All language subtitles for [English] Chaudhry & Sons - Mega Episode 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,400 --> 00:00:49,800 I am coming. 2 00:01:18,159 --> 00:01:18,839 You? 3 00:01:20,159 --> 00:01:22,319 So early in the morning? Is everything fine? 4 00:01:24,239 --> 00:01:25,600 Everything is fine. 5 00:01:27,200 --> 00:01:28,680 Come on. Come inside. 6 00:01:45,280 --> 00:01:46,400 What happened? 7 00:01:51,479 --> 00:01:52,879 Why are you giving them to me? 8 00:01:55,039 --> 00:01:59,159 After knowing my reality, the way you will take it back from me, 9 00:02:01,000 --> 00:02:02,839 maybe I won’t like it. 10 00:02:03,879 --> 00:02:06,239 Why would I take it? Am I mad? 11 00:02:07,519 --> 00:02:10,000 Bilal, I don’t want to cheat you further. 12 00:02:11,439 --> 00:02:14,400 Hey, are you sleep talking, you are ruining my sleep too. 13 00:02:15,039 --> 00:02:17,400 I have awoken from sleep, now. 14 00:02:21,920 --> 00:02:24,600 I feel that as time will pass, 15 00:02:24,800 --> 00:02:28,360 your love will become like a chain and then maybe… 16 00:02:29,039 --> 00:02:30,239 maybe 17 00:02:31,319 --> 00:02:33,879 it will become really difficult for me to leave you. 18 00:02:34,159 --> 00:02:35,239 Pari, 19 00:02:36,879 --> 00:02:38,039 what happened? 20 00:02:38,319 --> 00:02:39,720 Did mama say something? 21 00:02:50,319 --> 00:02:52,000 You often asked me 22 00:02:52,800 --> 00:02:54,280 that what is the thing 23 00:02:54,680 --> 00:02:57,280 that is not letting me celebrate my happiness freely? 24 00:02:57,479 --> 00:02:58,360 Yes. 25 00:02:58,839 --> 00:03:03,079 What is the thing that I want to tell you, but I get quiet every time? 26 00:03:03,280 --> 00:03:04,720 Yes, so? 27 00:03:07,920 --> 00:03:09,639 You first promise me, 28 00:03:10,200 --> 00:03:12,479 you will believe everything I say. 29 00:03:14,600 --> 00:03:17,839 I don’t want to lie to you. I will not lie to you about anything. 30 00:03:18,039 --> 00:03:19,400 Okay come on, sit. Sit. Sit here. 31 00:03:19,600 --> 00:03:21,159 I know you don’t lie. Tell me. 32 00:03:21,439 --> 00:03:22,479 Tell me what happened? 33 00:03:27,439 --> 00:03:30,839 I have hid a big true of my life from you and believe me, 34 00:03:32,600 --> 00:03:36,239 before coming to this home even I didn’t know about this. 35 00:03:37,159 --> 00:03:38,720 About what? 36 00:03:46,280 --> 00:03:47,600 You remember, 37 00:03:48,119 --> 00:03:48,959 that night, 38 00:03:49,159 --> 00:03:51,759 I was picking my things and leaving this home forever. 39 00:03:51,959 --> 00:03:52,759 Yes. 40 00:03:53,439 --> 00:03:54,079 So, 41 00:03:54,720 --> 00:03:56,839 uncle Shakir, stopped me. 42 00:03:57,360 --> 00:03:59,600 You even heard us talk. 43 00:03:59,800 --> 00:04:01,720 Yes, tell me what is it? 44 00:04:04,479 --> 00:04:07,720 Back then my reality was revealed to me for the first time. 45 00:04:12,360 --> 00:04:14,000 I found out that night. 46 00:04:15,600 --> 00:04:17,439 I am the daughter of that woman, 47 00:04:19,439 --> 00:04:22,560 who is hated a lot by every corner of this home. 48 00:05:11,039 --> 00:05:11,839 You? 49 00:05:22,879 --> 00:05:25,039 I am Sabahat’s daughter. 50 00:06:00,319 --> 00:06:02,000 What is your relation with grandfather Mukhtar? 51 00:06:03,600 --> 00:06:08,759 Only this that he signed mama’s wedding papers. 52 00:06:08,959 --> 00:06:10,079 Oh wow. 53 00:06:11,800 --> 00:06:14,119 I tried to tell you several times. 54 00:06:15,079 --> 00:06:17,119 You remember when we went shopping before the wedding, 55 00:06:17,319 --> 00:06:19,519 I wanted to talk to you about this. 56 00:06:20,039 --> 00:06:21,959 What crisis have you put me in? 57 00:06:22,079 --> 00:06:24,039 I said the same to grandma. Oh grandpa. 58 00:06:24,239 --> 00:06:27,519 You remember, once when you heard me talk to grandma, 59 00:06:27,879 --> 00:06:29,920 that I will tell the truth about everything to Bilal, 60 00:06:30,159 --> 00:06:31,680 this was the thing. 61 00:06:33,079 --> 00:06:37,479 Whenever I wanted to talk about this, every time someone would stop me. 62 00:06:37,680 --> 00:06:39,079 Sometimes grandma. Sometimes uncle Shakir. 63 00:06:39,280 --> 00:06:41,680 He used to say he would handle everything. 64 00:06:43,159 --> 00:06:44,039 What? 65 00:06:46,119 --> 00:06:47,680 Papa said this to you? 66 00:06:51,959 --> 00:06:52,680 Okay, 67 00:06:54,039 --> 00:06:55,920 so this means that papa is the real sinner 68 00:06:56,119 --> 00:07:00,959 who got me married to the daughter of the woman who Billu Chaudary hates the most in his life. 69 00:07:02,720 --> 00:07:04,560 Mama didn’t do anything to you. 70 00:07:04,759 --> 00:07:06,680 She didn’t do anything. She didn’t do anything to me. 71 00:07:08,360 --> 00:07:10,119 But she did ruined the man 72 00:07:10,319 --> 00:07:14,759 who I love the most in this world and remember one thing, Parisa Ahmed, 73 00:07:17,560 --> 00:07:20,159 whoever has hurt my grandpa, 74 00:07:21,280 --> 00:07:24,360 he will not be forgiven, whether it’s you or my papa. 75 00:07:27,239 --> 00:07:29,119 He has no fault, 76 00:07:30,800 --> 00:07:32,319 it’s my fault. 77 00:07:33,400 --> 00:07:35,839 You punish me however you want. 78 00:07:36,639 --> 00:07:38,600 If you want to leave me, then do it. 79 00:07:40,360 --> 00:07:43,560 I will leave from this home quietly, without telling anyone anything. 80 00:07:54,839 --> 00:07:55,759 Stay away. 81 00:07:56,879 --> 00:07:57,879 Stay away. 82 00:07:58,560 --> 00:07:59,319 Move back. 83 00:08:01,519 --> 00:08:05,759 Please let my respect remain in front of elder papa, please. 84 00:08:05,959 --> 00:08:07,360 Why should I let your respect remain? 85 00:08:07,879 --> 00:08:09,839 No, you cheat us and we keep your respect. 86 00:08:10,039 --> 00:08:10,839 Wow. 87 00:08:14,439 --> 00:08:18,039 I will be unable to tolerate hatred for me in his eyes. 88 00:08:18,360 --> 00:08:20,519 You will have to see the hatred now. 89 00:08:21,680 --> 00:08:22,600 You know why? 90 00:08:23,280 --> 00:08:25,239 Because you are a liar. 91 00:08:29,280 --> 00:08:31,439 The way you cheat us, Parisa Ahmed, 92 00:08:33,799 --> 00:08:35,158 it’s nothing small. 93 00:09:05,560 --> 00:09:07,439 What happened to you? Why are you walking around bare footed? 94 00:09:07,639 --> 00:09:09,000 Where is grandma, I have to meet him. 95 00:09:09,200 --> 00:09:12,959 Hey, no son, Mr. Shakir made him sleep with difficulty after giving him medication. 96 00:09:13,239 --> 00:09:14,879 Let him rest, 97 00:09:15,079 --> 00:09:17,519 he has taken the sorrow uncle Mukhtar’s death really strongly. 98 00:09:17,959 --> 00:09:18,920 I will look at him and come back. 99 00:09:19,079 --> 00:09:20,079 Hey… 100 00:09:20,519 --> 00:09:21,920 He is really stubborn. 101 00:09:22,800 --> 00:09:24,680 He always does what he wants. 102 00:10:41,560 --> 00:10:42,800 Grandpa, 103 00:10:43,720 --> 00:10:47,839 your own children have once again stabbed you with a dagger 104 00:10:48,720 --> 00:10:52,879 and my bad luck is that they have made me stand in front of you this time. 105 00:10:54,560 --> 00:10:57,600 I don't understand what I should do 106 00:11:52,680 --> 00:11:55,519 For God’s sake grandma, switch on your number. 107 00:11:55,600 --> 00:11:57,239 I will die now. 108 00:12:52,000 --> 00:12:55,360 Grandma, Pari will tell Billu everything honestly. 109 00:12:55,639 --> 00:12:56,600 Not at all. 110 00:12:56,800 --> 00:12:58,200 You will not tell him anything. 111 00:13:02,639 --> 00:13:04,560 Tell me something, Bilal? 112 00:13:04,879 --> 00:13:05,920 Yes, go ahead. 113 00:13:07,400 --> 00:13:12,000 If a right thing is done in the wrong way, it is still wrong, right? 114 00:13:20,600 --> 00:13:22,839 If I make a mistake in future, then?, 115 00:13:22,839 --> 00:13:24,039 God forbid. 116 00:13:25,519 --> 00:13:26,479 What is wrong, Pari? 117 00:13:28,159 --> 00:13:31,479 No mistake can be bigger than aunt Sabahat’s mistake, 118 00:13:32,280 --> 00:13:34,039 and then I am with you. 119 00:13:35,680 --> 00:13:36,959 Promise me, 120 00:13:38,400 --> 00:13:40,200 you will always stay with me. 121 00:13:46,000 --> 00:13:46,879 Am I mad? 122 00:13:47,560 --> 00:13:49,159 will I leave you without any reason? 123 00:13:50,360 --> 00:13:51,759 Whatever the reason, 124 00:13:51,959 --> 00:13:53,119 you won’t leave me. 125 00:13:53,319 --> 00:13:54,200 Promise me. 126 00:13:54,439 --> 00:13:55,159 Pari, 127 00:13:56,039 --> 00:13:57,479 is everything fine? 128 00:13:58,319 --> 00:13:59,560 Do what I am telling you. 129 00:13:59,879 --> 00:14:01,639 Put your hand on my hand and promise me, 130 00:14:01,879 --> 00:14:03,439 that you will never leave me. 131 00:14:09,839 --> 00:14:12,159 Billu Chaudary doesn’t hold anyone’s hand, 132 00:14:12,639 --> 00:14:15,000 and once he does, he doesn’t leave it. 133 00:14:25,039 --> 00:14:26,680 I found out that night. 134 00:14:28,680 --> 00:14:30,560 I am the daughter of that woman, 135 00:14:32,439 --> 00:14:35,280 who is hated a lot by every corner of this home. 136 00:14:42,159 --> 00:14:44,119 I am Sabahat’s daughter. 137 00:15:38,560 --> 00:15:40,360 Mama didn’t do anything to you. 138 00:15:40,560 --> 00:15:42,439 She didn’t do anything. She didn’t do anything to me. 139 00:15:44,159 --> 00:15:47,959 But she did ruined the man who I love the most in this world 140 00:15:48,159 --> 00:15:50,639 and remember one thing, Parisa Ahmed, 141 00:15:53,319 --> 00:15:56,119 whoever has hurt my grandpa, 142 00:15:57,039 --> 00:16:00,159 he will not be forgiven, whether it’s you or its papa. 143 00:16:31,280 --> 00:16:33,759 Oh my love, what happened to you? 144 00:16:34,000 --> 00:16:36,200 I thought you would be sleeping, you are sitting here crying. 145 00:16:36,400 --> 00:16:38,600 What happened? Huh? What happened? 146 00:16:40,079 --> 00:16:42,560 I am really scared. 147 00:16:42,879 --> 00:16:47,639 You are scared? Scared of what? Did you see a scary dream? 148 00:16:48,800 --> 00:16:51,039 You just hide me somewhere. 149 00:16:51,479 --> 00:16:53,600 I hide you? Where do I hide you? 150 00:16:53,800 --> 00:16:54,400 Who do I hide you from? 151 00:16:54,680 --> 00:16:57,400 Tell me. What happened? Tell me. Tell me. 152 00:16:58,479 --> 00:17:00,439 I want to go to grandma. 153 00:17:00,839 --> 00:17:03,959 You want to go to grandma? How can I take you to your grandmother, child? 154 00:17:04,159 --> 00:17:06,959 Your grandmother is great. This is the limit of carelessness. 155 00:17:07,118 --> 00:17:10,599 A person at least calls where they are, are they fine or not? 156 00:17:11,638 --> 00:17:13,599 Okay, you don’t go mad crying. 157 00:17:13,839 --> 00:17:15,400 You have ruined your face. 158 00:17:15,599 --> 00:17:18,038 Come on, my child, go wash your face, and let’s go downstairs. 159 00:17:18,239 --> 00:17:20,839 Shabbo has made delicious breakfast, we will have breakfast together. 160 00:17:21,000 --> 00:17:23,759 Now don’t cry. Stop it, don’t shed so many tears. 161 00:17:24,079 --> 00:17:25,119 Come on, wash your face. 162 00:17:25,319 --> 00:17:27,439 And don’t be scared, I am sitting here, waiting for you. 163 00:17:27,680 --> 00:17:29,400 When you come, we will go together. 164 00:17:31,039 --> 00:17:32,839 Oh God, I don’t know why. 165 00:17:46,680 --> 00:17:49,119 Here you go papa, your tea with honey. 166 00:17:52,800 --> 00:17:55,800 Hey, to hell with the tea, doctor. 167 00:17:56,560 --> 00:18:00,479 Did you give me a cheap sedative? 168 00:18:01,400 --> 00:18:03,720 My head is spinning. 169 00:18:04,079 --> 00:18:06,839 Hey papa, that is why I brought you in open air. 170 00:18:07,000 --> 00:18:10,159 You take deep breaths and sip on the tea. 171 00:18:10,319 --> 00:18:13,119 The head will stop spinning. 172 00:18:13,319 --> 00:18:15,720 They will not end. 173 00:18:16,159 --> 00:18:20,800 I feel like I am dancing on top of Minar-e-Pakistan. 174 00:18:33,039 --> 00:18:34,159 Hey Romeo, 175 00:18:34,439 --> 00:18:35,879 where did you leave? 176 00:18:36,159 --> 00:18:37,319 That too barefooted? 177 00:18:37,560 --> 00:18:39,200 Did you make or what? 178 00:18:39,439 --> 00:18:41,360 Careful, what if you get pinched by a thorn. 179 00:18:41,560 --> 00:18:42,920 I have been pinched by a thorn, 180 00:18:45,400 --> 00:18:48,079 but not in the foot, in the heart. 181 00:18:49,319 --> 00:18:52,959 Did you get angina? Papa, I think he went out in his sleep. 182 00:18:53,560 --> 00:18:55,159 Billu, what happened? 183 00:18:55,360 --> 00:18:56,560 Come inside, I want to talk to you. 184 00:18:56,759 --> 00:18:57,280 Papa. 185 00:18:57,519 --> 00:18:58,239 Papa. 186 00:18:58,479 --> 00:18:59,159 Bad news. 187 00:18:59,360 --> 00:19:00,759 I have a really bad news. 188 00:19:01,280 --> 00:19:05,519 What happened now? Chief editor, of daily unfortunate events. 189 00:19:05,800 --> 00:19:07,519 Papa, 3442, 190 00:19:07,800 --> 00:19:11,519 in which the accountant had to reach Lahore in had an accident at the bypass. 191 00:19:13,639 --> 00:19:14,519 Oh. 192 00:19:15,079 --> 00:19:17,319 Has the accountant survived? 193 00:19:17,800 --> 00:19:22,360 He died on spot. The car is at the police station. 194 00:19:28,039 --> 00:19:29,439 Oh. Sabir, 195 00:19:29,959 --> 00:19:32,439 take out the car, let’s go to the accountant’s home. 196 00:19:32,639 --> 00:19:33,560 Yes papa. 197 00:19:34,079 --> 00:19:36,759 You don’t go anywhere, you are not feeling well. 198 00:19:36,959 --> 00:19:43,039 Hey son, to hell with how I feel, that accountant has served us for forty years. 199 00:19:43,560 --> 00:19:47,119 Hey take Tashi, Shakir and go to the police station. 200 00:19:47,319 --> 00:19:47,519 Yes. 201 00:19:47,720 --> 00:19:49,280 Go my son, handle it. 202 00:19:49,479 --> 00:19:49,920 Mind your head. 203 00:19:50,119 --> 00:19:53,600 Oh God, my actions… 204 00:19:54,360 --> 00:19:55,360 Hello. 205 00:19:55,680 --> 00:19:58,519 Why are you roaming around here like a ghost without glasses? 206 00:19:59,200 --> 00:20:00,319 Stay away from me. 207 00:20:01,000 --> 00:20:01,959 I will possess you 208 00:20:02,159 --> 00:20:03,079 Hey… 209 00:20:18,959 --> 00:20:20,000 Hey Shabbo, 210 00:20:20,360 --> 00:20:22,280 we are going through bad times. 211 00:20:22,680 --> 00:20:24,920 Every fifteen minutes we get a bad news. 212 00:20:25,159 --> 00:20:26,600 Morning, afternoon and evening. 213 00:20:26,839 --> 00:20:27,759 You are right. 214 00:20:27,959 --> 00:20:31,319 I have asked Sabir to buy a goat from the hospital and sacrifice it. 215 00:20:31,759 --> 00:20:32,879 Damn you. 216 00:20:33,039 --> 00:20:35,519 Hey, will we sacrifice an ill goat? 217 00:20:35,920 --> 00:20:36,920 Hey, sister in law Nimmo, 218 00:20:37,319 --> 00:20:41,600 the animals come to the hospital for treatment and Sabir doesn’t inject them with poison. 219 00:20:42,400 --> 00:20:43,879 What are you saying? 220 00:20:54,639 --> 00:20:55,600 What happened to you? 221 00:20:55,800 --> 00:20:58,000 Why do you have a long face? 222 00:20:59,400 --> 00:21:00,800 Do you know? Do you have any news? 223 00:21:01,039 --> 00:21:03,720 The accountant passed away in an accident. 224 00:21:04,600 --> 00:21:05,839 I will also go with grandfather. 225 00:21:06,119 --> 00:21:08,600 No need to go with him, Sabir is going with him 226 00:21:08,879 --> 00:21:10,759 and I am going to the police station with Tashi. 227 00:21:13,079 --> 00:21:16,639 You go and check on Pari, Nimmo was saying she is unwell. 228 00:21:17,920 --> 00:21:22,879 Yes, she is crying, she has fever too. 229 00:21:30,360 --> 00:21:32,439 Go and take her to the doctor and get her medication. 230 00:21:32,639 --> 00:21:33,800 I don’t have time. 231 00:21:44,039 --> 00:21:45,039 Billu… 232 00:21:45,560 --> 00:21:46,600 What spirit has possessed him? 233 00:21:46,800 --> 00:21:48,000 God knows what happened? 234 00:21:48,200 --> 00:21:50,839 He is roaming around the house barefooted. 235 00:21:51,119 --> 00:21:52,959 He has become a slave, God knows why. 236 00:21:53,360 --> 00:21:55,039 I will take out his slavery once I am back. 237 00:21:55,239 --> 00:21:56,319 Hey, brother… 238 00:21:57,439 --> 00:21:58,920 Hey, poor accountant. 239 00:21:59,360 --> 00:22:01,280 See, you don’t even know of the next moment. 240 00:23:21,879 --> 00:23:24,239 What happened sister Pari? Why are you crying? 241 00:23:40,920 --> 00:23:43,519 Hey, am I running out of petrol? 242 00:23:44,079 --> 00:23:47,319 Hey, I had to run out of petrol just now. 243 00:23:49,959 --> 00:23:52,200 Hey, what happened to it? 244 00:23:54,720 --> 00:23:57,560 Hey, this phone had to ring just now. 245 00:24:00,239 --> 00:24:00,839 Hello. 246 00:24:01,280 --> 00:24:04,800 Hello. Handsome boy, Shahrukh. 247 00:24:05,159 --> 00:24:08,159 Its me principal Malka Jahan. 248 00:24:08,759 --> 00:24:10,839 Hey, pretty Pari’s grandmother, 249 00:24:11,039 --> 00:24:12,319 you are still alive. 250 00:24:12,600 --> 00:24:13,400 Of course, 251 00:24:13,600 --> 00:24:15,879 I am alive and, 252 00:24:16,079 --> 00:24:20,159 will be alive even after you pass the world. 253 00:24:20,759 --> 00:24:21,800 Tell me something. 254 00:24:22,159 --> 00:24:23,759 Where are you right now? 255 00:24:24,800 --> 00:24:25,839 I… 256 00:24:26,079 --> 00:24:29,280 I am in Lahore. 257 00:24:30,039 --> 00:24:31,159 Good. Good. 258 00:24:31,360 --> 00:24:36,720 You must have the phone number for my son in law, BIllu boy…Bilal Chaudary. 259 00:24:37,000 --> 00:24:39,759 The one you took from him in the park. 260 00:24:40,400 --> 00:24:41,439 Yes, I had it, 261 00:24:41,720 --> 00:24:43,560 but when I found out about their wedding, 262 00:24:43,800 --> 00:24:44,959 I deleted it. 263 00:24:46,360 --> 00:24:48,759 Do something good for a change, Shahrukh. 264 00:24:49,519 --> 00:24:52,159 Hey grandma, if there is something you want me to do, then tell me. 265 00:24:52,319 --> 00:24:56,959 Because I know their home address. I followed them secretly once. 266 00:24:58,759 --> 00:24:59,439 Look, 267 00:24:59,800 --> 00:25:00,839 lovely son, 268 00:25:01,039 --> 00:25:02,680 do one thing for me. 269 00:25:02,879 --> 00:25:05,000 But remember, don’t tell anyone. 270 00:25:05,560 --> 00:25:09,119 Hey grandma, order me. I will just do it. 271 00:25:09,360 --> 00:25:10,400 You do one thing, 272 00:25:10,600 --> 00:25:17,159 write this number on a paper and take the paper there and give it to the guard there. 273 00:25:17,439 --> 00:25:18,560 and tell him, 274 00:25:18,759 --> 00:25:21,159 he shouldn’t dare tell anyone, give this to Pari secretly. 275 00:25:21,360 --> 00:25:25,200 It’s an emergency, call her grandma immediately. 276 00:25:25,839 --> 00:25:28,280 Grandma, I will not do it right now, I will do it in the evening. 277 00:25:28,759 --> 00:25:30,039 Okay, then… 278 00:25:30,600 --> 00:25:33,600 fine, then go in the evening. 279 00:25:34,000 --> 00:25:37,839 Because right now I am going to Mughalpur to meet my fiancée. 280 00:25:38,280 --> 00:25:39,239 I will put down the phone now. 281 00:25:43,400 --> 00:25:44,839 Fiancée? 282 00:25:45,479 --> 00:25:47,560 His love changed so soon. 283 00:27:11,959 --> 00:27:13,839 Hey Billu, there is a problem. 284 00:27:15,280 --> 00:27:16,039 What? 285 00:27:17,280 --> 00:27:18,680 Wil you support me? 286 00:27:21,159 --> 00:27:22,159 I will. 287 00:27:23,400 --> 00:27:25,239 When have I not supported you earlier? 288 00:27:27,759 --> 00:27:28,400 Hey, 289 00:27:32,159 --> 00:27:33,400 what has happened to you? 290 00:27:35,400 --> 00:27:36,479 What happened? 291 00:27:37,759 --> 00:27:39,079 Look at the mirror. 292 00:27:40,280 --> 00:27:43,839 Seeing you it feels like you lost everything, God forbid. 293 00:27:46,360 --> 00:27:48,159 When have you come back from the police station. 294 00:27:48,639 --> 00:27:50,400 Hey, I didn’t go to the police station. 295 00:27:50,680 --> 00:27:52,600 You tell me, what happened to you? 296 00:27:57,839 --> 00:27:59,239 Speak up. 297 00:27:59,680 --> 00:28:01,920 Papa has stabbed me in the back, 298 00:28:04,800 --> 00:28:06,479 in the love of that sister. 299 00:28:16,159 --> 00:28:18,119 This means you have found out. 300 00:28:19,839 --> 00:28:20,959 What do you mean? 301 00:28:23,839 --> 00:28:25,159 You knew? 302 00:28:28,560 --> 00:28:29,159 Yes. 303 00:28:30,200 --> 00:28:31,000 Unfortunately. 304 00:28:31,200 --> 00:28:32,920 Then why did you hide something so big from me? 305 00:28:33,360 --> 00:28:36,400 Your father had me by the throat. 306 00:28:37,079 --> 00:28:38,800 The real thing… What thing? 307 00:28:39,319 --> 00:28:41,879 Billu, Pari has no fault. 308 00:28:42,720 --> 00:28:44,800 This whole chess board has been setup by her grandmother 309 00:28:45,000 --> 00:28:47,759 and her real pawn is your father, brother Shakir. 310 00:28:48,639 --> 00:28:49,759 That poor thing wanted to tell us… 311 00:28:49,959 --> 00:28:51,680 Those who cheat are not poor, uncle. 312 00:28:51,920 --> 00:28:54,800 Hey, her mother is the one who cheated us, and she is dead. 313 00:28:57,479 --> 00:29:00,920 And will we take revenge for dead people from those who are alive? 314 00:29:01,519 --> 00:29:03,159 She has been cheated. 315 00:29:03,600 --> 00:29:06,000 Her grandmother lied to her and brought her to her mother’s home 316 00:29:06,159 --> 00:29:08,959 and forcefully married her to you by blackmailing her. 317 00:29:15,280 --> 00:29:17,319 Mama and aunt also knew, right? 318 00:29:20,079 --> 00:29:20,680 No, 319 00:29:21,400 --> 00:29:24,200 only me and brother Shakir knew. 320 00:29:44,639 --> 00:29:45,239 Billu. 321 00:29:47,959 --> 00:29:49,319 Billu. 322 00:29:52,200 --> 00:29:53,239 Billu. 323 00:29:53,439 --> 00:29:55,439 Sister Pari, what happened? Tell me. 324 00:29:55,639 --> 00:29:57,959 I am your younger brother, Bunty Chaudary. 325 00:29:58,439 --> 00:29:59,839 Tell me, sister. 326 00:30:00,400 --> 00:30:01,800 What will you do? 327 00:30:02,479 --> 00:30:06,560 Sister remember, I am innocent from my face, but inside I am a fireball. 328 00:30:07,159 --> 00:30:09,319 Tell me sister, please, what happened? 329 00:30:11,280 --> 00:30:12,560 Nothing happened, 330 00:30:13,439 --> 00:30:14,720 I just have a bad headache. 331 00:30:14,920 --> 00:30:17,360 You have a headache? I will just massage it and it will be fine. 332 00:30:17,560 --> 00:30:19,400 Now you tell me the real thing. 333 00:30:22,400 --> 00:30:23,280 Bunty, 334 00:30:24,639 --> 00:30:28,000 just pray that everything becomes fine. 335 00:30:33,400 --> 00:30:34,400 Bro, 336 00:30:35,639 --> 00:30:37,400 she is not feeling well. 337 00:30:45,560 --> 00:30:46,439 What can I do? 338 00:30:46,720 --> 00:30:48,000 Take her to the hospital. 339 00:30:48,200 --> 00:30:49,479 I am not her servant. 340 00:30:55,600 --> 00:30:57,479 I think he is angry with you. 341 00:30:58,920 --> 00:31:01,519 But you come with me to Dr. Salma’s clinic. 342 00:31:05,000 --> 00:31:06,200 What will she do? 343 00:31:06,759 --> 00:31:09,400 She will solve all your problems. 344 00:31:10,680 --> 00:31:11,400 How? 345 00:31:11,560 --> 00:31:12,759 With medicine. 346 00:31:26,519 --> 00:31:28,759 Tell me her address. 347 00:31:32,079 --> 00:31:34,800 I don’t understand, since his wedding has been fixed, 348 00:31:34,959 --> 00:31:38,000 this house is facing troubles continuously. 349 00:31:38,200 --> 00:31:40,280 Why? What happened here? 350 00:31:40,639 --> 00:31:41,959 Uncle Mukhtar passed away, 351 00:31:42,119 --> 00:31:45,319 Pari’s grandmother is missing, the trawler had an accident and 352 00:31:45,519 --> 00:31:46,639 the accountant passed away, 353 00:31:46,839 --> 00:31:49,239 on top of that his in-laws have demanded a separate home, 354 00:31:49,439 --> 00:31:50,879 what is left to happen now? 355 00:31:51,200 --> 00:31:53,239 Uncle Tashi’s name is defamed for no reason, 356 00:31:53,839 --> 00:31:56,119 there are bigger culprits in this home. 357 00:32:00,360 --> 00:32:01,439 Hey Chaudary, 358 00:32:02,280 --> 00:32:04,239 why are you threatening me like this since morning? 359 00:32:04,439 --> 00:32:06,519 I wish I could take out my heart and show you, 360 00:32:06,720 --> 00:32:08,519 that how much poison is in it. 361 00:32:09,720 --> 00:32:12,039 Oh, what film is playing inside you? 362 00:32:12,239 --> 00:32:12,920 I… 363 00:32:33,119 --> 00:32:34,000 What happened? 364 00:32:34,639 --> 00:32:36,400 Did you fight with him? 365 00:32:42,280 --> 00:32:43,839 Oh God. 366 00:32:46,360 --> 00:32:48,079 What did you two fight about? What happened? 367 00:32:48,280 --> 00:32:50,800 Does your son need a reason to fight? 368 00:32:51,079 --> 00:32:53,280 He has the temperament of a spoilt Nawab. 369 00:32:54,159 --> 00:32:56,439 No problem, you don’t worry. 370 00:32:56,600 --> 00:32:57,360 Let uncle come, 371 00:32:57,560 --> 00:32:59,839 I will get him insulted so badly, he will remember. 372 00:32:59,920 --> 00:33:01,800 He is the only one who can handle him. 373 00:33:04,439 --> 00:33:05,200 Come on. 374 00:33:07,759 --> 00:33:09,479 Hey, poor child. 375 00:33:12,959 --> 00:33:14,519 Yes. Greetings papa. 376 00:33:16,239 --> 00:33:16,839 Yes. 377 00:33:17,200 --> 00:33:18,360 Is it time for the funeral? 378 00:33:18,479 --> 00:33:19,879 I am leaving. 379 00:33:22,000 --> 00:33:23,800 I am going for the accountant’s funeral. 25669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.