking about what you're gonna say. 128 00:08:16,667 --> 00:08:18,205 You try and screw with me on this, 129 00:08:18,373 --> 00:08:20,415 it'll be the last thing you ever do. Understood? 130 00:08:23,021 --> 00:08:24,598 Do you understand me? 131 00:08:24,723 --> 00:08:25,723 Yes. 132 00:08:27,157 --> 00:08:28,735 - Janis Gold. - It's Renee. 133 00:08:28,860 --> 00:08:31,850 I need Chloe to run a peer-to-peer cellular trace from a GSM I.D. 134 00:08:31,975 --> 00:08:32,909 I can do that. 135 00:08:33,034 --> 00:08:35,135 Jack asked for Chloe to run point on this. 136 00:08:35,640 --> 00:08:37,057 What's the number? 137 00:08:37,225 --> 00:08:39,467 - Alpha-Charlie-3316. - Got it. 138 00:08:39,592 --> 00:08:41,979 - Run it back through to me and Jack. - Hold on. 139 00:08:42,630 --> 00:08:44,481 - She's working on it. - Good. 140 00:08:44,871 --> 00:08:46,316 I'll open up the locate protocol. 141 00:08:46,484 --> 00:08:48,443 You establish a secure VPN. 142 00:08:49,965 --> 00:08:53,157 - Opening a channel on the Inter-Sat... - Why would you do that? 143 00:08:53,843 --> 00:08:54,843 What? 144 00:08:54,968 --> 00:08:57,703 You know connecting through a DMA node would be a lot faster. 145 00:08:57,871 --> 00:09:01,290 I don't know it's quicker to use a node or else I would have done just that. 146 00:09:01,458 --> 00:09:03,437 I had no idea the DMA nodes were up and running. 147 00:09:03,562 --> 00:09:06,378 Really? Because they've been up and running for about two years. 148 00:09:08,229 --> 00:09:11,418 It's obvious I'll never be able to do things as well as you did at CTU. 149 00:09:11,543 --> 00:09:13,594 All I ask is that you not make me feel like an idiot 150 00:09:13,762 --> 00:09:15,305 while you're pointing that out. 151 00:09:16,961 --> 00:09:18,140 All right. 152 00:09:20,984 --> 00:09:23,520 Agent Walker, the trace is up and running whenever you're ready. 153 00:09:25,101 --> 00:09:26,297 Chloe, I'm on. 154 00:09:29,486 --> 00:09:30,569 You ready? 155 00:09:31,561 --> 00:09:32,821 What's the number? 156 00:09:33,288 --> 00:09:34,393 202... 157 00:09:35,179 --> 00:09:36,475 555... 158 00:09:37,474 --> 00:09:38,869 0147. 159 00:09:43,753 --> 00:09:44,928 It's ringing. 160 00:09:46,066 --> 00:09:49,008 - Why are you calling me? - I was checking Al-Zarian's computer, 161 00:09:49,133 --> 00:09:51,215 double-checking everything we planted. 162 00:09:52,150 --> 00:09:54,426 The bank that we use in Switzerland just e-mailed him, 163 00:09:54,594 --> 00:09:56,803 rejecting one of the transfers we made in his name. 164 00:09:58,044 --> 00:10:00,891 - You know how to resubmit it? - I'm not sure. 165 00:10:01,059 --> 00:10:03,435 - Are you getting this? - Tony's got something on his phone 166 00:10:03,560 --> 00:10:05,771 encrypting his location. I'm trying to get around it. 167 00:10:06,755 --> 00:10:07,607 All right. 168 00:10:08,573 --> 00:10:10,143 Call our man in Zurich. 169 00:10:10,449 --> 00:10:11,693 He'll walk you through it. 170 00:10:12,148 --> 00:10:15,072 All right. I just wanted to get your authorization before I did that. 171 00:10:15,240 --> 00:10:16,532 Any other problems? 172 00:10:18,743 --> 00:10:19,743 Good. 173 00:10:20,183 --> 00:10:21,370 Chloe, did you get that? 174 00:10:21,538 --> 00:10:24,331 I didn't have time to decrypt the }data. All I know right now 175 00:10:24,499 --> 00:10:26,208 somewhere in the Adams Morgan district. 176 00:10:26,376 --> 00:10:28,603 We're running out of time. We have to narrow that down. 177 00:10:28,728 --> 00:10:31,338 I'm trying. I have to decrypt the rest of the location data. 178 00:10:31,506 --> 00:10:33,423 - How long will that take? - I don't know. 179 00:10:33,591 --> 00:10:36,510 - We've got to do better than that. - I need to get off the phone. 180 00:10:36,678 --> 00:10:39,174 Janis, I want you to contact Metro P.D. 181 00:10:39,299 --> 00:10:42,125 I want you to get them to move their Hazmat teams and their Tac teams 182 00:10:42,250 --> 00:10:44,434 over to Adams Morgan. We're on our way now. Let's go. 183 00:11:11,944 --> 00:11:14,172 - I need you to call the police. - Excuse me? 184 00:11:14,340 --> 00:11:15,539 Speak up, sir. 185 00:11:15,899 --> 00:11:17,204 I can't do that. 186 00:11:18,152 --> 00:11:20,005 - They're listening. - Who's listening? 187 00:11:20,130 --> 00:11:21,680 The people who have my brother. 188 00:11:23,266 --> 00:11:24,260 The terrorists. 189 00:11:26,021 --> 00:11:28,770 They're going to kill my brother unless I do what they say. 190 00:11:30,148 --> 00:11:31,732 They want me to get on this train. 191 00:11:32,246 --> 00:11:34,206 - That's it? Just get on the train? - Yes, please. 192 00:11:34,331 --> 00:11:36,653 You have to help me, okay? You have to call the police. 193 00:11:40,330 --> 00:11:42,179 Is there a problem here, sir? 194 00:11:42,304 --> 00:11:44,289 Yes, thank you, officer. Please, I need your help. 195 00:11:44,414 --> 00:11:46,728 Sir, just calm down and step this way. 196 00:11:49,151 --> 00:11:50,205 What is it? 197 00:11:50,330 --> 00:11:53,462 Listen, they have my brother hostage. Okay, you have to believe me. 198 00:11:54,798 --> 00:11:56,256 Put the earpiece back in. 199 00:11:57,383 --> 00:12:00,165 - What? - I said, put the earpiece back in. 200 00:12:01,499 --> 00:12:02,499 Now. 201 00:12:15,116 --> 00:12:16,360 Listen, Jibraan, 202 00:12:16,528 --> 00:12:18,236 I understand you had to try. 203 00:12:19,149 --> 00:12:20,364 But don't do it again. 204 00:12:20,823 --> 00:12:22,425 Your brother's life depends on it. 205 00:12:22,550 --> 00:12:25,035 Yes, okay, please, just don't hurt him, okay? 206 00:12:25,630 --> 00:12:28,955 - Well, that's up to you. - Yes, I'll do whatever you say, okay? 207 00:12:29,123 --> 00:12:31,366 I won't cause any more problems. I promise. 208 00:12:31,491 --> 00:12:32,491 All right. 209 00:12:33,238 --> 00:12:34,711 Do you remember your instructions? 210 00:12:35,576 --> 00:12:36,576 Yes... 211 00:12:37,377 --> 00:12:39,931 Westbound Red Line to Washington Center. 212 00:12:41,412 --> 00:12:42,678 We'll be watching. 213 00:12:43,370 --> 00:12:44,931 We're always watching. 214 00:13:18,323 --> 00:13:21,035 - Hello? - Ms. Taylor, this is Agent Pierce. 215 00:13:21,455 --> 00:13:22,467 Yes, Aaron? 216 00:13:22,635 --> 00:13:24,508 Secretary Woods was asking for you. 217 00:13:24,633 --> 00:13:26,972 You told me you were retiring to the residence, 218 00:13:27,670 --> 00:13:30,691 but upstairs detail confirmed that you're not there. 219 00:13:30,816 --> 00:13:32,060 Why is Tim looking for me? 220 00:13:32,228 --> 00:13:35,738 The Justice Department is investigating the Jonas Hodges car bombing. 221 00:13:35,863 --> 00:13:37,964 They're requesting phone and internet records 222 00:13:38,089 --> 00:13:40,153 and want to interview everyone, as well. 223 00:13:40,278 --> 00:13:42,362 I didn't realize Justice was getting involved. 224 00:13:42,701 --> 00:13:45,635 Apparently, there were only 11 people who knew Hodges was alive. 225 00:13:45,760 --> 00:13:48,459 It stands to reason that information was leaked. 226 00:13:48,584 --> 00:13:51,496 - Okay, I'll get there as soon as I can. - Where are you? 227 00:13:52,763 --> 00:13:54,575 I needed to run a personal errand. 228 00:13:54,700 --> 00:13:57,611 Ma'am, am I to understand that you've left the White House premises 229 00:13:57,736 --> 00:13:59,788 without Secret Service protection? 230 00:13:59,913 --> 00:14:01,805 I won't be long, Aaron. Ten minutes. 231 00:14:01,930 --> 00:14:02,942 Ms. Taylor, 232 00:14:03,353 --> 00:14:06,060 this is a serious breach of protocol. 233 00:14:06,185 --> 00:14:08,529 Your safety is my responsibility. 234 00:14:09,304 --> 00:14:12,225 Aaron, I know. I promise you it won't happen again. 235 00:14:12,802 --> 00:14:14,951 Just cover for me till I get back? 236 00:14:17,153 --> 00:14:18,732 Will you do that for me, Aaron? 237 00:14:20,639 --> 00:14:21,651 Yes, ma'am. 238 00:14:21,819 --> 00:14:22,819 Thank you. 239 00:14:30,860 --> 00:14:32,827 This is a mistake. We shouldn't be meeting. 240 00:14:32,952 --> 00:14:36,457 Calm down. I needed to see you. You were hysterical on the phone. 241 00:14:36,582 --> 00:14:39,375 No, you don't understand! There's an investigation. 242 00:14:40,319 --> 00:14:42,783 The Justice Department is asking about my whereabouts! 243 00:14:42,908 --> 00:14:46,560 Did you think no one would bat an eye when a government witness was murdered? 244 00:14:46,685 --> 00:14:49,018 I told you I changed my mind. 245 00:14:49,143 --> 00:14:50,736 I didn't transfer the funds. 246 00:14:50,861 --> 00:14:53,172 The man you put me in touch with said he wouldn't act 247 00:14:53,297 --> 00:14:54,980 until he received payment. 248 00:14:55,105 --> 00:14:57,896 Why would he go ahead and kill Hodges if he wasn't paid? 249 00:14:58,064 --> 00:14:59,356 Because I told him to. 250 00:15:01,108 --> 00:15:02,108 What? 251 00:15:02,276 --> 00:15:04,506 He called me and told me the money hadn't come through yet. 252 00:15:04,631 --> 00:15:06,571 I told him you were good for it and to proceed. 253 00:15:06,782 --> 00:15:08,313 Why, Martin? Why would you do that? 254 00:15:08,438 --> 00:15:10,408 Hodges was going into Witness Protection, 255 00:15:10,533 --> 00:15:12,827 there was a finite window of opportunity. 256 00:15:12,995 --> 00:15:15,490 And because it's what you wanted. Right? 257 00:15:16,223 --> 00:15:18,463 Despite all my warnings for you to reconsider, 258 00:15:18,588 --> 00:15:19,793 you looked me in the eye 259 00:15:19,961 --> 00:15:23,380 and you said you wanted Hodges dead, to make it happen. 260 00:15:23,548 --> 00:15:25,727 And I did, and he's dead. 261 00:15:28,211 --> 00:15:29,376 Oh, my God... 262 00:15:29,929 --> 00:15:31,429 But my phone records... 263 00:15:31,597 --> 00:15:34,035 - my computer... everything... - Don't worry about any of those. 264 00:15:34,160 --> 00:15:36,719 I'll send you a program to erase your internet tracks. 265 00:15:36,844 --> 00:15:38,174 The calls to me mean nothing. 266 00:15:38,720 --> 00:15:41,581 Olivia, the time to worry about your conscience 267 00:15:42,672 --> 00:15:44,871 was before you put this in motion. 268 00:15:45,430 --> 00:15:47,279 If you let this eat away at you, 269 00:15:47,676 --> 00:15:50,076 people are going to notice and get suspicious. 270 00:15:50,201 --> 00:15:52,235 You will bring us both down... 271 00:15:52,828 --> 00:15:55,727 destroy your mother and her administration. 272 00:15:55,852 --> 00:15:58,227 Think about it. Is that what you want? 273 00:15:59,453 --> 00:16:01,581 Okay, then pull yourself together. 274 00:16:03,049 --> 00:16:04,185 I promise you, 275 00:16:04,310 --> 00:16:07,549 this will all pass if you do what I say. 276 00:16:07,913 --> 00:16:09,178 Can you do that? 277 00:16:10,988 --> 00:16:11,988 Say it. 278 00:16:13,581 --> 00:16:14,639 I can do it. 279 00:16:18,808 --> 00:16:21,168 You need to transfer the funds, Olivia. 280 00:16:21,293 --> 00:16:24,190 You do not want this man unhappy with you. 281 00:16:36,379 --> 00:16:38,460 - Hey, honey. - Sorry I woke you. 282 00:16:38,585 --> 00:16:41,775 No, no, no, that's okay. I've been up with Teri a couple times anyway. 283 00:16:42,225 --> 00:16:45,128 She's been having a rough night. I think she misses her mother. 284 00:16:46,339 --> 00:16:49,271 Listen, I just called to let you know that my flight's been delayed. 285 00:16:50,125 --> 00:16:51,125 How long? 286 00:16:51,250 --> 00:16:53,678 Well, they're saying an hour. Which probably means two. 287 00:16:54,499 --> 00:16:55,499 Okay. 288 00:16:56,503 --> 00:16:57,503 What? 289 00:16:57,628 --> 00:17:00,148 I don't know, maybe you should see this as a sign. 290 00:17:00,273 --> 00:17:01,273 A sign? 291 00:17:01,664 --> 00:17:02,937 That you should stay there, 292 00:17:03,272 --> 00:17:04,822 try to convince your father 293 00:17:04,947 --> 00:17:07,651 that he should be spending whatever time he has left with his only daughter. 294 00:17:08,385 --> 00:17:09,942 As much as I want to, 295 00:17:10,615 --> 00:17:11,818 he made it very clear 296 00:17:11,943 --> 00:17:14,074 that he does not want me around to watch him die. 297 00:17:14,957 --> 00:17:17,406 Okay, all right. Sorry I brought it up. 298 00:17:17,912 --> 00:17:20,738 Teri and I will be at the airport to pick you up. 299 00:17:22,784 --> 00:17:24,214 My battery is dying. 300 00:17:24,728 --> 00:17:26,575 Is the hospital okay with that? 301 00:17:26,700 --> 00:17:28,905 Yeah, I talked to Kevin. He said he'd cover my rounds. 302 00:17:29,030 --> 00:17:31,994 Well, that's great. Well, I can't wait to see you guys. 303 00:17:32,119 --> 00:17:33,775 - I love you. - Okay, bye. 304 00:17:42,562 --> 00:17:44,813 - Oh, excuse me, sorry. - That's all right. 305 00:17:45,413 --> 00:17:47,870 - Everything okay? - Yeah, yeah, sorry. 306 00:18:15,763 --> 00:18:18,805 This stop, L Street. This stop, L Street. 307 00:18:43,679 --> 00:18:46,249 Next stop, Washington Center. 308 00:18:46,832 --> 00:18:50,788 Next stop will be the last stop. Next stop, Washington Center. 309 00:18:53,279 --> 00:18:54,466 The package is in place. 310 00:18:55,292 --> 00:18:56,966 The dispersal mechanism is set to go off 311 00:18:57,091 --> 00:18:59,026 while the train is stopped at Washington Center. 312 00:18:59,151 --> 00:19:02,027 Good, we're on the move. I'll pick you up at 22nd. 313 00:19:12,526 --> 00:19:14,486 Jack, I unlocked Tony's location data. 314 00:19:14,654 --> 00:19:16,153 - Where is he? - Three blocks 315 00:19:16,278 --> 00:19:18,198 immediately south of your position on 22nd. 316 00:19:18,366 --> 00:19:20,116 Where exactly on 22nd? 317 00:19:20,284 --> 00:19:22,452 West side of the block you're coming up on. 318 00:19:22,620 --> 00:19:23,787 900 feet ahead... 319 00:19:25,120 --> 00:19:26,498 800 feet... 320 00:19:26,666 --> 00:19:29,715 All teams, bring your units up from the south and prepare to move in. 321 00:19:29,840 --> 00:19:31,848 - You're almost on him. - Okay, we've got him. 322 00:19:31,973 --> 00:19:33,686 Suspect is in a black van. 323 00:19:34,668 --> 00:19:36,542 We can't let this turn into a pursuit. Hold on. 324 00:19:42,048 --> 00:19:43,048 Hold on! 325 00:19:59,323 --> 00:20:02,033 Tony was trying to destroy some kind of device when I grabbed him. 326 00:20:03,744 --> 00:20:04,744 I got it! 327 00:20:09,447 --> 00:20:11,224 Lock down this piece of crap. 328 00:20:13,435 --> 00:20:15,521 - What do you got? - Some kind of mobile computer, 329 00:20:15,646 --> 00:20:16,757 he damaged it badly. 330 00:20:16,882 --> 00:20:19,592 It has something to do with the attack. Contact Chloe, see what we can find. 331 00:20:19,760 --> 00:20:22,100 I'm gonna sweep the van for the canister. 332 00:20:41,824 --> 00:20:44,993 Tony's UMPC device is damaged everywhere I look. 333 00:20:45,161 --> 00:20:47,072 I don't think I can get it back up and running. 334 00:20:47,197 --> 00:20:50,275 Try a partial reconstruct. Anything to find out what Tony's been up to. 335 00:20:50,458 --> 00:20:53,042 At this point I don't even know about our chances of even doing that. 336 00:20:53,210 --> 00:20:54,294 - Chloe. - I know. 337 00:20:54,848 --> 00:20:56,379 Do me a favor. Send me your screen. 338 00:20:57,443 --> 00:20:58,917 - Why? - Why not? 339 00:21:06,949 --> 00:21:07,949 What? 340 00:21:09,518 --> 00:21:12,979 Looks like I can reconstruct the memory of the UMPC at the time it was damaged. 341 00:21:13,147 --> 00:21:16,487 - No. There isn't enough intact data. - Yeah, there is, in the PROM module. 342 00:21:16,612 --> 00:21:18,484 A lot of devices back up their memory there. 343 00:21:19,408 --> 00:21:21,476 That can't be done, not without the file headers. 344 00:21:21,601 --> 00:21:22,601 Really? 345 00:21:24,657 --> 00:21:26,907 - Almeida just regained consciousness. - Thank you. 346 00:21:27,032 --> 00:21:28,068 Stay with this. 347 00:21:38,072 --> 00:21:39,772 I need you to walk away. 348 00:21:41,858 --> 00:21:44,408 Please, you and your men just walk away. 349 00:21:59,744 --> 00:22:01,527 Where is it? Where's the canister? 350 00:22:03,449 --> 00:22:05,904 I am not going to stop until you tell me where it is. 351 00:22:15,387 --> 00:22:17,198 Why did you betray me? 352 00:22:21,437 --> 00:22:22,173 Why? 353 00:22:27,402 --> 00:22:29,302 I have nothing left to lose. 354 00:22:29,825 --> 00:22:31,327 You tell me where that canister is, 355 00:22:31,452 --> 00:22:33,518 or so help me God, I'll lay you down right now. 356 00:22:34,785 --> 00:22:37,685 You think I've got anything left to lose, Jack? 357 00:22:39,953 --> 00:22:40,953 Do it. 358 00:22:54,048 --> 00:22:57,292 There were a number of applets running. We can run them on our hardware. 359 00:22:57,460 --> 00:22:59,509 I'm uploading a mirror to you now. 360 00:23:00,019 --> 00:23:02,005 - You should have it. - You think it's Jibraan? 361 00:23:02,526 --> 00:23:03,943 I can't tell. But whoever it is, 362 00:23:04,068 --> 00:23:07,176 they're southbound on Connecticut at 30 miles an hour. 363 00:23:07,689 --> 00:23:10,204 And they just went right through St. Matthew's Cathedral 364 00:23:10,329 --> 00:23:12,849 - and out the other side. - He's got to be on the Metro. 365 00:23:15,979 --> 00:23:18,396 Yes, the Red Line ending at Washington Center. 366 00:23:18,564 --> 00:23:20,156 Washington Center's the target. 367 00:23:20,281 --> 00:23:21,604 Put these in the car. 368 00:23:25,027 --> 00:23:26,365 Jack, we have Jibraan. 369 00:23:50,587 --> 00:23:53,064 Jibraan is on the Metro, headed toward Washington Center. 370 00:23:53,189 --> 00:23:55,836 Chloe, it's Jack. I'm back on comm. How much time do we have? 371 00:23:55,961 --> 00:23:57,310 Not long. He's almost there. 372 00:23:57,478 --> 00:24:00,335 Okay, listen. Tony had to be able to communicate with Jibraan somehow. 373 00:24:00,460 --> 00:24:03,691 See if they were using some frequency strong enough to work in the subway. 374 00:24:04,135 --> 00:24:05,135 Looking... 375 00:24:06,946 --> 00:24:09,370 Wait. There's a proprietary K-band running. 376 00:24:09,495 --> 00:24:11,699 - That's it. - Okay. Patch me through. 377 00:24:12,219 --> 00:24:13,469 Go ahead, Jack. 378 00:24:16,169 --> 00:24:18,875 Jibraan, my name is Jack Bauer. Can you hear me? 379 00:24:20,400 --> 00:24:22,279 Your brother is safe. I'm working with the FBI. 380 00:24:22,404 --> 00:24:24,545 The man who was holding him has been taken into custody. 381 00:24:26,614 --> 00:24:28,883 - Let me talk to Hamid. - He's not with us right now. 382 00:24:29,100 --> 00:24:30,630 No. I need to talk to him. 383 00:24:30,755 --> 00:24:33,971 Jibraan, listen to me. Your brother is safe, but you are not. 384 00:24:34,139 --> 00:24:37,706 The people who are doing this, they gave you some kind of a package. 385 00:24:37,831 --> 00:24:39,769 No. They didn't give me anything. 386 00:24:41,435 --> 00:24:43,444 We've got real time coverage of the station. 387 00:24:43,569 --> 00:24:46,734 Jibraan, these people are trying to frame you for a terrorist attack. 388 00:24:46,902 --> 00:24:48,945 They had to give you some kind of a package. 389 00:24:52,288 --> 00:24:53,533 It has to be on the train. 390 00:24:53,701 --> 00:24:55,907 I want you to start looking for an abandoned suitcase, 391 00:24:56,032 --> 00:24:59,455 - knapsack, anything like that. - No, I can't tell. There's nothing. 392 00:24:59,802 --> 00:25:01,249 It has to be there. Keep looking. 393 00:25:04,944 --> 00:25:05,878 It was a woman. 394 00:25:06,747 --> 00:25:09,347 - What woman? - She was with them when... 395 00:25:09,861 --> 00:25:12,677 when they took Hamid. I think I saw her get off the train. 396 00:25:12,845 --> 00:25:14,986 Are you pulling into the station right now? 397 00:25:17,808 --> 00:25:21,134 I want you to stay on the train and wait for the passengers to get off. 398 00:25:42,534 --> 00:25:43,666 It's a bomb, isn't it? 399 00:25:43,894 --> 00:25:45,109 It's a biological weapon. 400 00:25:45,234 --> 00:25:47,211 If it goes off, a lot of people are going to die. 401 00:25:47,379 --> 00:25:49,467 Are all the passengers off the train? 402 00:25:50,621 --> 00:25:53,271 - Can you see the package? - I don't know. 403 00:25:53,612 --> 00:25:56,362 Jibraan, keep looking. It's got to be there. 404 00:26:01,852 --> 00:26:04,228 - Yes. I see it. I see a duffel bag. - Okay. 405 00:26:04,550 --> 00:26:05,682 I need you to open it. 406 00:26:09,536 --> 00:26:11,944 Wait. Why me? Why must I do this? 407 00:26:12,112 --> 00:26:15,323 Now, you're the only person that can and if you don't, people are gonna die. 408 00:26:15,755 --> 00:26:18,055 Jibraan, I need you to open the bag. 409 00:26:20,501 --> 00:26:22,701 Look, I know I'm asking you a lot. 410 00:26:23,429 --> 00:26:24,429 Please. 411 00:26:30,063 --> 00:26:32,035 Jibraan, are you still there? 412 00:26:32,160 --> 00:26:33,633 It looks like a bomb. 413 00:26:35,031 --> 00:26:36,231 I see a light. 414 00:26:37,384 --> 00:26:39,388 It's a timer. It's counting down. 415 00:26:39,556 --> 00:26:42,308 - How much time is left? - One minutes, eighteen seconds. 416 00:26:42,476 --> 00:26:44,273 That's not enough time for us to get down. 417 00:26:44,398 --> 00:26:45,987 I want you to get the device outside. 418 00:26:46,112 --> 00:26:49,315 There's an escalator to your right. I want you to start moving now. 419 00:26:49,500 --> 00:26:52,089 I'll meet you on the street. We're about a minute out. 420 00:27:12,548 --> 00:27:14,048 - That's him. - Hold on! 421 00:27:14,740 --> 00:27:16,008 I have to get out. 422 00:27:16,783 --> 00:27:17,760 What is that? 423 00:27:17,928 --> 00:27:19,512 Is that even yours? 424 00:27:21,826 --> 00:27:23,432 I have a bomb. Okay? 425 00:27:23,600 --> 00:27:25,268 This is a bomb. Get back! 426 00:27:25,436 --> 00:27:27,270 Get back. I have a bomb. 427 00:27:45,113 --> 00:27:47,164 Wait, he's with us. Jibraan! 428 00:27:47,682 --> 00:27:50,401 Jibraan. I'm the man who was talking to you. Give me the canister. 429 00:27:50,526 --> 00:27:51,836 These men will help you. 430 00:28:28,663 --> 00:28:30,178 - Is he all right? - Yes. 431 00:28:31,270 --> 00:28:33,127 - You're Mr. Bauer? - Yes. 432 00:28:33,295 --> 00:28:35,296 You did great. Thank you for everything. 433 00:28:36,685 --> 00:28:38,007 I want to see my brother. 434 00:28:38,175 --> 00:28:40,426 I know. We're going to bring him here. 435 00:28:40,594 --> 00:28:44,589 But I'd like you to go with Agent Moran, so he can take your statement, please. 436 00:28:46,994 --> 00:28:47,994 Follow me. 437 00:28:59,249 --> 00:29:00,237 It's all right. 438 00:29:00,760 --> 00:29:02,877 - You need a shot. - I already did, 20 minutes ago. 439 00:29:03,002 --> 00:29:04,352 It's not working. 440 00:29:05,506 --> 00:29:06,506 It's okay. 441 00:29:08,330 --> 00:29:09,330 We stopped it. 442 00:29:12,651 --> 00:29:14,201 You can finally rest. 443 00:29:43,667 --> 00:29:46,492 - Can I have a piece of paper? - Yeah, sure, you can have all this. 444 00:29:47,223 --> 00:29:48,323 What's that? 445 00:29:48,829 --> 00:29:50,594 This is section "A", the only thing I want. 446 00:29:50,719 --> 00:29:52,752 I'll give it to you as soon as I'm done. 447 00:29:59,707 --> 00:30:01,911 Excuse me, do you mind if I sit here? 448 00:30:02,036 --> 00:30:03,436 No, of course not. 449 00:30:07,287 --> 00:30:09,187 - You heading home? - Yeah. 450 00:30:09,624 --> 00:30:11,934 Us, too. We live in Glendale. 451 00:30:12,285 --> 00:30:13,436 Woodland Hills. 452 00:30:13,604 --> 00:30:15,421 My husband's parents live there. 453 00:30:15,546 --> 00:30:16,981 You know the Pelusos? 454 00:30:17,805 --> 00:30:19,155 I don't think so. 455 00:30:21,044 --> 00:30:23,654 - Do you mind doing me a favor? - Sure. 456 00:30:24,702 --> 00:30:28,302 Do you see the man behind us at a table? He's wearing a suit. 457 00:30:31,164 --> 00:30:33,130 - Short, dark hair? - Yes. 458 00:30:33,729 --> 00:30:35,679 Yes, is he staring over here? 459 00:30:36,307 --> 00:30:37,307 No. 460 00:30:37,586 --> 00:30:38,736 You know him? 461 00:30:39,129 --> 00:30:41,130 No, it's just that he was staring at me earlier. 462 00:30:41,669 --> 00:30:43,270 Well, you're very pretty. 463 00:30:46,914 --> 00:30:49,054 - What? - No, he's moving away now. 464 00:30:53,018 --> 00:30:55,561 I've got her in sight. She's waiting at the gate now. 465 00:30:55,786 --> 00:30:57,271 They should board within the hour. 466 00:30:57,439 --> 00:30:59,230 I know that the bioweapons threat is over, 467 00:30:59,355 --> 00:31:02,390 but I'd feel a lot better if you'd watch over her until she gets on that plane. 468 00:31:02,515 --> 00:31:04,198 I'll let you know when she's in the air. 469 00:31:04,323 --> 00:31:05,323 Thanks. 470 00:31:06,343 --> 00:31:07,683 Contact the Bureau Office. 471 00:31:07,808 --> 00:31:10,281 Tell them we need an interrogation package ready for when we arrive. 472 00:31:10,406 --> 00:31:11,875 - Yes, sir. - Thanks. 473 00:31:19,982 --> 00:31:21,044 I just got word. 474 00:31:21,169 --> 00:31:23,719 Jonas Hodges was killed with a car bomb less than an hour ago. 475 00:31:23,844 --> 00:31:24,608 What? 476 00:31:24,733 --> 00:31:26,342 - How? - We don't have any leads yet, 477 00:31:26,467 --> 00:31:29,638 but somehow the people he was working for found out he was still alive. 478 00:31:31,573 --> 00:31:34,420 They're going to be coming after Tony. We need to transport him in a convoy, 479 00:31:34,545 --> 00:31:37,087 full guard detail, weapons ready. We're not losing him again. 480 00:31:46,249 --> 00:31:49,281 The FBI located Al-Zarian. There was nothing we could do. 481 00:31:49,449 --> 00:31:51,450 You're telling me the canister is gone. 482 00:31:56,184 --> 00:31:57,184 Damn it! 483 00:32:00,279 --> 00:32:03,389 Without that pathogen, everything that we've worked for is finished. 484 00:32:03,514 --> 00:32:05,491 You should also know the FBI has Tony. 485 00:32:06,288 --> 00:32:07,925 Then you need to have him eliminated. 486 00:32:08,093 --> 00:32:10,234 - Alan. - He knows too much, Cara. 487 00:32:10,359 --> 00:32:13,177 We can't take the risk that he'll break. You need to take him out. 488 00:32:13,302 --> 00:32:16,202 I'm trying to tell you that won't be necessary. 489 00:32:16,520 --> 00:32:18,720 Tony won't be in custody for long. 490 00:32:19,335 --> 00:32:21,630 - What are you talking about? - Trust me. 491 00:32:21,755 --> 00:32:23,346 We've got another play. 492 00:32:25,341 --> 00:32:26,741 You'd better have. 493 00:32:31,324 --> 00:32:33,742 The incoming flight from Boston will be arriving shortly. 494 00:32:34,057 --> 00:32:35,786 Once the passengers have deplaned 495 00:32:35,954 --> 00:32:38,597 and the maintenance crew is given a chance to clean up the aircraft, 496 00:32:38,722 --> 00:32:40,339 we should be able to begin boarding. 497 00:32:40,464 --> 00:32:42,209 We appreciate your patience. Thank you. 498 00:32:43,003 --> 00:32:44,831 At least we know the plane's on its way. 499 00:32:44,956 --> 00:32:47,048 I'll believe that when I see it. 500 00:32:47,910 --> 00:32:49,583 I'm gonna get some coffee. 501 00:32:49,833 --> 00:32:52,342 - Does anybody want anything? - I'll take a decaf. 502 00:32:53,307 --> 00:32:54,930 - Nothing for me, thanks. - Come on. 503 00:32:55,098 --> 00:32:57,766 - Are you sure? It's my treat. - No, thank you. 504 00:33:02,145 --> 00:33:04,002 Your husband's really nice. 505 00:33:04,764 --> 00:33:06,214 He has his moments. 506 00:33:06,651 --> 00:33:08,580 You know what? I'm gonna use the restroom. 507 00:33:08,705 --> 00:33:10,945 Do you mind watching my bag? Thank you. 508 00:34:50,802 --> 00:34:52,852 - Miss Taylor. - Agent Pierce. 509 00:34:54,396 --> 00:34:58,137 I know you're upset I went off protocol, as I told you, it won't happen again. 510 00:34:58,305 --> 00:34:59,908 No, ma'am, it won't... 511 00:35:00,033 --> 00:35:02,725 or you'll need to find someone else to do this job. 512 00:35:03,991 --> 00:35:05,962 Aaron, that won't be necessary. 513 00:35:06,354 --> 00:35:09,901 You said you left the grounds to run a personal errand. 514 00:35:10,275 --> 00:35:11,875 May I ask what it was? 515 00:35:16,275 --> 00:35:18,425 I just needed to get out of here, 516 00:35:19,647 --> 00:35:21,618 be alone, clear my head, 517 00:35:22,420 --> 00:35:24,170 if only for a short time. 518 00:35:26,446 --> 00:35:28,746 Everything that's happened today... 519 00:35:29,294 --> 00:35:30,744 being held hostage, 520 00:35:31,447 --> 00:35:33,097 Jonas Hodges' murder... 521 00:35:35,643 --> 00:35:38,830 and seeing my father so weak and vulnerable... 522 00:35:44,121 --> 00:35:45,921 I was feeling overwhelmed. 523 00:35:48,933 --> 00:35:51,356 Aaron, I'm trying to live up to my mother's expectations. 524 00:35:53,189 --> 00:35:54,677 And I didn't want her... 525 00:35:55,989 --> 00:35:57,656 or anyone else for that matter... 526 00:35:57,781 --> 00:36:00,581 to know I was being affected by the pressure. 527 00:36:03,534 --> 00:36:05,584 I hope you can understand that. 528 00:36:06,870 --> 00:36:07,920 Yes, ma'am, 529 00:36:08,622 --> 00:36:09,822 I think I can. 530 00:36:11,613 --> 00:36:12,961 You feeling all right now? 531 00:36:14,736 --> 00:36:15,986 I am, actually. 532 00:36:17,259 --> 00:36:20,219 I guess I just needed to tell someone what was going on with me. 533 00:36:23,086 --> 00:36:25,105 I'm glad it was someone I could trust. 534 00:36:26,502 --> 00:36:27,852 Thank you, ma'am. 535 00:36:28,698 --> 00:36:30,429 I'll have those phone and internet records 536 00:36:30,554 --> 00:36:33,240 ready for the Justice Department investigators shortly. 537 00:36:33,972 --> 00:36:35,022 Yes, ma'am. 538 00:36:39,326 --> 00:36:40,676 Thank you, Aaron. 539 00:37:01,292 --> 00:37:04,308 - This is Kanin. - Sir, this is Agent Pierce. 540 00:37:04,433 --> 00:37:06,960 - I hope I didn't wake you. - No, Agent Pierce, 541 00:37:07,085 --> 00:37:08,183 I'm wide awake. 542 00:37:08,499 --> 00:37:10,805 - What can I do for you? - Mr. Kanin, 543 00:37:10,930 --> 00:37:12,230 some years ago, 544 00:37:12,806 --> 00:37:15,067 while I served on President Palmer's detail, 545 00:37:15,192 --> 00:37:17,869 I was made aware of some modifications 546 00:37:17,994 --> 00:37:19,997 made to the Chief of Staff's office. 547 00:37:20,122 --> 00:37:21,683 During Mike Novick's tenure. 548 00:37:23,121 --> 00:37:26,761 Specifically the installation of a voice-activated recording system. 549 00:37:27,557 --> 00:37:30,080 It allows staff meetings to be logged and archived. 550 00:37:30,248 --> 00:37:32,407 If you're asking whether I used the recording equipment, 551 00:37:32,532 --> 00:37:33,882 the answer's yes. 552 00:37:34,570 --> 00:37:36,120 Did you disconnect it 553 00:37:36,627 --> 00:37:38,422 when you resigned and left your office? 554 00:37:39,143 --> 00:37:40,465 No. Why you asking? 555 00:37:41,432 --> 00:37:43,369 I'd prefer not to answer that at this time. 556 00:37:43,494 --> 00:37:46,430 I need to know how to access the digital recorder. 557 00:37:47,360 --> 00:37:48,360 You can't. 558 00:37:48,485 --> 00:37:51,268 It's secured with a biometric lock. You need my thumbprint. 559 00:37:51,691 --> 00:37:53,770 Look, Aaron, if you want my help, 560 00:37:54,110 --> 00:37:56,899 you're gonna have to tell me what this is about. 561 00:37:57,933 --> 00:38:00,152 Olivia Taylor's still using my office. 562 00:38:01,612 --> 00:38:03,612 Does this have to do with her? 563 00:38:03,787 --> 00:38:06,408 I really can't talk about this over the phone right now. 564 00:38:08,626 --> 00:38:10,537 I'll be at the White House within a half hour. 565 00:38:10,832 --> 00:38:12,082 Thank you, sir. 566 00:38:42,950 --> 00:38:45,301 Do you have something you'd like to say to me? 567 00:38:45,748 --> 00:38:47,324 - Like what? - I think you know. 568 00:38:48,009 --> 00:38:49,201 I don't think I do. 569 00:38:49,326 --> 00:38:52,349 How about "Good job, Janice, on reconstructing the UMPC"? 570 00:38:52,474 --> 00:38:54,788 Or "Just maybe I should have considered the possibility 571 00:38:54,913 --> 00:38:56,677 "that you actually know what you're doing." 572 00:38:56,802 --> 00:38:58,963 You don't know me, but if you did, you would understand 573 00:38:59,088 --> 00:39:02,172 that this is the last place you should look for any type of validation. 574 00:39:02,340 --> 00:39:04,694 How about just acknowledging you were wrong?! 575 00:39:10,058 --> 00:39:12,061 - We're almost ready to go. - Okay. 576 00:39:12,186 --> 00:39:13,286 Is this her? 577 00:39:14,644 --> 00:39:16,650 Yes, but when I saw her in the Metro, 578 00:39:16,775 --> 00:39:19,273 she had on this dark wig and a leather jacket. 579 00:39:21,956 --> 00:39:23,402 Your brother's here. 580 00:39:27,765 --> 00:39:28,965 Let's pack up. 581 00:39:51,642 --> 00:39:53,745 The coffee place over here... excuse me... 582 00:39:53,870 --> 00:39:55,225 didn't have decaf, 583 00:39:55,393 --> 00:39:58,647 so I had to go all the way to the other end of the terminal, 584 00:39:59,698 --> 00:40:01,172 but I want you to know... 585 00:40:01,858 --> 00:40:02,858 I got it. 586 00:40:04,620 --> 00:40:05,620 Thank you. 587 00:40:25,512 --> 00:40:26,528 This is Bauer. 588 00:40:26,653 --> 00:40:29,544 I'm sending a link to your phone. It's something I think you should see. 589 00:40:30,543 --> 00:40:31,643 Who is this? 590 00:40:32,587 --> 00:40:34,337 Open the link, Mr. Bauer. 591 00:40:43,254 --> 00:40:44,511 Who the hell is this? 592 00:40:44,636 --> 00:40:46,594 Your daughter's in the company of our operatives. 593 00:40:47,076 --> 00:40:49,154 And Agent Franks has already been neutralized. 594 00:40:49,322 --> 00:40:52,798 You will help Tony Almeida escape or my people will murder your daughter. 595 00:40:53,472 --> 00:40:56,622 Any effort to contact her or warn anybody about this 596 00:40:56,864 --> 00:40:58,992 will have the same result, do you understand? 597 00:40:59,117 --> 00:41:01,032 What you're asking me to do is impossible. 598 00:41:01,157 --> 00:41:03,677 Tony Almeida's already been secured. He's under heavy guard. 599 00:41:03,802 --> 00:41:05,302 That's your problem. 600 00:41:05,718 --> 00:41:07,899 Put this call on your earpiece and keep the line open. 601 00:41:08,024 --> 00:41:10,008 I'm gonna be listening to everything you say. 602 00:41:10,596 --> 00:41:11,646 Now, Bauer. 603 00:41:31,931 --> 00:41:34,099 You're gonna pay for what you did to Larry. 604 00:41:39,262 --> 00:41:41,215 I thought you were going with Moran. 605 00:41:42,201 --> 00:41:43,501 Changed my mind. 606 00:41:44,683 --> 00:41:46,169 I wanna see this through. 607 00:41:52,273 --> 00:41:54,715 You're gonna make your move to break Almeida out soon. 608 00:41:54,840 --> 00:41:57,790 I'm gonna tell you what to do and when to do it. 609 00:41:58,496 --> 00:41:59,683 And Mr. Bauer, 610 00:42:00,383 --> 00:42:02,533 if any of those agents in that van get in the way, 611 00:42:02,658 --> 00:42:05,827 you will have to eliminate them, or your daughter will die. 47884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.