Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,933 --> 00:01:13,899
Hora Cerro de la Muerte (Kostarika)
2
00:02:25,966 --> 00:02:28,632
Musíme se vrátit před setměním.
3
00:02:38,400 --> 00:02:41,165
Dejte past před jeskyni, prosím
4
00:02:51,866 --> 00:02:53,965
jsem doktor.
5
00:02:54,733 --> 00:02:56,809
To je úžasné, že?
6
00:02:56,833 --> 00:03:01,799
Upíří netopýři jsou velmi malí, přesto dokážou srazit
předmět desetkrát větší, než je jejich velikost.
7
00:03:12,100 --> 00:03:14,576
Có používáte jako návnadu?
8
00:03:14,600 --> 00:03:17,140
Budete s námi dobrovolní; Spolupracovat?'
9
00:03:20,066 --> 00:03:23,932
Zaplať iroi hned, před setměním.
10
00:03:31,866 --> 00:03:35,632
Dejte mi nůž a dohodneme se
11
00:04:05,400 --> 00:04:07,265
ustoupit.
12
00:04:23,800 --> 00:04:25,632
Pojď
13
00:04:31,733 --> 00:04:35,232
před 25 lety, (Řecko)
14
00:04:36,200 --> 00:04:37,532
Rychleji.
15
00:04:58,266 --> 00:05:01,332
Tady se ó vás můžeme lépe postarat
16
00:05:05,666 --> 00:05:08,299
i jsou tu, aby vám ppmohli.
17
00:05:09,700 --> 00:05:13,365
Tohle je Lucien, Michael,
a tohle je Michael, Lucien.
18
00:05:16,933 --> 00:05:18,899
Být pěkný.
19
00:05:21,633 --> 00:05:22,633
Ahej, Mílo.
20
00:05:23,300 --> 00:05:25,432
Jmenuji se.
21
00:05:26,100 --> 00:05:27,509
Jmenoval se ten chla'p, co tu byl, Milo?
22
00:05:27,533 --> 00:05:29,399
Jmenoval se ten, chlap, co tu byl, Milo?
23
00:05:29,533 --> 00:05:32,799
Ne, byl to nový člověk,
ale taky jsem mu říkal Milo.
24
00:05:33,100 --> 00:05:35,542
Před ním jsem byl také povolán (Milo).
25
00:05:35,566 --> 00:05:38,465
Prvního člověka jménem
Milo si ani nepamatuji.
26
00:05:40,833 --> 00:05:41,542
Jak dlouho tu jsi?
27
00:05:41,566 --> 00:05:43,209
Kéž bych si pamatoval.
28
00:05:43,233 --> 00:05:46,776
- Ještě vás neošetřili?
- Neexistuje žádný lék.
29
00:05:46,800 --> 00:05:49,999
Něco nám v DNA chybí
30
00:05:50,133 --> 00:05:51,942
jako dílky puzzle.
31
00:05:51,966 --> 00:05:57,665
Dokud se nenajde lék,
musímé olej měnit třikrát denně.
32
00:06:01,333 --> 00:06:04,832
Co bys dělal, kdy
bys byl normální člověk?
33
00:06:05,133 --> 00:06:07,032
I na hodinu.
34
00:06:09,733 --> 00:06:11,209
Budu o tom přemýšlet.
35
00:06:11,233 --> 00:06:14,365
Podívejte se na tyto
mutanty, podívejte se na ně
36
00:06:19,600 --> 00:06:22,065
dětmi je lepší se nemíchat.
37
00:06:22,366 --> 00:06:27,499
Jsme menšina proti většině
jako původní Sparťané.
38
00:06:33,733 --> 00:06:35,265
(Míle)
39
00:06:36,366 --> 00:06:37,832
(Míle)
40
00:06:38,530 --> 00:06:40,533
Zdravotní sestřička.
41
00:06:48,833 --> 00:06:50,165
Ano.
42
00:06:59,566 --> 00:07:01,098
(Lucián)
43
00:07:10,566 --> 00:07:12,209
Pomocí tohoto?
44
00:07:12,233 --> 00:07:17,699
Sestavit stroj, který jste upevnili pomocí
kuličkového pera, si vyžádá celý tým vědců.
45
00:07:22,300 --> 00:07:25,799
je škola BEO pro nadané děti. V New Yorku.
46
00:07:26,400 --> 00:07:30,376
Myslím, že je mohu přimět/ aby
souhlasili s placením školného.
47
00:07:30,400 --> 00:07:34,199
Poskytují zvláštní péči, aby
se postarali o vaše zdraví.
48
00:07:34,366 --> 00:07:38,432
Kde můžete-studovat a
rozvíjet své dovednosti.
49
00:07:39,966 --> 00:07:42,499
Jsi talentovány, Michaele.
50
00:07:42,733 --> 00:07:46,865
Myslím, že bych si neodpustil,
kdybych ji nechal jít nazmar.
51
00:07:47,700 --> 00:07:53,109
Milo Milo, tohle není
sbohem, najdu lék na náš stav.
52
00:07:53,133 --> 00:07:55,942
Abychom jednoho dne
zestárli jako všichni ostatní.
53
00:07:55,966 --> 00:07:58,142
Váš přítel (Michael)
54
00:07:58,166 --> 00:08:02,309
Možná jste tento papír nemuseli rozkládat,
nemohli byste ho složit tak, jak to bylo.
55
00:08:02,333 --> 00:08:04,399
Uvidíme se příští léto.
56
00:08:42,466 --> 00:08:44,032
Milý Milo
57
00:08:44,666 --> 00:08:47,642
- získat zpět svůj projev?
- Co?
58
00:08:47,666 --> 00:08:49,442
Mohu dostat svůj dopis zpět, prosím?
59
00:08:57,133 --> 00:08:58,965
Prosím.
60
00:09:02,566 --> 00:09:04,199
Stačí.
61
00:09:08,100 --> 00:09:11,170
Nechte ho' být, odejděte.
62
00:09:15,166 --> 00:09:18,540
Nech mě se na to podívat, jsi v pořádku?
63
00:09:20,633 --> 00:09:25,199
Hej Milo, Milo, stop, stop.
64
00:09:26,066 --> 00:09:28,042
A co Milo?
65
00:09:28,066 --> 00:09:31,999
Postarám se o Milá, potřebuje mě
66
00:09:33,133 --> 00:09:37,342
Michael Morbius dokončil
doktorát v devatenácti letech.
67
00:09:37,366 --> 00:09:43,476
A dokázal se rychle prosadit jako světová
jednička v oblasti ne močí přenášených krví.
68
00:09:43,500 --> 00:09:49,342
Jeho vývoj umělé krve zachráni
více životů než penicilín.
69
00:09:49,366 --> 00:09:57,366
Prosím, Michaele Morbiu, přijďte k převzetí
ocenění od Jeho Veličenstva krále Švédska.
70
00:10:07,933 --> 00:10:10,765
(New York City)
71
00:10:13,800 --> 00:10:17,142
Nemůžu uvěřit, že jsi
urazil švédského krále.
72
00:10:17,166 --> 00:10:23,909
Spíše král a královna a jejich věrní poddaní
v celé (Skandinávii) a celá vědecká elita.
73
00:10:23,933 --> 00:10:25,609
Ano, ale kdo by něco takového dělal?
74
00:10:25,633 --> 00:10:29,276
Dobře, to je v pořádku, všichni
víme, že se mnou něco není v pořádku.
75
00:10:29,300 --> 00:10:32,899
Ale program jsem dodržel.
76
00:10:39,000 --> 00:10:40,076
Tady jsi.
77
00:10:40,100 --> 00:10:42,076
Dobrý den, doktore
Bancroft, Dobrý den, Anno.
78
00:10:42,233 --> 00:10:44,965
Zahrajeme si? - Nemyslím si.
79
00:10:45,266 --> 00:10:51,509
Zkuste cítit nepřítomnost doktora
(Morbiusa), aby vám trochu chyběl
80
00:10:51,533 --> 00:10:53,199
já to nechci.
81
00:10:53,400 --> 00:10:55,199
- (Michael)
- Ano.
82
00:10:55,366 --> 00:10:58,176
- Mohu si vzít minutu vašeho času?
- Samozřejmě.
83
00:10:58,200 --> 00:11:01,532
Tady je novinka té vaší sbírky.
84
00:11:02,266 --> 00:11:05,409
Doktor Morbius má potíže
85
00:11:05,433 --> 00:11:06,999
mám potíže.
86
00:11:07,666 --> 00:11:13,440
Nemohu přijmout oceneni
za neuspešný experiment
87
00:11:13,500 --> 00:11:13,976
Laboratoř č. 1.
88
00:11:14,000 --> 00:11:19,199
"Na titulních stranách:
„Americký vedec odmítá Nobelovu cenu."
89
00:11:19,600 --> 00:11:23,400
Věděli jste, že lidé milují
nositele Nobelovy ceny?
90
00:11:23,800 --> 00:11:26,976
Díky tomu jsou se svou investicí spokojeni.
91
00:11:27,000 --> 00:11:31,276
Bylo by lepší, kdybyste žili dostatečně
dlouho, abyste mohli ty peníze utratit.
92
00:11:31,300 --> 00:11:34,099
Jsi na sebe tak tvrdý.
93
00:11:37,800 --> 00:11:42,142
Ví náš štědrý dobrodinec (Milo.) co tady děláš?
94
00:11:42,166 --> 00:11:44,309
A co tady dělám?
95
00:11:44,333 --> 00:11:47,332
Spojuje lidskou DNA s DNA netopýrama
96
00:11:47,700 --> 00:11:50,800
ech ...netuším co - o čem to mluvím?
97
00:11:51,200 --> 00:11:53,309
Připomíná vám to něco?
98
00:11:53,333 --> 00:11:55,599
Nic mi to.
99
00:11:55,733 --> 00:11:58,309
No, možná vám to připomene
100
00:12:07,900 --> 00:12:09,632
to jen tak
101
00:12:09,733 --> 00:12:12,765
akvárium, pro
102
00:12:12,866 --> 00:12:14,732
létajících savců.
103
00:12:15,833 --> 00:12:17,042
Rozuměl.
104
00:12:17,066 --> 00:12:19,676
Někteří z mých prátel to
privezli z Kostariky.
105
00:12:23,000 --> 00:12:26,242
A co je důležitější
jak jste získali moje heslo?
106
00:12:26,266 --> 00:12:31,000
Prvních 6 čislic používáte jako
heslo pro vše,to musíte zmenit
107
00:12:31,266 --> 00:12:33,509
Věděli jste, že by vám mohli odebrat licenci,
kdyby o tom věděli?
108
00:12:33,533 --> 00:12:37,099
Nebudu to potrebovat dlouho doktore.
109
00:12:37,099 --> 00:12:40,090
A na druhe strane Vy.
110
00:12:43,366 --> 00:12:48,165
Víš, že existuje něco jako přijatelné
odmítnutí, měl bys mi za to poděkovat.
111
00:12:53,733 --> 00:12:59,609
Jsou to jediní savci na Zemi,
kteří se vyvinuli tak, aby se živili krví.
112
00:13:00,300 --> 00:13:03,965
Takže aby tito netopýří
mohli pít krev, produkují
113
00:13:04,000 --> 00:13:07,309
Sliny obsáhují unikátní antikoagulanci.
114
00:13:07,333 --> 00:13:11,276
Takže vaše teorie mala spojit geny
těchto netopýrů s vaší kyselinou
115
00:13:11,300 --> 00:13:15,000
takže vaše
tělo muže vytvaret stejné antikoagulancia.
116
00:13:15,300 --> 00:13:16,665
Ano.
117
00:13:17,166 --> 00:13:19,165
Bude to lék.
118
00:13:19,466 --> 00:13:20,876
Ale na ukor čeho?
119
00:13:20,900 --> 00:13:26,442
Sloučení různých druhů je něco
starodávného, co máme v mysli.
120
00:13:26,466 --> 00:13:32,609
Viry tajně vkládají svou DNA do
našeho těla po stovky tisíc let.
121
00:13:32,633 --> 00:13:34,576
Ale to je evolúcé á je
to něcó jiného než to.
122
00:13:34,600 --> 00:13:40,099
Myslím, že ne, musíme
překročit hranici a riskovat.
123
00:13:40,833 --> 00:13:44,732
Bez toho by nebylo vůběc žádné vědění
124
00:13:47,433 --> 00:13:49,499
nebo leky.
125
00:13:55,533 --> 00:13:57,209
Proces dokončen Chimér buňky stabilní.
126
00:13:57,233 --> 00:13:58,765
Ok.
127
00:14:01,966 --> 00:14:04,065
Proces dokončen Chimér buňký stabilní.
128
00:14:08,600 --> 00:14:11,499
Materiál ke zkoušce č. 117.
129
00:14:52,866 --> 00:14:58,899
Zkouškový materiál č.
117 skončil neúspěchem.
130
00:14:58,899 --> 00:15:00,890
Nechci te videt zranenou
131
00:15:08,300 --> 00:15:11,765
Před lety jsem měl zemřít, Martine.
132
00:15:13,066 --> 00:15:15,842
Proč bych přežíval, kdybych to neopravil?
133
00:15:15,866 --> 00:15:20,499
Abych zachránil svého nejlepšího přítele
(Mile) a všechny, kteří trpí jako my.
134
00:15:20,733 --> 00:15:22,632
Ale ne tímto způsobem.
135
00:15:22,866 --> 00:15:25,499
S Annou je něco
v nepořádku, doktore Morbiusi.
136
00:15:36,500 --> 00:15:39,465
Má horečku a hrozí jí selhání ledvin.
137
00:15:40,466 --> 00:15:43,732
Musíme ji uvést do
kómatu, než dostane mrtvici
138
00:15:44,333 --> 00:15:46,309
100 miligramů propofolu, to je pochopitelné.
139
00:15:46,333 --> 00:15:47,698
Pojď
140
00:15:51,466 --> 00:15:53,432
všechno bude v pořádku.
141
00:15:54,199 --> 00:15:56,865
To je v pořádku, jsme s vámi.
142
00:15:57,533 --> 00:16:02,160
Tady jsi.
143
00:16:03,166 --> 00:16:04,809
Děkuji sestřičko
144
00:16:04,833 --> 00:16:07,132
Necháme te ted spát
145
00:16:08,699 --> 00:16:12,432
Jméno Valona.
146
00:16:21,433 --> 00:16:24,700
- (Michael)
- Cože? -
147
00:16:25,533 --> 00:16:27,465
Fungovalo to
148
00:16:46,933 --> 00:16:49,165
(Jsem doktor Michael Morbius)
149
00:16:49,766 --> 00:16:52,742
Je tady člověk se zdravotním
postižením, který chce vidět prezidenta.
150
00:16:52,766 --> 00:16:55,299
Pojď, Michaeli.
151
00:16:55,400 --> 00:17:00,670
Dokud budu invalidní, budeš v pořádku.
152
00:17:01,366 --> 00:17:02,776
jdu pozdě.
153
00:17:02,800 --> 00:17:05,476
Zkoušel jsem novou věc zvanou práce.
154
00:17:05,476 --> 00:17:07,470
Ano to slovo mi nic neríká
155
00:17:08,300 --> 00:17:10,176
Těžko uvěřit
156
00:17:10,200 --> 00:17:12,309
Co je s tou bandou zlbčinců?
157
00:17:12,333 --> 00:17:14,942
Porazil jsem pár Rusů v karetní hře.
158
00:17:14,966 --> 00:17:17,976
Zjevně nemám
takové štěstí do určité míry.
159
00:17:18,000 --> 00:17:19,476
Je to témer nemožné.
160
00:17:19,500 --> 00:17:24,109
Tak, doktore, jak se má náš oblíbený pacient?
Má Egypt stále skracovat život než je?
161
00:17:24,133 --> 00:17:26,276
Ano, a ty jsi součástí důvodu.
162
00:17:26,300 --> 00:17:28,109
Podívej se na sebe, vypadáš špatně.
163
00:17:28,133 --> 00:17:31,209
Čí z toho vychází ústa?
Někdo má na sobě... Co je tohle? Deka?
164
00:17:31,233 --> 00:17:34,699
Promiň, nikdo mi neřekl,
abych si oblékl pohřební šaty.
165
00:17:37,133 --> 00:17:44,242
No, uvidíme se později, pokud jde o
vás, moje dveře jsou vždy otevřené.
166
00:17:44,266 --> 00:17:47,709
Chybíš nám v Horizon Lab
Potřebujeme mozky jako ty.
167
00:17:47,733 --> 00:17:51,232
Chci, abyste se vy dva
dobře bavili - Nashle, Nicholasi.
168
00:17:51,633 --> 00:17:53,665
Mam dobré zprávy.
169
00:17:53,933 --> 00:17:55,865
Pojďme se projít.
170
00:17:56,433 --> 00:17:58,342
Jakse má Dr. Martin?
171
00:17:58,366 --> 00:18:03,742
Dr. Bancroft? Je překvalifikovaná,
výkonná a chytrá jako vždy.
172
00:18:03,766 --> 00:18:05,542
Nicméně mě to dost štve.
173
00:18:05,566 --> 00:18:09,042
Ale povzbuzuje mě, abych
byl upřímný, proč se ptal?
174
00:18:09,066 --> 00:18:14,576
Ze silného důvodu, že jšem tě dlouho neviděl, tak
jsem si myslel, že to s tím má něco společného
175
00:18:14,600 --> 00:18:16,676
a ty mi taky chybíš.
176
00:18:16,700 --> 00:18:22,965
Ale je, pracuje se mnou na záchraně našich životů,
můžu ji požádat, aby přestala, pokud si to přeješ.
177
00:18:23,266 --> 00:18:29,609
Nejdůležitější ze všeho nedělejte blázny a nezamilujte
se, protože věřte, že na to neexistuje žádný lék.
178
00:18:29,633 --> 00:18:32,276
Tohle vychází z úst
někoho, kdo o tom nic neví.
179
00:18:32,300 --> 00:18:34,542
Není to pravda, čtu o
tom neustále v knihách
180
00:18:34,566 --> 00:18:38,409
- knihy? Skutečně?
- Ano, a romantické komedie.
181
00:18:38,433 --> 00:18:43,442
Jde o to... Jde o to, že láska není
pro takové, jako jsme my, príteli.
182
00:18:43,466 --> 00:18:50,365
Poslouchej, když začnešicitovat slavné romantické
fráze, nechání tě a půjdu jinou cestou.
183
00:18:51,766 --> 00:18:55,932
Blížíte se, Milo, cítím to
184
00:18:57,866 --> 00:18:59,332
léčba
185
00:19:00,600 --> 00:19:02,599
Konečne je to možné.
186
00:19:03,766 --> 00:19:04,942
skutečně?
187
00:19:04,966 --> 00:19:07,299
Je to zatím ve fázi experimentu
188
00:19:07,566 --> 00:19:10,499
morálně pochybné.
189
00:19:11,300 --> 00:19:15,342
Velmi, velmi drahé.-
Na tuhle větu jsem čekal.
190
00:19:15,366 --> 00:19:18,276
Ne dostatečne legálně.
191
00:19:18,300 --> 00:19:21,932
Musí být vyroben v mezinárodních vodách.
192
00:19:22,966 --> 00:19:25,242
Vaše experimenty vždy-vyžadují hodně peněz.
193
00:19:25,266 --> 00:19:28,299
Je to nebezpečná léčba? Je se čeho obávat?
194
00:19:29,233 --> 00:19:31,809
- Chceš, abych ti lhal?
- To by bylo hezké.
195
00:19:31,833 --> 00:19:35,999
Ano, je to procházka parkem za
slunečného dne - je to špatné?
196
00:19:37,000 --> 00:19:38,399
Poslouchat.
197
00:19:39,366 --> 00:19:41,832
Némámé moc času.
198
00:19:44,266 --> 00:19:46,832
Tohle může být naše poslední šance
199
00:19:50,700 --> 00:19:52,599
tak co si myslíte?
200
00:19:53,700 --> 00:19:55,765
Jste připraveni há výzvu?
201
00:20:03,900 --> 00:20:05,499
Přidáš se ke mě?
202
00:20:05,766 --> 00:20:09,509
Do dne, kdy zemřeme, můj
bratře, do dne, kdy zemřeme.
203
00:20:09,533 --> 00:20:11,765
Vezmete si vše, co potřebujete.
204
00:20:12,466 --> 00:20:14,732
Jsme původní Sparťané, můj příteli.
205
00:20:15,100 --> 00:20:16,909
Menšina versus většina.
206
00:20:16,933 --> 00:20:18,432
Ano.
207
00:20:21,333 --> 00:20:24,865
Mezinárodní vody, východní pobřeží.
208
00:20:27,033 --> 00:20:31,176
Poslouchej, já vím, že
podvádím - Není to pravda.
209
00:20:31,200 --> 00:20:32,542
Tak co máš?
210
00:20:32,566 --> 00:20:36,632
Zkusím to ještě jednou, přeji hodně štěstí
211
00:20:42,900 --> 00:20:45,076
určující okamžik.
212
00:20:45,100 --> 00:20:49,865
Vzorek č. (R 26) - člověk
Vzorek č. (R 26) - netopýr.
213
00:20:52,900 --> 00:20:54,432
Operace dokončena.
214
00:20:54,466 --> 00:20:56,799
Proces dokončen chymér bunky stabilní.
215
00:21:02,666 --> 00:21:05,276
Experiment fungoval, Martine našli jsme lék.
216
00:21:05,276 --> 00:21:07,270
Je to koherentní.
217
00:21:08,500 --> 00:21:10,999
Test č.243
218
00:21:12,200 --> 00:21:14,199
Bude to testováno na člověku.
219
00:21:29,833 --> 00:21:31,899
Jsem tak rád, že jsi to
ty, kdo to na mě zkouší.
220
00:21:37,400 --> 00:21:39,476
Opravdu chceš, abych ti to udělal?
221
00:21:39,476 --> 00:21:41,100
Ano.
222
00:21:41,100 --> 00:21:46,099
Víte, že zážitky blízké
smrti jsou velmi atraktivní.
223
00:21:47,533 --> 00:21:49,232
Tuto větu jsem četl v časopise Cosmo.
224
00:21:50,833 --> 00:21:53,465
Bylo to dokonce z časopisu Cosmo? Nevím.
225
00:22:04,433 --> 00:22:09,776
Vždycky jsi někoho takového chtěl, možná
jednou součástí velké skupiny, kdo ví.
226
00:22:09,800 --> 00:22:12,432
Doufám, že nebude poslední.
227
00:22:13,066 --> 00:22:15,999
Vím, že to bolí, ale zvládneš to.
228
00:22:18,500 --> 00:22:21,932
Ano, tady jste zasáhli cíl, tady
229
00:22:26,200 --> 00:22:27,140
Už jsme skoro hotovi.
230
00:22:33,166 --> 00:22:35,532
Pojď Pojď.
231
00:22:35,833 --> 00:22:37,565
Tady jsi.
232
00:22:46,666 --> 00:22:49,099
Můžeš mě svázat
233
00:22:49,099 --> 00:22:51,090
Ano.
234
00:22:51,300 --> 00:22:53,465
je ti dobře?
235
00:23:19,800 --> 00:23:21,432
Odhalím papíry.
236
00:23:22,533 --> 00:23:24,376
Zvedneme ceny.
237
00:23:24,400 --> 00:23:25,476
Znovu rozdejte papíry.
238
00:23:25,500 --> 00:23:27,842
Vrátím se po kontrole u lékaře.
239
00:23:27,866 --> 00:23:29,065
Ok.
240
00:23:45,266 --> 00:23:47,142
Nemáte oprávnění sem přijít.
241
00:23:47,166 --> 00:23:49,899
Můžu si dělat, co chci, sestro.
242
00:23:50,166 --> 00:23:52,399
Jsem lékař, ne zdravotní sestra.
243
00:23:52,399 --> 00:23:54,390
Musíš odejít.
244
00:23:54,390 --> 00:23:56,390
Samozrejme doktore.
245
00:23:59,600 --> 00:24:03,465
Ale jsi tu, abys pomohl, Stejně jako já.
246
00:24:03,700 --> 00:24:07,809
To všechno můžeš říct
pouhým pohledem na mě, že?
247
00:24:07,900 --> 00:24:11,800
Pro mě si myslím, že jsi
jen další hloupý parchant.
248
00:24:12,833 --> 00:24:14,432
Vystoupit.
249
00:24:14,933 --> 00:24:16,932
Varování.
250
00:24:20,633 --> 00:24:22,099
(Michael)
251
00:24:35,733 --> 00:24:36,542
(Michael)
252
00:24:36,566 --> 00:24:38,099
Kde je?
253
00:24:40,966 --> 00:24:42,899
Co to k čertu?
254
00:24:43,200 --> 00:24:45,599
Pojďme teď všichni dolu do laboratoře
255
00:24:45,733 --> 00:24:47,265
Rozumím.
256
00:24:50,233 --> 00:24:51,565
Nestřílejte.
257
00:25:01,266 --> 00:25:02,665
(Michael)
258
00:25:04,366 --> 00:25:06,032
Zastavit.
259
00:25:12,066 --> 00:25:13,632
(Michael)
260
00:25:17,366 --> 00:25:18,865
To jsem já
261
00:25:19,300 --> 00:25:20,765
to jsem ja.
262
00:25:21,800 --> 00:25:23,365
Prosím, Michaeli
263
00:25:26,000 --> 00:25:27,665
zastavit Michaele
264
00:25:27,866 --> 00:25:29,132
zastavit.
265
00:25:31,033 --> 00:25:33,009
Ubližuješ si, přestaň.
266
00:25:33,033 --> 00:25:36,065
Vypadni odtamtud, rychle.
267
00:25:36,300 --> 00:25:38,242
Zastavte, položte zbraň.
268
00:25:38,266 --> 00:25:39,599
Pojď.
269
00:25:59,800 --> 00:26:01,609
Sakra drž ho zamkni ho.
270
00:26:01,633 --> 00:26:03,432
co to k ceřtu?
271
00:26:19,633 --> 00:26:21,309
Ustup, ustup.
272
00:26:21,333 --> 00:26:22,665
Sakra
273
00:26:28,966 --> 00:26:30,176
pospěš si.
274
00:26:30,200 --> 00:26:32,165
Pojď Pojď.
275
00:26:35,160 --> 00:26:37,160
Johny
276
00:26:41,866 --> 00:26:43,665
Nepřibližovat se.
277
00:26:47,133 --> 00:26:49,232
Jsem ve tretím patře.
278
00:26:49,833 --> 00:26:53,199
No tak, Jasone, Jasone.
279
00:26:59,000 --> 00:27:01,042
Sakra Sakra.
280
00:27:01,066 --> 00:27:02,899
Jaký darebák.
281
00:27:11,300 --> 00:27:12,565
Sakra.
282
00:28:59,066 --> 00:29:00,565
(Martin)
283
00:29:01,266 --> 00:29:02,765
(Martin)
284
00:29:18,033 --> 00:29:19,033
Můj bože.
285
00:29:47,399 --> 00:29:52,176
Mayday, Mayday, tohle je
nákladní loď (LCV Momao))
286
00:29:52,200 --> 00:29:54,642
Telefónní čísla 3A.5J.
287
00:29:54,666 --> 00:29:57,942
Jsme 13 námořních mil
od pobřeží Long Islandu.
288
00:29:57,966 --> 00:30:00,642
Požadejte o okamžitý letecky presun.
289
00:30:00,666 --> 00:30:05,099
Opakuji, toto je nákladní loď (LCV Momao).
290
00:30:05,360 --> 00:30:08,366
tíseň, tíseň.
291
00:30:26,566 --> 00:30:31,176
Agentko FBI Strouds, prosím
všechny opusťte místnost.
292
00:30:31,200 --> 00:30:36,732
Slyšeli jste toho muže, bylo by skvělé,
kdybyste všichni odešli z místnosti.
293
00:30:42,166 --> 00:30:45,476
Od San Francisca jsme
nic takového neviděli.
294
00:30:45,500 --> 00:30:52,165
Osm těl, nyní vyšetřujeme jejich identitu, ale vypadá
to, že jsou všechna ze stejného obchodu se zbraněmi.
295
00:30:52,266 --> 00:30:55,109
Jediný přězívší, Dr.Martin Bancroft.
296
00:30:55,109 --> 00:30:56,366
Mužeme s vámi mluvit?
297
00:30:56,366 --> 00:31:00,042
Když vstane, vypadá to, že
upadla a hlavou do něčeho narazila.
298
00:31:00,066 --> 00:31:01,342
Je tu ještě něco?
299
00:31:01,366 --> 00:31:02,726
Někdo zavolal tísnové volání.
300
00:31:02,800 --> 00:31:03,976
Byl to Dr.Báncroft?
301
00:31:04,000 --> 00:31:08,809
Ne, byl to muž, neprozradil svou identitu
a poté smazal všechna videa z kamer.
302
00:31:08,833 --> 00:31:10,742
Probudilo se jeho svědomí
a pak seskočilo z lodi?
303
00:31:10,766 --> 00:31:17,432
Takové věci se stávají víte co ještě? Všechny
mrtvoly, na které se teď dívámé, byly vysáté krve.
304
00:31:18,166 --> 00:31:22,100
Co tedy loví v noci a pije lidskou krev?
305
00:31:23,933 --> 00:31:25,509
Tohle se vám bude líbit.
306
00:31:25,533 --> 00:31:28,776
Dnes ráno byla poblíž objevena
nákladní loď bez posádky.
307
00:31:28,800 --> 00:31:32,042
Na východním konci Long
Islandu-je na palubě spousta těl.
308
00:31:32,066 --> 00:31:35,242
Úředníci zatím nic neprozradili.
309
00:31:35,266 --> 00:31:40,299
Ale něktéré zprávy říkají, že přežil jen jeden, a my
jsme se to dozvěděli od vysoce postaveného úředníka.
310
00:31:40,333 --> 00:31:45,398
Pobřežní stráž uvedla, že lod' plula pod
vlajkou Panamy, když vplula do mezinárodních vod
311
00:31:47,433 --> 00:31:49,132
co se stalo?
312
00:31:50,466 --> 00:31:52,332
Vypadá to na nehodu.
313
00:31:55,066 --> 00:31:58,732
Jak velkou bolest dnes
cítíte nia Stupnici od 1 do 10?
314
00:31:59,300 --> 00:32:00,999
11
315
00:32:01,399 --> 00:32:04,865
Jednotka intenzivní péče.
316
00:32:36,566 --> 00:32:38,199
Promiňte.
317
00:32:38,199 --> 00:32:41,190
Brzi se uzdravíš.
318
00:32:54,233 --> 00:32:57,898
Laboratoř č. L1; Speciální kamery.
319
00:33:15,399 --> 00:33:18,332
Pojď Pojď.
320
00:34:14,100 --> 00:34:18,932
V důsledku mého postupu
mám chuť...chuť se živit
321
00:34:21,033 --> 00:34:22,465
krev
322
00:34:23,066 --> 00:34:24,732
lidská krev.
323
00:34:28,266 --> 00:34:33,509
V určitých ohledech se to povedlo
mnohem víc, než jsem si predstavoval.
324
00:34:33,533 --> 00:34:38,765
Poprvé v životě se cítím... zdravý.
325
00:34:39,400 --> 00:34:44,732
Včera se mi podařilo chodit, dnes už ani
neznám hranice svých úžasných schopností.
326
00:34:56,833 --> 00:35:00,676
Chvíli po strávení
byla čísla bezprecedentní.
327
00:35:00,700 --> 00:35:08,700
Mám zdraví olympijských sportovců, zvýšenou
sílu a rychlost, kterou lze označit za super
328
00:35:10,900 --> 00:35:15,065
A to vše krmením umelou krví.
329
00:35:24,500 --> 00:35:27,865
Stal jsem se... jiným.
330
00:35:28,100 --> 00:35:31,142
Cítím spojení s těmito bytostmi.
331
00:35:31,166 --> 00:35:35,399
Roztrhají každého,
koho uvidí, ale vítají mě.
332
00:35:35,733 --> 00:35:37,499
Jako jejich bratr.
333
00:35:53,400 --> 00:35:57,542
Vyvinul jsem schopnost
lokalizovat echolokaci.
334
00:35:57,566 --> 00:36:00,532
Někteří možná nevědí, že tato
schopnost se nazývá: netopýří radar.
335
00:36:02,500 --> 00:36:08,899
Otázka je, jak to mártr
Ovládat? Nebo izolovaný?
336
00:36:11,333 --> 00:36:12,899
Dýchání.
337
00:36:15,300 --> 00:36:17,265
Pak vydechněte.
338
00:36:47,166 --> 00:36:50,799
Ale bohužel je tento stav dočasný.
339
00:36:53,933 --> 00:37:02,940
Vše načasuji, umělá krév
mě drží stabilně 6 hodin.
340
00:37:05,466 --> 00:37:08,332
Umělá krev nebude účinná navždy.
341
00:37:10,000 --> 00:37:13,409
Zůstává jedna otázka.
342
00:37:13,433 --> 00:37:18,232
Co když... Co když se umelá krv stane neúčinnou?
343
00:37:19,433 --> 00:37:21,609
Co by se stalo kdybych ho opustil?
344
00:37:21,633 --> 00:37:26,732
Ani modrá, ani červená, ani nic.
345
00:37:29,866 --> 00:37:35,132
Nakonec se moje životně důležité orgány prudce
zhorší a moje nemoc se vrátí silnější, než byla.
346
00:37:36,866 --> 00:37:39,165
Brzy si vyberu.
347
00:37:40,233 --> 00:37:43,200
Buď krev, nebo smrt.
348
00:37:43,500 --> 00:37:49,993
To, co se stalo na té
lodi, se může opakovat.
349
00:38:17,033 --> 00:38:18,399
(Michael)
350
00:38:19,266 --> 00:38:22,465
To jsem já, jsi tady?
351
00:38:24,833 --> 00:38:26,532
Kde jsi?
352
00:38:30,966 --> 00:38:35,599
Co to děláš, Michaeli? (Michael)
353
00:38:36,533 --> 00:38:39,565
Já jsem Milo
354
00:38:40,633 --> 00:38:42,499
potřebuješ pomoc?
355
00:38:43,500 --> 00:38:44,965
Co?
356
00:38:48,766 --> 00:38:53,099
Přehrada.
357
00:38:54,600 --> 00:38:57,932
Chcete krev z mrazáku? Počkejte.
358
00:39:00,700 --> 00:39:03,999
Už jdu, už jdu
359
00:39:11,166 --> 00:39:11,876
přicházím.
360
00:39:11,900 --> 00:39:14,476
Počkej, Michaele.
361
00:39:14,500 --> 00:39:16,999
No, tady to je.
362
00:39:26,500 --> 00:39:28,065
(Micháel)
363
00:39:40,166 --> 00:39:41,865
Zesílil jsem.
364
00:39:43,833 --> 00:39:48,265
Podařilo se vám, podařilo se vám
najít lék na obnovení ríášétio zdraví.
365
00:39:51,066 --> 00:39:52,942
Co? Co se děje.
366
00:39:52,966 --> 00:39:55,376
To je velká chyba, Milo.
367
00:39:55,400 --> 00:39:58,076
Všichni jsme udělali
chyby, nebojte se toho.
368
00:39:58,100 --> 00:40:00,542
Nikdy předtím jsem takovou velkou
chybu neudělal.. Dost, Michaeli.
369
00:40:00,566 --> 00:40:04,376
Jen mi dej tento lék,
nemůžu takhle žít věčně.
370
00:40:04,400 --> 00:40:05,509
prosím - nemůžu.
371
00:40:05,533 --> 00:40:07,632
Co tím myslíš, že nemůžeš?
372
00:40:08,233 --> 00:40:09,709
Nemohu
373
00:40:09,733 --> 00:40:11,699
potřebuji ho.
374
00:40:11,766 --> 00:40:13,799
Udělal jsi obrovskou chybu, Milo.
375
00:40:17,433 --> 00:40:19,499
Zabíjel jsem lidi.
376
00:40:19,900 --> 00:40:26,742
Můžeme to schovat, oběti na lodi,
zloději a zbraně, můžu to všechno schovat.
377
00:40:26,766 --> 00:40:27,909
Ty mě nechápeš.
378
00:40:27,933 --> 00:40:33,142
Ano, rozumím, prosím, odmítl jsem ti
někdy něco? Řekl jsi ne? 'Vzdycky ti dám.
379
00:40:33,166 --> 00:40:34,176
- Nedal jsem ti snad...
- Nemůžu to ovládat.
380
00:40:34,966 --> 00:40:38,832
Takže to, co říkáš, je, že máš právo žít,
zatímco já jsem předurčen zemřít, je to tak?
381
00:40:43,600 --> 00:40:45,265
Je to prokletí.
382
00:40:46,100 --> 00:40:48,999
Věř mi, bratře, ano.
383
00:40:49,200 --> 00:40:53,509
Takže prosím, chci, abys
odešel, tady není bezpečno
384
00:40:54,400 --> 00:40:55,942
neber mě pryč.
385
00:41:05,433 --> 00:41:07,632
Řekl jsem vypadni.
386
00:41:19,500 --> 00:41:20,965
(Míle)
387
00:41:26,666 --> 00:41:28,399
Tady.
388
00:41:31,300 --> 00:41:35,465
Dr. Bancroft, my jsme
agenti Stroud a Rodriguez.
389
00:41:36,400 --> 00:41:38,276
Jak se cítíte doktore?
390
00:41:38,300 --> 00:41:42,509
Tady jsem v nemocnici
a jím nechutné bonbóny.
391
00:41:42,533 --> 00:41:44,442
Nezabereme vám mnoho času.
392
00:41:44,466 --> 00:41:48,842
Byl jsi na nákladní lodi
u pobřeží Long Islandu.
393
00:41:48,866 --> 00:41:51,776
A uvnitř bylo 8 těl, doktore.
394
00:41:51,800 --> 00:41:56,176
Také jsme si všimli, že jejich
krev byla... Ce je to za termin'?
395
00:41:56,200 --> 00:41:59,376
Bylo to "vytaženo", dá se to tak označit.
396
00:41:59,400 --> 00:42:07,400
Omlouvám se za ošklivost těchto obrázků, ale
vy lékaři víte, jaká jsou lidská tela zevnitř.
397
00:42:08,766 --> 00:42:14,399
Tyhle rány, vypadají ti jako tesáky?
398
00:42:22,200 --> 00:42:28,965
Dělal jsi tam zajímavý experiment a doufám, že
mi můžeš dát nějaké informace o tom, co se stalo
399
00:42:29,400 --> 00:42:32,999
Jo, nezdá se že
by šlo o lidské zdraví,že?
400
00:42:34,166 --> 00:42:37,909
Je pro mě těžké
si vzpomenout, co se té noci stalo.
401
00:42:38,433 --> 00:42:41,599
Samozřejmě, jdeme.
402
00:42:44,866 --> 00:42:48,609
Pracuješ také v Horizon Lab, že?
403
00:42:48,633 --> 00:42:51,065
S doktorem (Michael Morbius)
404
00:42:51,100 --> 00:42:52,665
Ano.
405
00:42:55,266 --> 00:42:57,399
Dekuji za váš šas doktore.
406
00:43:34,466 --> 00:43:36,032
Vítejte
407
00:45:03,966 --> 00:45:07,576
jdi prýč, jdi pryč.
408
00:45:07,600 --> 00:45:09,009
Byla tu celou noc?
409
00:45:09,033 --> 00:45:12,265
Jako by jí něco cucalo krev.
410
00:45:24,733 --> 00:45:28,699
- Má nějaké modřiny?
- Nevidím žádné modřiny.
411
00:45:33,266 --> 00:45:35,932
Vrátíme se do pokoje, ano?
412
00:46:35,733 --> 00:46:39,676
Doktor Mořbius? Já jsem klient (Stroud)
413
00:46:39,700 --> 00:46:42,432
A já jsem agent Rodriguez, můžeme
si vzít minutku vášěho času?
414
00:46:42,866 --> 00:46:44,542
Samozřejmě, jak mohu pomoci?
415
00:46:44,566 --> 00:46:47,932
Nejprve vám chci poděkovat za umělou krev.
416
00:46:47,966 --> 00:46:51,809
Podařilo se mi zachnánit si ruku
když jsem byl v Afghánistánu pane.
417
00:46:51,833 --> 00:46:53,565
Jsem rád že jsem neco dokázal.
418
00:46:53,600 --> 00:46:58,299
Chci říct, doktore, že ve skutečnosti
nevypadáte stejně jako v televizi.
419
00:46:58,400 --> 00:47:00,409
Vypadáš tak silně.
420
00:47:00,433 --> 00:47:02,765
Měl jsem ddbré i špatné dny.
421
00:47:03,100 --> 00:47:04,932
Cvičení pilates.
422
00:47:05,233 --> 00:47:07,199
Jak to jděrš loděmi?
423
00:47:08,166 --> 00:47:12,865
Můj zdravotní stav samozřejmě není dobrý.
424
00:47:15,300 --> 00:47:15,776
Limuzína?
425
00:47:15,800 --> 00:47:19,909
Celý život jsi hledal lék na svůj stav, že?
426
00:47:19,933 --> 00:47:22,932
Chci říct, zkusil jsi všechno.
427
00:47:23,366 --> 00:47:26,942
Možná jsem dělal bláznivé
experimenty na nějaké lodi.
428
00:47:26,966 --> 00:47:32,299
Slovo "bláznivý" není jedno
ze slov, které používám, detektive.
429
00:47:32,533 --> 00:47:37,976
Dělám nekonvenční věci,
abych zachraňoval lidské životy.
430
00:47:38,000 --> 00:47:40,132
Jsem si jistý, žé to oba chápete.
431
00:47:40,566 --> 00:47:43,799
Mohu vám pomoci s něčím jiným?
432
00:47:45,866 --> 00:47:48,265
Všem jednotkám byla v Horizon Lab nalezena.
433
00:47:48,433 --> 00:47:50,976
žena sála krev,zavrete to místo prosím.
434
00:47:51,000 --> 00:47:52,209
vědět.
435
00:47:52,233 --> 00:47:55,665
Mám na vás pár otázek, doktore.
436
00:47:57,766 --> 00:47:58,766
Ano, pujdeš s námi
437
00:48:03,933 --> 00:48:05,209
zastavit.
438
00:48:19,533 --> 00:48:21,132
Nestřílejte.
439
00:48:21,566 --> 00:48:24,099
Pošlete posily a shřomážděťé se nahoře.
440
00:48:46,800 --> 00:48:48,399
Stačí.
441
00:48:49,566 --> 00:48:53,465
Manhattanské zadržovací středisko.
442
00:48:53,800 --> 00:48:56,232
Je to horší, než jsem si myslel.
443
00:48:56,600 --> 00:49:01,032
Při této rychlosti přestane umělá
krev po několika dnech fungovat.
444
00:49:04,466 --> 00:49:05,466
20:13
445
00:49:06,230 --> 00:49:12,299
Rychlost klesá z 6 hoďín
na 4 hodiny a 22 minut
446
00:49:15,200 --> 00:49:17,299
Mám problém.
447
00:49:37,366 --> 00:49:40,976
Svěcená voda? Děláš si legraci?
448
00:49:41,000 --> 00:49:44,699
Co? Nebudu riskovat.
449
00:49:45,100 --> 00:49:47,165
Byl jsem požehnán-třikrát.
450
00:49:51,033 --> 00:49:54,632
Našli jsme to na nákladní lodi
451
00:49:55,633 --> 00:49:57,865
s mrtvolami.
452
00:49:59,860 --> 00:50:01,860
To je tvuj koníček ne?
453
00:50:05,966 --> 00:50:11,409
Věděl jsi? Mít těla na nákladní
lodi nás příliš netrápí.
454
00:50:11,433 --> 00:50:15,009
Jsem si jistý, že byli nejak vinni a jsem rád,
že jsme se jich zbavili.
455
00:50:15,033 --> 00:50:22,609
Sestra Suttonová je ale jiný případ, protože
byla svobodnou matkou a vychovala dvě dívky.
456
00:50:24,733 --> 00:50:29,299
Jmenuje se Kristen a pracovali
jsme spolu každý den po dobu 7 let.
457
00:50:29,900 --> 00:50:31,342
Byla to dobrá žena.
458
00:50:31,833 --> 00:50:33,765
Tak proč jsi to udělal?
459
00:50:38,233 --> 00:50:40,432
Na tuto otázku nemohu odpovědět.
460
00:50:47,433 --> 00:50:50,032
Co jste udělal, doktore?
461
00:50:50,866 --> 00:50:53,732
- Pomozte nám pochopit?
- Kéž bych to věděl.
462
00:50:57,933 --> 00:50:59,499
Dobrý.
463
00:50:59,733 --> 00:51:03,709
Skvělé, dobré informace, díky.
464
00:51:03,733 --> 00:51:07,676
Upustil jsem tašku, je
v ní něco, co potřebuji.
465
00:51:07,700 --> 00:51:09,042
- Sáček umělé krve?
- Ano.
466
00:51:09,066 --> 00:51:09,865
- Tašku s umělou krví. Sáček umělé1 krve?
- Ano.
467
00:51:09,966 --> 00:51:12,865
Zapsáno jako důkaz, omlouvám se.
468
00:51:20,833 --> 00:51:23,065
Začínám mít hlad.
469
00:51:23,833 --> 00:51:26,732
Ujišťuji vás, že
mne nebudete chtít vidět hladového.
470
00:51:30,900 --> 00:51:33,465
Máme hotovo, jdeme na to.
471
00:51:37,000 --> 00:51:38,465
Ó stráže.
472
00:51:40,600 --> 00:51:42,599
Váš právník je tady.
473
00:51:55,590 --> 00:51:56,590
Vypadá špatne.
474
00:51:59,833 --> 00:52:01,499
Právník, že?
475
00:52:01,900 --> 00:52:04,142
Nikdy si nepamatuji že jsi studoval práva.
476
00:52:04,166 --> 00:52:05,732
To proto, že jsem nestudoval práva
477
00:52:08,400 --> 00:52:10,399
sedni si.
478
00:52:14,533 --> 00:52:21,665
Nikdy by mě nenapadlo, že když
skončíme ve vězení... bude to kvůli němu.
479
00:52:24,266 --> 00:52:26,665
Obviněn z vraždy.
480
00:52:28,533 --> 00:52:32,100
Nevím.
481
00:52:34,133 --> 00:52:36,465
Možná jste stratili vedomí.
482
00:52:37,566 --> 00:52:41,299
Poslouchej mě.
483
00:52:43,133 --> 00:52:44,932
Nemohl jsem uvěřit tomu, co bylo řečeno.
484
00:52:45,000 --> 00:52:47,099
Vím, že bys něco takového neudělal.
485
00:52:47,400 --> 00:52:51,865
Vím, že jediné, co jsi se snažil
udělat, bylo pomáhat lidem
486
00:52:52,466 --> 00:52:56,976
Ty sem nepatříš, je to jen pro teroristy, drogové
dealery a spoustu dalších špatných modelů.
487
00:52:57,000 --> 00:53:02,109
Potřebujeme tě odsud dostat,
Michaele, jakýmkoli způsobem.
488
00:53:02,133 --> 00:53:04,465
Možná je to místo kam patřím.
489
00:53:04,733 --> 00:53:07,276
Dokud tu budu já, nikdo jiný nezemře.
490
00:53:07,300 --> 00:53:11,832
Poslouchej mě, nemůžeš tu ženu zabít
491
00:53:12,800 --> 00:53:15,599
čas vypršel.
492
00:53:16,300 --> 00:53:19,232
To ti pomůže pokračovat, Michaele.
493
00:53:20,766 --> 00:53:22,165
Ó stráže.
494
00:53:49,733 --> 00:53:51,499
Vítejte.
495
00:54:06,333 --> 00:54:08,065
(Míle)
496
00:54:25,800 --> 00:54:27,432
(Míle)
497
00:54:55,299 --> 00:54:56,775
Pojď Pojď.
498
00:54:56,799 --> 00:54:58,932
Pospěšte si odtud.
499
00:55:07,700 --> 00:55:09,399
Jdeme, jdeme
500
00:55:09,399 --> 00:55:11,390
Otevrít dvere.
501
00:55:11,390 --> 00:55:13,000
Pojď.
502
00:55:13,000 --> 00:55:14,765
on utekl.
503
00:55:37,760 --> 00:55:39,000
Chci DAILY BEAGLE, pane
504
00:55:39,500 --> 00:55:42,599
Tady je,děkuji příteli.
505
00:55:42,766 --> 00:55:44,609
Michael Morbius zatčen za vraždu
506
00:55:44,633 --> 00:55:46,142
Myslíme si že
ten chlap je monstrum
507
00:55:46,166 --> 00:55:48,576
Skutečně? A jak jsi to věděl?
Nikdy jste se s ním už nesetkal.
508
00:55:48,600 --> 00:55:51,676
Už jsem to videl co víc chceš?
509
00:55:51,700 --> 00:55:54,576
Neměli byste soudit lidi podle vzhledu.
510
00:55:54,600 --> 00:55:57,042
Maminka tě neučila, jak se chovat slušně?
511
00:55:57,066 --> 00:56:02,109
Vezmi si mě například, nezdá
se mi, že by mě to nějak bolelo.
512
00:56:02,133 --> 00:56:04,165
Myslíte, že si dělám srandu?
513
00:56:23,033 --> 00:56:24,265
(Míle)
514
00:56:25,799 --> 00:56:27,176
Chytil jsi mě
515
00:56:27,200 --> 00:56:29,742
viděl jsi? Věděl jsem, že to dokážeš.
516
00:56:29,766 --> 00:56:32,242
Vzal jsem si sérum navzdory mému varování.
517
00:56:32,266 --> 00:56:35,176
Hej, co bych dělal? Chtěl jsem si lehnout a
zemřít, děkuji, že sis přál zemřít takhle.
518
00:56:35,200 --> 00:56:36,809
Snažil jsem se tě chránit
519
00:56:36,833 --> 00:56:38,676
Chránit mě? Chránit mě před čím?
520
00:56:38,700 --> 00:56:40,342
Z proměny v monstrum jako jsem já.
521
00:56:40,366 --> 00:56:43,009
Nemysli'si na rile
jakóehá řHbnstriim, dobře?
522
00:56:43,033 --> 00:56:47,642
Zabil jsem sestru,
zabil jsem sestru, vím to.
523
00:56:47,666 --> 00:56:52,909
Víte, jaké to je poprvé, nemáte
ponětí, co děláte, a nemůžete se ovládat.
524
00:56:56,900 --> 00:56:58,809
Musíš přestat, Milo.
525
00:56:58,833 --> 00:57:01,909
Měli byste přestat, měli byste
přestat nepřijímat sami sebe.
526
00:57:01,933 --> 00:57:05,242
Je to nuda, můžeme jít kamkoli,
můžeme dělat cokoliv, pojďme.
527
00:57:05,266 --> 00:57:07,042
Pojďme se bavit.
528
00:57:07,066 --> 00:57:08,932
To není vaše přirozenost
529
00:57:10,400 --> 00:57:12,176
dobřetě znám.
530
00:57:12,200 --> 00:57:14,209
Kde je můj bratr, kterého dobře znám?
531
00:57:14,233 --> 00:57:16,842
Jak můžeš něco takového říct?
532
00:57:19,066 --> 00:57:23,065
Ve všem, čím jsem se
stal, jsi v tom měl velkou roli.
533
00:57:23,433 --> 00:57:25,742
Neopustím té.
534
00:57:25,766 --> 00:57:30,632
A já se nevrátím do svého předchozího života a
nemůžeš mě přinutit vrátit se, nechat mě na pokoji.
535
00:58:03,033 --> 00:58:05,298
Vyvinuli jsme.
536
00:58:08,230 --> 00:58:10,270
Jste vědec, Michaeli, a
jistě rozumíte tomu, co říkám.
537
00:58:10,666 --> 00:58:13,200
Uvědomil jsem si že to byla chyba
538
00:58:13,766 --> 00:58:16,775
Ale můžu to napravit,
najdu způsob, jak efekt zvrátit.
539
00:58:16,799 --> 00:58:19,609
Do té dobý váš umělá-krév udrží stabilní.
540
00:58:19,633 --> 00:58:22,732
Mluvte o sobě mám se dobře, moc děkuji.
541
00:58:24,000 --> 00:58:27,076
Ruce vzhůru, ted zamiřte ke zdi.
542
00:58:27,100 --> 00:58:28,765
Jak si přejetý důstojníku - No tak.
543
00:58:33,266 --> 00:58:34,976
Chytili jsme podezřeli.
544
00:58:35,000 --> 00:58:38,865
Jak jsme řekli, nežijeme dlouho.
545
00:58:57,166 --> 00:59:00,965
Žili jsme celý život a smrt se
vznášela nad našimi hlavami.
546
00:59:02,900 --> 00:59:07,042
Proč si trochu nevyměníme, role,
aby mohli cítit to, co jsme cítili' my?
547
00:59:07,066 --> 00:59:07,876
Proč by si to tetf pro změnu nemohli.
548
00:59:07,900 --> 00:59:10,865
(Michael)
549
00:59:12,633 --> 00:59:14,798
(Michael)
550
00:59:30,900 --> 00:59:33,665
Nebudu s tebou bojovat, Milo.
551
01:00:47,200 --> 01:00:50,765
Dosáhli jsme bodu, kdy jsou v
mém městě zabíjeni důstojníci.
552
01:00:51,433 --> 01:00:53,465
To je neodpustitelné.
553
01:00:56,666 --> 01:01:00,798
Nespouštějte doktora Bancrofta z očí.
554
01:01:55,433 --> 01:01:57,899
Kam se poďěla žéria Vdžínách?
555
01:01:58,433 --> 01:01:59,965
Ano Správně.
556
01:02:06,433 --> 01:02:08,065
Nádherný.
557
01:02:14,333 --> 01:02:20,265
Daily Beagle je hledaný kvůli vraždám.
558
01:02:20,966 --> 01:02:22,399
Ahoj slečno.
559
01:02:24,900 --> 01:02:26,399
(Michael)
560
01:02:30,033 --> 01:02:31,965
Neměl bys tu být.
561
01:02:32,400 --> 01:02:34,709
Nezabil jsem sestru suttonovou ani policii.
562
01:02:36,799 --> 01:02:38,865
Nebo kdokoli z těch lidí
563
01:02:40,266 --> 01:02:41,732
vím to
564
01:02:41,900 --> 01:02:43,332
(Míle)
565
01:02:43,600 --> 01:02:45,732
Vzal si ser-um.
566
01:02:46,233 --> 01:02:50,332
Jde po městě a já ho musím zastavit.
567
01:02:52,600 --> 01:02:55,209
Ale potřěbuji váši pomoc.
568
01:03:00,433 --> 01:03:01,999
Chceš-kávu?
569
01:03:02,133 --> 01:03:05,298
Ne, díky, přestal jsem s
kofeinem - je bez kofeinu.
570
01:03:15,500 --> 01:03:19,242
Nejsem takový upír - jen se na to koukneš?
571
01:03:19,360 --> 01:03:22,609
Neměl jse tě do toho tahat.
Neměl jsem tě vžít na tu loď, promiň
572
01:03:22,633 --> 01:03:24,365
to neudělal.
573
01:03:24,900 --> 01:03:26,809
Chtěl jsem tam být.
574
01:03:26,833 --> 01:03:28,976
Pak svou omluvu stahuji.
575
01:03:29,000 --> 01:03:31,042
Protože jsme oba blázni.
576
01:03:31,066 --> 01:03:33,476
- Jak se cítíš?
- Cítiš se dobře.
577
01:03:33,500 --> 01:03:37,942
Většinu svého života jsem strávil
bojem se smrtí a teď se cítím tak dobře.
578
01:03:37,966 --> 01:03:40,709
Naštěstí mě umělá krev drží stabilní.
579
01:03:42,000 --> 01:03:44,909
Kolikrát?
580
01:03:44,933 --> 01:03:48,109
Každé 4 hodiny 22 minut
a předtím každých 6 hodin.
581
01:03:48,133 --> 01:03:50,509
Ztrácí učinek
582
01:03:50,533 --> 01:03:54,298
problém je v tom,
že když to ztrácí účinek.
583
01:03:55,833 --> 01:03:57,999
Budu jako Milo.
584
01:03:59,299 --> 01:04:01,399
Nebudeš jako on.
585
01:04:02,700 --> 01:04:04,899
No, ten stůl támhle.
586
01:04:10,766 --> 01:04:12,242
Pardon, nedá se to utratit.
587
01:04:12,266 --> 01:04:15,209
Podívejte se na to znovu a je to pro vás.
588
01:04:15,233 --> 01:04:16,876
Ne, to neudělám.
589
01:04:16,900 --> 01:04:18,542
Těch penez je víc.
590
01:04:18,566 --> 01:04:21,199
Pojď, musíme se vrátit do laboratoře.
591
01:04:27,966 --> 01:04:30,909
Ten pohled znám, Michaele.
592
01:04:30,933 --> 01:04:32,809
Chystáte se něco udělat, co to je?
593
01:04:32,833 --> 01:04:35,876
Budu potřebovat nějaké věci z
laboratoře, můžeš mi je přinést?
594
01:04:35,900 --> 01:04:38,476
Ano, můžu, ale neodpověděl
jsi mi na otázku, co se.
595
01:04:49,333 --> 01:04:52,009
- Přinesl jsi krev?
- Ano.
596
01:05:25,799 --> 01:05:28,042
I když jsme vyměnili chemikálie.
597
01:05:28,066 --> 01:05:29,832
Musímé jít.
598
01:06:02,833 --> 01:06:05,565
Máte tu skvělé místo.
599
01:06:06,400 --> 01:06:07,542
Existuje film, který se mi líbí.
600
01:06:07,566 --> 01:06:12,642
Je to ta scéna, kdy ten tajemný mladý muž
v mikině vejde dovnitr a všechny udeří?
601
01:06:12,666 --> 01:06:13,876
Kdo sakra jste?
602
01:06:13,900 --> 01:06:18,275
Nezáleží na tom, ale
potrébuji vaši laboratoř.
603
01:06:18,299 --> 01:06:20,742
Můžete si ponechat švé
peníze a všechny své nástroje.
604
01:06:20,766 --> 01:06:25,342
Ale prostě vynechte vědecké věci a
pytel horkých bramborových lupínků.
605
01:06:25,366 --> 01:06:26,876
Chcete moji laborku?
606
01:06:27,466 --> 01:06:28,466
Ano.
607
01:06:29,333 --> 01:06:30,909
Snažíš se být vtipný?
608
01:06:30,933 --> 01:06:35,509
Ne, ne, vůbec ne jsi na radě,
podívej se na jeho náhrdelník.
609
01:06:35,533 --> 01:06:37,099
Je čas, abys šel.
610
01:06:39,166 --> 01:06:42,676
Věděli jste, že v každé ruce je 27 kostí?
611
01:06:42,700 --> 01:06:45,432
Dovolte mi, abych vám
představil jména kostí ruky
612
01:06:45,799 --> 01:06:47,275
ruční hřeben.
613
01:06:47,299 --> 01:06:48,742
Sakra, zemřeme.
614
01:06:48,766 --> 01:06:52,132
Navíc ten roztomilý malíček.
615
01:06:54,433 --> 01:06:57,142
- Kdo jsi, člověče?
- Kdo jsem?
616
01:06:57,166 --> 01:07:01,099
Já (jed: Jed)
617
01:07:02,633 --> 01:07:04,699
Teď můžeš odejít.
618
01:07:07,433 --> 01:07:11,309
Vaše ruka se zahojí po 6 nebo 8
týdnech, používejte ibuprofen
619
01:07:11,333 --> 01:07:13,699
v pohodě.
620
01:08:38,666 --> 01:08:43,432
Hej, dal bych si sklenku
tequily, Done Julio.
621
01:08:53,533 --> 01:08:55,232
Znám tě?
622
01:08:55,266 --> 01:08:57,209
- Mě?
- Ano.
623
01:08:57,233 --> 01:08:59,532
Ne, to si nemyslím.
624
01:09:00,166 --> 01:09:03,042
Už jsme se viděli, tím jsem si jistý
625
01:09:03,066 --> 01:09:07,375
Pamatoval bych si že si tak krásná.
626
01:09:07,399 --> 01:09:11,132
Jak se říká: Tequila vám pomůže
zapamatovat si, whisky vás zapomene.
627
01:09:12,333 --> 01:09:13,832
Fajn.
628
01:09:13,899 --> 01:09:15,999
Dvě sklenice tequily, prosím.
629
01:09:21,633 --> 01:09:23,832
Je to vyhrazeno příteli.
630
01:09:24,266 --> 01:09:25,799
Vítejte.
631
01:09:26,533 --> 01:09:28,065
Věděl jsi.
632
01:09:28,300 --> 01:09:32,099
Udělám ti laskavost a dostanu te odsud v klidu, ano?
633
01:09:32,133 --> 01:09:36,042
To je od vás velmi štědré,
ale myslím, že provokujete
634
01:09:36,066 --> 01:09:36,909
můj pane.
635
01:09:36,933 --> 01:09:41,699
Mohu objednat whisky pro svého
přítele zde a pro ostatní jeho přátele?
636
01:09:52,266 --> 01:09:54,265
Dám si další drink.
637
01:09:58,100 --> 01:10:00,099
Sbohem madam
638
01:10:02,566 --> 01:10:04,332
ty blázne.
639
01:10:05,533 --> 01:10:09,632
Viděl jsi, jak byl ten chlap velký
Nebudu platit za pití
640
01:10:12,666 --> 01:10:14,165
...ale ty.
641
01:10:42,133 --> 01:10:43,699
(Martin)
642
01:10:47,066 --> 01:10:48,376
(Mílo)
643
01:10:48,400 --> 01:10:52,032
Promiň, že jsem
věšel, nechtěl jsem tě vyděsit
644
01:10:52,333 --> 01:10:59,499
sponzor mých vědeckých
projektů, připravil bych skvělou večeři.
645
01:11:01,433 --> 01:11:03,832
Ve skutečnosti jsem jen spal.
646
01:11:06,966 --> 01:11:10,199
Cokoli jíte, prospívá vašemu zdraví.
647
01:11:13,100 --> 01:11:14,732
Cítím se lip.
648
01:11:15,100 --> 01:11:16,376
S čím vám mohu pomoci?
649
01:11:16,400 --> 01:11:19,709
No, přišel jsem pro
Michaela, mám o něj strach
650
01:11:19,733 --> 01:11:24,199
Jen se tu toulá po
meste a myslím, že mě potřebuje.
651
01:11:24,566 --> 01:11:28,076
Myslím, že když ho najdu dřív, než
ho najde policie, můžu mu pomoci.
652
01:11:28,100 --> 01:11:30,865
Víte, kde to najít?
653
01:11:31,166 --> 01:11:33,999
Vy dva ste k sobe mali vždy blízko.
654
01:11:34,800 --> 01:11:36,365
Promiňte.
655
01:11:37,866 --> 01:11:39,399
Nevím, kde to je.
656
01:11:47,866 --> 01:11:51,332
Pro jistotu se tě zeptám znovu
657
01:11:53,300 --> 01:11:56,365
Nevíš, kde je, Martine?
658
01:11:56,466 --> 01:11:58,865
Nelžu ti, Milo.
659
01:12:01,400 --> 01:12:02,965
Nevím, kde to je.
660
01:12:07,633 --> 01:12:10,042
S vaším svolením mám práci.
661
01:12:10,066 --> 01:12:11,365
Ok.
662
01:12:11,766 --> 01:12:17,942
Pokud ho ale uvidíte nebo o něm něco uslyšíte,
řekněte mu tuto větu: Jsme menšina versus většina.
663
01:12:17,966 --> 01:12:21,965
Musíme jíst později, Martine.
664
01:12:48,266 --> 01:12:49,665
Policie.
665
01:12:58,733 --> 01:13:03,030
Místo je bezpečné.
666
01:13:12,233 --> 01:13:14,932
Pojď kočko, kočko.
667
01:13:16,800 --> 01:13:20,332
Dr. Martin Bancroft, Ph.D.
z Empire State University.
668
01:13:21,266 --> 01:13:25,732
Kočka tam není, což znamená,
že k němu možná odešla.
669
01:13:28,700 --> 01:13:31,465
Je čas.
670
01:13:33,666 --> 01:13:35,932
Sakra.
671
01:13:43,066 --> 01:13:44,699
(Michael)
672
01:13:49,633 --> 01:13:50,932
(Michael)
673
01:13:51,200 --> 01:13:52,632
Promiňte.
674
01:13:56,500 --> 01:13:59,632
- Dokážete zalepit ránu?
- Ano
675
01:14:08,666 --> 01:14:12,766
jak se cítíš
676
01:14:12,766 --> 01:14:12,790
Kdy piješ krev?
jak se cítíš
677
01:14:12,790 --> 01:14:13,766
Kdy piješ krev?
678
01:14:15,133 --> 01:14:18,165
Něco ve mně ožívá
679
01:14:20,233 --> 01:14:21,965
něco instinktivního
680
01:14:24,333 --> 01:14:26,265
a jediné, co chce, je.
681
01:14:29,166 --> 01:14:31,465
Na lov.
682
01:14:41,066 --> 01:14:42,965
A chce zabíjet.
683
01:14:42,965 --> 01:14:44,960
Lituji toho.
684
01:15:14,266 --> 01:15:15,865
Vítejte
685
01:15:18,766 --> 01:15:20,432
rád tě vidím.
686
01:15:20,566 --> 01:15:24,000
- Dobrá práce, doktorko.
- Výborne doktore.
687
01:15:24,200 --> 01:15:25,200
Děkuji vám doktore.
688
01:15:26,766 --> 01:15:29,099
Pro vaši informaci.
689
01:15:29,700 --> 01:15:33,376
Tentokrát jsem se
chystal proměnit v Drákulu.
690
01:15:33,400 --> 01:15:34,999
Pro vaši informaci.
691
01:15:35,966 --> 01:15:38,365
Připadá mi to velmi romantické.
692
01:15:38,600 --> 01:15:42,432
Pojď, zavři oči!
693
01:15:43,766 --> 01:15:45,365
Dobrý.
694
01:15:46,666 --> 01:15:48,665
Pojď blíž.
695
01:16:15,033 --> 01:16:18,109
Věděli jste, že mužské telo
obsahuje 6 litrů krve?
696
01:16:18,133 --> 01:16:21,176
Chci říct, kolik si myslíte,
že doktor potřebuje vypít?
697
01:16:22,300 --> 01:16:24,809
Kdy jste naposledy vypil 36 plechovek piva?
698
01:16:24,833 --> 01:16:27,632
Kdy jste naposledy opravdu pili pivo?
699
01:16:29,400 --> 01:16:31,409
Upozornění: Tato nemovitost
je monitorována kamerami
700
01:16:31,433 --> 01:16:33,576
video monitorovací systémy.
701
01:16:33,600 --> 01:16:35,442
Dostánu videa.
702
01:16:35,442 --> 01:16:37,440
Nechci abys opustil své místo
703
01:16:43,800 --> 01:16:44,800
Podívej se na to.
704
01:16:51,100 --> 01:16:56,232
Hej, přibliž a pripíchni to.
705
01:16:58,433 --> 01:17:00,209
On není doktor.
706
01:17:00,233 --> 01:17:03,342
Vypadá to, že počet upírů roste.
707
01:17:03,366 --> 01:17:07,109
Nejnovější zprávy z Lower
East Side 3 lidé byli zabiti
708
01:17:07,133 --> 01:17:13,042
mnoho dealerů z Wall Street,
byla nalezena 3 nová těla.
709
01:17:13,066 --> 01:17:17,242
A stejně jako obětem před
nimi byla úplně vysáta krev.
710
01:17:17,266 --> 01:17:20,809
Vrah byl nazýván "upír".
711
01:17:20,833 --> 01:17:25,242
Hlavní podezřelý/ slavný lékař
(Michael Morbius) je stálé na svobodě.
712
01:17:25,266 --> 01:17:26,842
Dó čeho jsi se to dostal?
713
01:17:26,866 --> 01:17:31,399
A další zdroj v rámci oddělení
nás informoval, že videa z kamer
714
01:17:31,433 --> 01:17:35,200
Sledování ukazuje, že vrah může být napodobitel.
715
01:17:35,500 --> 01:17:39,032
Doporučujeme občanům,
aby zůstali doma, zejména po.
716
01:17:39,066 --> 01:17:42,632
Západu slunce, dokud nebudou
zločinci postaveni před
717
01:17:43,533 --> 01:17:44,899
(Milo)
718
01:17:50,233 --> 01:17:52,876
Vidím, že jsi objevil moje tajemství
719
01:17:52,900 --> 01:17:54,865
jen se na mě podívej.
720
01:17:56,733 --> 01:18:01,532
Znovuzrozen, oživen.
721
01:18:02,433 --> 01:18:05,342
Ach můj bože, co jsi si to udělal?
722
01:18:05,366 --> 01:18:09,332
Co? Protestujete proti mně?
723
01:18:09,566 --> 01:18:12,465
Co se děje, Nicholasi?
Hnevá se na mě můj otec?
724
01:18:12,833 --> 01:18:14,709
To je v pořádku.
725
01:18:14,733 --> 01:18:17,809
Pojďme si připít,
pojďmě spolu párty, prosím.
726
01:18:17,833 --> 01:18:19,542
Ne. Jen jeden šálek.
727
01:18:19,566 --> 01:18:25,365
Děsíš me, Milo, jen prosím... přestaň.
728
01:18:34,466 --> 01:18:38,442
- Co se děje?
- Nejsem... nemůžu spát.
729
01:18:38,466 --> 01:18:41,376
Nevadí, mohu vám s tím pomoci.
730
01:18:41,400 --> 01:18:45,209
Celou dobu jsem byl tvůj přítel, Milo.
731
01:18:45,233 --> 01:18:48,332
Zůstanu tady s tebou.
732
01:18:49,666 --> 01:18:53,465
Ale další násilí tíž néfiude, ano?
733
01:18:55,600 --> 01:18:57,799
Tohle pro mě nebude fungovat.
734
01:18:59,066 --> 01:19:01,809
Věděl jsem, žě nakonec
buděš na jeho straně.
735
01:19:01,833 --> 01:19:04,176
Tak mi řekni víc o své třídě, Milo.
736
01:19:04,200 --> 01:19:08,776
Michael nepřijímá svou současnou situaci,
Nicholasi, ale já ho přiměju, aby to přijal.
737
01:19:08,800 --> 01:19:10,309
Tím že si kazí pověst?
738
01:19:10,333 --> 01:19:13,442
Viděl jsi? To je to, co vždycky
myslím, Michael je dokonalý.
739
01:19:13,466 --> 01:19:16,576
Podle vašeho názoru je obětovaný Michael
vždy vaším oblíbencem.
740
01:19:16,600 --> 01:19:18,809
Nebud' detinský MichaeIi.
741
01:19:18,833 --> 01:19:22,109
Předstíráte, že je můj oblíbenec, a ignorujete
skutečnost, že jsem vám zasvětil svůj život.
742
01:19:22,133 --> 01:19:22,776
Zasvětil jsem ti život
743
01:19:22,800 --> 01:19:23,800
lžete.
744
01:19:26,300 --> 01:19:28,532
Kdysi jsi mě litoval.
745
01:19:29,900 --> 01:19:33,432
Ano, dříve jsi mě litoval,
ale teď se mi hnusíš
746
01:19:33,533 --> 01:19:35,299
jsem znechucená.
747
01:19:36,133 --> 01:19:40,832
Z toho, co jsi udělal a čím jsi teď.
748
01:19:43,833 --> 01:19:47,865
Ať je to cokoli
749
01:19:47,900 --> 01:19:50,165
hodit pryč.
750
01:19:50,533 --> 01:19:53,265
Naše současná situace nás nezajímá
751
01:19:56,500 --> 01:19:58,865
...my jsme rmenšina.
752
01:20:00,266 --> 01:20:02,432
"Tváří v tvávř většině."
753
01:20:08,933 --> 01:20:12,965
Řekni Michaelovi, že zabiju
tolik lidí, kolik budu chtít.
754
01:20:24,700 --> 01:20:31,576
Zlikvidovat ho lze jedině tak, že mu vbodnete
do srdce kolík vyrobený ze dřeva svátého Kříže.
755
01:20:31,600 --> 01:20:33,442
A nuioi.
756
01:20:34,600 --> 01:20:38,532
Ale po tom, co jsem celý tento
týden viděl, je možné všechno.
757
01:20:39,300 --> 01:20:40,409
Co to je.
758
01:20:40,433 --> 01:20:45,665
Je to protilátka, která blokuje
protein feritin a indukuje.
759
01:20:45,700 --> 01:20:51,665
Přetížení železem v těle,
které způsobuje okamžitý výsledek.
760
01:20:52,333 --> 01:20:56,332
Smrtící pro netopýry a lidi.
761
01:20:57,000 --> 01:21:00,599
No a pro koho je druhá dávka?
762
01:21:04,100 --> 01:21:06,799
Víme, že můj čas je blízko.
763
01:21:06,933 --> 01:21:11,276
Zítra budu muset pít lidskou
knev a to nemohu a nedovolím.
764
01:21:11,300 --> 01:21:12,642
- A to nemůžu a neudělám.
- Tak tohle si jed?
765
01:21:12,666 --> 01:21:16,276
Tak tohle je řešení, ne? Pícháte si jed?
766
01:21:16,300 --> 01:21:18,832
Já jsem ten, kdo způsobil/
že se to ve světě stalo.
767
01:21:20,600 --> 01:21:22,899
Je na mně, abych to dokončil.
768
01:21:26,900 --> 01:21:31,665
Chci, abys šel dolů ano?
Tady to není bezpečné.
769
01:21:45,700 --> 01:21:47,765
Jsi v pořádku, Nicholasi?
770
01:21:48,333 --> 01:21:51,665
Potřebuji tvou pomoc, Michaeli.
771
01:21:52,500 --> 01:21:55,899
Šel jsem za Milou.
772
01:21:56,100 --> 01:21:57,465
(Mikuláš)
773
01:21:58,433 --> 01:21:59,999
(Mikuláš)
774
01:22:23,600 --> 01:22:24,999
(Mikuláš)
775
01:22:28,033 --> 01:22:29,565
(Mikuláš)
776
01:22:32,233 --> 01:22:33,442
(Michael)
777
01:22:33,466 --> 01:22:36,432
Pojď, musíme do nemocnice.
778
01:22:38,733 --> 01:22:42,665
Musíš... přestat.
779
01:23:00,733 --> 01:23:02,732
(Michael)
780
01:23:06,366 --> 01:23:08,099
Zavolej mi ho.
781
01:23:09,766 --> 01:23:12,142
Chci, aby tě slyšel.
782
01:23:13,633 --> 01:23:15,899
Nebudu opakovat svá slova
783
01:23:16,300 --> 01:23:17,876
: Řekni mi.
784
01:23:17,900 --> 01:23:22,465
- (Michael)
- (Michael) -
785
01:23:24,233 --> 01:23:25,865
hodná holka.
786
01:23:27,133 --> 01:23:30,565
(Michael)
787
01:23:31,400 --> 01:23:35,130
- (Michael)
- Ano.
788
01:23:39,933 --> 01:23:41,899
(Michael)
789
01:23:47,566 --> 01:23:49,065
Ubližuješ mi.
790
01:23:49,100 --> 01:23:51,632
Je to jednoduché.
791
01:24:31,333 --> 01:24:32,999
(Martin)
792
01:24:34,266 --> 01:24:37,276
Podívám se, Martine.
793
01:24:37,300 --> 01:24:39,730
Ukaž mi - Je to zlá rána.
794
01:24:40,833 --> 01:24:44,599
Ať to funguje, Michaele.
795
01:24:45,466 --> 01:24:47,532
Můžu ti pomoci.
796
01:24:52,900 --> 01:24:54,799
Promiňte.
797
01:25:54,200 --> 01:25:56,332
Pil jsi její krev?
798
01:25:57,000 --> 01:25:58,932
To je pro vás dobré
799
01:25:59,900 --> 01:26:05,476
Jen já a ty Michaele, nic a
nikdo nás nemůže zastavit.
800
01:26:05,500 --> 01:26:07,842
Nezůstal ti nikdo jiný než já.
801
01:26:07,866 --> 01:26:12,032
To je potřebný duch, ano.
802
01:27:16,333 --> 01:27:18,670
Hotel (Wyman)
803
01:27:54,900 --> 01:27:57,299
pojď michaeli.
804
01:27:57,500 --> 01:27:59,499
Pojď.
805
01:27:59,633 --> 01:28:02,909
Můžete udělat víc než to.
806
01:28:02,933 --> 01:28:06,376
Není to prokletí je to dar
807
01:28:06,400 --> 01:28:10,532
Ty jsi to začal, tohle jsa vytvořil,
udělal jsi nás tímto způsobem.
808
01:30:50,766 --> 01:30:54,299
Jak jsi mně mohl zabít, Michaeli?
809
01:30:56,066 --> 01:30:58,565
To jsem já.
810
01:31:00,000 --> 01:31:01,999
Nemůžeš mě zabít.
811
01:31:13,533 --> 01:31:15,632
Ty jsi ten, kdo mne oslovil mým jménem.
812
01:31:16,866 --> 01:31:18,465
Pamatuješ si?
813
01:31:20,133 --> 01:31:22,699
Vše si pamatuji.
814
01:31:24,833 --> 01:31:26,399
Promiňte.
815
01:31:45,033 --> 01:31:46,799
(Lucián)
816
01:32:25,700 --> 01:32:27,770
Nechoďte sem, ustupte.
817
01:33:41,166 --> 01:33:44,465
Tento film je založen na komiksu Marvel.
818
01:34:15,733 --> 01:34:19,332
Dungeon č. (B. 012)
819
01:34:48,533 --> 01:34:51,265
Doufám, žé jídlo je na tomto místě lepší.
820
01:34:51,966 --> 01:34:55,232
Podivný příběh, který
se stál ve vazební věznici
821
01:34:55,266 --> 01:34:59,000
na Manhattanu, kde se muž,
predstavil jako Adrian Toms.
822
01:34:59,830 --> 01:35:02,809
Najednou se objevil v prázdné celo.
823
01:35:02,833 --> 01:35:07,965
Uskutečnilo se jednání soudu a
stanovilo, že může být okamžitě propuštěn.
824
01:35:11,666 --> 01:35:12,666
Pojď.
825
01:36:19,666 --> 01:36:22,132
Je 2:21 ráno.
826
01:37:18,166 --> 01:37:20,365
Děkuji za setkání, doktore.
827
01:37:20,365 --> 01:37:22,360
četl jsem o tobe.
828
01:37:22,433 --> 01:37:25,376
Poslouchám nevím,
jak jsem se sem dostal.
829
01:37:25,400 --> 01:37:28,342
Myslím, že jde o Spidermana.
830
01:37:28,366 --> 01:37:31,942
Porad to místo prozkoumávám,
ale myslím, ze jich je hodně.
831
01:37:31,966 --> 01:37:35,542
Lidé jako my by se meli spojit aby konali dobré skutky
832
01:37:35,566 --> 01:37:37,465
to je zajímavé
62459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.