Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:05,267
G Company and To-a Kogyo
Company Present
2
00:00:13,913 --> 00:00:21,343
Toei
3
00:00:39,239 --> 00:00:41,230
Shibuya... Shibuya...
4
00:00:52,455 --> 00:00:53,525
Why did you choose
this line of work?
5
00:00:54,249 --> 00:00:59,522
Hmm... Why? It just worked
out this way... you know...
6
00:01:00,338 --> 00:01:03,501
For example, did a friend
introduce you to it?
7
00:01:03,641 --> 00:01:06,205
No, I saw an ad, so I went to
the club for the interview.
8
00:01:06,845 --> 00:01:08,404
And they made you a dominatrix
right away?
9
00:01:08,547 --> 00:01:12,713
Yeah. I thought it might
be kind of fun.
10
00:01:12,886 --> 00:01:15,323
“Kind of fun?“
11
00:01:15,458 --> 00:01:19,227
Yeah, of course...
it's fun.
12
00:01:21,968 --> 00:01:24,631
How's that?
How's that?
13
00:01:24,705 --> 00:01:28,405
Come on, say
it louder!
14
00:01:28,478 --> 00:01:31,472
There you
go. There!
15
00:01:33,518 --> 00:01:33,718
Say it louder.
16
00:01:33,718 --> 00:01:35,745
Say it louder.
Ouch!
17
00:01:37,057 --> 00:01:37,691
Come on, say it!
18
00:01:37,691 --> 00:01:39,627
Come on, say it!
Mistress!
19
00:01:40,229 --> 00:01:44,225
Did that
hurt?
20
00:01:45,236 --> 00:01:47,228
Yes.
21
00:01:49,442 --> 00:01:51,742
Say it like you
mean it!
22
00:01:51,780 --> 00:01:52,440
Say it like you
mean it!
23
00:01:57,254 --> 00:02:04,892
"Ai no Shinsekai"
New Love in Tokyo
24
00:02:18,420 --> 00:02:23,553
What do you want next?
Hmmm? Speak...
25
00:02:25,463 --> 00:02:27,559
Pee...
26
00:02:27,700 --> 00:02:30,262
What? I can't
hear you.
27
00:02:31,706 --> 00:02:34,609
I want to receive...
28
00:02:34,678 --> 00:02:36,669
...my Mistress's
holy water.
29
00:02:38,650 --> 00:02:42,645
How dare you think you deserve such a gift,
when you've done nothing to serve me!
30
00:02:49,632 --> 00:02:53,071
You shall clean your
Mistress's royal feet.
31
00:02:53,205 --> 00:02:55,196
Yes.
32
00:03:06,158 --> 00:03:07,888
Don't touch
the feet.
33
00:03:08,027 --> 00:03:10,020
Forgive me.
34
00:03:11,766 --> 00:03:15,136
Stick out your tongue
and lick them clean.
35
00:03:15,272 --> 00:03:17,265
Yes.
36
00:03:26,522 --> 00:03:28,616
Hey... more
tongue!
37
00:03:31,029 --> 00:03:34,831
It's delicious!
Delicious!
38
00:03:35,569 --> 00:03:38,562
That's enough on that
foot. Do the other.
39
00:03:43,914 --> 00:03:45,049
Hold it reverently.
40
00:03:45,049 --> 00:03:46,450
Hold it reverently.
Yes.
41
00:03:46,450 --> 00:03:46,517
Yes.
42
00:03:46,517 --> 00:03:48,511
You always get too overeager.
Yes.
43
00:04:00,406 --> 00:04:02,141
Is it tasty?
44
00:04:02,141 --> 00:04:05,136
Is it tasty?
Oh yes!
45
00:04:06,883 --> 00:04:13,884
Who said you could touch?
Clean that up, and fast.
46
00:04:16,830 --> 00:04:24,833
Good. Is it clean? You see? Even you
can do something right if you try.
47
00:04:27,981 --> 00:04:30,974
Very well. Lie down
over there.
48
00:04:35,125 --> 00:04:37,117
Hurry UP-
49
00:04:44,839 --> 00:04:46,831
Lie still.
50
00:04:57,625 --> 00:05:00,563
You better not
lose a drop.
51
00:05:00,698 --> 00:05:01,824
Yes.
52
00:05:01,966 --> 00:05:04,959
If you spill any, I won't
let you come today.
53
00:05:06,172 --> 00:05:10,736
Here goes...
here goes...
54
00:05:10,812 --> 00:05:13,441
It's coming
soon.
55
00:05:14,617 --> 00:05:17,520
Don't you dare speak
to me like that, slave!
56
00:05:17,589 --> 00:05:20,081
Get on all fours!
Bark like a dog!
57
00:05:20,225 --> 00:05:26,396
That's it. Real
good. Yes.
58
00:05:26,902 --> 00:05:27,801
There.
59
00:05:27,870 --> 00:05:31,810
Does that hurt? Suffer!
Suffer more!
60
00:05:32,711 --> 00:05:34,976
Good... Right...
61
00:05:35,148 --> 00:05:39,645
What are you, a moron? ls “it hurts,
it hurts” all that you can say?
62
00:05:39,957 --> 00:05:42,950
Perfect.
63
00:05:43,061 --> 00:05:48,798
There... that's a good boy.
What a cute boy!
64
00:05:48,936 --> 00:05:54,274
Okay, good,
really good.
65
00:05:54,411 --> 00:05:55,311
That's it. That's
the ticket.
66
00:05:55,446 --> 00:05:58,439
What's this... you're
not bleeding?
67
00:05:58,750 --> 00:06:06,354
Fantastic, you're
a star.
68
00:06:06,429 --> 00:06:11,460
Good. Yes. Really
good.
69
00:06:11,904 --> 00:06:14,897
Stop sobbing
like a girl.
70
00:06:16,376 --> 00:06:19,643
Smile! I ordered you
to smile, dammit!
71
00:06:19,781 --> 00:06:22,878
That's great. That's
a great expression.
72
00:06:24,489 --> 00:06:25,855
Really good.
73
00:06:25,991 --> 00:06:31,727
You just took in 500cc; how about
a couple more bottles?
74
00:06:31,999 --> 00:06:38,102
Very nice.
75
00:06:38,244 --> 00:06:43,377
I see. So you want
a thicker needle.
76
00:06:43,785 --> 00:06:49,454
Now let's be
a doggie.
77
00:06:52,632 --> 00:06:59,837
Look at yourself in the mirror; see how
you look... aren't you ashamed?
78
00:06:59,909 --> 00:07:01,378
I can see everything.
79
00:07:01,512 --> 00:07:07,887
Great!
80
00:07:08,356 --> 00:07:13,421
Oh yes, really nice. The lights
are complementing you.
81
00:07:13,963 --> 00:07:17,799
Cry, I said. Don't you understand
what I'm saying?
82
00:07:18,403 --> 00:07:23,866
Why? Why can't you
cry in front of me?
83
00:07:24,011 --> 00:07:27,075
How could I cry in
front of a woman?
84
00:07:27,218 --> 00:07:32,852
I've seen you crying, in front of the
mirror in the middle of the night.
85
00:07:32,992 --> 00:07:34,961
So you were
watching.
86
00:07:35,096 --> 00:07:37,588
If you have a weakness,
just show it to me.
87
00:07:37,733 --> 00:07:38,700
What are you talking
about?
88
00:07:38,834 --> 00:07:41,031
You're a man who wears
weakness well.
89
00:07:41,171 --> 00:07:44,370
How can you spout such nonsense
with a straight face?
90
00:07:44,510 --> 00:07:47,572
We've been living together
for five years now.
91
00:07:47,647 --> 00:07:50,745
It makes me mad that you won't
even let me see you cry.
92
00:07:50,820 --> 00:07:54,120
Am I not worthy of seeing
your crying face?
93
00:07:54,257 --> 00:07:55,659
Can you...
94
00:07:55,659 --> 00:07:56,661
Can you...
What?
95
00:07:56,661 --> 00:07:56,728
What?
96
00:07:56,728 --> 00:07:59,666
Can you cry for me?
What?
97
00:07:59,666 --> 00:07:59,733
Can you cry for me?
98
00:07:59,733 --> 00:08:00,534
Can you cry for me?
I... I can cry.
99
00:08:00,534 --> 00:08:00,601
I... I can cry.
100
00:08:00,601 --> 00:08:02,269
Then can you cry for yourself?
I... I can cry.
101
00:08:02,269 --> 00:08:02,336
Then can you cry for yourself?
102
00:08:02,336 --> 00:08:02,825
Then can you cry for yourself?
What?
103
00:08:02,970 --> 00:08:04,770
Let your tears flow for
the sorry woman...
104
00:08:04,840 --> 00:08:07,834
...who's spent five years of her life
on a worthless man like me.
105
00:08:09,146 --> 00:08:11,672
Well...
106
00:08:11,816 --> 00:08:14,811
If you can, then
I will, too.
107
00:08:18,126 --> 00:08:21,190
Hyokkori-hyotan-iima: 1964-1969 children's puppet show; revived 1991-1996.
Do you know the theme song to “Hyokkori-hyotan-jima?“
108
00:08:21,466 --> 00:08:25,564
“I don't want to cry, let's
laugh, let's go!“
109
00:08:29,678 --> 00:08:31,477
Huh? Where's
that?
110
00:08:31,614 --> 00:08:34,243
Miura! What are
you doing?
111
00:08:35,119 --> 00:08:37,716
Want someone else
to take your pan?
112
00:08:37,858 --> 00:08:42,057
But she can't just throw in “Hyokkori-hyotan-jima“
all of a sudden and expect me to...
113
00:08:42,297 --> 00:08:45,290
It's just a minor adlib,
just go with it.
114
00:08:47,371 --> 00:08:51,900
Rei, I like what you're doing. But
try looking away from him faster.
115
00:08:53,146 --> 00:08:54,342
Yes.
116
00:08:54,481 --> 00:08:58,476
Okay, let's take it from
where we left off.
117
00:08:59,322 --> 00:09:01,691
Go.
118
00:09:01,826 --> 00:09:05,229
Well... Well...
119
00:09:05,364 --> 00:09:09,270
If you can, then
I will, too.
120
00:09:09,404 --> 00:09:11,396
I can't.
121
00:09:12,910 --> 00:09:14,901
I can't
cry.
122
00:09:17,651 --> 00:09:19,642
What happened to “Hyokkori-hyotan-jima?“
123
00:09:22,757 --> 00:09:27,755
Jackass! Haven't you ever heard
of a planned improvisation?
124
00:09:28,800 --> 00:09:32,760
Huh? What is this,
an acting class?
125
00:09:57,008 --> 00:10:00,036
Come inside
today.
126
00:10:13,268 --> 00:10:16,170
Over here.
127
00:10:16,305 --> 00:10:18,171
You're late. So how many
times did you do it?
128
00:10:18,307 --> 00:10:19,901
Once. Then I went
and took a bath.
129
00:10:20,044 --> 00:10:21,535
You did,
huh?
130
00:10:21,680 --> 00:10:23,409
It was okay to come
inside today.
131
00:10:23,482 --> 00:10:24,541
What?
132
00:10:24,684 --> 00:10:26,652
It was a “red alert” day,
so it was safe.
133
00:10:26,786 --> 00:10:28,355
Eyeeeewww! Eyeeeeew!
134
00:10:28,355 --> 00:10:31,292
Eyeeeewww! Eyeeeeew!
Whoooaaah!
135
00:10:31,427 --> 00:10:34,887
It's my turn next... but I don't know
if I want to do it during a red alert.
136
00:10:35,032 --> 00:10:36,865
You want to switch places
with me then?
137
00:10:37,001 --> 00:10:39,973
I'm always available if you
need a pinch-hitter.
138
00:10:43,846 --> 00:10:46,647
Another Apple Sour please.
Is that okay?
139
00:10:46,784 --> 00:10:49,617
Yeah. Rei made her bank-
deposit today.
140
00:10:49,753 --> 00:10:51,689
Rei-chan's great!
141
00:10:51,824 --> 00:10:53,019
Gratitude!
142
00:10:53,159 --> 00:10:55,061
Is Rei working
tonight?
143
00:10:55,196 --> 00:10:56,493
Probably.
144
00:10:56,631 --> 00:10:59,626
Sakura, why don't
you work, too?
145
00:11:16,161 --> 00:11:17,128
What's this?
146
00:11:17,263 --> 00:11:19,824
It's your birthday the
day after tomorrow.
147
00:11:19,967 --> 00:11:22,604
Oh yeah. I forgot.
148
00:11:22,604 --> 00:11:24,596
Oh yeah. I forgot
You didn't forget.
149
00:11:28,413 --> 00:11:28,980
Okay to open it?
150
00:11:28,980 --> 00:11:30,676
Okay to open it?
Yeah.
151
00:11:30,816 --> 00:11:34,482
I have four birthdays a year, so
I'm always forgetting them.
152
00:11:36,190 --> 00:11:38,684
WOW!
153
00:11:38,762 --> 00:11:40,662
Thanks.
154
00:11:40,797 --> 00:11:43,666
You've got time
tonight, right?
155
00:11:43,802 --> 00:11:44,636
Yeah.
156
00:11:44,636 --> 00:11:47,232
Yeah.
I've reserved a room.
157
00:11:47,374 --> 00:11:51,610
Oh. But I've got my monthly
visitor today.
158
00:11:51,748 --> 00:11:56,517
You're lying. You said you had
your period just the other day.
159
00:11:56,655 --> 00:11:59,718
Really? But it's true. Want
to see my tampon?
160
00:12:00,094 --> 00:12:03,794
Listen. If you want this,
then say woof.
161
00:12:03,933 --> 00:12:05,458
Woof. Woof.
162
00:12:05,602 --> 00:12:09,906
Yes, we'll have you fill out your membership
application when you get here.
163
00:12:09,976 --> 00:12:13,311
Yes. The membership
fee is ¥10,000.
164
00:12:13,380 --> 00:12:19,653
It's ¥35,000 for the 70-minute S-course,
or ¥25,000 for the 70-minute M-course.
165
00:12:19,724 --> 00:12:22,023
We have other variations
as well:
166
00:12:22,094 --> 00:12:26,397
Double-Queen, Double-M-Mistress,
Queen + M-Mistress, and so on.
167
00:12:26,467 --> 00:12:28,232
What? Yes.
168
00:12:29,638 --> 00:12:32,404
Oh man.
169
00:12:32,643 --> 00:12:35,944
The fee for that is ¥55,000
for 80 minutes.
170
00:12:36,014 --> 00:12:38,178
Yes. We look forward
to your patronage.
171
00:12:38,318 --> 00:12:39,219
I'm back.
172
00:12:39,219 --> 00:12:41,212
I'm back.
Welcome back.
173
00:12:45,396 --> 00:12:46,131
Here.
174
00:12:46,131 --> 00:12:49,067
Here.
Good job.
175
00:12:49,201 --> 00:12:51,338
I'm so mad.
176
00:12:51,338 --> 00:12:52,464
I'm so mad.
What's up?
177
00:12:52,539 --> 00:12:55,772
I just flushed ¥20,000 worth
of gold down the toilet.
178
00:12:55,911 --> 00:12:58,314
So you did. How many days
did you hold it in?
179
00:12:58,449 --> 00:12:59,644
Two.
180
00:12:59,717 --> 00:13:02,312
Just eat a lot and
stock up.
181
00:13:02,388 --> 00:13:05,222
Yeah. I'm so
pissed.
182
00:13:05,359 --> 00:13:09,228
Rei, sorry for the fast
turnaround but...
183
00:13:09,297 --> 00:13:12,201
Can you go to Hotel Boheme,
Room 503, right away?
184
00:13:12,336 --> 00:13:15,329
Yes. We're sure getting
lots of calls today.
185
00:13:16,608 --> 00:13:18,407
Miki, Mr. Kato's waiting
for you.
186
00:13:18,545 --> 00:13:21,573
Oh, no. I hope it's not
another enema.
187
00:13:21,650 --> 00:13:23,881
I'm totally pooped
out. What a drag.
188
00:13:24,020 --> 00:13:26,490
You always say
that M's easier.
189
00:13:26,623 --> 00:13:28,889
I guess so,
but...
190
00:13:29,028 --> 00:13:30,655
Miki, it's great that you
can go both ways.
191
00:13:30,796 --> 00:13:34,757
You're implying that I have
no talent as a dominatrix.
192
00:13:34,902 --> 00:13:37,374
Well, you do whine
a bit much...
193
00:13:37,508 --> 00:13:41,707
Maybe I'll just change to
M-only from now on.
194
00:13:42,280 --> 00:13:45,184
Then next time,
I'll torture you.
195
00:13:45,420 --> 00:13:50,416
Okay, let's make your
booty nice n' clean!
196
00:13:56,568 --> 00:13:59,700
Does that feel
good?
197
00:14:31,589 --> 00:14:32,524
This way?
198
00:14:32,524 --> 00:14:35,084
This way?
Yeah.
199
00:14:35,727 --> 00:14:38,630
We keep running into each
other. Keeping busy?
200
00:14:38,766 --> 00:14:39,768
Yep.
201
00:14:39,768 --> 00:14:41,337
Yep.
That's good.
202
00:14:41,337 --> 00:14:41,404
That's good.
203
00:14:41,404 --> 00:14:42,200
Are you a dominatrix?
That's good.
204
00:14:42,338 --> 00:14:45,468
Bingo! You're in #301,
aren't you?
205
00:14:45,609 --> 00:14:47,602
Bingo!
206
00:14:50,750 --> 00:14:53,014
Well, I'm here.
See you.
207
00:14:53,153 --> 00:14:55,147
Right... Later...
208
00:14:57,493 --> 00:14:58,362
Hey.
209
00:14:58,362 --> 00:15:00,091
Hey
Huh?
210
00:15:00,231 --> 00:15:02,702
Maybe next time we could
go have a drink?
211
00:15:02,835 --> 00:15:06,740
Sure, give me a call.
Here, take this.
212
00:15:06,875 --> 00:15:09,868
Here's mine.
213
00:15:11,549 --> 00:15:12,049
There.
214
00:15:12,049 --> 00:15:14,040
There.
Okay.
215
00:15:28,842 --> 00:15:30,276
Yes?
216
00:15:30,410 --> 00:15:32,402
I'm here from
Dream Girls.
217
00:15:35,418 --> 00:15:37,410
Will I
do?
218
00:15:38,956 --> 00:15:41,427
Yeah.
219
00:15:41,560 --> 00:15:43,129
I have to call the club.
220
00:15:43,129 --> 00:15:45,122
I have to call the club.
Yeah.
221
00:15:53,612 --> 00:15:57,413
Hello, this is Ayumi.
I'm starting now.
222
00:15:57,551 --> 00:15:59,543
Okay, good
luck.
223
00:16:02,158 --> 00:16:04,457
Umm... hate to
be rude but...
224
00:16:04,861 --> 00:16:07,855
Oh, yeah.
225
00:16:09,234 --> 00:16:11,604
¥25,000, right?
226
00:16:11,604 --> 00:16:13,596
¥25,000, right?
Yes.
227
00:16:15,111 --> 00:16:16,380
No discount?
228
00:16:16,380 --> 00:16:18,178
No discount?
Can't...
229
00:16:21,554 --> 00:16:23,490
Shall we take a shower
together?
230
00:16:23,624 --> 00:16:26,252
No, I just took
one.
231
00:16:26,394 --> 00:16:28,125
Then is it alright if
I take a shower?
232
00:16:28,264 --> 00:16:30,255
Yeah, this
way.
233
00:17:10,394 --> 00:17:13,387
It's open, please
come in.
234
00:17:18,705 --> 00:17:20,732
I have been waiting
for you.
235
00:17:20,876 --> 00:17:22,868
Good.
236
00:17:26,184 --> 00:17:30,180
I'm going to get changed.
Wait some more.
237
00:17:30,323 --> 00:17:32,316
Yes.
238
00:17:53,091 --> 00:17:55,754
May I lie down
next to you?
239
00:17:55,895 --> 00:17:57,887
Yeah.
240
00:18:11,853 --> 00:18:17,419
How old are you? You're
not underage, are you?
241
00:18:17,562 --> 00:18:18,758
Huh?
242
00:18:18,898 --> 00:18:22,893
Be honest. It's for
your own good.
243
00:18:25,273 --> 00:18:28,870
Actually, maybe
I'm underage.
244
00:18:29,012 --> 00:18:31,003
That's what
I thought.
245
00:18:31,849 --> 00:18:35,686
You have to respect
yourself more.
246
00:18:35,756 --> 00:18:39,750
What if your parents find out?
You'll make them cry!
247
00:18:40,296 --> 00:18:44,063
I'm sorry. I think I have
to leave now.
248
00:18:44,202 --> 00:18:48,265
No, no. You'll change your
ways after today, right?
249
00:18:48,407 --> 00:18:48,841
No.
250
00:18:48,841 --> 00:18:56,183
No. You can do this just one last time, okay?
I'm sure you've had a complicated life.
251
00:18:56,252 --> 00:18:58,246
You're a good
girl.
252
00:19:03,330 --> 00:19:06,496
I'll give you a generous
tip, too, okay?
253
00:19:06,636 --> 00:19:09,628
Nothing above
the neck.
254
00:19:09,772 --> 00:19:12,767
So it's okay if it's
below, huh?
255
00:19:25,463 --> 00:19:30,495
Middle-aged johns like to get
preach y. They're all like that.
256
00:19:30,571 --> 00:19:34,475
They're by far the
most lecherous.
257
00:19:42,721 --> 00:19:44,487
What's that you're
wearing?
258
00:19:48,231 --> 00:19:52,192
I want you to dominate
me...
259
00:19:52,270 --> 00:19:54,263
...as a woman!
260
00:19:55,409 --> 00:19:57,538
Please...
261
00:19:57,679 --> 00:20:01,015
You're quite the little
pervert, aren't you?
262
00:20:08,528 --> 00:20:10,692
Can you do
me, too?
263
00:20:11,399 --> 00:20:15,599
What? This is my first
time, and besides...
264
00:20:15,672 --> 00:20:18,108
...that's not included
in the course.
265
00:20:18,243 --> 00:20:23,376
Is that so? The last
girl did it for me.
266
00:20:23,451 --> 00:20:26,149
But this is your
first time, huh?
267
00:20:26,221 --> 00:20:29,988
I'll tip you even
more.
268
00:20:30,259 --> 00:20:34,460
Come on shitty mutt, git!
Come on, come on!
269
00:20:34,533 --> 00:20:38,996
What's the matter with you,
can't you move any faster?
270
00:20:39,074 --> 00:20:43,604
Come on, come on. Hey, where
are you going, you idiot.
271
00:20:43,681 --> 00:20:48,884
It's this way. Move,
this way.
272
00:20:48,956 --> 00:20:52,952
Hey bitch, do you
need to pee?
273
00:20:55,699 --> 00:20:58,830
Idiot, a bitch doesn't
pee like that.
274
00:20:58,971 --> 00:20:59,671
Yes.
275
00:20:59,671 --> 00:21:01,140
Yes.
What do you mean, “yes?”
276
00:21:04,178 --> 00:21:09,346
Look at yourself. What
a shameful sight.
277
00:21:09,419 --> 00:21:14,122
Just look at this. Aren't you
ashamed of yourself? Huh?
278
00:21:14,261 --> 00:21:15,592
I'm sorry.
279
00:21:15,729 --> 00:21:18,200
But you like it, don't
you? Eh?
280
00:21:18,333 --> 00:21:19,268
Yes.
281
00:21:19,268 --> 00:21:21,863
Yes.
Not “yes.”
282
00:21:22,005 --> 00:21:23,997
I'm sorry.
283
00:21:24,141 --> 00:21:27,135
And what
is this?
284
00:21:28,214 --> 00:21:32,211
Just look at this. Look at this
for yourself. Come on.
285
00:21:33,088 --> 00:21:34,958
I'm ashamed.
286
00:21:34,958 --> 00:21:36,427
I'm ashamed.
It is shameful, isn't it?
287
00:21:36,427 --> 00:21:36,494
It is shameful, isn't it?
288
00:21:36,494 --> 00:21:37,656
Yes.
It is shameful, isn't it?
289
00:21:37,796 --> 00:21:45,001
I guess you'll want to come now.
I'll watch; you do it yourself.
290
00:21:47,410 --> 00:21:53,410
Come on, you're a woman, aren't you?
Let's hear you moan like one!
291
00:21:55,255 --> 00:21:59,091
Moan like you
mean it!
292
00:21:59,161 --> 00:22:01,757
Come on,
faster!
293
00:22:01,832 --> 00:22:03,823
Come on.
294
00:22:09,343 --> 00:22:11,972
I think that this is a special skill
for middle-aged women.
295
00:22:13,315 --> 00:22:16,308
I won't do this to a man
unless he pays.
296
00:22:16,887 --> 00:22:21,225
Come to think of it, this is what
they're really paying for.
297
00:22:21,427 --> 00:22:24,558
I wouldn't do it even
for Ken-chan.
298
00:22:24,633 --> 00:22:27,605
But maybe I will after
we get married.
299
00:22:33,045 --> 00:22:36,245
Ken-chan... Ken-chan...
300
00:22:55,879 --> 00:22:58,509
Well, back
to work...
301
00:22:58,650 --> 00:23:00,620
You're going
to study?
302
00:23:00,754 --> 00:23:03,416
No, that.
303
00:23:03,891 --> 00:23:05,884
It's a thing.
304
00:23:09,434 --> 00:23:11,198
So it's a
thing.
305
00:23:11,336 --> 00:23:15,674
Ronin: One who is studying to pass the tough college entrance exams. Ken-chan
has been a pre-med "ronin" for three years. But he will become a doctor.
306
00:23:15,743 --> 00:23:20,683
His father runs a large hospital
in the countryside.
307
00:23:20,750 --> 00:23:24,712
Ken-chan's hobbies are sex and
these crossword puzzles.
308
00:23:24,790 --> 00:23:28,785
It takes him about a
month to finish one.
309
00:23:30,031 --> 00:23:33,025
I get the answers before he
does most of the time.
310
00:23:34,170 --> 00:23:37,163
But I don't tell him because I don't
want to injure his pride.
311
00:23:38,443 --> 00:23:42,439
Seems Ken-chan's not so hot
in the literary department.
312
00:23:43,284 --> 00:23:46,550
I'm going to marry
Ken-chan.
313
00:24:28,720 --> 00:24:30,712
Shibuya Station
314
00:24:42,306 --> 00:24:43,976
Why don't we just go home?
315
00:24:43,976 --> 00:24:46,345
Why don't we just go home?
Are you still saying that?
316
00:24:46,345 --> 00:24:46,412
Are you still saying that?
317
00:24:46,412 --> 00:24:48,482
But I'm sleepy.
Are you still saying that?
318
00:24:48,482 --> 00:24:48,615
But I'm sleepy.
319
00:24:48,615 --> 00:24:49,947
But I'm sleepy.
The morning has just begun.
320
00:24:50,084 --> 00:24:53,823
That's right! Here Miki, drink up.
321
00:24:53,823 --> 00:24:56,816
That's right! Here Miki, drink up.
Okay, I will.
322
00:25:11,950 --> 00:25:12,384
See you later.
323
00:25:12,384 --> 00:25:13,353
See you later.
Take care.
324
00:25:13,487 --> 00:25:13,921
Bye-bye.
325
00:25:13,921 --> 00:25:15,412
Bye-bye.
Bye-bye.
326
00:25:15,557 --> 00:25:21,054
Track 1, train to Shinjuku,
Ikebukuro now arriving...
327
00:25:21,131 --> 00:25:24,125
Please stand behind
the yellow line.
328
00:27:20,644 --> 00:27:22,636
Goodnight.
329
00:28:20,500 --> 00:28:23,301
You're still here? Aren't you
going to exam prep class?
330
00:28:24,139 --> 00:28:25,308
I'm ditching.
331
00:28:25,308 --> 00:28:27,903
I'm ditching.
Oh. I see.
332
00:28:27,978 --> 00:28:29,481
Hey!
333
00:28:29,481 --> 00:28:30,643
Hey!
What?
334
00:28:30,783 --> 00:28:33,151
Look at this. Look,
look, look!
335
00:28:33,287 --> 00:28:34,949
What?
336
00:28:35,090 --> 00:28:37,959
Ta-da...!
337
00:28:38,096 --> 00:28:41,691
¥10 million...
wow!
338
00:28:41,833 --> 00:28:46,273
It says that the deposit was made by my Dad.
I was so surprised, so I called Mom...
339
00:28:46,340 --> 00:28:49,834
...and she said that they made the
deposit to help with our wedding!
340
00:28:49,911 --> 00:28:53,509
I've been telling my parents
about you, Ken-chan.
341
00:28:53,585 --> 00:28:55,452
I told them that were
firmly engaged.
342
00:28:55,588 --> 00:28:57,920
They don't waste any
time, do they?
343
00:28:58,057 --> 00:29:02,998
But since this is for our wedding anyway, maybe
we should just blow the whole wad now.
344
00:29:03,132 --> 00:29:06,068
Cool.
345
00:29:06,202 --> 00:29:12,805
I made that deposit, in my father's name,
from another savings account.
346
00:29:12,880 --> 00:29:20,119
Ken-chan's parents will be glad that his
bride is from a financially stable family.
347
00:29:20,190 --> 00:29:24,528
Ken-chan's going to be a doctor,
and I'm going to marry him.
348
00:29:24,597 --> 00:29:25,827
What are you
doing?
349
00:29:25,967 --> 00:29:27,833
The time is
11:40 p.m.
350
00:29:29,438 --> 00:29:35,005
I guess you're still hanging out at the theatre.
Must be a lot of work. Good night.
351
00:29:38,418 --> 00:29:41,879
That's right, it's
a lot of work.
352
00:29:41,957 --> 00:29:46,954
Making costumes, looking for props,
taking out ads, selling tickets...
353
00:29:48,133 --> 00:29:53,972
It's me. It's 12:14 p.m.,
I'm going to lunch.
354
00:29:54,041 --> 00:29:59,175
Are you gone already? Are you still sleeping?
If you're up, get the phone.
355
00:29:59,250 --> 00:30:01,275
Hello... hello...?
356
00:30:01,419 --> 00:30:03,252
I'm still sleeping.
357
00:30:03,388 --> 00:30:06,416
Hello? Are
you gone?
358
00:30:06,493 --> 00:30:12,698
You didn't forget our date, did you? If you
stand me up, I'm going to cheat on you.
359
00:30:12,770 --> 00:30:15,296
Nah, just kidding,
just kidding.
360
00:30:15,440 --> 00:30:17,569
Why don't
you?
361
00:30:36,973 --> 00:30:39,773
Where are you
calling from?
362
00:30:39,844 --> 00:30:44,751
Yes. In that case, you can see
the Royal Building from there.
363
00:30:44,818 --> 00:30:48,380
You turn right at the corner
of the Royal Building.
364
00:30:48,456 --> 00:30:52,486
Then Hotel Santos is about
20 meters away, on the left.
365
00:30:52,562 --> 00:30:56,023
Once you've checked in to the room,
will you please give us a call?
366
00:30:56,101 --> 00:31:00,301
Yes. If you're not pleased with
the girl, it's okay to change.
367
00:31:00,709 --> 00:31:03,611
Yes. Thank you for
your patronage.
368
00:31:03,746 --> 00:31:07,513
You're quite impressive at that,
and it's only your first day.
369
00:31:07,652 --> 00:31:09,712
I'm good at remembering
lines.
370
00:31:11,825 --> 00:31:12,760
'Morning.
371
00:31:12,760 --> 00:31:16,825
'Morning. 'Morning. This is Sakura-chan,
she's our new phone operator.
372
00:31:16,967 --> 00:31:17,968
Nice meeting you.
373
00:31:17,968 --> 00:31:19,959
Nice meeting you.
Nice meeting you.
374
00:31:23,276 --> 00:31:24,644
Jerk!
375
00:31:24,644 --> 00:31:25,807
Jerk!
What?
376
00:31:25,947 --> 00:31:29,442
Keep your hands off my clients! You think
I'm gonna to let you get away with that?
377
00:31:29,953 --> 00:31:33,323
Get lost! I can't help it
if a client hits on me!
378
00:31:33,459 --> 00:31:35,018
So that's how you
want it, huh?
379
00:31:35,094 --> 00:31:35,661
Bitch!
380
00:31:35,661 --> 00:31:37,397
Bitch!
You're overreacting!
381
00:31:37,397 --> 00:31:37,464
You're overreacting!
382
00:31:37,464 --> 00:31:39,456
Shut up!
You're overreacting!
383
00:31:42,004 --> 00:31:43,665
Shut up!
384
00:31:43,740 --> 00:31:45,342
It's all your fault!
385
00:31:45,342 --> 00:31:45,976
It's all your fault!
You're gonna get it!
386
00:31:45,976 --> 00:31:46,044
You're gonna get it!
387
00:31:46,044 --> 00:31:46,611
Shut up!
You're gonna get it!
388
00:31:46,611 --> 00:31:46,678
Shut up!
389
00:31:46,678 --> 00:31:48,669
Shut up!
You shut up!
390
00:31:51,518 --> 00:31:52,987
Who do you think you are?
391
00:31:52,987 --> 00:31:55,150
Who do you think you are?
Shut up!
392
00:31:55,224 --> 00:31:56,425
So you think you can take me, huh?
393
00:31:56,425 --> 00:31:58,417
So you think you can take me, huh?
Please stop!
394
00:32:05,407 --> 00:32:08,036
Hey, don't hurt yourselves...
395
00:32:08,278 --> 00:32:09,079
Shut it!
396
00:32:09,079 --> 00:32:10,706
Shut it!
THAT'S ENOUGH!
397
00:32:14,486 --> 00:32:18,516
Um... we have
a call.
398
00:32:18,592 --> 00:32:20,220
Hi... you've reached
Cat Call.
399
00:32:20,295 --> 00:32:22,890
Oh yes. No
problem.
400
00:32:22,965 --> 00:32:25,800
Room 403 at
the Etoire.
401
00:32:25,870 --> 00:32:27,429
For Mr.
Sato...
402
00:32:27,505 --> 00:32:30,135
Yes. She'll be there in
about five minutes.
403
00:32:30,210 --> 00:32:32,202
Yes. Thank you
very much.
404
00:32:33,482 --> 00:32:38,149
Miss Sera, he's asked for you by name.
He's at the Etoire, room 403.
405
00:32:38,222 --> 00:32:40,282
He's calling himself
Mr. Sato.
406
00:32:40,425 --> 00:32:40,926
Yes.
407
00:32:40,926 --> 00:32:42,759
Yes.
Good luck.
408
00:32:42,895 --> 00:32:44,363
You lucked out.
409
00:32:44,363 --> 00:32:46,356
You lucked out.
No, you did.
410
00:32:46,501 --> 00:32:49,437
You'll be a loser for the rest
of your life. I'm off.
411
00:32:49,839 --> 00:32:52,275
See you
later.
412
00:32:52,342 --> 00:32:55,076
Get lost...
413
00:32:55,215 --> 00:32:57,446
Yes, you've reached
Club Dream Girls.
414
00:32:57,518 --> 00:33:01,514
Oh, are you the same Mr. Sato?
Are you calling from the room?
415
00:33:02,625 --> 00:33:05,494
Yes.
416
00:33:05,563 --> 00:33:09,661
It's room 205? She'll be there
in about five minutes.
417
00:33:09,736 --> 00:33:11,729
Yes, thank you
very much.
418
00:33:13,075 --> 00:33:15,510
Miss Nagisa, were you
the next in line?
419
00:33:15,644 --> 00:33:17,637
Yeah. Mr. Sato,
room 205?
420
00:33:19,484 --> 00:33:20,119
I'm off.
421
00:33:20,119 --> 00:33:22,110
I'm off.
Good luck.
422
00:33:24,190 --> 00:33:26,560
Good luck.
423
00:33:26,629 --> 00:33:28,563
We sure get a lot
of Mr. Sato's.
424
00:33:28,698 --> 00:33:32,100
Sato, Suzuki, Takahashi, Tanaka... They
all use the most common names.
425
00:33:43,253 --> 00:33:45,244
Please.
426
00:33:52,367 --> 00:33:54,860
I'll call when I'm done, and you
can bring the car around.
427
00:33:55,004 --> 00:33:57,200
Yes, understood.
428
00:34:16,070 --> 00:34:20,167
Keep you chin up, you're
spilling wax.
429
00:34:20,308 --> 00:34:22,301
Yes.
430
00:34:26,317 --> 00:34:29,619
That's some dirty graffiti
you've got on you.
431
00:34:29,856 --> 00:34:32,793
How dare you look
at me like that?!
432
00:34:34,062 --> 00:34:35,791
The candle's
gone out...
433
00:34:35,931 --> 00:34:39,928
Forgive me, Mistress!
Forgive me!
434
00:34:56,897 --> 00:34:59,890
I've got a nice present
for you.
435
00:35:05,576 --> 00:35:08,570
Here we go. It's really
going to hurt...
436
00:35:10,451 --> 00:35:13,444
You've got a
hard nipple.
437
00:35:24,706 --> 00:35:29,703
We're doing this one,
too. Here goes...
438
00:35:37,892 --> 00:35:39,884
There, it's
in...
439
00:36:00,526 --> 00:36:03,691
What's the matter? It doesn't
hurt any more, does it?
440
00:36:17,451 --> 00:36:20,047
It looks good
on you.
441
00:36:47,163 --> 00:36:49,154
There we
go...
442
00:36:55,442 --> 00:37:01,178
Well, how cute. Now that really
enhances your cheap graffiti.
443
00:37:01,250 --> 00:37:04,187
How's that...? Do
you like it?
444
00:37:04,322 --> 00:37:07,157
Yes. Thank you
very much.
445
00:37:07,660 --> 00:37:14,660
How's that? It's
hot, isn't it?
446
00:37:19,745 --> 00:37:24,083
How do you like it?
Say something.
447
00:37:24,219 --> 00:37:28,215
Please let me
suffer more!
448
00:37:28,359 --> 00:37:33,299
I see, so you want
more torture.
449
00:37:33,366 --> 00:37:36,359
There you
go.
450
00:37:37,973 --> 00:37:49,379
Come on, shake your hips more.
Get a move on! Move!
451
00:37:49,523 --> 00:37:54,020
Mistress!
452
00:38:01,608 --> 00:38:02,371
This is for the extended
service.
453
00:38:02,510 --> 00:38:04,410
Your change
is ¥5,000.
454
00:38:04,545 --> 00:38:07,812
No. Please take
it all, all of it.
455
00:38:07,951 --> 00:38:09,320
Thank you.
456
00:38:09,320 --> 00:38:11,312
Thank you.
Thank you very much.
457
00:38:15,730 --> 00:38:17,722
Come back again.
458
00:38:19,436 --> 00:38:21,427
Thank you very
much.
459
00:38:27,180 --> 00:38:28,876
There's something
bothering me.
460
00:38:30,217 --> 00:38:32,018
What?
461
00:38:32,155 --> 00:38:35,147
You're not wearing the
earrings I gave you.
462
00:38:36,794 --> 00:38:38,796
Sorry, I forgot.
463
00:38:38,796 --> 00:38:41,666
Sorry, I forgot.
You forgot?
464
00:38:41,836 --> 00:38:44,807
You know how I feel about
you, don't you?
465
00:38:46,842 --> 00:38:52,579
How you feel about me? Haven't
we had this conversation?
466
00:38:52,650 --> 00:38:54,551
Do you have to interrogate
me every time?
467
00:38:54,687 --> 00:39:02,223
That's not my intention. But I always want
to know how my girlfriend feels about me.
468
00:39:02,298 --> 00:39:04,735
It's only natural,
isn't it?
469
00:39:04,870 --> 00:39:07,864
Well, I guess so.
470
00:39:14,551 --> 00:39:17,783
This guy's tongue calls
me his girlfriend.
471
00:39:17,855 --> 00:39:21,123
Something's definitely wrong
with this picture.
472
00:39:21,195 --> 00:39:25,292
We've been going out for a little over three
months. Maybe it's the longest yet.
473
00:39:37,586 --> 00:39:41,217
I'm going to find three or
four more by Christmas.
474
00:39:41,291 --> 00:39:43,283
The more friends,
the better.
475
00:39:43,427 --> 00:39:45,231
Hey! What's the matter?
476
00:39:45,231 --> 00:39:47,222
Hey! What's the matter?
Taxi.
477
00:39:49,403 --> 00:39:53,138
So he's an “unhatched
doctor“, huh?
478
00:39:56,313 --> 00:39:58,306
So when's the
wedding?
479
00:39:59,718 --> 00:40:02,713
Me, I don't care when it is. Even
tomorrow would be fine.
480
00:40:06,230 --> 00:40:09,064
Huh...?! That one's
still moving!
481
00:40:13,806 --> 00:40:16,972
It's a lot of work
being an “S.”
482
00:40:17,045 --> 00:40:20,573
You have to improvise
the drama.
483
00:40:20,650 --> 00:40:23,678
It's a great learning
tool for acting.
484
00:40:23,822 --> 00:40:25,892
I know. We have it easy.
485
00:40:25,892 --> 00:40:27,861
I know. We have it easy.
No more bets.
486
00:40:28,028 --> 00:40:30,020
But you have to lie
a lot, don't you?
487
00:40:30,165 --> 00:40:32,158
Yeah. Nothing
but lies.
488
00:40:39,745 --> 00:40:41,476
So this is your
first time here?
489
00:40:41,615 --> 00:40:45,485
Yeah. We came just
for the heck of it.
490
00:40:45,621 --> 00:40:48,614
Are you single?
Students?
491
00:40:50,862 --> 00:40:53,391
My, such obvious
flattery.
492
00:40:53,534 --> 00:40:56,300
You think? But you're
out so late.
493
00:40:56,939 --> 00:40:58,875
I'm a call girl.
494
00:40:58,875 --> 00:41:00,604
I'm a call girl.
I'm a dominatrix.
495
00:41:00,743 --> 00:41:02,304
We actually should
be working now.
496
00:41:02,447 --> 00:41:04,678
We're not in the mood for it,
so stop it with your lines.
497
00:41:04,817 --> 00:41:07,617
Yes. You both have
such nice jobs.
498
00:41:08,655 --> 00:41:10,489
Thanks.
Thanks.
499
00:41:10,893 --> 00:41:15,025
“Sindbad on
the beach..."
500
00:41:15,166 --> 00:41:21,131
We're all dancing for you, so sing
better than that. Now go!
501
00:41:21,275 --> 00:41:27,016
“...cruising here and there,
what a philanderer. "
502
00:41:27,016 --> 00:41:27,918
“...cruising here and there,
what a philanderer. " Go, go!
503
00:41:27,918 --> 00:41:27,985
Go, go!
504
00:41:27,985 --> 00:41:33,360
“Holding a surfboard, flirting
from beauty to beauty. " Go, go!
505
00:41:33,360 --> 00:41:33,426
“Holding a surfboard, flirting
from beauty to beauty. "
506
00:41:33,426 --> 00:41:34,661
“Holding a surfboard, flirting from
beauty to beauty. " Let's do it!
507
00:41:34,661 --> 00:41:34,728
Let's do it!
508
00:41:34,728 --> 00:41:39,835
“He goes around saying, 'you look
fine in a bikini. '" Let's do it!
509
00:41:39,835 --> 00:41:39,902
“He goes around saying, 'you
look fine in a bikini. '"
510
00:41:39,902 --> 00:41:41,071
“He goes around saying, 'you
look fine in a bikini. '" Cool!
511
00:41:41,071 --> 00:41:41,138
Cool!
512
00:41:41,138 --> 00:41:46,477
“But he better not get too
fresh with me!" Cool!
513
00:42:11,584 --> 00:42:12,519
What's this?
514
00:42:12,519 --> 00:42:14,511
What's this?
Dunno.
515
00:42:17,793 --> 00:42:19,786
It's from the gentlemen
over there.
516
00:42:33,616 --> 00:42:36,610
I bet they're going to ask
us to go for a ride.
517
00:42:52,011 --> 00:42:54,003
Pass them,
will you?
518
00:42:58,321 --> 00:43:02,317
Hey, Rei! Step
on it!
519
00:44:12,131 --> 00:44:14,328
After this, let's go to Noboru's
place and have some drinks.
520
00:44:14,468 --> 00:44:18,305
Yeah, we won't have to
worry about driving.
521
00:44:18,442 --> 00:44:19,042
Where it it?
522
00:44:19,042 --> 00:44:19,643
Where it it?
In Ito.
523
00:44:19,643 --> 00:44:19,710
In Ito.
524
00:44:19,710 --> 00:44:20,609
Huh... Ito?
In Ito.
525
00:44:20,744 --> 00:44:23,771
At this hour, we can
get there in no time.
526
00:44:23,916 --> 00:44:25,909
Yeah, no
time.
527
00:44:26,053 --> 00:44:29,581
Watching the sea at dawn, sipping
a glass of wine... sounds nice.
528
00:44:29,725 --> 00:44:30,894
Right?
529
00:44:30,894 --> 00:44:32,727
Right? I have some Columbian
weed, too.
530
00:44:32,863 --> 00:44:35,766
Now that's really
tempting.
531
00:44:35,902 --> 00:44:37,103
Okay then, let's go.
532
00:44:37,103 --> 00:44:39,505
Okay then, let's go.
I'm not going.
533
00:44:39,573 --> 00:44:42,806
I don't have sex
without love.
534
00:44:42,945 --> 00:44:45,244
Same here.
535
00:44:46,917 --> 00:44:47,617
You're leaving?
536
00:44:47,617 --> 00:44:48,347
You're leaving?
They're leaving.
537
00:44:48,487 --> 00:44:49,054
Woopsie-daisy.
538
00:44:49,054 --> 00:44:50,545
Woopsie-daisy.
They're leaving.
539
00:44:50,690 --> 00:44:51,624
Hey...
540
00:44:51,624 --> 00:44:53,616
Hey...
They're leaving or something.
541
00:45:00,838 --> 00:45:03,831
Right... let's go back
to Shibuya.
542
00:45:11,386 --> 00:45:18,957
“Distant blue starlight
falls on the beach...
543
00:45:19,032 --> 00:45:25,873
“...and tonight, tonight, there are
sprays from crashing waves. ”
544
00:45:25,942 --> 00:45:32,716
“Those pretty shining stars are
chandeliers of the night sky. ”
545
00:45:32,786 --> 00:45:40,095
'"77! dawn, 'til dawn, let's dance
together 'til dawn. ”
546
00:45:40,164 --> 00:45:47,073
“Yes, I love you baby,
yes, I do. ”
547
00:45:47,141 --> 00:45:52,913
“I 'll be looking all night long,
long, long. . . long. . . long. ”
548
00:45:52,983 --> 00:46:00,519
“Distant blue starlight
falls on the beach. ”
549
00:46:00,595 --> 00:46:06,594
“Tomorrow, tomorrow...
will eventually arrive. ”
550
00:46:41,556 --> 00:46:49,058
“Distant blue starlight
falls on the beach...
551
00:46:49,134 --> 00:46:56,009
“...and tonight, tonight, there are
sprays from crashing waves. ”
552
00:46:56,078 --> 00:47:02,886
“Those pretty shining stars are
chandeliers of the night sky. ”
553
00:47:02,956 --> 00:47:10,299
'"77! dawn, 'til dawn, let's dance
together 'til dawn. ”'
554
00:47:10,367 --> 00:47:17,242
“Yes, I love you baby,
yes, I do. ”
555
00:47:17,310 --> 00:47:23,116
“I 'll be looking all night long,
long, long. . . long. . . long. ”
556
00:47:23,186 --> 00:47:30,688
“Distant blue starlight
falls on the beach. ”
557
00:47:30,764 --> 00:47:37,638
“Tomorrow, tomorrow...
will eventually arrive. ”
558
00:47:37,706 --> 00:47:44,548
“Tomorrow, tomorrow...
will eventually arrive. ”
559
00:47:44,617 --> 00:47:51,618
“Tomorrow, tomorrow...
will eventually arrive. ”
560
00:47:57,371 --> 00:47:59,362
I'm so thirsty!
561
00:48:05,617 --> 00:48:07,051
Managers of bare/ooffeeshops are called “Master”
Barkeep, beer!
562
00:48:07,185 --> 00:48:09,021
Two trophy-beers coming up.
563
00:48:09,021 --> 00:48:11,013
Two trophy-beers coming up.
Yes.
564
00:48:30,187 --> 00:48:31,985
Let's go to the beach at dawn
next time. For real.
565
00:48:32,122 --> 00:48:35,185
Yeah, let's go.
566
00:48:39,066 --> 00:48:39,834
Good night.
567
00:48:39,834 --> 00:48:41,825
Good night.
Good night.
568
00:48:49,815 --> 00:48:54,813
“This is Sakuma.
I'm not here.“
569
00:48:56,159 --> 00:49:02,534
It's me. When you suddenly left me, I got
mad and didn't want to call you, but...
570
00:49:02,902 --> 00:49:05,895
...I've calmed down since then,
so I decided to give you a call.
571
00:49:09,313 --> 00:49:13,308
Here you go. It's safe
here, come and eat.
572
00:49:16,022 --> 00:49:19,960
These rice grains
are top quality.
573
00:49:26,037 --> 00:49:28,233
I did
it!
574
00:49:28,373 --> 00:49:35,113
I'm really trying to understand... Did
I do something to offend you?
575
00:49:35,184 --> 00:49:39,054
Was it something that I said?
If so, I'll apologize.
576
00:49:39,123 --> 00:49:41,116
Please tell me.
577
00:49:41,260 --> 00:49:45,391
Honestly, you're
such a moron...
578
00:49:46,201 --> 00:49:48,262
Dear Mom.
579
00:49:48,338 --> 00:49:52,776
The weather's been so hot
lately. Are you doing well?
580
00:49:53,879 --> 00:49:56,873
Have the sunflowers blossomed
in the foothills?
581
00:49:59,253 --> 00:50:03,089
I recently got a new
pan-time job.
582
00:50:04,295 --> 00:50:08,129
Do you know what
a “therapist” is?
583
00:50:08,434 --> 00:50:13,273
It's a person who listens to people's problems,
whose job it is to free their minds.
584
00:50:15,210 --> 00:50:17,203
I'm an assistant.
585
00:50:19,316 --> 00:50:23,312
It's a great learning experience for
me, and it's helping my acting.
586
00:50:26,528 --> 00:50:29,624
As you all
know...
587
00:50:29,699 --> 00:50:34,105
Sera-chan's going to get married,
and is going to retire.
588
00:50:34,641 --> 00:50:38,841
Unfortunately, we
can't invite...
589
00:50:38,914 --> 00:50:41,247
...her fiance to
join us here.
590
00:50:41,317 --> 00:50:47,555
But to celebrate her retirement and wedding,
we've arranged this humble little party.
591
00:50:47,626 --> 00:50:53,329
So drink up. And if you need pocket money,
Sera-chan, you can always come and visit.
592
00:50:53,402 --> 00:50:55,997
Let's make a toast,
okay? Right!
593
00:50:56,072 --> 00:50:59,008
Sera-chan, congratulations
on your wedding!
594
00:50:59,143 --> 00:51:01,136
Congratulations!
595
00:51:04,184 --> 00:51:06,176
Thank you, everybody.
596
00:51:09,025 --> 00:51:10,327
Ta-da!
597
00:51:10,327 --> 00:51:11,862
Ta-da!
Me, too.
598
00:51:11,862 --> 00:51:11,928
Me, too.
599
00:51:11,928 --> 00:51:12,698
Congratulations, Sera!
Me, too.
600
00:51:12,698 --> 00:51:12,764
Congratulations, Sera!
601
00:51:12,764 --> 00:51:13,432
Congratulations, Sera!
Congratulations!
602
00:51:13,432 --> 00:51:13,565
Congratulations!
603
00:51:13,565 --> 00:51:14,464
Thank you.
Congratulations!
604
00:51:14,600 --> 00:51:16,660
How thoughtful
of them.
605
00:51:16,804 --> 00:51:19,373
Be happy.
606
00:51:19,373 --> 00:51:21,673
Be happy.
Thank you.
607
00:51:21,811 --> 00:51:23,279
And this is from me.
Congratulations.
608
00:51:23,412 --> 00:51:24,448
Thank you.
609
00:51:24,448 --> 00:51:25,610
Thank you.
Just look at you.
610
00:51:25,750 --> 00:51:28,449
Thank you, thank you.
611
00:51:28,588 --> 00:51:30,853
Sera, congratulations.
Here's my gift.
612
00:51:32,194 --> 00:51:33,890
Hey, hey, isn't
that enough?
613
00:51:34,030 --> 00:51:35,365
Thank you.
614
00:51:35,365 --> 00:51:36,162
Thank you.
Congratulations.
615
00:51:36,300 --> 00:51:40,796
Thank you. Gosh,
look at all of this...
616
00:51:45,013 --> 00:51:47,881
Congratulations, Sera.
617
00:51:48,618 --> 00:51:49,847
Thank you,
Ayumi.
618
00:51:49,986 --> 00:51:53,982
I'm so glad for you.
Be happy.
619
00:51:55,228 --> 00:51:57,431
I will, for sure.
620
00:51:57,431 --> 00:51:59,731
I will, for sure.
Sera.
621
00:52:08,481 --> 00:52:11,712
I'm getting married
to Ken-chan.
622
00:52:11,818 --> 00:52:25,867
“A-E-I-U-E-O-A-O...“
623
00:52:25,941 --> 00:52:32,247
“Uirou Uri" (The Medicine Seller): famous 19th-century tongue-twisting theatrical warmup exercise.
Let me tell you about my Boss, whom some of you have already heard of.
624
00:52:32,317 --> 00:52:38,522
Ri: Old unit of distance-measurement (equivalent to 2.44 miles). He traveled 20ri
north from Edo, past Isshikimachi in the Odawara district of Soshu province...
625
00:52:38,594 --> 00:52:44,125
...to the town of Aomono, where he was known
as Toraya Tohenmon of Rankan Bridge...
626
00:52:44,268 --> 00:52:48,435
...but ever since he shaved his head,
he's been known as Ensai.
627
00:52:48,508 --> 00:52:53,175
This medicine comes from from his native
country, and now it's available year-round.
628
00:52:53,248 --> 00:52:58,654
A long time ago, a foreigner from Chin
named Uirou came to visit the Palace.
629
00:52:58,722 --> 00:53:02,923
The Emperor decided to keep Uirou's
medicine locked up in the Palace.
630
00:53:02,996 --> 00:53:07,696
He kept it hidden under his crown, and would
pick off a bit when he needed a dose.
631
00:53:07,770 --> 00:53:11,936
He named the medicine “Tochinko.“
632
00:53:12,009 --> 00:53:18,283
Those characters mean “the aroma
that goes through your head.“
633
00:53:18,354 --> 00:53:24,294
These days, the medicine has become very
famous, and is known to most as...
634
00:53:24,361 --> 00:53:30,395
...Odawara's Tochinko, but there are copies, such
as Haidawara's, Sandawara's, and Sumidawara's.
635
00:53:30,471 --> 00:53:35,139
But the medicine of Ensai is the only one that's
inscribed with the name “Uirou“ in hiragana.
636
00:53:35,212 --> 00:53:40,652
If any of you are planning to go to the
hot springs at Atami or Tounosawa...
637
00:53:40,720 --> 00:53:45,523
...or if you intend to go to Ise Shrine, please
make sure to get it at the correct shop.
638
00:53:45,927 --> 00:53:50,128
If you're going towards Kyoto, it's on the
right; if towards Edo, it's on the left.
639
00:53:50,201 --> 00:53:54,298
The shop has eight gables, three in
front, in the chinese palace style.
640
00:53:54,373 --> 00:54:00,510
The official insignia of the chrysanthemum and
the trunk of the paulownia prove its merit.
641
00:54:00,816 --> 00:54:03,251
“I Embrace Your Situation”
642
00:54:03,820 --> 00:54:06,815
Here's the script for
our performance.
643
00:54:38,441 --> 00:54:42,208
This is the legendary
sword of honor.
644
00:54:42,345 --> 00:54:43,643
“The sword
of honor?“
645
00:54:43,781 --> 00:54:47,276
Indeed. Only heroes
are able to wield it.
646
00:54:47,353 --> 00:54:49,344
Yes, you've reached
Cat Call.
647
00:54:51,358 --> 00:54:55,264
Six months at a Soapland would
cover it. How 'bout it?
648
00:54:55,699 --> 00:55:00,469
This is our enemy, vice
president Chikeda...
649
00:55:00,540 --> 00:55:03,512
Thank you...
650
00:55:03,579 --> 00:55:05,274
Hey, wait! Wait!
651
00:55:07,015 --> 00:55:10,010
A little, you say? It's
a lot, you bastard!
652
00:55:18,234 --> 00:55:21,967
Lord Kozone, it is
time to depart.
653
00:55:22,672 --> 00:55:26,236
She's so adorable, I just
want to hold her tight.
654
00:55:26,312 --> 00:55:31,184
She's so adorable, I just
want to hold her tight.
655
00:55:31,520 --> 00:55:32,487
Welcome!
656
00:55:32,487 --> 00:55:34,480
Welcome!
Welcome!
657
00:55:40,499 --> 00:55:41,769
Someone from your work?
658
00:55:41,769 --> 00:55:42,793
Someone from your work?
No, nothing like that.
659
00:55:42,937 --> 00:55:44,336
“OL:" Office Lady, a general secretarial
assistant I'm just an office girl.
660
00:55:44,472 --> 00:55:48,468
Is that right? Yeah, there's
a different air about you.
661
00:55:49,713 --> 00:55:51,911
Anyway, why don't you
get to work, laborer.
662
00:55:52,051 --> 00:55:53,319
Two potato wines.
663
00:55:53,319 --> 00:55:54,013
Two potato wines.
Got it.
664
00:55:54,154 --> 00:55:55,987
That good
for you?
665
00:55:56,057 --> 00:55:56,956
What'll
it be?
666
00:55:57,091 --> 00:56:01,257
Hmm... Meatballs, wings, liver,
intestine, cartilage, gizzard...
667
00:56:01,331 --> 00:56:06,033
...tongue, heart, head meat, shitake,
gingko... two each! You?
668
00:56:06,172 --> 00:56:07,504
Four quail eggs.
669
00:56:07,641 --> 00:56:11,101
Got it! Meatballs, wings, liver,
intestine, cartilage...
670
00:56:11,179 --> 00:56:19,091
...kebab... um, asparagus... er, gingko... pepper...
tomato... and quail egg, one of each, right?
671
00:56:19,491 --> 00:56:20,594
Huh?
672
00:56:20,594 --> 00:56:22,620
Huh?
Don't mind him.
673
00:56:34,781 --> 00:56:37,844
Kazuo is addicted to playing
video-games at home.
674
00:56:37,920 --> 00:56:41,289
Nakamura, an ex-colleague, tries to bring
him back into the gaming industry.
675
00:56:41,358 --> 00:56:44,887
But Sawako stands
in his way...
676
00:56:45,230 --> 00:56:47,496
...and Nakamura is
in love with her.
677
00:56:47,568 --> 00:56:53,100
So it's a love triangle... Hey, why are you still
playing those old games? You're weird.
678
00:56:53,175 --> 00:56:58,116
Programmers aren't supposed to get
entranced by their own games.
679
00:56:58,183 --> 00:57:01,176
Miss Sawako,
it's your turn.
680
00:57:02,256 --> 00:57:06,058
Excuse me, but Kazuo-san
is a genius.
681
00:57:06,129 --> 00:57:10,125
There are aspects of him that
can't be measured by a ruler.
682
00:57:11,002 --> 00:57:16,205
Get a load of that! There's someone on this
planet who still thinks you're a genius.
683
00:57:16,277 --> 00:57:20,444
Just come back to us. Your job
will always be there for you.
684
00:57:20,584 --> 00:57:22,712
I'm no genius.
685
00:57:22,787 --> 00:57:24,950
You're all
mistaken.
686
00:57:25,290 --> 00:57:29,958
The fact that he doesn't know he's a genius
makes him even more of a genius.
687
00:57:30,031 --> 00:57:35,335
Take some responsibility. It takes a lot of energy to
keep on telling you you're a genius. More quail.
688
00:57:35,472 --> 00:57:38,467
Like I said... Oh,
got you...
689
00:57:39,846 --> 00:57:43,113
Like I said, just leave
me alone.
690
00:57:43,251 --> 00:57:46,086
It's my hobby to
care for you.
691
00:57:46,223 --> 00:57:46,485
Don't you have
other hobbies?
692
00:57:46,523 --> 00:57:48,184
Don't you have
other hobbies?
693
00:57:48,325 --> 00:57:50,352
I have no other hobby
but you, Kazuo-san.
694
00:57:50,496 --> 00:57:53,262
Building plastic models?
Canoeing?
695
00:57:53,400 --> 00:57:56,371
What? Canoeing? What's
canoeing? Is that fun?
696
00:57:56,504 --> 00:57:59,499
How would I know? It just popped
out of my mouth, that's all.
697
00:58:00,711 --> 00:58:01,735
We're coming
in.
698
00:58:01,879 --> 00:58:07,981
That pan, right there, exaggerate a bit
and kick your way in, like wham.
699
00:58:08,056 --> 00:58:09,424
Come in making a ruckus.
700
00:58:09,424 --> 00:58:11,416
Come in making a ruckus.
Yes.
701
00:58:14,598 --> 00:58:15,897
Let's take it from the
preceding line.
702
00:58:16,034 --> 00:58:19,699
How would I know? It just popped
out of my mouth, that's all.
703
00:58:22,643 --> 00:58:23,873
We're coming in!
704
00:58:24,013 --> 00:58:25,208
You can't come
in uninvited.
705
00:58:25,348 --> 00:58:28,341
We invited
ourselves!
706
00:58:29,721 --> 00:58:32,385
That's too much!
707
00:58:32,527 --> 00:58:36,327
Mr. Shimamori... enough
is enough.
708
00:58:36,397 --> 00:58:37,832
You say “tomorrow,” it's
always “tomorrow.”
709
00:58:37,900 --> 00:58:41,032
If you don't pay your debt, we're
the ones who get in trouble.
710
00:58:41,173 --> 00:58:42,407
Horses again?
711
00:58:42,407 --> 00:58:43,841
Horses again?
I lost a little playing horses.
712
00:58:43,975 --> 00:58:47,039
A little you say? It's
a lot, you bastard!
713
00:58:47,182 --> 00:58:52,383
Stop! I'll pay up. I'll do everything I can to
pay the debt, so please don't be violent.
714
00:58:52,454 --> 00:58:54,755
Kazuo-san is very weak.
715
00:58:54,827 --> 00:58:59,493
He got into a car wreck when he was in Junior
High and has a metal plate in his head.
716
00:58:59,632 --> 00:59:01,467
Are you his...
717
00:59:01,467 --> 00:59:01,933
Are you his...
His!
718
00:59:02,068 --> 00:59:04,039
And you say you'll do anything
to clear his debt, huh?
719
00:59:04,106 --> 00:59:08,510
“Toruko:" Turkish Bath: A brothel. Six
months at a Soapland would cover it.
720
00:59:08,579 --> 00:59:09,944
How 'bout it?
721
00:59:10,081 --> 00:59:15,078
As long as Kazuo-san
doesn't get jealous.
722
00:59:24,036 --> 00:59:25,435
What's up with
this guy?
723
00:59:25,571 --> 00:59:30,375
Of course, I wouldn't get jealous. Isn't
taking care of me your hobby?
724
00:59:30,446 --> 00:59:34,442
If that's so, then go all the way
with it, and bail me out.
725
00:59:34,920 --> 00:59:36,154
Kazuo-san.
726
00:59:36,154 --> 00:59:38,214
Kazuo-san.
Get away.
727
00:59:38,291 --> 00:59:40,282
Get thee to the
Soapland!
728
00:59:43,065 --> 00:59:45,831
More, more.
729
00:59:45,903 --> 00:59:47,894
Stop!
730
00:59:51,778 --> 00:59:53,770
Cry!
731
01:00:07,902 --> 01:00:09,893
Anger!
732
01:00:20,054 --> 01:00:25,393
Stop. When you come over
here, do a somersault.
733
01:00:25,529 --> 01:00:25,696
Yes.
734
01:00:25,696 --> 01:00:28,599
Yes. When he gets you, that
is, and do it laughing.
735
01:00:28,667 --> 01:00:30,032
Okay, let's
do it.
736
01:00:30,169 --> 01:00:30,569
Go!
737
01:00:30,569 --> 01:00:32,266
Go!
Pay the rent!
738
01:00:32,406 --> 01:00:34,500
To hell with that!
739
01:00:34,642 --> 01:00:35,443
Good.
740
01:00:35,443 --> 01:00:37,573
Good. What kind of selfish
hero are you?
741
01:00:37,714 --> 01:00:42,745
I've been selfish for five years,
why should I change now?
742
01:00:42,887 --> 01:00:44,322
What's it for...?
743
01:00:44,457 --> 01:00:45,721
It's for our...
744
01:00:45,859 --> 01:00:50,856
No, no no, the timing's off. At “oretachi
no“ you need to stomp..
745
01:00:52,502 --> 01:00:55,131
“What are you talking
about?“
746
01:00:55,272 --> 01:00:56,707
What are you talking
about?
747
01:00:56,842 --> 01:01:01,179
About our... about
our... adventure!
748
01:01:01,315 --> 01:01:03,045
Man, that's
hokey.
749
01:01:03,184 --> 01:01:04,553
It's so hot.
750
01:01:04,553 --> 01:01:05,855
It's so hot.
It sure is.
751
01:01:05,855 --> 01:01:05,921
It sure is.
752
01:01:05,921 --> 01:01:06,289
Hi all.
It sure is.
753
01:01:06,289 --> 01:01:06,423
Hi all.
754
01:01:06,423 --> 01:01:09,258
Hi all.
Good job everyone.
755
01:01:09,395 --> 01:01:11,923
When's the public pool
going to open?
756
01:01:12,066 --> 01:01:13,034
It opened yesterday.
757
01:01:13,034 --> 01:01:13,434
It opened yesterday.
Really?
758
01:01:13,434 --> 01:01:13,567
Really?
759
01:01:13,567 --> 01:01:15,103
We went already.
Really?
760
01:01:15,103 --> 01:01:15,170
We went already.
761
01:01:15,170 --> 01:01:17,572
We went already.
Why didn't you tell me?
762
01:01:17,707 --> 01:01:19,309
Swimming sounds good.
763
01:01:19,309 --> 01:01:22,280
Swimming sounds good.
Yeah.
764
01:01:22,847 --> 01:01:25,216
I don't have a
suit though.
765
01:01:25,352 --> 01:01:31,351
Want to borrow mine? I
have two suits. It'll fit.
766
01:01:32,296 --> 01:01:33,525
I wonder.
767
01:01:49,555 --> 01:01:53,551
What are you guys doing? This
isn't a public bath, you know.
768
01:02:10,554 --> 01:02:12,784
Rei's bathing suit
is weird...
769
01:02:13,257 --> 01:02:15,853
It's her work
costume.
770
01:02:15,995 --> 01:02:18,192
I was going to use it today
so I brought it with me.
771
01:02:18,265 --> 01:02:21,258
You can't tell what it is unless
I wear the boots.
772
01:02:29,481 --> 01:02:31,975
Maybe it'll shrink and
get really tight...
773
01:02:33,654 --> 01:02:36,489
Yours looks very
snug, too.
774
01:02:36,626 --> 01:02:39,618
No, it's just fat that's
hanging out.
775
01:02:45,405 --> 01:02:47,931
By the way, Sakura, I heard you
started working at the club.
776
01:02:48,075 --> 01:02:49,178
What?!
777
01:02:49,178 --> 01:02:52,171
What?! All she does is
answer the phones.
778
01:02:54,119 --> 01:02:56,646
I've heard of
fat fetishes.
779
01:02:59,227 --> 01:03:01,218
Is that
true?
780
01:03:11,344 --> 01:03:13,144
Today, at around
5:30 a.m...
781
01:03:13,215 --> 01:03:15,981
...a hotel employee of a
love hotel in Shibuya...
782
01:03:16,052 --> 01:03:22,017
110 is the Japanese equivalent of 911 ...discovered the dead
body of a woman in a bath tub, and reported the incident to 110.
783
01:03:22,294 --> 01:03:22,453
According to investigation, the victim was
a member of a date club in Shibuya...
784
01:03:22,494 --> 01:03:26,898
According to investigation, the victim was
a member of a date club in Shibuya...
785
01:03:26,967 --> 01:03:28,904
...in her early twenties
or late teens.
786
01:03:28,972 --> 01:03:32,610
She was found strangled
in the bathtub...
787
01:03:32,610 --> 01:03:33,944
She was found strangled in the bathtub...
That's bad news.
788
01:03:33,944 --> 01:03:34,011
That's bad news.
789
01:03:34,011 --> 01:03:34,745
The police are treating it as a murder, and are
continuing to investigate. That's bad news.
790
01:03:34,745 --> 01:03:34,812
The police are treating it as a murder,
and are continuing to investigate.
791
01:03:34,812 --> 01:03:37,084
The police are treating it as a murder, and are continuing
to investigate. I wonder if we're closing for today.
792
01:03:37,084 --> 01:03:37,217
The police are treating it as a murder,
and are continuing to investigate.
793
01:03:37,217 --> 01:03:38,952
The police are treating it as a murder, and are continuing
to investigate. It's going to be really busy today.
794
01:03:38,952 --> 01:03:39,019
It's going to be really busy today.
795
01:03:39,019 --> 01:03:39,519
According to what the employee reported...
it's going to be really busy today.
796
01:03:39,519 --> 01:03:39,653
According to what the
employee reported...
797
01:03:39,653 --> 01:03:40,519
According to what the
employee reported... Huh?
798
01:03:40,655 --> 01:03:43,647
From what I hear, most places aren't opening
today; it's our chance to clean up.
799
01:03:48,233 --> 01:03:51,431
Of course, she's young
and has lovely skin...
800
01:03:51,938 --> 01:03:54,137
Yes, thank you
very much.
801
01:03:54,210 --> 01:03:57,875
Nagisa, it's Mr. Suzuki at the
Submarine, room 202...
802
01:03:57,948 --> 01:04:01,615
Hello, this is Club Culottes.
Yes. Thank you very much.
803
01:04:01,688 --> 01:04:07,128
And her name? Oh, I'm so sorry, she's
on menstrual leave 'till tomorrow.
804
01:04:07,194 --> 01:04:11,361
Do you have another preferred
girl? One moment please.
805
01:04:11,435 --> 01:04:15,236
Club Poetrene.
Yes, Mr. Sato.
806
01:04:15,641 --> 01:04:20,638
You don't know how to get to the hotel?
Where will you be coming from?
807
01:04:26,190 --> 01:04:28,182
Ayumi.
808
01:04:29,361 --> 01:04:31,695
I saw the news. ls
everything okay?
809
01:04:31,832 --> 01:04:36,829
Fine, fine. This is a chance to make a bundle.
I hardly have time to go back to the office.
810
01:04:37,406 --> 01:04:39,536
You're tougher
than you look.
811
01:04:39,677 --> 01:04:40,780
Didn't you know?
812
01:04:40,780 --> 01:04:42,214
Didn't you know?
I knew!
813
01:04:42,349 --> 01:04:44,978
If I run into a creep,
I'll beat him up.
814
01:04:45,119 --> 01:04:46,780
Want to borrow
my whip?
815
01:04:46,922 --> 01:04:48,219
Could I? ls
that okay?
816
01:04:48,357 --> 01:04:50,851
Sure. I've got
tons of them.
817
01:04:50,994 --> 01:04:53,987
Looks like another
call... yep... look...
818
01:04:55,501 --> 01:04:57,494
Unreal.
819
01:04:58,940 --> 01:05:03,140
This one really packs a wallop; one strike
and they're down for three days.
820
01:05:03,279 --> 01:05:06,273
Really? Could
I see it?
821
01:05:11,225 --> 01:05:12,990
Wow. This
is fun!
822
01:05:13,128 --> 01:05:14,290
You're a natural,
Ayumi.
823
01:05:14,430 --> 01:05:16,626
Thanks for this. Maybe I should
change my line of work.
824
01:05:16,766 --> 01:05:19,396
Sure, you're
such a liar.
825
01:05:19,537 --> 01:05:20,405
You think I am?
826
01:05:20,405 --> 01:05:22,306
You think I am?
You're completely talented at it.
827
01:05:22,374 --> 01:05:24,400
Hey, will you
buy a ticket?
828
01:05:24,544 --> 01:05:25,739
Oh!
829
01:05:25,879 --> 01:05:28,873
Come see it with that unhatched
doctor of yours.
830
01:05:30,086 --> 01:05:32,921
These were just
printed today.
831
01:05:33,057 --> 01:05:36,427
Rei, you're good at sales,
too; you waste no time.
832
01:05:36,563 --> 01:05:38,032
It's the candy-and-whip principle.
833
01:05:38,032 --> 01:05:41,025
It's the candy-and-whip principle.
Does that apply in this case?
834
01:05:58,262 --> 01:06:00,253
Please come in.
835
01:06:06,541 --> 01:06:09,568
Hello, this is Ayumi.
I'm getting started.
836
01:06:18,091 --> 01:06:21,996
And can you order me a spaghetti
dinner delivery for later?
837
01:06:22,331 --> 01:06:25,268
A spaghetti dinner?
Okay. Good luck.
838
01:06:55,614 --> 01:06:57,607
Will you step
over me?
839
01:07:10,737 --> 01:07:17,579
Our address is Dogenzaka 301, we'd like
a delivery of three orders of spaghetti.
840
01:07:17,648 --> 01:07:20,175
Yes. Right.
841
01:07:20,252 --> 01:07:24,590
Wait. Cancel that! Cancel that!
Cancel the spaghettis!
842
01:07:31,135 --> 01:07:32,071
Yeah?
843
01:07:32,071 --> 01:07:35,201
Yeah? Emergency! Ayumi
called in a spaghetti!
844
01:07:35,742 --> 01:07:36,343
What?
845
01:07:36,343 --> 01:07:37,611
What?
Should I call the police?
846
01:07:37,611 --> 01:07:37,677
Should I call the police?
847
01:07:37,677 --> 01:07:38,702
Idiot!
Should I call the police?
848
01:07:38,779 --> 01:07:42,081
Excuse me, my name's Nakayama.
ls Mr. Jiro there?
849
01:08:38,669 --> 01:08:41,264
I'll shave it clean
for you.
850
01:08:41,406 --> 01:08:43,342
What?
851
01:08:43,478 --> 01:08:46,379
This thing's
so sharp.
852
01:08:46,514 --> 01:08:48,451
Please, don't.
853
01:08:48,451 --> 01:08:51,445
Please, don't.
Please... please what?
854
01:08:53,058 --> 01:08:54,719
Please stop...
855
01:08:57,197 --> 01:08:58,097
Yes?
856
01:08:58,233 --> 01:09:00,292
I'm from the
front desk.
857
01:09:00,435 --> 01:09:03,099
What do you
want?
858
01:09:03,240 --> 01:09:04,834
Will you please open
the door?
859
01:09:04,976 --> 01:09:05,410
Coming!
860
01:09:05,410 --> 01:09:07,176
Coming!
Wait... wait.
861
01:09:07,247 --> 01:09:10,081
Come back
here! Hey!
862
01:09:10,218 --> 01:09:12,209
Manager!
863
01:09:20,332 --> 01:09:21,467
What's going on?
864
01:09:21,467 --> 01:09:23,460
What's going on?
I'm from the Tendo-kai gang.
865
01:09:26,242 --> 01:09:28,974
Say, bro...
866
01:09:29,045 --> 01:09:32,039
...I need your cooperation...
867
01:09:32,651 --> 01:09:36,646
...to help make this a safe
town for all of us.
868
01:09:46,639 --> 01:09:48,631
Yes.
869
01:09:53,115 --> 01:09:55,483
Ayumi, I'm so glad
you're okay.
870
01:09:55,619 --> 01:09:58,612
Thanks for recognizing
the signal.
871
01:10:00,727 --> 01:10:04,825
Yes, Club Poetrene.
Yes.
872
01:10:07,469 --> 01:10:09,530
Umm...
873
01:10:09,674 --> 01:10:11,905
I'll go.
874
01:10:47,831 --> 01:10:48,733
Miss Sakuma?
875
01:10:48,733 --> 01:10:50,134
Miss Sakuma?
Yes.
876
01:10:50,134 --> 01:10:50,201
Yes.
877
01:10:50,201 --> 01:10:52,194
This way, please.
Yes.
878
01:11:06,692 --> 01:11:08,856
This isn't
good.
879
01:11:09,297 --> 01:11:11,289
It might be gonorrhea.
880
01:11:12,834 --> 01:11:16,204
Let's check it internally. Take off
your underwear and go there.
881
01:11:27,023 --> 01:11:29,287
You're going to check
internally on this?
882
01:11:29,426 --> 01:11:31,419
That's right.
883
01:11:33,532 --> 01:11:35,332
Can I pass on the
internal check?
884
01:11:35,469 --> 01:11:39,237
What are you talking
about? You're sick.
885
01:11:42,313 --> 01:11:46,410
You've drunk a lot of my
pee, haven't you?
886
01:11:46,852 --> 01:11:48,845
P-pee?
887
01:11:52,061 --> 01:11:55,931
Can't you just give
me the medicine?
888
01:11:56,001 --> 01:11:59,734
A dominatrix could never let herself
be seen in the stirrups.
889
01:11:59,805 --> 01:12:05,269
As luck would have it, the doctor
I randomly visited was a client.
890
01:12:05,414 --> 01:12:05,915
Store Sign: “Dream Kiss"
891
01:12:05,915 --> 01:12:09,147
Store Sign: “Dream Kiss"
STOP IT!
892
01:12:10,888 --> 01:12:13,326
Stop it! I'm not a braggart!
893
01:12:13,326 --> 01:12:18,323
Stop it! I'm not a braggart! What's the matter?
What's the matter, Kazuo? Kazuo?
894
01:12:18,733 --> 01:12:20,259
Huh...?
895
01:12:20,403 --> 01:12:24,808
Hmm... maybe you've been playing
your game too much.
896
01:12:24,876 --> 01:12:27,904
I'll go get you a
glass of water.
897
01:12:28,048 --> 01:12:31,850
Oh, yeah... I've got
to keep playing.
898
01:12:32,487 --> 01:12:33,784
Curtain opens.
899
01:12:38,732 --> 01:12:40,928
We have been waiting
for you, Lord Kazuone.
900
01:12:41,068 --> 01:12:42,627
Why are you barging
in uninvited?
901
01:12:42,770 --> 01:12:47,210
What are you saying? Aren't we fellow soldiers
of Grizoridonia, who fight together?
902
01:12:47,344 --> 01:12:49,574
Where
am I?
903
01:12:49,713 --> 01:12:54,916
This is the world that you yourself have
programmed: The Magic Kingdom!
904
01:12:55,289 --> 01:12:57,850
I shall continue
my divination.
905
01:12:57,992 --> 01:12:58,686
And who
are you?
906
01:12:58,827 --> 01:13:03,597
Oh, look, Kazuone. See the princess reflected
in Grizelda the Witch's crystal ball.
907
01:13:03,734 --> 01:13:06,568
Princess...? Sawako!
908
01:13:11,513 --> 01:13:12,913
Are you coming to swim
with us today?
909
01:13:13,049 --> 01:13:16,042
Sure, but you guys go
on ahead of me.
910
01:13:17,623 --> 01:13:20,615
Rei. It's my
turn today.
911
01:13:21,328 --> 01:13:24,630
I'm sorry. I can't
for a while.
912
01:13:24,766 --> 01:13:26,964
Huh...?
913
01:13:27,104 --> 01:13:28,629
Are you not feeling
well?
914
01:13:29,975 --> 01:13:31,602
Venereal disease.
915
01:13:32,913 --> 01:13:35,906
Yikes!
916
01:13:36,184 --> 01:13:38,084
Spaghetti.
917
01:13:39,121 --> 01:13:43,118
Come to think of it, all of you should
go get checked at the hospital.
918
01:13:45,497 --> 01:13:47,489
Take care.
919
01:14:02,622 --> 01:14:04,320
Group meeting!
920
01:14:04,394 --> 01:14:11,996
The issue here is that we have to trace Rei's
infection, and how far it has spread.
921
01:14:12,539 --> 01:14:15,975
I think, firstly, that it might
be from one of us...
922
01:14:16,043 --> 01:14:21,009
...or a client, or Rei's lover,
or someone of that ilk.
923
01:14:21,153 --> 01:14:24,054
Yes. I don't think that
it's one of the clients.
924
01:14:24,189 --> 01:14:25,385
How do you
know?
925
01:14:25,525 --> 01:14:30,523
Rei said that she lets her clients ejaculate
but she never has sex with them.
926
01:14:33,636 --> 01:14:36,073
Could it be her
lover, then?
927
01:14:36,208 --> 01:14:37,903
We lack information.
928
01:14:38,044 --> 01:14:42,038
We'll consider those
possibilities, but...
929
01:14:54,167 --> 01:14:56,762
I...
930
01:14:56,904 --> 01:14:58,896
You...?
931
01:15:01,912 --> 01:15:07,011
To be honest, I've never been with
any girl other than Rei. So...
932
01:15:07,287 --> 01:15:09,280
You're judged
not guilty.
933
01:15:11,526 --> 01:15:17,527
I... lately I feel
itchy.
934
01:15:18,138 --> 01:15:22,134
For about two or three days,
it's been painful to pee.
935
01:15:23,111 --> 01:15:26,708
I've had something
like pus on the tip.
936
01:15:26,784 --> 01:15:29,151
But I've heard that you could
get that without having sex.
937
01:15:29,522 --> 01:15:33,391
Well, you can't say that public baths
and pools are 100% safe, but...
938
01:15:33,460 --> 01:15:39,402
...the pain and itching might be related
to other physiological factors.
939
01:15:40,036 --> 01:15:43,030
Shouldn't they be concerned about finding
out what kind of venereal disease it is?
940
01:15:45,043 --> 01:15:47,571
Anyone have a medical
encyclopedia?
941
01:15:47,715 --> 01:15:50,083
Let's go to the
hospital.
942
01:15:50,151 --> 01:15:53,145
It won't be as scary if
we all go together.
943
01:15:54,992 --> 01:15:56,984
AIDS would
be bad.
944
01:16:02,803 --> 01:16:04,670
Sign: “Hojo Medical Clinic"
945
01:16:04,807 --> 01:16:07,277
Sign: “Venereal Disease
Department“
946
01:16:08,614 --> 01:16:09,749
How did it go?
947
01:16:09,749 --> 01:16:11,417
How did it go?
Was it AIDS? No way, I hope.
948
01:16:11,417 --> 01:16:11,484
Was it AIDS? No way, I hope.
949
01:16:11,484 --> 01:16:12,319
You're okay, right?
Was it AIDS? No way, I hope.
950
01:16:12,319 --> 01:16:12,386
You're okay, right?
951
01:16:12,386 --> 01:16:12,920
You're okay, right?
Was it herpes?
952
01:16:12,920 --> 01:16:12,987
Was it herpes?
953
01:16:12,987 --> 01:16:13,688
You're okay?
Was it herpes?
954
01:16:13,688 --> 01:16:13,755
You're okay?
955
01:16:13,755 --> 01:16:13,921
You're okay?
Syphilis?
956
01:16:13,921 --> 01:16:13,988
Syphilis?
957
01:16:13,988 --> 01:16:15,683
Are you guys okay?
Syphilis?
958
01:16:15,823 --> 01:16:17,122
I better go buy some
condoms.
959
01:16:17,260 --> 01:16:18,027
Hey.
960
01:16:18,027 --> 01:16:18,995
HEY-
HEY-
961
01:16:18,995 --> 01:16:19,062
Hey.
962
01:16:19,062 --> 01:16:20,188
Gonorrhea?
Hey.
963
01:16:20,330 --> 01:16:23,597
If all of us got treatment together,
it won't be as scary, right?
964
01:16:26,173 --> 01:16:27,641
We're making lots of headway.
965
01:16:27,641 --> 01:16:28,836
We're making lots of headway.
I don't think so.
966
01:16:28,977 --> 01:16:34,783
You think so?
Maybe here?
967
01:16:34,919 --> 01:16:36,587
Hmmm...
968
01:16:36,587 --> 01:16:37,289
Hmmm...
The yellow one.
969
01:16:37,289 --> 01:16:37,356
The yellow one.
970
01:16:37,356 --> 01:16:40,055
Yeah, because that's yellow.
The yellow one.
971
01:16:40,194 --> 01:16:41,028
Hey, Toru.
972
01:16:41,028 --> 01:16:41,586
Hey, Toru.
Hmm...?
973
01:16:41,729 --> 01:16:43,562
Should we have dinner
after this?
974
01:16:43,698 --> 01:16:46,260
I want to finish the
yellow pan first.
975
01:16:47,538 --> 01:16:49,007
Right now...
976
01:16:49,073 --> 01:16:51,338
I want to finish
this fish pan.
977
01:16:51,477 --> 01:16:52,812
This piece?
978
01:16:52,812 --> 01:16:54,181
This piece?
We'll have to find the fin.
979
01:16:54,181 --> 01:16:54,247
We'll have to find the fin.
980
01:16:54,247 --> 01:16:56,308
The fin...
We'll have to find the fin.
981
01:16:56,452 --> 01:16:58,922
You need to get
better at this.
982
01:16:59,056 --> 01:17:04,520
Toru is a literature major, but he's
studying to become a lawyer.
983
01:17:05,432 --> 01:17:08,630
Toru's hobby is
jigsaw puzzles.
984
01:17:08,703 --> 01:17:12,700
When I did it secretly by myself, I
was able to complete it in a day.
985
01:17:12,777 --> 01:17:15,474
But working on it together, it's
already taken us three weeks.
986
01:17:16,748 --> 01:17:19,742
Maybe Toru's not good
with aesthetics.
987
01:17:21,656 --> 01:17:25,150
My dream is to become
a lawyer's wife.
988
01:17:25,662 --> 01:17:27,654
It's finished.
989
01:17:28,867 --> 01:17:30,859
It's finished.
990
01:17:34,041 --> 01:17:37,410
I opened a new bank
account yesterday.
991
01:17:37,479 --> 01:17:41,349
I transferred ¥10 million into
it using my father's name.
992
01:20:02,430 --> 01:20:05,800
You're the one in charge?
How do you do?
993
01:20:07,906 --> 01:20:11,902
Is that any way to
speak to me?
994
01:20:12,580 --> 01:20:15,574
What way? What's with
your attitude?
995
01:20:16,819 --> 01:20:18,810
I'm a customer.
996
01:20:20,725 --> 01:20:23,024
If you're here to kid around,
you better just leave.
997
01:20:23,162 --> 01:20:25,154
I'm not kidding
around.
998
01:20:28,637 --> 01:20:33,908
I'm just tired of regular sex
with regular women.
999
01:20:33,979 --> 01:20:39,216
I came here hoping that a whole new
world might open up for me.
1000
01:20:39,654 --> 01:20:45,653
I feel that there's a psychological
undercurrent to S&M...
1001
01:20:46,865 --> 01:20:51,168
...something more than the one-dimensional
aspects of physical stimulation.
1002
01:20:51,238 --> 01:20:56,178
To put it boldly, it takes on the
appearance of sex, and yet...
1003
01:20:56,245 --> 01:20:59,239
...it's a kind of philosophy,
or a kind of religion.
1004
01:21:00,451 --> 01:21:04,651
Could you accommodate
these ideas?
1005
01:21:07,229 --> 01:21:10,221
Those things don't
bother me.
1006
01:21:10,934 --> 01:21:17,138
If that's what you want, I'll be your
Sartre... or even your Jesus.
1007
01:21:17,977 --> 01:21:20,971
Now that's
the spirit.
1008
01:21:26,090 --> 01:21:29,084
Anyway, just take
off your clothes.
1009
01:21:30,698 --> 01:21:32,929
Aren't you taking
yours off, too?
1010
01:21:33,068 --> 01:21:35,037
I'll do things
my way.
1011
01:21:58,907 --> 01:22:01,900
So you begin by putting someone
in a restricted situation.
1012
01:22:03,213 --> 01:22:06,205
It would be the correct
introductory step.
1013
01:22:09,822 --> 01:22:11,814
I see.
1014
01:22:15,565 --> 01:22:20,300
Hey! This isn't what I ordered! Take these
things off! Take the shackles off!
1015
01:22:20,372 --> 01:22:22,363
Hey! Hey!
1016
01:22:23,945 --> 01:22:26,938
This is what
you need.
1017
01:22:48,681 --> 01:22:51,674
I'm throwing your
clothes away.
1018
01:23:31,612 --> 01:23:34,548
What, you're finished
already?
1019
01:23:34,682 --> 01:23:36,083
Just taking
a break.
1020
01:23:36,153 --> 01:23:37,918
Huh...?
1021
01:23:38,056 --> 01:23:40,047
I got a tough one to break
in; it's been a while.
1022
01:23:40,391 --> 01:23:42,622
Oh... Is it a Rei
Special?
1023
01:23:43,697 --> 01:23:46,690
Bastard! Say that
again to my face!
1024
01:23:48,036 --> 01:23:50,939
Get out of
here!
1025
01:23:51,008 --> 01:23:53,638
Just who do you
think I am?
1026
01:23:53,712 --> 01:23:55,874
Where's your sense
of decency?
1027
01:23:55,948 --> 01:23:58,920
Huh? Say something!
1028
01:23:59,555 --> 01:24:02,356
Bastard! Moron
CEO!
1029
01:24:02,760 --> 01:24:05,354
Who are you calling
a bastard?
1030
01:24:05,429 --> 01:24:07,525
You're the bastard,
aren't you?
1031
01:24:08,102 --> 01:24:09,636
Enough is enough!
1032
01:24:09,636 --> 01:24:12,072
Enough is enough!
Enough out of you!
1033
01:24:12,207 --> 01:24:15,874
Layoffs! Layoffs! Is that all you can
say? Are we a company or a zoo?!
1034
01:24:16,614 --> 01:24:19,346
What is this? What's
this thing?
1035
01:24:19,418 --> 01:24:21,887
Why's it all
swollen?
1036
01:24:21,954 --> 01:24:23,657
Explain yourself.
1037
01:24:23,657 --> 01:24:26,184
Explain yourself.
Mistress, it's Acme, Acme.
1038
01:24:26,328 --> 01:24:29,026
How's that? What are
you talking about?!
1039
01:24:29,999 --> 01:24:30,734
CEO bastard!
1040
01:24:30,734 --> 01:24:33,797
CEO bastard!
We get these types from time to time.
1041
01:24:33,939 --> 01:24:35,566
Bastard CEO.
1042
01:24:49,696 --> 01:24:50,797
I'm off.
1043
01:24:50,797 --> 01:24:52,788
I'm off.
See ya.
1044
01:24:54,638 --> 01:24:56,129
Maybe I can be
back by lunch.
1045
01:24:56,274 --> 01:24:56,941
Fine.
1046
01:24:56,941 --> 01:24:57,676
Fine.
I'm off.
1047
01:24:57,676 --> 01:24:57,743
I'm off.
1048
01:24:57,743 --> 01:24:59,734
See you.
I'm off.
1049
01:25:01,447 --> 01:25:03,007
Yes, Club
Soiree.
1050
01:25:03,083 --> 01:25:05,212
Oh yes, thank
you.
1051
01:25:05,287 --> 01:25:07,347
One moment
please.
1052
01:25:08,124 --> 01:25:11,289
Rei-chan, it's Sawanobori. What
time are you available?
1053
01:25:11,663 --> 01:25:15,761
I can do it right now. The current
customer's going to take a while.
1054
01:25:17,238 --> 01:25:20,232
I should open a branch office
and have you run it.
1055
01:25:22,545 --> 01:25:24,310
And then she
laughed.
1056
01:25:24,448 --> 01:25:28,011
She says she could do it right
now. Can you come?
1057
01:25:28,088 --> 01:25:31,456
Yes. Yes.
1058
01:25:31,525 --> 01:25:32,728
It's all right.
1059
01:25:32,728 --> 01:25:34,719
It's all right.
Yes.
1060
01:25:35,297 --> 01:25:38,064
My member number
is 172, Sawanobori.
1061
01:25:38,636 --> 01:25:40,229
You gotta be
kidding...
1062
01:25:40,372 --> 01:25:43,001
Of course, I know
it's you.
1063
01:25:43,142 --> 01:25:46,638
I had a feeling it might be okay, sol
called from downstairs. Forgive me.
1064
01:25:48,384 --> 01:25:53,087
No jokes, please. It ruins the
atmosphere. Right, Rei?
1065
01:25:54,194 --> 01:25:56,094
I'm sorry.
1066
01:25:56,230 --> 01:26:00,225
I know that you know that you're
going to get punished for this.
1067
01:26:01,237 --> 01:26:03,070
Is that
right?
1068
01:26:03,207 --> 01:26:05,438
Yes.
1069
01:26:05,510 --> 01:26:07,673
Please excuse
me.
1070
01:26:07,747 --> 01:26:10,309
Yes. What?
1071
01:26:10,385 --> 01:26:16,623
So the Kurosaki group has flown the coop, huh?
Okay, take Maeyama hostage, and fast.
1072
01:26:16,694 --> 01:26:20,223
But treat him well for now, no rough
stuff. Okay, I'll be back soon.
1073
01:26:23,437 --> 01:26:28,241
It's rude of me I know, but today,
due to unexpected business...
1074
01:26:28,312 --> 01:26:30,371
...I must excuse myself.
1075
01:26:30,447 --> 01:26:33,817
I shall make amends
for this.
1076
01:26:33,886 --> 01:26:35,879
I'm very
sorry.
1077
01:26:39,928 --> 01:26:41,898
Wow... scary!
1078
01:26:53,850 --> 01:26:59,587
He'd done nothing for five years. But I think he
was fighting an inner battle the whole time.
1079
01:27:10,575 --> 01:27:13,739
He'd done nothing
for five years.
1080
01:27:13,812 --> 01:27:17,114
But I think he was fighting an
inner battle the whole time.
1081
01:27:17,184 --> 01:27:21,180
By virtue of doing nothing, I believe
that he was fighting with something.
1082
01:27:22,158 --> 01:27:23,787
I used to be a fighter myself
once upon a time...
1083
01:27:23,928 --> 01:27:24,796
I'm back.
1084
01:27:24,796 --> 01:27:26,564
I'm back.
Welcome back.
1085
01:27:26,564 --> 01:27:26,631
Welcome back.
1086
01:27:26,631 --> 01:27:29,159
How's the situation?
Welcome back.
1087
01:27:35,578 --> 01:27:39,575
The more he treated me harshly
the kinder I became toward him.
1088
01:27:40,854 --> 01:27:45,851
The more he treated me harshly
the kinder I became toward him.
1089
01:28:21,047 --> 01:28:23,039
Scary, isn't it...
1090
01:28:26,490 --> 01:28:28,482
Isn't it lonesome?
1091
01:28:34,702 --> 01:28:37,695
What can save
you now?
1092
01:28:39,140 --> 01:28:45,140
Your knowledge...?
Your strength...?
1093
01:28:49,257 --> 01:28:51,249
That's right.
1094
01:28:52,427 --> 01:28:54,419
Now you understand.
1095
01:28:56,935 --> 01:28:59,928
I'm the only one who
can save you.
1096
01:29:01,040 --> 01:29:06,039
And you have no choice
but to obey me.
1097
01:29:15,963 --> 01:29:17,955
Understand?
1098
01:29:22,942 --> 01:29:26,937
I'll take this off now,
so you can reply.
1099
01:29:39,398 --> 01:29:40,834
I said reply!
1100
01:29:40,834 --> 01:29:42,825
I said reply!
Yes!
1101
01:29:45,307 --> 01:29:50,304
Now you'll attend to everything
I say, won't you?
1102
01:29:52,652 --> 01:29:55,645
So you still can't let
go of your ego?
1103
01:29:59,962 --> 01:30:07,134
I understand! I understand! I'll
listen to everything you say!
1104
01:30:07,273 --> 01:30:10,267
We must also fix the way
that you speak to me.
1105
01:30:13,784 --> 01:30:19,954
Help! Forgive me! Forgive
me! Mistress!
1106
01:31:04,293 --> 01:31:07,287
Mistress!
1107
01:31:30,900 --> 01:31:33,233
Very well.
1108
01:31:33,470 --> 01:31:37,465
You'll make a
good slave.
1109
01:32:17,703 --> 01:32:22,701
Dear Mom, tomorrow is
the day our play opens.
1110
01:32:22,778 --> 01:32:26,374
I'm so nervous that
I'm shaking, but...
1111
01:32:26,449 --> 01:32:29,751
...m y body just spontaneously
began to dance.
1112
01:32:29,821 --> 01:32:36,697
Though I can't use it in my play,
lam truly grateful, Mom...
1113
01:32:36,765 --> 01:32:39,633
...that you insisted
that I study ballet.
1114
01:32:40,070 --> 01:32:43,063
Really, thank
you.
1115
01:32:50,085 --> 01:32:53,524
Poster: “Dream Kids Theatre Group: Their fifth
performance: I Embrace Your Situation”
1116
01:33:02,004 --> 01:33:04,997
Banner: “Congratulations: To Sakuma
Reiko, from your #1 fan"
1117
01:33:14,521 --> 01:33:17,494
Boss, I bought up
all the tickets.
1118
01:33:17,627 --> 01:33:22,657
Good. Now go give them
out near the theatre.
1119
01:33:23,136 --> 01:33:25,764
I got free tickets!
Here you go!
1120
01:33:25,838 --> 01:33:29,298
Hey, guy, look at this! Come
on, check it out!
1121
01:33:29,376 --> 01:33:32,007
Hey missie, I've got
a free ticket here!
1122
01:33:32,849 --> 01:33:36,548
Hey bro, it's a free
ticket! Go ahead!
1123
01:33:36,621 --> 01:33:41,653
Hey, sis! Wow, you're pretty! The show's at 6:30!
The Dream Kids want you in the audience!
1124
01:33:41,797 --> 01:33:43,926
“Dream Kids?“ Never
heard of 'em.
1125
01:33:44,067 --> 01:33:47,506
Hey mister CEO!
Go see the play!
1126
01:33:47,573 --> 01:33:50,804
I don't want any money!
Go see it, okay?!
1127
01:33:50,876 --> 01:33:52,868
I got free
tickets!
1128
01:33:54,415 --> 01:33:58,047
Hey, sharp-lookin' dude,
go see the show!
1129
01:33:58,121 --> 01:34:00,250
I got free tickets.
Hey!
1130
01:34:00,658 --> 01:34:04,427
Hey bro, wanna see some sweaty hot
babes?! This is your free chance!
1131
01:34:04,498 --> 01:34:05,733
Hey, sister, yey, it's for free!
1132
01:34:05,733 --> 01:34:07,724
Hey, sister, yey, it's for free!
Boss...
1133
01:34:09,504 --> 01:34:11,208
“Big Brother:" superior in the gang.
Big brother...
1134
01:34:11,208 --> 01:34:13,200
“Big Brother:" superior in the gang.
Big brother... This ain't working.
1135
01:34:22,824 --> 01:34:24,815
This will
not do...
1136
01:34:27,565 --> 01:34:30,592
Add on free tickets to the
J-league soccer game!
1137
01:34:32,938 --> 01:34:36,810
Why is that? It's
kind of strange.
1138
01:34:36,880 --> 01:34:39,145
That's how you
approach me.
1139
01:34:39,216 --> 01:34:45,181
And the closer you approach,
the smaller you look.
1140
01:34:45,259 --> 01:34:47,194
That's against the laws
of perspective.
1141
01:34:47,328 --> 01:34:51,893
The closer I get to you,
the smaller I become?
1142
01:34:51,969 --> 01:34:58,035
That being the case, can't you just
think of me as cuddly and cute?
1143
01:34:58,378 --> 01:35:00,940
You're very cute. I just
want to embrace you.
1144
01:35:01,516 --> 01:35:03,575
It's okay. Hug me any
time you want.
1145
01:35:03,718 --> 01:35:09,058
If you can cry
for yourself...
1146
01:35:09,128 --> 01:35:11,995
If you can cry about how sorry
you feel for yourself...
1147
01:35:12,064 --> 01:35:15,468
...for having been taken advantage
of by a man like me...
1148
01:35:15,536 --> 01:35:18,508
...then I'll embrace you
anytime... Anytime.
1149
01:35:18,641 --> 01:35:24,413
You make everything so complicated. You're
so complicated, that's what I like about you.
1150
01:35:25,284 --> 01:35:26,954
You just don't understand.
1151
01:35:26,954 --> 01:35:28,481
You just don't understand.
What?
1152
01:35:28,624 --> 01:35:33,826
We're absolutely... hopelessly...
endlessly...
1153
01:35:34,333 --> 01:35:36,325
...in a very complicated
situation!
1154
01:35:37,904 --> 01:35:41,308
Lord Kazuone, it
is time to depart.
1155
01:35:41,443 --> 01:35:43,071
I've been waiting
for you guys!
1156
01:35:43,212 --> 01:35:45,409
Everyone, it's finally the day we
battle the Boss character!
1157
01:35:45,549 --> 01:35:46,383
Let's do it!
1158
01:35:46,383 --> 01:35:49,252
Let's do it!
What about Princess Saeko, who is still missing?
1159
01:35:49,388 --> 01:35:53,850
The closer she gets, the smaller she
becomes. The farther she goes...
1160
01:35:53,928 --> 01:35:55,727
...the larger she
appears.
1161
01:35:55,865 --> 01:35:57,100
Let us go afar!
1162
01:35:57,100 --> 01:35:59,091
Let us go afar!
Let us go afar!
1163
01:36:04,778 --> 01:36:10,184
Come on, I'll take them on. I've been
bored doing nothing for five years.
1164
01:36:10,319 --> 01:36:12,311
Pay back your
debts!
1165
01:36:12,455 --> 01:36:15,153
I don't pay back
debts!
1166
01:36:15,294 --> 01:36:16,693
Die!
1167
01:36:16,828 --> 01:36:18,024
Take that!
1168
01:36:18,164 --> 01:36:20,601
What kind of selfish
hero are you?
1169
01:36:20,735 --> 01:36:25,334
I've been selfish for five years,
why should I change now?
1170
01:36:25,843 --> 01:36:27,937
What are you talking
about?
1171
01:36:28,080 --> 01:36:32,542
About our... about
our... adventure!
1172
01:36:47,409 --> 01:36:51,404
He'd done nothing
for five years.
1173
01:36:52,316 --> 01:36:55,309
But I think he was fighting an
inner battle the whole time.
1174
01:36:56,089 --> 01:37:00,824
By virtue of doing nothing, I believe
that he was fighting with something.
1175
01:37:02,097 --> 01:37:07,003
I used to be a fighter myself,
once upon a time.
1176
01:37:07,070 --> 01:37:11,067
When he could do nothing for himself,
I kept on taking care of him.
1177
01:37:12,580 --> 01:37:18,580
Kazuo, what I did become
was a burden to you.
1178
01:37:26,068 --> 01:37:28,537
I burdened
him.
1179
01:37:29,338 --> 01:37:31,501
And he has borne
my burden.
1180
01:37:31,574 --> 01:37:36,208
Then he'd take out his stress on me, and
the more he would take it out on me...
1181
01:37:36,282 --> 01:37:38,650
...the kinder I would become
toward him.
1182
01:37:38,786 --> 01:37:41,985
And this mutual kindness...
And this mutual kindness...
1183
01:37:42,124 --> 01:37:43,820
...had been our adventure
together.
1184
01:37:44,294 --> 01:37:45,420
Kazuo-san!
1185
01:37:45,562 --> 01:37:48,089
Let's begin a new adventure
together, Sawako.
1186
01:37:48,232 --> 01:37:49,234
A new adventure?
1187
01:37:49,234 --> 01:37:51,170
A new adventure?
We must become independent, Sawako.
1188
01:37:51,238 --> 01:37:55,142
Sawako, the game
is over.
1189
01:37:55,210 --> 01:37:58,876
We have to reset
and replay.
1190
01:37:59,016 --> 01:38:02,009
Where are you going
on that tuna boat?
1191
01:38:02,921 --> 01:38:06,828
To catch tuna! I found this
job in “FROM A“ magazine.
1192
01:38:07,997 --> 01:38:09,328
How cool!
1193
01:38:09,466 --> 01:38:15,169
A computer geek like me will now rub elbows
with bronze-skinned fishermen.
1194
01:38:15,241 --> 01:38:18,735
I'll mingle with them, I'll get
beaten up by them...
1195
01:38:18,812 --> 01:38:21,807
...and I'll catch
tuna!
1196
01:38:23,053 --> 01:38:25,045
I'll catch
tuna!
1197
01:38:26,591 --> 01:38:30,588
Come back to me. I'll
be waiting for you!
1198
01:38:32,666 --> 01:38:34,658
All aboard!
1199
01:38:44,518 --> 01:38:49,617
I... will be waiting
for you, Kazuo.
1200
01:38:49,691 --> 01:38:53,460
That's okay, isn't it? You can
let me exercise that option.
1201
01:38:53,532 --> 01:38:56,264
It's my choice.
1202
01:38:56,769 --> 01:39:00,731
Don't forget about me.
Bear your burden.
1203
01:39:00,810 --> 01:39:06,808
If you can't bear my little burden, then you certainly
won't be able to carry a 2-meter long tuna!
1204
01:39:09,457 --> 01:39:13,793
Become a real man, and
come back to me.
1205
01:39:28,750 --> 01:39:30,742
Nagai Hideo.
1206
01:39:34,160 --> 01:39:35,423
Thank you very
much.
1207
01:39:35,561 --> 01:39:38,759
Hosokawa Sakura.
1208
01:39:38,899 --> 01:39:41,393
Thank you very
much.
1209
01:39:41,537 --> 01:39:43,529
Kitazawa Kiyoshi.
1210
01:39:47,946 --> 01:39:49,938
Miura Yoshikazu.
1211
01:39:51,987 --> 01:39:53,785
Thank you very
much.
1212
01:39:53,922 --> 01:39:55,915
Hashiratani Tetsuya.
1213
01:39:59,532 --> 01:40:01,523
Takeda Osamu.
1214
01:40:02,769 --> 01:40:05,262
Thank you very
much.
1215
01:40:05,407 --> 01:40:07,398
Sakuma Reiko.
1216
01:40:28,574 --> 01:40:32,274
And so our festival
comes to an end.
1217
01:40:32,346 --> 01:40:34,339
Festivals make
us joyful.
1218
01:40:35,451 --> 01:40:40,448
Now on to the next festival. An even
more joyful and greater festival.
1219
01:40:41,828 --> 01:40:44,799
I...
1220
01:40:45,199 --> 01:40:47,693
Thank you all very
much for coming.
1221
01:40:47,770 --> 01:40:50,969
We are having a small
wrap party here.
1222
01:40:51,409 --> 01:40:56,406
Whether or not you were involved in the pro-
duction, you're most welcome to stay.
1223
01:40:59,622 --> 01:41:02,320
Rei... Rei!
1224
01:41:02,459 --> 01:41:04,451
Ayumi...! 'scuze me...
1225
01:41:06,531 --> 01:41:08,967
That was great. Congratulations.
1226
01:41:09,102 --> 01:41:11,003
Thank you.
1227
01:41:11,138 --> 01:41:15,168
It was great! I didn't understand
it, but it was really great!
1228
01:41:17,547 --> 01:41:19,539
You liar.
1229
01:41:27,529 --> 01:41:30,523
Gimme a kiss, whoever
you are.
1230
01:41:39,448 --> 01:41:41,439
We did it!
1231
01:41:57,340 --> 01:41:59,333
Hold it right
there!
1232
01:42:12,764 --> 01:42:16,294
I know I stepped
out of line.
1233
01:42:16,370 --> 01:42:20,205
I'm aware that I'll be
punished for it.
1234
01:42:20,342 --> 01:42:23,210
You knew about
this?
1235
01:42:23,346 --> 01:42:27,342
We have ways of finding
things out.
1236
01:42:29,322 --> 01:42:31,315
Forgive me.
1237
01:42:39,138 --> 01:42:41,130
Thank you.
1238
01:43:10,718 --> 01:43:13,051
Was he crying?
1239
01:43:13,189 --> 01:43:17,024
Maybe it's because you're
such a great kisser.
1240
01:43:17,394 --> 01:43:20,367
Okay, everyone
Great job!
1241
01:43:20,800 --> 01:43:22,359
Great job!
1242
01:43:22,502 --> 01:43:23,204
And also...
1243
01:43:23,204 --> 01:43:24,400
And also...
What?
1244
01:43:24,539 --> 01:43:27,533
Cheers to our
recovery.
1245
01:43:29,347 --> 01:43:30,280
Cheers.
1246
01:43:30,415 --> 01:43:32,406
Cheers!
1247
01:43:36,891 --> 01:43:39,623
What recovery?
1248
01:43:39,761 --> 01:43:42,391
We all had VD.
1249
01:43:42,533 --> 01:43:43,467
What?!
1250
01:43:43,602 --> 01:43:45,594
How about
that, huh?
1251
01:43:51,780 --> 01:43:53,771
Stars!
1252
01:43:57,722 --> 01:44:00,625
On nights with shooting
stars...
1253
01:44:00,693 --> 01:44:04,096
...let's both
of us...
1254
01:44:04,164 --> 01:44:08,161
...dance together.
1255
01:44:09,539 --> 01:44:15,950
Listening to the Bossanova,
our fingertips touch...
1256
01:44:16,018 --> 01:44:21,220
It's a night
of love.
1257
01:44:21,358 --> 01:44:24,295
A soft and chilly
wind...
1258
01:44:24,363 --> 01:44:27,731
...kisses my
cheek.
1259
01:44:27,867 --> 01:44:36,211
But the two of us...
won't say a word.
1260
01:44:36,279 --> 01:44:39,479
Only our eyes stare
at each other...
1261
01:44:39,619 --> 01:44:46,619
...at the street
corner.
1262
01:44:56,978 --> 01:44:59,812
On the night of the
blue moon...
1263
01:44:59,881 --> 01:45:03,218
...let us both
aimlessly...
1264
01:45:03,288 --> 01:45:08,057
...walk together.
1265
01:45:08,796 --> 01:45:11,665
In the breeze
we hear...
1266
01:45:11,735 --> 01:45:14,796
...the sound
of shoes.
1267
01:45:15,239 --> 01:45:20,510
It's a night
of love.
1268
01:45:20,647 --> 01:45:23,548
Even if people
are mean...
1269
01:45:23,617 --> 01:45:26,987
...and try to tear
us apart...
1270
01:45:27,056 --> 01:45:32,294
...we will
sing.
1271
01:45:32,432 --> 01:45:35,494
You don't have
to say a word.
1272
01:45:35,636 --> 01:45:38,800
Just look into
my eyes...
1273
01:45:38,874 --> 01:45:44,839
...at the street
corner.
1274
01:46:04,947 --> 01:46:06,814
How's the pre-med
doing?
1275
01:46:06,950 --> 01:46:11,151
Didn't I tell you? I'm living
with a would-be lawyer.
1276
01:46:11,291 --> 01:46:12,850
Yet another
wannabe...
1277
01:46:12,992 --> 01:46:16,362
I'm going to be the
wife of a lawyer!
1278
01:46:16,498 --> 01:46:18,296
And what does he think
you do for a living?
1279
01:46:18,433 --> 01:46:22,929
Assistant director on a late-night
radio show. It's so convenient.
1280
01:46:23,073 --> 01:46:25,271
That's a good
one.
1281
01:46:38,730 --> 01:46:41,667
If it weren't for this load I'm carrying, I'd
hang out with you guys some more.
1282
01:46:41,802 --> 01:46:44,568
Let's go out drinking again.
Can you go tomorrow?
1283
01:46:44,706 --> 01:46:47,335
Sure I'll go. And what was the
name of your radio station?
1284
01:46:47,476 --> 01:46:50,210
Woops...
1285
01:46:50,349 --> 01:46:51,180
Alright guys,
goodnight.
1286
01:46:51,250 --> 01:46:51,550
Goodnight.
1287
01:46:51,550 --> 01:46:52,518
Goodnight.
Take care.
1288
01:46:52,518 --> 01:46:52,584
Take care.
1289
01:46:52,584 --> 01:46:53,352
Good night!
Take care.
1290
01:46:53,352 --> 01:46:53,486
Good night!
1291
01:46:53,486 --> 01:46:55,478
Good night!
See you later.
1292
01:47:22,797 --> 01:47:24,300
Shall we go?
1293
01:47:24,300 --> 01:47:25,034
Shall we go?
Where?
1294
01:47:25,034 --> 01:47:25,100
Where?
1295
01:47:25,100 --> 01:47:26,261
The sea.
Where?
1296
01:47:26,402 --> 01:47:30,069
I'm in. But how do
we get there?
1297
01:47:30,209 --> 01:47:32,542
How do we get there...?
1298
01:47:32,679 --> 01:47:34,169
Shall we pick up
some guys?
1299
01:47:34,314 --> 01:47:38,652
I'll bet there are plenty
still roaming around.
1300
01:47:38,788 --> 01:47:40,780
Let's go!
1301
01:47:42,693 --> 01:47:44,059
We're here!
1302
01:47:44,195 --> 01:47:46,222
Watch where you're
going!
1303
01:48:16,412 --> 01:48:21,078
Do you even have a license?
Of course not!
1304
01:48:21,218 --> 01:48:24,782
What?!
1305
01:48:39,144 --> 01:48:42,015
We're here.
1306
01:48:42,151 --> 01:48:45,144
I can't believe we're
still alive.
1307
01:48:46,656 --> 01:48:49,424
What are we going to
do about the car?
1308
01:48:49,562 --> 01:48:53,329
Hey, why don't we play
an S&M game?
1309
01:48:53,701 --> 01:48:55,693
Huh?!
1310
01:48:58,909 --> 01:49:01,902
You're into
that?
1311
01:49:03,349 --> 01:49:05,341
S&M!
1312
01:49:09,256 --> 01:49:11,989
This isn't
S&M!
1313
01:49:12,128 --> 01:49:13,187
Get us
out!
1314
01:49:13,330 --> 01:49:20,205
Yes, I love you baby,
yes, I do.
1315
01:49:20,273 --> 01:49:26,115
I'll be looking all night long,
long, long...long...long...
1316
01:49:26,115 --> 01:49:33,652
Distant blue starlight
falls on the beach.
1317
01:49:33,727 --> 01:49:41,536
Tomorrow, tomorrow
will eventual! y arrive.
1318
01:50:14,689 --> 01:50:22,224
Distant blue starlight
falls on the beach.
1319
01:50:22,300 --> 01:50:29,142
...and tonight, tonight, there are
sprays from crashing waves.
1320
01:50:29,211 --> 01:50:36,019
Those pretty shining stars are the
chandeliers of the night sky.
1321
01:50:36,088 --> 01:50:43,430
'Til dawn, 'til dawn, let's dance
together 'til dawn.
1322
01:50:43,499 --> 01:50:50,409
Yes, I love you baby,
yes, I do.
1323
01:50:50,476 --> 01:50:56,281
I'll be looking all night long,
long, long...long...long.
1324
01:50:56,351 --> 01:51:03,853
Distant blue starlight
falls on the beach.
1325
01:51:03,929 --> 01:51:10,805
Tomorrow, tomorrow
will eventual! y arrive.
1326
01:51:10,873 --> 01:51:17,282
Tomorrow, tomorrow
will eventual! y arrive.
1327
01:51:17,416 --> 01:51:19,409
I'm home.
1328
01:51:21,557 --> 01:51:23,549
Huh?
1329
01:51:38,415 --> 01:51:40,408
Who cares!
1330
01:52:12,166 --> 01:52:16,161
Preparations for a festival
begin tomorrow, again.
1331
01:52:16,872 --> 01:52:19,544
Starting tomorrow. And it's going
to be super-fun, again.
1332
01:52:19,544 --> 01:52:32,622
Starting tomorrow. And it's going to be super-fun, again.
What kind of flowers were blooming on that forgotten day?
1333
01:52:32,696 --> 01:52:35,368
Who was around
me then ?
1334
01:52:35,368 --> 01:52:41,475
Executive Producers: MOTOMURA Takeshi and OTANI Harumichi Producers:
MIFIUTA Keijo and YAMADA Shigetoshi Who was around me then ?
1335
01:52:41,475 --> 01:52:41,542
Who was around
me then ?
1336
01:52:41,542 --> 01:52:45,683
Basted upon “Ai no Shinsekai” (Tokyo Sansei Sha) by SHIMAMOTO Kei and ARAKI Nohuyoshi
Screenplay: KENZAN Sho Music: VAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro Who was around me then?
1337
01:52:45,683 --> 01:52:45,749
Basted upon “Ai no Shinsekai” (Tokyo Sansei Sha) by SHIMAMOTO Kei and ARAKI
Nohuyoshi Screenplay: KENZAN Sho Music: VAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro
1338
01:52:45,749 --> 01:52:48,319
Basted upon “Ai no Shinsekai” (Tokyo Sansei Sha) by SHIMAMOTO Kei and ARAKI Nohuyoshi Screenplay: KENZAN
Sho Music: VAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro What kind of wind was blowing? What birds were singing?
1339
01:52:48,319 --> 01:52:48,386
What kind of wind was blowing?
What birds were singing?
1340
01:52:48,386 --> 01:52:56,965
Cast SUZUKI Sawa - KATAOKA Fleiko MATSUO Suzuki - KUDO Kankuro - ABE Sadao - NAKAJIMA Yoko
- TAKEUCHI Osamu - WADA Flokuro - FUJITA Hideyo What kind of wind was blowing? What birds were singing?
1341
01:52:56,965 --> 01:52:57,032
Cast SUZUKI Sawa - KATAOKA Fleiko MATSUO Suzuki - KUDO Kankuro - ABE Sadao
- NAKAJIMA Yoko - TAKEUCHI Osamu - WADA Flokuro - FUJITA Hideyo
1342
01:52:57,032 --> 01:53:00,504
Cast SUZUKI Sawa - KATAOKA Fleiko MATSUO Suzuki - KUDO Kankuro - ABE Sadao - NAKAJIMA Yoko
- TAKEUCHI Osamu - WADA Flokuro - FUJITA Hideyo What kind of morning did I greet? A rainstonn of jo y.
1343
01:53:00,504 --> 01:53:00,571
What kind of morning did!
greet? A rainstorm of joy.
1344
01:53:00,571 --> 01:53:07,850
WATANABE Tetsu - SHIOYA Shun - TAGUCHI Tomoro MATSUO Takashi - SUZUKI Toshimitsu KONO Yasushi
- IWASE Hiroko MIYAZAKI Kiyoto - SHIFIOSAKI Takako What kind of morning did I greet? A rainstonn of jo y.
1345
01:53:07,850 --> 01:53:07,917
What kind of morning did!
greet? A rainstorm of joy.
1346
01:53:07,917 --> 01:53:14,027
ICHII Vuri ~ MATSUNAGA Hiroshi ~ VONAHARA Hiromasa SHIMOMOTO Shiro ~ OSUGI Hen ~ TAKEDA Shinii TACHIBANA Tsukushi ~ WARIDO
Sho ~ SATO Koichi OVAMA Ken ~ KITAOKA Vuichi ~ HASEGAWA Daisaku What kind of morning did! greet? A rainstorm of joy.
1347
01:53:14,027 --> 01:53:14,094
ICHII Vuri ' MATSUNAGA Hiroshi ' VONAHAHA Hiromasa SHIMOMOTO Shim ' OSUGI Hen ' TAKEDA Shinii
TACHIBANA Tsukushi ' WAHIDO Sho ' SATO Koichi OVAMA Ken ' KITAOKA Vuichi ' HASEGAWA Daisaku
1348
01:53:14,094 --> 01:53:14,994
ICHII Vuri ~ MATSUNAGA Hiroshi ~ VONAHARA Hiromasa SHIMOMOTO Shiro ~ OSUGI Hen ~ TAKEDA Shinii TACHIBANA Tsukushi ~
WARIDO Sho ~ SATO Koichi OVAMA Ken ~ KITAOKA Vuichi ~ HASEGAWA Daisaku There is excitement when a men and a woman meet.
1349
01:53:14,994 --> 01:53:15,061
There is excitement when
a men and a woman meet.
1350
01:53:15,061 --> 01:53:19,266
MASUNAGA Vutaka ~ SAKAE Megumi ~ SHIRONO Misa MAMIVA Hie ~ ouo Shoko ~ SHIOBARA Junko SEKIGUCHI Masako ~ KUMANO Mamiko
~ TSUJI Hazuki ONODERA Junichi ~ TSUTSUMI lchinoshin ~ HATTORI Vusuke There is excitement when a men and a woman meet.
1351
01:53:19,266 --> 01:53:19,333
There is excitement when
a men and a woman meet.
1352
01:53:19,333 --> 01:53:27,006
Yu ~ ISHII Takashi ~ MATSUI Takahiro YAMAMOTO Takahiro ~ SHINRA Bansho ~ KITAIDE Shinya IWAKUMA lsao ~ TOGI ABE Kosui ~ Kiiko ~ NAGASE
Michiko KANZAKI Akira ~ FUJITANI Akira ~ MATSUDA Kenii HOSHINO Hitomi ~ SHIRAI Asako There is excitement when a man and a woman meet.
1353
01:53:27,078 --> 01:53:33,521
Kuroki Production ~ T.A.G. SUGIMOTO Aya (Special appearance) HAMKAMADA Voshihiko (Special
appearance) AIKAWA Sho (Special appearance) HAGIWARA Nagare My roots are in love.
1354
01:53:33,521 --> 01:53:33,588
My roots are
in love.
1355
01:53:33,588 --> 01:53:39,664
Stiff Cinematography : KAYANO Naoki (J.S.C.) Lighting: TOMIYAMA Meicho Recording: FUKUDA Shin ~
Art: MOCHIZUKI Masateru Editing: KIKUCHI Junichi ~ Scripter: KOJIMA Hideko My roots are in love.
1356
01:53:39,664 --> 01:53:39,731
My roots are
in love.
1357
01:53:39,731 --> 01:53:39,965
Assistants to Director: YOSHIMURA Tatsuya and IKEGAMI Junya Assistants to Videographer:
NABEJIMA Atsuhiro, MIYAKAWA Kozo, TERADA Rokuro and KIMURA Shinya My roots are in love.
1358
01:53:39,965 --> 01:53:40,031
Assistants to Director: YOSHIMURA Tatsuya and IKEGAMI Junya Assistants to
Videographer: NABEJIMA Atsuhiro, MIYAKAWA Kozo, TERADA Rokuro and KIMURA Shinya
1359
01:53:40,031 --> 01:53:44,003
Assistants to Director: YOSHIMURA Tatsuya and IKEGAMI Junya Assistants to Videographer: NABEJIMA
Atsuhiro, MIYAKAWA Kozo, TERADA Rokuro and KIMURA Shinya La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1360
01:53:44,003 --> 01:53:44,070
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1361
01:53:44,070 --> 01:53:48,377
Assistants to Lighting Director: SEKI Teruhisa, MATSUKUMA Shinichi, VAMAMOTO Tatsuo and OGAWA Daisuke Assistants to
Recording Director: INOUE Sachio, VAMADA Kllji and VOSHIDA Noriyoshi La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1362
01:53:48,377 --> 01:53:48,444
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1363
01:53:48,444 --> 01:53:52,582
Props: UCHIDA Tatsuya, OISHII Makoto, and I Keigen Costume: SAITO Makiko and KIMURA Voshie Make-up: NAKAMURA Voko and
WADACHI Kazumi ~ Tattoo: SHONO Voshikazu ~ Special Make-up: MATSUI Vuichi La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1364
01:53:52,582 --> 01:53:52,649
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1365
01:53:52,649 --> 01:53:52,949
Visual Effects: Griffith ~ Sound Effects: FUKUSHIMA lkuro ~ Visual Effects Assistant: KATAGAI Chie Negative Cutting: Sanyo Editing Room Timing: KOGURE
Shunichi ~ Optical: SEKIGUCHI Masaharu ~ Title Design: MORISAKI Katariku ~ Title Assistant: AKAMATSU Vokozo La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1366
01:53:52,949 --> 01:53:53,017
Visual Effects: Griffith ~ Sound Effects: FUKUSHIMA lkuro ~ Visual Effects Assistant: KATAGAI Chie Negative Cutting: Sanyo Editing
Room Timing: KOGURE Shunichi ~ Optical: SEKIGUCHI Masaharu ~ Title Design: MORISAKI Katariku ~ Title Assistant: AKAMATSU Vokozo
1367
01:53:53,017 --> 01:53:58,225
Visual Effects: Griffith ~ Sound Effects: FUKUSHIMA lkuro ~ Visual Effects Assistant: KATAGAI Chie Negative Cutting: Sanyo Editing Room Timing: KOGURE
Shunichi ~ Optical: SEKIGUCHI Masaharu ~ Title Design: MORISAKI Katariku ~ Title Assistant: AKAMATSU Vokozo La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1368
01:53:58,225 --> 01:53:58,292
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1369
01:53:58,292 --> 01:54:05,670
Still Photographer: KATSUMURA lsao ~ Auto Arrangements: TAKAVAMA Michihisa, VOSHIKAWA Katsui and KOIKE Kiyoyoshi Car Stunts: S3 Company ~ Film Provider:
SEIJVO Shun Film Development : IMAGICA ~ Production manager: HARA Kimio Assistant to Producer: HIRABE Takaaki La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1370
01:54:05,670 --> 01:54:05,737
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1371
01:54:05,737 --> 01:54:05,937
IR/I.C.A./Koei Shinsha JKS Editing Room/Toho Built/Niohiei Art Nippon LightinglFukushima
Sound/Roei Sangyo Maeda Auto La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1372
01:54:05,937 --> 01:54:06,004
IR/I.C.A./Koei Shinsha JKS Editing Room/Toho Built/Niohiei
Art Nippon LightinglFukushima Sound/Roei Sangyo Maeda Auto
1373
01:54:06,004 --> 01:54:08,841
IR/I.C.A./Koei Shinsha JKS Editing Room/Toho Built/Niohiei Art Nippon LightinglFukushima
Sound/Roei Sangyo Maeda Auto La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1374
01:54:08,841 --> 01:54:08,908
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1375
01:54:08,908 --> 01:54:12,146
Drama inside the film-Creation/directing: MATSUO Suzuki Film Producers: Hoshino
Tomio and Nagata Kouichi La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1376
01:54:12,146 --> 01:54:12,213
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1377
01:54:12,213 --> 01:54:17,587
Theme song: “Let's dance tonight” Song and Lyrics by ARAKI lchiro Performed by VAMAZAKI Hako (Victor Entertainment)
“The day I was born” Song/LyricslPerfomance by VAMAZAKI Hako La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1378
01:54:17,587 --> 01:54:17,654
La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia
Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1379
01:54:17,654 --> 01:54:19,758
Cosumes offered by ALFASPIN ~ As KNOW As ~ K.W.INTERNATIONAL SISTER BOV ~ ASTV ~ FAIS
DODO TURKEV ~ FORKNER ~ MAHIANELLI La Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia Ia...
1380
01:54:19,758 --> 01:54:26,188
Cosumes offered by ALFASPIN ' AS KNOW AS ' K.W.INTEHNATIONAL
SISTER BOV ' ASTV ' FAIS DODO TUHKEV ' FOHKNEH ' MAHIANELLI
1381
01:54:26,266 --> 01:54:28,838
Leggy Press ~ America Va ~ A.Z.Z.L. KANETA I ' EDWIN ' KHOFOFHO
JUN ' KOMENIQUE ' MOHLOTTI FUKUSUKE ' ABC-MART ' Christian Dior
1382
01:54:28,838 --> 01:54:35,114
Leggy Press ~ America Va ~ A.Z.Z.L. KANETA I ' EDWIN ' KHOFOFHO JUN ' KOMENIOUE
' MOHLOTTI FUKUSUKE ' ABC-MART ' Christian Dior My roots are in love.
1383
01:54:35,114 --> 01:54:35,181
My roots are
in love.
1384
01:54:35,181 --> 01:54:41,022
SURPLUS ~ cum cum GALAMOND ~ BARREAUZ FIRST INTERNATIONAL
lNc ~ RW=HAOTU MOVIN ~ WEED ONE My roots are in love.
1385
01:54:41,022 --> 01:54:41,089
My roots are
in love.
1386
01:54:41,089 --> 01:54:44,094
Special thanks to NTT DOCOMO SEPIAN AMENITY 1957 HIYOSHI KOGYO Casino
Club Alfa GEO Ikebukuro North Exit Branch M y roots are in Io ve.
1387
01:54:44,094 --> 01:54:44,161
My roots are
in love.
1388
01:54:44,161 --> 01:54:46,864
Shihuya Sadisu Club lkehana Vatai Mura Studio Black & White Daisho
Hanten SEKI Kazuko MAZZ+PMX KK Best Sellers Aat My roots are in love.
1389
01:54:46,864 --> 01:54:47,558
Shibuya Sadisu Club lkehana Yatai Mura Studio Black & White
Daisho Hanten SEKI Kazuko MAZZ+PMX KK Best Sellers Aat
1390
01:54:47,631 --> 01:54:52,096
Produced by G. Company and
Toa Kogyo Co., Ltd.
1391
01:54:52,174 --> 01:55:03,648
Photography: ARAKI Nobuyoshi
Director: TAKAHASHI Banmei
1392
01:55:15,575 --> 01:55:20,538
(c) 1994 G. Company/'t'oa Kogyo Co., Ltd.
110499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.