Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,980 --> 00:00:46,380
Dit is goede wijn.
Werkelijk goede wijn.
2
00:00:56,018 --> 00:00:59,637
Leeg?
Is alles al op?
3
00:01:00,638 --> 00:01:05,138
Ik heb meer nodig.
4
00:01:10,639 --> 00:01:13,139
Meer wijn.
5
00:01:16,921 --> 00:01:18,321
Meester.
6
00:01:26,091 --> 00:01:30,491
Serieus, ik mag niets verspillen.
-Meester.
7
00:01:39,973 --> 00:01:41,873
Wat moet dit voorstellen?
8
00:01:44,674 --> 00:01:48,228
Wijn. Dit is ernstig.
Ik moet dit melden.
9
00:01:55,909 --> 00:01:57,062
Meester.
10
00:01:58,063 --> 00:02:01,163
Wat gebeurd hier?
Je bent doorweekt.
11
00:02:01,164 --> 00:02:05,406
Dit is wijn.
Jij overtrad de regels.
12
00:02:05,407 --> 00:02:07,214
Neen, neen, dat deed ik niet.
13
00:02:07,215 --> 00:02:10,939
Ontken je het nog steeds?
Het druipt zelfs van je haar.
14
00:02:11,440 --> 00:02:14,469
Jij zit flink in de nesten.
15
00:02:14,470 --> 00:02:16,428
Meester.
16
00:02:16,429 --> 00:02:20,818
Ik dronk er niet van, eerlijk.
17
00:02:21,219 --> 00:02:25,035
Ik ben onschuldig.
-Vrees niet.
18
00:02:25,136 --> 00:02:28,439
Ik ben niet zo strikt als die ouwe,
ik ben ruimdenkend.
19
00:02:28,836 --> 00:02:31,739
Ik ben niet tegen drinken.
20
00:02:36,027 --> 00:02:39,627
Ik geef je niet aan en
bewaar je geheimpje.
21
00:02:39,628 --> 00:02:42,761
En jij gaat weer aan de slag.
-Dank u, meester.
22
00:03:10,004 --> 00:03:13,024
Bloed.
Bloed.
23
00:03:24,722 --> 00:03:28,122
Een magische waaier.
-Een magisch deken.
24
00:03:28,123 --> 00:03:31,609
Kunst van het vermommen.
25
00:03:38,046 --> 00:03:42,046
Machtige God,
aanhoor mij.
26
00:03:42,047 --> 00:03:46,743
Kip, brood en wijn.
27
00:03:46,744 --> 00:03:50,705
Het is tijd om te eten.
28
00:03:51,906 --> 00:03:54,913
Oma, rook eerst wat.
29
00:03:58,683 --> 00:04:01,883
Hoe kan ik roken zonder vuur?
30
00:04:01,884 --> 00:04:05,218
Natuurlijk, hier.
31
00:04:16,649 --> 00:04:19,949
Goed gedaan.
Je krijgt twee cent.
32
00:04:19,950 --> 00:04:23,214
Slechts twee?
-Neem ze eerst aan.
33
00:04:26,006 --> 00:04:28,906
Is dat voldoende?
34
00:04:28,907 --> 00:04:33,019
Dank je, oma.
-Het is maar speelgeld.
35
00:04:36,769 --> 00:04:38,469
Ze zijn vals.
36
00:04:38,470 --> 00:04:43,373
Als we geld konden toveren,
zou armoede niet bestaan.
37
00:04:43,374 --> 00:04:47,132
Jouw familie begon met je
overgrootvader, dan kwam
38
00:04:47,133 --> 00:04:51,334
je grootvader en dan
je overleden vader.
39
00:04:51,508 --> 00:04:56,508
Steeds maar één man in de familie.
Nu ben jij er.
40
00:04:56,509 --> 00:05:00,653
Dus zocht ik een koppelaar om
een vrouw te vinden voor jou.
41
00:05:00,654 --> 00:05:03,263
Maar er is nog geen nieuws van haar.
42
00:05:03,264 --> 00:05:04,766
Grootmoeder, maak je geen zorgen.
43
00:05:04,767 --> 00:05:06,765
Ik vind wel een gezonde
vrouw om baby's
44
00:05:06,767 --> 00:05:08,968
te krijgen en de vloek
op te heffen.
45
00:05:12,370 --> 00:05:16,370
Ik ga wel kijken.
46
00:05:19,669 --> 00:05:23,369
Wijs je mijn zus af?
-Neen, ze bevalt me gewoon niet.
47
00:05:23,370 --> 00:05:25,414
Wat, jij bastaard.
48
00:05:26,915 --> 00:05:28,986
Ik vermoord je.
49
00:05:30,587 --> 00:05:34,226
Hou op.
50
00:05:34,227 --> 00:05:37,868
Meester Li Hau, ik gaf je
meisjes om te selecteren,
51
00:05:37,869 --> 00:05:40,728
maar ik hoor niets van je,
helemaal niets.
52
00:05:40,729 --> 00:05:42,073
Wat?
53
00:05:42,074 --> 00:05:46,028
Ik gaf de lijst aan jouw neef,
waarom gaf hij die niet aan jou ?
54
00:05:47,229 --> 00:05:50,414
Zeg op, is dit waar?
55
00:05:50,415 --> 00:05:53,102
Ongeveer.
-Dat is niet best.
56
00:05:53,103 --> 00:05:56,727
Het gaat om mijn verdere leven,
dus kies ik graag zelf.
57
00:05:56,728 --> 00:06:01,950
Je zal de familielijn verderzetten.
Ik zoek vandaag nog jouw vrouw.
58
00:06:10,740 --> 00:06:15,240
Zie je de naald? Waar ze heen wijst,
zal jouw echtgenote worden.
59
00:06:16,741 --> 00:06:21,254
Wat als het onbeschreven is?
-Zwijg, je maakt geen kans.
60
00:06:44,046 --> 00:06:48,446
Stop. Stop daar.
61
00:06:50,586 --> 00:06:54,786
Stop, stop, stop, stop.
62
00:06:55,087 --> 00:06:59,081
Geweldig.
63
00:07:02,347 --> 00:07:05,747
Hoe vreselijk.
Dit is het einde van mijn familie.
64
00:07:05,748 --> 00:07:10,588
Waar leef ik nog voor?
Ik kan net zo goed sterven.
65
00:07:22,523 --> 00:07:26,523
Oma, kalmeer.
66
00:08:02,625 --> 00:08:06,025
Oma, leef je nog?
67
00:08:06,026 --> 00:08:11,792
Ik geef je drie maanden om een
vrouw te vinden of ik sterf.
68
00:08:32,147 --> 00:08:34,447
Broer.
69
00:08:34,448 --> 00:08:38,192
Hou jij een oogje in het zeil.
Ik ga wat drinken
70
00:08:38,193 --> 00:08:42,010
Ik keer snel terug.
Dank je wel.
71
00:09:09,965 --> 00:09:13,165
Broeder,
ik zag twee manen.
72
00:09:13,166 --> 00:09:16,956
Waarom niet.
-In het water, komaan.
73
00:09:17,557 --> 00:09:20,590
Daar, zie je?
74
00:09:21,791 --> 00:09:25,121
Waar? Je bent gek.
Je beeldt je dingen in.
75
00:09:25,122 --> 00:09:28,857
Kom, weg hier.
76
00:09:51,368 --> 00:09:54,868
Geen problemen?
-Prima.
77
00:12:33,501 --> 00:12:38,501
Keer om, keer om, keer om.
78
00:14:44,018 --> 00:14:47,918
Meester, wacht op mij.
79
00:14:48,683 --> 00:14:50,000
Jij dronkaard,
80
00:14:50,002 --> 00:14:52,883
je glipt weg om te drinken en
de duivelse magiër ontsnapt.
81
00:14:52,884 --> 00:14:54,669
Weet je wat dit betekend?
82
00:14:54,670 --> 00:14:58,368
Het spijt me.
Allemaal jouw schuld.
83
00:14:58,369 --> 00:15:01,768
je krijgt drie maanden om hem
levend terug te brengen,
84
00:15:01,769 --> 00:15:03,571
of jij neemt zijn plaats
in de cel in.
85
00:15:42,093 --> 00:15:44,093
Slechts één man.
86
00:15:44,094 --> 00:15:47,022
Je kunt enkel je echtgenoot
verwijten dat hij waardeloos was.
87
00:15:47,023 --> 00:15:49,741
Waarom mij kleineren?
Maar ik ben anders.
88
00:15:49,742 --> 00:15:53,441
Ik ben fit en sterk,
en ook knap.
89
00:15:56,042 --> 00:16:00,087
Wie was dat? Ben je blind,
domme klootzak? Kom hier.
90
00:16:05,208 --> 00:16:07,558
Maar waarom zou ik je willen doden?
91
00:16:11,208 --> 00:16:13,208
Kom terug.
92
00:16:13,209 --> 00:16:16,630
Stop.
93
00:16:31,097 --> 00:16:34,197
Dag.
94
00:16:38,840 --> 00:16:42,140
Verdomme, wil je rotzooien?
Ik leer je een lesje.
95
00:16:49,578 --> 00:16:54,078
Vlieg, vlieg kleintje.
96
00:16:56,479 --> 00:16:58,594
Hij vloog weg.
97
00:17:21,204 --> 00:17:24,904
Het zwaard.
98
00:18:47,008 --> 00:18:51,008
Het magisch vuur.
99
00:19:34,401 --> 00:19:36,901
Broeder,
100
00:19:36,902 --> 00:19:40,012
ik merk dat je magisch vuur
niet verbeterd is.
101
00:19:40,013 --> 00:19:42,226
Jouw negen ringen zijn te krachtig.
102
00:19:42,227 --> 00:19:45,847
Ik wil dat je voor mij negen
maagdelijke jongens zoekt.
103
00:19:45,848 --> 00:19:48,805
Ze moeten geboren zijn
op de dag van de maan.
104
00:19:48,806 --> 00:19:51,336
Ik heb hun bloed nodig.
-Voor wat?
105
00:19:51,337 --> 00:19:57,337
Om het Maanzwaard te begrijpen
en priester Chan te doden.
106
00:19:57,535 --> 00:20:01,399
Om die kennis te verkrijgen,
wil je 9 onschuldige jongens doden?
107
00:20:01,400 --> 00:20:04,015
Ik denk dat je te ver gaat.
108
00:20:04,016 --> 00:20:05,715
Zwijg.
109
00:20:05,716 --> 00:20:10,114
Priester Chan sloot me jaren op.
Ik moet wraak nemen.
110
00:20:10,115 --> 00:20:13,357
Broeder, waar begin ik?
Het is een grote stad.
111
00:20:13,358 --> 00:20:15,652
Waar begin ik mijn zoektocht
naar maagden?
112
00:20:15,653 --> 00:20:18,581
Heb jij geen dochter?
113
00:20:18,582 --> 00:20:21,752
Ik zal mijn best doen.
114
00:20:47,993 --> 00:20:53,193
Ze moet mooi zijn en hardwerkend.
Beleefd en rustig.
115
00:20:53,194 --> 00:20:56,850
Loop verder, het is oma's stem.
Maar ze ziet er leuk uit.
116
00:20:58,751 --> 00:21:01,799
Ober, breng me alstublieft wat thee.
117
00:21:02,900 --> 00:21:07,043
Wat scheelt me?
Waarom klopt mijn hart zo snel?
118
00:21:07,044 --> 00:21:10,904
Ober, een kom noedels.
-Komt eraan.
119
00:21:21,593 --> 00:21:25,593
Je moet pret beleven aan het verleiden.
Niet verlegen zijn.
120
00:21:25,594 --> 00:21:28,944
Ik ben niet bevreesd, ik niet.
121
00:21:31,277 --> 00:21:34,963
Heet.
122
00:21:44,291 --> 00:21:47,891
Ik moet zelfvertrouwen uitstralen.
123
00:21:48,892 --> 00:21:51,496
Laten we een wandeling maken.
124
00:21:51,497 --> 00:21:54,636
Hé, juffrouw.
Wacht op mij.
125
00:21:56,637 --> 00:22:00,486
Je ruikt lekker.
-Gedraag je.
126
00:22:00,487 --> 00:22:02,680
Hé, juffrouw.
127
00:22:02,681 --> 00:22:06,031
Neem wat soep.
Opgepast, ze is nog heet.
128
00:22:06,032 --> 00:22:08,209
Let op dat je je niet verbrand.
129
00:22:08,210 --> 00:22:11,476
Vertel me jouw naam.
130
00:22:11,477 --> 00:22:14,790
Je vertelde het.
Ik wil je vriend worden.
131
00:22:15,791 --> 00:22:20,078
Wacht op mij.
Kom terug.
132
00:22:23,579 --> 00:22:28,240
je spot met me.
Niet grappig, geef me een zoen.
133
00:22:38,177 --> 00:22:42,177
Hij is 8 maand. Ik zoek een
papa voor hem. Je treft het.
134
00:22:42,178 --> 00:22:45,634
Jij bent mijn keus.
-Mijn God.
135
00:22:46,635 --> 00:22:49,348
Niet weglopen.
136
00:22:49,349 --> 00:22:51,216
Niet weglopen.
137
00:23:04,612 --> 00:23:08,112
Mijn naam is Li.
138
00:23:08,613 --> 00:23:12,325
laat mij jullie voorstellen,
beste kerels,
139
00:23:12,326 --> 00:23:15,389
de genezende krachten
van mijn familie.
140
00:23:18,390 --> 00:23:23,268
Wat het ook is: lepra, hoofdpijn,
gebroken botten, zelfs kanker.
141
00:23:23,269 --> 00:23:26,830
Alles kan worden genezen.
Denk niet dat ik nonsens uitkraam.
142
00:23:26,831 --> 00:23:30,567
Ik zeg jullie,
mijn magische kracht is absoluut.
143
00:23:30,568 --> 00:23:34,965
Als mijn kunsten falen,
betaal ik jullie terug.
144
00:23:34,966 --> 00:23:38,653
Neen, neen,
dat gebeurd natuurlijk niet.
145
00:23:38,654 --> 00:23:41,820
Ik bedoel, ik zal niet falen.
146
00:23:52,321 --> 00:23:54,349
Broeder.
147
00:23:55,350 --> 00:23:58,868
Ik voel een kwaad dat jou omringt.
148
00:23:58,869 --> 00:24:02,641
Ik weet stellig dat jou
iets mankeert.
149
00:24:04,642 --> 00:24:08,812
Jullie denken,
het is gewoon een bultenaar.
150
00:24:08,813 --> 00:24:11,652
Maar in feite is het een tumor.
151
00:24:11,653 --> 00:24:15,682
En indien niet snel behandeld,
groeit hij zienderogen.
152
00:24:15,683 --> 00:24:19,385
Gelukkig dat je mij vandaag treft.
153
00:24:19,386 --> 00:24:24,634
Ik genees je goedkoop, 100$,
wat zeg je?
154
00:24:24,635 --> 00:24:29,041
100$? Die spaar ik liever op
voor mijn begrafenis.
155
00:24:32,440 --> 00:24:36,440
Hoe voel je je nu?
156
00:24:36,441 --> 00:24:39,784
Kom, hier met het geld.
157
00:24:47,337 --> 00:24:52,337
Steek je geld weg,
ik genees je gratis.
158
00:24:52,338 --> 00:24:55,513
Mijn geld.
159
00:24:55,514 --> 00:24:58,762
Ratten.
160
00:25:02,295 --> 00:25:06,795
Straffe hypnose.
161
00:25:12,316 --> 00:25:16,816
Neer, neer, neer.
162
00:25:18,181 --> 00:25:22,681
De spiegel des Duivel.
163
00:25:55,028 --> 00:25:59,028
Al het gif in de zak.
164
00:26:05,984 --> 00:26:10,484
Overdracht.
165
00:26:17,301 --> 00:26:20,301
Dit heb je aan jezelf te danken.
166
00:26:20,302 --> 00:26:22,040
Wakker worden.
167
00:26:22,041 --> 00:26:24,372
Wat is er gaande?
168
00:26:24,373 --> 00:26:27,972
Jij bedrijft ook magie.
Waarom verbrak je mijn betovering?
169
00:26:27,973 --> 00:26:31,327
Omdat magie niet dient
om mensen te beroven.
170
00:26:31,328 --> 00:26:35,855
Ik daag je uit.
-Denk je dat ik bang ben?
171
00:26:42,209 --> 00:26:45,209
Je wil me echt te grazen nemen.
172
00:26:45,210 --> 00:26:48,348
Je gaat eraan.
173
00:26:48,349 --> 00:26:52,522
Nog niet. Almachtige God,
schenk me kracht.
174
00:26:54,523 --> 00:26:58,717
Daar.
175
00:27:04,190 --> 00:27:07,190
Dit water is giftig.
Een enkele druppel en je crepeert.
176
00:27:07,191 --> 00:27:08,487
Durf je het te drinken?
177
00:27:08,488 --> 00:27:11,702
Stelt niets voor.
178
00:27:17,220 --> 00:27:21,220
Dit is peperwater.
Een druppel verbrandt je ingewanden.
179
00:27:21,221 --> 00:27:22,394
Durf jij te drinken?
180
00:27:22,395 --> 00:27:25,661
Zeker wel.
181
00:27:27,162 --> 00:27:30,363
Ga je gang.
182
00:27:30,364 --> 00:27:34,073
Geen probleem.
183
00:27:47,249 --> 00:27:51,749
Lekker?
184
00:27:53,250 --> 00:27:57,138
Mijn mini-pijl mist nooit zijn doel.
Lossen.
185
00:28:01,139 --> 00:28:05,116
Nutteloos, ik ben beschermd.
186
00:28:06,117 --> 00:28:09,285
Omhoog.
187
00:28:10,286 --> 00:28:14,256
Mijn neus.
-Wat dacht je daarvan?
188
00:28:22,005 --> 00:28:27,005
Dit klein kanon vernield alles.
Je ontkomt me nu niet meer.
189
00:28:28,006 --> 00:28:32,327
Ik krijg je wel.
190
00:28:32,828 --> 00:28:36,619
Water.
Vooruit.
191
00:28:41,834 --> 00:28:46,334
Wat blokkeert het,
192
00:28:55,662 --> 00:28:58,662
Jouw magie is fantastisch.
193
00:28:58,663 --> 00:29:02,450
De plantageheer organiseert
een toernooi op het plein.
194
00:29:02,451 --> 00:29:07,710
Jij moet deelnemen, je zal zijn
dochter winnen. Jij faalt niet.
195
00:29:14,318 --> 00:29:18,216
Luister naar mijn aankondiging.
196
00:29:18,217 --> 00:29:20,528
Hij die mijn schoonzoon wil worden,
197
00:29:20,529 --> 00:29:24,799
moet in de eerste plaats
kung Fu expert zijn.
198
00:29:25,300 --> 00:29:29,434
Jij bent een oude man,
wat zoek jij op dit toernooi?
199
00:29:29,435 --> 00:29:30,986
Wat zeg je?
200
00:29:30,987 --> 00:29:34,619
Ik ben nog maagd,
dus waarom niet?
201
00:29:35,320 --> 00:29:37,432
Daar is mijn meisje.
202
00:29:37,433 --> 00:29:41,194
Jullie zullen verliefd raken
bij het zien van haar profiel.
203
00:29:41,195 --> 00:29:44,239
De rest is aan jullie verbeelding.
204
00:29:45,240 --> 00:29:48,641
Ze is beeldmooi.
205
00:29:49,142 --> 00:29:53,843
Volgens de sterren zijn enkel
Maan dag jongens geschikt.
206
00:29:53,844 --> 00:29:57,732
Slechts drie voldoen aan de vereiste.
207
00:29:58,733 --> 00:30:00,700
Hier.
208
00:30:00,701 --> 00:30:03,019
Ik ben hier.
209
00:30:03,020 --> 00:30:04,325
Hier.
210
00:30:04,326 --> 00:30:06,199
Je mag dan een maagd zijn,
211
00:30:06,206 --> 00:30:09,199
het spijt je vast dat je op de
verkeerde dag bent geboren.
212
00:30:10,200 --> 00:30:12,157
Behalve deze proef,
213
00:30:12,158 --> 00:30:15,736
word jullie gevraagd die speciaal
ontworpen mantel aan te trekken.
214
00:30:15,737 --> 00:30:19,776
Ik wens jullie alle geluk.
Steek het vuur aan.
215
00:30:20,525 --> 00:30:24,924
Loop blootsvoets over de spijkers,
spring dan over de balken,
216
00:30:24,925 --> 00:30:26,969
en trek de mantel aan.
217
00:30:29,654 --> 00:30:31,654
Jij eerst.
218
00:30:31,655 --> 00:30:35,577
Ik wist het.
219
00:30:59,710 --> 00:31:03,210
Help me.
220
00:31:03,711 --> 00:31:07,366
De volgende.
221
00:31:07,867 --> 00:31:12,183
Je gaat de verkeerde kant uit,
het is langs daar.
222
00:31:12,184 --> 00:31:15,737
Ik warm me eerst op.
223
00:31:27,949 --> 00:31:30,949
Druip het toch af.
-Ik geef op.
224
00:31:30,950 --> 00:31:34,554
Nu de laatste.
225
00:32:23,339 --> 00:32:30,007
Kom alstublieft zitten.
Bereid het huwelijk voor.
226
00:32:44,047 --> 00:32:47,547
Zet je neer.
227
00:33:03,326 --> 00:33:06,326
Neem plaats.
228
00:33:06,327 --> 00:33:09,569
Grootmoe zal in de wolken zijn.
229
00:33:10,570 --> 00:33:13,496
Wat is de naam van je meesteres?
-Lei Ho.
230
00:33:13,497 --> 00:33:17,068
Wablief?
-Lei Hoi.
231
00:33:17,069 --> 00:33:20,338
Ah, Lei Hoi, Lei Hoi.
232
00:33:20,339 --> 00:33:22,686
Zo is het.
233
00:33:22,687 --> 00:33:26,296
Ja, dat is een heel mooie naam.
234
00:33:30,297 --> 00:33:36,238
Eigenaardig, wat als we familie zijn.
Ik kijk het best even na.
235
00:33:38,239 --> 00:33:40,314
Help.
236
00:33:40,315 --> 00:33:44,866
Waarom laat je je niet zakken?
Het doet geen pijn.
237
00:33:50,330 --> 00:33:54,330
Lei Hoi.
Goeie genade.
238
00:33:54,331 --> 00:33:57,536
Je bent zo lelijk.
239
00:33:57,537 --> 00:34:00,707
Mijn God, ik maak me hier vandaan.
240
00:34:03,708 --> 00:34:06,916
Het brengt ongeluk als
meisjes bovenop me zitten.
241
00:34:06,917 --> 00:34:09,700
Jij wordt mijn echtgenoot,
loop niet weg.
242
00:34:09,701 --> 00:34:11,539
Ik ging nog niet met jou naar bed,
243
00:34:11,540 --> 00:34:15,969
Zwijg, of ik castreer je.
Het zwaard.
244
00:34:37,397 --> 00:34:40,397
Hij is jouw echtgenoot.
Je moet hem terug brengen.
245
00:34:40,398 --> 00:34:43,659
Ik haal hem terug.
246
00:34:46,660 --> 00:34:49,458
Ik weet wat me te doen staat.
247
00:34:56,479 --> 00:34:59,479
kijk die man daar.
248
00:34:59,480 --> 00:35:01,402
Schiet wat op, ja?
249
00:35:01,403 --> 00:35:05,769
Je betaald met wat nikkel,
wat verwacht je?
250
00:35:05,770 --> 00:35:09,995
Het is hersteld, hier.
251
00:35:12,496 --> 00:35:15,558
Wacht tot ik met jou klaar ben.
252
00:35:18,496 --> 00:35:20,558
Mijn broek.
253
00:35:23,648 --> 00:35:27,248
Raak me niet aan, je bent een meisje.
-Wil je me huwen of niet?
254
00:35:27,249 --> 00:35:29,764
Wat wil je van me?
255
00:35:29,765 --> 00:35:31,172
Mijn broek niet uittrekken.
256
00:35:31,173 --> 00:35:34,390
Verkrachting.
257
00:35:41,007 --> 00:35:45,007
Het is nog waar ook.
258
00:35:45,008 --> 00:35:47,231
Hou op.
259
00:35:47,232 --> 00:35:49,300
Sta recht.
260
00:35:49,301 --> 00:35:52,020
Blij dat jullie hier zijn, zij
261
00:35:52,021 --> 00:35:54,099
Werd verkracht?
-Neen, niet waar.
262
00:35:54,100 --> 00:35:58,908
Niet waar? Jij waagt het om een
meid te verkrachten in mijn district?
263
00:35:58,909 --> 00:36:02,742
Ik randde haar niet aan.
Vraag het haar zelf.
264
00:36:02,743 --> 00:36:06,482
Zie je? Ze is sprakeloos omdat
er niets te zeggen valt.
265
00:36:06,483 --> 00:36:11,274
Ik zal zeggen hoe hij het deed.
Hij trok zijn broek uit.
266
00:36:12,275 --> 00:36:15,087
En gaf een mep op mijn oog.
267
00:36:15,088 --> 00:36:16,810
Hoor je dat?
268
00:36:16,811 --> 00:36:20,179
En verscheurde mijn kleed.
269
00:36:20,480 --> 00:36:23,415
En vervolgens?
270
00:36:23,416 --> 00:36:28,506
Hij duwde me hier, spreidde mijn
benen en duwde mijn rok omhoog.
271
00:36:28,507 --> 00:36:31,196
En toen?
272
00:36:31,197 --> 00:36:33,756
Vraag het hem.
273
00:36:33,757 --> 00:36:37,549
Geloof haar niet.
-Moeten we jou geloven?
274
00:36:39,550 --> 00:36:43,404
Wacht even.
275
00:37:04,633 --> 00:37:08,633
Zag je een man in zijn
onderbroek passeren?
276
00:37:09,634 --> 00:37:12,997
Dank je.
277
00:37:21,475 --> 00:37:25,475
Ik volg je overal,
van mij raak je niet af.
278
00:37:32,211 --> 00:37:36,211
Hier kijk ik naar uit.
279
00:37:36,212 --> 00:37:39,949
Een goede douche.
280
00:37:58,838 --> 00:38:02,338
Dat doet deugd.
281
00:38:26,313 --> 00:38:29,313
Ik trek deze aan.
282
00:38:29,314 --> 00:38:31,196
Wie is daar?
283
00:38:31,197 --> 00:38:34,003
Excuseer, ik kwam gewoon voorbij.
Kan ik hier uitrusten?
284
00:38:34,004 --> 00:38:37,475
Ga je gang.
285
00:38:37,976 --> 00:38:42,667
Heer, wat doe je?
-Een douche nemen.
286
00:38:46,668 --> 00:38:49,819
Niet gluren.
-Er is geen water.
287
00:38:49,920 --> 00:38:53,231
Om energie te besparen.
-Je kan niet douchen zonder water.
288
00:38:53,232 --> 00:38:57,116
Idioot.
Nooit gehoord van droogwassen?
289
00:38:57,117 --> 00:38:58,510
Droogwassen?
290
00:38:59,111 --> 00:39:01,500
Dit noemt een Tai Wu bad.
291
00:39:01,511 --> 00:39:05,500
Heet zand gemengd met
geneeskrachtige kruiden.
292
00:39:05,501 --> 00:39:09,592
Heel gezond, en het zand
geneest ook veel kwaaltjes.
293
00:39:10,246 --> 00:39:14,046
Als dat waar is,
wil ik het proberen.
294
00:39:17,247 --> 00:39:20,279
Waar zag ik dit eerder?
295
00:39:27,280 --> 00:39:31,462
Raak dat schatje niet aan.
Dat dient voor wijn.
296
00:39:35,463 --> 00:39:38,472
Waar is mijn broek?
297
00:39:40,421 --> 00:39:44,334
Mijn broek niet uit trekken,
ben je een mietje?
298
00:39:45,705 --> 00:39:48,442
Het is mijn broek.
-Je draagt mijn broek.
299
00:39:48,443 --> 00:39:51,098
Jouw broek?
-Heel juist, de mijne.
300
00:39:51,099 --> 00:39:54,044
Is dat zo, de jouwe?
-Ja.
301
00:39:54,445 --> 00:39:57,757
Jouw gezicht mepte mijn vuist,
verwijt mij niets.
302
00:39:57,758 --> 00:40:01,120
Normaal sla ik mensen,
niemand waagt het mij aan te raken.
303
00:40:07,121 --> 00:40:09,612
je vraagt mij er om.
Hartelijk bedankt.
304
00:40:09,613 --> 00:40:12,950
Neen, neen.
305
00:40:14,451 --> 00:40:17,481
Kom naar beneden.
306
00:40:45,660 --> 00:40:51,660
Ik geef op. Ik ben te oud,
niet langer sterk genoeg.
307
00:40:53,661 --> 00:40:57,954
Je jaagt me de vernieling in.
-Ik loop pas warm.
308
00:41:02,876 --> 00:41:06,076
Au, mijn rug.
309
00:41:09,905 --> 00:41:12,905
Mijn benen,
Mijn benen.
310
00:41:12,906 --> 00:41:15,202
Jouw benen zijn prima in orde.
311
00:41:15,203 --> 00:41:18,001
Ik maak je af.
312
00:41:32,505 --> 00:41:36,505
Kleine rotzak.
Een oude man wat aframmelen, hé.
313
00:41:36,506 --> 00:41:39,774
Moet jij zeggen.
Zoals jij mij net klappen gaf.
314
00:41:40,775 --> 00:41:43,570
Gezien we beiden zo slecht zijn,
laat ons vrienden worden.
315
00:41:43,571 --> 00:41:47,378
Wel, dan geven we elkaar de hand.
-Kom op.
316
00:41:48,379 --> 00:41:51,510
Laat ons drinken om dit te vieren.
317
00:42:02,281 --> 00:42:03,400
Voorzichtig.
318
00:42:03,401 --> 00:42:07,930
We drinken deze laag na laag.
319
00:42:07,931 --> 00:42:11,167
Ik zal niet van jou verliezen.
320
00:42:11,168 --> 00:42:13,378
Een, twee, scharen.
321
00:42:13,379 --> 00:42:15,641
Ik ben steen, jij blad.
Jij wint.
322
00:42:15,642 --> 00:42:17,309
Jij won.
323
00:42:17,310 --> 00:42:19,429
Niet zo hard.
324
00:42:19,430 --> 00:42:23,877
Even kijken.
Drie kommen eerst.
325
00:42:29,241 --> 00:42:32,741
Heerlijk.
326
00:42:37,265 --> 00:42:42,265
Scharen. mijn scharen, jouw blad.
Ik verlies opnieuw.
327
00:42:46,266 --> 00:42:48,752
Je speelde vals.
328
00:42:48,753 --> 00:42:52,141
Hier, hier. Drink op, ik zeg
nooit neen tegen wijn.
329
00:43:10,282 --> 00:43:13,282
Nog...nog een keer?
330
00:43:17,802 --> 00:43:20,802
Waarom mep je?
We kozen hetzelfde.
331
00:43:20,803 --> 00:43:23,827
Mijne was scherper dan
de jouwe, idioot.
332
00:43:23,828 --> 00:43:25,721
Niet eerlijk.
333
00:43:34,101 --> 00:43:38,101
Zullen we nog iets drinken
en rustig aan doen?
334
00:43:38,102 --> 00:43:41,220
Ja, ja.
335
00:43:41,221 --> 00:43:45,297
Nog een kom.
-Nog meer. Dat bevalt me.
336
00:43:59,515 --> 00:44:04,515
Het spijt me. Maar alstublieft,
help me van dat meisje af.
337
00:44:04,516 --> 00:44:06,215
Ben je bang van haar?
338
00:44:06,216 --> 00:44:09,361
Spoken maken me drie dagen bang,
maar dit meisje betekend doodsangst.
339
00:44:10,362 --> 00:44:14,009
Hij zegt dat jouw aanblik
hem doet daveren.
340
00:44:14,010 --> 00:44:16,136
Hou je kop, gekke bedelaar.
341
00:44:16,137 --> 00:44:17,646
Breng me niet verder in problemen.
342
00:44:17,647 --> 00:44:20,749
Tracht niet te vluchten of
ik breek je benen.
343
00:44:24,750 --> 00:44:28,645
Problemen? Niet panikeren,
ze is een tijgerin, hé.
344
00:44:32,646 --> 00:44:37,118
Kom op.
345
00:44:52,491 --> 00:44:55,991
Ik deed je een plezier,
nu moet jij
346
00:44:55,992 --> 00:44:58,333
er een terug doen, ja.
Zeg het dan.
347
00:44:58,334 --> 00:45:01,644
Verstandig. Wil je me helpen
een monster te vangen?
348
00:45:01,645 --> 00:45:04,541
Een monster?
349
00:45:07,042 --> 00:45:09,616
Broeder, broeder.
350
00:45:09,617 --> 00:45:14,632
Het is zo donker.
Ik ben bang. Broeder.
351
00:45:14,633 --> 00:45:19,002
Zusje, niet vrezen.
Ik bescherm je.
352
00:45:34,864 --> 00:45:39,509
Je weet dat wijn slecht voor je is.
Drink niet zoveel.
353
00:45:39,510 --> 00:45:43,720
Het stimuleert de bloedsomloop.
354
00:45:43,721 --> 00:45:48,012
Zingen we een liedje, ja?
355
00:46:05,402 --> 00:46:08,002
Sta recht.
356
00:46:09,403 --> 00:46:12,677
Zie je nu staan, je bent dronken.
357
00:46:12,678 --> 00:46:15,812
Denk je werkelijk dat dit zal lukken?
358
00:46:17,813 --> 00:46:20,372
Ik maak mijn hoofd helder.
359
00:46:30,275 --> 00:46:35,275
Daar ben je, kleine duivel.
Ik krijg jullie beiden.
360
00:46:37,776 --> 00:46:40,683
Ik pak de katapult.
-Ja, doen we.
361
00:46:41,704 --> 00:46:45,010
Gereed, richten. Los.
362
00:47:07,511 --> 00:47:12,011
De spot drijven met mij?
363
00:47:25,486 --> 00:47:28,986
Verdomd, jullie.
364
00:48:09,389 --> 00:48:13,889
Je raakte me op dezelfde plek.
365
00:48:20,828 --> 00:48:25,828
Broeder, ik kom.
Ik help je.
366
00:48:25,829 --> 00:48:27,235
Pak aan.
367
00:48:29,736 --> 00:48:33,394
Ik kom meteen.
368
00:48:34,895 --> 00:48:38,656
Ga van me af, ik ben het.
369
00:48:39,157 --> 00:48:42,713
Pak aan, en nog.
370
00:48:43,214 --> 00:48:46,194
Hoe komt dat jij het bent?
371
00:48:46,895 --> 00:48:50,023
Hoe zou jij het weten?
Je bent dronken.
372
00:48:50,524 --> 00:48:54,617
Waar is de andere kerel?
-Ontsnapt. Ik zei je niet te drinken.
373
00:48:54,618 --> 00:48:57,892
Al goed, ik stop morgen met drinken.
374
00:49:32,200 --> 00:49:33,200
Meester.
375
00:49:33,201 --> 00:49:37,862
Je keerde weer met lege handen.
Waar zijn de jongens?
376
00:49:37,863 --> 00:49:40,310
Meester,
ik had wat problemen vanavond, ik
377
00:49:40,311 --> 00:49:43,660
ik beloof,
morgen heb ik meer voor je.
378
00:49:43,661 --> 00:49:47,525
Je werkt te hard,
jij moet wat rust krijgen.
379
00:49:47,526 --> 00:49:50,921
Dank je, meester.
380
00:50:06,974 --> 00:50:09,974
Niet aanraken.
Het is een precisie bom.
381
00:50:09,975 --> 00:50:12,310
Je blaast ons op als
je niet uitkijkt.
382
00:50:12,311 --> 00:50:14,076
Deze oude kar zit vol snufjes.
383
00:50:14,077 --> 00:50:16,844
Natuurlijk.
Mijn eigen super-ontwerp.
384
00:50:16,845 --> 00:50:20,076
Een wagen op het land,
een boot op water.
385
00:50:20,077 --> 00:50:24,109
Het is geen gewone kar.
386
00:50:33,755 --> 00:50:35,255
Ja, dame.
387
00:50:39,567 --> 00:50:42,672
Wijn. Ik moet mijn
voorraad aanvullen.
388
00:50:42,673 --> 00:50:44,916
Je zou stoppen.
-Ik zei morgen.
389
00:50:44,917 --> 00:50:47,953
Het is steeds morgen, je stopt niet.
-Wat ben jij verstandig.
390
00:50:49,954 --> 00:50:53,673
Ik probeer dit.
391
00:50:58,174 --> 00:51:01,913
Dit is een gekke wereld.
Mensen gooien met hun geld.
392
00:51:03,914 --> 00:51:06,813
Wacht, baas.
Scheelt er wat met die wijn?
393
00:51:06,814 --> 00:51:07,994
Niets.
394
00:51:09,605 --> 00:51:13,782
Zonde het zo te verspillen.
-Ik verspil graag.
395
00:51:13,783 --> 00:51:16,319
Verkoop ze aan mij.
-Het is niet te koop.
396
00:51:17,320 --> 00:51:20,923
Mag ik ruiken?
-Goed.
397
00:51:26,329 --> 00:51:30,829
Enkel ruiken, niet aan likken.
398
00:51:39,648 --> 00:51:42,648
Ik verdraag het niet.
Waarom kan ik er niet van drinken?
399
00:51:42,649 --> 00:51:46,710
Dat kan. Als je iets voor me doet.
Daarna drink je zoveel je wilt.
400
00:51:46,711 --> 00:51:49,047
Ik zal er over denken.
401
00:52:04,944 --> 00:52:08,944
Wat is dat met die ouwe vandaag?
Hij maakte het hier proper.
402
00:52:10,945 --> 00:52:14,650
Hij heeft ook gekookt.
403
00:52:14,651 --> 00:52:17,703
Niet slecht.
404
00:52:23,883 --> 00:52:28,483
Wat? Probeer je me te vermoorden?
-Besluip me niet meer, oké?
405
00:52:30,484 --> 00:52:34,748
Gewoon pech. Waar was je?
-Ben je bekommerd om mij?
406
00:52:34,749 --> 00:52:38,466
Ik geef om mijn kar.
Ze is nog niet verzekerd.
407
00:52:38,467 --> 00:52:42,302
Ik heb honger.
Laten we eten.
408
00:52:42,803 --> 00:52:46,194
Hoe smaakt het eten?
-Goed, lekker.
409
00:52:46,195 --> 00:52:48,662
Vond je al een nieuwe vrouw?
-Dat is niet simpel.
410
00:52:48,663 --> 00:52:51,879
Zeker, maar ik vond er
al een voor je.
411
00:52:51,880 --> 00:52:53,586
En ze is heel sterk.
412
00:52:53,587 --> 00:52:55,491
Zodat ze me rammel kan geven.
413
00:52:55,492 --> 00:52:58,968
Neen, neen. Wassen, schoonmaken,
koken, zelfs masseren.
414
00:52:58,969 --> 00:53:02,082
Je hoeft niet eens een
bediende te betalen.
415
00:53:02,083 --> 00:53:04,646
Zo bespaar ik geld.
416
00:53:04,647 --> 00:53:07,152
Ze heeft ook een grote kont.
-Wat dan nog?
417
00:53:07,153 --> 00:53:09,246
Helpt met baby's.
418
00:53:09,247 --> 00:53:10,937
Grootmoe zal blij zijn.
419
00:53:10,938 --> 00:53:14,075
Zeg, als ze lelijk is, is dat oké?
-Wel, ja.
420
00:53:14,076 --> 00:53:17,043
Je soep.
-Dank je.
421
00:53:17,044 --> 00:53:20,932
Is ze goed?
422
00:53:20,933 --> 00:53:23,147
Zij is het
-Over haar sprak ik.
423
00:53:23,148 --> 00:53:24,364
Kom op, kijk.
424
00:53:24,365 --> 00:53:27,421
Ze maakte het huis proper,
kookte dit heerlijk eten.
425
00:53:27,422 --> 00:53:30,197
Waarom sta je recht?
Neem plaats.
426
00:53:32,554 --> 00:53:36,554
Niet die kant,
kom hier zitten.
427
00:53:57,317 --> 00:54:00,317
Fei Yung, lieveling.
428
00:54:00,318 --> 00:54:04,436
Hou op.
Ik heb er genoeg van.
429
00:54:04,937 --> 00:54:08,749
Glimlach.
Glimlach.
430
00:54:11,750 --> 00:54:15,160
Fei Yung, schatje.
431
00:54:15,161 --> 00:54:19,631
Jouw lach is afschuwelijk,
gewoon bizar.
432
00:54:19,632 --> 00:54:22,491
Niet waar, ze is lieflijk.
433
00:54:22,492 --> 00:54:26,255
Ze is spuuglelijk.
Afstotelijk als een reuzepad.
434
00:54:27,256 --> 00:54:30,130
Haar linkerkant is lelijk,
435
00:54:30,131 --> 00:54:33,057
als je aan haar rechterkant staat,
is ze heel mooi.
436
00:54:33,058 --> 00:54:36,516
Dus jij vindt haar mooi.
Wel vriend, je mag haar hebben.
437
00:54:36,517 --> 00:54:39,737
Dank je.
-Wat?
438
00:54:39,738 --> 00:54:42,367
Feitelijk, ik geef niet om
hoe je eruit ziet.
439
00:54:42,368 --> 00:54:45,780
Maar je joeg bijna dat zwaard in me
en stuurde me haast naar de nor
440
00:54:45,781 --> 00:54:47,120
Niet zo kwaad worden.
441
00:54:47,121 --> 00:54:49,154
Ik doe dit voor jouw welzijn.
-Wat heb je gedaan?
442
00:54:49,155 --> 00:54:52,154
Ondankbaar mormel.
-Ben je van streek?
443
00:54:52,155 --> 00:54:53,877
Ja, natuurlijk.
444
00:55:30,547 --> 00:55:34,547
Ik zal jou eens wat
respect bijbrengen.
445
00:55:36,548 --> 00:55:39,592
Je bent bang, hé?
446
00:56:08,877 --> 00:56:10,877
Jij bent het.
447
00:56:10,878 --> 00:56:15,206
je nam niet eens afscheid.
je bracht me in problemen.
448
00:56:15,207 --> 00:56:16,342
Geen spelletjes.
449
00:56:16,343 --> 00:56:19,357
Kom mee terug, monster,
ik zal je goed behandelen.
450
00:56:23,358 --> 00:56:26,408
Is dat het monster
dat ik moet vangen?
451
00:56:26,409 --> 00:56:29,059
Dat is hem.
Vang hem vlug.
452
00:56:29,060 --> 00:56:32,097
Hij komt op jou af.
Vang jij hem.
453
00:56:34,298 --> 00:56:38,489
Hij is giftig.
-Blij dat hij ons niet trof.
454
00:56:40,490 --> 00:56:44,174
Ik weet er wel raad mee.
455
00:56:45,175 --> 00:56:49,805
Ik geef je mijn magische pil.
Bek open.
456
00:56:59,452 --> 00:57:02,002
Het doet pijn.
457
00:57:02,453 --> 00:57:05,939
Laat los, laat,
458
00:57:05,940 --> 00:57:08,253
Kom maar.
459
00:57:09,754 --> 00:57:11,753
Raak.
460
00:57:23,601 --> 00:57:26,601
Kom hier.
461
00:57:26,602 --> 00:57:30,944
Hij ziet ons niet.
Dit is een magisch deken.
462
00:57:56,039 --> 00:58:00,315
Ouwe vriend, je liep snel weg.
-Jij hebt afgedaan. Komaan.
463
00:58:00,316 --> 00:58:05,862
Pieker niet zoveel.
Denk niet altijd het ergste.
464
00:58:15,519 --> 00:58:19,390
Je vroeg er zelf om.
Je volgt me steeds.
465
00:58:19,391 --> 00:58:22,334
Als je dat niet deed,
was dit je niet overkomen.
466
00:58:22,335 --> 00:58:24,321
En jij, ouwe dwaas.
467
00:58:24,322 --> 00:58:26,403
Had je haar niet teruggebracht,
was dit niet gebeurd.
468
00:58:26,502 --> 00:58:29,925
Koppelaar. Kijk wat je aanrichtte.
Je maakt haar lelijker.
469
00:58:33,714 --> 00:58:36,014
Doe dan wat.
470
00:58:36,415 --> 00:58:40,634
ik meen te kunnen helpen,
maar ik heb er nu geen zin in.
471
00:58:45,151 --> 00:58:49,651
Spijt me dat ik het mis had.
472
00:58:52,452 --> 00:58:57,000
Loop een eind om.
Kom terug tegen dageraad.
473
00:58:57,001 --> 00:58:59,098
Je zal de resultaten zien, hé.
474
00:59:00,099 --> 00:59:03,855
Hup, ga maar.
475
00:59:13,895 --> 00:59:17,895
Wanneer het gif het hart bereikt,
is het met haar afgelopen.
476
00:59:18,896 --> 00:59:22,729
Dit vraagt om een speciale behandeling,
een van mijn beste.
477
00:59:22,730 --> 00:59:27,008
Ze moet eerst een keer
flink schrikken.
478
00:59:27,660 --> 00:59:28,660
Li Hoi!
479
00:59:28,661 --> 00:59:31,742
Ik kom je verkrachten.
480
00:59:59,743 --> 01:00:01,743
Boeddha ziet je.
481
01:00:01,744 --> 01:00:05,744
hij zal zijn ogen afwenden,
geloof me.
482
01:00:12,745 --> 01:00:15,745
Boeddha, vergeef me.
Ik verleen enkel een gunst.
483
01:00:21,744 --> 01:00:26,411
Kijk een keer hier.
Wat zeg je hiervan?
484
01:00:34,117 --> 01:00:38,117
Kom, zo erg was het niet.
485
01:00:38,118 --> 01:00:41,073
Even kijken.
486
01:00:54,680 --> 01:00:58,680
Ik heb je.
Mis.
487
01:00:58,681 --> 01:01:00,205
Waar is het?
488
01:01:00,206 --> 01:01:04,165
Misschien op haar rug.
489
01:01:04,666 --> 01:01:08,551
Daar ben je.
490
01:01:46,153 --> 01:01:49,653
Gelukt.
491
01:02:55,033 --> 01:02:58,033
Goedemorgen.
Kleed je aan.
492
01:02:58,034 --> 01:02:59,857
Wat heb je met me gedaan?
493
01:02:59,858 --> 01:03:02,937
Geen zorgen.
Ik nam je flink onder handen.
494
01:03:04,938 --> 01:03:08,466
Verkrachter.
Vieze oude man.
495
01:03:08,467 --> 01:03:11,327
Ik deed het met opzet.
496
01:03:11,328 --> 01:03:14,111
Je kon mijn vader zijn.
Vuile rotzak.
497
01:03:15,112 --> 01:03:16,535
Je begrijpt het verkeerd.
498
01:03:16,536 --> 01:03:21,447
Ik nam je onder handen,
je gezicht bedoel ik.
499
01:03:26,448 --> 01:03:29,048
Ik vermoord je.
500
01:03:29,849 --> 01:03:33,158
Je maakte me lelijker dan ervoor.
501
01:03:36,159 --> 01:03:40,951
Niet wanhopen.
Ik moet de laatste stap nog doen.
502
01:03:46,859 --> 01:03:48,951
Ik schraap het.
503
01:03:52,173 --> 01:03:56,173
Afgelopen nacht dreigde ik met
verkrachting om je te doen schrikken.
504
01:03:57,174 --> 01:04:03,174
Zodra de oude huid weg is,
zal je gezicht opnieuw mooi zijn.
505
01:04:04,050 --> 01:04:05,856
Waarom zei je dat niet gewoon?
506
01:04:05,857 --> 01:04:10,053
Als je het wist,
kon het niet werken.
507
01:04:11,854 --> 01:04:13,741
En klaar.
508
01:04:13,742 --> 01:04:16,385
Ga maar een keer kijken.
509
01:04:16,386 --> 01:04:20,419
Niet bang zijn.
510
01:04:39,102 --> 01:04:42,202
Jij kan toveren.
511
01:04:46,103 --> 01:04:49,287
Gaat het?
Ben je oké?
512
01:04:51,288 --> 01:04:54,243
Ik ben gewoon blij om
jou blij te zien.
513
01:04:54,244 --> 01:04:57,313
Ga je omkleden.
514
01:05:03,814 --> 01:05:07,108
Wanneer hij terugkeert,
wacht hem een verrassing.
515
01:05:08,509 --> 01:05:10,780
Ik vertrek.
516
01:05:10,781 --> 01:05:13,039
Je mag nog niet gaan.
517
01:05:13,040 --> 01:05:15,411
Wacht tenminste tot de
jongen terug is.
518
01:05:15,412 --> 01:05:18,749
Hij mag me niet.
Ik kan beter gaan.
519
01:05:18,750 --> 01:05:21,922
Maar, hij is er.
520
01:05:27,923 --> 01:05:30,004
Ochtend.
521
01:05:34,175 --> 01:05:37,178
Jij.
-Het is Li Hoi.
522
01:05:37,179 --> 01:05:40,091
Ze is prachtig.
523
01:05:42,292 --> 01:05:44,938
Ik vertrek.
Laat me alstublieft passeren.
524
01:05:44,939 --> 01:05:47,616
Waar wil je naartoe?
525
01:05:47,617 --> 01:05:51,011
Afgelopen, afgelopen.
-Wat is afgelopen?
526
01:05:51,012 --> 01:05:53,587
Ze wil weg.
527
01:06:00,088 --> 01:06:03,205
Wacht, je mag niet gaan.
Ik neem je mee naar grootmoe.
528
01:06:03,206 --> 01:06:07,468
Ik ben niet goed genoeg.
Ik ben zo lelijk als een pad.
529
01:06:09,469 --> 01:06:12,903
Je verstond me verkeerd.
530
01:06:12,904 --> 01:06:16,455
Ik ben de lelijke pad,
maar ik zal in een prins veranderen.
531
01:06:16,456 --> 01:06:18,808
En mijn glimlach is afgrijselijk.
532
01:06:18,809 --> 01:06:23,759
Een vergissing. Jij hebt een
heel lieflijke lach.
533
01:06:26,760 --> 01:06:29,880
Je moet me vergeven.
Al was het maar vanwege hem.
534
01:06:29,881 --> 01:06:33,267
Laat mij erbuiten.
Ik heb geen gunsten nodig.
535
01:06:33,281 --> 01:06:35,267
Verdomde dronkenlap,
ik reken later met je af.
536
01:06:35,268 --> 01:06:39,357
Maar toch zou ik graag iemand
hebben die met me drinkt.
537
01:06:40,358 --> 01:06:42,449
Blijf dus alstublieft.
Kom, zeg ja.
538
01:06:42,950 --> 01:06:46,210
Broeder, jouw dochter heeft lef.
539
01:06:46,211 --> 01:06:49,370
Ze helpt de buitenstaanders
mij te bekampen.
540
01:06:49,371 --> 01:06:52,592
Breng die jongen hier voor middernacht.
541
01:06:52,593 --> 01:06:57,832
Zo niet, ben jij en je
dochter morsdood, verstaan?
542
01:07:01,833 --> 01:07:05,793
Hou op voor je handen ruw worden.
Laat me helpen.
543
01:07:05,794 --> 01:07:07,887
Laat me met rust.
544
01:07:07,888 --> 01:07:11,533
Wil jij het doen?
Was oom zijn kleren dan.
545
01:07:14,534 --> 01:07:19,727
Jouw methode werkt niet.
Kijk goed, een nieuwe manier.
546
01:07:24,728 --> 01:07:29,039
Wat doe je?
Verdomd, je vernielde het.
547
01:07:29,040 --> 01:07:32,619
Ja, ouwe man, maar zonder jou
had ik deze problemen niet.
548
01:07:32,620 --> 01:07:35,061
Niet onbeleefd worden
tegen ouderlingen.
549
01:07:35,062 --> 01:07:38,877
Zoals jij praat, je vind hem aardig.
-Dat zijn je zaken niet.
550
01:07:38,878 --> 01:07:40,738
Denk je het enige meisje te zijn?
551
01:07:40,739 --> 01:07:42,897
Meiden in overvloed,
ik negeer ze gewoon.
552
01:07:42,898 --> 01:07:46,420
Waarom doe je jezelf dit dan aan?
-Ik toon je er zo één.
553
01:07:47,421 --> 01:07:51,471
Hij verzet zich gewoon.
Hij is zo weer terug.
554
01:08:03,863 --> 01:08:08,363
Je bent zo mooi,
geef me een zoen.
555
01:08:08,864 --> 01:08:12,377
Hemel, hou op.
556
01:08:14,864 --> 01:08:18,377
Stop, por me niet,
of ik verlaat je.
557
01:08:18,864 --> 01:08:20,777
Ik zal proberen, juffrouw.
558
01:08:30,164 --> 01:08:34,164
Laat me zien.
559
01:08:34,165 --> 01:08:37,402
Vis.
560
01:09:00,746 --> 01:09:03,746
Stoute jongen.
561
01:09:03,747 --> 01:09:06,218
Fei Yung, besta ik niet?
-Ben je boos?
562
01:09:06,219 --> 01:09:09,602
Ik jaag haar weg.
563
01:09:17,689 --> 01:09:21,189
Ze is namaak.
564
01:09:21,690 --> 01:09:24,075
Jullie zijn twee dezelfde.
565
01:09:24,076 --> 01:09:28,044
Hoe bedoel je?
-Jullie zijn jaloers op elkaar.
566
01:09:29,045 --> 01:09:33,501
Jij houdt veel van haar
en zij van jou.
567
01:09:33,502 --> 01:09:38,141
Willen jullie gewoon trouwen
en ophouden met vechten?
568
01:09:43,142 --> 01:09:45,009
Vader.
569
01:09:46,618 --> 01:09:48,618
Schoonpapa.
570
01:09:52,619 --> 01:09:57,109
Schoonzoon, laat me jou
naar de hemel sturen.
571
01:09:58,110 --> 01:10:01,459
Vader.
-Domme meid.
572
01:10:01,460 --> 01:10:07,303
Meester Li, wat deden ze verkeerd?
Waarom ben je zo boos op ze?
573
01:10:07,304 --> 01:10:11,007
Dronkaard. Het gaat jou niets aan,
dus hou je mond.
574
01:10:11,008 --> 01:10:13,808
Het gaat me wel aan.
Ik krijg mijn wijn als zij huwen.
575
01:10:13,808 --> 01:10:15,908
Ga dan mee ten onder.
576
01:10:16,909 --> 01:10:20,946
Sla hem neer.
Ik zorg voor dekking.
577
01:10:25,947 --> 01:10:28,962
Stop.
Je zal jezelf verbranden.
578
01:11:26,872 --> 01:11:29,072
Wat is dit, verduiveld?
579
01:11:31,573 --> 01:11:35,385
Het spuwt vuur.
-De vuurpop.
580
01:11:35,386 --> 01:11:38,360
Je bent slim.
581
01:11:42,861 --> 01:11:46,339
Mik laag, ik neem de achterkant.
582
01:11:49,840 --> 01:11:52,516
Haal het van me af.
583
01:12:00,295 --> 01:12:04,795
Mijn God, het stinkt.
584
01:12:29,582 --> 01:12:33,582
Vader, hou op,
hij is tenslotte je schoonzoon.
585
01:12:33,583 --> 01:12:34,936
Nonsens.
Neem je het op voor hem?
586
01:12:34,937 --> 01:12:37,653
Ik wil met hem trouwen.
Je mag hem niet kwetsen.
587
01:12:37,654 --> 01:12:40,712
Juist.
Ze heeft altijd gelijk.
588
01:13:08,171 --> 01:13:12,071
De waterdraak.
589
01:13:58,007 --> 01:14:01,097
We doven jouw vuur,
wacht maar af.
590
01:14:25,597 --> 01:14:28,097
Geen water.
591
01:14:32,598 --> 01:14:35,823
Het is zo snel op.
Wat dacht je, het is geen melkkoe.
592
01:14:36,824 --> 01:14:41,043
Jullie zijn eraan.
Nu worden jullie geroosterd.
593
01:14:46,644 --> 01:14:50,246
Blijf hier.
Ik haal water.
594
01:14:51,247 --> 01:14:53,696
Vader, doe dit niet.
595
01:14:53,697 --> 01:14:57,114
Ik heb het.
596
01:15:17,051 --> 01:15:21,051
Wat zeg je nu?
-nog een keer.
597
01:15:21,052 --> 01:15:24,564
Richt op hem.
598
01:15:28,952 --> 01:15:31,666
Je bent doorweekt met wijn.
Je vat vuur als ik dat wil.
599
01:15:31,666 --> 01:15:33,666
Vader, ben je ongedeerd?
600
01:15:33,667 --> 01:15:38,060
Je gezicht.
-Oom heeft het genezen.
601
01:15:39,061 --> 01:15:41,486
Het monster dwong me.
-Waar is hij?
602
01:15:41,487 --> 01:15:43,763
In de Duivelsgrot,
vijf mijlen van hier.
603
01:15:43,764 --> 01:15:45,934
We gaan hem zoeken.
-Wacht.
604
01:15:45,935 --> 01:15:49,452
Hij gebruikt vreemde fluitmuziek om
de vechtende pad te controleren.
605
01:15:49,453 --> 01:15:53,844
Die is dodelijk.
Kijk goed uit.
606
01:16:24,120 --> 01:16:28,620
Help. Haal me hier uit.
607
01:16:39,774 --> 01:16:42,774
oude vriend, weet je wel
hoeveel moeite je me kostte?
608
01:16:42,775 --> 01:16:45,000
Je komt mee terug met mij.
609
01:16:45,001 --> 01:16:47,349
jullie verlaten deze grot niet levend.
610
01:16:47,350 --> 01:16:49,890
Jouw muziek klonk afschuwelijk
de laatste keer.
611
01:16:49,891 --> 01:16:52,978
Vandaag zal ik je leren hoe
die fluit te bespelen.
612
01:16:53,979 --> 01:16:57,844
Ik zuig je leven uit je lijf.
613
01:17:02,583 --> 01:17:05,083
Dat helpt niet.
614
01:17:11,594 --> 01:17:14,094
Vooruit, blaas.
615
01:18:13,672 --> 01:18:18,172
Eenmansorkest.
616
01:19:20,901 --> 01:19:24,901
mijn mooie muziek overstemt
jouw monotoon geblaas.
617
01:19:41,624 --> 01:19:44,124
Al opgeblazen?
618
01:19:46,625 --> 01:19:51,095
Ik heb geen adem meer.
619
01:19:58,185 --> 01:20:01,085
Wegwezen.
620
01:20:15,694 --> 01:20:18,694
Controleer binnen.
-Goed.
621
01:20:18,695 --> 01:20:22,135
Oude vriend.
Blijf leven voor me.
622
01:20:22,136 --> 01:20:25,179
Als je sterft,
kom ik ik enorme problemen.
623
01:20:28,180 --> 01:20:33,935
Hij zal ontploft zijn.
Wat hen te zeggen? Ik ben verdoemd.
624
01:20:36,936 --> 01:20:40,957
Ik vind het jammer voor je.
Je faalde in je missie.
625
01:20:40,958 --> 01:20:46,958
Maar nu kan het het grootmoe zeggen.
Kom naar mijn bruiloft, goed?
626
01:20:47,816 --> 01:20:50,279
Ik heb een borrel nodig.
627
01:20:52,816 --> 01:20:58,779
Buig voor de hemel.
En dan voor jullie ouders.
628
01:21:03,074 --> 01:21:06,074
Ik ben werkelijk gelukkig vandaag.
629
01:21:07,075 --> 01:21:11,113
Ik niet.
-Buig nu voor elkaar.
630
01:21:13,114 --> 01:21:16,306
Wat doe jij hier?
Niemand riep je.
631
01:21:19,307 --> 01:21:21,745
Ga de slaapkamer binnen.
632
01:21:23,766 --> 01:21:25,097
Wacht even.
633
01:21:25,098 --> 01:21:28,599
De bruid moet eerst onze
familie test ondergaan.
634
01:21:28,600 --> 01:21:31,116
Wees paraat.
635
01:21:35,417 --> 01:21:37,699
Dit is belachelijk.
636
01:21:37,700 --> 01:21:39,440
Wat is belachelijk?
637
01:21:39,441 --> 01:21:41,240
Jij vroeg mijn zoon om op
spijkers te lopen
638
01:21:41,241 --> 01:21:42,947
en op vuur te springen.
639
01:21:42,948 --> 01:21:46,058
Dus waarom zou je dochter geen
test moeten doen?
640
01:21:48,859 --> 01:21:51,762
Niet panikeren.
Ik ben hier.
641
01:22:23,239 --> 01:22:26,739
Niet mis.
642
01:22:38,867 --> 01:22:42,867
We kunnen naar bed nu,
ik bedoel de slaapkamer.
643
01:22:42,868 --> 01:22:46,731
Ze is geslaagd.
ze kan gaan nu.
644
01:23:00,887 --> 01:23:02,887
Dank. Dank.
645
01:23:02,888 --> 01:23:08,011
Stel me niet teleur.
-Grootmoe, vertrouw me.
646
01:23:19,713 --> 01:23:24,213
Geef me een kus.
647
01:23:27,413 --> 01:23:30,313
Oké, het spijt me.
648
01:23:37,425 --> 01:23:40,125
Wat gebeurd er?
649
01:23:47,717 --> 01:23:50,717
Mevrouw, ik neem beter afscheid.
650
01:23:50,718 --> 01:23:53,927
Je hoeft niet te blijven.
651
01:23:55,928 --> 01:23:59,270
We drinken iets, lieveling.
Voor jou.
652
01:24:01,571 --> 01:24:04,099
Mijn God, jij bent het.
653
01:24:25,856 --> 01:24:28,356
Hij toont haar alle standjes.
654
01:24:30,650 --> 01:24:33,150
Wat is dat voor standje?
655
01:24:39,891 --> 01:24:42,391
Ze doen het op de vloer.
656
01:24:48,892 --> 01:24:52,342
Wat doe je hier?
Weer naar binnen.
657
01:24:59,292 --> 01:25:02,742
Hij doet erg zijn best,
helemaal mijn kleinzoon.
658
01:25:04,045 --> 01:25:09,045
Monster, ik zou zo gelukkig zijn,
mocht jij hier zijn.
659
01:25:20,388 --> 01:25:23,088
Waarom maken ze zoveel kabaal?
660
01:25:28,389 --> 01:25:31,214
Kijk maar uit.
Ik zal je krijgen.
661
01:25:41,415 --> 01:25:44,415
Grootmoe.
662
01:25:44,416 --> 01:25:48,541
Wacht op mij.
-Een moordenaar zit me achterna.
663
01:26:08,657 --> 01:26:11,657
Benieuwd waar je nu nog heen kan.
664
01:26:11,658 --> 01:26:14,557
Als je slim bent,
kom je mee terug.
665
01:26:15,358 --> 01:26:18,557
Ik ben duivels.
Ik vernietig al wat goed is.
666
01:26:21,442 --> 01:26:23,242
Het zwaard.
667
01:26:57,705 --> 01:27:02,705
Drie ringen aan elkaar.
Een verbind ze. Hoe dit oplossen?
668
01:27:31,536 --> 01:27:36,036
De rechtse ring is de sleutel.
669
01:27:51,779 --> 01:27:56,279
Zoals je een ketting gebruikt.
670
01:27:59,780 --> 01:28:02,118
Ernaast.
671
01:28:14,853 --> 01:28:19,353
Bloed. Ik heb bloed nodig.
672
01:28:24,054 --> 01:28:26,010
Ik ben er nog niet uit.
673
01:28:27,511 --> 01:28:30,511
Gebruik je handen.
674
01:28:42,512 --> 01:28:44,512
De middenring is de sleutel.
675
01:28:57,513 --> 01:29:00,513
Negen samen, dat zag ik nog nooit.
676
01:29:12,313 --> 01:29:14,413
Leen me je gordel.
677
01:29:15,514 --> 01:29:18,514
Mijn neus.
678
01:29:31,445 --> 01:29:34,045
Bind jij hem vast.
679
01:30:12,628 --> 01:30:14,128
Ram hem.
-Juist.
680
01:30:16,602 --> 01:30:18,802
Je miste.
681
01:30:26,442 --> 01:30:30,042
Bloed. Bloed.
682
01:30:40,776 --> 01:30:43,276
Wat zijn ze zwaar.
683
01:30:45,404 --> 01:30:47,904
Hier zijn je ringen.
684
01:30:52,353 --> 01:30:55,353
Ik hak je in stukken.
685
01:30:55,354 --> 01:30:57,023
Neen.
686
01:30:57,024 --> 01:31:01,335
Als hij sterft,
ben ook ik gedoemd.
687
01:31:05,836 --> 01:31:09,393
Breng dit monster weg.
Ik wil het niet in huis.
688
01:31:09,394 --> 01:31:12,351
Veel dank.
689
01:31:12,852 --> 01:31:17,080
Wil je nog steeds vluchten?
690
01:31:19,032 --> 01:31:25,432
Vertaling door Gutte.
46478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.