All language subtitles for 24 S07E00 VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,261 --> 00:00:02,876 24 S07E00 Redemption (VO+STFR&EN) 2 00:00:44,161 --> 00:00:47,076 Colonel Dubaku, we are just leaving the township now, sir. 3 00:00:47,201 --> 00:00:49,149 - How many do you have? - Five. 4 00:00:50,033 --> 00:00:52,199 - Only five? - By the time we got to the field, 5 00:00:52,324 --> 00:00:55,845 - most of the boys were gone. - I need soldiers, not excuses. 6 00:00:56,280 --> 00:00:58,261 I will bring some more, sir, I promise. 7 00:00:58,656 --> 00:00:59,888 Just bring them to me. 8 00:01:15,573 --> 00:01:17,322 You will learn to fight like men. 9 00:01:17,806 --> 00:01:19,609 Of that, I have no doubt. 10 00:01:21,322 --> 00:01:22,349 This... 11 00:01:22,947 --> 00:01:24,966 will make you strong, little soldiers. 12 00:01:27,073 --> 00:01:28,625 This will make you free. 13 00:01:33,252 --> 00:01:34,252 Come. 14 00:01:36,393 --> 00:01:37,393 Take it. 15 00:01:41,948 --> 00:01:43,535 How does it make you feel? 16 00:01:45,252 --> 00:01:46,319 Powerful, yes? 17 00:01:50,820 --> 00:01:51,820 Come. 18 00:01:55,989 --> 00:01:57,862 Your mothers and your fathers... 19 00:01:58,196 --> 00:01:59,851 they have made you weak, 20 00:02:00,629 --> 00:02:01,975 but General Juma... 21 00:02:02,458 --> 00:02:03,975 he will make you strong. 22 00:02:04,950 --> 00:02:06,214 He will make you strong 23 00:02:06,339 --> 00:02:08,873 so you can take back the country from the government 24 00:02:09,597 --> 00:02:12,047 and the traitors that work for them... 25 00:02:12,265 --> 00:02:14,154 like this cockroach here! 26 00:02:23,952 --> 00:02:25,265 This cockroach 27 00:02:25,480 --> 00:02:28,936 who works for the government and their white masters... 28 00:02:32,389 --> 00:02:34,281 They have taken our land. 29 00:02:38,949 --> 00:02:41,193 But soon, all that will change. 30 00:02:41,828 --> 00:02:45,243 Soon, all the land will belong to the people again. 31 00:02:47,019 --> 00:02:48,019 Soldier... 32 00:02:49,875 --> 00:02:53,481 you must buy our freedom with the blood of this cockroach. 33 00:02:57,637 --> 00:02:59,757 And you know what we do to cockroaches. 34 00:03:00,586 --> 00:03:01,996 Kill the cockroach. 35 00:03:02,638 --> 00:03:04,088 Kill the cockroach! 36 00:04:08,760 --> 00:04:11,274 I thought I told you to turn up the air-conditioning. 37 00:04:11,683 --> 00:04:12,956 All right, sir, I do. 38 00:04:21,912 --> 00:04:24,279 - But we need another player. - Find somebody else. 39 00:04:24,404 --> 00:04:27,470 Who? Tell me, Willie, who can handle the ball better than you? 40 00:04:28,272 --> 00:04:30,685 - That's right, no one. - We're not supposed to go to town 41 00:04:30,810 --> 00:04:33,936 - without Mr. Benton. - He worries too much. So do you. 42 00:04:34,853 --> 00:04:37,620 Hey, Desmond. Hurry or the bus will leave. Come on. 43 00:04:37,849 --> 00:04:39,532 - Let's go. - You're not my father. 44 00:04:39,657 --> 00:04:41,909 I'm your brother, and you'll do what I say. 45 00:04:43,219 --> 00:04:44,219 Fine, then. 46 00:04:52,729 --> 00:04:54,071 The truck is here! 47 00:06:00,029 --> 00:06:02,024 I wasn't stealing it. I swear. 48 00:06:02,517 --> 00:06:03,849 I was just looking. 49 00:06:12,422 --> 00:06:13,424 Forgot these. 50 00:06:15,843 --> 00:06:17,830 Very pretty. For a woman, yes? 51 00:06:18,871 --> 00:06:21,268 I was gonna give it to my daughter one day. 52 00:06:21,717 --> 00:06:23,044 You have a daughter? 53 00:06:24,906 --> 00:06:26,456 Where did you get it? 54 00:06:27,404 --> 00:06:28,404 Rajasthan. 55 00:06:29,975 --> 00:06:30,971 India. 56 00:06:31,467 --> 00:06:34,430 - You ask a lot of questions. - That's what Mr. Benton says. 57 00:06:35,705 --> 00:06:36,705 I bet. 58 00:06:38,991 --> 00:06:40,605 When were you there? 59 00:06:43,402 --> 00:06:45,691 - Last summer. - Before you came here? 60 00:06:47,032 --> 00:06:50,068 - And before that, where were you? - Different places. 61 00:06:50,592 --> 00:06:52,188 When are you going home? 62 00:06:54,341 --> 00:06:55,535 I'm not going home. 63 00:06:57,667 --> 00:07:00,025 Listen, I told the boys I'd help them unload the truck. 64 00:07:00,940 --> 00:07:03,377 - If you want that, you can have it. - Really? 65 00:07:03,970 --> 00:07:04,970 Really. 66 00:07:09,510 --> 00:07:12,096 You're gonna have to give me back my knife though. 67 00:07:24,314 --> 00:07:25,341 Go on. 68 00:07:28,218 --> 00:07:30,314 Hey, Willie. The supply truck's here. 69 00:07:30,450 --> 00:07:32,906 - Boys could use some help. - Look what Jack gave me. 70 00:07:34,621 --> 00:07:36,451 - Very nice. - It's from India. 71 00:07:39,040 --> 00:07:40,765 Jack, this is Frank Tramell. 72 00:07:41,110 --> 00:07:43,494 He's the ambassador's chief political officer. 73 00:07:43,903 --> 00:07:45,253 I know who he is. 74 00:07:45,949 --> 00:07:48,200 He left some messages for you to come at the embassy. 75 00:07:48,325 --> 00:07:49,650 I got his messages. 76 00:07:51,965 --> 00:07:53,983 - What's going on, Jack? - I'll tell you. 77 00:07:54,183 --> 00:07:56,804 A Senate subcommittee has questions about the illegal detention 78 00:07:56,978 --> 00:07:59,808 and torture of certain prisoners in Mr. Bauer's custody. 79 00:08:00,592 --> 00:08:03,800 I have a subpoena requesting you to appear, and it's way past due, 80 00:08:04,381 --> 00:08:05,898 so consider yourself served. 81 00:08:12,469 --> 00:08:15,199 I told the boys I'd help them unload the truck. Excuse me. 82 00:08:16,508 --> 00:08:19,715 Failure to comply to a subpoena is a federal offense, Mr. Bauer. 83 00:08:19,840 --> 00:08:22,879 - You are bound by law to respond. - Then give them my response. 84 00:08:23,004 --> 00:08:25,625 If they want me back in Washington, they can come and get me. 85 00:08:34,278 --> 00:08:37,651 The ambassador said that you and Bauer 86 00:08:38,055 --> 00:08:39,857 were in Special Forces together. 87 00:08:40,651 --> 00:08:43,268 - How long has he been here? - A few months. 88 00:08:43,546 --> 00:08:45,530 He never mentioned a subpoena? 89 00:08:47,082 --> 00:08:50,592 He's been ducking it for a year, across three different continents. 90 00:08:50,717 --> 00:08:53,509 Washington is leaning on the ambassador to deliver him. 91 00:08:54,154 --> 00:08:56,340 And now, the ambassador's leaning on you. 92 00:08:56,465 --> 00:08:59,518 If Bauer doesn't come back to the States on his own, they'll come for him. 93 00:09:00,653 --> 00:09:02,227 That would be a mistake. 94 00:09:02,590 --> 00:09:06,252 You're doing God's work here, Carl. Between malaria and the wars, 95 00:09:06,690 --> 00:09:09,777 these kids never had a chance. Now you're giving them a decent life. 96 00:09:09,902 --> 00:09:12,352 It'd be a shame if the funding dried up. 97 00:09:12,741 --> 00:09:16,092 - Don't threaten me, Frank. - I'm just giving you the facts. 98 00:09:16,217 --> 00:09:17,567 You're his friend. 99 00:09:18,017 --> 00:09:19,922 Talk some damn sense into him. 100 00:09:37,194 --> 00:09:38,285 There he is, 101 00:09:39,070 --> 00:09:42,381 the mighty warrior who traded his gun for a wheelbarrow. 102 00:09:44,091 --> 00:09:45,247 Why are you here? 103 00:09:46,128 --> 00:09:48,398 To do penance for all your sins? 104 00:09:50,487 --> 00:09:52,440 You don't want to talk about it. 105 00:09:52,837 --> 00:09:54,005 I don't blame you. 106 00:10:02,717 --> 00:10:04,314 Careful, don't drop her. 107 00:10:10,980 --> 00:10:13,774 The government won't be able to hold out against us for long. 108 00:10:14,027 --> 00:10:16,815 Except we have more weapons than soldiers who can use them. 109 00:10:17,705 --> 00:10:20,864 We need to overrun the main garrison from the west. 110 00:10:21,589 --> 00:10:23,412 We have minefields here and here. 111 00:10:24,215 --> 00:10:27,664 Then I'll bring you more little soldiers to clear them. Do not worry. 112 00:10:31,839 --> 00:10:33,836 Our father would be really proud, Youssou. 113 00:10:34,901 --> 00:10:35,901 Very proud. 114 00:10:40,058 --> 00:10:41,887 You'll have your little soldiers. 115 00:10:57,156 --> 00:10:59,756 - This is Colonel Dubaku. - Hodges here. 116 00:11:00,301 --> 00:11:02,839 I just heard some troubling news, Colonel, 117 00:11:03,310 --> 00:11:07,103 that your recruiting numbers are, are still coming up a little short. 118 00:11:07,719 --> 00:11:10,009 I want you to know, my offer stands. 119 00:11:10,134 --> 00:11:12,471 I've got personnel standing by right across the border. 120 00:11:12,596 --> 00:11:15,586 - They can be deployed within the hour. - That won't be necessary. 121 00:11:17,782 --> 00:11:19,633 Do some thinking now. I'm offering you 122 00:11:19,847 --> 00:11:23,218 professional soldiers, not children that you haven't had time to train. 123 00:11:23,343 --> 00:11:24,967 You provided the weapons. 124 00:11:25,783 --> 00:11:27,841 - We will fight our own war. - Well, 125 00:11:29,032 --> 00:11:31,589 - Well, it's your country. - It will be soon. 126 00:11:33,303 --> 00:11:35,560 Is there anything else, Mr. Hodges? 127 00:11:36,553 --> 00:11:39,396 Tell General Juma to give me a call 128 00:11:39,521 --> 00:11:41,818 - when he gets there, will you? - I'll let him know. 129 00:11:41,943 --> 00:11:42,943 Good. 130 00:11:53,909 --> 00:11:56,259 That's one hard-nosed son of a bitch. 131 00:11:56,909 --> 00:11:58,422 It is his country. 132 00:11:59,632 --> 00:12:01,333 But I'm paying for it. 133 00:12:03,908 --> 00:12:06,929 I don't want those transactions traceable, 134 00:12:07,282 --> 00:12:08,282 Mr. Nichols. 135 00:12:09,314 --> 00:12:13,090 Not by the SEC, the IRS, or any of my ex-wives. 136 00:12:17,482 --> 00:12:18,945 You understand me, don't you? 137 00:12:25,610 --> 00:12:27,887 John, what do you want me to tell you? 138 00:12:28,012 --> 00:12:30,394 You've got to hang in there and be patient, my friend. 139 00:12:30,665 --> 00:12:32,480 Yes, I know, I know. Hold on, hold on. 140 00:12:32,670 --> 00:12:35,499 Stop, stop, we got caught by the margin. It's going to turn around. 141 00:12:36,046 --> 00:12:38,602 Yes, yes, it is. Yes, it is. 142 00:12:39,354 --> 00:12:41,283 Yeah, you've got to give it time 143 00:12:41,767 --> 00:12:44,421 And just... yeah, be patient. 144 00:12:45,224 --> 00:12:46,823 Yeah. Okay. 145 00:12:47,055 --> 00:12:49,677 Yes, yes. Okay, all right. Bye-Bye. 146 00:12:58,884 --> 00:13:00,913 - Yeah? - Would you come in here please? 147 00:13:28,390 --> 00:13:30,388 - Who's that guy? - A client. 148 00:13:31,094 --> 00:13:34,280 I need you to close out Abu Dhabi and Eritrea. 149 00:13:34,687 --> 00:13:37,229 Burn the records and bury the ashes. 150 00:13:40,506 --> 00:13:42,279 - Go. - Yeah! 151 00:13:47,585 --> 00:13:49,212 - Can i have a word? - Yeah. 152 00:13:49,890 --> 00:13:52,410 Willie, go on out to the truck. Pick up another load. 153 00:13:59,188 --> 00:14:01,154 I think you should take a look at this. 154 00:14:01,435 --> 00:14:02,656 I don't need to. 155 00:14:02,936 --> 00:14:04,312 I know what it says. 156 00:14:07,432 --> 00:14:09,678 Don't worry, Carl. I'll be gone by dark. 157 00:14:10,097 --> 00:14:13,014 I'm not asking you to leave, Jack. I'm asking you to have a conversation. 158 00:14:17,045 --> 00:14:20,038 Tramell says this subpoena's been chasing you for over a year now. 159 00:14:20,306 --> 00:14:22,137 It's going to catch up with you sometime. 160 00:14:22,449 --> 00:14:23,608 I'm not going back. 161 00:14:24,513 --> 00:14:26,160 I'm not saying you should. 162 00:14:26,576 --> 00:14:29,394 But a year's a long time to spend looking over your shoulder. 163 00:14:29,786 --> 00:14:31,956 A lifetime of that's going to drive you out of your mind. 164 00:14:32,081 --> 00:14:33,902 Whatever I've done, I've paid for in full. 165 00:14:34,526 --> 00:14:37,461 All I've got left is my freedom. I'm not letting them take that away from me. 166 00:14:37,620 --> 00:14:39,916 "Freedom." What kind of freedom is this, Jack? 167 00:14:40,533 --> 00:14:42,961 - You're running away. - What do you want from me, Carl? 168 00:14:45,491 --> 00:14:47,591 I want you to trust me, Jack. I am your friend. 169 00:14:49,317 --> 00:14:50,412 I'm sorry. 170 00:14:51,274 --> 00:14:53,554 When you called me up for the first time in what, 171 00:14:53,728 --> 00:14:54,743 ten years, 172 00:14:55,431 --> 00:14:56,473 I hoped... 173 00:14:56,647 --> 00:14:59,741 You were maybe looking for something more than just a place to stay... 174 00:15:00,897 --> 00:15:03,440 Trying to find a way to make some sense of it all. 175 00:15:03,613 --> 00:15:06,567 It's a normal impulse. Especially for people like us. 176 00:15:06,811 --> 00:15:09,362 Yeah, except you found what you were looking for. 177 00:15:12,865 --> 00:15:13,950 Yeah. 178 00:15:24,438 --> 00:15:26,129 I just meant it's different for me. 179 00:15:37,259 --> 00:15:39,800 You know, I'm not so sure I have found what I was looking for. 180 00:15:40,511 --> 00:15:42,479 But I have found a way to live with myself. 181 00:15:43,374 --> 00:15:44,830 It took a long time. 182 00:15:46,332 --> 00:15:48,028 The first thing I had to do 183 00:15:48,813 --> 00:15:50,236 was stop running. 184 00:15:54,574 --> 00:15:56,239 I meant what I said, Jack. 185 00:15:57,160 --> 00:15:58,467 You can stay here. 186 00:15:59,524 --> 00:16:01,021 Don't worry about Tramell. 187 00:16:01,146 --> 00:16:03,224 The State Department's not the only place with money. 188 00:16:03,349 --> 00:16:06,362 I appreciate what you're trying to do, Carl, but this is my problem. 189 00:16:07,063 --> 00:16:09,047 I'm not gonna let it become yours. 190 00:16:12,736 --> 00:16:14,469 What you've done with this place... 191 00:16:14,886 --> 00:16:17,514 the school, what you've done for the boys is worth protecting. 192 00:16:20,398 --> 00:16:21,727 You and I both know 193 00:16:22,260 --> 00:16:24,354 it will be better for everyone if I leave. 194 00:16:33,581 --> 00:16:34,724 Sorry, Jack. 195 00:16:35,228 --> 00:16:36,235 Me, too. 196 00:16:38,869 --> 00:16:39,911 Me, too. 197 00:16:43,945 --> 00:16:45,166 Thank you, Carl. 198 00:16:46,095 --> 00:16:47,112 Always. 199 00:16:48,158 --> 00:16:49,221 Yeah. 200 00:16:56,145 --> 00:16:59,099 You're spreading rumors. You'll start a panic over nothing. 201 00:16:59,224 --> 00:17:02,639 - They're not rumors. It's the truth. - You are just a boy. 202 00:17:02,949 --> 00:17:04,575 You do not know you are talking about. 203 00:17:04,700 --> 00:17:06,690 Juma is killing our children. 204 00:17:06,815 --> 00:17:09,356 The United Nations has no evidence of that. 205 00:17:09,481 --> 00:17:12,810 What do you know? This isn't even your country, huh? 206 00:17:12,935 --> 00:17:14,279 What's going on? 207 00:17:14,563 --> 00:17:17,866 Thomas is talking nonsense. He's spreading rumors about Juma. 208 00:17:17,991 --> 00:17:20,589 "Rumors"? They are not rumors. 209 00:17:20,714 --> 00:17:24,327 Juma's soldiers have been crossing the border and stealing our children. 210 00:17:24,452 --> 00:17:26,535 Juma has no soldiers, and he has no weapons. 211 00:17:26,660 --> 00:17:29,063 - Everyone knows that. - My cousin is missing. 212 00:17:29,188 --> 00:17:32,898 He went to the market yesterday, and he has not returned. 213 00:17:33,023 --> 00:17:34,583 Then it was gun-runners who took him. 214 00:17:34,708 --> 00:17:36,330 Or someone from the diamond mines. 215 00:17:36,455 --> 00:17:38,474 My brother is in town with James. 216 00:17:39,213 --> 00:17:41,838 You see that, hmm? Now you have the boy all worried. 217 00:17:41,963 --> 00:17:44,821 He should be worried. We should all be worried. 218 00:17:44,946 --> 00:17:46,381 Stop it! Both of you. 219 00:17:46,928 --> 00:17:49,955 Finish up work. I'll go to town and see if I can find out what's going on. 220 00:17:50,080 --> 00:17:52,118 Fine. But you are wasting your time. 221 00:17:52,243 --> 00:17:55,732 I thought I told you kids not to go into town without telling me. 222 00:17:56,129 --> 00:17:59,016 Desmond never listens to anyone but Desmond. 223 00:17:59,141 --> 00:18:01,543 - Where'd he go? - Playing football. 224 00:18:01,814 --> 00:18:04,029 There's a field, just past the bridge. 225 00:18:04,909 --> 00:18:07,040 - I'll be back soon. - Benton! 226 00:18:08,280 --> 00:18:10,943 You're not seriously worried about all of this, are you? 227 00:18:11,214 --> 00:18:14,101 If Juma was making trouble, we would have heard something, no? 228 00:18:14,391 --> 00:18:17,917 Probably. But this is Sangala. I'm not taking any chances. 229 00:18:39,795 --> 00:18:41,654 - What'd you think that was, huh? - Nothing. 230 00:18:41,779 --> 00:18:44,434 - What'd you say "nothing"? - Nothing. Now, you're going to cry? 231 00:18:46,352 --> 00:18:48,289 He's so powerful, guys. Give him a hand. 232 00:18:48,842 --> 00:18:52,057 - You just threw the ball away... - Fire! Fire! 233 00:19:03,170 --> 00:19:04,347 Run! 234 00:19:56,405 --> 00:19:59,311 You are now soldiers in the People's Freedom Army. 235 00:20:01,182 --> 00:20:03,030 You will all have the honor of fighting 236 00:20:03,204 --> 00:20:06,141 the imperialists until we have taken back our land. 237 00:20:11,262 --> 00:20:14,507 Samuel tells me you are from the American school in Okavango. 238 00:20:15,800 --> 00:20:18,022 These Americans make our people slaves. 239 00:20:18,511 --> 00:20:19,987 But we will free you. 240 00:20:20,112 --> 00:20:23,861 And we will free the other children so they can become soldiers. 241 00:20:26,769 --> 00:20:27,852 Take them. 242 00:20:41,407 --> 00:20:43,470 - Tell me your name. - Sive. 243 00:20:43,760 --> 00:20:45,223 - Louder. - Sive. 244 00:20:46,497 --> 00:20:47,700 Are you a baby, Sive? 245 00:20:49,542 --> 00:20:50,912 I asked you a question. 246 00:20:51,472 --> 00:20:53,021 Are you a baby? 247 00:20:53,546 --> 00:20:54,871 - No. - Good. 248 00:20:55,278 --> 00:20:57,342 Because we need soldiers, Sive, 249 00:20:58,175 --> 00:21:00,345 not babies who wet themselves. 250 00:21:00,993 --> 00:21:03,776 Now stop crying, or I will stop you myself. 251 00:21:03,936 --> 00:21:05,079 Commander! 252 00:21:06,280 --> 00:21:07,553 Put them in the truck! 253 00:21:08,217 --> 00:21:09,234 Lest Go. 254 00:21:25,322 --> 00:21:26,655 What are you doing?! 255 00:21:26,829 --> 00:21:29,415 Idiot! They are no good to us dead! 256 00:21:44,870 --> 00:21:47,405 With the inauguration less than two hours away, 257 00:21:47,530 --> 00:21:49,724 President Daniels is scheduled to meet with his successor 258 00:21:49,915 --> 00:21:51,288 here at the White House 259 00:21:51,413 --> 00:21:54,321 to review final details for the transfer of power. 260 00:21:54,446 --> 00:21:57,159 Their respective transition teams have been working together 261 00:21:57,284 --> 00:21:59,316 for several weeks to ensure a smooth turnover. 262 00:22:00,341 --> 00:22:02,113 Stop looking at me like that. 263 00:22:05,573 --> 00:22:08,536 - Shouldn't you be getting dressed? - We've got time. 264 00:22:22,364 --> 00:22:23,966 I need to talk to you, Rog. 265 00:22:28,105 --> 00:22:30,439 - I think I might be in trouble. - Okay. 266 00:22:32,115 --> 00:22:34,392 - Are you using again? - That's not what this is about. 267 00:22:34,517 --> 00:22:36,134 You didn't answer my question. 268 00:22:36,725 --> 00:22:37,858 I can't... 269 00:22:38,293 --> 00:22:41,108 I can't really talk on the phone, okay? I was hoping that I could... 270 00:22:41,832 --> 00:22:43,569 I could meet up with you face-to-face. 271 00:22:43,886 --> 00:22:44,893 Now? 272 00:22:45,464 --> 00:22:46,840 Hang on a sec, Rog. 273 00:22:49,853 --> 00:22:52,700 - Chris? - I know, I know, it's terrible timing. 274 00:22:52,895 --> 00:22:55,288 Believe me, I know. But I wouldn't be asking 275 00:22:55,413 --> 00:22:57,065 if it wasn't really important. 276 00:22:57,190 --> 00:22:59,609 I got to leave in 45 minutes, man. 277 00:23:00,167 --> 00:23:01,794 - I can be there in 20. - Chris... 278 00:23:01,919 --> 00:23:05,007 I am not gonna stay long. I swear, Rog. Just please. 279 00:23:05,545 --> 00:23:06,724 Do this for me? 280 00:23:10,356 --> 00:23:12,584 Fine, but I'm out of here in 45 minutes. 281 00:23:12,923 --> 00:23:14,598 Thank you. Thank you. 282 00:23:18,671 --> 00:23:21,023 You're letting Chris come here right now? 283 00:23:21,215 --> 00:23:23,985 He's having some kind of relapse or something. What am I supposed to do? 284 00:23:24,110 --> 00:23:25,945 Exactly. What are you supposed to do? 285 00:23:26,137 --> 00:23:27,696 Make sure he calls his sponsor. 286 00:23:27,888 --> 00:23:29,613 - I don't know. - This is so Chris. 287 00:23:29,738 --> 00:23:31,803 He's been a friend for a really long time. 288 00:23:31,928 --> 00:23:34,036 He got me my job. Which, if he hadn't. 289 00:23:34,228 --> 00:23:36,006 - Stop it. - I wouldn't have met you. 290 00:23:36,131 --> 00:23:37,255 Don't do this. 291 00:23:45,799 --> 00:23:48,866 Just don't be late for your mother's inauguration, 292 00:23:49,654 --> 00:23:50,680 okay? 293 00:23:54,473 --> 00:23:55,732 Madame President. 294 00:23:56,649 --> 00:23:58,163 - Not yet. - This way. 295 00:24:06,591 --> 00:24:08,838 - How are you feeling? - Excited. 296 00:24:11,186 --> 00:24:13,185 - Nervous. - You should be. 297 00:24:13,310 --> 00:24:16,697 In a few hours, you're going to be the most powerful person in the world. 298 00:24:16,822 --> 00:24:19,263 As if you're not already hard enough to live with. 299 00:24:19,776 --> 00:24:21,709 - Ma'am. Mr. Taylor. - Tom. 300 00:24:21,901 --> 00:24:24,799 The president apologizes he could not be here to greet you in person, 301 00:24:24,924 --> 00:24:27,673 - but something urgent has come up. - Something urgent? 302 00:24:30,891 --> 00:24:34,346 Whatever it is, Tom, it's going to land on my desk in about two hours. 303 00:24:35,251 --> 00:24:36,936 Could I just have a moment? 304 00:24:38,330 --> 00:24:40,644 - I'm sorry. - Don't be. Go ahead. 305 00:24:42,961 --> 00:24:46,108 Our embassy in Sangala just got word of an imminent coup. 306 00:24:46,628 --> 00:24:48,491 - How imminent? - Very. 307 00:24:49,258 --> 00:24:51,868 - Where's the president now? - He's in the telepresence suite. 308 00:24:51,993 --> 00:24:54,658 He's on a secure line with Prime Minister Matobo. 309 00:24:56,060 --> 00:24:59,432 Juma is moving his forces toward the capitol as we speak. 310 00:25:02,066 --> 00:25:04,458 This video was taken moments ago. 311 00:25:04,954 --> 00:25:08,285 Mr. Prime Minister, this news has caught us all by surprise. 312 00:25:09,109 --> 00:25:11,433 But our priority here in Washington is to ensure 313 00:25:11,558 --> 00:25:13,552 the safety of you and your family. 314 00:25:13,744 --> 00:25:17,301 My priority is to defend my country from this monster Juma. 315 00:25:17,426 --> 00:25:20,234 And the only way that can happen is if you accelerate 316 00:25:20,359 --> 00:25:23,169 the military assistance your congress has already pledged to us. 317 00:25:23,294 --> 00:25:26,089 Unfortunately, I'm not in a position to make that happen. 318 00:25:28,422 --> 00:25:29,942 Certainly not today. 319 00:25:30,067 --> 00:25:31,696 What about your successor? 320 00:25:31,821 --> 00:25:34,311 Will she be in a better position to help us? 321 00:25:35,541 --> 00:25:37,315 I'm afraid I can't speak for her. 322 00:25:39,395 --> 00:25:42,331 - Will you excuse us for a moment? - Yes, of course. 323 00:25:45,389 --> 00:25:48,556 You were right, sir. Taylor does want to weigh in on this. 324 00:25:50,581 --> 00:25:52,489 - Where is she? - Just outside. 325 00:25:57,207 --> 00:26:00,500 I'm sorry, Mr. Prime Minister, but I have to cut this short. 326 00:26:00,955 --> 00:26:02,960 The president-elect is waiting for me. 327 00:26:03,580 --> 00:26:07,009 Please, sir, convey to her my request for military assistance. 328 00:26:08,414 --> 00:26:09,400 I'll do that. 329 00:26:22,976 --> 00:26:24,186 Mr. President. 330 00:26:24,565 --> 00:26:25,784 Senator Taylor. 331 00:26:42,473 --> 00:26:44,952 Tom told me what's happening in Sangala. 332 00:26:45,930 --> 00:26:49,078 - It is a damn tough situation. - Yeah, I don't understand. 333 00:26:49,301 --> 00:26:52,458 How could Juma raise an army without our getting wind of it? 334 00:26:52,801 --> 00:26:56,498 We disarmed him three years ago. The UN's been monitoring the situation. 335 00:26:56,623 --> 00:26:58,647 Not closely enough, apparently. 336 00:26:59,370 --> 00:27:01,618 Then you have no idea who's supplying him? 337 00:27:02,487 --> 00:27:05,055 All we know is, Juma's secured some fairly 338 00:27:05,180 --> 00:27:07,544 advanced weapons systems, which is why 339 00:27:08,038 --> 00:27:11,631 Prime Minister Matobo is asking for our military assistance. 340 00:27:12,400 --> 00:27:15,215 - And what did you tell him? - The truth: It's not a viable option. 341 00:27:18,482 --> 00:27:19,553 You don't agree. 342 00:27:21,194 --> 00:27:22,976 We have troops in the region. 343 00:27:23,943 --> 00:27:25,909 A show of force might make Juma blink. 344 00:27:27,381 --> 00:27:28,718 And if it doesn't, 345 00:27:28,999 --> 00:27:31,857 we get caught up in another civil quagmire halfway around the world. 346 00:27:32,917 --> 00:27:34,554 Now, that is a hard sell. 347 00:27:35,483 --> 00:27:37,876 Especially when there's nothing in Sangala worth protecting. 348 00:27:38,001 --> 00:27:41,934 No natural resources, no substantial economic ties, 349 00:27:42,184 --> 00:27:44,411 nothing that threatens our national security. 350 00:27:45,400 --> 00:27:47,599 The last time Juma made a power grab, 351 00:27:47,724 --> 00:27:49,371 he ignited a tribal war 352 00:27:49,496 --> 00:27:51,937 that killed tens of thousands of civilians. 353 00:27:52,877 --> 00:27:54,838 Our involvement could avert a genocide. 354 00:27:56,626 --> 00:27:58,631 And this war will be tragic, too. 355 00:28:00,655 --> 00:28:02,128 But it isn't our war. 356 00:28:04,456 --> 00:28:07,184 Which is why I've ordered the ambassador to begin evacuating 357 00:28:07,376 --> 00:28:08,933 all non-military nationals. 358 00:28:10,667 --> 00:28:12,053 I think that's a mistake. 359 00:28:12,178 --> 00:28:15,859 I don't want any Americans caught in the crossfire when Juma starts shooting. 360 00:28:16,283 --> 00:28:19,863 Closing our embassy sends a signal to the world that we are willing 361 00:28:19,988 --> 00:28:23,659 to sell out a democratic ally to a war criminal. 362 00:28:27,317 --> 00:28:29,274 I appreciate your idealism. 363 00:28:33,138 --> 00:28:35,811 I can't say the same for your cynicism. 364 00:28:39,638 --> 00:28:40,722 Let's talk... 365 00:28:41,623 --> 00:28:44,012 after you've been sitting in my chair for a while. 366 00:28:47,195 --> 00:28:48,483 And until then, 367 00:28:48,608 --> 00:28:50,817 we still have some transition business to go over. 368 00:28:50,942 --> 00:28:53,171 So, I suggest we get started. 369 00:28:55,205 --> 00:28:56,687 Send in Tom Lennox. 370 00:30:09,462 --> 00:30:10,479 Desmond? 371 00:30:11,940 --> 00:30:12,940 Desmond. 372 00:30:22,302 --> 00:30:23,329 Desmond. 373 00:30:27,026 --> 00:30:28,189 Open your eyes. 374 00:30:28,314 --> 00:30:29,537 Open your eyes! 375 00:30:30,571 --> 00:30:32,529 Stay with me, Desmond. Stay with me. 376 00:30:32,654 --> 00:30:34,833 Open your eyes. Open your eyes! 377 00:30:35,123 --> 00:30:37,529 Do not go to sleep! Do you understand? 378 00:30:37,654 --> 00:30:39,727 Do not go to sleep. Good lad. 379 00:30:42,148 --> 00:30:43,493 Don't go to sleep. 380 00:30:59,356 --> 00:31:00,518 It's not heavy. 381 00:31:00,924 --> 00:31:02,107 I can carry it. 382 00:31:05,764 --> 00:31:07,072 I want to go with you. 383 00:31:07,264 --> 00:31:09,136 Me and my brother Desmond, too. 384 00:31:09,261 --> 00:31:11,667 We can carry your things and work for you. 385 00:31:13,735 --> 00:31:15,837 - Why not? - Because you can't. 386 00:31:20,267 --> 00:31:21,486 I'm going alone. 387 00:31:22,522 --> 00:31:25,549 People who like to be alone are witches, my grandfather says. 388 00:31:26,039 --> 00:31:27,511 Well, there you go. 389 00:31:28,098 --> 00:31:30,644 Your grandfather wouldn't be happy if you left here with a witch now, 390 00:31:30,769 --> 00:31:33,114 - would he? - He would want me to go to America. 391 00:31:33,572 --> 00:31:35,369 His favorite was Elvis Presley. 392 00:31:36,649 --> 00:31:38,020 I'm not going to America. 393 00:31:40,281 --> 00:31:42,921 - Where are you going, then? - I don't know yet. 394 00:31:43,046 --> 00:31:45,270 I don't know yet is better than here. 395 00:31:45,609 --> 00:31:47,033 You sure about that? 396 00:31:47,158 --> 00:31:49,165 Here doesn't seem so bad to me. 397 00:31:49,290 --> 00:31:53,115 Mr. Benton is very nice, but there are too many ghosts walking around. 398 00:31:53,948 --> 00:31:54,962 Ghosts? 399 00:31:55,087 --> 00:31:57,607 My mother, my father and my three sisters. 400 00:31:57,732 --> 00:31:59,990 They live in the bush and come out at night, 401 00:32:00,115 --> 00:32:02,750 but you wouldn't see them because you arepoo-mui. 402 00:32:02,875 --> 00:32:05,045 - Poo-mui? - A white person. 403 00:32:07,913 --> 00:32:10,761 Willie, you and I are friends, right? 404 00:32:12,746 --> 00:32:14,799 I want you to do me a favor as a friend. 405 00:32:15,227 --> 00:32:18,101 I want you to stay here with Mr. Benton and help take care of the other boys. 406 00:32:18,752 --> 00:32:20,021 Will you do that? 407 00:32:22,547 --> 00:32:24,516 - You promise? - Promise. 408 00:32:25,552 --> 00:32:26,560 Okay. 409 00:32:44,281 --> 00:32:45,299 Thank you. 410 00:33:16,331 --> 00:33:19,208 Benton's on Direct Connect. He says he needs to talk to you. 411 00:33:19,731 --> 00:33:20,743 Carl? 412 00:33:21,461 --> 00:33:24,115 James is dead, Desmond's been shot. 413 00:33:24,612 --> 00:33:26,796 - What happened? - Juma's raising an army. 414 00:33:26,921 --> 00:33:28,979 Desmond says they're headed for the school. 415 00:33:29,104 --> 00:33:30,757 They're coming for the boys, Jack. 416 00:33:30,949 --> 00:33:32,597 You got to get them into the shelter. 417 00:33:32,722 --> 00:33:34,987 - Thomas knows where it is. - How many guns are coming? 418 00:33:35,120 --> 00:33:37,716 Maybe a dozen. I don't know. You have to hold them off till I get there. 419 00:33:37,841 --> 00:33:40,897 Carl, you need to call the embassy. Get them to send some marines out here. 420 00:33:41,022 --> 00:33:44,312 I've been trying. I can't get through. Jack, go into my room. 421 00:33:44,504 --> 00:33:46,630 You'll find what you need in a locker under my sink. 422 00:33:46,798 --> 00:33:48,340 The key's on top of the cupboard. 423 00:33:48,508 --> 00:33:50,926 - How far out are you? - Maybe five minutes. 424 00:33:52,098 --> 00:33:54,636 Jack, don't let them take my kids. 425 00:33:55,374 --> 00:33:58,018 - Don't let them take the children. - Carl, I won't. 426 00:33:58,494 --> 00:33:59,636 Everybody! 427 00:34:00,124 --> 00:34:03,948 Everybody, I want you to listen. I want you to go to the shelter with Thomas. 428 00:34:04,073 --> 00:34:06,113 - He's gonna take you there now. - What's going on? 429 00:34:06,245 --> 00:34:09,219 I don't have time to explain. Just go with Thomas, and ring the bell. Now! 430 00:34:09,344 --> 00:34:11,529 What about my brother? Your brother's with Mr. Benton. 431 00:34:11,698 --> 00:34:12,906 Everybody, follow me! 432 00:34:13,094 --> 00:34:15,067 Juma's men are coming. Do you have a weapon? 433 00:34:15,192 --> 00:34:18,013 How do you know it's just not another rumor? Do you have a weapon or not? 434 00:34:18,205 --> 00:34:20,029 If they are coming, I will talk to them. 435 00:34:20,154 --> 00:34:23,017 - They will listen to me. - Save your helmet for the parade. 436 00:34:23,142 --> 00:34:25,071 Two of our boys have already been shot! 437 00:34:25,196 --> 00:34:27,814 The United Nations remains neutral in this matter. 438 00:34:35,301 --> 00:34:38,283 Still want to talk to them? I didn't think so. 439 00:34:38,475 --> 00:34:41,143 Why don't you go hide in the shelter with the other children? 440 00:35:28,512 --> 00:35:30,168 - Are you the last? - Yeah. 441 00:35:33,916 --> 00:35:34,923 Wait! 442 00:35:35,115 --> 00:35:36,267 Wait for me. 443 00:35:57,463 --> 00:35:59,497 Find the boys. Find them! 444 00:36:15,569 --> 00:36:16,605 Fire! 445 00:39:04,805 --> 00:39:06,209 Do not kill him yet. 446 00:39:06,577 --> 00:39:09,415 Not until he tells us where the children are hiding. 447 00:39:38,208 --> 00:39:39,457 Stay here. Stay here. 448 00:39:39,582 --> 00:39:42,247 - Where are you going? - I'll be back in a bit. 449 00:40:33,841 --> 00:40:36,640 - US citizens only. - I have a sister in Chicago. 450 00:40:36,765 --> 00:40:39,193 - She has a job. - She needs to sponsor you. 451 00:40:39,318 --> 00:40:40,704 By then, it will be too late. 452 00:40:41,211 --> 00:40:42,770 My husband died fighting Juma. 453 00:40:42,895 --> 00:40:45,584 Juma will kill me. He will kill my child. 454 00:40:45,976 --> 00:40:47,012 I'm sorry. 455 00:40:48,513 --> 00:40:50,663 Whatever you want me to do for you, 456 00:40:50,867 --> 00:40:51,882 I will do. 457 00:40:52,614 --> 00:40:53,621 Please, 458 00:40:53,980 --> 00:40:55,510 just take me from here. 459 00:40:59,384 --> 00:41:00,604 Anything at all. 460 00:41:02,301 --> 00:41:03,310 I can't. 461 00:41:03,686 --> 00:41:06,359 - I'm sorry. - Sir, it's Carl Benton. 462 00:41:08,228 --> 00:41:10,659 Please don't let them kill my baby, please! 463 00:41:11,485 --> 00:41:12,486 Please! 464 00:41:16,168 --> 00:41:18,116 Benton? I've been trying to get through to you. 465 00:41:18,311 --> 00:41:20,846 - Yeah, our lines are overloaded. - Juma's men are here. 466 00:41:20,971 --> 00:41:22,719 - They're raising an army. - We know. 467 00:41:23,094 --> 00:41:23,884 You know? 468 00:41:24,009 --> 00:41:26,517 We don't know how he managed to pull it off. No one saw it coming, 469 00:41:26,646 --> 00:41:28,952 but he's got soldiers and they're moving in on the capital. 470 00:41:29,077 --> 00:41:31,203 They're here right now, Frank. They're at my school. 471 00:41:31,342 --> 00:41:32,962 You have to send some marines to help. 472 00:41:33,117 --> 00:41:36,157 Well, I can't spare any. They're all being deployed for the evacuation. 473 00:41:36,316 --> 00:41:37,190 Evacuation? 474 00:41:37,315 --> 00:41:40,343 The orders came down from the president. We're rolling up all US nationals. 475 00:41:40,468 --> 00:41:42,494 We already started ferrying people to the border. 476 00:41:42,619 --> 00:41:44,893 Frank, look, I've got 14 kids hiding in a shelter, 477 00:41:45,061 --> 00:41:48,047 and one is gonna bleed to death if he doesn't get medical attention. 478 00:41:48,172 --> 00:41:50,941 Look, if you want us to get you out, you need to get here on your own. 479 00:41:51,109 --> 00:41:52,734 The last chopper's leaving in an hour. 480 00:41:53,306 --> 00:41:55,438 Frank, don't... don't strand me like this, please. 481 00:41:55,572 --> 00:41:56,956 My hands are tied, Carl. 482 00:41:57,231 --> 00:41:58,573 - Please. - I'm sorry. 483 00:41:58,741 --> 00:41:59,747 Damn it! 484 00:42:11,511 --> 00:42:13,903 I'm running out of ways to ask the question. 485 00:42:15,133 --> 00:42:17,089 Where are the children? 486 00:42:17,214 --> 00:42:18,862 You're wasting your time. 487 00:42:19,569 --> 00:42:22,455 They're not gonna find anything. I already told you they're not here. 488 00:42:22,765 --> 00:42:23,765 You're lying. 489 00:42:25,099 --> 00:42:26,101 No, I'm not. 490 00:42:29,215 --> 00:42:31,245 If you want to find soldiers for your army, 491 00:42:31,370 --> 00:42:33,192 you're gonna have to look somewhere else. 492 00:42:38,077 --> 00:42:39,243 Where... 493 00:42:40,283 --> 00:42:41,716 are the children? 494 00:42:41,841 --> 00:42:44,074 I told you... I don't know. 495 00:43:21,237 --> 00:43:25,180 I will keep doing this until you beg me to kill you. 496 00:43:26,149 --> 00:43:28,043 But I won't kill you even then. 497 00:43:29,041 --> 00:43:30,950 Not until you tell me... 498 00:43:31,942 --> 00:43:33,469 what I want to know. 499 00:43:37,551 --> 00:43:39,006 I'll show you where the kids are. 500 00:43:39,349 --> 00:43:40,371 Tell me. 501 00:43:41,246 --> 00:43:42,346 I need to show you. 502 00:43:42,471 --> 00:43:44,016 They're in an underground shelter. 503 00:43:46,086 --> 00:43:48,007 You will tell me where this shelter is. 504 00:43:48,132 --> 00:43:49,398 Okay, okay, okay. 505 00:43:51,273 --> 00:43:52,830 About 200 meters up the footpath. 506 00:43:54,106 --> 00:43:55,401 Behind the tree line 507 00:43:56,009 --> 00:43:58,128 there's a wooden hatch under a mound of dirt. 508 00:44:01,333 --> 00:44:02,442 Get the children. 509 00:44:03,321 --> 00:44:04,825 I'll stay here with him. 510 00:44:05,343 --> 00:44:06,372 Don't worry. 511 00:44:07,165 --> 00:44:08,803 Once I have these children, 512 00:44:10,274 --> 00:44:11,898 I will kill you quickly. 513 00:44:44,619 --> 00:44:46,227 - You all right, Jack? - Yeah. 514 00:44:46,352 --> 00:44:47,976 The kids are in the shelter. 515 00:44:48,101 --> 00:44:49,101 How is Desmond? 516 00:44:49,473 --> 00:44:50,908 He's lost a lot of blood. 517 00:44:51,033 --> 00:44:52,578 The border's five hours from here. 518 00:44:52,718 --> 00:44:54,218 I don't think he's gonna make it. 519 00:44:54,908 --> 00:44:57,961 I'll try and get him to the embassy. They've started evacuating already. 520 00:44:58,086 --> 00:45:00,645 How are you gonna get the kids asylum? They're not U.S. nationals. 521 00:45:00,770 --> 00:45:03,508 I've got sponsorship papers. Tramell's gonna let them in, 522 00:45:04,800 --> 00:45:06,650 but I have to go now, Jack. 523 00:45:06,945 --> 00:45:08,489 The last chopper leaves in an hour. 524 00:45:08,614 --> 00:45:09,871 - You all right? - Go! 525 00:45:12,298 --> 00:45:13,391 Good luck. 526 00:45:22,779 --> 00:45:23,936 Stay here. 527 00:45:24,247 --> 00:45:25,690 Jack may need our help. 528 00:45:25,815 --> 00:45:28,625 And if they catch you, they will make you tell them where we are. 529 00:45:28,775 --> 00:45:30,533 You are endangering the rest of us. 530 00:45:30,658 --> 00:45:33,364 We wouldn't have been in danger if you'd done something about Juma 531 00:45:33,489 --> 00:45:35,239 instead of looking the other way. 532 00:45:40,914 --> 00:45:42,329 All right. Everyone out. 533 00:45:43,035 --> 00:45:44,007 Quickly. 534 00:45:44,338 --> 00:45:46,060 Go to the bus, quickly. 535 00:45:46,593 --> 00:45:48,027 Thomas, go get Desmond. 536 00:45:48,152 --> 00:45:50,323 He's in the jeep by the end of the footpath, all right? 537 00:45:50,448 --> 00:45:51,771 Quickly, quickly, quickly. 538 00:45:51,896 --> 00:45:53,332 Go to the bus, go to the bus. 539 00:45:53,801 --> 00:45:55,516 - Go to the bus. - Where is my brother? 540 00:45:55,641 --> 00:45:57,577 - Thomas is gonna get him. - Then he's all right? 541 00:45:57,860 --> 00:45:59,571 He will be, he will be. Go to the bus. 542 00:45:59,880 --> 00:46:01,149 Quickly, quickly. 543 00:46:09,993 --> 00:46:11,672 It's not as bad as it looks. 544 00:46:12,177 --> 00:46:14,086 On the bus. Move. Quickly. Quickly. 545 00:46:15,194 --> 00:46:17,415 Solenz? Where are you going? 546 00:46:17,745 --> 00:46:19,353 I told Mr. Bauer before. 547 00:46:19,478 --> 00:46:21,841 The United Nations remains neutral in this conflict. 548 00:46:22,036 --> 00:46:24,547 A UN escort might help us get where we need to go. 549 00:46:26,952 --> 00:46:28,606 - Solenz! - Let him go. 550 00:46:30,175 --> 00:46:31,715 He's just trying to save his own ass 551 00:46:31,840 --> 00:46:33,686 because he knows the children are a target. 552 00:46:36,372 --> 00:46:38,074 You're gonna need my help, Carl. 553 00:46:38,199 --> 00:46:41,231 Juma's men are gonna set up roadblocks, checkpoints all the way into the city. 554 00:46:41,692 --> 00:46:44,611 I got one of the soldiers'walkies. We can use it to try and avoid them. 555 00:46:45,154 --> 00:46:47,904 Jack, you won't have to go anywhere near the embassy. 556 00:46:48,099 --> 00:46:51,074 Just help me get the kids to the city. You can head to the border from there. 557 00:47:01,229 --> 00:47:03,043 Thank you, can you take it easy, please? 558 00:47:03,168 --> 00:47:06,423 - Just keep your hands where I can see. - I thought told you he's expecting me. 559 00:47:07,429 --> 00:47:10,241 Rog, can you call your watchdog off, please? 560 00:47:10,584 --> 00:47:13,078 Agent Vossler, he's a friend of mine, you can let him in. 561 00:47:15,951 --> 00:47:17,873 Your friend's jacked up on something. 562 00:47:18,366 --> 00:47:20,119 I'll take care of it. It's all right. 563 00:47:20,244 --> 00:47:21,987 - I'll be outside. - Thank you. 564 00:47:23,599 --> 00:47:27,024 Look, man, I know that my timing right now must, you know, 565 00:47:27,862 --> 00:47:28,862 suck, 566 00:47:29,069 --> 00:47:30,994 so thank you. It's just, I'm... 567 00:47:31,718 --> 00:47:33,767 I think I'm in a little bit of trouble here, so... 568 00:47:33,892 --> 00:47:35,828 What kind of trouble? Coke, pills? 569 00:47:36,085 --> 00:47:38,261 You know what, don't get all righteous on me, Rog, okay? 570 00:47:38,386 --> 00:47:41,113 I seem to remember most nights you party me under the table. 571 00:47:42,004 --> 00:47:44,257 - That was a long time ago. - Yeah, not that long ago. 572 00:47:45,686 --> 00:47:47,718 All right, you got five minutes, so talk fast. 573 00:47:54,009 --> 00:47:56,958 A couple months ago, Nichols calls me into his office, 574 00:47:57,083 --> 00:47:59,210 says he wants me to manage a special project. 575 00:47:59,341 --> 00:48:01,411 - Special project? - Yeah. That's what he calls it. 576 00:48:01,536 --> 00:48:04,688 He says that he knows that I've taken some serious hits in the stock market, 577 00:48:05,563 --> 00:48:08,110 and, he's gonna give me a chance to recover my losses. 578 00:48:08,235 --> 00:48:10,285 I mean, the money he paid me... 579 00:48:11,499 --> 00:48:14,250 It was crazy. All I had to do was keep my mouth shut. 580 00:48:14,375 --> 00:48:15,847 What did he have you do? 581 00:48:15,972 --> 00:48:18,113 You know, open a few offshore accounts, 582 00:48:18,238 --> 00:48:20,294 move a bunch of money in and out, that type of thing. 583 00:48:20,419 --> 00:48:22,586 So, you helped Nichols embezzle money from his own firm? 584 00:48:22,902 --> 00:48:25,630 Yeah, that's what I thought I was doing at first, but, Rog, 585 00:48:25,755 --> 00:48:27,141 three days ago, 586 00:48:27,437 --> 00:48:29,319 recognized the prefix on one of the accounts. 587 00:48:29,444 --> 00:48:32,248 It's something the Justice Department has red-flagged for traders to report, 588 00:48:34,512 --> 00:48:35,962 do a little digging 589 00:48:36,210 --> 00:48:37,210 and... 590 00:48:40,366 --> 00:48:43,866 ... turns out that the... the account holder 591 00:48:44,193 --> 00:48:45,980 is on the terrorist watch list. 592 00:48:46,105 --> 00:48:48,663 I know, it's crazy, and it's all getting a little too weird for me. 593 00:48:48,788 --> 00:48:51,665 This morning, there was this creepy guy in Nichols'office who... 594 00:48:53,536 --> 00:48:55,589 Look, I don't know what he's doing. 595 00:48:55,714 --> 00:48:57,714 I don't want to have anything to do with it. 596 00:48:58,147 --> 00:48:59,828 I'm willing to turn state's evidence. 597 00:49:01,017 --> 00:49:02,585 Good, you should go to the FBI. 598 00:49:05,261 --> 00:49:06,897 Man, I was just thinking that... 599 00:49:08,766 --> 00:49:10,627 I could probably cut a much better deal 600 00:49:10,752 --> 00:49:13,702 if we take this directly to your mother, you know. 601 00:49:14,922 --> 00:49:16,641 You want my mother to clean up your mess? 602 00:49:18,283 --> 00:49:20,097 Chris, what do you expect me to say to that? 603 00:49:20,222 --> 00:49:22,703 What do I... I don't know, Rog. How about... 604 00:49:24,148 --> 00:49:25,908 "I'm sorry to hear that you're in trouble, 605 00:49:26,033 --> 00:49:27,374 "but you're a friend of mine, 606 00:49:27,499 --> 00:49:29,569 and I'm gonna do whatever I can do to help you out." 607 00:49:36,347 --> 00:49:38,037 Do you even have any evidence? 608 00:49:41,078 --> 00:49:42,950 Nichols asked me to destroy some records. 609 00:49:43,075 --> 00:49:44,328 I didn't do it. 610 00:49:44,666 --> 00:49:45,653 I... 611 00:49:45,778 --> 00:49:48,056 I sent them to my hard drive at home instead. 612 00:49:49,379 --> 00:49:51,569 They're coded, but, you know, they're probably traceable. 613 00:49:55,561 --> 00:49:57,136 - Hello, Chris. - Hey, Sam, 614 00:49:57,631 --> 00:49:59,240 - you look great. - Thank you. 615 00:50:00,437 --> 00:50:02,687 We really need to leave now. We're already pushing it. 616 00:50:03,113 --> 00:50:05,478 Agent Vossler's in the car waiting. I'll meet you there. 617 00:50:07,351 --> 00:50:08,526 I'm right behind you. 618 00:50:11,968 --> 00:50:13,696 - See you at work later? - Right. 619 00:50:18,309 --> 00:50:20,016 - I have to go. - I know, I know, I know. 620 00:50:20,141 --> 00:50:21,863 Look, if I forward you these records, 621 00:50:21,988 --> 00:50:23,762 will you at least show them to your mother? 622 00:50:23,887 --> 00:50:26,168 I'm not talking to anybody until I see them for myself. 623 00:50:26,588 --> 00:50:29,308 Okay, all right, that's... Look, Rog, 624 00:50:29,969 --> 00:50:32,404 thank you. Just, can you check your e-mail in one hour? 625 00:50:33,725 --> 00:50:35,163 Clean yourself up, okay? 626 00:50:39,894 --> 00:50:42,920 16 mortar teams supported by 20 forward observers. 627 00:50:43,045 --> 00:50:45,105 Make sure we all have the same encryption codes. 628 00:50:45,419 --> 00:50:48,784 And have a backup in case the government tries to jam communication. 629 00:50:49,173 --> 00:50:51,144 Sir, General Juma is here. 630 00:50:59,892 --> 00:51:01,246 Welcome home, General. 631 00:51:02,983 --> 00:51:04,198 Colonel Dubaku. 632 00:51:06,571 --> 00:51:08,605 Look what you've built here. 633 00:51:08,730 --> 00:51:11,561 Our American friends have been very helpful. 634 00:51:12,460 --> 00:51:14,509 - Did they send us the howitzers? - Yes. 635 00:51:15,221 --> 00:51:18,303 We have them in position about 20 kilometers from the capitol. 636 00:51:18,619 --> 00:51:20,640 We can hit any target in the city. 637 00:51:20,954 --> 00:51:23,175 All we need is your order to begin the bombardment. 638 00:51:25,161 --> 00:51:26,036 Sir... 639 00:51:26,161 --> 00:51:27,660 one of our checkpoints. 640 00:51:27,785 --> 00:51:29,235 Excuse me, General. 641 00:51:31,652 --> 00:51:33,945 Colonel, this is Lieutenant Kintu, 642 00:51:34,113 --> 00:51:35,334 checkpoint delta. 643 00:51:35,459 --> 00:51:37,935 We have a man in custody, a UN relief worker. 644 00:51:38,341 --> 00:51:41,341 He was driving to his base, but we have detained him for questioning. 645 00:51:43,122 --> 00:51:44,978 He says he has information about your brother. 646 00:51:45,103 --> 00:51:46,332 What sort of information? 647 00:51:47,087 --> 00:51:49,252 He says your brother is dead, sir. 648 00:51:51,253 --> 00:51:54,340 Your brother and his men... they were ambushed at the American school. 649 00:51:55,508 --> 00:51:58,514 He says that he can help us find the man who killed your brother. 650 00:52:11,553 --> 00:52:13,003 I'll be right back. 651 00:52:18,524 --> 00:52:20,863 I managed to stop the bleeding, but Desmond's fever is spiking. 652 00:52:20,988 --> 00:52:23,920 If we don't get him to a hospital soon, he's going to go into shock. 653 00:52:24,407 --> 00:52:26,390 We're five kilometers from the city. 654 00:52:28,652 --> 00:52:31,727 I'm really sorry about the school. I know how much you put into it. 655 00:52:33,705 --> 00:52:35,893 Just a bunch of cement and 2x4s, right? 656 00:52:36,638 --> 00:52:38,301 What the hell was I thinking? 657 00:52:38,787 --> 00:52:41,442 Letting myself believe that things were finally different here, 658 00:52:41,854 --> 00:52:43,752 that this country had turned a corner. 659 00:52:45,124 --> 00:52:46,760 The bus is from the American school. 660 00:52:47,246 --> 00:52:49,169 They are heading into the city from Okavango. 661 00:52:50,511 --> 00:52:52,301 There is only one of two roads they can go. 662 00:52:52,581 --> 00:52:54,172 I am seeing patrols on both. 663 00:52:54,297 --> 00:52:55,810 This is Patrol One, sir. 664 00:52:55,935 --> 00:52:58,042 We have not seen a bus matching that description. 665 00:52:58,167 --> 00:52:59,947 - Where is your position? - Heading east, 666 00:53:00,116 --> 00:53:01,935 one kilometer west of Okavango Junction. 667 00:53:02,478 --> 00:53:04,598 Jack, they're right in front of us. 668 00:53:05,769 --> 00:53:07,715 Everybody, hold on. Hold on. 669 00:53:18,029 --> 00:53:18,883 What is it? 670 00:53:19,546 --> 00:53:20,593 A rebel patrol. 671 00:53:29,041 --> 00:53:31,094 Carl, we can't get back on that road. 672 00:53:31,219 --> 00:53:33,196 Follow the river. It leads into the city. 673 00:53:33,435 --> 00:53:35,323 If we follow the river. It leads into the city. 674 00:53:35,481 --> 00:53:37,341 Desmond will not make it that far. 675 00:53:37,466 --> 00:53:40,363 Then you help him, Thomas, but we're not getting back on that road. 676 00:53:42,158 --> 00:53:44,423 - Where are we going? - We're going to walk to the embassy. 677 00:53:44,548 --> 00:53:46,441 Let's go, quickly, quickly. 678 00:53:52,887 --> 00:53:53,954 Hurry up. 679 00:54:27,608 --> 00:54:28,827 The Decision Book. 680 00:54:31,316 --> 00:54:35,256 Master protocols for the command and control of our nuclear arsenal. 681 00:54:36,419 --> 00:54:39,087 I never knew how much I didn't know till I read that book. 682 00:54:40,377 --> 00:54:42,034 Are the gold codes in here? 683 00:54:42,508 --> 00:54:43,546 Not yet. 684 00:54:45,020 --> 00:54:48,065 Dan Wilcox will deliver them to your designate. 685 00:54:50,960 --> 00:54:51,954 All right, then. 686 00:54:53,179 --> 00:54:55,058 If we're finished here, I should get going. 687 00:54:55,183 --> 00:54:57,920 Join me for a drink. A toast to your administration. 688 00:54:58,312 --> 00:55:01,463 As much as I'd like to, it's still a little early in the morning. 689 00:55:02,731 --> 00:55:03,525 You sure? 690 00:55:10,384 --> 00:55:11,807 To your administration. 691 00:55:13,427 --> 00:55:14,411 Thank you. 692 00:55:15,364 --> 00:55:16,748 Thank you, Mr. President. 693 00:55:20,728 --> 00:55:22,513 Thank you, Mr. President. 694 00:55:31,717 --> 00:55:34,115 Please extend my gratitude 695 00:55:34,240 --> 00:55:36,901 to your transition team for all they've done. 696 00:55:42,809 --> 00:55:44,841 You know what the talking heads are saying? 697 00:55:47,802 --> 00:55:49,484 They're saying that I lost this election 698 00:55:49,609 --> 00:55:51,956 because I didn't want to win it. They're saying that... 699 00:55:53,356 --> 00:55:54,835 my heart wasn't in it. 700 00:56:00,626 --> 00:56:01,649 What about you? 701 00:56:02,973 --> 00:56:03,973 Me? 702 00:56:05,157 --> 00:56:06,597 Her is dead, sir. 703 00:56:10,263 --> 00:56:13,372 I don't believe there's a simple answer to that question. 704 00:56:17,637 --> 00:56:18,951 You are right. 705 00:56:20,076 --> 00:56:23,352 Nothing about this job lends itself to simple answers, just... 706 00:56:25,541 --> 00:56:27,366 jagged edges and moving parts. 707 00:56:27,495 --> 00:56:30,578 Most you won't even see coming till they've smacked you in the head. 708 00:56:35,647 --> 00:56:36,463 So... 709 00:56:42,723 --> 00:56:43,836 ... be careful, 710 00:56:44,985 --> 00:56:46,146 Madame President. 711 00:56:52,423 --> 00:56:53,792 See you at the inauguration. 712 00:57:11,391 --> 00:57:13,489 - Are you all right? - I'm not sure yet. 713 00:57:15,665 --> 00:57:18,513 We just got word of a coup in Sangala. 714 00:57:18,978 --> 00:57:22,430 Daniels has ordered the embassy to evacuate without even consulting me. 715 00:57:22,555 --> 00:57:24,249 - Is it the right call? - Right or wrong 716 00:57:24,374 --> 00:57:26,461 he should have brought me in on the decision. 717 00:57:26,586 --> 00:57:28,669 Maybe he's still bitter about the election. 718 00:57:29,194 --> 00:57:31,282 Noah Daniels isn't that vindictive. 719 00:57:32,412 --> 00:57:36,379 You think he has a reason for pulling out of Sangala before you take office? 720 00:57:38,591 --> 00:57:39,600 Maybe. 721 00:57:40,510 --> 00:57:42,086 I'll call Ethan from the car. 722 00:57:42,537 --> 00:57:45,979 If Daniels is hiding anything about Sangala, he'll be able to dig it up. 723 00:57:47,569 --> 00:57:49,304 It's definitely the bus from Okavango. 724 00:57:49,429 --> 00:57:52,129 They were here not too long ago, at least a dozen boys. 725 00:57:52,254 --> 00:57:54,328 I don't care how many boys. How many men? 726 00:57:54,782 --> 00:57:57,768 Just Benton, or is he with that bastard that killed my brother? 727 00:57:57,903 --> 00:57:59,134 There were two men. 728 00:58:00,752 --> 00:58:02,881 Along the river would be their fastest route. 729 00:58:03,017 --> 00:58:04,497 Good. Colonel Dubaku. 730 00:58:05,488 --> 00:58:08,971 I am sorry to hear about your brother, but I need you here. 731 00:58:11,811 --> 00:58:14,742 - Are you ordering me to stay? - Our campaign is just beginning, 732 00:58:15,570 --> 00:58:17,713 and you are critical to its success. 733 00:58:18,259 --> 00:58:22,129 There will be time for you to avenge your brother after we have taken power. 734 00:58:26,859 --> 00:58:29,648 The man who killed my brother is heading toward the American Embassy. 735 00:58:30,212 --> 00:58:32,037 They are evacuating within an hour. 736 00:58:32,567 --> 00:58:34,153 That is all the time I have 737 00:58:34,724 --> 00:58:36,189 and all the time I need. 738 00:58:37,841 --> 00:58:38,643 Sir. 739 00:58:39,385 --> 00:58:41,736 Excuse me, General. Sir, the men are ready, sir. 740 01:01:15,957 --> 01:01:17,749 Is this everything, Mr. Whitley? 741 01:01:26,522 --> 01:01:29,069 You've been stealing financial records from your office. 742 01:01:29,437 --> 01:01:32,649 Those files are private property, and I'm here to recover them. 743 01:01:33,743 --> 01:01:35,270 Is this everything? 744 01:01:39,298 --> 01:01:43,098 Look I, I saw something that didn't look right... took it home to check it out. 745 01:01:43,223 --> 01:01:47,164 - That's probably a mistake. - Just calm down. Answer my question. 746 01:01:50,920 --> 01:01:53,059 Yeah, that's everything. It's all there. 747 01:01:53,208 --> 01:01:54,502 What about your laptop? 748 01:01:55,605 --> 01:01:58,570 It's... it's in my briefcase if you want to check it. 749 01:01:58,695 --> 01:02:00,387 Did you make any hard copies? 750 01:02:01,073 --> 01:02:04,931 No, I swear. I... I barely even looked at those files. 751 01:02:05,629 --> 01:02:07,479 Who have you shown them to? 752 01:02:07,695 --> 01:02:09,001 No one. Nobody. 753 01:02:22,209 --> 01:02:23,243 So... 754 01:02:24,206 --> 01:02:27,904 just erase it and then you take whatever you want then you leave. 755 01:02:32,284 --> 01:02:33,637 Okay? Are we cool? 756 01:02:35,191 --> 01:02:37,340 Hey, hey, do we look like fools to you? 757 01:02:38,465 --> 01:02:39,897 Do we, do we? 758 01:02:40,860 --> 01:02:42,686 Then don't talk to us like we are. 759 01:02:42,927 --> 01:02:44,030 - Okay. - Sit down. 760 01:02:46,978 --> 01:02:48,719 Open your shirt, Mr. Whitley. 761 01:02:49,747 --> 01:02:51,093 - Why? - Your shirt. 762 01:02:52,938 --> 01:02:54,897 - What are you doing? - You're going to tell us 763 01:02:55,022 --> 01:02:56,319 everything you know. 764 01:02:57,407 --> 01:02:58,917 And we'll know if you're lying. 765 01:03:03,114 --> 01:03:05,871 Just leave it alone, okay? Chris asked me not to tell anyone. 766 01:03:06,160 --> 01:03:08,688 - I... I am not anyone. - Come on, Sam. 767 01:03:08,813 --> 01:03:10,841 - I don't trust him. - Then trust me. 768 01:03:14,926 --> 01:03:17,314 - We're here, sir. - You made great time, Edward. 769 01:03:22,588 --> 01:03:24,527 Look, I know that Chris is your friend. 770 01:03:24,652 --> 01:03:27,188 It's just this idea of you having some kind of secret with him? 771 01:03:27,313 --> 01:03:29,912 I gave him my word that I wouldn't tell anyone. 772 01:03:30,045 --> 01:03:31,737 You need to respect that, okay? 773 01:03:35,337 --> 01:03:36,193 Okay? 774 01:03:38,478 --> 01:03:39,291 Okay. 775 01:03:42,575 --> 01:03:43,662 Big turnout. 776 01:03:44,236 --> 01:03:45,283 It's crazy... 777 01:03:45,483 --> 01:03:47,931 having a mother who's the hottest ticket in town. 778 01:03:59,216 --> 01:04:01,982 It took some doing, but we managed to recover the files. 779 01:04:02,766 --> 01:04:04,672 - What's our exposure? - Unclear. 780 01:04:05,186 --> 01:04:08,191 We're working on it now. Find out and call me back. 781 01:04:41,286 --> 01:04:42,321 We're clear. 782 01:04:50,007 --> 01:04:51,310 Stay close. Okay. 783 01:04:55,784 --> 01:04:58,924 There's a road through those trees that takes us to the city. 784 01:04:59,211 --> 01:05:00,894 We should be safe when we get there. 785 01:05:01,028 --> 01:05:04,013 You follow the riverbed, that'll take you to the border. 786 01:05:04,466 --> 01:05:06,809 All right? You'll get there before dark. 787 01:05:06,934 --> 01:05:09,989 - You sure? - Jack, we'll be fine. 788 01:05:10,555 --> 01:05:12,346 Thanks for helping us get this far. 789 01:05:22,277 --> 01:05:24,104 You take care of yourself, Carl. 790 01:05:50,236 --> 01:05:52,746 Get the kids in the trees. In the trees, now! Move! 791 01:06:02,585 --> 01:06:03,728 Run, run! 792 01:06:23,498 --> 01:06:24,652 I can't see them. 793 01:06:25,372 --> 01:06:28,934 Hurry up! Hurry up! Take cover! Take cover! 794 01:06:46,143 --> 01:06:48,272 Okay, put us down. We'll follow them on foot. 795 01:06:58,059 --> 01:06:59,077 Come on. 796 01:07:06,113 --> 01:07:07,068 Come on. 797 01:07:11,290 --> 01:07:12,783 It's or right, let's go. 798 01:07:17,769 --> 01:07:19,818 Wait, come back. Come back. 799 01:07:20,977 --> 01:07:22,808 Willie, get back here. 800 01:07:27,288 --> 01:07:28,602 Willie, stop! Stop! 801 01:07:38,293 --> 01:07:39,985 Stay there. Don't move. 802 01:07:40,305 --> 01:07:42,468 - Don't come near me. - I didn't want to leave this. 803 01:07:42,593 --> 01:07:44,134 I know, I know. It's all right. 804 01:07:50,184 --> 01:07:51,279 Go with Thomas. 805 01:07:53,343 --> 01:07:55,154 Willie, it's all right. Come with me. 806 01:07:55,353 --> 01:07:56,500 Slowly, slowly. 807 01:07:56,726 --> 01:07:59,022 Stay on the path. Go with the other boys. Go. 808 01:08:01,188 --> 01:08:02,441 Forget it, Jack. 809 01:08:03,504 --> 01:08:04,559 Just go. 810 01:08:07,016 --> 01:08:08,389 Take the kids and go. 811 01:08:12,719 --> 01:08:14,795 Damn it, Jack. There's nothing you can do. 812 01:08:18,791 --> 01:08:21,994 Okay, it's round, in a gray casing, 813 01:08:23,150 --> 01:08:26,338 with a Cyrillic B, and the number 291 stenciled on the side. 814 01:08:26,551 --> 01:08:27,803 Spring-loaded. 815 01:08:28,063 --> 01:08:31,374 Russian antipersonnel mine, five kilo. I take my weight off and that's it. 816 01:08:31,548 --> 01:08:33,593 Going to try and disassemble the trigger mechanism. 817 01:08:33,718 --> 01:08:36,279 - It's got an anti-tamper system. - That's all right find a workaround. 818 01:08:36,404 --> 01:08:38,829 Even if you had the right tools, it'd take more an hour to disarm. 819 01:08:38,954 --> 01:08:41,267 Damn it, there's got to be a kill switch, just let me find it. 820 01:08:41,392 --> 01:08:44,133 - There's no time, Jack. Stop. - Just give me a second. 821 01:08:54,684 --> 01:08:55,881 It's all right, Jack. 822 01:08:57,525 --> 01:08:58,838 I can die like this. 823 01:08:59,784 --> 01:09:01,575 Just take the kids to the embassy. 824 01:09:02,543 --> 01:09:05,635 - Make sure they're safe. - Carl, don't do this. 825 01:09:07,037 --> 01:09:08,430 Here, take, take these. 826 01:09:08,726 --> 01:09:10,935 Papers, sponsorship papers. 827 01:09:11,315 --> 01:09:12,559 Give them to Tramell. 828 01:09:13,806 --> 01:09:15,995 Please, Jack, please. 829 01:09:23,111 --> 01:09:24,176 Give me the rifle. 830 01:09:24,584 --> 01:09:26,156 Let me buy you some time, Jack. 831 01:09:26,918 --> 01:09:28,144 Maybe more. 832 01:10:04,005 --> 01:10:05,319 Go ahead with Jack. 833 01:10:05,820 --> 01:10:07,944 - I'll be right behind. - Mr. Benton! 834 01:10:08,568 --> 01:10:09,722 I'll catch up. 835 01:10:14,233 --> 01:10:17,337 We got to go. Please, come on, let's go. 836 01:10:45,116 --> 01:10:46,210 I'll tell him. 837 01:10:46,702 --> 01:10:47,617 Colonel, 838 01:10:48,334 --> 01:10:49,209 sir... 839 01:10:50,071 --> 01:10:51,826 we cannot follow them into the city. 840 01:10:52,025 --> 01:10:53,709 It's still under government control. 841 01:10:55,849 --> 01:10:57,819 Since when do you start giving orders? 842 01:10:58,331 --> 01:10:59,525 I spoke to Udo. 843 01:11:01,492 --> 01:11:03,599 He has some men inside the city, 844 01:11:04,239 --> 01:11:06,089 looking for Benton and the other man. 845 01:11:07,244 --> 01:11:09,413 With the children, they won't be hard to find. 846 01:11:09,593 --> 01:11:11,691 Well, I will find them and kill them myself, 847 01:11:12,777 --> 01:11:14,995 even if I have to go into the city. 848 01:11:15,440 --> 01:11:16,440 Now, go. 849 01:11:26,369 --> 01:11:27,902 Colonel Dubaku, look. 850 01:11:50,514 --> 01:11:51,372 Who are you? 851 01:11:52,297 --> 01:11:53,292 I'm Benton. 852 01:11:55,409 --> 01:11:56,661 Where's your friend? 853 01:11:57,455 --> 01:11:58,490 Which one? 854 01:12:08,453 --> 01:12:09,341 Where is he? 855 01:12:11,518 --> 01:12:13,468 I don't know what you're talking about. 856 01:12:24,051 --> 01:12:25,066 All right! 857 01:12:26,673 --> 01:12:27,906 He's taking them... 858 01:12:30,328 --> 01:12:32,239 - What? - He's taking them there. 859 01:12:33,746 --> 01:12:35,119 What are you saying? 860 01:12:35,979 --> 01:12:38,543 - What are you saying? - He's taking them to... 861 01:12:39,123 --> 01:12:40,147 Bring him to me. 862 01:12:46,365 --> 01:12:47,505 Go to hell. 863 01:12:59,959 --> 01:13:02,049 - What was that? - Just keep moving. 864 01:13:03,523 --> 01:13:05,633 Keep going. Come on, move. 865 01:13:40,422 --> 01:13:42,873 How far to the embassy? Two more blocks that way. 866 01:13:42,998 --> 01:13:44,465 But we only have ten minutes. 867 01:13:44,590 --> 01:13:47,288 Okay, as soon as we get there, I'm gonna give you all the paperwork. 868 01:13:47,413 --> 01:13:50,471 I want you give that to Mr Tramell. He's gonna take care everything from there. 869 01:13:50,596 --> 01:13:52,435 Then you're not coming with us? 870 01:13:52,843 --> 01:13:54,585 - Where's Mr. Benton? - He's not coming. 871 01:13:54,710 --> 01:13:56,198 - Why? - He's dead. 872 01:13:59,047 --> 01:14:01,648 He was supposed to be behind us! He said he was coming! 873 01:14:05,987 --> 01:14:08,057 - He lied! Why?! - Stop it! 874 01:14:08,304 --> 01:14:10,049 - Stop it! - He lied to me. Why? 875 01:14:10,174 --> 01:14:11,505 Mr. Benton did not lie. 876 01:14:11,741 --> 01:14:13,418 He made one promise to all of you boys, 877 01:14:13,543 --> 01:14:16,290 and that was to protect you and to make sure that you were safe. 878 01:14:16,969 --> 01:14:20,399 Mr. Benton died to make sure that Juma's soldiers couldn't follow us. 879 01:14:20,524 --> 01:14:22,729 Mr. Benton died to make sure you could get to the embassy. 880 01:14:22,854 --> 01:14:25,758 Mr. Benton died to make sure that you would be safe. 881 01:14:34,978 --> 01:14:36,033 I'm so sorry. 882 01:14:39,381 --> 01:14:40,854 Willie, we have to go. 883 01:14:41,768 --> 01:14:43,762 It's what Mr. Benton would have wanted. 884 01:14:44,387 --> 01:14:45,310 Okay? 885 01:14:45,804 --> 01:14:46,878 You okay? 886 01:14:48,220 --> 01:14:49,947 Let's go. Come on. 887 01:14:50,072 --> 01:14:51,564 Willie, come on, come on. 888 01:14:55,418 --> 01:14:58,371 It's okay. Come on. Let's go, let's go. 889 01:15:04,043 --> 01:15:04,826 Stop. 890 01:15:04,951 --> 01:15:07,894 Thomas, take the boys, hide behind the car now. Move. Move. 891 01:15:08,025 --> 01:15:09,851 Get behind the car. Everybody, now. 892 01:15:10,487 --> 01:15:11,591 Down, down. 893 01:15:52,663 --> 01:15:54,024 Kill the cockroach. 894 01:15:55,279 --> 01:15:56,474 Kill the cockroach. 895 01:15:57,355 --> 01:15:58,490 Put the gun down. 896 01:15:58,930 --> 01:16:01,278 I don't want to hurt you. Just put the gun down. 897 01:16:02,296 --> 01:16:03,232 Willie, wait! 898 01:16:03,390 --> 01:16:06,483 I know you're scared. Just put the gun down. I'm not gonna hurt you. 899 01:16:08,589 --> 01:16:10,141 Just put the gun down now. 900 01:16:15,001 --> 01:16:17,001 You see those boys? They're just like you. 901 01:16:17,126 --> 01:16:19,369 I'm trying to get them out of the country somewhere safe. 902 01:16:19,660 --> 01:16:22,641 Somewhere where no one can hurt them. You can come with us. 903 01:16:22,766 --> 01:16:24,299 Just put the gun down. 904 01:16:25,913 --> 01:16:28,480 Come on. Just like me. Watch. See? 905 01:16:28,806 --> 01:16:29,900 It's going down. 906 01:16:30,643 --> 01:16:31,530 Like me. 907 01:16:31,839 --> 01:16:34,166 Come with me, I promise you no one will hurt you. 908 01:16:34,471 --> 01:16:36,092 No one will hurt you. 909 01:16:39,066 --> 01:16:41,792 - Wait. - Come on, Jack, we have to go! 910 01:16:41,928 --> 01:16:43,440 We have to go now! 911 01:16:44,012 --> 01:16:45,019 Boys! 912 01:16:45,506 --> 01:16:47,854 Come with me now. Come on. Let's go. 913 01:16:48,224 --> 01:16:49,995 Everybody hold hands. Come on! 914 01:17:02,604 --> 01:17:03,938 Expecting a call? 915 01:17:04,896 --> 01:17:06,409 This is about Chris, isn't it? 916 01:17:06,534 --> 01:17:08,594 He was supposed to send me something 15 min ago. 917 01:17:08,719 --> 01:17:10,490 Call him later. Your mother's here. 918 01:17:19,672 --> 01:17:21,663 It's been a long journey, Madame President. 919 01:17:21,788 --> 01:17:23,997 I'm afraid we're just getting started. 920 01:17:26,575 --> 01:17:28,926 Our Africa group is preparing a brief on Sangala. 921 01:17:29,164 --> 01:17:31,556 You'll have it on your desk as soon as you're done here. 922 01:17:32,477 --> 01:17:34,720 - Good morning. - Good morning. Congratulations. 923 01:17:34,845 --> 01:17:35,889 Thank you. 924 01:17:36,014 --> 01:17:38,044 - Good to see you. - Good morning. 925 01:17:38,535 --> 01:17:40,008 Thank you so much. 926 01:17:42,952 --> 01:17:45,089 You look beautiful, Madame President. 927 01:17:45,936 --> 01:17:47,349 Thank you, Samantha. 928 01:17:48,622 --> 01:17:49,574 Father. 929 01:17:50,293 --> 01:17:53,019 It's nice to see you on time for once. 930 01:17:54,922 --> 01:17:57,911 - How are you holding up? - It still doesn't feel quite real. 931 01:17:58,538 --> 01:17:59,858 It will soon enough. 932 01:18:05,036 --> 01:18:08,439 Whitley need some encouragement, but he told my man everything. 933 01:18:11,546 --> 01:18:14,832 - How much does Roger Taylor know? - Nothing you need to worry about. 934 01:18:15,531 --> 01:18:17,342 But he knows Nichols was involved. 935 01:18:17,743 --> 01:18:20,046 All he knows is that his desperate, 936 01:18:20,171 --> 01:18:22,977 drug-addicted friend told him some crazy story. 937 01:18:23,490 --> 01:18:25,040 He's got no evidence. 938 01:18:25,218 --> 01:18:27,027 If he finds Nichols, he could find me. 939 01:18:28,611 --> 01:18:29,805 Not without evidence. 940 01:18:34,027 --> 01:18:36,773 Sir, Whitley's no longer a problem. 941 01:18:37,047 --> 01:18:38,579 We limited the damage. 942 01:18:39,903 --> 01:18:41,634 But you haven't eliminated it. 943 01:18:46,925 --> 01:18:48,577 Keep your eye on Taylor. 944 01:19:13,079 --> 01:19:16,074 Stay together! Stay together! 945 01:19:18,565 --> 01:19:19,539 Sergeant! 946 01:19:19,779 --> 01:19:21,904 I need to see Frank Tramell he's expecting me! 947 01:19:22,029 --> 01:19:24,358 - Who are you? - Jack Bauer! 948 01:19:26,376 --> 01:19:28,485 Don't worry, Desmond! We made it! 949 01:19:47,260 --> 01:19:48,741 We're going to America! 950 01:19:50,971 --> 01:19:51,986 Tramell! 951 01:19:52,111 --> 01:19:55,534 Listen to me, I've got 14 children seeking political asylum. 952 01:19:55,737 --> 01:19:57,608 All of them are R-1 status! 953 01:19:57,756 --> 01:19:59,623 One of them needs urgent medical care! 954 01:19:59,868 --> 01:20:01,563 - Where's Benton? - He's dead! 955 01:20:02,571 --> 01:20:05,209 Wait! Wait! I've got their paperwork. 956 01:20:06,673 --> 01:20:08,703 - Show me. - Keep Desmond up. 957 01:20:09,848 --> 01:20:10,681 There! 958 01:20:17,886 --> 01:20:20,776 Desmond, it's all right. Just stay with me. Come on! 959 01:20:32,714 --> 01:20:35,485 - They appear to be in order. - Then open the gate, and let them in! 960 01:20:35,644 --> 01:20:37,295 There's just one small problem. 961 01:20:37,420 --> 01:20:39,853 They need the legal guardianship of a US citizen. 962 01:20:39,992 --> 01:20:42,206 Guardianship?! I already told you, Benton is dead! 963 01:20:42,331 --> 01:20:44,147 He died getting these children here! 964 01:20:44,272 --> 01:20:47,675 Then don't let him have died in vain. Surrender yourself to the subpoena, 965 01:20:47,831 --> 01:20:50,234 and the Ambassador will waive the issue of guardianship. 966 01:20:50,364 --> 01:20:52,567 Tramell, I am warning you, leave me out of this. 967 01:20:52,692 --> 01:20:54,032 I'm afraid I can't do that. 968 01:20:54,341 --> 01:20:56,391 We are talking about innocent children. 969 01:20:56,549 --> 01:20:58,380 Whatever happens to them is all on you. 970 01:20:58,694 --> 01:21:00,858 Would really leave these children out here in the street, 971 01:21:00,983 --> 01:21:03,986 knowing what you do about Juma?! Damn it, Frank! 972 01:21:04,504 --> 01:21:06,406 They'll be used as cannon fodder! 973 01:21:06,531 --> 01:21:09,103 Or slaughtered in the soccer stadium for entertainment! 974 01:21:09,228 --> 01:21:12,292 I am giving you the chance to make sure that doesn't happen! 975 01:21:13,184 --> 01:21:14,617 The choice is yours. 976 01:21:22,413 --> 01:21:25,272 I don't have a choice, you son of a bitch. Open the gate. 977 01:21:29,053 --> 01:21:30,318 Hold on, boys. 978 01:21:30,443 --> 01:21:32,639 Hold on. Desmond, come on! 979 01:21:33,975 --> 01:21:35,288 You in first, Bauer. 980 01:21:36,808 --> 01:21:39,861 It's all right, Willie. It's all right. It's all right. 981 01:21:40,040 --> 01:21:42,176 All right, take him into custody right now. 982 01:21:42,610 --> 01:21:44,861 Let them in! Let them in! 983 01:21:47,911 --> 01:21:49,165 Let them in! 984 01:21:49,719 --> 01:21:51,973 They're with me! Let them in, damn it! 985 01:22:04,419 --> 01:22:06,485 No! Those two are with me, too! 986 01:22:06,839 --> 01:22:08,738 All of them! All of them! 987 01:22:11,389 --> 01:22:14,496 It's all right, Willie. Just go with them. Go with the soldiers. 988 01:22:14,695 --> 01:22:16,208 Put them on the choppers. 989 01:22:28,789 --> 01:22:29,952 It's all right. 990 01:22:37,696 --> 01:22:40,084 Raise your right hand and repeat after me. 991 01:22:40,407 --> 01:22:42,626 I, Allison Taylor, do solemnly swear... 992 01:22:42,960 --> 01:22:45,385 I, Allison Taylor, do solemnly swear... 993 01:22:45,510 --> 01:22:46,966 That I will faithfully execute 994 01:22:47,091 --> 01:22:49,411 the office of the President of the United States. 995 01:22:49,629 --> 01:22:51,173 That I will faithfully execute 996 01:22:51,298 --> 01:22:53,641 the office of the President of the United States. 997 01:22:53,802 --> 01:22:56,267 And will to the best of my ability, preserve, 998 01:22:56,392 --> 01:22:59,282 protect and defend the Constitution of the United States. 999 01:22:59,518 --> 01:23:01,956 And will to the best of my ability, preserve, 1000 01:23:02,081 --> 01:23:05,923 protect, and defend the Constitution of the United States. 1001 01:23:06,048 --> 01:23:08,715 - So help me, God. - So help me, God. 1002 01:23:09,027 --> 01:23:11,114 - Congratulations, Madame President. - Thank you. 1003 01:23:30,011 --> 01:23:31,859 When the founders of our country 1004 01:23:31,984 --> 01:23:35,332 boldly declared America's independence to the world, 1005 01:23:36,608 --> 01:23:39,693 they knew that they derived their power to govern 1006 01:23:40,320 --> 01:23:42,478 from three basic human rights: 1007 01:23:43,248 --> 01:23:47,248 life, liberty and the pursuit of happiness. 1008 01:23:49,199 --> 01:23:50,234 Today, 1009 01:23:50,933 --> 01:23:52,669 we rededicate ourselves 1010 01:23:53,201 --> 01:23:57,082 to the preservation of those inalienable rights. 1011 01:23:58,628 --> 01:24:01,405 But even as we carry forth the torch lit 1012 01:24:01,584 --> 01:24:02,897 by those great men, 1013 01:24:03,887 --> 01:24:05,263 we need to rember, 1014 01:24:06,406 --> 01:24:10,327 its light doesn't always shine as brightly as it should. 1015 01:24:12,072 --> 01:24:14,301 It flickers and grows dim 1016 01:24:15,338 --> 01:24:16,679 because of apathy, 1017 01:24:18,053 --> 01:24:19,087 greed... 1018 01:24:20,627 --> 01:24:21,641 and fear. 1019 01:24:25,023 --> 01:24:26,535 De Tocqueville said, 1020 01:24:27,440 --> 01:24:28,913 "In every democracy, 1021 01:24:29,770 --> 01:24:32,655 the people get the government they deserve." 1022 01:24:35,228 --> 01:24:36,263 Today... 1023 01:24:36,891 --> 01:24:38,780 I am asking each of you 1024 01:24:39,708 --> 01:24:41,675 to help me give you 1025 01:24:41,800 --> 01:24:44,356 the government you deserve. 1026 01:24:46,528 --> 01:24:49,083 We all share the responsibility 1027 01:24:49,513 --> 01:24:51,782 history has placed in our hands. 1028 01:24:53,695 --> 01:24:54,750 The future. 1029 01:24:56,167 --> 01:24:57,859 Our future. 1030 01:25:00,348 --> 01:25:01,462 Depends on it. 79132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.