All language subtitles for sub z prvych

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,933 --> 00:01:13,899 Hora Cerro de la Muerte (Kostarika) 2 00:02:25,966 --> 00:02:28,632 Musíme se vrátit před setměním. 3 00:02:38,400 --> 00:02:41,165 Dejte past před jeskyni, prosím 4 00:02:51,866 --> 00:02:53,965 jsem doktor. 5 00:02:54,733 --> 00:02:56,809 To je úžasné, že? 6 00:02:56,833 --> 00:03:01,799 Upíří netopýři jsou velmi malí, přesto dokážou srazit předmět desetkrát větší, než je jejich velikost. 7 00:03:12,100 --> 00:03:14,576 Có používáte jako návnadu? 8 00:03:14,600 --> 00:03:17,140 Budete s námi dobrovolní; Spolupracovat?' 9 00:03:20,066 --> 00:03:23,932 Zaplať iroi hned, před setměním. 10 00:03:31,866 --> 00:03:35,632 Dejte mi nůž a dohodneme se 11 00:04:05,400 --> 00:04:07,265 ustoupit. 12 00:04:23,800 --> 00:04:25,632 Pojď 13 00:04:31,733 --> 00:04:35,232 před 25 lety, (Řecko) 14 00:04:36,200 --> 00:04:37,532 Rychleji. 15 00:04:58,266 --> 00:05:01,332 Tady se ó vás můžeme lépe postarat 16 00:05:05,666 --> 00:05:08,299 i jsou tu, aby vám ppmohli. 17 00:05:09,700 --> 00:05:13,365 Tohle je Lucien, Michael, a tohle je Michael, Lucien. 18 00:05:16,933 --> 00:05:18,899 Být pěkný. 19 00:05:21,633 --> 00:05:22,633 Ahej, Mílo. 20 00:05:23,300 --> 00:05:25,432 Jmenuji se. 21 00:05:26,100 --> 00:05:27,509 Jmenoval se ten chla'p, co tu byl, Milo? 22 00:05:27,533 --> 00:05:29,399 Jmenoval se ten, chlap, co tu byl, Milo? 23 00:05:29,533 --> 00:05:32,799 Ne, byl to nový člověk, ale taky jsem mu říkal Milo. 24 00:05:33,100 --> 00:05:35,542 Před ním jsem byl také povolán (Milo). 25 00:05:35,566 --> 00:05:38,465 Prvního člověka jménem Milo si ani nepamatuji. 26 00:05:40,833 --> 00:05:41,542 Jak dlouho tu jsi? 27 00:05:41,566 --> 00:05:43,209 Kéž bych si pamatoval. 28 00:05:43,233 --> 00:05:46,776 - Ještě vás neošetřili? - Neexistuje žádný lék. 29 00:05:46,800 --> 00:05:49,999 Něco nám v DNA chybí 30 00:05:50,133 --> 00:05:51,942 jako dílky puzzle. 31 00:05:51,966 --> 00:05:57,665 Dokud se nenajde lék, musímé olej měnit třikrát denně. 32 00:06:01,333 --> 00:06:04,832 Co bys dělal, kdy bys byl normální člověk? 33 00:06:05,133 --> 00:06:07,032 I na hodinu. 34 00:06:09,733 --> 00:06:11,209 Budu o tom přemýšlet. 35 00:06:11,233 --> 00:06:14,365 Podívejte se na tyto mutanty, podívejte se na ně 36 00:06:19,600 --> 00:06:22,065 dětmi je lepší se nemíchat. 37 00:06:22,366 --> 00:06:27,499 Jsme menšina proti většině jako původní Sparťané. 38 00:06:33,733 --> 00:06:35,265 (Míle) 39 00:06:36,366 --> 00:06:37,832 (Míle) 40 00:06:38,530 --> 00:06:40,533 Zdravotní sestřička. 41 00:06:48,833 --> 00:06:50,165 Ano. 42 00:06:59,566 --> 00:07:01,098 (Lucián) 43 00:07:10,566 --> 00:07:12,209 Pomocí tohoto? 44 00:07:12,233 --> 00:07:17,699 Sestavit stroj, který jste upevnili pomocí kuličkového pera, si vyžádá celý tým vědců. 45 00:07:22,300 --> 00:07:25,799 je škola BEO pro nadané děti. V New Yorku. 46 00:07:26,400 --> 00:07:30,376 Myslím, že je mohu přimět/ aby souhlasili s placením školného. 47 00:07:30,400 --> 00:07:34,199 Poskytují zvláštní péči, aby se postarali o vaše zdraví. 48 00:07:34,366 --> 00:07:38,432 Kde můžete-studovat a rozvíjet své dovednosti. 49 00:07:39,966 --> 00:07:42,499 Jsi talentovány, Michaele. 50 00:07:42,733 --> 00:07:46,865 Myslím, že bych si neodpustil, kdybych ji nechal jít nazmar. 51 00:07:47,700 --> 00:07:53,109 Milo Milo, tohle není sbohem, najdu lék na náš stav. 52 00:07:53,133 --> 00:07:55,942 Abychom jednoho dne zestárli jako všichni ostatní. 53 00:07:55,966 --> 00:07:58,142 Váš přítel (Michael) 54 00:07:58,166 --> 00:08:02,309 Možná jste tento papír nemuseli rozkládat, nemohli byste ho složit tak, jak to bylo. 55 00:08:02,333 --> 00:08:04,399 Uvidíme se příští léto. 56 00:08:42,466 --> 00:08:44,032 Milý Milo 57 00:08:44,666 --> 00:08:47,642 - získat zpět svůj projev? - Co? 58 00:08:47,666 --> 00:08:49,442 Mohu dostat svůj dopis zpět, prosím? 59 00:08:57,133 --> 00:08:58,965 Prosím. 60 00:09:02,566 --> 00:09:04,199 Stačí. 61 00:09:08,100 --> 00:09:11,170 Nechte ho' být, odejděte. 62 00:09:15,166 --> 00:09:18,540 Nech mě se na to podívat, jsi v pořádku? 63 00:09:20,633 --> 00:09:25,199 Hej Milo, Milo, stop, stop. 64 00:09:26,066 --> 00:09:28,042 A co Milo? 65 00:09:28,066 --> 00:09:31,999 Postarám se o Milá, potřebuje mě 66 00:09:33,133 --> 00:09:37,342 Michael Morbius dokončil doktorát v devatenácti letech. 67 00:09:37,366 --> 00:09:43,476 A dokázal se rychle prosadit jako světová jednička v oblasti ne močí přenášených krví. 68 00:09:43,500 --> 00:09:49,342 Jeho vývoj umělé krve zachráni více životů než penicilín. 69 00:09:49,366 --> 00:09:57,366 Prosím, Michaele Morbiu, přijďte k převzetí ocenění od Jeho Veličenstva krále Švédska. 70 00:10:07,933 --> 00:10:10,765 (New York City) 71 00:10:13,800 --> 00:10:17,142 Nemůžu uvěřit, že jsi urazil švédského krále. 72 00:10:17,166 --> 00:10:23,909 Spíše král a královna a jejich věrní poddaní v celé (Skandinávii) a celá vědecká elita. 73 00:10:23,933 --> 00:10:25,609 Ano, ale kdo by něco takového dělal? 74 00:10:25,633 --> 00:10:29,276 Dobře, to je v pořádku, všichni víme, že se mnou něco není v pořádku. 75 00:10:29,300 --> 00:10:32,899 Ale program jsem dodržel. 76 00:10:39,000 --> 00:10:40,076 Tady jsi. 77 00:10:40,100 --> 00:10:42,076 Dobrý den, doktore Bancroft, Dobrý den, Anno. 78 00:10:42,233 --> 00:10:44,965 Zahrajeme si? - Nemyslím si. 79 00:10:45,266 --> 00:10:51,509 Zkuste cítit nepřítomnost doktora (Morbiusa), aby vám trochu chyběl 80 00:10:51,533 --> 00:10:53,199 já to nechci. 81 00:10:53,400 --> 00:10:55,199 - (Michael) - Ano. 82 00:10:55,366 --> 00:10:58,176 - Mohu si vzít minutu vašeho času? - Samozřejmě. 83 00:10:58,200 --> 00:11:01,532 Tady je novinka té vaší sbírky. 84 00:11:02,266 --> 00:11:05,409 Doktor Morbius má potíže 85 00:11:05,433 --> 00:11:06,999 mám potíže. 86 00:11:07,666 --> 00:11:13,440 Nemohu přijmout oceneni za neuspešný experiment 87 00:11:13,500 --> 00:11:13,976 Laboratoř č. 1. 88 00:11:14,000 --> 00:11:19,199 "Na titulních stranách: „Americký vedec odmítá Nobelovu cenu." 89 00:11:19,600 --> 00:11:23,400 Věděli jste, že lidé milují nositele Nobelovy ceny? 90 00:11:23,800 --> 00:11:26,976 Díky tomu jsou se svou investicí spokojeni. 91 00:11:27,000 --> 00:11:31,276 Bylo by lepší, kdybyste žili dostatečně dlouho, abyste mohli ty peníze utratit. 92 00:11:31,300 --> 00:11:34,099 Jsi na sebe tak tvrdý. 93 00:11:37,800 --> 00:11:42,142 Ví náš štědrý dobrodinec (Milo.) co tady děláš? 94 00:11:42,166 --> 00:11:44,309 A co tady dělám? 95 00:11:44,333 --> 00:11:47,332 Spojuje lidskou DNA s DNA netopýrama 96 00:11:47,700 --> 00:11:50,800 ech ...netuším co - o čem to mluvím? 97 00:11:51,200 --> 00:11:53,309 Připomíná vám to něco? 98 00:11:53,333 --> 00:11:55,599 Nic mi to. 99 00:11:55,733 --> 00:11:58,309 No, možná vám to připomene 100 00:12:07,900 --> 00:12:09,632 to jen tak 101 00:12:09,733 --> 00:12:12,765 akvárium, pro 102 00:12:12,866 --> 00:12:14,732 létajících savců. 103 00:12:15,833 --> 00:12:17,042 Rozuměl. 104 00:12:17,066 --> 00:12:19,676 Někteří z mých prátel to privezli z Kostariky. 105 00:12:23,000 --> 00:12:26,242 A co je důležitější jak jste získali moje heslo? 106 00:12:26,266 --> 00:12:31,000 Prvních 6 čislic používáte jako heslo pro vše,to musíte zmenit 107 00:12:31,266 --> 00:12:33,509 Věděli jste, že by vám mohli odebrat licenci, kdyby o tom věděli? 108 00:12:33,533 --> 00:12:37,099 Nebudu to potrebovat dlouho doktore. 109 00:12:37,099 --> 00:12:40,090 A na druhe strane Vy. 110 00:12:43,366 --> 00:12:48,165 Víš, že existuje něco jako přijatelné odmítnutí, měl bys mi za to poděkovat. 111 00:12:53,733 --> 00:12:59,609 Jsou to jediní savci na Zemi, kteří se vyvinuli tak, aby se živili krví. 112 00:13:00,300 --> 00:13:03,965 Takže aby tito netopýří mohli pít krev, produkují 113 00:13:04,000 --> 00:13:07,309 Sliny obsáhují unikátní antikoagulanci. 114 00:13:07,333 --> 00:13:11,276 Takže vaše teorie mala spojit geny těchto netopýrů s vaší kyselinou 115 00:13:11,300 --> 00:13:15,000 takže vaše tělo muže vytvaret stejné antikoagulancia. 116 00:13:15,300 --> 00:13:16,665 Ano. 117 00:13:17,166 --> 00:13:19,165 Bude to lék. 118 00:13:19,466 --> 00:13:20,876 Ale na ukor čeho? 119 00:13:20,900 --> 00:13:26,442 Sloučení různých druhů je něco starodávného, co máme v mysli. 120 00:13:26,466 --> 00:13:32,609 Viry tajně vkládají svou DNA do našeho těla po stovky tisíc let. 121 00:13:32,633 --> 00:13:34,576 Ale to je evolúcé á je to něcó jiného než to. 122 00:13:34,600 --> 00:13:40,099 Myslím, že ne, musíme překročit hranici a riskovat. 123 00:13:40,833 --> 00:13:44,732 Bez toho by nebylo vůběc žádné vědění 124 00:13:47,433 --> 00:13:49,499 nebo leky. 125 00:13:55,533 --> 00:13:57,209 Proces dokončen Chimér buňky stabilní. 126 00:13:57,233 --> 00:13:58,765 Ok. 127 00:14:01,966 --> 00:14:04,065 Proces dokončen Chimér buňký stabilní. 128 00:14:08,600 --> 00:14:11,499 Materiál ke zkoušce č. 117. 129 00:14:52,866 --> 00:14:58,899 Zkouškový materiál č. 117 skončil neúspěchem. 130 00:14:58,899 --> 00:15:00,890 Nechci te videt zranenou 131 00:15:08,300 --> 00:15:11,765 Před lety jsem měl zemřít, Martine. 132 00:15:13,066 --> 00:15:15,842 Proč bych přežíval, kdybych to neopravil? 133 00:15:15,866 --> 00:15:20,499 Abych zachránil svého nejlepšího přítele (Mile) a všechny, kteří trpí jako my. 134 00:15:20,733 --> 00:15:22,632 Ale ne tímto způsobem. 135 00:15:22,866 --> 00:15:25,499 S Annou je něco v nepořádku, doktore Morbiusi. 136 00:15:36,500 --> 00:15:39,465 Má horečku a hrozí jí selhání ledvin. 137 00:15:40,466 --> 00:15:43,732 Musíme ji uvést do kómatu, než dostane mrtvici 138 00:15:44,333 --> 00:15:46,309 100 miligramů propofolu, to je pochopitelné. 139 00:15:46,333 --> 00:15:47,698 Pojď 140 00:15:51,466 --> 00:15:53,432 všechno bude v pořádku. 141 00:15:54,199 --> 00:15:56,865 To je v pořádku, jsme s vámi. 142 00:15:57,533 --> 00:16:02,160 Tady jsi. 143 00:16:03,166 --> 00:16:04,809 Děkuji sestřičko 144 00:16:04,833 --> 00:16:07,132 Necháme te ted spát 145 00:16:08,699 --> 00:16:12,432 Jméno Valona. 146 00:16:21,433 --> 00:16:24,700 - (Michael) - Cože? - 147 00:16:25,533 --> 00:16:27,465 Fungovalo to 148 00:16:46,933 --> 00:16:49,165 (Jsem doktor Michael Morbius) 149 00:16:49,766 --> 00:16:52,742 Je tady člověk se zdravotním postižením, který chce vidět prezidenta. 150 00:16:52,766 --> 00:16:55,299 Pojď, Michaeli. 151 00:16:55,400 --> 00:17:00,670 Dokud budu invalidní, budeš v pořádku. 152 00:17:01,366 --> 00:17:02,776 jdu pozdě. 153 00:17:02,800 --> 00:17:05,476 Zkoušel jsem novou věc zvanou práce. 154 00:17:05,476 --> 00:17:07,470 Ano to slovo mi nic neríká 155 00:17:08,300 --> 00:17:10,176 Těžko uvěřit 156 00:17:10,200 --> 00:17:12,309 Co je s tou bandou zlbčinců? 157 00:17:12,333 --> 00:17:14,942 Porazil jsem pár Rusů v karetní hře. 158 00:17:14,966 --> 00:17:17,976 Zjevně nemám takové štěstí do určité míry. 159 00:17:18,000 --> 00:17:19,476 Je to témer nemožné. 160 00:17:19,500 --> 00:17:24,109 Tak, doktore, jak se má náš oblíbený pacient? Má Egypt stále skracovat život než je? 161 00:17:24,133 --> 00:17:26,276 Ano, a ty jsi součástí důvodu. 162 00:17:26,300 --> 00:17:28,109 Podívej se na sebe, vypadáš špatně. 163 00:17:28,133 --> 00:17:31,209 Čí z toho vychází ústa? Někdo má na sobě... Co je tohle? Deka? 164 00:17:31,233 --> 00:17:34,699 Promiň, nikdo mi neřekl, abych si oblékl pohřební šaty. 165 00:17:37,133 --> 00:17:44,242 No, uvidíme se později, pokud jde o vás, moje dveře jsou vždy otevřené. 166 00:17:44,266 --> 00:17:47,709 Chybíš nám v Horizon Lab Potřebujeme mozky jako ty. 167 00:17:47,733 --> 00:17:51,232 Chci, abyste se vy dva dobře bavili - Nashle, Nicholasi. 168 00:17:51,633 --> 00:17:53,665 Mam dobré zprávy. 169 00:17:53,933 --> 00:17:55,865 Pojďme se projít. 170 00:17:56,433 --> 00:17:58,342 Jakse má Dr. Martin? 171 00:17:58,366 --> 00:18:03,742 Dr. Bancroft? Je překvalifikovaná, výkonná a chytrá jako vždy. 172 00:18:03,766 --> 00:18:05,542 Nicméně mě to dost štve. 173 00:18:05,566 --> 00:18:09,042 Ale povzbuzuje mě, abych byl upřímný, proč se ptal? 174 00:18:09,066 --> 00:18:14,576 Ze silného důvodu, že jšem tě dlouho neviděl, tak jsem si myslel, že to s tím má něco společného 175 00:18:14,600 --> 00:18:16,676 a ty mi taky chybíš. 176 00:18:16,700 --> 00:18:22,965 Ale je, pracuje se mnou na záchraně našich životů, můžu ji požádat, aby přestala, pokud si to přeješ. 177 00:18:23,266 --> 00:18:29,609 Nejdůležitější ze všeho nedělejte blázny a nezamilujte se, protože věřte, že na to neexistuje žádný lék. 178 00:18:29,633 --> 00:18:32,276 Tohle vychází z úst někoho, kdo o tom nic neví. 179 00:18:32,300 --> 00:18:34,542 Není to pravda, čtu o tom neustále v knihách 180 00:18:34,566 --> 00:18:38,409 - knihy? Skutečně? - Ano, a romantické komedie. 181 00:18:38,433 --> 00:18:43,442 Jde o to... Jde o to, že láska není pro takové, jako jsme my, príteli. 182 00:18:43,466 --> 00:18:50,365 Poslouchej, když začnešicitovat slavné romantické fráze, nechání tě a půjdu jinou cestou. 183 00:18:51,766 --> 00:18:55,932 Blížíte se, Milo, cítím to 184 00:18:57,866 --> 00:18:59,332 léčba 185 00:19:00,600 --> 00:19:02,599 Konečne je to možné. 186 00:19:03,766 --> 00:19:04,942 skutečně? 187 00:19:04,966 --> 00:19:07,299 Je to zatím ve fázi experimentu 188 00:19:07,566 --> 00:19:10,499 morálně pochybné. 189 00:19:11,300 --> 00:19:15,342 Velmi, velmi drahé.- Na tuhle větu jsem čekal. 190 00:19:15,366 --> 00:19:18,276 Ne dostatečne legálně. 191 00:19:18,300 --> 00:19:21,932 Musí být vyroben v mezinárodních vodách. 192 00:19:22,966 --> 00:19:25,242 Vaše experimenty vždy-vyžadují hodně peněz. 193 00:19:25,266 --> 00:19:28,299 Je to nebezpečná léčba? Je se čeho obávat? 194 00:19:29,233 --> 00:19:31,809 - Chceš, abych ti lhal? - To by bylo hezké. 195 00:19:31,833 --> 00:19:35,999 Ano, je to procházka parkem za slunečného dne - je to špatné? 196 00:19:37,000 --> 00:19:38,399 Poslouchat. 197 00:19:39,366 --> 00:19:41,832 Némámé moc času. 198 00:19:44,266 --> 00:19:46,832 Tohle může být naše poslední šance 199 00:19:50,700 --> 00:19:52,599 tak co si myslíte? 200 00:19:53,700 --> 00:19:55,765 Jste připraveni há výzvu? 201 00:20:03,900 --> 00:20:05,499 Přidáš se ke mě? 202 00:20:05,766 --> 00:20:09,509 Do dne, kdy zemřeme, můj bratře, do dne, kdy zemřeme. 203 00:20:09,533 --> 00:20:11,765 Vezmete si vše, co potřebujete. 204 00:20:12,466 --> 00:20:14,732 Jsme původní Sparťané, můj příteli. 205 00:20:15,100 --> 00:20:16,909 Menšina versus většina. 206 00:20:16,933 --> 00:20:18,432 Ano. 207 00:20:21,333 --> 00:20:24,865 Mezinárodní vody, východní pobřeží. 208 00:20:27,033 --> 00:20:31,176 Poslouchej, já vím, že podvádím - Není to pravda. 209 00:20:31,200 --> 00:20:32,542 Tak co máš? 210 00:20:32,566 --> 00:20:36,632 Zkusím to ještě jednou, přeji hodně štěstí 211 00:20:42,900 --> 00:20:45,076 určující okamžik. 212 00:20:45,100 --> 00:20:49,865 Vzorek č. (R 26) - člověk Vzorek č. (R 26) - netopýr. 213 00:20:52,900 --> 00:20:54,432 Operace dokončena. 214 00:20:54,466 --> 00:20:56,799 Proces dokončen chymér bunky stabilní. 215 00:21:02,666 --> 00:21:05,276 Experiment fungoval, Martine našli jsme lék. 216 00:21:05,276 --> 00:21:07,270 Je to koherentní. 217 00:21:08,500 --> 00:21:10,999 Test č.243 218 00:21:12,200 --> 00:21:14,199 Bude to testováno na člověku. 219 00:21:29,833 --> 00:21:31,899 Jsem tak rád, že jsi to ty, kdo to na mě zkouší. 220 00:21:37,400 --> 00:21:39,476 Opravdu chceš, abych ti to udělal? 221 00:21:39,476 --> 00:21:41,100 Ano. 222 00:21:41,100 --> 00:21:46,099 Víte, že zážitky blízké smrti jsou velmi atraktivní. 223 00:21:47,533 --> 00:21:49,232 Tuto větu jsem četl v časopise Cosmo. 224 00:21:50,833 --> 00:21:53,465 Bylo to dokonce z časopisu Cosmo? Nevím. 225 00:22:04,433 --> 00:22:09,776 Vždycky jsi někoho takového chtěl, možná jednou součástí velké skupiny, kdo ví. 226 00:22:09,800 --> 00:22:12,432 Doufám, že nebude poslední. 227 00:22:13,066 --> 00:22:15,999 Vím, že to bolí, ale zvládneš to. 228 00:22:18,500 --> 00:22:21,932 Ano, tady jste zasáhli cíl, tady 229 00:22:26,200 --> 00:22:27,140 Už jsme skoro hotovi. 230 00:22:33,166 --> 00:22:35,532 Pojď Pojď. 231 00:22:35,833 --> 00:22:37,565 Tady jsi. 232 00:22:46,666 --> 00:22:49,099 Můžeš mě svázat 233 00:22:49,099 --> 00:22:51,090 Ano. 234 00:22:51,300 --> 00:22:53,465 je ti dobře? 235 00:23:19,800 --> 00:23:21,432 Odhalím papíry. 236 00:23:22,533 --> 00:23:24,376 Zvedneme ceny. 237 00:23:24,400 --> 00:23:25,476 Znovu rozdejte papíry. 238 00:23:25,500 --> 00:23:27,842 Vrátím se po kontrole u lékaře. 239 00:23:27,866 --> 00:23:29,065 Ok. 240 00:23:45,266 --> 00:23:47,142 Nemáte oprávnění sem přijít. 241 00:23:47,166 --> 00:23:49,899 Můžu si dělat, co chci, sestro. 242 00:23:50,166 --> 00:23:52,399 Jsem lékař, ne zdravotní sestra. 243 00:23:52,399 --> 00:23:54,390 Musíš odejít. 244 00:23:54,390 --> 00:23:56,390 Samozrejme doktore. 245 00:23:59,600 --> 00:24:03,465 Ale jsi tu, abys pomohl, Stejně jako já. 246 00:24:03,700 --> 00:24:07,809 To všechno můžeš říct pouhým pohledem na mě, že? 247 00:24:07,900 --> 00:24:11,800 Pro mě si myslím, že jsi jen další hloupý parchant. 248 00:24:12,833 --> 00:24:14,432 Vystoupit. 249 00:24:14,933 --> 00:24:16,932 Varování. 250 00:24:20,633 --> 00:24:22,099 (Michael) 251 00:24:35,733 --> 00:24:36,542 (Michael) 252 00:24:36,566 --> 00:24:38,099 Kde je? 253 00:24:40,966 --> 00:24:42,899 Co to k čertu? 254 00:24:43,200 --> 00:24:45,599 Pojďme teď všichni dolu do laboratoře 255 00:24:45,733 --> 00:24:47,265 Rozumím. 256 00:24:50,233 --> 00:24:51,565 Nestřílejte. 257 00:25:01,266 --> 00:25:02,665 (Michael) 258 00:25:04,366 --> 00:25:06,032 Zastavit. 259 00:25:12,066 --> 00:25:13,632 (Michael) 260 00:25:17,366 --> 00:25:18,865 To jsem já 261 00:25:19,300 --> 00:25:20,765 to jsem ja. 262 00:25:21,800 --> 00:25:23,365 Prosím, Michaeli 263 00:25:26,000 --> 00:25:27,665 zastavit Michaele 264 00:25:27,866 --> 00:25:29,132 zastavit. 265 00:25:31,033 --> 00:25:33,009 Ubližuješ si, přestaň. 266 00:25:33,033 --> 00:25:36,065 Vypadni odtamtud, rychle. 267 00:25:36,300 --> 00:25:38,242 Zastavte, položte zbraň. 268 00:25:38,266 --> 00:25:39,599 Pojď. 269 00:25:59,800 --> 00:26:01,609 Sakra drž ho zamkni ho. 270 00:26:01,633 --> 00:26:03,432 co to k ceřtu? 271 00:26:19,633 --> 00:26:21,309 Ustup, ustup. 272 00:26:21,333 --> 00:26:22,665 Sakra 273 00:26:28,966 --> 00:26:30,176 pospěš si. 274 00:26:30,200 --> 00:26:32,165 Pojď Pojď. 275 00:26:35,160 --> 00:26:37,160 Johny 276 00:26:41,866 --> 00:26:43,665 Nepřibližovat se. 277 00:26:47,133 --> 00:26:49,232 Jsem ve tretím patře. 278 00:26:49,833 --> 00:26:53,199 No tak, Jasone, Jasone. 279 00:26:59,000 --> 00:27:01,042 Sakra Sakra. 280 00:27:01,066 --> 00:27:02,899 Jaký darebák. 281 00:27:11,300 --> 00:27:12,565 Sakra. 282 00:28:59,066 --> 00:29:00,565 (Martin) 283 00:29:01,266 --> 00:29:02,765 (Martin) 284 00:29:18,033 --> 00:29:19,033 Můj bože. 285 00:29:47,399 --> 00:29:52,176 Mayday, Mayday, tohle je nákladní loď (LCV Momao)) 286 00:29:52,200 --> 00:29:54,642 Telefónní čísla 3A.5J. 287 00:29:54,666 --> 00:29:57,942 Jsme 13 námořních mil od pobřeží Long Islandu. 288 00:29:57,966 --> 00:30:00,642 Požadejte o okamžitý letecky presun. 289 00:30:00,666 --> 00:30:05,099 Opakuji, toto je nákladní loď (LCV Momao). 290 00:30:05,360 --> 00:30:08,366 tíseň, tíseň. 291 00:30:26,566 --> 00:30:31,176 Agentko FBI Strouds, prosím všechny opusťte místnost. 292 00:30:31,200 --> 00:30:36,732 Slyšeli jste toho muže, bylo by skvělé, kdybyste všichni odešli z místnosti. 293 00:30:42,166 --> 00:30:45,476 Od San Francisca jsme nic takového neviděli. 294 00:30:45,500 --> 00:30:52,165 Osm těl, nyní vyšetřujeme jejich identitu, ale vypadá to, že jsou všechna ze stejného obchodu se zbraněmi. 295 00:30:52,266 --> 00:30:55,109 Jediný přězívší, Dr.Martin Bancroft. 296 00:30:55,109 --> 00:30:56,366 Mužeme s vámi mluvit? 297 00:30:56,366 --> 00:31:00,042 Když vstane, vypadá to, že upadla a hlavou do něčeho narazila. 298 00:31:00,066 --> 00:31:01,342 Je tu ještě něco? 299 00:31:01,366 --> 00:31:02,726 Někdo zavolal tísnové volání. 300 00:31:02,800 --> 00:31:03,976 Byl to Dr.Báncroft? 301 00:31:04,000 --> 00:31:08,809 Ne, byl to muž, neprozradil svou identitu a poté smazal všechna videa z kamer. 302 00:31:08,833 --> 00:31:10,742 Probudilo se jeho svědomí a pak seskočilo z lodi? 303 00:31:10,766 --> 00:31:17,432 Takové věci se stávají víte co ještě? Všechny mrtvoly, na které se teď dívámé, byly vysáté krve. 304 00:31:18,166 --> 00:31:22,100 Co tedy loví v noci a pije lidskou krev? 305 00:31:23,933 --> 00:31:25,509 Tohle se vám bude líbit. 306 00:31:25,533 --> 00:31:28,776 Dnes ráno byla poblíž objevena nákladní loď bez posádky. 307 00:31:28,800 --> 00:31:32,042 Na východním konci Long Islandu-je na palubě spousta těl. 308 00:31:32,066 --> 00:31:35,242 Úředníci zatím nic neprozradili. 309 00:31:35,266 --> 00:31:40,299 Ale něktéré zprávy říkají, že přežil jen jeden, a my jsme se to dozvěděli od vysoce postaveného úředníka. 310 00:31:40,333 --> 00:31:45,398 Pobřežní stráž uvedla, že lod' plula pod vlajkou Panamy, když vplula do mezinárodních vod 311 00:31:47,433 --> 00:31:49,132 co se stalo? 312 00:31:50,466 --> 00:31:52,332 Vypadá to na nehodu. 313 00:31:55,066 --> 00:31:58,732 Jak velkou bolest dnes cítíte nia Stupnici od 1 do 10? 314 00:31:59,300 --> 00:32:00,999 11 315 00:32:01,399 --> 00:32:04,865 Jednotka intenzivní péče. 316 00:32:36,566 --> 00:32:38,199 Promiňte. 317 00:32:38,199 --> 00:32:41,190 Brzi se uzdravíš. 318 00:32:54,233 --> 00:32:57,898 Laboratoř č. L1; Speciální kamery. 319 00:33:15,399 --> 00:33:18,332 Pojď Pojď. 320 00:34:14,100 --> 00:34:18,932 V důsledku mého postupu mám chuť...chuť se živit 321 00:34:21,033 --> 00:34:22,465 krev 322 00:34:23,066 --> 00:34:24,732 lidská krev. 323 00:34:28,266 --> 00:34:33,509 V určitých ohledech se to povedlo mnohem víc, než jsem si predstavoval. 324 00:34:33,533 --> 00:34:38,765 Poprvé v životě se cítím... zdravý. 325 00:34:39,400 --> 00:34:44,732 Včera se mi podařilo chodit, dnes už ani neznám hranice svých úžasných schopností. 326 00:34:56,833 --> 00:35:00,676 Chvíli po strávení byla čísla bezprecedentní. 327 00:35:00,700 --> 00:35:08,700 Mám zdraví olympijských sportovců, zvýšenou sílu a rychlost, kterou lze označit za super 328 00:35:10,900 --> 00:35:15,065 A to vše krmením umelou krví. 329 00:35:24,500 --> 00:35:27,865 Stal jsem se... jiným. 330 00:35:28,100 --> 00:35:31,142 Cítím spojení s těmito bytostmi. 331 00:35:31,166 --> 00:35:35,399 Roztrhají každého, koho uvidí, ale vítají mě. 332 00:35:35,733 --> 00:35:37,499 Jako jejich bratr. 333 00:35:53,400 --> 00:35:57,542 Vyvinul jsem schopnost lokalizovat echolokaci. 334 00:35:57,566 --> 00:36:00,532 Někteří možná nevědí, že tato schopnost se nazývá: netopýří radar. 335 00:36:02,500 --> 00:36:08,899 Otázka je, jak to mártr Ovládat? Nebo izolovaný? 336 00:36:11,333 --> 00:36:12,899 Dýchání. 337 00:36:15,300 --> 00:36:17,265 Pak vydechněte. 338 00:36:47,166 --> 00:36:50,799 Ale bohužel je tento stav dočasný. 339 00:36:53,933 --> 00:37:02,940 Vše načasuji, umělá krév mě drží stabilně 6 hodin. 340 00:37:05,466 --> 00:37:08,332 Umělá krev nebude účinná navždy. 341 00:37:10,000 --> 00:37:13,409 Zůstává jedna otázka. 342 00:37:13,433 --> 00:37:18,232 Co když... Co když se umelá krv stane neúčinnou? 343 00:37:19,433 --> 00:37:21,609 Co by se stalo kdybych ho opustil? 344 00:37:21,633 --> 00:37:26,732 Ani modrá, ani červená, ani nic. 345 00:37:29,866 --> 00:37:35,132 Nakonec se moje životně důležité orgány prudce zhorší a moje nemoc se vrátí silnější, než byla. 346 00:37:36,866 --> 00:37:39,165 Brzy si vyberu. 347 00:37:40,233 --> 00:37:43,200 Buď krev, nebo smrt. 348 00:37:43,500 --> 00:37:49,993 To, co se stalo na té lodi, se může opakovat. 349 00:38:17,033 --> 00:38:18,399 (Michael) 350 00:38:19,266 --> 00:38:22,465 To jsem já, jsi tady? 351 00:38:24,833 --> 00:38:26,532 Kde jsi? 352 00:38:30,966 --> 00:38:35,599 Co to děláš, Michaeli? (Michael) 353 00:38:36,533 --> 00:38:39,565 Já jsem Milo 354 00:38:40,633 --> 00:38:42,499 potřebuješ pomoc? 355 00:38:43,500 --> 00:38:44,965 Co? 356 00:38:48,766 --> 00:38:53,099 Přehrada. 357 00:38:54,600 --> 00:38:57,932 Chcete krev z mrazáku? Počkejte. 358 00:39:00,700 --> 00:39:03,999 Už jdu, už jdu 359 00:39:11,166 --> 00:39:11,876 přicházím. 360 00:39:11,900 --> 00:39:14,476 Počkej, Michaele. 361 00:39:14,500 --> 00:39:16,999 No, tady to je. 362 00:39:26,500 --> 00:39:28,065 (Micháel) 363 00:39:40,166 --> 00:39:41,865 Zesílil jsem. 364 00:39:43,833 --> 00:39:48,265 Podařilo se vám, podařilo se vám najít lék na obnovení ríášétio zdraví. 365 00:39:51,066 --> 00:39:52,942 Co? Co se děje. 366 00:39:52,966 --> 00:39:55,376 To je velká chyba, Milo. 367 00:39:55,400 --> 00:39:58,076 Všichni jsme udělali chyby, nebojte se toho. 368 00:39:58,100 --> 00:40:00,542 Nikdy předtím jsem takovou velkou chybu neudělal.. Dost, Michaeli. 369 00:40:00,566 --> 00:40:04,376 Jen mi dej tento lék, nemůžu takhle žít věčně. 370 00:40:04,400 --> 00:40:05,509 prosím - nemůžu. 371 00:40:05,533 --> 00:40:07,632 Co tím myslíš, že nemůžeš? 372 00:40:08,233 --> 00:40:09,709 Nemohu 373 00:40:09,733 --> 00:40:11,699 potřebuji ho. 374 00:40:11,766 --> 00:40:13,799 Udělal jsi obrovskou chybu, Milo. 375 00:40:17,433 --> 00:40:19,499 Zabíjel jsem lidi. 376 00:40:19,900 --> 00:40:26,742 Můžeme to schovat, oběti na lodi, zloději a zbraně, můžu to všechno schovat. 377 00:40:26,766 --> 00:40:27,909 Ty mě nechápeš. 378 00:40:27,933 --> 00:40:33,142 Ano, rozumím, prosím, odmítl jsem ti někdy něco? Řekl jsi ne? 'Vzdycky ti dám. 379 00:40:33,166 --> 00:40:34,176 - Nedal jsem ti snad... - Nemůžu to ovládat. 380 00:40:34,966 --> 00:40:38,832 Takže to, co říkáš, je, že máš právo žít, zatímco já jsem předurčen zemřít, je to tak? 381 00:40:43,600 --> 00:40:45,265 Je to prokletí. 382 00:40:46,100 --> 00:40:48,999 Věř mi, bratře, ano. 383 00:40:49,200 --> 00:40:53,509 Takže prosím, chci, abys odešel, tady není bezpečno 384 00:40:54,400 --> 00:40:55,942 neber mě pryč. 385 00:41:05,433 --> 00:41:07,632 Řekl jsem vypadni. 386 00:41:19,500 --> 00:41:20,965 (Míle) 387 00:41:26,666 --> 00:41:28,399 Tady. 388 00:41:31,300 --> 00:41:35,465 Dr. Bancroft, my jsme agenti Stroud a Rodriguez. 389 00:41:36,400 --> 00:41:38,276 Jak se cítíte doktore? 390 00:41:38,300 --> 00:41:42,509 Tady jsem v nemocnici a jím nechutné bonbóny. 391 00:41:42,533 --> 00:41:44,442 Nezabereme vám mnoho času. 392 00:41:44,466 --> 00:41:48,842 Byl jsi na nákladní lodi u pobřeží Long Islandu. 393 00:41:48,866 --> 00:41:51,776 A uvnitř bylo 8 těl, doktore. 394 00:41:51,800 --> 00:41:56,176 Také jsme si všimli, že jejich krev byla... Ce je to za termin'? 395 00:41:56,200 --> 00:41:59,376 Bylo to "vytaženo", dá se to tak označit. 396 00:41:59,400 --> 00:42:07,400 Omlouvám se za ošklivost těchto obrázků, ale vy lékaři víte, jaká jsou lidská tela zevnitř. 397 00:42:08,766 --> 00:42:14,399 Tyhle rány, vypadají ti jako tesáky? 398 00:42:22,200 --> 00:42:28,965 Dělal jsi tam zajímavý experiment a doufám, že mi můžeš dát nějaké informace o tom, co se stalo 399 00:42:29,400 --> 00:42:32,999 Jo, nezdá se že by šlo o lidské zdraví,že? 400 00:42:34,166 --> 00:42:37,909 Je pro mě těžké si vzpomenout, co se té noci stalo. 401 00:42:38,433 --> 00:42:41,599 Samozřejmě, jdeme. 402 00:42:44,866 --> 00:42:48,609 Pracuješ také v Horizon Lab, že? 403 00:42:48,633 --> 00:42:51,065 S doktorem (Michael Morbius) 404 00:42:51,100 --> 00:42:52,665 Ano. 405 00:42:55,266 --> 00:42:57,399 Dekuji za váš šas doktore. 406 00:43:34,466 --> 00:43:36,032 Vítejte 407 00:45:03,966 --> 00:45:07,576 jdi prýč, jdi pryč. 408 00:45:07,600 --> 00:45:09,009 Byla tu celou noc? 409 00:45:09,033 --> 00:45:12,265 Jako by jí něco cucalo krev. 410 00:45:24,733 --> 00:45:28,699 - Má nějaké modřiny? - Nevidím žádné modřiny. 411 00:45:33,266 --> 00:45:35,932 Vrátíme se do pokoje, ano? 412 00:46:35,733 --> 00:46:39,676 Doktor Mořbius? Já jsem klient (Stroud) 413 00:46:39,700 --> 00:46:42,432 A já jsem agent Rodriguez, můžeme si vzít minutku vášěho času? 414 00:46:42,866 --> 00:46:44,542 Samozřejmě, jak mohu pomoci? 415 00:46:44,566 --> 00:46:47,932 Nejprve vám chci poděkovat za umělou krev. 416 00:46:47,966 --> 00:46:51,809 Podařilo se mi zachnánit si ruku když jsem byl v Afghánistánu pane. 417 00:46:51,833 --> 00:46:53,565 Jsem rád že jsem neco dokázal. 418 00:46:53,600 --> 00:46:58,299 Chci říct, doktore, že ve skutečnosti nevypadáte stejně jako v televizi. 419 00:46:58,400 --> 00:47:00,409 Vypadáš tak silně. 420 00:47:00,433 --> 00:47:02,765 Měl jsem ddbré i špatné dny. 421 00:47:03,100 --> 00:47:04,932 Cvičení pilates. 422 00:47:05,233 --> 00:47:07,199 Jak to jděrš loděmi? 423 00:47:08,166 --> 00:47:12,865 Můj zdravotní stav samozřejmě není dobrý. 424 00:47:15,300 --> 00:47:15,776 Limuzína? 425 00:47:15,800 --> 00:47:19,909 Celý život jsi hledal lék na svůj stav, že? 426 00:47:19,933 --> 00:47:22,932 Chci říct, zkusil jsi všechno. 427 00:47:23,366 --> 00:47:26,942 Možná jsem dělal bláznivé experimenty na nějaké lodi. 428 00:47:26,966 --> 00:47:32,299 Slovo "bláznivý" není jedno ze slov, které používám, detektive. 429 00:47:32,533 --> 00:47:37,976 Dělám nekonvenční věci, abych zachraňoval lidské životy. 430 00:47:38,000 --> 00:47:40,132 Jsem si jistý, žé to oba chápete. 431 00:47:40,566 --> 00:47:43,799 Mohu vám pomoci s něčím jiným? 432 00:47:45,866 --> 00:47:48,265 Všem jednotkám byla v Horizon Lab nalezena. 433 00:47:48,433 --> 00:47:50,976 žena sála krev,zavrete to místo prosím. 434 00:47:51,000 --> 00:47:52,209 vědět. 435 00:47:52,233 --> 00:47:55,665 Mám na vás pár otázek, doktore. 436 00:47:57,766 --> 00:47:58,766 Ano, pujdeš s námi 437 00:48:03,933 --> 00:48:05,209 zastavit. 438 00:48:19,533 --> 00:48:21,132 Nestřílejte. 439 00:48:21,566 --> 00:48:24,099 Pošlete posily a shřomážděťé se nahoře. 440 00:48:46,800 --> 00:48:48,399 Stačí. 441 00:48:49,566 --> 00:48:53,465 Manhattanské zadržovací středisko. 442 00:48:53,800 --> 00:48:56,232 Je to horší, než jsem si myslel. 443 00:48:56,600 --> 00:49:01,032 Při této rychlosti přestane umělá krev po několika dnech fungovat. 444 00:49:04,466 --> 00:49:05,466 20:13 445 00:49:06,230 --> 00:49:12,299 Rychlost klesá z 6 hoďín na 4 hodiny a 22 minut 446 00:49:15,200 --> 00:49:17,299 Mám problém. 447 00:49:37,366 --> 00:49:40,976 Svěcená voda? Děláš si legraci? 448 00:49:41,000 --> 00:49:44,699 Co? Nebudu riskovat. 449 00:49:45,100 --> 00:49:47,165 Byl jsem požehnán-třikrát. 450 00:49:51,033 --> 00:49:54,632 Našli jsme to na nákladní lodi 451 00:49:55,633 --> 00:49:57,865 s mrtvolami. 452 00:49:59,860 --> 00:50:01,860 To je tvuj koníček ne? 453 00:50:05,966 --> 00:50:11,409 Věděl jsi? Mít těla na nákladní lodi nás příliš netrápí. 454 00:50:11,433 --> 00:50:15,009 Jsem si jistý, že byli nejak vinni a jsem rád, že jsme se jich zbavili. 455 00:50:15,033 --> 00:50:22,609 Sestra Suttonová je ale jiný případ, protože byla svobodnou matkou a vychovala dvě dívky. 456 00:50:24,733 --> 00:50:29,299 Jmenuje se Kristen a pracovali jsme spolu každý den po dobu 7 let. 457 00:50:29,900 --> 00:50:31,342 Byla to dobrá žena. 458 00:50:31,833 --> 00:50:33,765 Tak proč jsi to udělal? 459 00:50:38,233 --> 00:50:40,432 Na tuto otázku nemohu odpovědět. 460 00:50:47,433 --> 00:50:50,032 Co jste udělal, doktore? 461 00:50:50,866 --> 00:50:53,732 - Pomozte nám pochopit? - Kéž bych to věděl. 462 00:50:57,933 --> 00:50:59,499 Dobrý. 463 00:50:59,733 --> 00:51:03,709 Skvělé, dobré informace, díky. 464 00:51:03,733 --> 00:51:07,676 Upustil jsem tašku, je v ní něco, co potřebuji. 465 00:51:07,700 --> 00:51:09,042 - Sáček umělé krve? - Ano. 466 00:51:09,066 --> 00:51:09,865 - Tašku s umělou krví. Sáček umělé1 krve? - Ano. 467 00:51:09,966 --> 00:51:12,865 Zapsáno jako důkaz, omlouvám se. 468 00:51:20,833 --> 00:51:23,065 Začínám mít hlad. 469 00:51:23,833 --> 00:51:26,732 Ujišťuji vás, že mne nebudete chtít vidět hladového. 470 00:51:30,900 --> 00:51:33,465 Máme hotovo, jdeme na to. 471 00:51:37,000 --> 00:51:38,465 Ó stráže. 472 00:51:40,600 --> 00:51:42,599 Váš právník je tady. 473 00:51:55,590 --> 00:51:56,590 Vypadá špatne. 474 00:51:59,833 --> 00:52:01,499 Právník, že? 475 00:52:01,900 --> 00:52:04,142 Nikdy si nepamatuji že jsi studoval práva. 476 00:52:04,166 --> 00:52:05,732 To proto, že jsem nestudoval práva 477 00:52:08,400 --> 00:52:10,399 sedni si. 478 00:52:14,533 --> 00:52:21,665 Nikdy by mě nenapadlo, že když skončíme ve vězení... bude to kvůli němu. 479 00:52:24,266 --> 00:52:26,665 Obviněn z vraždy. 480 00:52:28,533 --> 00:52:32,100 Nevím. 481 00:52:34,133 --> 00:52:36,465 Možná jste stratili vedomí. 482 00:52:37,566 --> 00:52:41,299 Poslouchej mě. 483 00:52:43,133 --> 00:52:44,932 Nemohl jsem uvěřit tomu, co bylo řečeno. 484 00:52:45,000 --> 00:52:47,099 Vím, že bys něco takového neudělal. 485 00:52:47,400 --> 00:52:51,865 Vím, že jediné, co jsi se snažil udělat, bylo pomáhat lidem 486 00:52:52,466 --> 00:52:56,976 Ty sem nepatříš, je to jen pro teroristy, drogové dealery a spoustu dalších špatných modelů. 487 00:52:57,000 --> 00:53:02,109 Potřebujeme tě odsud dostat, Michaele, jakýmkoli způsobem. 488 00:53:02,133 --> 00:53:04,465 Možná je to místo kam patřím. 489 00:53:04,733 --> 00:53:07,276 Dokud tu budu já, nikdo jiný nezemře. 490 00:53:07,300 --> 00:53:11,832 Poslouchej mě, nemůžeš tu ženu zabít 491 00:53:12,800 --> 00:53:15,599 čas vypršel. 492 00:53:16,300 --> 00:53:19,232 To ti pomůže pokračovat, Michaele. 493 00:53:20,766 --> 00:53:22,165 Ó stráže. 494 00:53:49,733 --> 00:53:51,499 Vítejte. 495 00:54:06,333 --> 00:54:08,065 (Míle) 496 00:54:25,800 --> 00:54:27,432 (Míle) 497 00:54:55,299 --> 00:54:56,775 Pojď Pojď. 498 00:54:56,799 --> 00:54:58,932 Pospěšte si odtud. 499 00:55:07,700 --> 00:55:09,399 Jdeme, jdeme 500 00:55:09,399 --> 00:55:11,390 Otevrít dvere. 501 00:55:11,390 --> 00:55:13,000 Pojď. 502 00:55:13,000 --> 00:55:14,765 on utekl. 503 00:55:37,760 --> 00:55:39,000 Chci DAILY BEAGLE, pane 504 00:55:39,500 --> 00:55:42,599 Tady je,děkuji příteli. 505 00:55:42,766 --> 00:55:44,609 Michael Morbius zatčen za vraždu 506 00:55:44,633 --> 00:55:46,142 Myslíme si že ten chlap je monstrum 507 00:55:46,166 --> 00:55:48,576 Skutečně? A jak jsi to věděl? Nikdy jste se s ním už nesetkal. 508 00:55:48,600 --> 00:55:51,676 Už jsem to videl co víc chceš? 509 00:55:51,700 --> 00:55:54,576 Neměli byste soudit lidi podle vzhledu. 510 00:55:54,600 --> 00:55:57,042 Maminka tě neučila, jak se chovat slušně? 511 00:55:57,066 --> 00:56:02,109 Vezmi si mě například, nezdá se mi, že by mě to nějak bolelo. 512 00:56:02,133 --> 00:56:04,165 Myslíte, že si dělám srandu? 513 00:56:23,033 --> 00:56:24,265 (Míle) 514 00:56:25,799 --> 00:56:27,176 Chytil jsi mě 515 00:56:27,200 --> 00:56:29,742 viděl jsi? Věděl jsem, že to dokážeš. 516 00:56:29,766 --> 00:56:32,242 Vzal jsem si sérum navzdory mému varování. 517 00:56:32,266 --> 00:56:35,176 Hej, co bych dělal? Chtěl jsem si lehnout a zemřít, děkuji, že sis přál zemřít takhle. 518 00:56:35,200 --> 00:56:36,809 Snažil jsem se tě chránit 519 00:56:36,833 --> 00:56:38,676 Chránit mě? Chránit mě před čím? 520 00:56:38,700 --> 00:56:40,342 Z proměny v monstrum jako jsem já. 521 00:56:40,366 --> 00:56:43,009 Nemysli'si na rile jakóehá řHbnstriim, dobře? 522 00:56:43,033 --> 00:56:47,642 Zabil jsem sestru, zabil jsem sestru, vím to. 523 00:56:47,666 --> 00:56:52,909 Víte, jaké to je poprvé, nemáte ponětí, co děláte, a nemůžete se ovládat. 524 00:56:56,900 --> 00:56:58,809 Musíš přestat, Milo. 525 00:56:58,833 --> 00:57:01,909 Měli byste přestat, měli byste přestat nepřijímat sami sebe. 526 00:57:01,933 --> 00:57:05,242 Je to nuda, můžeme jít kamkoli, můžeme dělat cokoliv, pojďme. 527 00:57:05,266 --> 00:57:07,042 Pojďme se bavit. 528 00:57:07,066 --> 00:57:08,932 To není vaše přirozenost 529 00:57:10,400 --> 00:57:12,176 dobřetě znám. 530 00:57:12,200 --> 00:57:14,209 Kde je můj bratr, kterého dobře znám? 531 00:57:14,233 --> 00:57:16,842 Jak můžeš něco takového říct? 532 00:57:19,066 --> 00:57:23,065 Ve všem, čím jsem se stal, jsi v tom měl velkou roli. 533 00:57:23,433 --> 00:57:25,742 Neopustím té. 534 00:57:25,766 --> 00:57:30,632 A já se nevrátím do svého předchozího života a nemůžeš mě přinutit vrátit se, nechat mě na pokoji. 535 00:58:03,033 --> 00:58:05,298 Vyvinuli jsme. 536 00:58:08,230 --> 00:58:10,270 Jste vědec, Michaeli, a jistě rozumíte tomu, co říkám. 537 00:58:10,666 --> 00:58:13,200 Uvědomil jsem si že to byla chyba 538 00:58:13,766 --> 00:58:16,775 Ale můžu to napravit, najdu způsob, jak efekt zvrátit. 539 00:58:16,799 --> 00:58:19,609 Do té dobý váš umělá-krév udrží stabilní. 540 00:58:19,633 --> 00:58:22,732 Mluvte o sobě mám se dobře, moc děkuji. 541 00:58:24,000 --> 00:58:27,076 Ruce vzhůru, ted zamiřte ke zdi. 542 00:58:27,100 --> 00:58:28,765 Jak si přejetý důstojníku - No tak. 543 00:58:33,266 --> 00:58:34,976 Chytili jsme podezřeli. 544 00:58:35,000 --> 00:58:38,865 Jak jsme řekli, nežijeme dlouho. 545 00:58:57,166 --> 00:59:00,965 Žili jsme celý život a smrt se vznášela nad našimi hlavami. 546 00:59:02,900 --> 00:59:07,042 Proč si trochu nevyměníme, role, aby mohli cítit to, co jsme cítili' my? 547 00:59:07,066 --> 00:59:07,876 Proč by si to tetf pro změnu nemohli. 548 00:59:07,900 --> 00:59:10,865 (Michael) 549 00:59:12,633 --> 00:59:14,798 (Michael) 550 00:59:30,900 --> 00:59:33,665 Nebudu s tebou bojovat, Milo. 551 01:00:47,200 --> 01:00:50,765 Dosáhli jsme bodu, kdy jsou v mém městě zabíjeni důstojníci. 552 01:00:51,433 --> 01:00:53,465 To je neodpustitelné. 553 01:00:56,666 --> 01:01:00,798 Nespouštějte doktora Bancrofta z očí. 554 01:01:55,433 --> 01:01:57,899 Kam se poďěla žéria Vdžínách? 555 01:01:58,433 --> 01:01:59,965 Ano Správně. 556 01:02:06,433 --> 01:02:08,065 Nádherný. 557 01:02:14,333 --> 01:02:20,265 Daily Beagle je hledaný kvůli vraždám. 558 01:02:20,966 --> 01:02:22,399 Ahoj slečno. 559 01:02:24,900 --> 01:02:26,399 (Michael) 560 01:02:30,033 --> 01:02:31,965 Neměl bys tu být. 561 01:02:32,400 --> 01:02:34,709 Nezabil jsem sestru suttonovou ani policii. 562 01:02:36,799 --> 01:02:38,865 Nebo kdokoli z těch lidí 563 01:02:40,266 --> 01:02:41,732 vím to 564 01:02:41,900 --> 01:02:43,332 (Míle) 565 01:02:43,600 --> 01:02:45,732 Vzal si ser-um. 566 01:02:46,233 --> 01:02:50,332 Jde po městě a já ho musím zastavit. 567 01:02:52,600 --> 01:02:55,209 Ale potřěbuji váši pomoc. 568 01:03:00,433 --> 01:03:01,999 Chceš-kávu? 569 01:03:02,133 --> 01:03:05,298 Ne, díky, přestal jsem s kofeinem - je bez kofeinu. 570 01:03:15,500 --> 01:03:19,242 Nejsem takový upír - jen se na to koukneš? 571 01:03:19,360 --> 01:03:22,609 Neměl jse tě do toho tahat. Neměl jsem tě vžít na tu loď, promiň 572 01:03:22,633 --> 01:03:24,365 to neudělal. 573 01:03:24,900 --> 01:03:26,809 Chtěl jsem tam být. 574 01:03:26,833 --> 01:03:28,976 Pak svou omluvu stahuji. 575 01:03:29,000 --> 01:03:31,042 Protože jsme oba blázni. 576 01:03:31,066 --> 01:03:33,476 - Jak se cítíš? - Cítiš se dobře. 577 01:03:33,500 --> 01:03:37,942 Většinu svého života jsem strávil bojem se smrtí a teď se cítím tak dobře. 578 01:03:37,966 --> 01:03:40,709 Naštěstí mě umělá krev drží stabilní. 579 01:03:42,000 --> 01:03:44,909 Kolikrát? 580 01:03:44,933 --> 01:03:48,109 Každé 4 hodiny 22 minut a předtím každých 6 hodin. 581 01:03:48,133 --> 01:03:50,509 Ztrácí učinek 582 01:03:50,533 --> 01:03:54,298 problém je v tom, že když to ztrácí účinek. 583 01:03:55,833 --> 01:03:57,999 Budu jako Milo. 584 01:03:59,299 --> 01:04:01,399 Nebudeš jako on. 585 01:04:02,700 --> 01:04:04,899 No, ten stůl támhle. 586 01:04:10,766 --> 01:04:12,242 Pardon, nedá se to utratit. 587 01:04:12,266 --> 01:04:15,209 Podívejte se na to znovu a je to pro vás. 588 01:04:15,233 --> 01:04:16,876 Ne, to neudělám. 589 01:04:16,900 --> 01:04:18,542 Těch penez je víc. 590 01:04:18,566 --> 01:04:21,199 Pojď, musíme se vrátit do laboratoře. 591 01:04:27,966 --> 01:04:30,909 Ten pohled znám, Michaele. 592 01:04:30,933 --> 01:04:32,809 Chystáte se něco udělat, co to je? 593 01:04:32,833 --> 01:04:35,876 Budu potřebovat nějaké věci z laboratoře, můžeš mi je přinést? 594 01:04:35,900 --> 01:04:38,476 Ano, můžu, ale neodpověděl jsi mi na otázku, co se. 595 01:04:49,333 --> 01:04:52,009 - Přinesl jsi krev? - Ano. 596 01:05:25,799 --> 01:05:28,042 I když jsme vyměnili chemikálie. 597 01:05:28,066 --> 01:05:29,832 Musímé jít. 598 01:06:02,833 --> 01:06:05,565 Máte tu skvělé místo. 599 01:06:06,400 --> 01:06:07,542 Existuje film, který se mi líbí. 600 01:06:07,566 --> 01:06:12,642 Je to ta scéna, kdy ten tajemný mladý muž v mikině vejde dovnitr a všechny udeří? 601 01:06:12,666 --> 01:06:13,876 Kdo sakra jste? 602 01:06:13,900 --> 01:06:18,275 Nezáleží na tom, ale potrébuji vaši laboratoř. 603 01:06:18,299 --> 01:06:20,742 Můžete si ponechat švé peníze a všechny své nástroje. 604 01:06:20,766 --> 01:06:25,342 Ale prostě vynechte vědecké věci a pytel horkých bramborových lupínků. 605 01:06:25,366 --> 01:06:26,876 Chcete moji laborku? 606 01:06:27,466 --> 01:06:28,466 Ano. 607 01:06:29,333 --> 01:06:30,909 Snažíš se být vtipný? 608 01:06:30,933 --> 01:06:35,509 Ne, ne, vůbec ne jsi na radě, podívej se na jeho náhrdelník. 609 01:06:35,533 --> 01:06:37,099 Je čas, abys šel. 610 01:06:39,166 --> 01:06:42,676 Věděli jste, že v každé ruce je 27 kostí? 611 01:06:42,700 --> 01:06:45,432 Dovolte mi, abych vám představil jména kostí ruky 612 01:06:45,799 --> 01:06:47,275 ruční hřeben. 613 01:06:47,299 --> 01:06:48,742 Sakra, zemřeme. 614 01:06:48,766 --> 01:06:52,132 Navíc ten roztomilý malíček. 615 01:06:54,433 --> 01:06:57,142 - Kdo jsi, člověče? - Kdo jsem? 616 01:06:57,166 --> 01:07:01,099 Já (jed: Jed) 617 01:07:02,633 --> 01:07:04,699 Teď můžeš odejít. 618 01:07:07,433 --> 01:07:11,309 Vaše ruka se zahojí po 6 nebo 8 týdnech, používejte ibuprofen 619 01:07:11,333 --> 01:07:13,699 v pohodě. 620 01:08:38,666 --> 01:08:43,432 Hej, dal bych si sklenku tequily, Done Julio. 621 01:08:53,533 --> 01:08:55,232 Znám tě? 622 01:08:55,266 --> 01:08:57,209 - Mě? - Ano. 623 01:08:57,233 --> 01:08:59,532 Ne, to si nemyslím. 624 01:09:00,166 --> 01:09:03,042 Už jsme se viděli, tím jsem si jistý 625 01:09:03,066 --> 01:09:07,375 Pamatoval bych si že si tak krásná. 626 01:09:07,399 --> 01:09:11,132 Jak se říká: Tequila vám pomůže zapamatovat si, whisky vás zapomene. 627 01:09:12,333 --> 01:09:13,832 Fajn. 628 01:09:13,899 --> 01:09:15,999 Dvě sklenice tequily, prosím. 629 01:09:21,633 --> 01:09:23,832 Je to vyhrazeno příteli. 630 01:09:24,266 --> 01:09:25,799 Vítejte. 631 01:09:26,533 --> 01:09:28,065 Věděl jsi. 632 01:09:28,300 --> 01:09:32,099 Udělám ti laskavost a dostanu te odsud v klidu, ano? 633 01:09:32,133 --> 01:09:36,042 To je od vás velmi štědré, ale myslím, že provokujete 634 01:09:36,066 --> 01:09:36,909 můj pane. 635 01:09:36,933 --> 01:09:41,699 Mohu objednat whisky pro svého přítele zde a pro ostatní jeho přátele? 636 01:09:52,266 --> 01:09:54,265 Dám si další drink. 637 01:09:58,100 --> 01:10:00,099 Sbohem madam 638 01:10:02,566 --> 01:10:04,332 ty blázne. 639 01:10:05,533 --> 01:10:09,632 Viděl jsi, jak byl ten chlap velký Nebudu platit za pití 640 01:10:12,666 --> 01:10:14,165 ...ale ty. 641 01:10:42,133 --> 01:10:43,699 (Martin) 642 01:10:47,066 --> 01:10:48,376 (Mílo) 643 01:10:48,400 --> 01:10:52,032 Promiň, že jsem věšel, nechtěl jsem tě vyděsit 644 01:10:52,333 --> 01:10:59,499 sponzor mých vědeckých projektů, připravil bych skvělou večeři. 645 01:11:01,433 --> 01:11:03,832 Ve skutečnosti jsem jen spal. 646 01:11:06,966 --> 01:11:10,199 Cokoli jíte, prospívá vašemu zdraví. 647 01:11:13,100 --> 01:11:14,732 Cítím se lip. 648 01:11:15,100 --> 01:11:16,376 S čím vám mohu pomoci? 649 01:11:16,400 --> 01:11:19,709 No, přišel jsem pro Michaela, mám o něj strach 650 01:11:19,733 --> 01:11:24,199 Jen se tu toulá po meste a myslím, že mě potřebuje. 651 01:11:24,566 --> 01:11:28,076 Myslím, že když ho najdu dřív, než ho najde policie, můžu mu pomoci. 652 01:11:28,100 --> 01:11:30,865 Víte, kde to najít? 653 01:11:31,166 --> 01:11:33,999 Vy dva ste k sobe mali vždy blízko. 654 01:11:34,800 --> 01:11:36,365 Promiňte. 655 01:11:37,866 --> 01:11:39,399 Nevím, kde to je. 656 01:11:47,866 --> 01:11:51,332 Pro jistotu se tě zeptám znovu 657 01:11:53,300 --> 01:11:56,365 Nevíš, kde je, Martine? 658 01:11:56,466 --> 01:11:58,865 Nelžu ti, Milo. 659 01:12:01,400 --> 01:12:02,965 Nevím, kde to je. 660 01:12:07,633 --> 01:12:10,042 S vaším svolením mám práci. 661 01:12:10,066 --> 01:12:11,365 Ok. 662 01:12:11,766 --> 01:12:17,942 Pokud ho ale uvidíte nebo o něm něco uslyšíte, řekněte mu tuto větu: Jsme menšina versus většina. 663 01:12:17,966 --> 01:12:21,965 Musíme jíst později, Martine. 664 01:12:48,266 --> 01:12:49,665 Policie. 665 01:12:58,733 --> 01:13:03,030 Místo je bezpečné. 666 01:13:12,233 --> 01:13:14,932 Pojď kočko, kočko. 667 01:13:16,800 --> 01:13:20,332 Dr. Martin Bancroft, Ph.D. z Empire State University. 668 01:13:21,266 --> 01:13:25,732 Kočka tam není, což znamená, že k němu možná odešla. 669 01:13:28,700 --> 01:13:31,465 Je čas. 670 01:13:33,666 --> 01:13:35,932 Sakra. 671 01:13:43,066 --> 01:13:44,699 (Michael) 672 01:13:49,633 --> 01:13:50,932 (Michael) 673 01:13:51,200 --> 01:13:52,632 Promiňte. 674 01:13:56,500 --> 01:13:59,632 - Dokážete zalepit ránu? - Ano 675 01:14:08,666 --> 01:14:12,766 jak se cítíš 676 01:14:12,766 --> 01:14:12,790 Kdy piješ krev? jak se cítíš 677 01:14:12,790 --> 01:14:13,766 Kdy piješ krev? 678 01:14:15,133 --> 01:14:18,165 Něco ve mně ožívá 679 01:14:20,233 --> 01:14:21,965 něco instinktivního 680 01:14:24,333 --> 01:14:26,265 a jediné, co chce, je. 681 01:14:29,166 --> 01:14:31,465 Na lov. 682 01:14:41,066 --> 01:14:42,965 A chce zabíjet. 683 01:14:42,965 --> 01:14:44,960 Lituji toho. 684 01:15:14,266 --> 01:15:15,865 Vítejte 685 01:15:18,766 --> 01:15:20,432 rád tě vidím. 686 01:15:20,566 --> 01:15:24,000 - Dobrá práce, doktorko. - Výborne doktore. 687 01:15:24,200 --> 01:15:25,200 Děkuji vám doktore. 688 01:15:26,766 --> 01:15:29,099 Pro vaši informaci. 689 01:15:29,700 --> 01:15:33,376 Tentokrát jsem se chystal proměnit v Drákulu. 690 01:15:33,400 --> 01:15:34,999 Pro vaši informaci. 691 01:15:35,966 --> 01:15:38,365 Připadá mi to velmi romantické. 692 01:15:38,600 --> 01:15:42,432 Pojď, zavři oči! 693 01:15:43,766 --> 01:15:45,365 Dobrý. 694 01:15:46,666 --> 01:15:48,665 Pojď blíž. 695 01:16:15,033 --> 01:16:18,109 Věděli jste, že mužské telo obsahuje 6 litrů krve? 696 01:16:18,133 --> 01:16:21,176 Chci říct, kolik si myslíte, že doktor potřebuje vypít? 697 01:16:22,300 --> 01:16:24,809 Kdy jste naposledy vypil 36 plechovek piva? 698 01:16:24,833 --> 01:16:27,632 Kdy jste naposledy opravdu pili pivo? 699 01:16:29,400 --> 01:16:31,409 Upozornění: Tato nemovitost je monitorována kamerami 700 01:16:31,433 --> 01:16:33,576 video monitorovací systémy. 701 01:16:33,600 --> 01:16:35,442 Dostánu videa. 702 01:16:35,442 --> 01:16:37,440 Nechci abys opustil své místo 703 01:16:43,800 --> 01:16:44,800 Podívej se na to. 704 01:16:51,100 --> 01:16:56,232 Hej, přibliž a pripíchni to. 705 01:16:58,433 --> 01:17:00,209 On není doktor. 706 01:17:00,233 --> 01:17:03,342 Vypadá to, že počet upírů roste. 707 01:17:03,366 --> 01:17:07,109 Nejnovější zprávy z Lower East Side 3 lidé byli zabiti 708 01:17:07,133 --> 01:17:13,042 mnoho dealerů z Wall Street, byla nalezena 3 nová těla. 709 01:17:13,066 --> 01:17:17,242 A stejně jako obětem před nimi byla úplně vysáta krev. 710 01:17:17,266 --> 01:17:20,809 Vrah byl nazýván "upír". 711 01:17:20,833 --> 01:17:25,242 Hlavní podezřelý/ slavný lékař (Michael Morbius) je stálé na svobodě. 712 01:17:25,266 --> 01:17:26,842 Dó čeho jsi se to dostal? 713 01:17:26,866 --> 01:17:31,399 A další zdroj v rámci oddělení nás informoval, že videa z kamer 714 01:17:31,433 --> 01:17:35,200 Sledování ukazuje, že vrah může být napodobitel. 715 01:17:35,500 --> 01:17:39,032 Doporučujeme občanům, aby zůstali doma, zejména po. 716 01:17:39,066 --> 01:17:42,632 Západu slunce, dokud nebudou zločinci postaveni před 717 01:17:43,533 --> 01:17:44,899 (Milo) 718 01:17:50,233 --> 01:17:52,876 Vidím, že jsi objevil moje tajemství 719 01:17:52,900 --> 01:17:54,865 jen se na mě podívej. 720 01:17:56,733 --> 01:18:01,532 Znovuzrozen, oživen. 721 01:18:02,433 --> 01:18:05,342 Ach můj bože, co jsi si to udělal? 722 01:18:05,366 --> 01:18:09,332 Co? Protestujete proti mně? 723 01:18:09,566 --> 01:18:12,465 Co se děje, Nicholasi? Hnevá se na mě můj otec? 724 01:18:12,833 --> 01:18:14,709 To je v pořádku. 725 01:18:14,733 --> 01:18:17,809 Pojďme si připít, pojďmě spolu párty, prosím. 726 01:18:17,833 --> 01:18:19,542 Ne. Jen jeden šálek. 727 01:18:19,566 --> 01:18:25,365 Děsíš me, Milo, jen prosím... přestaň. 728 01:18:34,466 --> 01:18:38,442 - Co se děje? - Nejsem... nemůžu spát. 729 01:18:38,466 --> 01:18:41,376 Nevadí, mohu vám s tím pomoci. 730 01:18:41,400 --> 01:18:45,209 Celou dobu jsem byl tvůj přítel, Milo. 731 01:18:45,233 --> 01:18:48,332 Zůstanu tady s tebou. 732 01:18:49,666 --> 01:18:53,465 Ale další násilí tíž néfiude, ano? 733 01:18:55,600 --> 01:18:57,799 Tohle pro mě nebude fungovat. 734 01:18:59,066 --> 01:19:01,809 Věděl jsem, žě nakonec buděš na jeho straně. 735 01:19:01,833 --> 01:19:04,176 Tak mi řekni víc o své třídě, Milo. 736 01:19:04,200 --> 01:19:08,776 Michael nepřijímá svou současnou situaci, Nicholasi, ale já ho přiměju, aby to přijal. 737 01:19:08,800 --> 01:19:10,309 Tím že si kazí pověst? 738 01:19:10,333 --> 01:19:13,442 Viděl jsi? To je to, co vždycky myslím, Michael je dokonalý. 739 01:19:13,466 --> 01:19:16,576 Podle vašeho názoru je obětovaný Michael vždy vaším oblíbencem. 740 01:19:16,600 --> 01:19:18,809 Nebud' detinský MichaeIi. 741 01:19:18,833 --> 01:19:22,109 Předstíráte, že je můj oblíbenec, a ignorujete skutečnost, že jsem vám zasvětil svůj život. 742 01:19:22,133 --> 01:19:22,776 Zasvětil jsem ti život 743 01:19:22,800 --> 01:19:23,800 lžete. 744 01:19:26,300 --> 01:19:28,532 Kdysi jsi mě litoval. 745 01:19:29,900 --> 01:19:33,432 Ano, dříve jsi mě litoval, ale teď se mi hnusíš 746 01:19:33,533 --> 01:19:35,299 jsem znechucená. 747 01:19:36,133 --> 01:19:40,832 Z toho, co jsi udělal a čím jsi teď. 748 01:19:43,833 --> 01:19:47,865 Ať je to cokoli 749 01:19:47,900 --> 01:19:50,165 hodit pryč. 750 01:19:50,533 --> 01:19:53,265 Naše současná situace nás nezajímá 751 01:19:56,500 --> 01:19:58,865 ...my jsme rmenšina. 752 01:20:00,266 --> 01:20:02,432 "Tváří v tvávř většině." 753 01:20:08,933 --> 01:20:12,965 Řekni Michaelovi, že zabiju tolik lidí, kolik budu chtít. 754 01:20:24,700 --> 01:20:31,576 Zlikvidovat ho lze jedině tak, že mu vbodnete do srdce kolík vyrobený ze dřeva svátého Kříže. 755 01:20:31,600 --> 01:20:33,442 A nuioi. 756 01:20:34,600 --> 01:20:38,532 Ale po tom, co jsem celý tento týden viděl, je možné všechno. 757 01:20:39,300 --> 01:20:40,409 Co to je. 758 01:20:40,433 --> 01:20:45,665 Je to protilátka, která blokuje protein feritin a indukuje. 759 01:20:45,700 --> 01:20:51,665 Přetížení železem v těle, které způsobuje okamžitý výsledek. 760 01:20:52,333 --> 01:20:56,332 Smrtící pro netopýry a lidi. 761 01:20:57,000 --> 01:21:00,599 No a pro koho je druhá dávka? 762 01:21:04,100 --> 01:21:06,799 Víme, že můj čas je blízko. 763 01:21:06,933 --> 01:21:11,276 Zítra budu muset pít lidskou knev a to nemohu a nedovolím. 764 01:21:11,300 --> 01:21:12,642 - A to nemůžu a neudělám. - Tak tohle si jed? 765 01:21:12,666 --> 01:21:16,276 Tak tohle je řešení, ne? Pícháte si jed? 766 01:21:16,300 --> 01:21:18,832 Já jsem ten, kdo způsobil/ že se to ve světě stalo. 767 01:21:20,600 --> 01:21:22,899 Je na mně, abych to dokončil. 768 01:21:26,900 --> 01:21:31,665 Chci, abys šel dolů ano? Tady to není bezpečné. 769 01:21:45,700 --> 01:21:47,765 Jsi v pořádku, Nicholasi? 770 01:21:48,333 --> 01:21:51,665 Potřebuji tvou pomoc, Michaeli. 771 01:21:52,500 --> 01:21:55,899 Šel jsem za Milou. 772 01:21:56,100 --> 01:21:57,465 (Mikuláš) 773 01:21:58,433 --> 01:21:59,999 (Mikuláš) 774 01:22:23,600 --> 01:22:24,999 (Mikuláš) 775 01:22:28,033 --> 01:22:29,565 (Mikuláš) 776 01:22:32,233 --> 01:22:33,442 (Michael) 777 01:22:33,466 --> 01:22:36,432 Pojď, musíme do nemocnice. 778 01:22:38,733 --> 01:22:42,665 Musíš... přestat. 779 01:23:00,733 --> 01:23:02,732 (Michael) 780 01:23:06,366 --> 01:23:08,099 Zavolej mi ho. 781 01:23:09,766 --> 01:23:12,142 Chci, aby tě slyšel. 782 01:23:13,633 --> 01:23:15,899 Nebudu opakovat svá slova 783 01:23:16,300 --> 01:23:17,876 : Řekni mi. 784 01:23:17,900 --> 01:23:22,465 - (Michael) - (Michael) - 785 01:23:24,233 --> 01:23:25,865 hodná holka. 786 01:23:27,133 --> 01:23:30,565 (Michael) 787 01:23:31,400 --> 01:23:35,130 - (Michael) - Ano. 788 01:23:39,933 --> 01:23:41,899 (Michael) 789 01:23:47,566 --> 01:23:49,065 Ubližuješ mi. 790 01:23:49,100 --> 01:23:51,632 Je to jednoduché. 791 01:24:31,333 --> 01:24:32,999 (Martin) 792 01:24:34,266 --> 01:24:37,276 Podívám se, Martine. 793 01:24:37,300 --> 01:24:39,730 Ukaž mi - Je to zlá rána. 794 01:24:40,833 --> 01:24:44,599 Ať to funguje, Michaele. 795 01:24:45,466 --> 01:24:47,532 Můžu ti pomoci. 796 01:24:52,900 --> 01:24:54,799 Promiňte. 797 01:25:54,200 --> 01:25:56,332 Pil jsi její krev? 798 01:25:57,000 --> 01:25:58,932 To je pro vás dobré 799 01:25:59,900 --> 01:26:05,476 Jen já a ty Michaele, nic a nikdo nás nemůže zastavit. 800 01:26:05,500 --> 01:26:07,842 Nezůstal ti nikdo jiný než já. 801 01:26:07,866 --> 01:26:12,032 To je potřebný duch, ano. 802 01:27:16,333 --> 01:27:18,670 Hotel (Wyman) 803 01:27:54,900 --> 01:27:57,299 pojď michaeli. 804 01:27:57,500 --> 01:27:59,499 Pojď. 805 01:27:59,633 --> 01:28:02,909 Můžete udělat víc než to. 806 01:28:02,933 --> 01:28:06,376 Není to prokletí je to dar 807 01:28:06,400 --> 01:28:10,532 Ty jsi to začal, tohle jsa vytvořil, udělal jsi nás tímto způsobem. 808 01:30:50,766 --> 01:30:54,299 Jak jsi mně mohl zabít, Michaeli? 809 01:30:56,066 --> 01:30:58,565 To jsem já. 810 01:31:00,000 --> 01:31:01,999 Nemůžeš mě zabít. 811 01:31:13,533 --> 01:31:15,632 Ty jsi ten, kdo mne oslovil mým jménem. 812 01:31:16,866 --> 01:31:18,465 Pamatuješ si? 813 01:31:20,133 --> 01:31:22,699 Vše si pamatuji. 814 01:31:24,833 --> 01:31:26,399 Promiňte. 815 01:31:45,033 --> 01:31:46,799 (Lucián) 816 01:32:25,700 --> 01:32:27,770 Nechoďte sem, ustupte. 817 01:33:41,166 --> 01:33:44,465 Tento film je založen na komiksu Marvel. 818 01:34:15,733 --> 01:34:19,332 Dungeon č. (B. 012) 819 01:34:48,533 --> 01:34:51,265 Doufám, žé jídlo je na tomto místě lepší. 820 01:34:51,966 --> 01:34:55,232 Podivný příběh, který se stál ve vazební věznici 821 01:34:55,266 --> 01:34:59,000 na Manhattanu, kde se muž, predstavil jako Adrian Toms. 822 01:34:59,830 --> 01:35:02,809 Najednou se objevil v prázdné celo. 823 01:35:02,833 --> 01:35:07,965 Uskutečnilo se jednání soudu a stanovilo, že může být okamžitě propuštěn. 824 01:35:11,666 --> 01:35:12,666 Pojď. 825 01:36:19,666 --> 01:36:22,132 Je 2:21 ráno. 826 01:37:18,166 --> 01:37:20,365 Děkuji za setkání, doktore. 827 01:37:20,365 --> 01:37:22,360 četl jsem o tobe. 828 01:37:22,433 --> 01:37:25,376 Poslouchám nevím, jak jsem se sem dostal. 829 01:37:25,400 --> 01:37:28,342 Myslím, že jde o Spidermana. 830 01:37:28,366 --> 01:37:31,942 Porad to místo prozkoumávám, ale myslím, ze jich je hodně. 831 01:37:31,966 --> 01:37:35,542 Lidé jako my by se meli spojit aby konali dobré skutky 832 01:37:35,566 --> 01:37:37,465 to je zajímavé 62459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.