All language subtitles for 24 S06E15 VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:02,897 24 S06E15 Day 6 8_00 PM - 9_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:14,458 --> 00:00:16,480 The Americans know our location. 3 00:00:18,117 --> 00:00:20,560 We need to launch the drone before they close in. 4 00:00:20,817 --> 00:00:23,550 We'll find a way to deliver the other two bombs. 5 00:00:23,617 --> 00:00:24,982 Launch the drone. 6 00:00:31,450 --> 00:00:34,094 - I can't find the drone. - Readjust based on projected vectors. 7 00:00:34,113 --> 00:00:36,923 I'm doing that now, General. It's just not where it's supposed to be! 8 00:00:36,981 --> 00:00:40,203 Until you find it, I'll have my F-16s stay in a holding pattern. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,531 We figured out how the drone was able to stay hidden from our satellites. 10 00:00:43,589 --> 00:00:46,750 Whoever is piloting it is able to anticipate our repositioning directives. 11 00:00:47,318 --> 00:00:48,360 How can he do that? 12 00:00:48,398 --> 00:00:50,058 Our satellite data is being relayed 13 00:00:50,077 --> 00:00:51,950 to the drone pilot through a workstation here. 14 00:00:52,017 --> 00:00:53,034 We have a leak. 15 00:00:53,077 --> 00:00:55,045 We have to find out who's subverting our system. 16 00:00:55,631 --> 00:00:56,650 It is Nadia. 17 00:00:56,717 --> 00:00:58,618 The signature trace matches her computer. 18 00:00:58,676 --> 00:00:59,853 Surrender your station. 19 00:01:00,619 --> 00:01:02,394 Who are you streaming our satellite data to? 20 00:01:02,432 --> 00:01:03,455 What? 21 00:01:05,168 --> 00:01:08,216 I will do what's necessary to get the answers I need. 22 00:01:08,274 --> 00:01:09,605 Let her go. 23 00:01:10,052 --> 00:01:11,345 What the hell are you doing? 24 00:01:11,430 --> 00:01:13,128 We got the drone pilot's location. 25 00:01:15,066 --> 00:01:16,552 We're not through with her, Milo. 26 00:01:22,650 --> 00:01:23,821 Jack, what's your status? 27 00:01:23,854 --> 00:01:26,084 The drone pilot is down. I'm at his controls now. 28 00:01:26,684 --> 00:01:28,401 The target is San Francisco. 29 00:01:28,518 --> 00:01:30,484 There is no way to deactivate the bomb remotely. 30 00:01:30,550 --> 00:01:32,832 I'm fighting a stall. I'm losing control of the drone. 31 00:01:32,909 --> 00:01:34,750 I need to find a place to land it now. 32 00:01:40,167 --> 00:01:42,000 None of the first responders in San Francisco 33 00:01:42,058 --> 00:01:43,172 reported a detonation. 34 00:01:43,211 --> 00:01:44,870 The bomb did not go off on impact. 35 00:01:45,460 --> 00:01:46,484 Move out! 36 00:01:46,550 --> 00:01:48,578 There's radioactive material in this area! 37 00:01:49,018 --> 00:01:50,927 We were able to take control of the aircraft, 38 00:01:50,967 --> 00:01:53,650 crash-landing it in an industrial park at the edge of the city. 39 00:01:53,834 --> 00:01:55,744 But in the process, the bomb's nuclear core 40 00:01:55,782 --> 00:01:58,695 was compromised and radioactive material was released. 41 00:01:59,351 --> 00:02:01,918 So what we're essentially dealing with is a dirty bomb. 42 00:02:01,995 --> 00:02:03,817 Sir, it was a radiological spill. 43 00:02:03,884 --> 00:02:05,533 It was an attack on our nation. 44 00:02:05,972 --> 00:02:07,631 I warned the ambassador, Tom. 45 00:02:07,996 --> 00:02:10,195 We were led to believe that this warning shot 46 00:02:10,227 --> 00:02:14,757 would be fired only in response to the detonation of a nuclear device. 47 00:02:14,795 --> 00:02:16,667 They need to see with their own eyes 48 00:02:16,744 --> 00:02:20,775 that I will answer this threat with an in-kind military response. 49 00:02:21,434 --> 00:02:22,669 The order's given. 50 00:02:23,294 --> 00:02:24,664 Launch the missile 51 00:02:25,051 --> 00:02:26,498 as soon as they're in range. 52 00:02:36,451 --> 00:02:38,077 Prep two units of fresh plasma. 53 00:02:38,471 --> 00:02:39,735 You need to keep him alive. 54 00:02:39,736 --> 00:02:41,272 Gredenko's got 2 more bombs out there. 55 00:02:41,317 --> 00:02:43,066 Right now this man's our only link to them. 56 00:02:43,889 --> 00:02:46,081 I just talked to CTU. There's a situation developing 57 00:02:46,100 --> 00:02:47,596 - where the drone went down. - What? 58 00:02:47,615 --> 00:02:49,159 The casing on the nuclear bomb cracked. 59 00:02:49,160 --> 00:02:51,099 There's been some dispersal into the atmosphere. 60 00:02:51,118 --> 00:02:52,157 How bad is the fallout? 61 00:02:52,158 --> 00:02:54,905 Some first-responders were exposed, but casualties should be minimal. 62 00:02:54,906 --> 00:02:57,481 Wind vectors are okay so far, and they're starting to evacuate. 63 00:02:57,482 --> 00:03:00,232 I want you to go through the pilot's databases and electronic files. 64 00:03:00,271 --> 00:03:02,750 I want you to see if you can find any link to Gredenko. 65 00:03:06,386 --> 00:03:07,428 He didn't make it. 66 00:03:13,706 --> 00:03:16,365 - What did you get from the drone pilot? - Nothing, he's dead. 67 00:03:16,694 --> 00:03:18,400 We've been running down leads on this end. 68 00:03:18,438 --> 00:03:19,905 So far nothing's come up on Gredenko. 69 00:03:19,924 --> 00:03:22,484 Doyle told me about the fallout, but he said it was containable? 70 00:03:22,550 --> 00:03:23,917 I'm afraid it's not that simple. 71 00:03:24,458 --> 00:03:27,984 The incident has created some serious policy complications in Washington. 72 00:03:28,119 --> 00:03:29,180 Like what? 73 00:03:29,238 --> 00:03:31,514 Vice President Daniels has ordered a nuclear strike 74 00:03:31,572 --> 00:03:32,788 against Fayed's country. 75 00:03:32,984 --> 00:03:34,828 What's he trying to do, start World War III? 76 00:03:34,855 --> 00:03:37,730 That'll be seen as an act of aggression against the entire Middle East. 77 00:03:37,768 --> 00:03:39,707 Which is why we have to find Fayed and Gredenko 78 00:03:39,744 --> 00:03:41,165 before Daniels launches the strike. 79 00:03:41,262 --> 00:03:43,151 - When is it happening? - Within the hour. 80 00:03:43,217 --> 00:03:45,816 Bill, that doesn't give us enough time to find Gredenko. 81 00:03:46,507 --> 00:03:47,664 I'll get back to you. 82 00:04:14,674 --> 00:04:16,256 Victor's still not answering. 83 00:04:17,248 --> 00:04:19,042 Because the Americans found him. 84 00:04:20,284 --> 00:04:22,916 The bomb was supposed to hit San Francisco ten minutes ago, 85 00:04:23,649 --> 00:04:25,249 but there is nothing on the news. 86 00:04:25,891 --> 00:04:28,129 Even if you're right, we are safe here. 87 00:04:30,451 --> 00:04:32,207 Victor doesn't know our location. 88 00:04:33,673 --> 00:04:36,251 So we can continue our operations safely. 89 00:04:36,317 --> 00:04:37,845 What operation? 90 00:04:38,784 --> 00:04:40,213 There is no operation. 91 00:04:40,551 --> 00:04:42,731 It's over because of you and your people. 92 00:04:43,248 --> 00:04:45,197 No, Fayed, it isn't over. 93 00:04:46,850 --> 00:04:48,882 We have two more bombs. 94 00:04:57,569 --> 00:04:59,116 I have the bombs! 95 00:05:00,486 --> 00:05:02,511 But you need me to deliver them. 96 00:05:03,009 --> 00:05:07,905 I'm the only one who can give you the targets you want. 97 00:05:09,117 --> 00:05:10,680 Come on, come on, shoot me now, 98 00:05:11,406 --> 00:05:12,969 or put down the gun. 99 00:05:39,287 --> 00:05:40,384 Mark Hauser? 100 00:05:40,760 --> 00:05:42,766 - Who's this? - You know who it is. 101 00:05:47,317 --> 00:05:49,086 I already gave you what you asked for. 102 00:05:49,418 --> 00:05:51,853 But your employer has tightened security, 103 00:05:51,989 --> 00:05:54,169 so the access I paid for is no good. 104 00:05:55,003 --> 00:05:57,186 - That's not my problem. - It is your problem. 105 00:05:57,263 --> 00:06:00,061 It became your problem the moment you took my money. 106 00:06:03,400 --> 00:06:06,198 It'll take some time to download the new security protocols. 107 00:06:06,989 --> 00:06:08,117 How much time? 108 00:06:08,579 --> 00:06:09,784 Half an hour, maybe longer. 109 00:06:10,007 --> 00:06:12,573 - I can call you when it's ready. - I'll be there in 40 minutes. 110 00:06:22,127 --> 00:06:23,400 I'm hungry. 111 00:06:27,468 --> 00:06:28,587 Knock yourself out. 112 00:06:29,736 --> 00:06:31,009 There's peppers in here. 113 00:06:31,756 --> 00:06:33,481 - You like peppers. - Not red ones. 114 00:06:33,703 --> 00:06:35,304 I don't eat red food, Mark. 115 00:06:35,478 --> 00:06:36,654 Since when? 116 00:06:36,763 --> 00:06:37,978 I don't like red food. 117 00:06:41,385 --> 00:06:42,928 I'll take the peppers out, okay? 118 00:06:48,284 --> 00:06:49,784 You-You take care of me, Mark. 119 00:06:50,268 --> 00:06:51,773 You always... take care of me. 120 00:06:52,799 --> 00:06:54,150 I do my best, Brady. 121 00:06:58,905 --> 00:07:00,140 While I'm doing this, 122 00:07:00,850 --> 00:07:02,483 I need you to do something for me. 123 00:07:05,581 --> 00:07:08,938 I need you to access some files from the mainframe at my office. 124 00:07:09,591 --> 00:07:10,690 Can you do that? 125 00:07:32,817 --> 00:07:33,869 Let's go. 126 00:07:55,817 --> 00:07:58,147 Nadia's being processed as an enemy combatant. 127 00:07:59,839 --> 00:08:02,655 She's being transferred to a holding station in Temecula. 128 00:08:03,017 --> 00:08:06,526 Sir, I don't know if I can accept that she betrayed us, 129 00:08:06,727 --> 00:08:08,271 that she spied for Fayed. 130 00:08:09,007 --> 00:08:10,396 I think we're wrong. 131 00:08:11,767 --> 00:08:13,523 This is not easy for any of us. 132 00:08:14,639 --> 00:08:16,184 But the facts at hand indicate 133 00:08:16,454 --> 00:08:18,610 she was streaming intel from her station. 134 00:08:20,257 --> 00:08:22,146 - What is it? - We may have caught a break. 135 00:08:24,884 --> 00:08:26,257 What do you have? 136 00:08:26,617 --> 00:08:28,532 I've been monitoring everyone on our watch list 137 00:08:28,570 --> 00:08:31,464 who's ever communicated with Gredenko through phone calls or e-mails. 138 00:08:31,734 --> 00:08:34,683 The filter algorithm flagged a call that happened a few minutes ago. 139 00:08:34,933 --> 00:08:36,052 Mark Hauser. 140 00:08:36,122 --> 00:08:38,165 He does security consulting for energy companies. 141 00:08:38,222 --> 00:08:39,595 His company has contracts 142 00:08:39,653 --> 00:08:41,750 with dozens of chemical facilities: oil fields, 143 00:08:41,817 --> 00:08:43,706 pipelines and nuclear power plants. 144 00:08:44,432 --> 00:08:46,114 Unfortunately the call was scrambled, 145 00:08:46,172 --> 00:08:47,585 but we do have Hauser's address. 146 00:08:47,624 --> 00:08:48,917 Get that address to Jack. 147 00:08:52,657 --> 00:08:54,984 - You wanted to see me? - Yeah, excuse us, guys. 148 00:08:57,544 --> 00:09:00,052 While I was stripping data from the drone pilot's hard drive, 149 00:09:01,080 --> 00:09:02,148 I found this. 150 00:09:02,572 --> 00:09:03,595 What is it? 151 00:09:03,650 --> 00:09:05,116 Remote access module. 152 00:09:05,414 --> 00:09:07,651 It's how the drone pilot breached CTU's satellite grid. 153 00:09:07,733 --> 00:09:10,592 No, the pilot got into our system because Nadia Yassir opened the door 154 00:09:10,650 --> 00:09:12,387 - and let him in. - No, she didn't. 155 00:09:12,867 --> 00:09:15,095 This guy got in through one of the radical web sites 156 00:09:15,133 --> 00:09:16,214 Nadia's been monitoring. 157 00:09:16,291 --> 00:09:18,066 The access module proves it. 158 00:09:18,625 --> 00:09:20,497 Are you saying Nadia's system was compromised 159 00:09:20,613 --> 00:09:22,349 - and she didn't know it? - That's right. 160 00:09:24,365 --> 00:09:25,735 That puts you in a tough position, 161 00:09:25,793 --> 00:09:28,513 considering you're the one who led the witch hunt against her. 162 00:09:28,596 --> 00:09:32,683 I followed standard protocols based on the information that was available at the time. 163 00:09:32,750 --> 00:09:34,206 Well, Nadia might not see it that way 164 00:09:34,225 --> 00:09:36,193 when she takes it up with the Justice Department. 165 00:09:37,525 --> 00:09:40,731 You know, once the dust settles today, they might want to make you an example. 166 00:09:45,777 --> 00:09:47,031 Relax, Mike. 167 00:09:47,481 --> 00:09:49,990 You took care of me in Denver, and I still owe you for that. 168 00:09:53,550 --> 00:09:54,595 But we're even now. 169 00:09:54,634 --> 00:09:56,861 Copy that. I'll get back to you as soon as we're there. 170 00:09:57,227 --> 00:09:59,165 - We got a lead on Gredenko. - How good a lead? 171 00:09:59,204 --> 00:10:01,484 We'll know soon enough. It's just a few miles from here. 172 00:10:01,550 --> 00:10:03,217 Put together a Tac Team, we'll move out. 173 00:10:03,314 --> 00:10:04,606 I need to stay behind. 174 00:10:04,667 --> 00:10:05,902 We're still processing. 175 00:10:06,909 --> 00:10:07,912 Fine. 176 00:10:08,647 --> 00:10:11,271 Ryan, get your men together, come with me. 177 00:11:01,795 --> 00:11:03,293 How are you holding up? 178 00:11:03,400 --> 00:11:05,504 I can't believe this is happening. 179 00:11:06,907 --> 00:11:08,389 It doesn't feel real. 180 00:11:09,217 --> 00:11:10,714 I'm so sorry. 181 00:11:19,651 --> 00:11:22,302 Unfortunately, I need to ask you for your help. 182 00:11:23,388 --> 00:11:27,012 There's an extremely volatile situation developing at the White House. 183 00:11:27,567 --> 00:11:30,597 Vice President Daniels is about to launch a nuclear strike 184 00:11:30,678 --> 00:11:32,095 against the Middle East. 185 00:11:32,367 --> 00:11:33,907 - A nuclear strike? - Yes. 186 00:11:33,969 --> 00:11:35,203 And the cabinet is behind him. 187 00:11:35,244 --> 00:11:36,701 I've tried arguing against it, 188 00:11:36,721 --> 00:11:38,866 - but no one's listening. - Are they insane? 189 00:11:39,198 --> 00:11:41,201 No. They're just scared. 190 00:11:42,844 --> 00:11:45,148 Before the attempted assassination on your brother, 191 00:11:45,209 --> 00:11:47,617 Wayne was reaching out to the Middle East governments 192 00:11:47,637 --> 00:11:49,827 to solicit their help in stopping Fayed. 193 00:11:50,353 --> 00:11:51,547 And it was working. 194 00:11:51,709 --> 00:11:54,017 This strike is a complete reversal 195 00:11:54,179 --> 00:11:56,283 of everything that he was working for. 196 00:11:57,761 --> 00:12:00,675 You want Dr. Welton to bring him out of the coma. 197 00:12:03,298 --> 00:12:04,492 Yes. 198 00:12:04,692 --> 00:12:05,987 And I need your consent. 199 00:12:06,639 --> 00:12:07,711 But the doctor said 200 00:12:07,833 --> 00:12:09,998 that he needs to remain sedated 201 00:12:10,117 --> 00:12:12,853 for a few days before the swelling can subside. 202 00:12:12,893 --> 00:12:15,099 Yeah, but we don't have a few days. 203 00:12:15,967 --> 00:12:18,060 Yeah, well, even if Wayne regains consciousness, 204 00:12:18,120 --> 00:12:20,664 we don't know what state he'll be in, physically or mentally. 205 00:12:20,734 --> 00:12:22,344 But we won't know unless we try. 206 00:12:22,384 --> 00:12:25,289 Sandra, I wouldn't dare to ask you to risk this if I did not think 207 00:12:25,329 --> 00:12:28,072 it was absolutely necessary for the sake of our country. 208 00:12:28,650 --> 00:12:30,754 I'm sorry, I can't do it. 209 00:12:32,333 --> 00:12:33,710 Sandra, please. 210 00:12:33,730 --> 00:12:35,571 I've already lost one brother. 211 00:12:36,333 --> 00:12:38,179 I can't lose another one. 212 00:12:38,820 --> 00:12:41,088 I know you did not ask for this responsibility, 213 00:12:41,108 --> 00:12:42,945 but like it or not, it is yours. 214 00:12:43,250 --> 00:12:46,205 Wayne Palmer is still the president of our country. 215 00:12:46,670 --> 00:12:48,896 He's the only one who can stop this from happening, 216 00:12:48,957 --> 00:12:51,237 and you are the only one who can give him the chance 217 00:12:51,277 --> 00:12:52,835 to do what he believes in. 218 00:13:08,443 --> 00:13:10,082 Give him that chance. 219 00:13:11,923 --> 00:13:14,371 Ask yourself what Wayne would want you to do. 220 00:13:23,155 --> 00:13:24,956 I'll talk to Dr. Welton. 221 00:13:27,688 --> 00:13:30,081 And God forgive me if I'm wrong. 222 00:13:32,893 --> 00:13:36,034 The USS Vickery has been detached from carrier group Falcon, 223 00:13:36,101 --> 00:13:37,866 which is currently on patrol in the region. 224 00:13:38,292 --> 00:13:41,227 Now, the Vickery will reach launch position 225 00:13:41,631 --> 00:13:42,724 in 40 minutes. 226 00:13:44,056 --> 00:13:47,338 So, in less than an hour, we'll have made our point to the enemy? 227 00:13:47,536 --> 00:13:48,993 Yes, Mr. Vice President. 228 00:13:49,277 --> 00:13:53,688 The B-611 short-range tactical warhead has a blast yield of 300 kilotons. 229 00:13:55,010 --> 00:13:57,985 The message will be loud and clear. 230 00:14:00,041 --> 00:14:01,437 Very good, Admiral. 231 00:14:01,567 --> 00:14:02,770 Exemplary. 232 00:14:04,045 --> 00:14:07,000 Tom, give us the damage and casualty estimates you got from COMPLAN. 233 00:14:11,651 --> 00:14:12,926 I'm sorry, sir. 234 00:14:12,986 --> 00:14:14,234 Is there a problem? 235 00:14:17,330 --> 00:14:18,766 This projection is, of course, 236 00:14:19,033 --> 00:14:20,410 based on theoretical models 237 00:14:20,430 --> 00:14:23,162 generated at our nuclear facility in Alamogordo. 238 00:14:24,139 --> 00:14:25,373 COM... 239 00:14:25,394 --> 00:14:27,296 COMPLAN estimates a high range 240 00:14:27,357 --> 00:14:29,400 of general damage by zone, 241 00:14:29,441 --> 00:14:31,369 as well as multiple casualty numbers 242 00:14:31,572 --> 00:14:33,494 based on various climate models. 243 00:14:34,022 --> 00:14:35,803 - Now, should the... - I'm sorry, Tom. 244 00:14:38,095 --> 00:14:39,735 I need to step out for a minute. 245 00:14:41,601 --> 00:14:43,139 Carry on with the briefing. 246 00:14:44,287 --> 00:14:47,650 Should the enemy mount a response, the potential does exist 247 00:14:47,954 --> 00:14:50,567 for the US to be drawn into a conflict in which its troops... 248 00:14:50,634 --> 00:14:53,542 What the hell does this mean, they're taking him out of the coma? 249 00:14:53,642 --> 00:14:56,273 Apparently, Sandra Palmer gave her consent a few minutes ago. 250 00:14:59,791 --> 00:15:01,150 This is Karen Hayes. 251 00:15:01,291 --> 00:15:02,513 I don't know, sir. 252 00:15:02,978 --> 00:15:06,098 I only found out about this because I have a source inside the medical bay. 253 00:15:10,693 --> 00:15:12,272 Put me through to Dr. Welton. 254 00:15:16,951 --> 00:15:18,388 I've cut the pentobarbital drip. 255 00:15:18,449 --> 00:15:19,804 His metabolic rate's up, 256 00:15:19,880 --> 00:15:21,418 and he's breathing on his own. 257 00:15:21,560 --> 00:15:23,097 What about the swelling in his brain? 258 00:15:23,355 --> 00:15:25,662 No sign of intracranial hypertension, 259 00:15:25,804 --> 00:15:27,500 but it's still too early to know 260 00:15:27,540 --> 00:15:30,405 when or even if he'll regain consciousness. 261 00:15:31,053 --> 00:15:33,667 Dr. Welton, Vice President Daniels on line one. 262 00:15:33,734 --> 00:15:34,785 He says it's urgent. 263 00:15:34,825 --> 00:15:36,889 Dr. Welton, what are you going to tell him? 264 00:15:37,601 --> 00:15:38,795 The truth. 265 00:15:45,108 --> 00:15:47,110 Mr. Vice President, this is Dr. Welton. 266 00:15:47,211 --> 00:15:50,203 I've just been told you're trying to rouse the president out of his coma. 267 00:15:50,513 --> 00:15:51,646 That's correct, sir. 268 00:15:51,687 --> 00:15:54,155 I thought you induced the coma to save the president's life. 269 00:15:55,451 --> 00:15:57,818 Treating patients with head trauma's a fluid process. 270 00:15:58,846 --> 00:16:00,586 Sounds to me like you're risking the life 271 00:16:00,647 --> 00:16:02,225 of the president of the United States. 272 00:16:02,408 --> 00:16:04,491 With careful monitoring, we can minimize that risk. 273 00:16:04,492 --> 00:16:06,039 Let's cut the crap, Doctor. 274 00:16:07,145 --> 00:16:08,522 We both know what's going on here, 275 00:16:08,542 --> 00:16:10,443 why Sandra Palmer wants her brother conscious. 276 00:16:10,444 --> 00:16:12,211 She's trying to subvert my policy agenda. 277 00:16:12,212 --> 00:16:13,520 Policy's not my concern. 278 00:16:13,601 --> 00:16:15,068 Oh, I think you're very concerned, 279 00:16:15,080 --> 00:16:16,861 and I think you agree with what she's doing, 280 00:16:16,881 --> 00:16:19,708 and you're willing to risk the life of the president to get it done. 281 00:16:20,619 --> 00:16:23,513 So if you don't stop now, I will compel you to stop. 282 00:16:23,816 --> 00:16:24,970 With all due respect, sir, 283 00:16:24,990 --> 00:16:26,993 the president's medical treatment is not under... 284 00:16:27,014 --> 00:16:29,215 - You'll do what I tell you. - No, sir. 285 00:16:29,318 --> 00:16:31,382 I'm sorry, I will not. 286 00:16:31,929 --> 00:16:34,837 I am required to follow the wishes of Sandra Palmer. 287 00:16:35,835 --> 00:16:37,985 You're free to take up your concerns with her. 288 00:16:38,884 --> 00:16:41,734 If the president dies or suffers any permanent damage 289 00:16:41,801 --> 00:16:43,906 from your actions, I will nail your ass to the wall. 290 00:16:43,946 --> 00:16:45,261 Do you understand me? 291 00:16:45,808 --> 00:16:47,219 Perfectly, sir. 292 00:17:13,910 --> 00:17:15,777 Chloe, I need that photo. I need it now. 293 00:17:16,054 --> 00:17:17,228 Sending now, Jack. 294 00:17:20,724 --> 00:17:22,482 Team B, advise when you're in position. 295 00:17:22,728 --> 00:17:23,760 Copy sir. 296 00:17:28,168 --> 00:17:29,479 Team B in position. 297 00:17:29,539 --> 00:17:30,693 Copy that. 298 00:17:30,882 --> 00:17:31,995 I've got a positive ID. 299 00:17:32,076 --> 00:17:34,201 Move in on the house now, move in on the house now! 300 00:17:40,405 --> 00:17:42,021 Federal agent! Get on the floor! 301 00:17:44,919 --> 00:17:46,569 - Don't move! - Do what they say, Brady. 302 00:17:46,671 --> 00:17:47,824 Put him in a chair. 303 00:17:49,564 --> 00:17:50,940 Mark, 304 00:17:56,946 --> 00:17:58,872 - Take him in the living room now. - Let's go. 305 00:17:58,953 --> 00:18:00,673 - He doesn't know anything! - Shut up! 306 00:18:03,112 --> 00:18:05,763 He's got some arterial bleeding. We need to get him to a hospital. 307 00:18:05,783 --> 00:18:08,332 We don't have time. Do whatever you have to to stabilize him. 308 00:18:14,678 --> 00:18:15,872 Let me have the room. 309 00:18:19,735 --> 00:18:21,232 I know you're scared right now, 310 00:18:22,500 --> 00:18:24,179 but everything's going to be okay. 311 00:18:24,944 --> 00:18:26,300 I want to see my brother. 312 00:18:27,249 --> 00:18:28,746 I'm going to let you see your brother, 313 00:18:28,766 --> 00:18:30,606 but I need to ask you some questions first. 314 00:18:30,634 --> 00:18:31,733 I'm not allowed. 315 00:18:31,828 --> 00:18:33,265 You're not allowed? Why? 316 00:18:33,394 --> 00:18:35,174 Mark says, don't talk to strangers. 317 00:18:35,982 --> 00:18:37,699 I'm not a stranger. I'm a police officer. 318 00:18:37,700 --> 00:18:39,169 You can talk to me, it's all right. 319 00:18:40,019 --> 00:18:41,234 My name is Jack Bauer. 320 00:18:41,300 --> 00:18:42,326 What's yours? 321 00:18:42,784 --> 00:18:43,792 Brady. 322 00:18:45,370 --> 00:18:47,721 Brady, when we came in, you were working on your computer. 323 00:18:47,741 --> 00:18:49,198 What were you working on? 324 00:18:50,989 --> 00:18:52,061 Getting files. 325 00:18:52,405 --> 00:18:53,579 What kind of files? 326 00:18:54,258 --> 00:18:55,310 I don't know. 327 00:18:55,738 --> 00:18:57,761 Mark asked me to get through the IPC firewall 328 00:18:57,762 --> 00:18:59,178 to set up a proxy server port. 329 00:19:02,030 --> 00:19:03,224 Can I see him now? 330 00:19:04,582 --> 00:19:05,836 Soon. 331 00:19:06,757 --> 00:19:08,168 I'm going to talk to him first, 332 00:19:09,008 --> 00:19:10,627 and then you can see him, okay? 333 00:19:13,058 --> 00:19:14,373 You're doing great, Brady. 334 00:19:18,401 --> 00:19:19,473 Stay with him. 335 00:19:23,015 --> 00:19:25,585 You were getting paid to give Dmitri Gredenko information. 336 00:19:25,625 --> 00:19:27,521 You used your brother to get that information. 337 00:19:27,522 --> 00:19:28,661 Now he's in a lot of trouble. 338 00:19:28,701 --> 00:19:30,364 My brother's got nothing to do ith this. 339 00:19:30,465 --> 00:19:31,679 That's not what he told me. 340 00:19:33,430 --> 00:19:34,928 He doesn't know what he's doing. 341 00:19:34,948 --> 00:19:37,225 That's not how the Justice Department's going to see it. 342 00:19:37,245 --> 00:19:39,694 They're going to prosecute him or treason unless I intervene. 343 00:19:39,735 --> 00:19:41,941 Now I'll help your brother because you and I both know 344 00:19:41,942 --> 00:19:43,701 he didn't understand what he was doing, 345 00:19:43,997 --> 00:19:45,899 but you're going to have to give me Gredenko. 346 00:19:46,785 --> 00:19:48,849 What kind of information were you selling him? 347 00:19:50,168 --> 00:19:51,281 Security specs. 348 00:19:51,302 --> 00:19:52,597 What security specs? 349 00:19:53,579 --> 00:19:55,432 The Edgemont nuclear power plant. 350 00:19:58,757 --> 00:20:01,743 This is Connell Johnson. He's on loan from District. 351 00:20:02,581 --> 00:20:04,018 We swept the drone pilot's system. 352 00:20:04,038 --> 00:20:06,163 Most of the hard drives and data files are encrypted. 353 00:20:06,199 --> 00:20:08,121 Our digital forensics people are expecting you. 354 00:20:08,141 --> 00:20:09,538 We'll see what we can find. 355 00:20:10,570 --> 00:20:12,236 Have you gotten anything more from Nadia? 356 00:20:12,264 --> 00:20:13,774 She still claims she was set up. 357 00:20:14,016 --> 00:20:15,170 Is she in the building? 358 00:20:15,291 --> 00:20:17,237 She's being transferred to a holding facility. 359 00:20:17,274 --> 00:20:19,050 - Why do you ask? - Just curious. 360 00:20:19,083 --> 00:20:20,297 Sir, Jack's on line two. 361 00:20:20,317 --> 00:20:21,734 He's got Hauser in custody. 362 00:20:30,890 --> 00:20:33,197 Hauser admitted to selling Gredenko the security specs 363 00:20:33,218 --> 00:20:34,910 for Edgemont nuclear power facility. 364 00:20:34,951 --> 00:20:36,646 - Does Gredenko have the specs? - Not yet. 365 00:20:36,659 --> 00:20:38,483 He's gonna pick them up in about 20 minutes. 366 00:20:38,484 --> 00:20:39,840 Can your team handle the grab? 367 00:20:39,881 --> 00:20:41,034 We've got a situation. 368 00:20:41,078 --> 00:20:43,172 Hauser was wounded, but Gredenko knows his brother. 369 00:20:43,212 --> 00:20:45,580 We're going to use him to go through with the transaction. 370 00:20:45,641 --> 00:20:48,351 Right now, it's the best shot we've got of getting Gredenko alive. 371 00:20:48,402 --> 00:20:50,568 I get back to you as soon as I got anything. 372 00:21:13,221 --> 00:21:14,512 We need to talk. 373 00:21:15,506 --> 00:21:17,267 Are you really a policeman? 374 00:21:19,996 --> 00:21:22,457 Then... my brother did something wrong. 375 00:21:23,282 --> 00:21:24,679 He's made some mistakes, 376 00:21:25,313 --> 00:21:26,790 but he's helping us fix them. 377 00:21:26,952 --> 00:21:28,571 Everyone makes mistakes. 378 00:21:28,795 --> 00:21:30,490 I make mistakes all the time. 379 00:21:30,591 --> 00:21:32,106 And you try and fix them, right? 380 00:21:33,697 --> 00:21:35,559 That's what your brother's trying to do, 381 00:21:35,809 --> 00:21:37,003 but he needs your help. 382 00:21:37,706 --> 00:21:39,100 Why don't we go talk to him? 383 00:21:40,860 --> 00:21:41,973 Come on, let's go. 384 00:21:46,910 --> 00:21:48,067 It's okay, Brady. 385 00:21:48,720 --> 00:21:49,817 It's okay. 386 00:21:50,404 --> 00:21:51,754 It's not as bad as it looks. 387 00:21:53,884 --> 00:21:55,284 They're taking me to the hospital. 388 00:21:55,507 --> 00:21:56,860 I want to go with you, Mark. 389 00:21:57,030 --> 00:21:58,224 You need to stay with them. 390 00:21:58,285 --> 00:21:59,681 Don't leave me alone, Mark, please. 391 00:21:59,722 --> 00:22:00,918 Listen to me, Brady. 392 00:22:01,208 --> 00:22:02,220 Listen. 393 00:22:04,300 --> 00:22:07,012 You need to do whatever this man tells you to do. 394 00:22:10,877 --> 00:22:11,949 You'll be fine. 395 00:22:13,811 --> 00:22:15,167 Who takes care of you, Brady? 396 00:22:17,008 --> 00:22:18,343 You do, Mark. 397 00:22:18,668 --> 00:22:19,846 That's right. 398 00:22:21,234 --> 00:22:22,553 So you need to trust me 399 00:22:22,715 --> 00:22:24,496 when I tell you you'll be fine. 400 00:22:27,361 --> 00:22:28,575 He'll take care of you. 401 00:22:40,472 --> 00:22:41,666 Let's make the call. 402 00:22:54,023 --> 00:22:55,136 It's Hauser. 403 00:22:55,851 --> 00:22:58,066 I have the security protocols, but there's a problem. 404 00:22:58,352 --> 00:22:59,485 What problem? 405 00:22:59,867 --> 00:23:01,592 My supervisor wants me to come in. 406 00:23:02,207 --> 00:23:03,543 I'll be there in 20 minutes. 407 00:23:03,583 --> 00:23:05,182 He wants me at the office now. 408 00:23:07,361 --> 00:23:09,000 If I'm not there in ten minutes, 409 00:23:09,200 --> 00:23:10,329 the protocols will default, 410 00:23:10,349 --> 00:23:12,231 and I'll have to download them all over again. 411 00:23:12,363 --> 00:23:14,083 I need those protocols. 412 00:23:16,686 --> 00:23:18,028 I can leave them with my brother. 413 00:23:18,558 --> 00:23:19,501 Brady? 414 00:23:19,567 --> 00:23:20,663 Unless you want to wait 415 00:23:20,696 --> 00:23:22,355 for me to get back from the office. 416 00:23:23,192 --> 00:23:24,426 I don't have time. 417 00:23:26,067 --> 00:23:29,054 Have your brother meet me in the parking lot across the street. 418 00:23:31,435 --> 00:23:32,467 He'll be there. 419 00:23:33,450 --> 00:23:34,583 Good-bye. 420 00:23:36,678 --> 00:23:39,689 The parking lot. Across the street. 20 minutes. 421 00:23:39,750 --> 00:23:41,222 He needs to get to a hospital now. 422 00:23:41,296 --> 00:23:42,301 Take him. 423 00:23:45,822 --> 00:23:47,300 Brady, it's all right. 424 00:23:47,861 --> 00:23:50,350 It's all right. We're going to take care of him, I promise. 425 00:23:51,099 --> 00:23:53,507 Right now, I need you to listen to me very carefully, 426 00:23:54,067 --> 00:23:55,654 just like your brother told you to. 427 00:24:10,750 --> 00:24:12,160 - Milo Pressman? - Yeah. 428 00:24:12,221 --> 00:24:13,232 Connell Johnson. 429 00:24:13,273 --> 00:24:15,270 I'm on loan from District. Data forensics. 430 00:24:15,311 --> 00:24:17,155 Yeah, I think we crossed paths in Denver. 431 00:24:17,412 --> 00:24:18,500 That's right, we did. 432 00:24:18,561 --> 00:24:19,816 What can I do for you? 433 00:24:20,188 --> 00:24:22,758 Well, I hear you and Nadia Yassir are friends. 434 00:24:24,502 --> 00:24:25,634 Yeah. Why do you ask? 435 00:24:25,815 --> 00:24:28,299 Because I came across evidence at the switching station 436 00:24:28,380 --> 00:24:29,857 that proves Nadia's innocent. 437 00:24:31,224 --> 00:24:32,283 Explain. 438 00:24:32,425 --> 00:24:33,619 She wasn't streaming intel. 439 00:24:34,506 --> 00:24:35,700 Her system was breached. 440 00:24:37,943 --> 00:24:38,994 Where is this evidence? 441 00:24:39,338 --> 00:24:40,391 Ask Doyle. 442 00:24:41,418 --> 00:24:44,008 I hate to be a platoon rat, but I don't know where else to go. 443 00:24:44,245 --> 00:24:45,986 I gave him the evidence at the crime scene, 444 00:24:46,026 --> 00:24:47,401 and he still hasn't logged it in. 445 00:24:52,334 --> 00:24:54,605 - Why'd you do it, you son of a bitch? - Are you crazy? 446 00:24:54,645 --> 00:24:56,430 - Milo, that's enough! - Tell him! Tell... 447 00:24:56,495 --> 00:24:58,620 He's got evidence that Nadia's innocent! 448 00:24:59,534 --> 00:25:00,558 Is this true? 449 00:25:01,738 --> 00:25:03,235 And he buried it to save his own ass. 450 00:25:03,276 --> 00:25:05,704 He didn't bury it. Milo. He didn't bury it. 451 00:25:06,210 --> 00:25:09,592 It's a remote access module that breached Nadia's computer. 452 00:25:10,306 --> 00:25:11,985 He gave it to me ten minutes ago. 453 00:25:13,705 --> 00:25:15,041 Why didn't you tell us about this? 454 00:25:15,061 --> 00:25:16,828 Because I got it from an unreliable source. 455 00:25:16,868 --> 00:25:19,630 I wanted to make sure it was real before I submitted it for evidence. 456 00:25:19,651 --> 00:25:20,875 I ran a verification scan. 457 00:25:20,895 --> 00:25:23,627 It's definitely real, and Nadia is definitely innocent. 458 00:25:24,416 --> 00:25:25,622 I'll review the evidence. 459 00:25:26,047 --> 00:25:27,656 If it's true, I'll release Nadia. 460 00:25:28,088 --> 00:25:29,788 In the meantime, go back to work! 461 00:25:32,713 --> 00:25:33,826 Come with me, Morris. 462 00:25:43,372 --> 00:25:44,485 I owe you an apology. 463 00:25:45,447 --> 00:25:46,560 It's not your fault. 464 00:25:47,001 --> 00:25:48,167 Still. 465 00:25:49,207 --> 00:25:50,381 Milo, forget about it. 466 00:25:59,915 --> 00:26:03,496 You have screwed with the wrong guy for the last time, pal. 467 00:26:26,635 --> 00:26:27,788 Uncuff her. 468 00:26:41,652 --> 00:26:42,745 Excuse us, please. 469 00:26:48,817 --> 00:26:50,900 We found evidence at the switching station. 470 00:26:52,443 --> 00:26:55,074 It proves your computer was breached from an outside source. 471 00:26:57,492 --> 00:26:58,564 You're cleared. 472 00:27:02,812 --> 00:27:04,047 I'm sorry this happened. 473 00:27:06,776 --> 00:27:07,848 So am I. 474 00:27:09,569 --> 00:27:11,795 Your first impulse will be to quit, 475 00:27:13,659 --> 00:27:14,894 take legal action. 476 00:27:16,833 --> 00:27:17,984 I don't blame you. 477 00:27:18,969 --> 00:27:20,082 That's what I'd do. 478 00:27:22,367 --> 00:27:23,737 But I'm asking you to stay. 479 00:27:26,227 --> 00:27:29,371 This crisis is far from over. We can't afford to lose our best people. 480 00:27:32,022 --> 00:27:33,145 We need you, Nadia. 481 00:27:42,277 --> 00:27:43,471 I'll stay. 482 00:27:45,134 --> 00:27:47,208 Milo's setting up your workstation now. 483 00:27:54,319 --> 00:27:57,078 I just sent over the assault vectors. Nadia should be good to go. 484 00:27:57,159 --> 00:27:58,171 Thank you. 485 00:27:58,900 --> 00:28:00,167 We all thought she was guilty. 486 00:28:00,234 --> 00:28:01,501 This is going to be awkward. 487 00:28:03,815 --> 00:28:04,868 Especially for you. 488 00:28:06,364 --> 00:28:07,668 Why especially for me? 489 00:28:09,250 --> 00:28:12,062 Your feelings for Nadia aren't exactly a big secret. 490 00:28:13,856 --> 00:28:15,232 Thank you for pointing that out. 491 00:28:35,178 --> 00:28:36,473 Your station's all set. 492 00:28:37,005 --> 00:28:38,016 Comm's up. 493 00:28:39,313 --> 00:28:41,207 You'll have full security access to the subnet. 494 00:28:41,369 --> 00:28:42,401 Thanks. 495 00:28:44,577 --> 00:28:46,438 - Listen, Nadia, I just... - Look, Milo, 496 00:28:46,479 --> 00:28:48,463 I don't have time for a heart-to-heart right now. 497 00:28:48,503 --> 00:28:50,365 I got a lot of catching up to do. Excuse me. 498 00:28:51,067 --> 00:28:52,239 I understand that-- 499 00:28:52,320 --> 00:28:53,453 Nadia, wait. 500 00:28:54,041 --> 00:28:56,556 Damn it! You're not going to make this easy for me, are you? 501 00:28:57,130 --> 00:28:58,728 You know what? Actually, I am. 502 00:28:59,164 --> 00:29:01,936 Whatever you thought might happen between us, you can just forget it. 503 00:29:01,967 --> 00:29:03,637 - That's not fair. - Believe it or not, 504 00:29:03,677 --> 00:29:05,498 I don't even blame you for suspecting me. 505 00:29:05,980 --> 00:29:09,000 But you have to admit, this is not the best place to start a relationship. 506 00:29:38,459 --> 00:29:39,693 You're probably right. 507 00:29:44,040 --> 00:29:47,035 But I still wanted to say I'm sorry. 508 00:29:52,235 --> 00:29:53,489 You said it. 509 00:29:59,358 --> 00:30:00,693 I should get to work. 510 00:30:15,478 --> 00:30:16,490 Here. 511 00:30:16,768 --> 00:30:17,768 Thanks. 512 00:30:18,194 --> 00:30:21,941 We haven't heard from Dr. Welton, and he's been giving us regular updates. 513 00:30:21,942 --> 00:30:23,867 Well, I'm sure if there was something to report, 514 00:30:23,933 --> 00:30:25,102 we would have heard from him. 515 00:30:25,381 --> 00:30:26,676 Oh, gosh. 516 00:30:26,715 --> 00:30:28,840 I've never been good at waiting for anything. 517 00:30:29,794 --> 00:30:31,555 David had the patience of Job. 518 00:30:32,290 --> 00:30:33,342 But not me. 519 00:30:34,220 --> 00:30:36,365 Wayne is always somewhere in between. 520 00:30:43,011 --> 00:30:44,267 We have a decision to make. 521 00:30:44,849 --> 00:30:45,962 What is it? 522 00:30:46,063 --> 00:30:48,086 There's an increase in intracranial swelling. 523 00:30:48,851 --> 00:30:49,923 How serious is it? 524 00:30:50,301 --> 00:30:52,523 It's not life-threatening yet, but if it continues, 525 00:30:52,543 --> 00:30:54,182 it could cause permanent brain damage. 526 00:30:55,390 --> 00:30:56,948 I suggest we re-induce the coma. 527 00:31:04,322 --> 00:31:05,698 Sandra, you understand the danger? 528 00:31:05,773 --> 00:31:07,756 Yeah, but there's a chance he'd be okay. 529 00:31:08,325 --> 00:31:09,843 Yes, there's a chance. 530 00:31:10,770 --> 00:31:13,846 Well, even if it's a small chance for Wayne to stop Daniels, 531 00:31:13,886 --> 00:31:16,089 then it's worth the risk. 532 00:31:17,186 --> 00:31:19,068 I know Wayne would want to see this through. 533 00:31:21,215 --> 00:31:22,591 You need to come quickly. 534 00:31:25,561 --> 00:31:27,948 He's crashing. Get a code team in here right away. 535 00:31:28,009 --> 00:31:29,101 Wait outside! 536 00:31:50,240 --> 00:31:51,373 Teams are in position. 537 00:31:53,034 --> 00:31:54,280 You sure he can do this? 538 00:31:54,772 --> 00:31:56,654 He just needs to get Gredenko out of his car. 539 00:32:00,061 --> 00:32:01,619 We don't have another option. 540 00:32:02,253 --> 00:32:04,408 Just tell Charlie team they've got one shot at this. 541 00:32:10,166 --> 00:32:11,380 Damn it. 542 00:32:14,929 --> 00:32:16,751 Brady, I need you to wear one of these. 543 00:32:17,257 --> 00:32:18,492 So we can talk to each other. 544 00:32:18,701 --> 00:32:21,290 This way, you'll be able to hear me, and I can hear you. 545 00:32:21,701 --> 00:32:23,000 I need to put it in your ear. 546 00:32:23,061 --> 00:32:24,275 Will, uh, it hurt? 547 00:32:26,306 --> 00:32:27,480 No, I promise. 548 00:32:30,375 --> 00:32:31,528 See? 549 00:32:32,510 --> 00:32:34,230 Now, I'm going to talk you through this. 550 00:32:34,401 --> 00:32:38,105 But we don't want Mr. Gredenko to know that you can hear me. 551 00:32:38,318 --> 00:32:40,544 So we have to pretend that you can't. 552 00:32:40,880 --> 00:32:41,781 You understand? 553 00:32:44,123 --> 00:32:45,256 Good. 554 00:32:46,082 --> 00:32:47,431 You're going to give him this. 555 00:32:47,611 --> 00:32:50,016 He's going to meet you in the parking lot across the street. 556 00:32:50,057 --> 00:32:51,757 I want you to stand on the sidewalk. 557 00:32:52,000 --> 00:32:53,291 That's your position. 558 00:32:56,301 --> 00:32:57,515 We're set. 559 00:32:58,468 --> 00:32:59,642 We should go now. 560 00:33:17,162 --> 00:33:19,529 You don't need to be scared. Everything's going to be fine. 561 00:33:19,590 --> 00:33:21,630 I'm going to be able to watch you the whole time, 562 00:33:21,658 --> 00:33:24,067 and I'm going to be able to hear everything that you say. 563 00:33:24,118 --> 00:33:25,708 Now, I need you to go to your position. 564 00:33:25,789 --> 00:33:27,612 You remember the position we talked about? 565 00:33:27,731 --> 00:33:28,985 I'm going to go to my position. 566 00:33:41,227 --> 00:33:43,534 - All teams, report in. - Alpha team, in position. 567 00:33:43,601 --> 00:33:44,672 Bravo team, in position. 568 00:33:44,693 --> 00:33:45,886 Charlie team, in position. 569 00:33:45,975 --> 00:33:47,290 Charlie team, you are responsible 570 00:33:47,331 --> 00:33:49,516 for taking out Gredenko with the tranquilizer dart. 571 00:33:50,634 --> 00:33:53,248 Teams A and B, I want you to acquire remaining targets. 572 00:33:53,329 --> 00:33:55,272 Do whatever you have to to protect this kid. 573 00:34:03,207 --> 00:34:04,543 Brady, it's Jack. Can you hear me? 574 00:34:04,583 --> 00:34:06,475 - I hear you. - You're doing great. 575 00:34:07,042 --> 00:34:08,539 When can I see my brother? 576 00:34:09,096 --> 00:34:10,715 As soon as this is over, I promise. 577 00:34:12,676 --> 00:34:13,971 Okay, good. 578 00:34:24,638 --> 00:34:26,216 I have a visual on Gredenko's SUV. 579 00:34:26,277 --> 00:34:27,613 Windows are tinted. 580 00:34:27,701 --> 00:34:29,199 I can't see who's inside. 581 00:34:30,785 --> 00:34:32,715 Do you see the car that's coming towards you? 582 00:34:33,567 --> 00:34:34,631 It's time to get ready. 583 00:34:46,333 --> 00:34:47,669 I got a visual on Gredenko. 584 00:34:47,937 --> 00:34:49,073 Charlie team, take your shot 585 00:34:49,170 --> 00:34:50,945 - as you've got one. - Copy that. 586 00:34:51,200 --> 00:34:52,303 Do you have it? 587 00:34:54,614 --> 00:34:55,666 Give it to me. 588 00:34:57,967 --> 00:34:59,336 I have a negative line of sight. 589 00:34:59,601 --> 00:35:00,805 Hauser's in the way. 590 00:35:18,432 --> 00:35:20,152 You look nervous, Brady. 591 00:35:23,624 --> 00:35:24,915 Why are you so nervous? 592 00:35:29,943 --> 00:35:31,772 Gredenko just gave the order to shoot the kid 593 00:35:31,792 --> 00:35:33,386 as soon as the info is been verified. 594 00:35:33,451 --> 00:35:35,111 Charlie team, do you have your shot yet? 595 00:35:35,151 --> 00:35:37,727 - Negative. Hauser's still in the way. - Can you move position? 596 00:35:37,800 --> 00:35:38,735 Negative. 597 00:35:40,831 --> 00:35:42,794 Don't forget to pretend like you can't hear me. 598 00:35:43,229 --> 00:35:44,501 You're doing great. 599 00:35:44,567 --> 00:35:46,471 I want you to listen to me very carefully. 600 00:35:46,592 --> 00:35:48,919 When I tell you, I want you to go down to the ground 601 00:35:49,000 --> 00:35:50,173 and stay there. 602 00:35:50,475 --> 00:35:51,750 Wait till I tell you. 603 00:36:03,442 --> 00:36:04,578 Get down on the ground. 604 00:36:06,720 --> 00:36:08,279 Brady, get down on the ground! 605 00:36:10,522 --> 00:36:11,857 All teams, take out your targets. 606 00:36:13,456 --> 00:36:16,187 All teams, there's a third hostile inside the vehicle! 607 00:36:25,043 --> 00:36:26,338 Brady, are you okay? 608 00:36:26,701 --> 00:36:28,769 It's over. It's over. You did great. 609 00:36:29,397 --> 00:36:30,591 I want to see my brother. 610 00:36:31,711 --> 00:36:33,756 You can see your brother just like I promised. 611 00:36:34,274 --> 00:36:35,670 Get Gredenko back in the house. 612 00:36:35,711 --> 00:36:37,258 Prep him. Contact CTU. 613 00:36:37,286 --> 00:36:39,333 Advise Buchanan that we've got Gredenko in custody 614 00:36:39,367 --> 00:36:41,048 and we're prepping him for interrogation. 615 00:37:03,821 --> 00:37:05,015 Watch your head. 616 00:37:07,631 --> 00:37:09,533 This man's going to look after you. 617 00:37:09,645 --> 00:37:11,395 He's going to take you to see your brother. 618 00:37:11,435 --> 00:37:12,629 I want to see my brother. 619 00:37:15,047 --> 00:37:16,184 You did great. 620 00:37:16,584 --> 00:37:17,596 Thank you. 621 00:37:38,419 --> 00:37:40,503 We searched his vehicle and the surrounding area. 622 00:37:40,544 --> 00:37:41,717 There's no sign of the bombs. 623 00:37:41,758 --> 00:37:44,006 - Is he conscious yet? - Yes. You want help with him? 624 00:38:01,804 --> 00:38:02,836 You know who I am? 625 00:38:04,111 --> 00:38:06,459 I know all about you, Agent Bauer. 626 00:38:07,593 --> 00:38:09,435 Then you know what I'm going to do to you 627 00:38:09,824 --> 00:38:11,686 unless you tell me where the bombs are. 628 00:38:13,456 --> 00:38:14,704 And when I'm finished, 629 00:38:14,987 --> 00:38:17,998 I'm going to put you on the fastest plane we've got back to Russia. 630 00:38:18,479 --> 00:38:21,463 I don't think President Suvarov is going to be too happy to see you. 631 00:38:23,121 --> 00:38:24,578 Fayed has the bombs. 632 00:38:25,104 --> 00:38:26,197 Where is he? 633 00:38:26,317 --> 00:38:28,939 I don't know. But I can help you find him. 634 00:38:33,019 --> 00:38:34,213 I'm listening. 635 00:38:36,737 --> 00:38:37,809 I came here... 636 00:38:39,524 --> 00:38:41,965 to get security specs for the Edgemont 637 00:38:42,241 --> 00:38:43,617 nuclear power plant. 638 00:38:43,981 --> 00:38:45,217 That's your next target. 639 00:38:45,409 --> 00:38:46,482 Yes. 640 00:38:47,475 --> 00:38:49,357 Fayed's waiting for my call. 641 00:38:52,123 --> 00:38:53,114 Make the call. 642 00:38:57,757 --> 00:38:58,950 First, my terms. 643 00:39:00,402 --> 00:39:01,819 Amnesty from your government. 644 00:39:02,418 --> 00:39:05,149 And a guarantee I won't be returned to Russia. 645 00:39:07,976 --> 00:39:09,049 What? 646 00:39:10,257 --> 00:39:11,876 I'm offering you Fayed. 647 00:39:12,517 --> 00:39:13,793 What's the problem? 648 00:39:16,134 --> 00:39:17,470 I'm not martyr. 649 00:39:17,817 --> 00:39:19,091 I'm soldier. 650 00:39:19,913 --> 00:39:21,006 And realist. 651 00:39:24,673 --> 00:39:26,185 If I don't call him soon, 652 00:39:26,783 --> 00:39:28,412 Fayed will get suspicious. 653 00:39:35,995 --> 00:39:38,120 Admiral Smith, is the Vickery ready to launch? 654 00:39:38,221 --> 00:39:40,831 It's seconds from optimal launch position. 655 00:39:40,983 --> 00:39:41,995 Good. 656 00:39:42,213 --> 00:39:45,066 - Yes, Tom? - Just spoke to Bill Buchanan at CTU. 657 00:39:45,086 --> 00:39:46,631 They've taken Gredenko into custody. 658 00:39:46,968 --> 00:39:48,672 Jack Bauer is questioning him now. 659 00:39:48,820 --> 00:39:51,309 Does Bill think there's a chance this could lead to something? 660 00:39:51,369 --> 00:39:54,081 He's confident that Bauer is the man for the interrogation, 661 00:39:54,121 --> 00:39:56,278 and he's hoping they get the answers they need. 662 00:39:57,164 --> 00:39:59,107 I hope his confidence is justified. 663 00:39:59,350 --> 00:40:00,408 Sir, 664 00:40:00,995 --> 00:40:03,504 the Vickery's in position. They're standing by. 665 00:40:04,017 --> 00:40:05,082 Proceed with the strike. 666 00:40:05,143 --> 00:40:07,648 - Yes, Mr. Vice President. - Mr. Vice President, if I may. 667 00:40:07,960 --> 00:40:11,928 In light of the developments at CTU, do we not want to delay this launch 668 00:40:11,969 --> 00:40:14,134 and just see what Bauer gets out of Gredenko? 669 00:40:14,174 --> 00:40:15,935 I'm not going to delay our response 670 00:40:16,036 --> 00:40:18,451 based on what Gredenko may or may not reveal. 671 00:40:18,517 --> 00:40:20,192 But if Gredenko gives up the bombs, 672 00:40:20,252 --> 00:40:21,912 and surely that is the desired result... 673 00:40:21,952 --> 00:40:24,097 Then we can consider this strike as retaliation 674 00:40:24,158 --> 00:40:25,848 for American lives already lost! 675 00:40:25,868 --> 00:40:27,042 A reminder to the world 676 00:40:27,126 --> 00:40:29,400 there are consequences to attacking our country. 677 00:40:33,445 --> 00:40:34,598 Admiral Smith, 678 00:40:34,985 --> 00:40:36,220 proceed with the launch. 679 00:40:36,301 --> 00:40:37,758 Yes, Mr. Vice President. 680 00:40:54,016 --> 00:40:55,028 Sir, 681 00:40:55,372 --> 00:40:58,256 the Vickery just received a message over the COMPLAN subnet. 682 00:40:58,417 --> 00:41:00,117 They've been ordered to stand down. 683 00:41:01,514 --> 00:41:02,927 What the hell are you talking about? 684 00:41:03,008 --> 00:41:04,162 Who gave this order? 685 00:41:04,809 --> 00:41:06,125 President Palmer, sir. 686 00:41:07,882 --> 00:41:08,995 President Palmer? 687 00:41:13,377 --> 00:41:15,026 Conference Room, Lisa Miller. 688 00:41:17,738 --> 00:41:19,053 One moment. 689 00:41:21,704 --> 00:41:22,938 It's for you, sir. 690 00:41:26,394 --> 00:41:27,405 Yes. 691 00:41:28,543 --> 00:41:30,404 Noah... it's Wayne. 692 00:41:33,112 --> 00:41:34,265 Mr. President. 693 00:41:36,073 --> 00:41:38,400 It is an incredible relief to hear your voice. 694 00:41:40,444 --> 00:41:41,962 To be frank, it's a surprise. 695 00:41:42,751 --> 00:41:44,329 I've called off the strike, Noah. 696 00:41:44,410 --> 00:41:45,746 We just received word. 697 00:41:47,624 --> 00:41:48,684 Sir, 698 00:41:49,314 --> 00:41:52,865 this action is a product of careful deliberation 699 00:41:52,926 --> 00:41:54,848 between myself and the Joint Chiefs. 700 00:41:55,397 --> 00:41:57,259 Yeah, well, be that as it may, 701 00:41:58,035 --> 00:41:59,438 the decision is mine... 702 00:42:00,017 --> 00:42:01,128 and mine alone. 703 00:42:02,935 --> 00:42:05,201 I'm resuming my duties as Commander in Chief. 704 00:42:07,075 --> 00:42:08,008 Inform Admiral Smith 705 00:42:08,189 --> 00:42:10,073 and the others, there's to be no hostile action 706 00:42:10,134 --> 00:42:12,097 without my direct authorization. 707 00:42:15,120 --> 00:42:16,395 Is that understood? 708 00:42:17,345 --> 00:42:18,964 Understood, Mr. President. 709 00:42:21,168 --> 00:42:22,284 Good. 710 00:42:35,630 --> 00:42:37,033 It's apparent to me that... 711 00:42:38,207 --> 00:42:39,209 the President is still 712 00:42:40,627 --> 00:42:43,484 suffering the effects from the attack on his life. 713 00:42:44,607 --> 00:42:45,604 He's not 714 00:42:46,364 --> 00:42:47,521 thinking clearly, 715 00:42:49,631 --> 00:42:50,906 and in my judgment, 716 00:42:52,156 --> 00:42:54,342 he's not capable of discharging his duties. 717 00:42:57,002 --> 00:42:58,420 I can't let him remain in power. 718 00:43:03,636 --> 00:43:05,013 Get me the Attorney General. 53485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.