Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,400 --> 00:00:49,800
I am coming.
2
00:01:18,159 --> 00:01:18,839
You?
3
00:01:20,159 --> 00:01:22,319
So early in the morning?
Is everything fine?
4
00:01:24,239 --> 00:01:25,600
Everything is fine.
5
00:01:27,200 --> 00:01:28,680
Come on. Come inside.
6
00:01:45,280 --> 00:01:46,400
What happened?
7
00:01:51,479 --> 00:01:52,879
Why are you giving them to me?
8
00:01:55,039 --> 00:01:59,159
After knowing my reality,
the way you will take it back from me,
9
00:02:01,000 --> 00:02:02,839
maybe I won’t like it.
10
00:02:03,879 --> 00:02:06,239
Why would I take it? Am I mad?
11
00:02:07,519 --> 00:02:10,000
Bilal, I don’t want to cheat you further.
12
00:02:11,439 --> 00:02:14,400
Hey, are you sleep talking,
you are ruining my sleep too.
13
00:02:15,039 --> 00:02:17,400
I have awoken from sleep, now.
14
00:02:21,920 --> 00:02:24,600
I feel that as time will pass,
15
00:02:24,800 --> 00:02:28,360
your love will become like a chain
and then maybe…
16
00:02:29,039 --> 00:02:30,239
maybe
17
00:02:31,319 --> 00:02:33,879
it will become really
difficult for me to leave you.
18
00:02:34,159 --> 00:02:35,239
Pari,
19
00:02:36,879 --> 00:02:38,039
what happened?
20
00:02:38,319 --> 00:02:39,720
Did mama say something?
21
00:02:50,319 --> 00:02:52,000
You often asked me
22
00:02:52,800 --> 00:02:54,280
that what is the thing
23
00:02:54,680 --> 00:02:57,280
that is not letting me celebrate
my happiness freely?
24
00:02:57,479 --> 00:02:58,360
Yes.
25
00:02:58,839 --> 00:03:03,079
What is the thing that I want to tell you,
but I get quiet every time?
26
00:03:03,280 --> 00:03:04,720
Yes, so?
27
00:03:07,920 --> 00:03:09,639
You first promise me,
28
00:03:10,200 --> 00:03:12,479
you will believe everything I say.
29
00:03:14,600 --> 00:03:17,839
I don’t want to lie to you.
I will not lie to you about anything.
30
00:03:18,039 --> 00:03:19,400
Okay come on, sit. Sit. Sit here.
31
00:03:19,600 --> 00:03:21,159
I know you don’t lie. Tell me.
32
00:03:21,439 --> 00:03:22,479
Tell me what happened?
33
00:03:27,439 --> 00:03:30,839
I have hid a big true of my life from you
and believe me,
34
00:03:32,600 --> 00:03:36,239
before coming to this home even
I didn’t know about this.
35
00:03:37,159 --> 00:03:38,720
About what?
36
00:03:46,280 --> 00:03:47,600
You remember,
37
00:03:48,119 --> 00:03:48,959
that night,
38
00:03:49,159 --> 00:03:51,759
I was picking my things and
leaving this home forever.
39
00:03:51,959 --> 00:03:52,759
Yes.
40
00:03:53,439 --> 00:03:54,079
So,
41
00:03:54,720 --> 00:03:56,839
uncle Shakir, stopped me.
42
00:03:57,360 --> 00:03:59,600
You even heard us talk.
43
00:03:59,800 --> 00:04:01,720
Yes, tell me what is it?
44
00:04:04,479 --> 00:04:07,720
Back then my reality was
revealed to me for the first time.
45
00:04:12,360 --> 00:04:14,000
I found out that night.
46
00:04:15,600 --> 00:04:17,439
I am the daughter of that woman,
47
00:04:19,439 --> 00:04:22,560
who is hated a lot by every corner of this home.
48
00:05:11,039 --> 00:05:11,839
You?
49
00:05:22,879 --> 00:05:25,039
I am Sabahat’s daughter.
50
00:06:00,319 --> 00:06:02,000
What is your relation with grandfather Mukhtar?
51
00:06:03,600 --> 00:06:08,759
Only this that he signed mama’s wedding papers.
52
00:06:08,959 --> 00:06:10,079
Oh wow.
53
00:06:11,800 --> 00:06:14,119
I tried to tell you several times.
54
00:06:15,079 --> 00:06:17,119
You remember when we went
shopping before the wedding,
55
00:06:17,319 --> 00:06:19,519
I wanted to talk to you about this.
56
00:06:20,039 --> 00:06:21,959
What crisis have you put me in?
57
00:06:22,079 --> 00:06:24,039
I said the same to grandma.
Oh grandpa.
58
00:06:24,239 --> 00:06:27,519
You remember,
once when you heard me talk to grandma,
59
00:06:27,879 --> 00:06:29,920
that I will tell the truth about everything to Bilal,
60
00:06:30,159 --> 00:06:31,680
this was the thing.
61
00:06:33,079 --> 00:06:37,479
Whenever I wanted to talk about this,
every time someone would stop me.
62
00:06:37,680 --> 00:06:39,079
Sometimes grandma.
Sometimes uncle Shakir.
63
00:06:39,280 --> 00:06:41,680
He used to say he would handle everything.
64
00:06:43,159 --> 00:06:44,039
What?
65
00:06:46,119 --> 00:06:47,680
Papa said this to you?
66
00:06:51,959 --> 00:06:52,680
Okay,
67
00:06:54,039 --> 00:06:55,920
so this means that papa is the real sinner
68
00:06:56,119 --> 00:07:00,959
who got me married to the daughter of the woman
who Billu Chaudary hates the most in his life.
69
00:07:02,720 --> 00:07:04,560
Mama didn’t do anything to you.
70
00:07:04,759 --> 00:07:06,680
She didn’t do anything.
She didn’t do anything to me.
71
00:07:08,360 --> 00:07:10,119
But she did ruined the man
72
00:07:10,319 --> 00:07:14,759
who I love the most in this world
and remember one thing, Parisa Ahmed,
73
00:07:17,560 --> 00:07:20,159
whoever has hurt my grandpa,
74
00:07:21,280 --> 00:07:24,360
he will not be forgiven,
whether it’s you or my papa.
75
00:07:27,239 --> 00:07:29,119
He has no fault,
76
00:07:30,800 --> 00:07:32,319
it’s my fault.
77
00:07:33,400 --> 00:07:35,839
You punish me however you want.
78
00:07:36,639 --> 00:07:38,600
If you want to leave me, then do it.
79
00:07:40,360 --> 00:07:43,560
I will leave from this home quietly,
without telling anyone anything.
80
00:07:54,839 --> 00:07:55,759
Stay away.
81
00:07:56,879 --> 00:07:57,879
Stay away.
82
00:07:58,560 --> 00:07:59,319
Move back.
83
00:08:01,519 --> 00:08:05,759
Please let my respect remain
in front of elder papa, please.
84
00:08:05,959 --> 00:08:07,360
Why should I let your respect remain?
85
00:08:07,879 --> 00:08:09,839
No, you cheat us and we keep your respect.
86
00:08:10,039 --> 00:08:10,839
Wow.
87
00:08:14,439 --> 00:08:18,039
I will be unable to tolerate
hatred for me in his eyes.
88
00:08:18,360 --> 00:08:20,519
You will have to see the hatred now.
89
00:08:21,680 --> 00:08:22,600
You know why?
90
00:08:23,280 --> 00:08:25,239
Because you are a liar.
91
00:08:29,280 --> 00:08:31,439
The way you cheat us, Parisa Ahmed,
92
00:08:33,799 --> 00:08:35,158
it’s nothing small.
93
00:09:05,560 --> 00:09:07,439
What happened to you?
Why are you walking around bare footed?
94
00:09:07,639 --> 00:09:09,000
Where is grandma, I have to meet him.
95
00:09:09,200 --> 00:09:12,959
Hey, no son, Mr. Shakir made him sleep
with difficulty after giving him medication.
96
00:09:13,239 --> 00:09:14,879
Let him rest,
97
00:09:15,079 --> 00:09:17,519
he has taken the sorrow
uncle Mukhtar’s death really strongly.
98
00:09:17,959 --> 00:09:18,920
I will look at him and come back.
99
00:09:19,079 --> 00:09:20,079
Hey…
100
00:09:20,519 --> 00:09:21,920
He is really stubborn.
101
00:09:22,800 --> 00:09:24,680
He always does what he wants.
102
00:10:41,560 --> 00:10:42,800
Grandpa,
103
00:10:43,720 --> 00:10:47,839
your own children have
once again stabbed you with a dagger
104
00:10:48,720 --> 00:10:52,879
and my bad luck is that they have
made me stand in front of you this time.
105
00:10:54,560 --> 00:10:57,600
I don't understand
what I should do
106
00:11:52,680 --> 00:11:55,519
For God’s sake grandma,
switch on your number.
107
00:11:55,600 --> 00:11:57,239
I will die now.
108
00:12:52,000 --> 00:12:55,360
Grandma,
Pari will tell Billu everything honestly.
109
00:12:55,639 --> 00:12:56,600
Not at all.
110
00:12:56,800 --> 00:12:58,200
You will not tell him anything.
111
00:13:02,639 --> 00:13:04,560
Tell me something, Bilal?
112
00:13:04,879 --> 00:13:05,920
Yes, go ahead.
113
00:13:07,400 --> 00:13:12,000
If a right thing is done in the wrong way,
it is still wrong, right?
114
00:13:20,600 --> 00:13:22,839
If I make a mistake in future, then?,
115
00:13:22,839 --> 00:13:24,039
God forbid.
116
00:13:25,519 --> 00:13:26,479
What is wrong, Pari?
117
00:13:28,159 --> 00:13:31,479
No mistake can be bigger
than aunt Sabahat’s mistake,
118
00:13:32,280 --> 00:13:34,039
and then I am with you.
119
00:13:35,680 --> 00:13:36,959
Promise me,
120
00:13:38,400 --> 00:13:40,200
you will always stay with me.
121
00:13:46,000 --> 00:13:46,879
Am I mad?
122
00:13:47,560 --> 00:13:49,159
will I leave you without any reason?
123
00:13:50,360 --> 00:13:51,759
Whatever the reason,
124
00:13:51,959 --> 00:13:53,119
you won’t leave me.
125
00:13:53,319 --> 00:13:54,200
Promise me.
126
00:13:54,439 --> 00:13:55,159
Pari,
127
00:13:56,039 --> 00:13:57,479
is everything fine?
128
00:13:58,319 --> 00:13:59,560
Do what I am telling you.
129
00:13:59,879 --> 00:14:01,639
Put your hand on my hand and promise me,
130
00:14:01,879 --> 00:14:03,439
that you will never leave me.
131
00:14:09,839 --> 00:14:12,159
Billu Chaudary doesn’t hold anyone’s hand,
132
00:14:12,639 --> 00:14:15,000
and once he does, he doesn’t leave it.
133
00:14:25,039 --> 00:14:26,680
I found out that night.
134
00:14:28,680 --> 00:14:30,560
I am the daughter of that woman,
135
00:14:32,439 --> 00:14:35,280
who is hated a lot by every corner of this home.
136
00:14:42,159 --> 00:14:44,119
I am Sabahat’s daughter.
137
00:15:38,560 --> 00:15:40,360
Mama didn’t do anything to you.
138
00:15:40,560 --> 00:15:42,439
She didn’t do anything.
She didn’t do anything to me.
139
00:15:44,159 --> 00:15:47,959
But she did ruined the man
who I love the most in this world
140
00:15:48,159 --> 00:15:50,639
and remember one thing, Parisa Ahmed,
141
00:15:53,319 --> 00:15:56,119
whoever has hurt my grandpa,
142
00:15:57,039 --> 00:16:00,159
he will not be forgiven,
whether it’s you or its papa.
143
00:16:31,280 --> 00:16:33,759
Oh my love, what happened to you?
144
00:16:34,000 --> 00:16:36,200
I thought you would be sleeping,
you are sitting here crying.
145
00:16:36,400 --> 00:16:38,600
What happened? Huh?
What happened?
146
00:16:40,079 --> 00:16:42,560
I am really scared.
147
00:16:42,879 --> 00:16:47,639
You are scared? Scared of what?
Did you see a scary dream?
148
00:16:48,800 --> 00:16:51,039
You just hide me somewhere.
149
00:16:51,479 --> 00:16:53,600
I hide you? Where do I hide you?
150
00:16:53,800 --> 00:16:54,400
Who do I hide you from?
151
00:16:54,680 --> 00:16:57,400
Tell me. What happened?
Tell me. Tell me.
152
00:16:58,479 --> 00:17:00,439
I want to go to grandma.
153
00:17:00,839 --> 00:17:03,959
You want to go to grandma?
How can I take you to your grandmother, child?
154
00:17:04,159 --> 00:17:06,959
Your grandmother is great.
This is the limit of carelessness.
155
00:17:07,118 --> 00:17:10,599
A person at least calls where they are,
are they fine or not?
156
00:17:11,638 --> 00:17:13,599
Okay, you don’t go mad crying.
157
00:17:13,839 --> 00:17:15,400
You have ruined your face.
158
00:17:15,599 --> 00:17:18,038
Come on, my child, go wash your face,
and let’s go downstairs.
159
00:17:18,239 --> 00:17:20,839
Shabbo has made delicious breakfast,
we will have breakfast together.
160
00:17:21,000 --> 00:17:23,759
Now don’t cry.
Stop it, don’t shed so many tears.
161
00:17:24,079 --> 00:17:25,119
Come on, wash your face.
162
00:17:25,319 --> 00:17:27,439
And don’t be scared,
I am sitting here, waiting for you.
163
00:17:27,680 --> 00:17:29,400
When you come, we will go together.
164
00:17:31,039 --> 00:17:32,839
Oh God, I don’t know why.
165
00:17:46,680 --> 00:17:49,119
Here you go papa, your tea with honey.
166
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
Hey, to hell with the tea, doctor.
167
00:17:56,560 --> 00:18:00,479
Did you give me a cheap sedative?
168
00:18:01,400 --> 00:18:03,720
My head is spinning.
169
00:18:04,079 --> 00:18:06,839
Hey papa,
that is why I brought you in open air.
170
00:18:07,000 --> 00:18:10,159
You take deep breaths and sip on the tea.
171
00:18:10,319 --> 00:18:13,119
The head will stop spinning.
172
00:18:13,319 --> 00:18:15,720
They will not end.
173
00:18:16,159 --> 00:18:20,800
I feel like I am dancing on top of Minar-e-Pakistan.
174
00:18:33,039 --> 00:18:34,159
Hey Romeo,
175
00:18:34,439 --> 00:18:35,879
where did you leave?
176
00:18:36,159 --> 00:18:37,319
That too barefooted?
177
00:18:37,560 --> 00:18:39,200
Did you make or what?
178
00:18:39,439 --> 00:18:41,360
Careful, what if you get pinched by a thorn.
179
00:18:41,560 --> 00:18:42,920
I have been pinched by a thorn,
180
00:18:45,400 --> 00:18:48,079
but not in the foot, in the heart.
181
00:18:49,319 --> 00:18:52,959
Did you get angina?
Papa, I think he went out in his sleep.
182
00:18:53,560 --> 00:18:55,159
Billu, what happened?
183
00:18:55,360 --> 00:18:56,560
Come inside, I want to talk to you.
184
00:18:56,759 --> 00:18:57,280
Papa.
185
00:18:57,519 --> 00:18:58,239
Papa.
186
00:18:58,479 --> 00:18:59,159
Bad news.
187
00:18:59,360 --> 00:19:00,759
I have a really bad news.
188
00:19:01,280 --> 00:19:05,519
What happened now?
Chief editor, of daily unfortunate events.
189
00:19:05,800 --> 00:19:07,519
Papa, 3442,
190
00:19:07,800 --> 00:19:11,519
in which the accountant had to reach
Lahore in had an accident at the bypass.
191
00:19:13,639 --> 00:19:14,519
Oh.
192
00:19:15,079 --> 00:19:17,319
Has the accountant survived?
193
00:19:17,800 --> 00:19:22,360
He died on spot.
The car is at the police station.
194
00:19:28,039 --> 00:19:29,439
Oh. Sabir,
195
00:19:29,959 --> 00:19:32,439
take out the car,
let’s go to the accountant’s home.
196
00:19:32,639 --> 00:19:33,560
Yes papa.
197
00:19:34,079 --> 00:19:36,759
You don’t go anywhere,
you are not feeling well.
198
00:19:36,959 --> 00:19:43,039
Hey son, to hell with how I feel,
that accountant has served us for forty years.
199
00:19:43,560 --> 00:19:47,119
Hey take Tashi,
Shakir and go to the police station.
200
00:19:47,319 --> 00:19:47,519
Yes.
201
00:19:47,720 --> 00:19:49,280
Go my son, handle it.
202
00:19:49,479 --> 00:19:49,920
Mind your head.
203
00:19:50,119 --> 00:19:53,600
Oh God, my actions…
204
00:19:54,360 --> 00:19:55,360
Hello.
205
00:19:55,680 --> 00:19:58,519
Why are you roaming around
here like a ghost without glasses?
206
00:19:59,200 --> 00:20:00,319
Stay away from me.
207
00:20:01,000 --> 00:20:01,959
I will possess you
208
00:20:02,159 --> 00:20:03,079
Hey…
209
00:20:18,959 --> 00:20:20,000
Hey Shabbo,
210
00:20:20,360 --> 00:20:22,280
we are going through bad times.
211
00:20:22,680 --> 00:20:24,920
Every fifteen minutes we get a bad news.
212
00:20:25,159 --> 00:20:26,600
Morning, afternoon and evening.
213
00:20:26,839 --> 00:20:27,759
You are right.
214
00:20:27,959 --> 00:20:31,319
I have asked Sabir to buy a goat from
the hospital and sacrifice it.
215
00:20:31,759 --> 00:20:32,879
Damn you.
216
00:20:33,039 --> 00:20:35,519
Hey, will we sacrifice an ill goat?
217
00:20:35,920 --> 00:20:36,920
Hey, sister in law Nimmo,
218
00:20:37,319 --> 00:20:41,600
the animals come to the hospital for treatment
and Sabir doesn’t inject them with poison.
219
00:20:42,400 --> 00:20:43,879
What are you saying?
220
00:20:54,639 --> 00:20:55,600
What happened to you?
221
00:20:55,800 --> 00:20:58,000
Why do you have a long face?
222
00:20:59,400 --> 00:21:00,800
Do you know?
Do you have any news?
223
00:21:01,039 --> 00:21:03,720
The accountant passed away in an accident.
224
00:21:04,600 --> 00:21:05,839
I will also go with grandfather.
225
00:21:06,119 --> 00:21:08,600
No need to go with him,
Sabir is going with him
226
00:21:08,879 --> 00:21:10,759
and I am going to the police station with Tashi.
227
00:21:13,079 --> 00:21:16,639
You go and check on Pari,
Nimmo was saying she is unwell.
228
00:21:17,920 --> 00:21:22,879
Yes, she is crying, she has fever too.
229
00:21:30,360 --> 00:21:32,439
Go and take her to the doctor
and get her medication.
230
00:21:32,639 --> 00:21:33,800
I don’t have time.
231
00:21:44,039 --> 00:21:45,039
Billu…
232
00:21:45,560 --> 00:21:46,600
What spirit has possessed him?
233
00:21:46,800 --> 00:21:48,000
God knows what happened?
234
00:21:48,200 --> 00:21:50,839
He is roaming around the house barefooted.
235
00:21:51,119 --> 00:21:52,959
He has become a slave, God knows why.
236
00:21:53,360 --> 00:21:55,039
I will take out his slavery once I am back.
237
00:21:55,239 --> 00:21:56,319
Hey, brother…
238
00:21:57,439 --> 00:21:58,920
Hey, poor accountant.
239
00:21:59,360 --> 00:22:01,280
See, you don’t even know of the next moment.
240
00:23:21,879 --> 00:23:24,239
What happened sister Pari?
Why are you crying?
241
00:23:40,920 --> 00:23:43,519
Hey, am I running out of petrol?
242
00:23:44,079 --> 00:23:47,319
Hey, I had to run out of petrol just now.
243
00:23:49,959 --> 00:23:52,200
Hey, what happened to it?
244
00:23:54,720 --> 00:23:57,560
Hey, this phone had to ring just now.
245
00:24:00,239 --> 00:24:00,839
Hello.
246
00:24:01,280 --> 00:24:04,800
Hello. Handsome boy, Shahrukh.
247
00:24:05,159 --> 00:24:08,159
Its me principal Malka Jahan.
248
00:24:08,759 --> 00:24:10,839
Hey, pretty Pari’s grandmother,
249
00:24:11,039 --> 00:24:12,319
you are still alive.
250
00:24:12,600 --> 00:24:13,400
Of course,
251
00:24:13,600 --> 00:24:15,879
I am alive and,
252
00:24:16,079 --> 00:24:20,159
will be alive even after you pass the world.
253
00:24:20,759 --> 00:24:21,800
Tell me something.
254
00:24:22,159 --> 00:24:23,759
Where are you right now?
255
00:24:24,800 --> 00:24:25,839
I…
256
00:24:26,079 --> 00:24:29,280
I am in Lahore.
257
00:24:30,039 --> 00:24:31,159
Good. Good.
258
00:24:31,360 --> 00:24:36,720
You must have the phone number for my son in law,
BIllu boy…Bilal Chaudary.
259
00:24:37,000 --> 00:24:39,759
The one you took from him in the park.
260
00:24:40,400 --> 00:24:41,439
Yes, I had it,
261
00:24:41,720 --> 00:24:43,560
but when I found out about their wedding,
262
00:24:43,800 --> 00:24:44,959
I deleted it.
263
00:24:46,360 --> 00:24:48,759
Do something good for a change, Shahrukh.
264
00:24:49,519 --> 00:24:52,159
Hey grandma, if there is something
you want me to do, then tell me.
265
00:24:52,319 --> 00:24:56,959
Because I know their home address.
I followed them secretly once.
266
00:24:58,759 --> 00:24:59,439
Look,
267
00:24:59,800 --> 00:25:00,839
lovely son,
268
00:25:01,039 --> 00:25:02,680
do one thing for me.
269
00:25:02,879 --> 00:25:05,000
But remember, don’t tell anyone.
270
00:25:05,560 --> 00:25:09,119
Hey grandma, order me.
I will just do it.
271
00:25:09,360 --> 00:25:10,400
You do one thing,
272
00:25:10,600 --> 00:25:17,159
write this number on a paper and take the paper there
and give it to the guard there.
273
00:25:17,439 --> 00:25:18,560
and tell him,
274
00:25:18,759 --> 00:25:21,159
he shouldn’t dare tell anyone,
give this to Pari secretly.
275
00:25:21,360 --> 00:25:25,200
It’s an emergency,
call her grandma immediately.
276
00:25:25,839 --> 00:25:28,280
Grandma, I will not do it right now,
I will do it in the evening.
277
00:25:28,759 --> 00:25:30,039
Okay, then…
278
00:25:30,600 --> 00:25:33,600
fine, then go in the evening.
279
00:25:34,000 --> 00:25:37,839
Because right now I am going to
Mughalpur to meet my fiancée.
280
00:25:38,280 --> 00:25:39,239
I will put down the phone now.
281
00:25:43,400 --> 00:25:44,839
Fiancée?
282
00:25:45,479 --> 00:25:47,560
His love changed so soon.
283
00:27:11,959 --> 00:27:13,839
Hey Billu, there is a problem.
284
00:27:15,280 --> 00:27:16,039
What?
285
00:27:17,280 --> 00:27:18,680
Wil you support me?
286
00:27:21,159 --> 00:27:22,159
I will.
287
00:27:23,400 --> 00:27:25,239
When have I not supported you earlier?
288
00:27:27,759 --> 00:27:28,400
Hey,
289
00:27:32,159 --> 00:27:33,400
what has happened to you?
290
00:27:35,400 --> 00:27:36,479
What happened?
291
00:27:37,759 --> 00:27:39,079
Look at the mirror.
292
00:27:40,280 --> 00:27:43,839
Seeing you it feels like you lost everything,
God forbid.
293
00:27:46,360 --> 00:27:48,159
When have you come back from the police station.
294
00:27:48,639 --> 00:27:50,400
Hey, I didn’t go to the police station.
295
00:27:50,680 --> 00:27:52,600
You tell me, what happened to you?
296
00:27:57,839 --> 00:27:59,239
Speak up.
297
00:27:59,680 --> 00:28:01,920
Papa has stabbed me in the back,
298
00:28:04,800 --> 00:28:06,479
in the love of that sister.
299
00:28:16,159 --> 00:28:18,119
This means you have found out.
300
00:28:19,839 --> 00:28:20,959
What do you mean?
301
00:28:23,839 --> 00:28:25,159
You knew?
302
00:28:28,560 --> 00:28:29,159
Yes.
303
00:28:30,200 --> 00:28:31,000
Unfortunately.
304
00:28:31,200 --> 00:28:32,920
Then why did you hide something
so big from me?
305
00:28:33,360 --> 00:28:36,400
Your father had me by the throat.
306
00:28:37,079 --> 00:28:38,800
The real thing…
What thing?
307
00:28:39,319 --> 00:28:41,879
Billu, Pari has no fault.
308
00:28:42,720 --> 00:28:44,800
This whole chess board has been
setup by her grandmother
309
00:28:45,000 --> 00:28:47,759
and her real pawn is your father,
brother Shakir.
310
00:28:48,639 --> 00:28:49,759
That poor thing wanted to tell us…
311
00:28:49,959 --> 00:28:51,680
Those who cheat are not poor, uncle.
312
00:28:51,920 --> 00:28:54,800
Hey, her mother is the one who cheated us,
and she is dead.
313
00:28:57,479 --> 00:29:00,920
And will we take revenge for dead
people from those who are alive?
314
00:29:01,519 --> 00:29:03,159
She has been cheated.
315
00:29:03,600 --> 00:29:06,000
Her grandmother lied to her
and brought her to her mother’s home
316
00:29:06,159 --> 00:29:08,959
and forcefully married her
to you by blackmailing her.
317
00:29:15,280 --> 00:29:17,319
Mama and aunt also knew, right?
318
00:29:20,079 --> 00:29:20,680
No,
319
00:29:21,400 --> 00:29:24,200
only me and brother Shakir knew.
320
00:29:44,639 --> 00:29:45,239
Billu.
321
00:29:47,959 --> 00:29:49,319
Billu.
322
00:29:52,200 --> 00:29:53,239
Billu.
323
00:29:53,439 --> 00:29:55,439
Sister Pari, what happened? Tell me.
324
00:29:55,639 --> 00:29:57,959
I am your younger brother, Bunty Chaudary.
325
00:29:58,439 --> 00:29:59,839
Tell me, sister.
326
00:30:00,400 --> 00:30:01,800
What will you do?
327
00:30:02,479 --> 00:30:06,560
Sister remember, I am innocent from my face,
but inside I am a fireball.
328
00:30:07,159 --> 00:30:09,319
Tell me sister, please, what happened?
329
00:30:11,280 --> 00:30:12,560
Nothing happened,
330
00:30:13,439 --> 00:30:14,720
I just have a bad headache.
331
00:30:14,920 --> 00:30:17,360
You have a headache?
I will just massage it and it will be fine.
332
00:30:17,560 --> 00:30:19,400
Now you tell me the real thing.
333
00:30:22,400 --> 00:30:23,280
Bunty,
334
00:30:24,639 --> 00:30:28,000
just pray that everything becomes fine.
335
00:30:33,400 --> 00:30:34,400
Bro,
336
00:30:35,639 --> 00:30:37,400
she is not feeling well.
337
00:30:45,560 --> 00:30:46,439
What can I do?
338
00:30:46,720 --> 00:30:48,000
Take her to the hospital.
339
00:30:48,200 --> 00:30:49,479
I am not her servant.
340
00:30:55,600 --> 00:30:57,479
I think he is angry with you.
341
00:30:58,920 --> 00:31:01,519
But you come with me to Dr. Salma’s clinic.
342
00:31:05,000 --> 00:31:06,200
What will she do?
343
00:31:06,759 --> 00:31:09,400
She will solve all your problems.
344
00:31:10,680 --> 00:31:11,400
How?
345
00:31:11,560 --> 00:31:12,759
With medicine.
346
00:31:26,519 --> 00:31:28,759
Tell me her address.
347
00:31:32,079 --> 00:31:34,800
I don’t understand,
since his wedding has been fixed,
348
00:31:34,959 --> 00:31:38,000
this house is facing troubles continuously.
349
00:31:38,200 --> 00:31:40,280
Why? What happened here?
350
00:31:40,639 --> 00:31:41,959
Uncle Mukhtar passed away,
351
00:31:42,119 --> 00:31:45,319
Pari’s grandmother is missing,
the trawler had an accident and
352
00:31:45,519 --> 00:31:46,639
the accountant passed away,
353
00:31:46,839 --> 00:31:49,239
on top of that his in-laws
have demanded a separate home,
354
00:31:49,439 --> 00:31:50,879
what is left to happen now?
355
00:31:51,200 --> 00:31:53,239
Uncle Tashi’s name is defamed for no reason,
356
00:31:53,839 --> 00:31:56,119
there are bigger culprits in this home.
357
00:32:00,360 --> 00:32:01,439
Hey Chaudary,
358
00:32:02,280 --> 00:32:04,239
why are you threatening me like this since morning?
359
00:32:04,439 --> 00:32:06,519
I wish I could take out my heart and show you,
360
00:32:06,720 --> 00:32:08,519
that how much poison is in it.
361
00:32:09,720 --> 00:32:12,039
Oh, what film is playing inside you?
362
00:32:12,239 --> 00:32:12,920
I…
363
00:32:33,119 --> 00:32:34,000
What happened?
364
00:32:34,639 --> 00:32:36,400
Did you fight with him?
365
00:32:42,280 --> 00:32:43,839
Oh God.
366
00:32:46,360 --> 00:32:48,079
What did you two fight about?
What happened?
367
00:32:48,280 --> 00:32:50,800
Does your son need a reason to fight?
368
00:32:51,079 --> 00:32:53,280
He has the temperament of a spoilt Nawab.
369
00:32:54,159 --> 00:32:56,439
No problem, you don’t worry.
370
00:32:56,600 --> 00:32:57,360
Let uncle come,
371
00:32:57,560 --> 00:32:59,839
I will get him insulted so badly,
he will remember.
372
00:32:59,920 --> 00:33:01,800
He is the only one who can handle him.
373
00:33:04,439 --> 00:33:05,200
Come on.
374
00:33:07,759 --> 00:33:09,479
Hey, poor child.
375
00:33:12,959 --> 00:33:14,519
Yes. Greetings papa.
376
00:33:16,239 --> 00:33:16,839
Yes.
377
00:33:17,200 --> 00:33:18,360
Is it time for the funeral?
378
00:33:18,479 --> 00:33:19,879
I am leaving.
379
00:33:22,000 --> 00:33:23,800
I am going for the accountant’s funeral.
25669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.