Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,649 --> 00:00:22,144
THRONE OF BLOOD
2
00:00:30,430 --> 00:00:35,629
Producers: KUROSAWA AKIRA
and MOTOGI SOJIRO
3
00:00:35,734 --> 00:00:41,070
Screenplay by: OGUNI HIDEO, HASHI MOTO
SHINOBU, KIKUSHI MA RYUZO, KUROSAWA AKIRA
4
00:00:41,172 --> 00:00:45,233
Cinematography: NAKAl ASAKAZU
Art Director: MURAKI YOSHIRO
5
00:00:49,651 --> 00:00:52,484
Score: SATO MASARU
6
00:00:56,490 --> 00:00:58,458
Cast:
7
00:00:58,592 --> 00:01:02,892
MIFUNE TOSHIRO
YAMADA ISUZU
8
00:01:03,029 --> 00:01:09,161
SHIMURA TAKASHI, KUBO AKIRA,
TACHIKAWA YOICHI, CHIAKI MINORU
9
00:02:03,796 --> 00:02:13,671
Director:
KUROSAWA AKIRA
10
00:02:25,656 --> 00:02:33,495
Look upon the ruins
11
00:02:35,331 --> 00:02:42,260
Of the castle of delusion
12
00:02:44,706 --> 00:02:49,370
Haunted only now
13
00:02:49,645 --> 00:02:52,375
By the spirits
14
00:02:53,814 --> 00:02:58,842
Of those who perished
15
00:03:04,229 --> 00:03:11,726
A scene of carnage
16
00:03:15,743 --> 00:03:20,373
Born of consuming desire
17
00:03:23,383 --> 00:03:30,516
Never changing
18
00:03:32,528 --> 00:03:38,023
Now and throughout eternity
19
00:03:39,268 --> 00:03:46,265
HERE STOOD
SPIDER'S WEB CASTLE
20
00:05:11,033 --> 00:05:13,695
Fujimaki mutinies
at North Garrison.
21
00:05:13,902 --> 00:05:19,101
Caught unawares, fire ravages
the Fourth and Fifth Fortresses.
22
00:05:19,207 --> 00:05:21,175
And the Third Fortress?
23
00:05:21,276 --> 00:05:24,837
The Third Fortress had no time
to prepare itself.
24
00:05:24,949 --> 00:05:26,780
And the Second Fortress?
25
00:05:28,152 --> 00:05:33,146
Fighting like a man possessed,
Second Fortress commander Miki
26
00:05:33,356 --> 00:05:36,223
has redeployed men
of the Third Fortress.
27
00:05:36,326 --> 00:05:37,850
Our First Fortress?
28
00:05:40,567 --> 00:05:43,559
As flames engulfed
the Fourth and Fifth Fortresses,
29
00:05:43,769 --> 00:05:46,795
First Fortress,
under commander Washizu,
30
00:05:47,005 --> 00:05:51,101
came under assault from Inui's men,
some 400 strong,
31
00:05:51,210 --> 00:05:53,804
who poured across
our border full force.
32
00:05:54,011 --> 00:05:56,809
So, this is Inui's scheme.
33
00:05:56,914 --> 00:06:00,042
And how does Washizu fare in battle?
34
00:06:00,151 --> 00:06:01,778
A bitter fight.
35
00:06:02,786 --> 00:06:05,016
Attend to this man.
36
00:06:21,741 --> 00:06:23,436
Shall we strike?
37
00:06:23,642 --> 00:06:26,577
Or barricade ourselves in this castle?
38
00:06:46,471 --> 00:06:49,440
We must confine ourselves here.
39
00:06:50,775 --> 00:06:56,907
Striking at forces bent on victory
will only bring greater injury to our men.
40
00:06:58,182 --> 00:07:02,278
First, post sentries
at the edges of Spider's Web Forest,
41
00:07:02,819 --> 00:07:06,778
divide our foe's forces
by luring them into its maze,
42
00:07:06,989 --> 00:07:10,117
and wound as many as we can.
43
00:07:10,326 --> 00:07:13,295
Then withdraw
and barricade ourselves here.
44
00:07:13,495 --> 00:07:16,191
This would be my strategy.
45
00:07:21,707 --> 00:07:22,674
Our supplies?
46
00:07:25,810 --> 00:07:31,043
We can eke out three months,
slurping gruel.
47
00:07:39,427 --> 00:07:40,689
I bring word.
48
00:07:40,795 --> 00:07:44,128
I am a messenger
from the Second Fortress.
49
00:07:44,331 --> 00:07:46,231
Let him enter.
50
00:07:47,968 --> 00:07:48,935
Let him enter.
51
00:08:00,582 --> 00:08:03,710
Lord, the tides of battle favor you.
52
00:08:03,818 --> 00:08:04,580
How is that?
53
00:08:08,189 --> 00:08:12,683
Even as Miki's valiant defense
exhausted our foe's strategies,
54
00:08:12,894 --> 00:08:16,853
Washizu tore through
Inui's lines at the First Fortress,
55
00:08:17,063 --> 00:08:19,395
raining arrows on their ranks.
56
00:08:19,499 --> 00:08:21,091
- Washizu did this?
- Yes.
57
00:08:21,201 --> 00:08:23,965
Washizu did that.
58
00:08:24,072 --> 00:08:27,064
Washizu's gambit
has easily wasted our enemy,
59
00:08:27,278 --> 00:08:30,304
and turned the tide of war
to our advantage.
60
00:08:31,415 --> 00:08:36,717
Lord, even now Washizu and Miki's men
have driven the enemy back,
61
00:08:36,920 --> 00:08:38,581
trapping them in the Garrison.
62
00:08:39,589 --> 00:08:40,681
Lord.
63
00:08:41,461 --> 00:08:42,257
Lord.
64
00:08:42,562 --> 00:08:46,020
At the Garrison,
Fujimaki prepares to abdicate
65
00:08:46,232 --> 00:08:48,097
and begs for peace.
66
00:08:48,200 --> 00:08:50,293
No, we shall not talk of peace.
67
00:08:50,403 --> 00:08:51,961
Noriyasu.
68
00:08:54,306 --> 00:08:57,070
Take your men
to North Garrison at once
69
00:08:57,745 --> 00:08:59,508
and slay Fujimaki.
70
00:09:00,248 --> 00:09:05,618
Fortify our border positions,
and if Inui refuses to move his men...
71
00:09:05,819 --> 00:09:09,846
Bring Washizu and Miki here.
I wish to thank them myself.
72
00:09:22,902 --> 00:09:24,563
What is this day?
73
00:09:24,769 --> 00:09:26,930
I have never seen
such peculiar weather.
74
00:09:29,577 --> 00:09:33,138
Make haste. I wish to see
our Lord's joyous face.
75
00:09:34,482 --> 00:09:35,949
Indeed.
76
00:10:21,600 --> 00:10:23,625
No, this is...
77
00:10:24,068 --> 00:10:27,162
the very path where
we last stopped our beasts.
78
00:10:27,271 --> 00:10:30,900
Indeed, see the hoof marks
where our horses tread.
79
00:10:33,611 --> 00:10:35,044
This is baffling.
80
00:10:35,248 --> 00:10:37,580
Is not this the Spider's Web Forest?
81
00:10:37,785 --> 00:10:38,911
Without question.
82
00:10:39,720 --> 00:10:42,484
Then the castle
must be but very near.
83
00:10:44,057 --> 00:10:46,924
We have wandered
the forest two hours now.
84
00:10:47,126 --> 00:10:48,525
Finding no outlet.
85
00:10:50,530 --> 00:10:52,691
The infamous Spider's Web Forest.
86
00:10:52,903 --> 00:10:55,269
Stretching out like a spider's web,
87
00:10:55,471 --> 00:10:59,532
protecting Spider's Web Castle
against all foes.
88
00:11:00,910 --> 00:11:02,104
Ridiculous.
89
00:11:02,311 --> 00:11:07,044
Though perilous to our foes,
surely we know this forest well.
90
00:11:21,264 --> 00:11:23,926
Hear that?
There's evil afoot.
91
00:11:24,333 --> 00:11:26,267
That was an evil spirit.
92
00:11:28,838 --> 00:11:32,330
Then I'll trust my spear
to conquer it and pass.
93
00:11:32,441 --> 00:11:35,740
And I shall depend upon
my faithful bow and arrow.
94
00:12:12,153 --> 00:12:13,814
What is that?
95
00:12:14,390 --> 00:12:16,654
Do you recall such a hovel?
96
00:12:16,859 --> 00:12:20,090
No, the sight is new to my eyes.
97
00:12:22,131 --> 00:12:23,996
Also the work of an evil spirit.
98
00:12:24,200 --> 00:12:25,258
And yet...
99
00:12:25,467 --> 00:12:28,868
Look at the horses.
They're out of their wits.
100
00:12:38,746 --> 00:12:46,846
Strange is the world
101
00:12:47,557 --> 00:12:51,323
Why should men
102
00:12:51,428 --> 00:12:56,866
Receive life in this world?
103
00:12:57,767 --> 00:13:02,670
Men's lives are as meaningless
104
00:13:03,510 --> 00:13:07,139
As the lives of insects
105
00:13:08,614 --> 00:13:13,642
The terrible folly
106
00:13:14,520 --> 00:13:20,152
Of such suffering
107
00:13:23,898 --> 00:13:28,096
A man lives but
108
00:13:29,569 --> 00:13:32,538
As briefly as a flower
109
00:13:33,773 --> 00:13:40,110
Destined all too soon
110
00:13:40,946 --> 00:13:46,111
To decay into the stink of flesh
111
00:13:49,354 --> 00:13:53,688
Humanity strives
112
00:13:53,896 --> 00:13:58,265
All its days
113
00:13:59,868 --> 00:14:05,636
To sear its own flesh
114
00:14:06,107 --> 00:14:10,942
In the flames of base desire
115
00:14:12,584 --> 00:14:18,580
Exposing itself
116
00:14:18,689 --> 00:14:23,786
To Fate's Five Calamities
117
00:14:25,965 --> 00:14:34,134
Heaping karma upon karma
118
00:14:37,042 --> 00:14:40,273
All that awaits Man
119
00:14:40,779 --> 00:14:44,613
At the end
120
00:14:44,716 --> 00:14:47,947
Of his travails
121
00:14:50,020 --> 00:14:54,980
Is the stench of rotting flesh
122
00:14:56,228 --> 00:15:01,131
That will yet blossom into flower
123
00:15:02,669 --> 00:15:09,165
Its foul odor rendered
124
00:15:09,375 --> 00:15:14,836
Into sweet perfume
125
00:15:16,685 --> 00:15:20,621
Oh, fascinating
126
00:15:21,490 --> 00:15:29,022
The life of Man
127
00:15:30,901 --> 00:15:34,564
Oh, fascinating
128
00:15:48,017 --> 00:15:48,847
Who are you?
129
00:15:49,052 --> 00:15:51,919
Are you human
or of the spirit world?
130
00:15:53,089 --> 00:15:55,887
Speak now. If you can sing,
surely you can speak.
131
00:15:56,091 --> 00:15:57,683
Yes.
132
00:15:59,027 --> 00:16:02,519
Washizu Taketoki.
133
00:16:03,101 --> 00:16:07,162
Commander of the First Fortress.
134
00:16:07,372 --> 00:16:09,863
What? You know of me?
135
00:16:10,075 --> 00:16:11,372
Yes.
136
00:16:12,577 --> 00:16:17,446
From this day forward,
Lord of the North Garrison.
137
00:16:17,552 --> 00:16:20,953
What? Lord of North Garrison
from this day?
138
00:16:21,790 --> 00:16:23,121
Yes.
139
00:16:23,892 --> 00:16:27,988
One day, you shall also be Sovereign
140
00:16:28,095 --> 00:16:30,222
over Spider's Web Castle.
141
00:16:33,904 --> 00:16:36,896
How dare you.
Cease your jesting.
142
00:16:37,606 --> 00:16:41,736
Why should you show fury
143
00:16:41,944 --> 00:16:46,745
when my tidings are so joyous?
144
00:16:46,948 --> 00:16:49,781
Our Great Lord
is the only lord of the castle.
145
00:16:50,952 --> 00:16:55,787
Human beings are so strange.
146
00:16:56,990 --> 00:17:02,656
Terrified to look into
the bottom of their own hearts.
147
00:17:09,505 --> 00:17:10,904
Wait now.
148
00:17:11,842 --> 00:17:14,436
Though this may be
a spirit creature,
149
00:17:14,644 --> 00:17:20,276
it would not jest
with your arrow poised at its heart.
150
00:17:20,816 --> 00:17:23,341
Let me question further.
151
00:17:23,990 --> 00:17:26,458
Answer me this.
152
00:17:28,961 --> 00:17:33,330
Do you see into the future
as clearly as my eyes now see?
153
00:17:33,533 --> 00:17:34,830
Yes.
154
00:17:36,134 --> 00:17:39,365
Miki Yoshiaki.
155
00:17:40,175 --> 00:17:43,941
Commander of the Second Fortress.
156
00:17:44,546 --> 00:17:49,040
And henceforward,
commander of the First Fortress.
157
00:17:50,751 --> 00:17:53,515
Even today,
commander of First Fortress?
158
00:17:57,891 --> 00:18:00,655
And my realm and rank thereafter?
159
00:18:02,428 --> 00:18:05,158
Your destiny
160
00:18:05,365 --> 00:18:09,495
is both smaller and greater
than that of Washizu.
161
00:18:10,369 --> 00:18:11,199
What?
162
00:18:11,940 --> 00:18:13,532
What can you mean by this?
163
00:18:14,743 --> 00:18:18,008
One day
164
00:18:18,213 --> 00:18:21,011
your son shall rule
165
00:18:21,116 --> 00:18:23,084
Spider's Web Castle.
166
00:22:32,720 --> 00:22:34,950
Ah, there's the castle.
167
00:22:35,690 --> 00:22:39,456
Finally free of that spider's web.
Come, at a gallop.
168
00:22:39,661 --> 00:22:41,322
No, wait.
169
00:22:42,030 --> 00:22:46,524
My fatigue is great. My armor
weighs heavily, as never before.
170
00:22:47,668 --> 00:22:49,033
And no wonder.
171
00:22:49,240 --> 00:22:52,437
We've tired three mounts
since yesterday's battle.
172
00:22:52,643 --> 00:22:54,110
Shall we rest?
173
00:23:07,027 --> 00:23:08,961
I'm drowsy.
174
00:23:10,263 --> 00:23:14,290
I desire nothing more than
a deep, restful sleep.
175
00:23:17,070 --> 00:23:21,666
I can't help but feel
this is already a dream.
176
00:23:22,608 --> 00:23:25,202
Our encounter with that spirit
177
00:23:25,410 --> 00:23:28,243
may well have been a dream.
178
00:23:28,446 --> 00:23:31,847
They say dreams manifest
our basest desires.
179
00:23:32,416 --> 00:23:37,877
In truth, who would not dream
of ruling over a vanquished castle?
180
00:23:39,259 --> 00:23:43,161
It seems your son shall become
Great Lord of that castle.
181
00:23:43,364 --> 00:23:48,358
No, it is you, yourself,
who shall rule over that castle.
182
00:23:52,405 --> 00:23:57,741
But first, I must become
Lord of the North Garrison.
183
00:23:57,947 --> 00:24:00,347
And I, commander of
the First Fortress.
184
00:24:00,549 --> 00:24:02,039
- Joyous tidings.
- Joyous tidings.
185
00:24:11,496 --> 00:24:13,123
- Yet...
- Yet...
186
00:24:13,965 --> 00:24:18,425
- What? What did you mean to say?
- No, what did you?
187
00:24:21,638 --> 00:24:25,597
And yet, what if as of this night,
188
00:24:26,109 --> 00:24:28,907
I do become Lord of North Garrison,
189
00:24:29,111 --> 00:24:31,944
and you command First Fortress...
190
00:25:03,385 --> 00:25:05,785
Most distinguished warrior in battle,
191
00:25:05,988 --> 00:25:07,979
Washizu Taketoki.
192
00:25:19,402 --> 00:25:22,735
Henceforward, you are
Lord of North Garrison.
193
00:25:37,019 --> 00:25:38,850
Miki Yoshiaki.
194
00:25:39,053 --> 00:25:42,284
Your service was equally distinguished.
195
00:25:53,002 --> 00:25:55,402
From this night forward,
196
00:25:55,506 --> 00:25:57,804
commander of our First Fortress.
197
00:27:12,324 --> 00:27:13,791
Awfully peaceful.
198
00:27:13,992 --> 00:27:16,620
Surely, this is paradise.
199
00:27:16,928 --> 00:27:20,056
Vastly superior to
the discomfort of a fortress.
200
00:27:20,264 --> 00:27:22,596
Life can always be improved.
201
00:27:22,800 --> 00:27:25,291
Fine fortune for we who serve them,
202
00:27:25,503 --> 00:27:29,166
but our Lord and Lady
must be well satisfied.
203
00:28:04,845 --> 00:28:07,541
Is your heart resolved?
204
00:28:07,748 --> 00:28:08,772
No.
205
00:28:09,982 --> 00:28:13,884
I dreamt an evil dream.
206
00:28:14,720 --> 00:28:18,281
Beguiled by a wicked spirit.
207
00:28:18,762 --> 00:28:20,957
But I no longer waver.
208
00:28:21,497 --> 00:28:25,524
Preposterous, to wish I were
Lord of Spider's Web Castle.
209
00:28:25,734 --> 00:28:30,034
Do not call your dream preposterous.
210
00:28:30,506 --> 00:28:35,808
Any man who takes bow in hand
would dream of such a fate.
211
00:28:36,014 --> 00:28:37,345
No.
212
00:28:39,750 --> 00:28:42,583
I prefer to remain here.
213
00:28:43,421 --> 00:28:47,323
I will serve my Lord loyally
from this Garrison.
214
00:28:47,858 --> 00:28:50,850
Savor the peace
of a life befitting my rank.
215
00:28:51,528 --> 00:28:54,361
- That shall not come to pass.
- What?
216
00:28:55,599 --> 00:28:58,659
What if Miki Yoshiaki should disclose
217
00:28:58,868 --> 00:29:03,202
the forest spirit's prophecy
to our Great Lord?
218
00:29:05,277 --> 00:29:08,610
If that comes to pass,
we shall not survive here.
219
00:29:10,148 --> 00:29:14,448
At once, the Great Lord would
surround this castle with his men,
220
00:29:14,653 --> 00:29:20,285
jealous of the threat
you pose to his hegemony.
221
00:29:23,732 --> 00:29:27,133
My Lord, you have
but two paths ahead.
222
00:29:28,303 --> 00:29:32,706
Remain here and patiently wait
for our Great Lord to slay you,
223
00:29:33,440 --> 00:29:38,070
or slay him first and become
the Lord of Spider's Web Castle.
224
00:29:47,690 --> 00:29:51,251
Slaying the Great Lord
would be high treason.
225
00:29:51,459 --> 00:29:53,927
Did not the Great Lord
226
00:29:54,129 --> 00:29:58,828
secure his own position
murdering his predecessor?
227
00:29:58,933 --> 00:30:03,768
No, only because his own Lord
doubted him and sought his death.
228
00:30:06,106 --> 00:30:09,837
Our Great Lord trusts me.
229
00:30:10,513 --> 00:30:12,845
He treasures me like no other.
230
00:30:13,049 --> 00:30:18,919
Only because he does not know
the depths of your heart.
231
00:30:20,324 --> 00:30:22,155
My heart?
232
00:30:23,327 --> 00:30:25,818
There is nothing in my heart.
233
00:30:29,637 --> 00:30:30,968
That is a lie.
234
00:30:34,341 --> 00:30:35,672
Ridiculous.
235
00:30:36,309 --> 00:30:40,837
I am... perfectly content
with my station at North Garrison.
236
00:30:41,080 --> 00:30:44,208
Even if that were true,
237
00:30:44,419 --> 00:30:48,378
do you think the Great Lord
will trust it is so,
238
00:30:48,590 --> 00:30:52,356
should Miki inform him
of that prophecy?
239
00:30:55,329 --> 00:30:57,320
Miki is...
240
00:30:57,531 --> 00:31:00,227
Miki is my beloved
friend from childhood.
241
00:31:00,533 --> 00:31:02,398
He is incapable of betrayal.
242
00:31:02,602 --> 00:31:05,662
To advance themselves in this world,
243
00:31:05,872 --> 00:31:10,400
parents will kill children,
and children, their parents.
244
00:31:11,510 --> 00:31:17,540
In this degenerate age,
one must kill so as not to be killed.
245
00:31:19,121 --> 00:31:25,219
I cannot help wondering if Miki
has already informed the Great Lord.
246
00:31:25,727 --> 00:31:28,821
I have no respite from this fear.
247
00:31:32,771 --> 00:31:36,036
Asaji. Do not speak
of your doubts again.
248
00:31:36,241 --> 00:31:37,606
Lord.
249
00:31:42,346 --> 00:31:46,373
I've word. 300 men of
Spider's Web Castle lurk in the woods.
250
00:31:46,583 --> 00:31:48,949
They have assembled in silence.
251
00:31:49,156 --> 00:31:51,624
My Lord.
252
00:31:55,494 --> 00:32:00,898
The forests surrounding North Garrison
are thick with armed men,
253
00:32:01,099 --> 00:32:03,567
all from Spider's Web Castle.
254
00:32:03,768 --> 00:32:08,705
Their flags and spears are lowered,
their horses bridled with twigs.
255
00:32:21,288 --> 00:32:24,314
News for Washizu,
Lord of North Garrison.
256
00:32:24,524 --> 00:32:27,152
The Great Lord approaches.
257
00:32:30,398 --> 00:32:31,365
What is it?
258
00:32:31,565 --> 00:32:34,659
My Lord, the Great Lord approaches.
259
00:32:34,868 --> 00:32:36,665
Men, form your ranks.
260
00:32:38,042 --> 00:32:39,737
Form your ranks.
261
00:32:43,046 --> 00:32:44,741
Fall in, men.
262
00:32:44,948 --> 00:32:46,609
Washizu, there is no need.
263
00:32:46,716 --> 00:32:49,446
The Great Lord is out
hunting incognito.
264
00:32:49,652 --> 00:32:53,247
And thus no need
for an official reception.
265
00:33:47,015 --> 00:33:51,076
My congratulations
on your bountiful kill.
266
00:33:51,184 --> 00:33:54,745
No, the hunt is only a pretext
267
00:33:57,525 --> 00:34:00,187
that I may deploy my men
to attack Inui.
268
00:34:03,667 --> 00:34:05,726
Inui's behavior is untenable.
269
00:34:05,835 --> 00:34:08,633
Knowing this day would come,
270
00:34:08,838 --> 00:34:11,432
I overlooked his conspiracy
with Fujimaki.
271
00:34:11,807 --> 00:34:15,937
Take heed. Hereafter, I quarter
at North Garrison here,
272
00:34:16,378 --> 00:34:20,838
secretly fortify our border,
and attack when opportunity permits.
273
00:34:21,050 --> 00:34:25,146
Until then, not a word to anyone.
274
00:34:27,322 --> 00:34:28,914
- Washizu.
- Sir.
275
00:34:29,023 --> 00:34:31,116
- Miki.
- Sir.
276
00:34:31,494 --> 00:34:33,553
I elevate you in recognition
277
00:34:33,663 --> 00:34:34,721
of your courage.
278
00:34:35,098 --> 00:34:38,261
Washizu take my vanguard,
Miki, Spider's Web Castle.
279
00:34:38,369 --> 00:34:39,358
- Sir.
- Sir.
280
00:34:53,086 --> 00:34:54,576
Asaji.
281
00:34:56,222 --> 00:34:59,658
Now your suspicious heart
must find respite.
282
00:35:03,061 --> 00:35:06,519
Our Great Lord trusts me.
283
00:35:07,702 --> 00:35:13,572
In your uneasy heart that would
slander Miki, that evil spirit lurks.
284
00:35:13,774 --> 00:35:16,106
I cannot agree.
285
00:35:18,812 --> 00:35:21,440
And still you doubt. Listen.
286
00:35:22,582 --> 00:35:26,382
Great Lord places his trust in me
above all others.
287
00:35:27,387 --> 00:35:31,915
Thus he gives me the noble rank
of vanguard commander.
288
00:35:32,124 --> 00:35:34,718
This vanguard commander
289
00:35:34,926 --> 00:35:38,225
is vulnerable to arrows
on every side.
290
00:35:45,941 --> 00:35:48,739
Great Lord is a fox.
291
00:35:49,078 --> 00:35:52,878
With easy words, he cheats you
of the North Garrison,
292
00:35:53,318 --> 00:35:56,116
sends his trusted Miki
293
00:35:56,321 --> 00:36:00,451
out of danger
to guard Spider's Web Castle,
294
00:36:01,527 --> 00:36:05,486
and casts you, his most hated
adversary, into danger.
295
00:36:09,937 --> 00:36:13,395
From the heights of the castle keep,
296
00:36:13,640 --> 00:36:18,942
Miki will laugh as he watches you
take your last gullible breath.
297
00:36:33,291 --> 00:36:35,725
- Who's there?
- We are with the Garrison.
298
00:36:36,861 --> 00:36:40,763
That way lie the Great Lord's
sleeping quarters.
299
00:36:40,998 --> 00:36:43,125
No one may approach them.
300
00:36:43,236 --> 00:36:45,534
I do not seek his quarters.
301
00:36:45,739 --> 00:36:47,969
I come to air the sealed chamber.
302
00:36:49,009 --> 00:36:50,033
Sealed chamber?
303
00:36:51,212 --> 00:36:55,171
The place where the former Lord,
Fujimaki, took his life.
304
00:36:56,082 --> 00:36:59,108
No scrubbing will cleanse
the bloodstained floor,
305
00:36:59,323 --> 00:37:01,985
and thus the chamber
remains locked.
306
00:37:02,091 --> 00:37:04,787
Why open the room on such a night?
307
00:37:05,928 --> 00:37:08,658
The Great Lord sleeps
in our Lord's chambers,
308
00:37:08,865 --> 00:37:10,730
thus he must rest here.
309
00:37:11,234 --> 00:37:15,000
I thank you for your labors.
You may pass.
310
00:38:09,631 --> 00:38:11,258
Most peculiar.
311
00:38:12,800 --> 00:38:17,863
Though I have waded through
endless mires of battle dead,
312
00:38:18,606 --> 00:38:22,406
these blood stains never
fail to chill my spine.
313
00:38:29,185 --> 00:38:31,153
For this is dog's blood.
314
00:38:31,354 --> 00:38:34,790
The blood of a traitor most foul
315
00:38:34,990 --> 00:38:37,390
who, when his rash schemes failed,
316
00:38:37,593 --> 00:38:42,155
begged our Great Lord for his life.
This is coward's blood.
317
00:38:56,145 --> 00:39:00,445
Damn, even the birds cry ominously.
318
00:39:11,331 --> 00:39:15,358
You accuse me of
doubting too deeply.
319
00:39:15,902 --> 00:39:18,496
Yet even my distrustful heart,
320
00:39:18,704 --> 00:39:23,038
cannot help but trust
that spirit's prophecy.
321
00:39:24,176 --> 00:39:27,475
Open your eyes and look for yourself.
322
00:39:28,250 --> 00:39:31,117
Each truthful provision of
that prophecy
323
00:39:31,320 --> 00:39:36,553
has come to pass,
without the slightest help from you.
324
00:39:39,394 --> 00:39:42,454
Do you still not comprehend it?
325
00:39:43,397 --> 00:39:48,858
The Great Lord himself
has flown into your very hands.
326
00:39:50,570 --> 00:39:56,202
If you let this night pass,
such an opportunity will never come again.
327
00:40:07,122 --> 00:40:08,214
And yet...
328
00:40:09,358 --> 00:40:11,588
under what pretext
can I commit high treason?
329
00:40:11,794 --> 00:40:15,355
In any case, all his men
will turn against me.
330
00:40:15,567 --> 00:40:18,730
Though the Great Lord
claims to trust you,
331
00:40:18,937 --> 00:40:24,705
he's left Noriyasu's men to guard him.
This is our good fortune.
332
00:40:25,977 --> 00:40:30,414
We'll quench their thirst
with a sleeping potion mixed in sake.
333
00:40:30,617 --> 00:40:34,747
As his guards dream,
you shall slay the Great Lord,
334
00:40:35,154 --> 00:40:39,022
and denounce Noriyasu
as the murderer to his own men.
335
00:40:50,435 --> 00:40:54,132
What do you hear in that bird's cry?
336
00:40:58,776 --> 00:41:01,108
"Will you risk the world?"
337
00:41:01,645 --> 00:41:04,773
So it sounds to me.
338
00:41:11,793 --> 00:41:14,762
Ambition makes the man.
339
00:41:14,995 --> 00:41:17,259
From your stronghold, Spider's Web,
340
00:41:17,464 --> 00:41:22,060
you may yet aspire to all the world.
The cry is from heaven.
341
00:41:52,070 --> 00:41:53,367
Who's there?
342
00:41:54,037 --> 00:41:56,471
Your sleeping quarters are ready.
343
00:42:00,911 --> 00:42:02,776
Good work.
344
00:42:04,880 --> 00:42:08,611
And how did you leave
the Great Lord's guards?
345
00:42:08,854 --> 00:42:12,187
Spears poised, they maintain
their sleepless vigil.
346
00:42:12,391 --> 00:42:14,518
Indeed they do.
347
00:42:16,195 --> 00:42:19,528
Let us offer them some sake, then.
348
00:48:57,029 --> 00:48:59,520
Intruders! Intruders!
349
00:49:08,306 --> 00:49:09,568
Take arms!
350
00:49:13,714 --> 00:49:16,342
The Great Lord is in danger.
351
00:49:29,128 --> 00:49:30,891
Traitor.
352
00:50:11,541 --> 00:50:14,305
- Let me go.
- You must hold your temper.
353
00:50:14,410 --> 00:50:17,402
First, back to the castle, Prince.
354
00:50:17,617 --> 00:50:19,175
Let me go.
355
00:50:19,885 --> 00:50:21,978
Surely this is Washizu's work.
356
00:50:22,188 --> 00:50:24,486
Flee now and they mark us traitors.
357
00:50:24,590 --> 00:50:26,854
Hear my story, Prince.
358
00:50:27,058 --> 00:50:28,685
No justice for the dead.
359
00:50:28,793 --> 00:50:32,354
Let me go.
Let go of me.
360
00:50:42,239 --> 00:50:46,107
Do not heed the minions.
Noriyasu is our only foe.
361
00:50:46,876 --> 00:50:49,777
- Where's Noriyasu?
- He was nearly ours.
362
00:50:49,879 --> 00:50:52,439
So he's escaped.
363
00:50:52,652 --> 00:50:55,553
He fled to the castle
with the prince.
364
00:50:55,921 --> 00:50:58,515
What, to the castle
with the prince?
365
00:50:58,724 --> 00:51:01,557
My God. Spider's Web Castle
is in Miki's charge.
366
00:51:01,761 --> 00:51:03,388
If he admits those two...
367
00:51:03,596 --> 00:51:06,531
Admitting those foul traitors
insults our Great Lord.
368
00:51:07,870 --> 00:51:08,962
Press forward.
369
00:51:31,294 --> 00:51:33,421
Give chase.
370
00:51:40,903 --> 00:51:43,098
Ready your arrows.
371
00:53:00,620 --> 00:53:02,451
Damn them.
372
00:53:09,865 --> 00:53:11,025
Word for Lord Miki.
373
00:53:12,201 --> 00:53:15,796
As he prepared to attack Inui,
our Great Lord died tragically,
374
00:53:16,005 --> 00:53:19,497
in the Garrison
at Washizu's treasonous hand.
375
00:53:19,611 --> 00:53:22,102
I, Noriyasu, fought my way back
376
00:53:22,214 --> 00:53:26,310
to this castle with the prince
under my protection.
377
00:53:27,318 --> 00:53:29,047
Open the gates in haste.
378
00:53:30,054 --> 00:53:31,419
Open the gates.
379
00:53:32,790 --> 00:53:33,848
Lord Miki.
380
00:53:33,961 --> 00:53:35,724
Washizu swiftly approaches.
381
00:53:36,797 --> 00:53:38,788
Open the gates.
382
00:53:39,966 --> 00:53:43,163
Open the gates.
383
00:54:02,654 --> 00:54:04,178
Miki, how dare you?
384
00:54:04,423 --> 00:54:05,856
Prince.
385
00:54:24,616 --> 00:54:26,083
Strike them, Lord.
386
00:54:27,351 --> 00:54:28,511
Hold back.
387
00:54:30,387 --> 00:54:33,185
Give chase and strike them, Lord.
388
00:54:35,459 --> 00:54:37,188
No, hold back.
389
00:54:44,904 --> 00:54:48,169
We cannot move
until we perceive Miki's design.
390
00:54:48,473 --> 00:54:50,100
With our Great Lord gone,
391
00:54:50,308 --> 00:54:52,868
Miki may plan to usurp the throne,
392
00:54:53,077 --> 00:54:56,706
and then Miki himself
will become our next enemy.
393
00:55:11,297 --> 00:55:12,628
Lord.
394
00:55:17,336 --> 00:55:18,303
Lord.
395
00:55:18,503 --> 00:55:20,368
A message from your lady.
396
00:55:20,639 --> 00:55:21,765
What is it?
397
00:55:21,874 --> 00:55:24,274
If Miki refuses to open the gates,
398
00:55:24,476 --> 00:55:27,639
approach the gates bearing
the Great Lord's coffin.
399
00:55:28,417 --> 00:55:29,441
I see.
400
00:55:48,439 --> 00:55:50,407
Open the gates.
401
00:55:51,141 --> 00:55:53,234
The Great Lord returns.
402
00:55:54,945 --> 00:55:56,344
Open the gates.
403
00:55:57,880 --> 00:56:02,681
Washizu will enter,
guarding the Great Lord's coffin.
404
01:00:28,838 --> 01:00:31,932
What of the Great Lord's lady?
405
01:00:32,240 --> 01:00:34,367
She has taken her life.
406
01:00:36,478 --> 01:00:41,245
She could not bear to see
an enemy occupy the castle.
407
01:01:34,875 --> 01:01:39,642
Surely the evil spirit of Spider's Forest
foretold the truth.
408
01:01:41,848 --> 01:01:47,047
With the Great Lord gone,
Inui will surely turn against this fortress.
409
01:01:47,824 --> 01:01:49,951
They will come in force.
410
01:01:50,225 --> 01:01:54,889
You alone have the strength
to defend this castle.
411
01:01:55,565 --> 01:02:00,628
I will argue the justice of this
before the Council.
412
01:02:21,528 --> 01:02:24,588
We shall speak of it
at greater length.
413
01:03:00,401 --> 01:03:02,301
Where lies the Garrison?
414
01:03:03,971 --> 01:03:06,701
At the foot of those mountains, see?
415
01:03:08,280 --> 01:03:11,716
From this height,
it seems almost pitiful.
416
01:03:12,750 --> 01:03:16,914
Life can always be improved.
Fine, fine fortune.
417
01:03:17,121 --> 01:03:21,751
If only there were an heir,
this house would have great joy.
418
01:03:30,302 --> 01:03:33,533
So I cannot persuade you of the folly
419
01:03:33,738 --> 01:03:38,072
in naming Miki's son
as heir to the throne of this castle?
420
01:03:39,878 --> 01:03:42,039
At the Council meeting,
421
01:03:42,246 --> 01:03:45,181
he ardently argued
my right to succession.
422
01:03:46,350 --> 01:03:50,184
I owe my position
to his unflagging friendship.
423
01:03:50,720 --> 01:03:52,779
I must repay his loyalty.
424
01:03:52,989 --> 01:03:55,719
I cannot agree.
425
01:03:55,928 --> 01:04:00,695
Miki did not promote you
out of friendship.
426
01:04:01,066 --> 01:04:04,832
Surely you know this yourself.
427
01:04:05,538 --> 01:04:07,472
Do not speak of it.
428
01:04:08,541 --> 01:04:10,372
Miki is courageous.
429
01:04:10,579 --> 01:04:12,706
He's a shrewd strategist.
430
01:04:13,215 --> 01:04:17,481
Terrifying as an enemy,
but a trustworthy ally.
431
01:04:18,621 --> 01:04:21,385
If I appoint his son to be my heir,
432
01:04:21,589 --> 01:04:24,854
he will engage in any labor
on my behalf.
433
01:04:26,797 --> 01:04:28,162
Hear this.
434
01:04:28,366 --> 01:04:32,894
At tonight's banquet I will announce
and celebrate my successor.
435
01:04:34,070 --> 01:04:36,834
Entertain Miki and his son lavishly.
436
01:04:38,742 --> 01:04:42,610
I did not soil these hands with blood
437
01:04:43,379 --> 01:04:47,247
for the sake of Lord Miki's son.
438
01:04:51,420 --> 01:04:53,945
My rule lasts but a generation.
439
01:04:55,157 --> 01:04:57,785
Thereafter, Miki's heirs succeed.
440
01:04:58,260 --> 01:05:00,956
If you believe in the Forest prophecy,
441
01:05:01,165 --> 01:05:03,895
it is the most we can hope for.
- I refuse.
442
01:05:04,635 --> 01:05:06,899
And yet, we are barren.
443
01:05:07,138 --> 01:05:09,936
Someday, we must choose an heir.
444
01:05:12,510 --> 01:05:14,273
I am...
445
01:05:15,684 --> 01:05:17,379
with child.
446
01:05:19,087 --> 01:05:20,782
With child?
447
01:05:21,922 --> 01:05:22,911
Yes.
448
01:05:49,117 --> 01:05:49,947
Fool.
449
01:05:52,386 --> 01:05:53,819
What is this?
450
01:05:55,055 --> 01:05:57,580
His loyal horse went mad today.
451
01:05:58,559 --> 01:06:00,686
He bucked his bridle,
tore off his reins
452
01:06:00,794 --> 01:06:02,091
and fled.
453
01:06:04,400 --> 01:06:08,097
Father, this bodes ill.
We cannot visit the Castle.
454
01:06:08,304 --> 01:06:09,328
Ridiculous.
455
01:06:10,206 --> 01:06:14,438
We are honored guests
at tonight's banquet. We must attend.
456
01:06:26,592 --> 01:06:27,854
Father.
457
01:06:30,362 --> 01:06:32,125
As I have said already,
458
01:06:32,330 --> 01:06:34,821
I am grateful for these honors...
459
01:06:35,033 --> 01:06:36,125
You complain?
460
01:06:36,334 --> 01:06:38,359
No, I make no complaints.
461
01:06:39,408 --> 01:06:42,002
But I refuse to trust
462
01:06:42,209 --> 01:06:44,643
an evil spirit's prophecy.
Foolish.
463
01:06:44,845 --> 01:06:46,574
Foolish?
464
01:06:47,748 --> 01:06:50,148
I saw it clearly with my own eyes.
465
01:06:50,751 --> 01:06:54,016
For Washizu, the prophecies
have been fulfilled.
466
01:06:55,221 --> 01:06:56,347
For me, tonight...
467
01:06:56,556 --> 01:07:00,048
Such reasoning proves
you are possessed.
468
01:07:00,260 --> 01:07:04,424
The spirit has tricked you
into fulfilling its prophecies,
469
01:07:04,630 --> 01:07:09,363
and now you believe the prophecies
have come true. Is it wise?
470
01:07:10,138 --> 01:07:12,766
Then believe them not.
471
01:07:15,109 --> 01:07:16,508
And yet,
472
01:07:17,645 --> 01:07:23,083
Washizu's wish to name you heir
is neither dream nor illusion.
473
01:07:23,284 --> 01:07:25,115
Listen well.
474
01:07:27,225 --> 01:07:30,752
You can become lord
and master of a castle,
475
01:07:32,963 --> 01:07:36,626
without bloodshed,
without heaping corpse on corpse.
476
01:07:43,976 --> 01:07:46,706
What got into that horse?
Look at my wounds.
477
01:07:46,912 --> 01:07:47,936
Kept me behind.
478
01:07:48,147 --> 01:07:50,775
Made you miss out on castle sake.
479
01:08:01,925 --> 01:08:03,449
He's back.
480
01:08:45,207 --> 01:08:48,176
Where can Lord Miki be?
481
01:08:48,480 --> 01:08:50,539
Great Lord is vexed as well.
482
01:08:50,749 --> 01:08:53,013
Such impudence is unlike Miki.
483
01:08:53,117 --> 01:08:58,282
Oh, terrible gods
attend our story well
484
01:08:58,489 --> 01:09:02,721
The very same tale
foretold in ancient legend
485
01:09:02,926 --> 01:09:05,895
The warrior Chikata
whose devilish men
486
01:09:05,995 --> 01:09:09,362
served his traitorous schemes
487
01:09:10,600 --> 01:09:15,299
Yet when his demon henchmen
murder him in betrayal
488
01:09:15,671 --> 01:09:18,731
their debt of royal treachery
489
01:09:18,841 --> 01:09:24,711
swiftly brings their own ruin
490
01:09:24,915 --> 01:09:28,476
And thus it came to pass
491
01:09:28,719 --> 01:09:31,711
That's enough.
Enough of your dancing.
492
01:09:33,691 --> 01:09:34,658
Sir.
493
01:11:06,193 --> 01:11:08,354
Damn you, Miki.
494
01:11:10,965 --> 01:11:12,830
Such insolence.
495
01:11:17,203 --> 01:11:18,830
Remove yourself.
496
01:11:19,672 --> 01:11:20,798
Remove yourself.
497
01:11:22,708 --> 01:11:24,107
Great Lord.
498
01:11:26,178 --> 01:11:27,668
Calm yourself.
499
01:11:27,879 --> 01:11:30,473
He has imbibed too freely.
500
01:11:33,520 --> 01:11:38,617
Lately, he is often this way
when he has had too much to drink.
501
01:11:39,226 --> 01:11:44,664
No doubt his predecessor's violent death
tears at his heart.
502
01:12:10,597 --> 01:12:12,724
I'm terribly drunk.
503
01:12:16,935 --> 01:12:17,560
What's wrong?
504
01:12:21,040 --> 01:12:23,668
Will you men not take a drop?
505
01:12:24,609 --> 01:12:25,371
Let's celebrate.
506
01:12:47,834 --> 01:12:51,133
What can be the cause
of Miki's delay?
507
01:12:55,511 --> 01:12:59,174
Rumor has it that Inui
has spies afoot.
508
01:13:00,516 --> 01:13:02,711
I pray all is well.
509
01:13:22,639 --> 01:13:24,231
There he is again.
510
01:13:43,927 --> 01:13:48,125
If you reprove me so,
draw your sword and strike.
511
01:13:50,801 --> 01:13:52,769
I'll slay you yet again.
512
01:14:03,417 --> 01:14:04,941
My Lord.
513
01:14:06,320 --> 01:14:07,947
Pay him no mind.
514
01:14:08,422 --> 01:14:11,619
His confusion will subside
with the liquor.
515
01:14:11,826 --> 01:14:14,989
Forgive this unseemly
disruption of our feast.
516
01:14:15,198 --> 01:14:17,632
Please retire for the night.
517
01:14:41,722 --> 01:14:43,189
Retire!
518
01:15:11,591 --> 01:15:14,116
How brilliant.
519
01:15:14,659 --> 01:15:18,288
A Great Lord,
his ambitions set on the world,
520
01:15:18,496 --> 01:15:22,057
terrorized and undone by phantoms.
521
01:15:22,770 --> 01:15:24,067
Who's there?
522
01:15:58,640 --> 01:16:01,507
Lord Miki is done with...
523
01:16:09,254 --> 01:16:09,982
Enough!
524
01:16:12,824 --> 01:16:14,451
Retire.
525
01:16:16,127 --> 01:16:17,856
My Great Lord.
526
01:16:17,962 --> 01:16:21,625
There is a more pressing question.
527
01:16:25,138 --> 01:16:26,162
His son?
528
01:16:28,641 --> 01:16:32,907
I wounded him, but he escaped,
clinging to his steed.
529
01:16:33,112 --> 01:16:35,080
What? He escaped?
530
01:16:35,981 --> 01:16:38,006
I have no excuse.
531
01:18:09,414 --> 01:18:11,143
A fierce wind blows.
532
01:18:11,416 --> 01:18:14,317
As if to shake the castle
to its foundation.
533
01:18:15,853 --> 01:18:17,582
These foundations
534
01:18:17,789 --> 01:18:21,316
already tremble,
without need of the wind.
535
01:18:21,730 --> 01:18:25,530
Nowadays, even the garrison
and fortress commanders,
536
01:18:25,733 --> 01:18:29,533
who once paid court here daily,
are hardly seen.
537
01:18:29,737 --> 01:18:32,171
Let sleeping dogs lie.
538
01:18:32,373 --> 01:18:33,772
Two commanders,
539
01:18:33,974 --> 01:18:37,774
whom the Great Lord doubted,
forced to take their lives.
540
01:18:37,980 --> 01:18:42,849
Hard to believe it was Inui's spies
that murdered Miki.
541
01:18:44,053 --> 01:18:45,714
I've heard tell
542
01:18:45,921 --> 01:18:51,359
that Miki's son
has taken shelter with Inui.
543
01:18:51,626 --> 01:18:55,062
Only a fool would side
with his father's foe.
544
01:18:55,262 --> 01:18:58,425
They say even Noriyasu
and our last prince
545
01:18:58,632 --> 01:19:01,601
have pledged themselves to Inui.
546
01:19:01,902 --> 01:19:04,200
What will come of this?
547
01:19:04,672 --> 01:19:09,905
In any case, we can no longer trust
this castle's invincibility.
548
01:19:10,780 --> 01:19:13,248
I heard a guard
of the watchtower say
549
01:19:13,449 --> 01:19:17,943
he saw a pack of rats
fleeing the castle grounds.
550
01:19:19,154 --> 01:19:20,883
They always say,
551
01:19:21,091 --> 01:19:26,324
"Rats flee a house before it burns. "
552
01:19:44,720 --> 01:19:46,347
How is she?
553
01:19:46,954 --> 01:19:48,319
My lady,
554
01:19:48,523 --> 01:19:50,753
how does she fare?
555
01:19:52,960 --> 01:19:53,824
Speak.
556
01:19:54,862 --> 01:19:56,989
Why are you silent?
557
01:19:58,465 --> 01:20:03,095
There is nothing to speak of.
558
01:20:04,905 --> 01:20:08,363
My lady has given birth.
The child was stillborn.
559
01:20:08,574 --> 01:20:10,872
Stillborn?
560
01:20:12,211 --> 01:20:17,877
And lifeless first some days
within my lady's womb,
561
01:20:18,085 --> 01:20:23,318
my lady's health is far from certain.
562
01:20:30,201 --> 01:20:31,259
Great Lord.
563
01:20:51,223 --> 01:20:52,520
Great Lord.
564
01:21:31,732 --> 01:21:33,359
Fool!
565
01:21:38,408 --> 01:21:40,137
Fool.
566
01:22:06,503 --> 01:22:08,437
Great Lord.
567
01:22:14,077 --> 01:22:15,840
Great Lord.
568
01:22:18,080 --> 01:22:20,275
A messenger from the First Fortress.
569
01:22:20,482 --> 01:22:21,676
What?
570
01:22:28,492 --> 01:22:29,823
What is it?
571
01:22:30,027 --> 01:22:33,793
Inui's men swarmed our border,
taking the First Fortress.
572
01:22:34,198 --> 01:22:38,692
Noriyasu leads the vanguard,
swearing vengeance for the prince's father.
573
01:22:40,809 --> 01:22:43,744
The Second Fortress is surrounded.
574
01:22:43,945 --> 01:22:46,004
Miki's son commands them.
575
01:22:50,117 --> 01:22:53,211
First and Second Fortresses
are both lost,
576
01:22:53,420 --> 01:22:55,251
our foe has joined forces
577
01:22:55,355 --> 01:22:56,913
and approaches the Third Fortress.
578
01:23:34,231 --> 01:23:35,198
Cowards.
579
01:23:35,732 --> 01:23:41,034
It is two hours since I called council.
How can we greet this attack?
580
01:23:58,257 --> 01:23:59,485
Enough with you.
581
01:23:59,691 --> 01:24:04,492
What need for the advice of cowards,
who quake and pale under fire?
582
01:24:21,781 --> 01:24:24,249
Bring my horse.
My horse.
583
01:24:35,363 --> 01:24:37,024
Come forth.
584
01:24:37,565 --> 01:24:39,499
Evil spirit.
585
01:24:40,367 --> 01:24:42,835
Evil spirit.
586
01:24:48,310 --> 01:24:50,972
Come forth, evil spirit.
587
01:25:02,427 --> 01:25:05,055
Come forth, evil spirit.
588
01:25:05,263 --> 01:25:06,560
Come forth.
589
01:25:16,209 --> 01:25:18,268
Show yourself.
I must know.
590
01:25:43,069 --> 01:25:45,435
Whom have we here?
591
01:25:46,206 --> 01:25:50,768
Is this not the Great Lord
of Spider's Web Castle?
592
01:25:51,744 --> 01:25:54,577
Damn you. Answer me plainly.
593
01:25:54,781 --> 01:25:58,308
Is it true Miki's son
will be Lord of Spider's Web?
594
01:25:58,988 --> 01:26:01,548
So I see,
595
01:26:02,959 --> 01:26:08,022
you have finally come
to the end of your wanderings.
596
01:26:09,665 --> 01:26:12,225
You have done well.
597
01:26:13,805 --> 01:26:15,670
You have done well.
598
01:26:16,574 --> 01:26:18,235
Damn you. Tell me.
599
01:26:18,442 --> 01:26:22,105
If you have the power,
foretell the outcome of my battle.
600
01:26:31,521 --> 01:26:35,287
You may set your fears to rest.
601
01:26:37,094 --> 01:26:41,997
Until the very trees
of Spider's Web Forest
602
01:26:43,199 --> 01:26:48,637
rise against Spider's Web Castle,
603
01:26:48,840 --> 01:26:55,177
you will not be defeated in battle.
604
01:26:58,216 --> 01:27:01,652
The trees rise to attack?
605
01:27:04,693 --> 01:27:07,161
Such a thing is impossible.
606
01:27:10,365 --> 01:27:13,562
Which means,
I will not be defeated in battle?
607
01:27:18,341 --> 01:27:22,004
If you choose the path of bloodshed,
608
01:27:23,046 --> 01:27:28,143
then climb to
the very pinnacle of evil.
609
01:27:29,218 --> 01:27:34,121
Noriyasu, the prince
and even Miki's son,
610
01:27:34,323 --> 01:27:36,382
I swear I shall kill them all.
611
01:27:40,328 --> 01:27:43,729
If you choose to build
a mountain of corpses,
612
01:27:43,931 --> 01:27:47,867
build its summit
as high as you dare.
613
01:27:51,207 --> 01:27:55,041
I'll lay a fresh mountain of corpses
over these bleached bones.
614
01:27:59,014 --> 01:28:01,983
If you will make blood flow,
615
01:28:02,184 --> 01:28:05,711
let it be a river,
no, an ocean of blood.
616
01:28:06,427 --> 01:28:11,023
A deluge of blood shall stain
these woods crimson.
617
01:28:14,734 --> 01:28:16,531
Come for me, Noriyasu.
618
01:28:16,736 --> 01:28:18,328
Ally yourself with Inui,
619
01:28:18,537 --> 01:28:20,562
with the prince, and Miki's son.
620
01:28:20,772 --> 01:28:24,105
Join forces with the First
and Second Fortress, too.
621
01:28:24,546 --> 01:28:26,446
Thousands, tens of thousands.
622
01:28:26,816 --> 01:28:30,809
Bring every man you can find
and lay siege to Spider's Web!
623
01:29:21,372 --> 01:29:22,339
Heed this.
624
01:29:24,442 --> 01:29:26,808
The Spider's Web Forest
625
01:29:27,011 --> 01:29:29,445
is but a web of trails.
626
01:29:32,218 --> 01:29:35,449
Do not let the paths beguile you.
627
01:29:35,655 --> 01:29:37,247
Avoid the trails.
628
01:29:37,457 --> 01:29:41,860
Once inside the forest,
ride straight through the trees,
629
01:29:42,060 --> 01:29:44,028
and press only forward.
630
01:30:33,519 --> 01:30:37,478
What? My hidden troops
in the forest have withdrawn?
631
01:30:38,923 --> 01:30:40,015
Cowards.
632
01:30:43,027 --> 01:30:44,688
The men who lay in wait
633
01:30:44,896 --> 01:30:48,354
withdrew en masse
without receiving a single arrow?
634
01:30:48,699 --> 01:30:52,658
Our foe Noriyasu knows the forest.
We cannot entrap him.
635
01:32:06,648 --> 01:32:08,411
I was remiss...
636
01:32:19,095 --> 01:32:20,062
Men,
637
01:32:21,464 --> 01:32:23,295
hear me well.
638
01:32:23,966 --> 01:32:26,662
In battle, the final victor takes all.
639
01:32:27,171 --> 01:32:29,139
Skirmishes mean nothing.
640
01:32:30,344 --> 01:32:31,777
Take heart.
641
01:32:31,978 --> 01:32:34,037
I, Washizu, demand your trust.
642
01:32:34,247 --> 01:32:38,081
On no account
shall I meet defeat in battle.
643
01:32:48,764 --> 01:32:52,427
If you do not believe me,
I'll tell you why.
644
01:32:59,373 --> 01:33:04,003
This happened when I still
commanded the First Fortress.
645
01:33:04,578 --> 01:33:09,072
As I returned to the Castle
after rushing Fujimaki's mutiny,
646
01:33:09,815 --> 01:33:12,375
I saw an evil spirit
in Spider's Forest.
647
01:33:12,585 --> 01:33:14,746
According to its prophecy,
648
01:33:14,954 --> 01:33:18,014
I would that eve become
Lord of the North Garrison,
649
01:33:18,227 --> 01:33:20,525
and later, of this Castle.
650
01:33:20,995 --> 01:33:23,190
Behold my fate.
651
01:33:23,398 --> 01:33:27,300
The prophecy foretold
my destiny precisely.
652
01:33:29,636 --> 01:33:31,797
And then, today.
653
01:33:34,913 --> 01:33:37,575
I spurred my steed
back into the Forest
654
01:33:37,783 --> 01:33:41,116
to ask the spirit
of my fortune once more.
655
01:33:43,921 --> 01:33:45,286
Rejoice.
656
01:33:45,856 --> 01:33:50,418
None may defeat me, though heaven
descends or the earth rends.
657
01:33:51,697 --> 01:33:53,722
The spirit told me,
658
01:33:53,934 --> 01:33:58,428
until the trees of the forest
rise to attack the Castle,
659
01:33:58,639 --> 01:34:01,233
I shall never be defeated in battle.
660
01:34:04,477 --> 01:34:05,603
Men.
661
01:34:06,045 --> 01:34:09,674
Don't tell me.
Do trees attack?
662
01:34:19,057 --> 01:34:21,321
Those of you who trust my fate,
663
01:34:21,425 --> 01:34:22,949
raise your spears.
664
01:34:56,101 --> 01:34:57,830
Can't see a thing.
665
01:35:15,352 --> 01:35:16,319
Hey.
666
01:35:16,887 --> 01:35:20,914
What can the enemy be plotting,
with nary a torch?
667
01:35:38,709 --> 01:35:40,574
What can that be?
668
01:35:44,287 --> 01:35:48,587
No doubt they've abandoned
their attack to build defenses.
669
01:36:10,247 --> 01:36:12,579
Even the formidable Noriyasu
670
01:36:13,115 --> 01:36:16,812
has no power against
these legendary fortifications.
671
01:36:18,154 --> 01:36:21,419
The attackers can see nothing
inside the castle.
672
01:36:22,157 --> 01:36:24,591
Yet we have a bird's-eye view of them.
673
01:36:25,927 --> 01:36:27,986
If they do attack us,
674
01:36:28,196 --> 01:36:31,563
let them draw near
and then shower them with arrows.
675
01:36:44,714 --> 01:36:46,272
What is it?
676
01:36:50,458 --> 01:36:52,187
Is it a covert attack?
677
01:37:08,777 --> 01:37:10,142
What is it?
678
01:37:15,316 --> 01:37:16,647
An ill omen.
679
01:37:21,755 --> 01:37:24,883
Commanders of cowardice
who quake and pale.
680
01:37:26,526 --> 01:37:29,017
Do you not see this as good omen?
681
01:37:30,096 --> 01:37:34,863
How dare you let an auspicious omen
of our victory fluster you.
682
01:38:11,945 --> 01:38:13,435
My lady.
683
01:38:17,718 --> 01:38:19,242
My lady.
684
01:39:29,027 --> 01:39:31,291
It won't come out.
685
01:39:33,164 --> 01:39:35,962
What an awful bloodstain.
686
01:39:42,472 --> 01:39:44,770
No matter how I wash it,
687
01:39:44,974 --> 01:39:48,501
why won't this blood wash away?
688
01:39:52,651 --> 01:39:55,848
It reeks of blood even now.
689
01:39:58,890 --> 01:40:03,350
Why can I not clean
this blood from my hands?
690
01:40:06,602 --> 01:40:07,899
Asaji.
691
01:40:10,539 --> 01:40:13,337
What is the matter with this blood?
692
01:40:15,944 --> 01:40:19,471
The stain will not leave my hands.
693
01:40:22,786 --> 01:40:24,913
No matter how many times
694
01:40:25,455 --> 01:40:27,582
I wash and wash again,
695
01:40:28,425 --> 01:40:32,521
still these hands reek of blood.
696
01:40:41,703 --> 01:40:43,261
Asaji.
697
01:40:43,738 --> 01:40:46,070
This awful stain of blood.
698
01:41:23,816 --> 01:41:24,783
Fools.
699
01:41:25,151 --> 01:41:28,086
Why this confusion
as victory approaches?
700
01:41:29,091 --> 01:41:30,149
Quiet down.
701
01:41:30,793 --> 01:41:32,590
Quiet down, I say.
702
01:41:32,961 --> 01:41:34,952
Great Lord. The trees,
703
01:41:35,063 --> 01:41:36,758
the trees of Spider's Forest.
704
01:41:36,865 --> 01:41:40,596
- What of them?
- The trees have risen to attack us.
705
01:41:43,103 --> 01:41:44,297
Ridiculous.
706
01:41:44,505 --> 01:41:48,339
A madman's delusion.
How would a forest move?
707
01:43:38,597 --> 01:43:39,996
What is this!
708
01:43:40,199 --> 01:43:41,894
Hold your stations.
709
01:43:54,445 --> 01:43:55,969
Do not yield.
710
01:43:56,080 --> 01:43:57,911
Return to your stations.
711
01:44:14,599 --> 01:44:15,793
Cowards.
712
01:44:16,000 --> 01:44:17,194
I see it now.
713
01:44:17,402 --> 01:44:21,202
You'll slay me and offer my head
when you surrender.
714
01:44:39,260 --> 01:44:40,522
You traitors.
715
01:44:40,928 --> 01:44:44,159
Murdering a Great Lord
is high treason.
716
01:44:44,267 --> 01:44:46,929
And who killed
our last Great Lord?
717
01:47:29,610 --> 01:47:32,511
They know our every move
from the castle.
718
01:47:32,713 --> 01:47:34,806
Send the large and small carts first.
719
01:47:35,014 --> 01:47:37,346
Hide yourselves beneath the carts.
720
01:47:38,685 --> 01:47:43,019
Conceal yourselves among the branches
and don't expose yourselves.
721
01:48:09,921 --> 01:48:15,484
Look upon the ruins
722
01:48:17,427 --> 01:48:22,296
Of the castle of delusion
723
01:48:24,200 --> 01:48:30,298
Haunted only now
724
01:48:31,044 --> 01:48:37,244
By the spirits of those who perished
725
01:48:38,851 --> 01:48:45,017
A scene of carnage
726
01:48:47,096 --> 01:48:50,862
Born of consuming desire
727
01:48:52,568 --> 01:48:58,370
Never changing
Now and throughout eternity
728
01:48:58,907 --> 01:49:03,935
HERE STOOD
SPIDER'S WEB CASTLE
729
01:49:19,328 --> 01:49:23,355
THE END
49667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.