Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:02,897
24 S06E21 Day 6 2_00 AM - 3_00 AM (VO+STFR&EN)
2
00:00:13,200 --> 00:00:14,500
Marilyn.
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,300
Jack, what happened?
4
00:00:16,300 --> 00:00:18,100
My father escaped.
I don't know where he is.
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,400
He might be in the area.
6
00:00:19,500 --> 00:00:21,000
I want you both
to go back to CTU.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Josh, I know that
there's a lot to explain,
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,300
and I promise you
when this is over,
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,400
you and I are
going to sit down
10
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
and I will talk you
through what happened.
11
00:00:28,500 --> 00:00:30,600
Thank you for saving my son.
12
00:00:30,700 --> 00:00:32,400
He reminds me of you.
13
00:00:32,500 --> 00:00:34,300
I told you I was sorry.
14
00:00:34,400 --> 00:00:36,800
You said I should stop
15
00:00:36,800 --> 00:00:38,900
helping terrorists
arm nuclear bombs.
16
00:00:39,000 --> 00:00:40,600
We're done.
17
00:00:47,400 --> 00:00:49,500
I've interfaced the component.
18
00:00:49,500 --> 00:00:50,900
There's a problem.
19
00:00:51,000 --> 00:00:52,500
The circuit board is damaged.
20
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
Can you fix it?
21
00:00:53,700 --> 00:00:54,700
No, not unless I have
22
00:00:54,700 --> 00:00:56,000
the security override.
23
00:00:56,100 --> 00:00:58,000
We don't have access
to that information.
24
00:00:58,000 --> 00:01:00,800
We'll have to find someone
who has the necessary expertise.
25
00:01:00,900 --> 00:01:03,600
An FB sub-circuit board from one
26
00:01:03,600 --> 00:01:05,700
of the weapons is now
in the possession
27
00:01:05,800 --> 00:01:08,200
of an agent of
the Chinese government.
28
00:01:08,200 --> 00:01:11,300
If you do not intercept
this component,
29
00:01:11,400 --> 00:01:13,400
my generals have instructions
30
00:01:13,500 --> 00:01:16,300
to initiate
an appropriate response.
31
00:01:16,400 --> 00:01:18,600
How the hell did the Russians
find out about this?
32
00:01:18,700 --> 00:01:20,700
Only select people
at the White House
33
00:01:20,700 --> 00:01:22,000
even knew about this.
34
00:01:22,100 --> 00:01:24,000
So you're saying there's a spy?
35
00:01:24,100 --> 00:01:25,600
Which staff are
we talking about here, Tom?
36
00:01:25,600 --> 00:01:27,900
Lisa Miller, sir.
37
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Bishop's been passing
38
00:01:30,100 --> 00:01:32,200
intelligence to the Russians
that he got from you.
39
00:01:32,200 --> 00:01:33,900
I swear to you, I didn't know.
40
00:01:34,000 --> 00:01:35,700
It's still treason.
41
00:01:35,700 --> 00:01:37,400
You're going to go back
to your boyfriend
42
00:01:37,500 --> 00:01:39,300
and you're going to
make him believe
43
00:01:39,300 --> 00:01:41,200
that we have the component back.
44
00:01:41,200 --> 00:01:43,100
White House is pressuring us
to find Cheng.
45
00:01:43,100 --> 00:01:46,400
We have to hope we can get
some information out of her.
46
00:01:46,500 --> 00:01:48,000
It's going to be
next to impossible
47
00:01:48,100 --> 00:01:49,500
to communicate with her
in the near term
48
00:01:49,500 --> 00:01:51,500
unless we essentially attempt
to shock her out of this state.
49
00:01:51,600 --> 00:01:53,000
Mike...
50
00:01:53,000 --> 00:01:54,400
will they let me
speak to Audrey?
51
00:01:54,500 --> 00:01:55,600
The shrink who's treating her
52
00:01:55,700 --> 00:01:57,200
doesn't think
it's a good idea.
53
00:01:57,300 --> 00:01:58,500
And he's about
to try some protocol
54
00:01:58,600 --> 00:02:00,600
of his own using
big doses of drugs.
55
00:02:00,700 --> 00:02:01,900
It could kill her, Jack.
56
00:02:02,000 --> 00:02:03,300
Why did you uncuff me?
57
00:02:03,300 --> 00:02:05,200
'Cause I think you need to do
something about it.
58
00:02:06,600 --> 00:02:07,800
Is there anything
that you can tell me
59
00:02:07,800 --> 00:02:09,100
that can help us find Cheng
60
00:02:09,100 --> 00:02:10,900
or at least where
they were holding you?
61
00:02:10,900 --> 00:02:12,400
Please!
62
00:02:12,500 --> 00:02:14,800
Jack, put down your gun.
63
00:02:14,900 --> 00:02:17,700
Not until I get a guarantee
from you that Audrey is safe.
64
00:02:17,700 --> 00:02:19,200
Bloomfield.
65
00:02:19,300 --> 00:02:20,500
What'd you say?
66
00:02:20,500 --> 00:02:21,700
Bloomfield.
67
00:02:21,700 --> 00:02:23,000
Morris, did you get that?
"Bloomfield."
68
00:02:23,100 --> 00:02:25,200
Have Chloe track it down,
keep Doyle in the loop.
69
00:02:25,200 --> 00:02:27,000
Earlier,
I got through to Audrey.
70
00:02:27,100 --> 00:02:29,100
I can do the same thing again,
I just need some time.
71
00:02:29,100 --> 00:02:30,200
Please.
72
00:02:30,300 --> 00:02:32,800
Stay away from my daughter.
73
00:02:32,900 --> 00:02:38,500
Everything you touch,
74
00:02:54,200 --> 00:02:55,700
Jack.
75
00:02:57,500 --> 00:02:58,700
I thought you should know,
76
00:02:58,700 --> 00:03:01,100
James Heller just left
with his daughter.
77
00:03:08,600 --> 00:03:11,200
He also reiterated to me
his demand
78
00:03:11,300 --> 00:03:13,500
that you're to stay away
from her.
79
00:03:13,500 --> 00:03:16,200
He'll be filing a restraining
order to that effect.
80
00:03:18,100 --> 00:03:19,200
I'm sorry, Jack.
81
00:03:20,300 --> 00:03:21,800
The name that Audrey gave us
82
00:03:21,800 --> 00:03:24,900
when I was talking to her--
Bloomfield-- did it pan out?
83
00:03:24,900 --> 00:03:28,100
It did.
84
00:03:28,100 --> 00:03:30,900
It's an old copper refining
facility in Jefferson Heights.
85
00:03:31,000 --> 00:03:34,600
We found oxidized copper
particles on Audrey's clothing,
86
00:03:34,700 --> 00:03:36,800
so we're pretty sure that's
where Cheng was holding her.
87
00:03:36,900 --> 00:03:38,800
Now, if that's his base
of operations,
88
00:03:38,800 --> 00:03:40,200
he should have the Russian
component there,
89
00:03:40,300 --> 00:03:42,100
so we're locking it down
90
00:03:42,100 --> 00:03:43,900
and dispatching teams now.
You need to let me go with them.
91
00:03:43,900 --> 00:03:45,900
You're still under arrest, Jack.
92
00:03:45,900 --> 00:03:47,800
For 20 months
in a Chinese prison,
93
00:03:47,800 --> 00:03:48,800
Cheng tried to break me.
94
00:03:48,900 --> 00:03:50,300
I know him.
I know how he thinks.
95
00:03:50,400 --> 00:03:53,100
I am your best chance
at stopping him.
96
00:03:53,200 --> 00:03:55,800
You willfully disobeyed
a presidential order.
97
00:03:55,900 --> 00:03:57,400
Your actions resulted
98
00:03:57,400 --> 00:03:58,800
in Cheng getting ahold
of that component.
99
00:03:58,800 --> 00:04:00,700
That's why I'm begging you
to let me go.
100
00:04:03,000 --> 00:04:05,200
I caused this mess;
let me clean it up.
101
00:04:05,300 --> 00:04:07,700
Please.
102
00:04:07,800 --> 00:04:10,300
Damn it, Nadia, you have the
authority to let me do this.
103
00:04:10,400 --> 00:04:12,300
This isn't about finding
that component for you, Jack.
104
00:04:12,400 --> 00:04:14,400
This is about getting
revenge against Cheng.
105
00:04:14,400 --> 00:04:16,200
Cheng is responsible
for Audrey's condition.
106
00:04:16,300 --> 00:04:18,400
You're damn right
this is about revenge.
107
00:04:18,500 --> 00:04:21,800
I want Cheng more than anything
in the world.
108
00:04:21,900 --> 00:04:24,200
But I gave President Palmer
my word
109
00:04:24,300 --> 00:04:26,000
that I would destroy
that component
110
00:04:26,000 --> 00:04:28,700
before I let it
fall into enemy hands.
111
00:04:28,800 --> 00:04:31,500
Please...
112
00:04:31,500 --> 00:04:34,600
give me a chance
to keep my word.
113
00:04:38,900 --> 00:04:40,900
I'm sorry, Jack, I can't.
114
00:04:48,600 --> 00:04:50,300
Don't even think
about it, Jack.
115
00:04:50,400 --> 00:04:53,200
If you make a move, I will
have you put in restraints.
116
00:05:13,900 --> 00:05:15,800
Maybe I could help from here.
117
00:05:15,900 --> 00:05:18,100
I could run tactical.
118
00:05:21,250 --> 00:05:22,550
Division is sending over
119
00:05:22,650 --> 00:05:24,850
a ranking section chief
to replace me.
120
00:05:28,050 --> 00:05:30,850
I promise you I will take it up
with him when he gets here.
121
00:05:32,450 --> 00:05:34,350
Okay, thanks.
122
00:05:52,950 --> 00:05:55,150
We have a land sat image
of Bloomfield.
123
00:05:55,250 --> 00:05:56,650
It's a big place.
124
00:05:56,750 --> 00:05:59,350
There's Cheng's Hummer
at the rear entrance.
125
00:05:59,450 --> 00:06:01,450
All right, port it over to
tactical for analysis.
126
00:06:01,550 --> 00:06:03,650
It's already happening.
Status update
127
00:06:03,750 --> 00:06:05,850
on LAPD?
All reserve units are on the way.
128
00:06:05,850 --> 00:06:07,250
They should have a perimeter
in 20 minutes.
129
00:06:07,350 --> 00:06:09,450
You okay?
130
00:06:09,550 --> 00:06:11,350
Fine.
131
00:06:12,850 --> 00:06:14,550
You don't look fine.
Since you're so
132
00:06:14,550 --> 00:06:16,050
keen to know, Chloe
and I have split up.
133
00:06:16,050 --> 00:06:17,950
Shut up, Morris.
134
00:06:17,950 --> 00:06:19,750
Pointless being coy
about it, right?
135
00:06:19,750 --> 00:06:21,350
We're still doing our jobs;
we're all professionals.
136
00:06:21,450 --> 00:06:22,850
It's just that if
I were you,
137
00:06:22,950 --> 00:06:24,250
I'd stay out of it.
138
00:06:24,350 --> 00:06:27,350
I will.
139
00:06:27,350 --> 00:06:29,750
WOMAN:
These are the transcripts
from Marilyn Bauer's statement.
140
00:06:29,850 --> 00:06:31,650
She needs to review them.
141
00:06:31,750 --> 00:06:33,050
I'll take care of it.
142
00:06:37,550 --> 00:06:39,550
Wheels are rolling
in five minutes.
143
00:06:42,850 --> 00:06:44,950
All right, gentlemen, listen up.
144
00:06:44,950 --> 00:06:46,650
Your objective is
145
00:06:46,650 --> 00:06:48,850
the Bloomfield Copper facility
in Jefferson Heights.
146
00:06:48,850 --> 00:06:51,450
We have good reason to believe
this is Cheng's safehouse
147
00:06:51,450 --> 00:06:54,450
and that he has the component in
his possession.
148
00:06:54,550 --> 00:06:57,350
LAPD is setting up
a five-block perimeter.
149
00:06:57,450 --> 00:07:01,250
Your job is to penetrate
the facility, apprehend Cheng,
150
00:07:01,350 --> 00:07:03,550
and secure the component.
151
00:07:03,650 --> 00:07:07,450
If Cheng gets out of the country
with that component,
152
00:07:07,550 --> 00:07:11,350
Russia will hold us responsible
for providing the Chinese
153
00:07:11,450 --> 00:07:13,250
access to their defense codes.
154
00:07:13,250 --> 00:07:16,150
And they'll strike back at us.
155
00:07:16,250 --> 00:07:17,850
We need to recover
that component.
156
00:07:17,850 --> 00:07:21,250
There is no room
for error.
157
00:07:21,250 --> 00:07:22,950
Real-time tactical feeds
and satellite recon
158
00:07:23,050 --> 00:07:25,350
will be uplinked to your PDAs.
159
00:07:25,450 --> 00:07:26,950
Any questions?
160
00:07:29,750 --> 00:07:31,650
Good luck.
161
00:07:39,350 --> 00:07:40,550
You're doing a good job.
162
00:07:40,650 --> 00:07:42,650
I'm just trying to keep
the roof from caving in
163
00:07:42,750 --> 00:07:44,650
until my replacement
gets here.
164
00:07:44,750 --> 00:07:46,650
Listen, we're putting
every available agent
out in the field.
165
00:07:46,650 --> 00:07:48,750
If Cheng is in
that facility,
166
00:07:48,850 --> 00:07:51,150
we're going to get him
and the component.
167
00:07:51,250 --> 00:07:52,850
Be careful.
168
00:08:44,450 --> 00:08:45,950
You have the data.
169
00:08:48,850 --> 00:08:50,650
It's about time.
170
00:08:50,650 --> 00:08:52,950
We have to finalize
our attack plan.
171
00:08:53,050 --> 00:08:55,250
I want to attack the target
172
00:08:55,350 --> 00:08:57,250
in 15 minutes.
173
00:08:57,350 --> 00:08:58,550
We'll be ready.
174
00:09:26,850 --> 00:09:28,550
Josh...
175
00:09:28,650 --> 00:09:31,550
you got to stop watching this
and try and get some sleep.
176
00:09:33,350 --> 00:09:36,450
They're saying that
12,000 people are dead.
177
00:09:36,550 --> 00:09:38,050
All because of
what Dad did.
178
00:09:39,350 --> 00:09:41,850
Honey, it's not
that simple.
179
00:09:41,950 --> 00:09:45,150
Terrorists were responsible...
But he was involved.
180
00:09:45,250 --> 00:09:46,850
He let it happen.
181
00:09:49,450 --> 00:09:51,750
I wish I was never even born.
182
00:09:51,850 --> 00:09:53,250
Don't say that.
183
00:09:53,350 --> 00:09:55,150
Why? That's how I feel.
184
00:09:55,250 --> 00:09:57,150
I wish I was never part
of this sick family.
185
00:09:57,250 --> 00:10:00,050
You listen to me.
Listen to me.
186
00:10:00,150 --> 00:10:01,850
You are not your father.
187
00:10:01,850 --> 00:10:04,050
You are not responsible
188
00:10:04,150 --> 00:10:06,450
for anything he did.
189
00:10:06,550 --> 00:10:08,950
Come here.
190
00:10:09,050 --> 00:10:10,850
I love you.
191
00:10:10,950 --> 00:10:12,950
I do.
192
00:10:13,050 --> 00:10:15,050
We're gonna be okay.
193
00:10:15,150 --> 00:10:17,750
I promise you
we'll get through this.
194
00:10:23,950 --> 00:10:26,250
We've been here for hours.
I want to go home.
195
00:10:26,350 --> 00:10:27,850
I know, we'll go home
in the morning.
196
00:10:27,950 --> 00:10:30,150
Right now...
197
00:10:30,250 --> 00:10:33,650
I want you to close your eyes
and get some sleep.
198
00:10:33,650 --> 00:10:34,950
Okay? Come on, lay down.
199
00:10:49,250 --> 00:10:51,050
CHLOE:
Sorry to interrupt.
200
00:10:51,150 --> 00:10:52,150
It's okay.
201
00:10:52,250 --> 00:10:53,550
This is a transcript
of your statement.
202
00:10:53,650 --> 00:10:55,250
I need you to review it
and make sure it's accurate.
203
00:10:55,350 --> 00:10:57,350
All right.
204
00:10:57,450 --> 00:10:59,450
Mrs. Bauer?
205
00:10:59,550 --> 00:11:00,850
Please call me Marilyn.
206
00:11:02,950 --> 00:11:04,150
I know you and Jack are close.
207
00:11:04,250 --> 00:11:05,950
There's something
that you need to know.
208
00:11:05,950 --> 00:11:07,450
What is it?
209
00:11:07,450 --> 00:11:10,350
It's about Audrey Raines.
210
00:11:10,350 --> 00:11:12,250
She's still alive.
211
00:11:14,050 --> 00:11:14,950
What?
212
00:11:22,350 --> 00:11:23,950
Hello.
213
00:11:23,950 --> 00:11:26,050
It's me.
214
00:11:26,150 --> 00:11:29,450
Hey, you.
215
00:11:29,550 --> 00:11:32,450
Thought I wouldn't hear
from you again till morning.
216
00:11:32,450 --> 00:11:34,250
Sorry I left so suddenly.
217
00:11:34,250 --> 00:11:36,450
We had a crisis
with the Russians.
218
00:11:37,650 --> 00:11:39,050
What kind of crisis?
219
00:11:39,150 --> 00:11:42,150
It doesn't matter anymore,
it's been averted.
220
00:11:43,650 --> 00:11:45,650
That's good.
221
00:11:47,350 --> 00:11:51,250
Anyway, I was thinking maybe we
could pick up where we left off
222
00:11:51,350 --> 00:11:53,350
if you want.
223
00:11:55,550 --> 00:11:57,650
Well, you know I do,
sweetheart, but, um...
224
00:11:57,750 --> 00:11:59,550
isn't Daniels going to
want you to stick around
225
00:11:59,550 --> 00:12:01,550
so he can paw you
every chance he gets?
226
00:12:03,250 --> 00:12:06,850
I'm the last thing
on his mind right now.
227
00:12:06,950 --> 00:12:08,050
Well, his loss.
228
00:12:08,150 --> 00:12:11,350
How soon can you get here?
229
00:12:11,450 --> 00:12:13,450
I'm on my way.
230
00:12:15,150 --> 00:12:16,150
I love you.
231
00:12:17,750 --> 00:12:19,450
I love you, too.
232
00:12:19,450 --> 00:12:21,250
I'll see you soon.
233
00:12:22,350 --> 00:12:23,750
All right.
234
00:12:23,850 --> 00:12:26,050
Sounded, uh...
genuine enough.
235
00:12:26,150 --> 00:12:27,650
Now, when you go back
236
00:12:27,650 --> 00:12:29,150
to Mr. Bishop, you will find
237
00:12:29,250 --> 00:12:32,450
a way to excuse yourself
from the room to allow him time
238
00:12:32,550 --> 00:12:34,750
to access your PDA.
239
00:12:34,850 --> 00:12:39,650
We've uploaded memos stating
that a Chinese agent was trying
240
00:12:39,750 --> 00:12:42,750
to smuggle a piece of Russian
technology out of the country,
241
00:12:42,850 --> 00:12:45,150
and was taken out
in a military strike.
242
00:12:45,250 --> 00:12:48,250
Do you understand?
243
00:12:48,350 --> 00:12:50,550
You want the Russians to think
244
00:12:50,550 --> 00:12:52,150
the component was
destroyed in the attack?
245
00:12:52,250 --> 00:12:53,150
That's correct.
246
00:12:53,250 --> 00:12:54,450
It's up to you now.
247
00:12:54,550 --> 00:12:57,350
If you can feed all this
convincingly to Bishop,
248
00:12:57,350 --> 00:12:59,250
he will relay it
to his Russian contact,
249
00:12:59,350 --> 00:13:00,850
and with any
luck at all,
250
00:13:00,950 --> 00:13:03,150
President Suvarov
will call off his threat
251
00:13:03,250 --> 00:13:05,950
of military action
against us,
252
00:13:06,050 --> 00:13:07,750
at least for
the time being.
253
00:13:10,750 --> 00:13:13,850
I'm sorry, I just don't know...
if I can go through with this,
254
00:13:13,950 --> 00:13:16,250
if I can be
with him again,
255
00:13:16,350 --> 00:13:18,550
and act like nothing's wrong.
256
00:13:21,550 --> 00:13:24,050
Oh, I'm sure you'll manage.
257
00:13:25,750 --> 00:13:29,150
For the last year, you've
had no problem lying to me.
258
00:13:32,950 --> 00:13:34,450
So, at any rate,
259
00:13:34,550 --> 00:13:36,450
Agent Hollister
and I will be in a van
260
00:13:36,550 --> 00:13:38,550
parked across the
street from Bishop's.
261
00:13:38,550 --> 00:13:39,650
We'll be monitoring everything.
262
00:13:39,750 --> 00:13:42,150
You do as you're told and...
263
00:13:42,150 --> 00:13:44,250
it should all go smoothly.
264
00:14:00,350 --> 00:14:01,550
Marilyn.
265
00:14:01,650 --> 00:14:02,750
What are you
doing here?
266
00:14:02,750 --> 00:14:04,250
You should be
with Josh.
267
00:14:04,350 --> 00:14:06,550
I had to see if you
were all right.
268
00:14:06,650 --> 00:14:08,850
I'm fine.
I don't think the charges
269
00:14:08,950 --> 00:14:12,050
will stand up, given the
extenuating circumstances.
270
00:14:12,150 --> 00:14:14,050
I meant...
271
00:14:14,150 --> 00:14:15,950
I meant about Audrey.
272
00:14:17,250 --> 00:14:18,550
I'm so sorry, Jack.
273
00:14:18,650 --> 00:14:20,750
I feel awful telling
you she was dead.
274
00:14:20,850 --> 00:14:22,550
You didn't know. No one knew.
275
00:14:22,650 --> 00:14:24,150
Still...
276
00:14:24,250 --> 00:14:27,450
I heard the Chinese caused
her to have some kind of...
277
00:14:27,550 --> 00:14:29,950
psychological breakdown.
278
00:14:30,050 --> 00:14:31,550
Is she going
to be all right?
279
00:14:31,650 --> 00:14:32,550
I don't know.
280
00:14:32,650 --> 00:14:33,950
What do her doctors say?
281
00:14:34,050 --> 00:14:35,450
It's out of my hands.
282
00:14:35,550 --> 00:14:38,250
What do you mean,
it's out of your hands?
283
00:14:38,250 --> 00:14:39,450
Her father's Secretary Heller.
284
00:14:39,550 --> 00:14:40,850
He's already taken
her away from here.
285
00:14:40,950 --> 00:14:42,450
I've been ordered
to stay away from her
286
00:14:42,550 --> 00:14:43,950
and to stay out
of her life.
287
00:14:43,950 --> 00:14:47,150
How could he do that to you?
You saved her life.
288
00:14:47,150 --> 00:14:48,650
Marilyn, please.
289
00:14:48,750 --> 00:14:51,450
I don't want to
talk about this.
290
00:14:55,450 --> 00:14:58,750
Miss Yassir told us
that Josh and I don't need
291
00:14:58,750 --> 00:14:59,950
to be in CTU custody anymore.
292
00:15:00,050 --> 00:15:02,550
They're going to process
us out in the morning.
293
00:15:02,550 --> 00:15:03,750
Good.
294
00:15:04,950 --> 00:15:06,350
I'd like to bring Josh by
295
00:15:06,350 --> 00:15:08,150
to see you
before we go.
296
00:15:08,250 --> 00:15:10,150
That will be fine.
297
00:15:12,150 --> 00:15:14,950
Jack... whatever happens,
298
00:15:15,050 --> 00:15:17,350
when all this is over,
299
00:15:17,350 --> 00:15:19,650
I want you to know...
300
00:15:19,750 --> 00:15:21,950
I'll be there for you.
301
00:15:24,850 --> 00:15:26,650
Thank you.
302
00:15:26,750 --> 00:15:28,150
Mrs. Bauer?
303
00:15:29,550 --> 00:15:31,850
Marilyn, you really should go.
304
00:15:38,950 --> 00:15:40,150
Chloe.
305
00:15:41,550 --> 00:15:42,750
Any word on Cheng?
306
00:15:42,850 --> 00:15:44,850
Doyle's leading a team
to Bloomfield right now.
307
00:15:44,950 --> 00:15:46,150
They should be there any second.
308
00:15:46,250 --> 00:15:48,250
Please, keep me informed.
309
00:15:48,250 --> 00:15:51,450
Jack, we'll get Cheng
and the component.
310
00:16:03,950 --> 00:16:05,250
There's the
entrance point.
311
00:16:05,250 --> 00:16:07,450
There's only one.
Yes, but they will put you
312
00:16:07,450 --> 00:16:10,050
in an optimal position
for a quick surgical strike.
313
00:16:21,950 --> 00:16:23,850
Hey, Ryan,
take your team around back.
314
00:16:23,850 --> 00:16:26,750
The rest of you, follow me.
315
00:16:28,350 --> 00:16:30,150
You know, this isn't going
to be bloodless, Cheng.
316
00:16:30,250 --> 00:16:32,950
People are
going to die.
317
00:16:33,050 --> 00:16:34,850
You do what you need to do.
318
00:16:36,850 --> 00:16:39,050
Doyle's team's moving
into Bloomfield now.
319
00:16:57,750 --> 00:16:59,650
Remember, your objective
isn't to cause
320
00:16:59,750 --> 00:17:00,950
casualties.
321
00:17:01,050 --> 00:17:03,450
Your objective
is to obtain the package.
322
00:17:03,550 --> 00:17:04,650
Nothing else
takes precedence.
323
00:17:04,750 --> 00:17:06,550
I understand.
324
00:17:43,650 --> 00:17:45,750
We'll access the sewer
lines from here.
325
00:17:45,850 --> 00:17:47,150
Once below ground,
326
00:17:47,150 --> 00:17:49,850
it's roughly 180 meters
to the target.
327
00:17:51,350 --> 00:17:53,750
All right?
328
00:17:53,750 --> 00:17:54,950
Let's move.
329
00:17:56,450 --> 00:17:57,450
Don't let me down.
330
00:18:10,750 --> 00:18:11,850
Clear!
331
00:18:11,850 --> 00:18:13,150
Clear.
332
00:18:13,250 --> 00:18:15,150
Anything?
No.
333
00:18:15,250 --> 00:18:17,750
There's nobody here,
but you have to see this.
334
00:18:20,550 --> 00:18:22,550
We have empty
rifle magazines,
335
00:18:22,550 --> 00:18:24,150
stun grenades, C-4.
336
00:18:24,250 --> 00:18:25,550
Look, this is
an arsenal.
337
00:18:25,550 --> 00:18:26,950
Yeah.
Continue with the search.
338
00:18:26,950 --> 00:18:28,350
See if you can find
anything else.
339
00:18:28,450 --> 00:18:29,950
Yes, sir.
340
00:18:39,250 --> 00:18:40,150
O'Brian.
341
00:18:40,250 --> 00:18:41,150
Chloe, put Nadia on.
342
00:18:41,250 --> 00:18:42,750
Nadia, it's Doyle.
343
00:18:43,550 --> 00:18:44,350
Go ahead, Mike.
344
00:18:44,350 --> 00:18:45,450
Yeah. Cheng's not here.
345
00:18:45,550 --> 00:18:46,750
Bloomfield's been evacuated.
346
00:18:46,850 --> 00:18:48,250
If they haven't hit
one of our roadblocks,
347
00:18:48,350 --> 00:18:49,650
then I'm guessing
they got out before
348
00:18:49,750 --> 00:18:50,950
we could lock
down the perimeter.
349
00:18:51,050 --> 00:18:52,150
Check the satellite feed.
350
00:18:52,250 --> 00:18:53,950
Try to back-time the frames
before we repositioned.
351
00:18:54,050 --> 00:18:55,150
And there's something else.
352
00:18:55,150 --> 00:18:57,350
We found a whole bunch
of empty weapon crates.
353
00:18:57,350 --> 00:18:58,450
What kind of weapons?
354
00:18:58,550 --> 00:18:59,850
Large-caliber rifles,
355
00:18:59,850 --> 00:19:01,850
military-grade
C-4, grenades.
356
00:19:01,950 --> 00:19:04,450
There's enough of an arsenal
for a small army.
357
00:19:05,750 --> 00:19:06,950
Looks like the Chinese
are planning
358
00:19:07,050 --> 00:19:08,350
to launch a major assault.
359
00:19:10,850 --> 00:19:13,250
Assault on what?
360
00:19:28,950 --> 00:19:30,050
We're at the junction.
361
00:19:30,150 --> 00:19:31,850
Good. Head east
362
00:19:31,850 --> 00:19:33,350
153 meters.
363
00:19:33,450 --> 00:19:34,650
That will put you
364
00:19:34,750 --> 00:19:37,550
directly beneath CTU
and the entrance point.
365
00:19:53,700 --> 00:19:56,000
I'm scanning these satellite
images from Bloomfield.
366
00:19:56,100 --> 00:19:59,000
I'm getting a lot of dropped
data fields in Sector Eight.
367
00:20:00,600 --> 00:20:02,000
Chloe.
368
00:20:02,100 --> 00:20:03,600
I heard you.
369
00:20:03,600 --> 00:20:05,600
Well, have you any idea
what might be causing it?
370
00:20:05,700 --> 00:20:07,900
'Cause I'm practically
blind here.
371
00:20:07,900 --> 00:20:10,600
You know that patch we
downloaded from the USGS subnet?
372
00:20:10,700 --> 00:20:12,300
Yeah.
Sometimes it conflicts
373
00:20:12,400 --> 00:20:14,600
with the imaging software--
try deactivating it.
374
00:20:14,600 --> 00:20:16,800
Thank you,
that's what I needed.
375
00:20:20,700 --> 00:20:22,100
Morris.
376
00:20:23,900 --> 00:20:27,200
I know you're trying to be
professional about everything.
377
00:20:27,200 --> 00:20:29,700
I'm sorry.
378
00:20:29,800 --> 00:20:33,900
I'm really having a hard time
with what happened between us.
379
00:20:36,100 --> 00:20:38,100
You have nothing
to apologize for, darling.
380
00:20:38,200 --> 00:20:41,000
You broke up with me because
I said something stupid,
381
00:20:41,100 --> 00:20:42,600
something I didn't mean.
382
00:20:42,700 --> 00:20:44,900
About me arming the nukes
and being a coward.
383
00:20:45,000 --> 00:20:46,200
That wasn't stupid.
384
00:20:46,300 --> 00:20:47,700
It's the God's
honest truth.
385
00:20:47,700 --> 00:20:48,800
I don't believe that.
386
00:20:48,900 --> 00:20:50,100
Well, it's a fact.
You were right,
387
00:20:50,200 --> 00:20:52,000
whether you want to admit it
to yourself or not.
388
00:20:52,100 --> 00:20:53,900
So you're saying what
I think doesn't matter.
389
00:20:54,000 --> 00:20:55,800
No. I'm saying...
390
00:20:55,900 --> 00:20:57,800
that I didn't
break up with you
391
00:20:57,800 --> 00:20:59,500
because of what
you said.
392
00:20:59,600 --> 00:21:02,900
I broke up with you
because of what I did.
393
00:21:03,000 --> 00:21:05,700
No matter how much
you think you love me,
394
00:21:05,700 --> 00:21:08,000
I know there'll always
be that knowledge, and...
395
00:21:08,100 --> 00:21:09,600
you won't be able
to get past it.
396
00:21:09,700 --> 00:21:11,300
You're wrong.
397
00:21:11,400 --> 00:21:13,700
You know me better
than anyone, right?
398
00:21:16,000 --> 00:21:17,400
Yeah.
399
00:21:18,400 --> 00:21:20,100
When am I ever wrong?
400
00:21:37,600 --> 00:21:39,800
Remember, as soon
as you're in,
401
00:21:39,900 --> 00:21:41,100
you will create
an opportunity
402
00:21:41,100 --> 00:21:43,300
for Bishop to access
your PDA.
403
00:21:43,400 --> 00:21:45,200
Something wrong?
404
00:21:48,300 --> 00:21:49,300
I'm frightened.
405
00:21:49,400 --> 00:21:50,600
Well, you should be.
406
00:21:50,600 --> 00:21:51,800
If this thing doesn't work,
407
00:21:51,900 --> 00:21:54,000
you will be facing
treason charges.
408
00:21:54,100 --> 00:21:55,100
I've cooperated fully.
409
00:21:55,200 --> 00:21:56,200
Great, you can testify
410
00:21:56,300 --> 00:21:58,200
to that at your trial.
411
00:21:58,200 --> 00:21:59,400
So...
412
00:21:59,500 --> 00:22:01,400
get a grip here.
You will do
413
00:22:01,500 --> 00:22:04,000
whatever is necessary
to assure Bishop
414
00:22:04,100 --> 00:22:06,500
that nothing has changed
between the two of you.
415
00:22:06,500 --> 00:22:08,000
Do you understand?
416
00:22:08,100 --> 00:22:09,500
Yes.
417
00:22:09,500 --> 00:22:11,200
All right, let's get
the car up here.
418
00:22:11,300 --> 00:22:12,900
The surveillance camera's
all set
419
00:22:12,900 --> 00:22:13,900
in the bag, sir.
420
00:22:13,900 --> 00:22:15,900
It's all yours.
421
00:22:34,900 --> 00:22:37,800
All right,
let's button things up here.
422
00:23:18,800 --> 00:23:19,800
Yes.
423
00:23:19,800 --> 00:23:21,100
She's on her way inside, sir.
424
00:23:21,100 --> 00:23:23,900
Are you sure she can
pull this off?
425
00:23:24,000 --> 00:23:25,300
Let's hope so, sir.
426
00:23:27,100 --> 00:23:28,800
I appreciate what
you're doing, Tom.
427
00:23:28,900 --> 00:23:30,400
I know this doesn't...
428
00:23:30,400 --> 00:23:33,200
exactly fall under
your job description.
429
00:23:33,200 --> 00:23:34,800
Well, we're all doing
some improvising today,
430
00:23:34,900 --> 00:23:36,500
aren't we, sir?
431
00:23:36,500 --> 00:23:38,500
We both agreed
it is in our interest
432
00:23:38,600 --> 00:23:40,000
to keep this
circle small.
433
00:23:56,700 --> 00:23:59,200
Hey.
434
00:23:59,300 --> 00:24:00,500
Hi.
435
00:24:19,900 --> 00:24:20,900
You okay?
436
00:24:20,900 --> 00:24:23,700
Of course.
437
00:24:23,800 --> 00:24:24,800
Why?
438
00:24:24,900 --> 00:24:29,500
You seem,
I don't know, tense.
439
00:24:29,500 --> 00:24:31,300
Mark, come on.
With everything that's happened,
440
00:24:31,400 --> 00:24:32,900
who isn't?
441
00:24:32,900 --> 00:24:34,200
Right.
442
00:24:34,200 --> 00:24:38,500
Well, maybe
I can loosen you up.
443
00:24:48,800 --> 00:24:50,800
How's that? Better?
444
00:24:50,800 --> 00:24:54,500
Yeah.
445
00:24:54,600 --> 00:24:58,300
You know, um,
446
00:24:58,400 --> 00:25:00,500
I'm going to
freshen up first.
447
00:25:04,700 --> 00:25:05,700
Relax.
448
00:25:05,800 --> 00:25:08,400
We already had
a shower, remember?
449
00:25:16,000 --> 00:25:18,800
I'm really happy
you came back.
450
00:25:18,900 --> 00:25:20,500
The more time I spend
away from you
451
00:25:20,600 --> 00:25:24,100
the harder it is
to let you walk out the door.
452
00:25:24,100 --> 00:25:27,200
I may have to strap you
to the bed.
453
00:25:27,300 --> 00:25:29,300
permanently.
454
00:25:29,400 --> 00:25:31,000
Just get out of the room.
455
00:25:31,000 --> 00:25:34,500
Leave him alone
with the PDA.
456
00:25:34,600 --> 00:25:36,600
I bet you'd like that.
457
00:25:36,700 --> 00:25:38,900
Mm, immensely.
458
00:25:38,900 --> 00:25:40,700
You know what?
I'm sorry.
459
00:25:40,800 --> 00:25:43,200
I'm just feeling
really grungy.
460
00:25:43,300 --> 00:25:45,800
The situation at the White House
461
00:25:45,800 --> 00:25:47,000
has me stressed.
462
00:25:47,000 --> 00:25:48,800
I'll be right back.
463
00:25:51,200 --> 00:25:52,100
I thought you said
464
00:25:52,200 --> 00:25:56,000
that crisis was averted.
465
00:25:56,000 --> 00:25:57,700
It was.
466
00:25:57,700 --> 00:26:01,700
Then you should feel
relieved.
467
00:26:03,000 --> 00:26:05,800
Well... you know me,
468
00:26:05,900 --> 00:26:08,400
always worried
the next crisis
469
00:26:08,400 --> 00:26:09,600
is around the corner.
470
00:26:09,700 --> 00:26:10,800
Mm. I think I know
471
00:26:10,900 --> 00:26:13,300
how to take your
mind off of it.
472
00:26:14,800 --> 00:26:16,100
Mark...
473
00:26:48,200 --> 00:26:49,400
We're here.
474
00:26:49,500 --> 00:26:51,100
Set the charges.
475
00:26:55,200 --> 00:26:56,700
Are you ready?
476
00:26:56,800 --> 00:26:58,600
We're in position.
The charges are being set.
477
00:26:58,700 --> 00:27:00,200
Stand by.
478
00:27:00,200 --> 00:27:01,800
Input the code.
479
00:27:06,900 --> 00:27:09,400
It worked. We're in.
480
00:27:09,400 --> 00:27:12,100
Tying us
into their security system.
481
00:27:12,200 --> 00:27:15,000
Overriding their comm.
482
00:27:15,000 --> 00:27:16,200
We'll go in sectors.
483
00:27:16,300 --> 00:27:19,500
Two minutes until
everything is shut down.
484
00:27:19,500 --> 00:27:22,700
Nadia, escape vectors
from Bloomfield.
485
00:27:22,700 --> 00:27:24,000
We analyzed every route
from the facility.
486
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
There are over 20.
487
00:27:25,100 --> 00:27:26,100
So whoever was
holding Audrey
488
00:27:26,200 --> 00:27:27,600
could be anywhere
in the city now.
489
00:27:27,700 --> 00:27:29,500
Morris and Chloe are still
back-timing the satellite feed,
490
00:27:29,500 --> 00:27:31,300
so hopefully, they'll get a fix
on one of the vehicles.
491
00:27:31,300 --> 00:27:33,600
All right,
keep me posted.
492
00:27:33,700 --> 00:27:35,200
Have we heard anything
from Doyle?
493
00:27:35,200 --> 00:27:36,600
His team's halfway
through the forensic sweep
494
00:27:36,700 --> 00:27:39,400
and they haven't found
anything so far.
495
00:27:39,500 --> 00:27:41,400
What?
496
00:27:41,400 --> 00:27:43,800
Never mind.
497
00:27:50,400 --> 00:27:52,900
Listen, Milo, I saw the look
that you gave me
498
00:27:53,000 --> 00:27:54,200
when I was talking
to Doyle.
499
00:27:57,100 --> 00:27:59,800
I understand if
your feelings
500
00:27:59,900 --> 00:28:01,600
for me have changed.
Milo...
501
00:28:01,700 --> 00:28:05,100
Yes, I, I was hurt, but...
502
00:28:05,200 --> 00:28:07,700
if there is
something going on
503
00:28:07,800 --> 00:28:10,700
between you and
Doyle, I just...
504
00:28:10,800 --> 00:28:13,200
I want you to know
that it's...
505
00:28:15,100 --> 00:28:17,400
...it's okay.
506
00:28:20,000 --> 00:28:22,200
Milo, to be completely honest,
I don't know what I feel.
507
00:28:22,300 --> 00:28:26,500
So much has happened today
I haven't had a chance to...
508
00:28:26,500 --> 00:28:28,400
I haven't had a chance
to think through anything.
509
00:28:30,100 --> 00:28:32,900
I just need some time
to sort it all out.
510
00:28:34,000 --> 00:28:35,200
Nadia...
511
00:28:35,200 --> 00:28:36,600
Nadia, I've got
something.
512
00:28:36,700 --> 00:28:38,300
What is it?
513
00:28:38,400 --> 00:28:40,900
This is from
about 50 minutes ago.
514
00:28:41,000 --> 00:28:42,400
I've checked the frames
before and after.
515
00:28:42,500 --> 00:28:44,100
So they definitely got
out of Bloomfield
516
00:28:44,200 --> 00:28:45,900
before Doyle's team arrived.
517
00:28:46,000 --> 00:28:47,700
Notify LAPD.
Give them a description
518
00:28:47,800 --> 00:28:49,300
of the vehicles.
519
00:28:49,400 --> 00:28:51,100
Chloe, widen the search vector--
see if we can figure out
520
00:28:51,200 --> 00:28:52,900
where those vehicles
were headed.
521
00:28:53,000 --> 00:28:54,400
Charges set.
522
00:28:54,500 --> 00:28:56,200
Clear out.
523
00:28:57,800 --> 00:28:59,600
Doyle.
524
00:29:00,800 --> 00:29:03,600
Doyle?
525
00:29:03,700 --> 00:29:06,200
CTU to Field Unit Bravo,
come in.
526
00:29:13,900 --> 00:29:15,600
Can't get
an outside line.
527
00:29:15,600 --> 00:29:18,600
Yeah, I can't reach Doyle.
Comm's down, too.
528
00:29:18,600 --> 00:29:20,100
Could be a hiccup
in the server.
529
00:29:20,200 --> 00:29:22,900
Check it out.
530
00:29:23,000 --> 00:29:24,100
Pressman.
531
00:29:29,700 --> 00:29:31,500
I don't know what the hell
is happening.
532
00:29:31,500 --> 00:29:33,200
I can't access any
of the servers.
533
00:29:33,300 --> 00:29:35,400
The permissions
have all been reset.
534
00:29:50,000 --> 00:29:51,500
Got a visual on the SUV
and the van.
535
00:29:51,600 --> 00:29:54,000
Cheng was heading south
on the 110.
536
00:29:54,100 --> 00:29:56,400
He exited Florence heading east.
537
00:29:56,500 --> 00:29:58,400
That's six blocks from here.
538
00:29:58,500 --> 00:30:00,300
That was security.
539
00:30:00,400 --> 00:30:02,500
They just lost visual
surveillance.
540
00:30:02,600 --> 00:30:04,000
What the hell are you
talking about?
541
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Every one of our
security cameras,
542
00:30:06,100 --> 00:30:07,400
they all just went out at once.
543
00:30:07,500 --> 00:30:10,800
Chloe, Code Red
emergency lockdown.
544
00:30:17,800 --> 00:30:21,200
This is Nadia Yasser,
Code Red is confirmed.
545
00:30:21,200 --> 00:30:22,200
Lock this place down!
546
00:30:22,300 --> 00:30:23,600
Right away.
547
00:30:28,300 --> 00:30:31,500
Everyone get to your assigned
safe rooms now! Go!
548
00:30:31,600 --> 00:30:32,400
Get moving!
549
00:30:38,600 --> 00:30:40,500
Morris, flood the outer sectors
with tear gas.
550
00:30:40,600 --> 00:30:41,800
I can't. I can't get
into the system.
551
00:30:41,900 --> 00:30:43,300
I don't know
how they've done it,
552
00:30:43,300 --> 00:30:44,500
but we're completely
paralyzed.
553
00:30:49,600 --> 00:30:51,300
Base One, come in!
Base One, come in!
554
00:30:51,400 --> 00:30:53,100
Listen to me!
CTU is under attack!
555
00:30:53,100 --> 00:30:54,500
You need to open the door now!
556
00:30:54,600 --> 00:30:56,200
Base One, come in!
557
00:30:56,300 --> 00:30:57,500
Base One, come in!
558
00:31:00,400 --> 00:31:02,100
Everyone on the floor!
559
00:31:04,900 --> 00:31:06,300
I can hear them!
560
00:31:06,300 --> 00:31:07,500
They're in sector three.
They're coming this way!
561
00:31:07,600 --> 00:31:08,500
Now, let me out!
562
00:31:08,600 --> 00:31:10,300
No one's responding.
563
00:31:10,400 --> 00:31:12,000
They've cut us off
from the main floor.
564
00:31:12,100 --> 00:31:13,500
We need to get up
to the lounge.
565
00:31:13,600 --> 00:31:15,600
There's civilians there--
I'm gonna need a weapon.
566
00:31:40,400 --> 00:31:42,200
Cell phones, throw them
in front of you!
567
00:31:43,800 --> 00:31:44,800
Head count.
Check the roster.
568
00:31:44,900 --> 00:31:45,900
Set up the comm unit.
569
00:31:46,000 --> 00:31:47,700
Filter all communications
that comes in here
570
00:31:47,800 --> 00:31:49,300
and turn off the alarm.
571
00:32:25,900 --> 00:32:27,300
Who's in command?
572
00:32:30,400 --> 00:32:31,600
Who is in command?
573
00:32:33,500 --> 00:32:35,300
I am.
574
00:32:37,800 --> 00:32:39,800
Milo Pressman.
575
00:32:39,900 --> 00:32:42,200
I'm Acting Director of CTU.
576
00:32:42,200 --> 00:32:43,600
Come here!
577
00:33:19,900 --> 00:33:21,300
Hello?
578
00:33:23,100 --> 00:33:25,100
The phones are dead.
Mom, what's going on?
579
00:33:25,200 --> 00:33:27,600
I don't know.
580
00:33:27,700 --> 00:33:30,100
Josh! Help me push
this against the door!
581
00:33:30,200 --> 00:33:32,500
Hurry, Josh! Hurry!
582
00:33:36,600 --> 00:33:40,100
On the floor! Now!
583
00:33:40,100 --> 00:33:41,900
We found Bauer.
584
00:33:41,900 --> 00:33:43,300
The boy's with
his mother.
585
00:33:43,300 --> 00:33:45,600
Good. Bring them here.
On our way.
586
00:33:45,700 --> 00:33:47,300
All right, get up!
587
00:33:49,600 --> 00:33:52,300
Leave my son alone!
Where are you taking us?
588
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
You all right?
589
00:33:56,100 --> 00:33:58,800
Yes, Jack! What's going on?
What do they want with Josh?
590
00:33:58,900 --> 00:34:02,000
What do you mean, Josh?
They came here to get him.
591
00:34:02,000 --> 00:34:04,200
Are you sure they came for Josh?
592
00:34:04,300 --> 00:34:05,400
That's what they said.
593
00:34:05,500 --> 00:34:06,600
Yes.
594
00:34:06,600 --> 00:34:08,400
We got to get out of here.
Come on.
595
00:34:19,300 --> 00:34:21,600
Stay close. Come on.
596
00:34:54,900 --> 00:34:56,900
Shut the door.
597
00:35:08,600 --> 00:35:10,300
Come here.
598
00:35:10,400 --> 00:35:13,200
Josh, I want you to climb up here
and crawl through the air duct.
599
00:35:13,201 --> 00:35:14,701
Just go.
I'm not leaving you!
600
00:35:14,703 --> 00:35:15,903
Josh, you're not leaving
anyone behind
601
00:35:16,003 --> 00:35:17,503
We're gonna be following you-- just
go through there. Go.
602
00:35:17,603 --> 00:35:19,203
Keep going.
603
00:35:25,303 --> 00:35:27,303
He's out of ammo!
Let's go! Let's go!
604
00:35:27,403 --> 00:35:29,003
Put your weapon
down on the ground.
605
00:35:29,103 --> 00:35:30,703
Now!
I'm putting the weapon down!
606
00:35:30,803 --> 00:35:33,103
I'm putting it down!
607
00:35:33,203 --> 00:35:34,303
Both of you, get on your knees!
608
00:35:38,803 --> 00:35:40,503
We have a problem.
609
00:35:40,503 --> 00:35:41,703
What is it?
610
00:35:41,803 --> 00:35:43,003
The boy got away.
611
00:35:43,103 --> 00:35:45,203
He's inside one
of the ventilation ducts.
612
00:35:45,303 --> 00:35:47,103
We have
the boy's mother...
613
00:35:47,203 --> 00:35:49,003
and Jack Bauer.
614
00:35:49,003 --> 00:35:51,303
Send the woman and Bauer
to me-- you wait there.
615
00:35:52,403 --> 00:35:53,403
Get up.
616
00:35:53,503 --> 00:35:55,103
Let's go!
Let's go!
617
00:36:16,603 --> 00:36:18,103
Cut power
to the ventilation system,
618
00:36:18,203 --> 00:36:20,403
and tie me in
to the public address system.
619
00:36:20,503 --> 00:36:22,703
I want to talk to
the boy directly.
620
00:36:24,003 --> 00:36:25,303
Cheng.
621
00:36:25,303 --> 00:36:27,003
The boy's escaped.
622
00:36:27,103 --> 00:36:29,303
We've captured his mother
and Jack Bauer.
623
00:36:29,303 --> 00:36:30,603
Get the boy back.
624
00:36:30,603 --> 00:36:31,803
I don't care
625
00:36:31,903 --> 00:36:33,803
what you have to do!
Zhou.
626
00:36:33,803 --> 00:36:36,003
We're getting another call
from Agent Doyle.
627
00:36:36,103 --> 00:36:37,903
I think we need to respond.
628
00:36:46,203 --> 00:36:47,903
Nadia Yassir!
629
00:36:51,103 --> 00:36:53,303
Nadia Yassir, stand up!
630
00:37:05,603 --> 00:37:07,003
Come here.
631
00:37:13,603 --> 00:37:15,203
According to that roster,
632
00:37:15,203 --> 00:37:17,803
you are the ranking
officer here.
633
00:37:17,903 --> 00:37:20,503
Are you?
634
00:37:20,503 --> 00:37:23,303
Are you the ranking officer?
635
00:37:26,603 --> 00:37:28,003
Yes.
636
00:37:29,203 --> 00:37:32,103
One of your men
has been calling.
637
00:37:32,203 --> 00:37:33,703
You need to answer him.
638
00:37:33,703 --> 00:37:36,203
Tell him you had a problem
with your communication system.
639
00:37:36,303 --> 00:37:40,803
If you try to warn him,
I will kill everyone here.
640
00:37:40,803 --> 00:37:42,403
Starting with you.
641
00:37:45,003 --> 00:37:47,203
Do you understand me?
642
00:37:51,003 --> 00:37:52,503
Come on.
643
00:37:56,203 --> 00:37:57,603
Answer it.
644
00:38:04,803 --> 00:38:06,103
This is Nadia.
645
00:38:06,503 --> 00:38:07,503
Nadia, it's Mike
I've been trying
646
00:38:07,603 --> 00:38:09,103
to get ahold of you
for a while now.
647
00:38:09,203 --> 00:38:10,803
Yeah. We had
a problem with comm.
648
00:38:10,903 --> 00:38:12,103
What kind of problem?
649
00:38:12,203 --> 00:38:14,003
Doesn't matter--
it's sorted out now.
650
00:38:14,003 --> 00:38:15,103
My team still
hasn't picked up
651
00:38:15,203 --> 00:38:16,803
any leads on Cheng--
have you been able
652
00:38:16,903 --> 00:38:18,103
to get a visual on him?
653
00:38:18,103 --> 00:38:19,403
Not yet.
654
00:38:19,503 --> 00:38:21,003
What is taking so long?
655
00:38:21,103 --> 00:38:22,703
Nadia, all you had to
do was reposition
656
00:38:22,803 --> 00:38:23,903
satellite surveillance
over Jefferson Heights.
657
00:38:23,903 --> 00:38:25,603
Mike, we're working
as fast as we can, okay?
658
00:38:25,703 --> 00:38:27,103
What else do you
want me to do?
659
00:38:27,203 --> 00:38:29,903
As soon as we get a visual
on Cheng's vehicles,
660
00:38:30,003 --> 00:38:31,403
I'll let you know.
661
00:38:31,503 --> 00:38:33,403
All right, thanks.
662
00:38:40,803 --> 00:38:42,703
Now go sit back down.
663
00:38:59,903 --> 00:39:02,703
Bring her over here.
664
00:39:02,803 --> 00:39:04,203
What do you want with the boy?
665
00:39:04,203 --> 00:39:05,503
Who sent you?
Jack!
666
00:39:05,603 --> 00:39:07,103
You don't ask
the questions here.
667
00:39:07,203 --> 00:39:08,803
He makes another move,
shoot him.
668
00:39:08,903 --> 00:39:10,903
Activate the P.A.
669
00:39:15,103 --> 00:39:17,303
Josh, I want you to listen
670
00:39:17,403 --> 00:39:18,703
to me very carefully.
671
00:39:18,803 --> 00:39:20,203
I know you're scared,
672
00:39:20,303 --> 00:39:23,803
and I don't blame you,
but you really don't have to be.
673
00:39:23,903 --> 00:39:26,203
The truth is,
we're not going to hurt you.
674
00:39:26,303 --> 00:39:29,203
We're going to take you to
a safe place-- that's all
675
00:39:29,303 --> 00:39:31,003
I can tell you right now.
Leave him alone!
676
00:39:31,103 --> 00:39:32,703
Josh!
677
00:39:32,803 --> 00:39:35,303
I know you heard that, Josh.
678
00:39:35,403 --> 00:39:37,303
Your mother's here with us.
679
00:39:37,303 --> 00:39:39,603
She's okay...
680
00:39:39,603 --> 00:39:41,503
for now.
681
00:39:41,603 --> 00:39:44,103
I don't want to hurt her, Josh.
682
00:39:44,103 --> 00:39:46,903
There's been enough
bloodshed today.
683
00:39:46,903 --> 00:39:50,003
Show yourself to one of my men.
684
00:39:50,003 --> 00:39:52,703
If you do, nothing will happen
to your mother.
685
00:39:52,803 --> 00:39:54,403
If you don't,
686
00:39:54,403 --> 00:39:58,003
I'll shoot her.
687
00:39:58,103 --> 00:40:00,803
She'll die for nothing, Josh,
because one way or another,
688
00:40:00,903 --> 00:40:02,303
we're going to find you,
689
00:40:02,403 --> 00:40:04,903
even if we have to tear
this building apart.
690
00:40:04,903 --> 00:40:09,603
So I'm asking you
to save your mother's life.
691
00:40:09,603 --> 00:40:11,903
I'm going to give you
ten seconds.
692
00:40:11,903 --> 00:40:16,303
If you don't show yourself
by the time I finish counting...
693
00:40:16,403 --> 00:40:18,103
she dies.
694
00:40:21,503 --> 00:40:22,403
One...
695
00:40:24,203 --> 00:40:25,403
...two...
696
00:40:27,003 --> 00:40:28,903
...three...
697
00:40:28,903 --> 00:40:30,403
four...
698
00:40:30,403 --> 00:40:32,403
five...
699
00:40:32,503 --> 00:40:34,803
six...
700
00:40:34,803 --> 00:40:37,603
seven...
701
00:40:37,603 --> 00:40:40,103
eight... nine...
702
00:40:40,203 --> 00:40:41,903
Wait.
703
00:40:42,003 --> 00:40:44,003
I can hear him.
He's coming right now.
704
00:40:55,903 --> 00:40:57,503
Come on, let's go.
705
00:41:00,503 --> 00:41:01,903
Let's go, let's go.
706
00:41:02,003 --> 00:41:04,503
I got him.
We're coming to you.
707
00:41:06,403 --> 00:41:07,503
Cheng.
708
00:41:07,503 --> 00:41:09,603
We have the boy.
709
00:41:09,703 --> 00:41:11,203
Good work.
710
00:41:11,203 --> 00:41:13,503
Bring him to me right away.
711
00:41:14,603 --> 00:41:16,103
Put her with the others.
712
00:41:44,903 --> 00:41:46,203
Mom!
713
00:41:46,303 --> 00:41:48,303
Josh!
Sit!
714
00:41:54,703 --> 00:41:55,903
The operation was successful.
715
00:41:55,903 --> 00:41:57,403
My men have your grandson.
716
00:41:57,403 --> 00:41:59,003
How is he?
717
00:41:59,103 --> 00:42:01,203
Under stress,
a little emotional,
718
00:42:01,303 --> 00:42:03,003
but physically unharmed.
719
00:42:03,103 --> 00:42:04,503
Is his mother alive?
720
00:42:04,503 --> 00:42:06,703
Yes. So is your son, Jack.
721
00:42:06,703 --> 00:42:08,703
Good. You have any trouble?
722
00:42:08,803 --> 00:42:11,303
None to speak of--
the codes you provided us
723
00:42:11,403 --> 00:42:13,303
gave us full access to CTU's
724
00:42:13,403 --> 00:42:14,703
security system.
725
00:42:14,703 --> 00:42:17,203
Have you finished repairing
the sub-circuit board?
726
00:42:17,203 --> 00:42:18,503
Almost.
727
00:42:18,603 --> 00:42:21,603
I'll return it
when you bring me my grandson.
728
00:42:21,603 --> 00:42:25,203
We will meet at the rendezvous
point in 20 minutes.
729
00:42:25,203 --> 00:42:27,903
It'll be waiting.
730
00:42:28,003 --> 00:42:30,903
Call me when I can talk
to the boy.
731
00:42:31,003 --> 00:42:33,003
Will do.
50520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.