All language subtitles for hpi.s02e05.french.720p.web.h264-freamon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:16,200 Quelqu'un appuie sur la sonnette de maniĂšre rĂ©pĂ©tĂ©e. 2 00:00:21,840 --> 00:00:22,920 -Morgane ? 3 00:00:23,160 --> 00:00:24,000 Sanglots 4 00:00:24,200 --> 00:00:25,640 -Ludo m'a quittĂ©e. 5 00:00:25,880 --> 00:00:27,920 Je peux pas rester chez Gilles, 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,720 j'ai trop de souvenirs. -Entrez. 7 00:00:30,960 --> 00:00:32,840 ...Ca va aller. 8 00:00:33,080 --> 00:00:35,480 Ca va aller.... 9 00:00:39,400 --> 00:00:43,440 -Ne vous inquiĂ©tez pas, c'est juste pour une nuit ou deux. 10 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 Je vais rebondir. 11 00:00:47,040 --> 00:00:50,920 *-Ton virement aux Ăźles CaĂŻmans, ta relation avec Alice... 12 00:00:52,480 --> 00:00:53,280 -Debout ! 13 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 On se lĂšve ! 14 00:00:55,160 --> 00:00:58,760 Les enfants sont partis, il faut ranger un peu aussi. 15 00:00:59,000 --> 00:01:02,600 -Laissez-moi tranquille, vous ne voyez pas que je bade ? 16 00:01:02,800 --> 00:01:03,480 -Morgane, 17 00:01:03,720 --> 00:01:05,040 vous ne faites rien 18 00:01:05,280 --> 00:01:06,480 depuis 2 mois. 19 00:01:06,720 --> 00:01:09,520 Vous savez ce qui vous ferait du bien ? 20 00:01:09,720 --> 00:01:10,600 Une enquĂȘte. 21 00:01:10,840 --> 00:01:14,440 -Poussez-vous ! Poussez-vous de mon feuilleton. 22 00:01:14,680 --> 00:01:16,160 -D'accord, restez ici, 23 00:01:16,360 --> 00:01:17,520 mais vous ratez 24 00:01:17,760 --> 00:01:20,200 une scĂšne de crime extraordinaire. 25 00:01:20,440 --> 00:01:23,040 On serait entre le Dahlia noir 26 00:01:23,280 --> 00:01:26,400 et "Le MystĂšre de la chambre jaune". 27 00:01:30,600 --> 00:01:32,320 La victime est une juge, 28 00:01:32,560 --> 00:01:35,000 assassinĂ©e dans son tribunal. 29 00:01:35,240 --> 00:01:38,120 On a dĂ©couvert son corps dans un bureau 30 00:01:38,320 --> 00:01:39,400 sans fenĂȘtre. 31 00:01:39,600 --> 00:01:42,160 Et le plus mystĂ©rieux : il Ă©tait fermĂ© 32 00:01:42,400 --> 00:01:43,440 de l'intĂ©rieur. 33 00:01:44,600 --> 00:01:46,600 Cri 34 00:01:46,840 --> 00:01:49,160 Musique angoissante 35 00:01:55,440 --> 00:01:59,240 -Vous vous ĂȘtes foutue de moi avec ce MystĂšre de la chambre jaune 36 00:01:59,480 --> 00:02:02,520 dans ce moulin Ă  15 fenĂȘtres et 18 portes ? 37 00:02:02,760 --> 00:02:04,960 -J'avais pas toutes les infos. 38 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 -Ah ouais ? 39 00:02:08,080 --> 00:02:08,919 -Bonjour. 40 00:02:09,160 --> 00:02:11,360 Content de vous voir. 41 00:02:11,600 --> 00:02:13,080 -Moi aussi, youpi ! 42 00:02:13,320 --> 00:02:15,120 -Elle doit s'y replonger, 43 00:02:15,360 --> 00:02:16,680 tu la briefes ? 44 00:02:16,920 --> 00:02:17,840 -Hein ? Ouais. 45 00:02:18,080 --> 00:02:21,760 Carole Massart, 49 ans, juge, elle prĂ©sidait un jury d'assises. 46 00:02:22,000 --> 00:02:23,280 Elle s'est absentĂ©e 47 00:02:23,520 --> 00:02:26,000 pour prendre un dossier, mais elle n'est 48 00:02:26,240 --> 00:02:27,200 jamais revenue. 49 00:02:27,440 --> 00:02:28,160 -Ah ! 50 00:02:28,400 --> 00:02:30,120 Un meurtre dĂ©libĂ©rĂ©. 51 00:02:30,360 --> 00:02:33,560 Intriguant, non ? -Je suis trĂšs intriguĂ©e, lĂ . 52 00:02:33,760 --> 00:02:35,040 -Docteur Bonnemain, 53 00:02:35,280 --> 00:02:37,560 le mode opĂ©ratoire est sophistiquĂ©, 54 00:02:37,800 --> 00:02:39,120 je crois. -Non, 55 00:02:39,360 --> 00:02:40,000 un coup 56 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 de presse-papier 57 00:02:41,480 --> 00:02:42,880 qui crĂ©e une hĂ©morragie 58 00:02:43,120 --> 00:02:44,680 cĂ©rĂ©brale, un classique. 59 00:02:47,760 --> 00:02:48,840 Rien n'est sĂ»r, 60 00:02:49,080 --> 00:02:51,520 il faut finir l'autopsie. -Gilles, 61 00:02:51,760 --> 00:02:53,840 vous avez trouvĂ© une zone 62 00:02:54,080 --> 00:02:55,240 d'ombre dans la vie 63 00:02:55,480 --> 00:02:56,760 de la victime. 64 00:02:57,920 --> 00:03:01,920 -Oui, oui, oui, bien sĂ»r. Ecoutez... euh... 65 00:03:02,160 --> 00:03:05,240 Elle est cĂ©libataire, pas d'enfants. 66 00:03:05,480 --> 00:03:07,160 Une grosse bosseuse. 67 00:03:07,360 --> 00:03:08,960 Et truc trĂšs bizarre, 68 00:03:09,200 --> 00:03:10,600 elle conduisait 69 00:03:10,840 --> 00:03:12,240 une automatique. 70 00:03:12,480 --> 00:03:13,440 -Non ! 71 00:03:14,240 --> 00:03:14,920 -Gilles. 72 00:03:15,160 --> 00:03:17,920 Va falloir m'aider Ă  stimuler Morgane. 73 00:03:18,160 --> 00:03:19,080 J'en peux plus 74 00:03:19,320 --> 00:03:22,000 de la voir dĂ©primer, il faut la motiver. 75 00:03:28,480 --> 00:03:29,680 Vous avez trouvĂ© 76 00:03:29,920 --> 00:03:30,960 un truc ? 77 00:03:31,160 --> 00:03:32,400 -Qued'. 78 00:03:44,640 --> 00:03:48,760 -Ce sont les jurĂ©s qui m'ont prĂ©venu que Mme Massart ne revenait pas. 79 00:03:49,000 --> 00:03:51,800 Je suis allĂ© voir dans son bureau. 80 00:03:52,000 --> 00:03:53,840 Sonnerie Mais elle a... 81 00:03:55,400 --> 00:03:58,680 DĂ©solĂ©, j'Ă©tais son greffier depuis 15 ans. 82 00:03:58,920 --> 00:04:02,080 C'Ă©tait une magistrate exceptionnelle, 83 00:04:02,320 --> 00:04:03,600 trĂšs brillante 84 00:04:03,840 --> 00:04:05,240 et trĂšs humaine. 85 00:04:05,440 --> 00:04:06,400 -M. Le Goff, 86 00:04:06,640 --> 00:04:09,000 quand avez-vous trouvĂ© le corps ? 87 00:04:09,240 --> 00:04:11,040 -Il Ă©tait 10h21. 88 00:04:11,240 --> 00:04:13,160 Non, il Ă©tait 10h22. 89 00:04:14,960 --> 00:04:18,360 -Votre poste de travail est dans le bureau de la juge. 90 00:04:18,560 --> 00:04:19,600 OĂč Ă©tiez-vous ? 91 00:04:19,839 --> 00:04:23,920 -Avec les coupes budgĂ©taires, je suis Ă  plusieurs services. 92 00:04:24,160 --> 00:04:27,920 En dĂ©but de semaine, je suis aux affaires familiales. 93 00:04:28,160 --> 00:04:29,600 Le jeudi, j'aide 94 00:04:29,840 --> 00:04:34,520 je suis Ă  la cour d'appel, sauf pendant les vacances scolaires. 95 00:04:34,760 --> 00:04:37,080 -La juge Massart a Ă©tĂ© assassinĂ©e 96 00:04:37,280 --> 00:04:39,920 avant le verdict d'un procĂšs en cours. 97 00:04:40,160 --> 00:04:42,160 -Oui. -Quel genre d'affaire ? 98 00:04:42,360 --> 00:04:45,000 -Un homicide involontaire pendant 99 00:04:45,240 --> 00:04:46,080 un bizutage. 100 00:04:46,320 --> 00:04:47,280 TrĂšs tendu. 101 00:04:47,480 --> 00:04:49,680 Laissez-moi vous expliquer 102 00:04:49,920 --> 00:04:50,720 le contexte. 103 00:04:50,960 --> 00:04:53,920 L'article 225-16-1, vous avez suivi le dĂ©bat 104 00:04:54,160 --> 00:04:55,080 de 2017... 105 00:04:57,760 --> 00:04:59,000 Sonnerie 106 00:05:02,960 --> 00:05:03,760 -Oui ? 107 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Ca va, Henri ? 108 00:05:05,200 --> 00:05:07,280 -J'ai une question urgente. 109 00:05:07,480 --> 00:05:10,080 Que mettez-vous dans votre blanquette 110 00:05:10,280 --> 00:05:11,560 pour qu'elle soit 111 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 si tendre ? 112 00:05:13,160 --> 00:05:15,600 -Il n'y a pas de "ma blanquette", 113 00:05:15,800 --> 00:05:17,480 je n'en ai jamais fait. 114 00:05:17,720 --> 00:05:18,840 -Je ne sais plus. 115 00:05:19,080 --> 00:05:20,800 -C'Ă©tait Ludo, Henri. 116 00:05:21,000 --> 00:05:22,880 C'est Ludo qui cuisinait. 117 00:05:23,080 --> 00:05:26,080 *-Ah oui, ça doit ĂȘtre Ludo. Sinon, ça va ? 118 00:05:26,280 --> 00:05:28,480 -Ben, couci-couça. 119 00:05:28,680 --> 00:05:30,640 *-C'est moins rigolo ici 120 00:05:30,880 --> 00:05:32,440 depuis votre dĂ©part. 121 00:05:32,680 --> 00:05:36,080 Voir les nouveaux propriĂ©taires m'a fait un choc, 122 00:05:36,320 --> 00:05:39,040 croyez-moi. -Des nouveaux propriĂ©taires ? 123 00:05:39,240 --> 00:05:41,080 *-Ils ont revendu la maison, 124 00:05:41,320 --> 00:05:42,840 je vous l'ai pas dit ? 125 00:05:44,040 --> 00:05:46,400 -Bah non. *-Ah... 126 00:05:47,280 --> 00:05:49,360 Et sinon les enfants, ça va ? 127 00:05:49,600 --> 00:05:52,320 Si vous avez besoin d'un babysitting, 128 00:05:52,560 --> 00:05:54,160 j'ai ma carte de mĂ©tro. 129 00:05:54,360 --> 00:05:58,160 -Henri, il faut que je vous laisse. Vous me manquez aussi. 130 00:05:58,360 --> 00:05:59,600 Bisous. 131 00:06:19,240 --> 00:06:21,440 -A propos du procĂšs en cours, 132 00:06:21,680 --> 00:06:23,880 vous pouvez m'en dire plus ? 133 00:06:24,120 --> 00:06:27,440 -Lors d'un week-end d'intĂ©gration, Adrien Modier, 134 00:06:27,680 --> 00:06:29,480 est dĂ©cĂ©dĂ© d'un coma 135 00:06:29,720 --> 00:06:30,360 Ă©thylique. 136 00:06:30,600 --> 00:06:32,800 Ces personnes auraient forcĂ© 137 00:06:33,040 --> 00:06:34,880 des Ă©tudiants Ă  boire, 138 00:06:35,120 --> 00:06:37,120 d'oĂč l'homicide involontaire. 139 00:06:37,360 --> 00:06:40,680 -Qui aurait voulu empĂȘcher le verdict de ce matin ? 140 00:06:40,920 --> 00:06:41,960 -Je ne sais pas, 141 00:06:42,200 --> 00:06:43,480 ça a Ă©tĂ© annulĂ©. 142 00:06:43,720 --> 00:06:46,240 Les jurĂ©s savent, mais ils sont tenus 143 00:06:46,480 --> 00:06:47,200 au secret. 144 00:06:47,440 --> 00:06:48,560 -"Coupables". 145 00:06:48,800 --> 00:06:49,600 Ils allaient 146 00:06:49,840 --> 00:06:52,680 les dĂ©clarer "coupables" Ă  6 voix contre 2. 147 00:06:52,920 --> 00:06:55,760 C'est sans compter la voix de la juge, 148 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 mais c'est sans importance. 149 00:06:58,200 --> 00:07:01,800 -Vous n'avez pas fait rompre le secret des dĂ©libĂ©rations 150 00:07:02,040 --> 00:07:02,880 du jury ? 151 00:07:03,120 --> 00:07:05,240 -Je n'ai rien rompu, on a papotĂ©. 152 00:07:05,440 --> 00:07:07,440 Au dĂ©part, c'Ă©tait emmanchĂ© 153 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 pour les accusĂ©s : 154 00:07:09,480 --> 00:07:11,200 des avocats pitbulls 155 00:07:11,440 --> 00:07:12,440 et des tĂ©moins 156 00:07:12,680 --> 00:07:15,720 qui affirmaient que le gamin avait bu seul, 157 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 de son plein grĂ©, le jour J. 158 00:07:18,200 --> 00:07:19,400 Tout allait bien. 159 00:07:20,360 --> 00:07:22,160 LĂ , twist Ă  Saint-Tropez, 160 00:07:22,360 --> 00:07:25,760 la juge appelle Ă  la barre la mĂšre de la victime. 161 00:07:26,000 --> 00:07:28,440 LĂ , elle explique que son fils 162 00:07:28,680 --> 00:07:31,040 n'a jamais bu une goutte d'alcool, 163 00:07:31,280 --> 00:07:33,920 car son pĂšre est mort d'alcoolisme. 164 00:07:34,160 --> 00:07:35,760 Donc, gros trauma, 165 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 patali, patala. Bref, selon elle, impossible 166 00:07:39,240 --> 00:07:41,840 qu'il ait bu sans qu'on ne l'ait forcĂ©. 167 00:07:42,080 --> 00:07:45,320 Alors lĂ , elle retourne l'opinion de la salle. 168 00:07:45,520 --> 00:07:47,800 Et lĂ , ça part en cacahuĂštes. 169 00:07:48,040 --> 00:07:51,880 Des membres du BDE venus pour soutenir leurs potes ont commencĂ© 170 00:07:52,120 --> 00:07:54,720 Ă  mettre le bordel, mais la juge agit. 171 00:07:54,960 --> 00:07:55,640 Elle fait 172 00:07:55,880 --> 00:07:58,040 Ă©vacuer la salle. 173 00:07:58,280 --> 00:08:02,480 A partir de lĂ , elle change complĂštement d'attitude. 174 00:08:02,720 --> 00:08:04,560 Elle est plus trĂšs "focus". 175 00:08:04,800 --> 00:08:08,840 Elle n'a pas l'air d'Ă©couter, elle est sur son tĂ©lĂ©phone. 176 00:08:09,080 --> 00:08:10,120 Il y en a un 177 00:08:10,360 --> 00:08:12,440 qui l'aurait vu pleurer. 178 00:08:12,680 --> 00:08:13,360 Chelou. 179 00:08:13,600 --> 00:08:14,480 -Vous aussi 180 00:08:14,720 --> 00:08:16,080 vous aviez remarquĂ© ? 181 00:08:16,320 --> 00:08:17,720 -Oui, derniĂšrement, 182 00:08:17,960 --> 00:08:19,360 elle Ă©tait distraite. 183 00:08:20,200 --> 00:08:24,600 -Quelqu'un l'aurait menacĂ©e ou a tentĂ© de l'intimider ? 184 00:08:24,840 --> 00:08:27,480 -Elle aurait prĂ©fĂ©rĂ© mourir que renoncer 185 00:08:27,720 --> 00:08:29,640 Ă  son intĂ©gritĂ©. -Du coup, 186 00:08:29,880 --> 00:08:32,480 c'est un peu ce qu'il s'est passĂ©. 187 00:08:45,000 --> 00:08:45,800 -Waouh ! 188 00:08:46,040 --> 00:08:48,360 Ce genre de tenue ne me vont jamais, 189 00:08:48,600 --> 00:08:49,680 mais sur vous... 190 00:08:49,920 --> 00:08:50,960 Waouh ! 191 00:08:51,200 --> 00:08:52,360 CarrĂ©ment canon. 192 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 -Merci. 193 00:08:53,840 --> 00:08:57,840 -Sandra Weber. Je m'occupe des faits divers au "Courrier lillois". 194 00:08:58,080 --> 00:09:00,320 -Ah ! Morgane Alvaro. 195 00:09:00,520 --> 00:09:03,320 Je bosse avec Super Poulet lĂ -bas. 196 00:09:03,520 --> 00:09:04,920 -Ah ! Vous bossez 197 00:09:05,160 --> 00:09:06,960 avec le commandant PĂštesec. 198 00:09:07,200 --> 00:09:11,080 Je vous admire. SacrĂ©e histoire, ce meurtre d'une juge... 199 00:09:11,280 --> 00:09:12,840 Vous avez des pistes ? 200 00:09:13,960 --> 00:09:16,600 -Vous faites pas partie du mĂȘme groupe 201 00:09:16,800 --> 00:09:18,920 que l'"Entomologue illustrĂ©" ? 202 00:09:19,160 --> 00:09:22,280 Mon fils est abonnĂ© et c'est devenu hyper cher. 203 00:09:22,520 --> 00:09:23,440 Dites-leur. 204 00:09:24,200 --> 00:09:26,160 -Euh... Oui, je vais 205 00:09:26,400 --> 00:09:27,720 me renseigner. 206 00:09:29,080 --> 00:09:30,480 A l'occasion, 207 00:09:30,720 --> 00:09:34,480 si vous voulez prendre un verre, je vous laisse ma carte. 208 00:09:34,720 --> 00:09:35,480 Faites-moi 209 00:09:35,720 --> 00:09:36,480 signe. 210 00:09:43,280 --> 00:09:44,880 -Vous faites quoi lĂ  ? 211 00:09:45,120 --> 00:09:46,720 C'est une fouille-merde, 212 00:09:46,920 --> 00:09:49,280 vous n'avez rien dit, j'espĂšre ? 213 00:09:49,520 --> 00:09:50,480 -Evidemment 214 00:09:50,720 --> 00:09:52,000 que j'ai rien lĂąchĂ©. 215 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 D'ailleurs, 216 00:09:53,440 --> 00:09:57,600 vous comptiez me le dire quand que vous couchiez avec miss IGPN ? 217 00:09:57,840 --> 00:10:01,080 N'essayez pas de nier, j'ai des espions. 218 00:10:01,320 --> 00:10:05,400 -Je voulais vous en parler quand... vous reveniez au travail. 219 00:10:05,640 --> 00:10:06,680 -Ah oui ? -Oui. 220 00:10:06,920 --> 00:10:08,000 -Je suis lĂ . 221 00:10:08,240 --> 00:10:11,320 -Bah vous le savez. -Elle vous a sĂ©duit quand ? 222 00:10:11,560 --> 00:10:13,480 Quand elle a voulu votre tĂȘte 223 00:10:13,720 --> 00:10:15,080 ou la mienne ? 224 00:10:16,640 --> 00:10:17,800 -S'il vous plaĂźt ! 225 00:10:18,040 --> 00:10:19,720 -VoilĂ  les 2 accusĂ©s. 226 00:10:19,960 --> 00:10:21,760 Brouhaha 227 00:10:21,960 --> 00:10:23,240 -Bande d'assassins. 228 00:10:24,200 --> 00:10:26,360 Vous n'allez pas vous en tirer. 229 00:10:26,600 --> 00:10:27,720 Cris de panique 230 00:10:27,960 --> 00:10:29,120 -Madame. 231 00:10:29,360 --> 00:10:30,880 Regardez-moi. 232 00:10:31,120 --> 00:10:34,280 Calmez-vous. Ca ne va rien changer. 233 00:10:34,520 --> 00:10:36,120 Sanglots 234 00:10:37,240 --> 00:10:39,760 Regardez-moi. Tout va bien. 235 00:10:42,040 --> 00:10:43,840 -LĂąchez-moi. 236 00:10:44,040 --> 00:10:46,920 Mais lĂąchez-moi ! Ils ont tuĂ© mon fils ! 237 00:10:47,160 --> 00:10:49,240 Ils ont tuĂ© 238 00:10:49,480 --> 00:10:50,400 mon fils ! 239 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Voir mon fils 240 00:10:55,120 --> 00:10:56,920 intĂ©grer une grande Ă©cole, 241 00:10:57,120 --> 00:11:00,520 j'Ă©tais tellement fiĂšre de lui et ils l'ont tuĂ©... 242 00:11:01,480 --> 00:11:04,680 -Je suis dĂ©solĂ© pour votre fils, Mme Modier. 243 00:11:04,920 --> 00:11:07,320 Vous auriez dĂ» laisser la justice... 244 00:11:07,520 --> 00:11:08,400 -Elle est 245 00:11:08,640 --> 00:11:10,480 contre moi depuis le dĂ©but. 246 00:11:10,680 --> 00:11:12,640 Quand mon fils est mort, 247 00:11:12,840 --> 00:11:16,360 j'ai mis des mois Ă  obtenir l'ouverture d'une enquĂȘte. 248 00:11:16,560 --> 00:11:20,200 J'avais beau rĂ©pĂ©ter que mon fils ne buvait pas, 249 00:11:20,400 --> 00:11:24,040 il savait ce que l'alcool avait fait Ă  son pĂšre... 250 00:11:24,240 --> 00:11:27,840 Personne ne m'a Ă©coutĂ©e, sauf la juge Massart. 251 00:11:28,080 --> 00:11:30,000 Ils l'ont tuĂ©e aussi. 252 00:11:30,240 --> 00:11:32,000 -Ils ont un alibi solide. 253 00:11:32,200 --> 00:11:36,000 Ils ne l'ont pas tuĂ©e. -C'est un de leurs soutiens alors. 254 00:11:36,240 --> 00:11:40,080 Ils essaient de nous intimider. Ils sont prĂȘts Ă  tout. 255 00:11:40,320 --> 00:11:41,440 -Vous avez reçu 256 00:11:41,680 --> 00:11:42,600 des menaces ? 257 00:11:42,800 --> 00:11:45,360 Quel genre d'intimidation ? 258 00:11:47,400 --> 00:11:49,800 -Celle-lĂ  date d'hier soir. 259 00:11:51,920 --> 00:11:52,920 *Musique rock 260 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 *-Elles ont menti. 261 00:11:55,560 --> 00:11:57,760 Elles ont voulu nous salir. 262 00:11:57,960 --> 00:12:00,360 A mort, la juge Massart. 263 00:12:00,560 --> 00:12:02,880 A mort, la mĂšre du fils Modier. 264 00:12:03,120 --> 00:12:06,880 -Depuis l'ouverture du procĂšs, j'en ai reçu des dizaines. 265 00:12:10,000 --> 00:12:13,240 *Rires diaboliques 266 00:12:13,480 --> 00:12:15,800 -J'ai parlĂ© aux voisins de la juge. 267 00:12:16,000 --> 00:12:20,640 Plusieurs ont vu un type louche rĂŽder avec une batte de baseball. 268 00:12:20,880 --> 00:12:24,480 Ca pourrait ĂȘtre lui, il est de taille moyenne, 1,70m. 269 00:12:24,720 --> 00:12:28,120 Il portait un sweat Ă  capuche qui couvrait son visage. 270 00:12:28,320 --> 00:12:31,600 *-On se tient au courant ? -On se rappelle. 271 00:12:33,080 --> 00:12:35,480 -Eh bah, elle ne se faisait pas chier. 272 00:12:35,720 --> 00:12:38,240 Combien ça gagne, une juge ? 273 00:12:38,480 --> 00:12:39,760 -Je ne sais pas. 274 00:12:40,000 --> 00:12:42,400 T'as trouvĂ© quelque chose ? 275 00:12:43,640 --> 00:12:44,680 -Que dalle. 276 00:12:46,520 --> 00:12:47,520 Eh. 277 00:12:47,760 --> 00:12:48,520 -Hm ? 278 00:12:49,520 --> 00:12:52,960 -Ca a l'air de durer cette histoire entre Karadec 279 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 et miss IGPN. 280 00:12:54,400 --> 00:12:56,680 -Avec Roxane ? Ca a l'air. 281 00:12:56,880 --> 00:12:59,440 -AprĂšs ce qu'on a subi, vous deviez 282 00:12:59,680 --> 00:13:01,840 avoir les boules avec DaphnĂ©. 283 00:13:02,880 --> 00:13:03,920 Il bĂ©gaie. 284 00:13:05,160 --> 00:13:07,640 -T'as checkĂ© le bureau ? Je vais voir. 285 00:13:10,800 --> 00:13:13,120 -En tout cas, elle n'a pas intĂ©rĂȘt 286 00:13:13,320 --> 00:13:16,240 Ă  se pointer Ă  la DIPJ, la bouche en coeur. 287 00:13:16,440 --> 00:13:17,120 Sinon, 288 00:13:17,360 --> 00:13:18,680 je rĂ©ponds de rien. 289 00:13:18,880 --> 00:13:22,280 -A ce propos, Morgane, pendant ton absence, on... 290 00:13:22,480 --> 00:13:23,120 -Chut ! 291 00:13:23,360 --> 00:13:24,840 -Vous avez un truc ? 292 00:13:26,400 --> 00:13:28,440 -Chut ! Chut. 293 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 -La PTS va faire 294 00:13:35,880 --> 00:13:37,200 des prĂ©lĂšvements. 295 00:13:37,440 --> 00:13:39,040 On devrait... D'accord. 296 00:13:39,280 --> 00:13:41,480 -Alors, je dois avoir... 297 00:13:42,640 --> 00:13:43,520 Tu peux bien 298 00:13:43,760 --> 00:13:45,360 gonfler ça ? -Pourquoi ? 299 00:13:45,600 --> 00:13:49,360 -Pour trouver ce que la victime a broyĂ© avant de mourir. 300 00:13:49,600 --> 00:13:50,720 Ce matin, 301 00:13:50,960 --> 00:13:53,680 l'Ă©lectricitĂ© statique fait qu'il y avait, 302 00:13:53,920 --> 00:13:55,360 collĂ© Ă  son pantalon, 303 00:13:55,600 --> 00:13:56,960 un bout de papier. 304 00:13:58,320 --> 00:14:00,360 C'est du niveau maternel. 305 00:14:01,800 --> 00:14:03,320 OK, OK. 306 00:14:04,240 --> 00:14:05,680 Autour de toi, 307 00:14:05,920 --> 00:14:07,280 tout est constituĂ© 308 00:14:07,520 --> 00:14:08,840 d'atomes. 309 00:14:09,080 --> 00:14:10,720 Et un atome, c'est quoi ? 310 00:14:10,960 --> 00:14:14,800 C'est un noyau et un ou plusieurs Ă©lectrons qui tournent autour. 311 00:14:15,040 --> 00:14:16,400 Tu te souviens ? 312 00:14:16,640 --> 00:14:19,640 -Non, en maternelle, je faisais de l'asthme. 313 00:14:19,880 --> 00:14:21,680 -OK. Bon, dis-toi 314 00:14:21,920 --> 00:14:24,280 que tu es un atome. 315 00:14:24,520 --> 00:14:27,080 Tu te balades avec ton Ă©lectron, 316 00:14:27,320 --> 00:14:30,720 il tourne autour de toi. Alors lĂ , quelqu'un dĂ©barque. 317 00:14:30,960 --> 00:14:32,760 Il se frotte Ă  toi, 318 00:14:33,000 --> 00:14:34,640 et tu perds ton Ă©lectron. 319 00:14:34,880 --> 00:14:36,880 LĂ , t'es vĂ©nĂšre. -Ouais. 320 00:14:37,120 --> 00:14:41,640 -Donc, tu vas te frotter partout pour chopper un autre Ă©lectron. 321 00:14:41,880 --> 00:14:42,880 C'est pareil. 322 00:14:43,960 --> 00:14:44,800 -OK. 323 00:14:45,040 --> 00:14:46,480 -Bon, bref, 324 00:14:46,720 --> 00:14:47,600 regarde. 325 00:14:47,840 --> 00:14:49,840 LĂ , si t'as bien suivi, 326 00:14:50,080 --> 00:14:54,400 je pique des Ă©lectrons Ă  la moquette et donc je transforme mon ballon 327 00:14:54,640 --> 00:14:55,560 en aimant. 328 00:14:55,760 --> 00:14:57,880 Ca fait que les cheveux collent 329 00:14:58,120 --> 00:14:58,840 au ballon. 330 00:14:59,480 --> 00:15:01,560 Le polystyrĂšne, au cul du chat. 331 00:15:01,800 --> 00:15:03,680 Et le papier, au pantalon. 332 00:15:03,920 --> 00:15:04,680 -Hein ? 333 00:15:04,920 --> 00:15:07,520 -Qui a piquĂ© les Ă©lectrons du papier ? 334 00:15:07,760 --> 00:15:10,400 La broyeuse. Donc si on veut 335 00:15:10,640 --> 00:15:13,000 rĂ©cupĂ©rer ce qu'elle a broyĂ©, 336 00:15:13,240 --> 00:15:14,640 il faut faire ça. 337 00:15:14,840 --> 00:15:16,160 Bon bah lĂ , 338 00:15:16,400 --> 00:15:17,720 ce n'est pas probant 339 00:15:17,960 --> 00:15:21,840 parce que l'Ă©lectricitĂ© statique se dissipe dans le temps. 340 00:15:22,080 --> 00:15:23,080 LĂ , c'est mort. 341 00:15:25,160 --> 00:15:27,280 C'est con parce que c'est... 342 00:15:27,520 --> 00:15:29,760 -Il va revenir ce mojo. 343 00:15:31,320 --> 00:15:32,560 -Tu sais quoi ? 344 00:15:32,800 --> 00:15:35,040 On fera le tri Ă  la DIPJ, allez. 345 00:15:37,320 --> 00:15:39,840 Back dans les bacs. Ca va ou bien ? 346 00:15:40,040 --> 00:15:43,400 Devinez qui est de retour ? Je vous ai manquĂ© ? 347 00:15:43,640 --> 00:15:45,320 -Salut, Morgane. 348 00:15:45,560 --> 00:15:47,400 -Vous avez organisĂ© un dĂ©j' 349 00:15:47,640 --> 00:15:48,840 pour mon retour. 350 00:15:49,080 --> 00:15:51,080 Ca me fait trop plaisir. 351 00:15:52,440 --> 00:15:53,600 C'est quoi, ça ? 352 00:15:55,880 --> 00:15:57,080 -Le philodendron ? 353 00:15:57,280 --> 00:16:00,080 C'est un cadeau de Roxane. -Du prĂ©fet ! 354 00:16:00,320 --> 00:16:02,520 Selon lui, ça manquait de verdure. 355 00:16:02,720 --> 00:16:05,440 Il s'est dit : "Tiens, un philodendron." 356 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 -Sur mon spot ? 357 00:16:25,520 --> 00:16:27,200 -Oh, lĂ , attention ! 358 00:16:28,080 --> 00:16:29,240 Chaud devant ! 359 00:16:32,400 --> 00:16:34,120 Musique de western 360 00:16:35,560 --> 00:16:36,720 -Bonjour, Morgane. 361 00:16:37,600 --> 00:16:38,320 -Bonjour. 362 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 -Ca va mieux ? 363 00:16:41,440 --> 00:16:45,680 Adam m'a dit que vous aviez Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e quelques semaines. 364 00:16:45,920 --> 00:16:47,920 -Ca va super. 365 00:16:48,160 --> 00:16:52,120 -Je sais qu'on est parties sur de mauvaises bases, 366 00:16:52,360 --> 00:16:53,560 mais j'espĂšre 367 00:16:53,800 --> 00:16:55,120 qu'on rĂ©ussira 368 00:16:55,360 --> 00:16:56,760 Ă  dĂ©passer ça. 369 00:16:57,000 --> 00:16:58,280 Ca me ferait plaisir 370 00:16:58,520 --> 00:16:59,400 en tout cas. 371 00:16:59,640 --> 00:17:01,040 -Ca y est, j'ai 372 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 une adresse IP. 373 00:17:02,520 --> 00:17:04,079 La vidĂ©o a Ă©tĂ© postĂ©e 374 00:17:04,319 --> 00:17:06,319 sur le campus de Lille. 375 00:17:06,560 --> 00:17:07,599 C'est bien 376 00:17:07,839 --> 00:17:09,880 un Ă©tudiant qui l'a envoyĂ©e. 377 00:17:13,400 --> 00:17:16,319 -Je peux vous aider ? -Commandant Karadec 378 00:17:16,560 --> 00:17:17,640 de la PJ. 379 00:17:17,880 --> 00:17:19,160 On veut voir 380 00:17:19,400 --> 00:17:21,599 vos Ă©tudiants. -Vous aussi ? 381 00:17:21,839 --> 00:17:22,800 -Oui. 382 00:17:23,040 --> 00:17:26,079 -Votre collĂšgue est dans l'amphi Marshall, 383 00:17:26,319 --> 00:17:28,840 au bout du couloir. -Ma collĂšgue ? 384 00:17:29,080 --> 00:17:32,240 -On papotait juste. -Vous vous ĂȘtes fait passer 385 00:17:32,480 --> 00:17:33,720 pour un policier. 386 00:17:35,080 --> 00:17:37,120 Vous vous foutez de moi ? 387 00:17:37,360 --> 00:17:38,680 Posez ces tĂ©lĂ©phones. 388 00:17:40,280 --> 00:17:42,200 Posez vos tĂ©lĂ©phones portables. 389 00:17:43,720 --> 00:17:45,080 *-A mort, Massart. 390 00:17:46,200 --> 00:17:47,440 -AĂŻe. -Oh ! 391 00:17:47,680 --> 00:17:49,680 -Ca va pas ? -Bah quoi ? 392 00:17:49,920 --> 00:17:51,440 J'ai rien fait, 393 00:17:51,680 --> 00:17:52,400 c'est elle. 394 00:17:52,640 --> 00:17:54,200 -Oh la mytho, en plus, 395 00:17:54,440 --> 00:17:55,880 elle a fait un doigt. 396 00:17:56,840 --> 00:17:58,120 -Allez ! -Ca suffit ! 397 00:17:58,360 --> 00:18:00,520 Je vais porter plainte ! 398 00:18:00,760 --> 00:18:02,200 -OK. Alors, toi 399 00:18:02,440 --> 00:18:04,160 toi, toi et toi, 400 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 levez-vous. 401 00:18:06,920 --> 00:18:08,720 Vous voulez passer la nuit 402 00:18:08,960 --> 00:18:09,920 au poste ? 403 00:18:10,160 --> 00:18:11,080 -Une piste ? 404 00:18:11,320 --> 00:18:13,240 -Notre suspect s'y connait 405 00:18:13,480 --> 00:18:16,640 en cadrage, il a filmĂ© Ă  l'horizontale. 406 00:18:16,880 --> 00:18:18,640 -Oui. -Il a le sens 407 00:18:18,880 --> 00:18:20,080 du cadre ! 408 00:18:20,320 --> 00:18:23,160 Comme au cinĂ©ma. Autre dĂ©tail important, 409 00:18:23,400 --> 00:18:25,160 il a dĂ©marrĂ© la vidĂ©o 410 00:18:25,400 --> 00:18:27,840 Ă  la verticale, puis il ajuste 411 00:18:28,080 --> 00:18:29,920 son cadrage en faisant ça, 412 00:18:30,160 --> 00:18:32,240 dans le sens antihoraire. 413 00:18:32,480 --> 00:18:35,160 On a donc une info majeure : il est ? 414 00:18:35,400 --> 00:18:36,080 -Droitier. 415 00:18:36,320 --> 00:18:37,400 -Yes. Du coup, 416 00:18:37,640 --> 00:18:39,280 toi, et toi, vous pouvez 417 00:18:39,520 --> 00:18:40,600 vous rassoir. 418 00:18:42,120 --> 00:18:43,000 Coup fatal. 419 00:18:43,240 --> 00:18:44,360 Karadec, 420 00:18:44,600 --> 00:18:46,160 accrochez-vous bien. 421 00:18:46,400 --> 00:18:47,840 Trois, et deux... 422 00:18:48,080 --> 00:18:48,680 et un... 423 00:18:49,520 --> 00:18:50,640 Bim ! 424 00:18:51,520 --> 00:18:53,400 -Ne bouge pas. -Et sur lui, 425 00:18:53,640 --> 00:18:56,560 vous aviez quoi ? -Rien. J'y suis au flanc. 426 00:18:56,800 --> 00:19:00,040 -Non ? -C'est un coup de cul, clairement. 427 00:19:03,480 --> 00:19:06,400 Bonsoir, Lille, c'est tout pour moi. 428 00:19:06,640 --> 00:19:10,600 -Attendez, j'ai tuĂ© personne. Ces vidĂ©os, c'Ă©tait pour rigoler. 429 00:19:10,800 --> 00:19:12,600 -Tu trouves ça drĂŽle ? 430 00:19:14,800 --> 00:19:18,000 T'as pas juste filmĂ©. D'aprĂšs ton opĂ©rateur, 431 00:19:18,200 --> 00:19:21,360 ton portable Ă©tait prĂšs du domicile de la juge. 432 00:19:21,560 --> 00:19:23,360 Tu foutais quoi lĂ -bas ? 433 00:19:24,520 --> 00:19:28,480 -Je voulais la faire flipper. Je ne suis pas entrĂ© chez elle. 434 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Je vous jure. 435 00:19:29,920 --> 00:19:34,280 -Les voisins ont vu un type en sweat rĂŽder avec une batte de baseball. 436 00:19:34,520 --> 00:19:35,840 -C'Ă©tait elle ! 437 00:19:36,080 --> 00:19:37,520 -Comment ça ? 438 00:19:39,560 --> 00:19:43,080 -C'Ă©tait une tarĂ©e, votre juge. J'ai arrĂȘtĂ© de la suivre, 439 00:19:43,320 --> 00:19:46,320 car elle me faisait trop flipper. 440 00:19:55,080 --> 00:19:56,960 -Oh putain. -Pas de trucages. 441 00:19:57,200 --> 00:20:01,320 C'est bien la juge qu'il a filmĂ© en train de casser la voiture. 442 00:20:01,520 --> 00:20:03,920 -Juge le jour, dĂ©linquante la nuit. 443 00:20:04,160 --> 00:20:06,480 -A qui est la voiture ? -C. Leroy 444 00:20:06,720 --> 00:20:09,640 qui n'a aucun lien avec la juge. 445 00:20:09,880 --> 00:20:11,360 Un geste gratuit. 446 00:20:11,600 --> 00:20:14,240 -OK. On garde l'Ă©tudiant en garde Ă  vue, 447 00:20:14,480 --> 00:20:16,520 et on avise demain. -Yes. 448 00:20:20,480 --> 00:20:22,640 -En fait, c'est votre super amie. 449 00:20:23,400 --> 00:20:24,200 -Quoi ? 450 00:20:24,440 --> 00:20:26,160 -La Roxane. 451 00:20:26,400 --> 00:20:29,160 Vous vous entendez trĂšs bien avec elle. 452 00:20:29,360 --> 00:20:31,160 -Roxane ? -"Roxane". 453 00:20:31,360 --> 00:20:33,760 -Non, non, non. 454 00:20:33,960 --> 00:20:36,880 On a fait un escape game et on a perdu. 455 00:20:37,120 --> 00:20:38,680 -Une pro du laser game. 456 00:20:38,920 --> 00:20:40,760 Ils nous ont Ă©clatĂ©s. 457 00:20:42,200 --> 00:20:44,760 -Ah, d'accord. CarrĂ©ment le laser game. 458 00:20:45,000 --> 00:20:48,840 C'est ta nouvelle super amie ? Ta "BFF" ? 459 00:20:49,080 --> 00:20:51,200 -Pas du tout. Pas du tout. 460 00:20:51,400 --> 00:20:55,960 Je l'ai fait pour le commandant. Je ne l'apprĂ©cie mĂȘme pas. 461 00:20:57,080 --> 00:20:59,880 Donc je... m'en fiche... -Et du coup, 462 00:21:00,120 --> 00:21:02,160 si je laissais tomber 463 00:21:02,400 --> 00:21:04,920 malencontreusement ce mug... 464 00:21:05,160 --> 00:21:06,120 -Ouais... 465 00:21:06,360 --> 00:21:07,280 -Tu t'en fous. 466 00:21:08,160 --> 00:21:10,120 -Oui. -Ca te fera rien ? 467 00:21:10,360 --> 00:21:12,400 -Non ! 468 00:21:14,400 --> 00:21:15,920 -OK. Vous savez quoi ? 469 00:21:17,200 --> 00:21:19,400 Je me barre, ça pue la trahison. 470 00:21:23,160 --> 00:21:24,520 Potes au laser game. 471 00:21:25,480 --> 00:21:27,080 Bande de rats ! 472 00:21:27,320 --> 00:21:29,720 -Je crois qu'elle n'aime pas Roxane. 473 00:21:33,320 --> 00:21:37,160 -Alors, ce week-end chez Ludo, c'Ă©tait cool ? 474 00:21:37,400 --> 00:21:39,360 -On a fait de l'accrobranche. 475 00:21:39,600 --> 00:21:43,440 -De l'accrobranche ? HĂ©, canon, nan ? 476 00:21:43,640 --> 00:21:45,320 T'as kiffĂ©, Doudou ? 477 00:21:47,920 --> 00:21:49,480 -Et ce jeu, alors ? 478 00:21:49,720 --> 00:21:50,640 On joue ? 479 00:21:50,880 --> 00:21:52,760 Un cheval, un cheval. 480 00:21:54,880 --> 00:21:56,640 Les guerriers japonais... 481 00:21:56,880 --> 00:22:00,000 Les samouraĂŻs ! Non, euh... Ah... 482 00:22:00,240 --> 00:22:01,760 Un nain Ă  la guerre... 483 00:22:02,000 --> 00:22:03,840 -Top. -Non, mais merde ! 484 00:22:04,080 --> 00:22:06,280 J'y Ă©tais. -C'est Pocahontas. 485 00:22:06,520 --> 00:22:08,800 -Pocahontas ? -Oui. 486 00:22:09,040 --> 00:22:12,120 -Pocahontas ? -Non, c'Ă©tait pas clair. 487 00:22:12,360 --> 00:22:13,560 Doudou, hop. 488 00:22:13,800 --> 00:22:16,120 L'Ă©quipe mĂšre-fils, c'est parti. 489 00:22:16,360 --> 00:22:18,800 -C'est parti. -Fastoche, fastoche. 490 00:22:19,040 --> 00:22:21,800 Euh... -Une sorciĂšre. 491 00:22:23,760 --> 00:22:24,920 Mante religieuse. 492 00:22:25,160 --> 00:22:26,120 -Non, enfin. 493 00:22:26,360 --> 00:22:27,120 -Chut ! 494 00:22:28,480 --> 00:22:29,080 -Une hyĂšne. 495 00:22:31,000 --> 00:22:31,600 Cruella. 496 00:22:33,440 --> 00:22:35,320 -T'as un truc Ă  me dire ? 497 00:22:35,560 --> 00:22:36,600 -On triche pas. 498 00:22:36,840 --> 00:22:39,200 -Elle est pas douĂ©e en amour, ça va. 499 00:22:39,440 --> 00:22:40,120 -Non, mais. 500 00:22:40,360 --> 00:22:41,280 -J'aimerais 501 00:22:41,520 --> 00:22:43,080 ĂȘtre avec papa. 502 00:22:47,680 --> 00:22:49,240 -C'Ă©tait un ange. 503 00:22:49,480 --> 00:22:52,600 -Ne vous inquiĂ©tez pas, ça va lui passer. 504 00:22:54,200 --> 00:22:56,280 Et la recherche d'appart ? 505 00:22:58,320 --> 00:23:02,240 -Vous voulez que je me barre. -Non, vous ĂȘtes la bienvenue. 506 00:23:03,520 --> 00:23:06,320 Mais un conseil : faites attention. 507 00:23:12,560 --> 00:23:15,880 J'ai quittĂ© mon ex, c'Ă©tait la guerre avec mon fils. 508 00:23:16,080 --> 00:23:19,600 Il couvrait mon fils de cadeaux, j'avais le mauvais rĂŽle. 509 00:23:19,800 --> 00:23:21,240 Attention Ă  ça. 510 00:23:22,160 --> 00:23:26,880 -Ludo et moi, on s'est dĂ©jĂ  sĂ©parĂ©s. Il faut qu'il s'habitue Ă  l'idĂ©e. 511 00:23:27,080 --> 00:23:30,760 -Il l'emmĂšne Ă  l'accrobranche et vous le faites dormir 512 00:23:30,960 --> 00:23:32,560 sur un matelas, ici. 513 00:23:32,760 --> 00:23:35,400 A votre avis, il veut aller chez qui ? 514 00:23:38,080 --> 00:23:39,320 N'hĂ©sitez pas. 515 00:23:39,960 --> 00:23:43,000 -Ca s'est arrangĂ©, avec votre fils ? 516 00:23:43,680 --> 00:23:44,920 -Oui, ça va mieux. 517 00:23:45,680 --> 00:23:47,560 Il vit Ă  Nice avec son pĂšre. 518 00:24:57,440 --> 00:25:00,280 -Commandant, Charlotte Leroy est lĂ . 519 00:25:02,640 --> 00:25:04,080 -Merci, DaphnĂ©. 520 00:25:04,320 --> 00:25:07,400 -Affaire classĂ©e, je sais qui est notre tueur. 521 00:25:08,520 --> 00:25:09,560 Toute la nuit, 522 00:25:09,800 --> 00:25:11,560 j'ai fait ce puzzle. 523 00:25:11,800 --> 00:25:13,720 VoilĂ  ce que la juge a broyĂ© 524 00:25:13,960 --> 00:25:15,360 avant de mourir. 525 00:25:15,600 --> 00:25:20,360 C'Ă©tait son amant, elle l'a quittĂ©, il l'a butĂ©e. Classique. 526 00:25:20,600 --> 00:25:24,120 -La propriĂ©taire du vĂ©hicule vandalisĂ© vient d'arriver. 527 00:25:24,360 --> 00:25:25,160 -Non mais, 528 00:25:25,400 --> 00:25:30,200 Karadec, on s'en fout du vandalisme. Il faut suivre la piste du sexe, lĂ . 529 00:25:30,440 --> 00:25:33,000 -Ca attendra. Bonjour. -Bonjour. 530 00:25:33,240 --> 00:25:35,160 -Merci d'ĂȘtre lĂ . -Vous avez 531 00:25:35,400 --> 00:25:37,840 trouvĂ© le coupable ? -ChĂ©rie, 532 00:25:38,080 --> 00:25:40,240 t'as oubliĂ© ton tĂ©lĂ©phone. 533 00:25:42,240 --> 00:25:45,200 -Le sexe, Karadec. Le sexe ! 534 00:25:52,360 --> 00:25:53,840 -Je la reconnais. 535 00:25:54,080 --> 00:25:56,560 Cette folle a agressĂ© mon mari samedi. 536 00:25:56,800 --> 00:25:58,920 -On se baladait avec Charlotte. 537 00:25:59,840 --> 00:26:01,480 Elle m'a sautĂ© dessus. 538 00:26:01,720 --> 00:26:03,280 Je la connaissais pas. 539 00:26:03,520 --> 00:26:05,960 -Elle l'a insultĂ©, traitĂ© de menteur. 540 00:26:06,200 --> 00:26:09,440 -Elle avait un compte sur une appli de rencontres. 541 00:26:09,640 --> 00:26:12,600 Elle correspondait avec un "CookieChris", 542 00:26:12,840 --> 00:26:15,480 un prof de français qui vit Ă  New York. 543 00:26:15,680 --> 00:26:17,800 Ils Ă©changeaient des messages 544 00:26:18,040 --> 00:26:19,200 et des photos. 545 00:26:22,960 --> 00:26:24,160 C'est bien vous ? 546 00:26:25,200 --> 00:26:26,560 -C'est du dĂ©lire. 547 00:26:26,800 --> 00:26:28,520 -Christian est dĂ©bordĂ©, 548 00:26:28,760 --> 00:26:29,800 on le harcĂšle. 549 00:26:30,040 --> 00:26:34,280 -Le 5 avril : "J'aimerais traverser l'ocĂ©an pour te faire l'amour." 550 00:26:34,520 --> 00:26:38,440 "Ce qui m'envoĂ»te chez toi, c'est ta beautĂ© intĂ©rieure", 551 00:26:38,680 --> 00:26:39,640 le 12 mai. 552 00:26:40,600 --> 00:26:43,320 -J'ai jamais Ă©crit ça. Vous ĂȘtes fou. 553 00:26:43,560 --> 00:26:44,960 -C'est une Ă©rotomane. 554 00:26:45,160 --> 00:26:48,760 Mon mari plaĂźt. Les femmes peuvent devenir obsĂ©dĂ©es par lui. 555 00:26:49,000 --> 00:26:53,440 -Vous avez dit ĂȘtre un cĂ©libataire new-yorkais pour sĂ©duire C. Massart. 556 00:26:53,680 --> 00:26:57,120 Vous la retrouviez dans un hĂŽtel, une fois par mois, 557 00:26:57,360 --> 00:26:59,360 quand vous Ă©tiez "en voyage". 558 00:27:00,080 --> 00:27:02,680 Mais elle vous croise avec votre femme, 559 00:27:02,920 --> 00:27:06,160 elle comprend tout, elle veut le dire Ă  Charlotte 560 00:27:06,400 --> 00:27:07,480 et vous agissez. 561 00:27:07,720 --> 00:27:09,400 -N'importe quoi. -OĂč 562 00:27:09,640 --> 00:27:12,360 Ă©tiez-vous entre 9h et 10h30 ? -Chez moi. 563 00:27:12,600 --> 00:27:14,200 -Avec votre femme ? 564 00:27:14,840 --> 00:27:16,440 -Oui. -Elle confirmera ? 565 00:27:16,680 --> 00:27:18,920 -Oui. Il Ă©tait bien avec moi. 566 00:27:19,160 --> 00:27:20,160 Soupir 567 00:27:21,880 --> 00:27:23,120 -Je me casse le cul 568 00:27:23,360 --> 00:27:25,560 Ă  retrouver le mec, et vous, 569 00:27:25,800 --> 00:27:27,200 vous le relĂąchez. 570 00:27:28,000 --> 00:27:31,640 -Pas le choix. Sa femme dit qu'ils ne se sont pas quittĂ©s. 571 00:27:31,880 --> 00:27:36,840 -Elle ment. Elle le couvre, c'est un classique, non ? 572 00:27:37,080 --> 00:27:39,120 Ou alors, c'est l'inverse. 573 00:27:39,360 --> 00:27:42,720 Si ça se trouve, c'est elle qui l'a zigouillĂ©e 574 00:27:42,920 --> 00:27:44,400 et lui la couvre. 575 00:27:44,640 --> 00:27:46,080 Comme dans ce film... 576 00:27:46,320 --> 00:27:47,360 Si ! 577 00:27:47,600 --> 00:27:49,640 Avec l'acteur, le vieux beau, 578 00:27:49,880 --> 00:27:54,080 qui a un chapeau, puis un fouet. Enfin, lĂ , il n'a pas le chapeau, 579 00:27:54,320 --> 00:27:55,760 car il fait l'avocat, 580 00:27:56,000 --> 00:27:57,920 et puis y'a un procĂšs... 581 00:27:58,160 --> 00:27:59,040 Car il a... 582 00:27:59,280 --> 00:28:00,400 -Bonsoir. 583 00:28:00,640 --> 00:28:01,960 Bonsoir, Morgane. 584 00:28:02,200 --> 00:28:03,400 -Bonsoir. 585 00:28:03,640 --> 00:28:05,280 -Ca va ? Je finis juste. 586 00:28:05,520 --> 00:28:06,560 -Pas de soucis. 587 00:28:08,360 --> 00:28:09,880 Il y a un bar Ă  tapas, 588 00:28:10,120 --> 00:28:11,480 en face du concert. 589 00:28:11,720 --> 00:28:14,080 On peut grignoter. -Je serais vous, 590 00:28:14,320 --> 00:28:15,000 je n'irais 591 00:28:15,240 --> 00:28:16,040 pas lĂ -bas. 592 00:28:16,280 --> 00:28:17,320 Pensez indien, 593 00:28:17,560 --> 00:28:18,800 il prĂ©fĂšre ça. 594 00:28:19,040 --> 00:28:19,960 Hein ? 595 00:28:20,200 --> 00:28:20,920 -Ca ira. 596 00:28:21,160 --> 00:28:22,760 Ils ont du vĂ©gĂ©tarien. 597 00:28:23,000 --> 00:28:23,920 J'ai vĂ©rifiĂ©. 598 00:28:24,160 --> 00:28:26,320 -GĂ©nial. Tu penses Ă  tout. 599 00:28:26,560 --> 00:28:29,200 -"GĂ©nial. Tu penses Ă  tout." 600 00:28:29,440 --> 00:28:30,680 Super... 601 00:28:30,920 --> 00:28:32,880 -Il a hyper bien poussĂ©, 602 00:28:33,120 --> 00:28:34,280 le philodendron. 603 00:28:34,520 --> 00:28:35,760 -Ouais. 604 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 -Bonne soirĂ©e. 605 00:28:37,800 --> 00:28:38,920 -C'est ça. 606 00:28:47,160 --> 00:28:48,920 Prends ça dans ta gueule. 607 00:28:51,360 --> 00:28:52,680 Et voilĂ ... 608 00:29:04,880 --> 00:29:05,800 HĂ© ! 609 00:29:06,040 --> 00:29:07,720 Salut. -Salut. 610 00:29:09,880 --> 00:29:11,480 -Le quartier est super. 611 00:29:12,600 --> 00:29:14,520 -Je vais chercher les enfants. 612 00:29:15,040 --> 00:29:16,040 -OK. 613 00:29:17,800 --> 00:29:19,240 -ThĂ©a, tu descends ? 614 00:29:19,840 --> 00:29:21,920 -Ouais, j'arrive. 615 00:29:23,200 --> 00:29:24,520 -Eliott, ta maman 616 00:29:24,760 --> 00:29:26,080 vient d'arriver. 617 00:29:26,280 --> 00:29:27,560 -J'ai pas envie. 618 00:29:27,760 --> 00:29:30,440 -Eliott, c'est ta mĂšre, tu vas la voir. 619 00:29:30,640 --> 00:29:32,800 -Y a mĂȘme pas de lit, lĂ -bas. 620 00:29:33,000 --> 00:29:34,200 -Je sais... 621 00:29:34,440 --> 00:29:38,440 Prends sur toi, et ce week-end, je t'emmĂšne faire du karting. 622 00:29:40,440 --> 00:29:41,240 -OK. 623 00:29:41,440 --> 00:29:44,360 -T'es bien installĂ©, c'est chouette... 624 00:29:46,840 --> 00:29:48,080 Super. 625 00:30:07,680 --> 00:30:09,960 -Tu fais quoi ? C'est pas par-lĂ , 626 00:30:10,200 --> 00:30:11,200 chez CĂ©line. 627 00:30:12,440 --> 00:30:14,640 -J'ai trouvĂ© un appart. 628 00:30:15,480 --> 00:30:17,760 -Un appart ? Et depuis quand ? 629 00:30:18,000 --> 00:30:19,680 -Depuis ce matin. 630 00:30:19,920 --> 00:30:22,720 Et je crois qu'il va vous plaire. 631 00:30:22,960 --> 00:30:27,400 Il faut juste que je rĂ©cupĂšre un truc chez les poulets avant. 632 00:30:27,640 --> 00:30:29,120 Gazouillement de bĂ©bĂ© 633 00:30:31,360 --> 00:30:33,840 Attendez, hein, ne trichez pas. 634 00:30:34,080 --> 00:30:36,760 Vous ne trichez pas, OK... 635 00:30:36,960 --> 00:30:37,960 Attention, 636 00:30:38,160 --> 00:30:40,080 Attention... 637 00:30:40,280 --> 00:30:41,360 Et... 638 00:30:42,200 --> 00:30:43,680 Tada ! 639 00:30:45,080 --> 00:30:47,640 C'est bon, Eliott, enlĂšve ton Ă©charpe. 640 00:30:47,840 --> 00:30:49,640 Alors ? Ca claque, non ? 641 00:30:49,840 --> 00:30:51,520 -C'est ton appart ? -Oui. 642 00:30:51,720 --> 00:30:53,640 Enfin, pour la semaine. Venez. 643 00:30:53,880 --> 00:30:55,840 Je vous prĂ©sente l'immense 644 00:30:56,080 --> 00:30:56,880 salon. 645 00:30:58,000 --> 00:31:00,120 Et son Ă©cran gĂ©ant. 646 00:31:01,000 --> 00:31:03,080 -Bizarre la dĂ©co. -Venez. 647 00:31:03,320 --> 00:31:06,760 Par ici, une salle dont on ignore la fonction. 648 00:31:07,000 --> 00:31:09,600 Et enfin, la 3e chambre... 649 00:31:09,840 --> 00:31:10,880 VoilĂ . 650 00:31:11,120 --> 00:31:14,840 Accrochez-vous, car le clou du spectacle, ça va vous Ă©blouir, 651 00:31:15,080 --> 00:31:15,680 avec... 652 00:31:17,480 --> 00:31:20,040 Ma salle de bain privative. VoilĂ . 653 00:31:20,280 --> 00:31:21,680 Vous avez la vĂŽtre 654 00:31:21,920 --> 00:31:24,520 chacun dans votre chambre. 655 00:31:24,760 --> 00:31:26,680 Alors ? Mieux ou bien ? 656 00:31:26,920 --> 00:31:27,720 -Preums sur 657 00:31:27,960 --> 00:31:28,560 le lit ! 658 00:31:29,320 --> 00:31:31,320 -Non, vas-y, c'est pas juste ! 659 00:31:43,280 --> 00:31:45,200 -Tu t'Ă©clates, ma louloute ? 660 00:31:45,760 --> 00:31:47,480 Hein ? T'explores ? 661 00:31:48,760 --> 00:31:51,200 Rampe, ça fait les biscottos. 662 00:31:52,240 --> 00:31:53,480 Alors, ces sextos, 663 00:31:53,720 --> 00:31:55,160 ça donne quoi... 664 00:32:03,040 --> 00:32:05,240 Rires 665 00:32:31,640 --> 00:32:32,880 -Plus de batterie. 666 00:32:33,120 --> 00:32:36,720 T'as pas un chargeur ? -Il y en a un lĂ -bas. 667 00:32:42,680 --> 00:32:44,120 -C'est pas le bon. 668 00:32:44,360 --> 00:32:45,600 Je pique le tien. 669 00:32:46,800 --> 00:32:48,160 -Je t'en prie. 670 00:32:54,560 --> 00:32:56,080 -C'est quoi, tout ça ? 671 00:32:57,200 --> 00:33:00,560 -Des trucs que je pique au boulot pour les revendre. 672 00:33:00,800 --> 00:33:02,880 -On est sur une scĂšne de crime ? 673 00:33:03,560 --> 00:33:04,960 -Mais pas du tout. 674 00:33:08,200 --> 00:33:11,200 Attends, ça c'est important pour mon dossier. 675 00:33:11,440 --> 00:33:12,400 Rends-moi ça. 676 00:33:16,120 --> 00:33:17,080 -Tu dĂ©connes ? 677 00:33:19,280 --> 00:33:23,880 -OK, la proprio s'est fait tuer. Mais pas ici, donc on s'en fout. 678 00:33:24,120 --> 00:33:26,240 -TarĂ©e. Je dors pas dans le lit 679 00:33:26,480 --> 00:33:27,320 d'une morte. 680 00:33:27,560 --> 00:33:28,160 Les draps, 681 00:33:28,360 --> 00:33:31,440 tu les as changĂ©s ? -Elle n'est pas morte ici ! 682 00:33:31,640 --> 00:33:33,280 C'est pas grave ! 683 00:33:33,520 --> 00:33:34,960 Fracas 684 00:33:37,920 --> 00:33:38,960 -C'est qui ? 685 00:33:39,200 --> 00:33:41,640 -Personne ne bouge. -C'est le tueur, 686 00:33:41,880 --> 00:33:43,360 revenu sur les lieux 687 00:33:43,600 --> 00:33:45,360 du crime. -On panique pas. 688 00:33:48,920 --> 00:33:50,400 Bouge pas, doudou. 689 00:33:50,640 --> 00:33:52,880 Souvenez-vous, je vous aime. 690 00:33:57,040 --> 00:33:58,120 Fracas 691 00:34:30,719 --> 00:34:31,440 Cris 692 00:34:35,000 --> 00:34:37,800 C'est vous ? Vous foutez quoi ici ? 693 00:34:38,040 --> 00:34:40,080 Elle baragouine. Hein ? 694 00:34:40,320 --> 00:34:42,639 -Je voulais parler au voisin 695 00:34:42,880 --> 00:34:47,639 pour mon article sur la mort de la juge. Et la fenĂȘtre, enfin 696 00:34:47,880 --> 00:34:49,480 la porte, Ă©tait ouverte. 697 00:34:49,679 --> 00:34:54,199 -Ne m'embrouillez pas. Vous ĂȘtes sur un lieu sous scellĂ©, et vous 698 00:34:54,440 --> 00:34:56,280 me contaminez tout, lĂ . 699 00:34:57,240 --> 00:34:58,480 -Non mais je rĂȘve, 700 00:34:58,720 --> 00:35:00,600 ou vous ĂȘtes avec vos gosses ? 701 00:35:04,320 --> 00:35:05,560 Oh ! 702 00:35:05,800 --> 00:35:07,680 -OK, bon. J'ai du champagne 703 00:35:07,920 --> 00:35:09,560 au frais. 704 00:35:11,440 --> 00:35:13,520 Ca vous dit de boire un verre ? 705 00:35:15,240 --> 00:35:17,920 Je reprends le boulot. -Hm. 706 00:35:18,120 --> 00:35:20,200 -AprĂšs 2 mois de dĂ©pression. 707 00:35:20,400 --> 00:35:23,320 J'arrive, qu'est-ce que je dĂ©couvre ? 708 00:35:23,520 --> 00:35:26,920 La meuf m'a collĂ© une plante Ă©norme, 709 00:35:27,120 --> 00:35:29,520 immonde, en plein sur mon spot. 710 00:35:29,760 --> 00:35:31,120 Rires SĂ©rieux. 711 00:35:31,360 --> 00:35:34,880 Un philodendron, s'il te plait. Rien que le nom. 712 00:35:35,080 --> 00:35:37,520 C'est une dĂ©claration de guerre. 713 00:35:37,760 --> 00:35:39,360 -Comment tu dis ? 714 00:35:39,600 --> 00:35:41,120 -Un philodendron. 715 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 -N'empĂȘche qu'elle est forte. 716 00:35:43,440 --> 00:35:46,080 -Ah ouais ? -Typique de la passive 717 00:35:46,320 --> 00:35:47,160 agressive. 718 00:35:47,400 --> 00:35:51,040 -Grave ! A peine j'avais tournĂ© le dos, qu'elle a conquis 719 00:35:51,280 --> 00:35:53,000 toute la DIPJ. 720 00:35:53,240 --> 00:35:55,680 C'est Jules CĂ©sar en bonasse. 721 00:35:55,920 --> 00:35:57,320 Rires Je te jure ! 722 00:35:57,560 --> 00:35:59,480 -On a la mĂȘme au journal. 723 00:35:59,720 --> 00:36:02,440 Elle a embobinĂ© le rĂ©dac-chef. 724 00:36:02,680 --> 00:36:06,800 Je suis obligĂ©e de faire des scoops de plus en plus "croustis". 725 00:36:07,040 --> 00:36:10,560 -Bah ouais. -Sinon je suis morte, j'existe plus. 726 00:36:10,800 --> 00:36:14,560 Tu crois que ça me fait plaisir d'entrer par effraction 727 00:36:14,760 --> 00:36:16,040 dans la baraque 728 00:36:16,280 --> 00:36:18,840 d'une juge ? -Bah non, bah oui. 729 00:36:19,080 --> 00:36:20,920 -Parlons-en d'elle aussi. 730 00:36:21,160 --> 00:36:22,920 Sainte-Nitouche, lĂ . 731 00:36:23,160 --> 00:36:26,520 Il parait qu'elle couchait avec un homme mariĂ©. 732 00:36:27,960 --> 00:36:29,120 -Oh... 733 00:36:29,360 --> 00:36:30,400 Non. -Mais si. 734 00:36:30,640 --> 00:36:32,080 -Je ne dirai rien. 735 00:36:32,320 --> 00:36:35,360 -On pourrait s'aider mutuellement. 736 00:36:35,600 --> 00:36:38,720 -Ah, non. Super Poulet a Ă©tĂ© trĂšs clair lĂ -dessus, 737 00:36:38,920 --> 00:36:40,640 je parle pas de l'enquĂȘte. 738 00:36:42,520 --> 00:36:47,160 -J'ai parlĂ© aux proches de votre suspect aujourd'hui, mais tant pis. 739 00:36:47,400 --> 00:36:48,760 Je garde ça pour moi. 740 00:36:52,480 --> 00:36:54,440 -J'ai pas eu d'instructions 741 00:36:54,680 --> 00:36:56,760 au sujet des enquĂȘteurs. 742 00:36:57,000 --> 00:37:00,960 -Tu me proposes un reportage dans les coulisses de la DIPJ 743 00:37:01,200 --> 00:37:04,160 de Lille ? -Mais c'est donnant-donnant. 744 00:37:04,360 --> 00:37:05,640 On a un deal ? -Oui. 745 00:37:06,560 --> 00:37:09,120 -Toi d'abord, j'ai pas confiance. 746 00:37:09,360 --> 00:37:10,360 -OK. 747 00:37:10,560 --> 00:37:12,960 Bon, Christian. -Oui ? 748 00:37:13,160 --> 00:37:15,000 -Votre suspect, 749 00:37:15,240 --> 00:37:19,880 le beau gosse qui a sĂ©duit la juge, ça serait un trompeur en sĂ©rie. 750 00:37:20,120 --> 00:37:21,360 Sa femme le sait. 751 00:37:21,560 --> 00:37:25,040 Il y a 2 ans, elle a engagĂ© une procĂ©dure de divorce. 752 00:37:25,280 --> 00:37:28,000 Mais il l'a reconquise in extremis. 753 00:37:28,200 --> 00:37:31,600 -Attends, pouce. Ils ont entamĂ© une procĂ©dure 754 00:37:31,800 --> 00:37:33,560 de divorce ? -Oui. 755 00:37:33,800 --> 00:37:36,600 -Tu sais dans quel tribunal ? -Hm. 756 00:37:37,520 --> 00:37:41,280 *-Vous ĂȘtes bien sur le tĂ©lĂ©phone de Morgane Alvaro, 757 00:37:41,520 --> 00:37:42,800 laissez un message. 758 00:37:43,000 --> 00:37:44,200 -C'est Karadec. 759 00:37:44,400 --> 00:37:48,280 Je suis derriĂšre le tribunal, je ne vous vois pas. Vous ĂȘtes oĂč ? 760 00:37:48,520 --> 00:37:49,320 -Psst, lĂ . 761 00:37:49,560 --> 00:37:51,040 Je suis lĂ . 762 00:37:51,280 --> 00:37:52,120 Venez. 763 00:37:52,360 --> 00:37:54,720 Vite. -Qu'est-ce que vous foutez ? 764 00:37:54,920 --> 00:37:57,840 -Et vous ? Ca fait 1 heure que j'attends. 765 00:37:58,080 --> 00:37:59,800 -Vous avez fait comment ? 766 00:38:00,040 --> 00:38:01,280 -On va ĂȘtre vus. 767 00:38:01,520 --> 00:38:02,520 -Putain. 768 00:38:03,920 --> 00:38:07,120 -Attendez, je sens que vous allez... Je suis lĂ . 769 00:38:07,360 --> 00:38:09,280 Hop lĂ , c'est parti. 770 00:38:11,480 --> 00:38:13,840 -Dans quoi tu te fourres, toi ? 771 00:38:18,400 --> 00:38:21,200 Morgane, vous foutez quoi ? On est oĂč ? 772 00:38:21,400 --> 00:38:25,200 -Aux archives des affaires familiales, on s'est plantĂ©s. 773 00:38:25,400 --> 00:38:28,240 Ce n'est pas Christian Leroy qui envoyait 774 00:38:28,440 --> 00:38:30,320 les messages Ă  la victime. 775 00:38:30,520 --> 00:38:33,760 Les Leroy avaient entamĂ© une procĂ©dure de divorce 776 00:38:33,960 --> 00:38:36,240 dans ce tribunal en 2020. 777 00:38:36,440 --> 00:38:41,280 Madame s'Ă©tait aperçue que Monsieur avait la fĂącheuse tendance 778 00:38:41,480 --> 00:38:45,440 d'envoyer des photos de lui Ă  poil Ă  un tas de nanas dans son dos. 779 00:38:45,640 --> 00:38:46,600 Ils avaient 780 00:38:46,840 --> 00:38:49,960 abandonnĂ© la procĂ©dure, mais normalement, 781 00:38:50,160 --> 00:38:53,320 le dossier doit toujours ĂȘtre lĂ . 782 00:38:56,560 --> 00:38:58,440 Han ! Yes. 783 00:39:00,480 --> 00:39:02,000 Ah, bah, voilĂ . 784 00:39:02,920 --> 00:39:04,320 Une porte claque. 785 00:39:05,680 --> 00:39:08,160 C'est les photos que la juge recevait. 786 00:39:08,360 --> 00:39:09,720 -Quelqu'un ici 787 00:39:09,960 --> 00:39:13,560 se faisait passer pour lui pour parler Ă  la victime ? 788 00:39:13,800 --> 00:39:16,320 -Oui. GrĂące aux Romains, je sais qui. 789 00:39:16,560 --> 00:39:18,880 -Aux Romains ? -Je vous explique. 790 00:39:20,560 --> 00:39:22,320 Notre alphabet, 791 00:39:22,560 --> 00:39:24,600 on en a hĂ©ritĂ© des Romains. 792 00:39:24,800 --> 00:39:28,240 Seulement, ils l'ont inventĂ© pour leur langue, le latin. 793 00:39:28,440 --> 00:39:30,440 Puis, ils ont envahi l'Europe, 794 00:39:30,680 --> 00:39:33,240 et ils ont forcĂ© AstĂ©rix Ă  l'utiliser. 795 00:39:33,480 --> 00:39:38,240 Du coup, chaque rĂ©gion a un peu mis le truc Ă  sa sauce 796 00:39:38,480 --> 00:39:42,000 avec des accents, en associant des lettres... 797 00:39:42,240 --> 00:39:43,360 Bref, le bordel. 798 00:39:43,600 --> 00:39:44,360 Ah. 799 00:39:44,600 --> 00:39:46,440 Affaires familiales, 2e Ă©tage. 800 00:39:46,640 --> 00:39:48,560 -J'ai compris pour les Romains, 801 00:39:48,800 --> 00:39:50,880 mais la consĂ©quence ? 802 00:39:51,120 --> 00:39:54,040 -Dans les messages de notre victime, 803 00:39:54,240 --> 00:39:56,760 j'ai relevĂ© des Ă©lĂ©ments dits chelous. 804 00:39:57,000 --> 00:40:00,280 Genre des apostrophes Ă  des endroits improbables, 805 00:40:00,520 --> 00:40:05,320 le "mille" Ă©crit "mil", un "K" qui remplace un "X" Ă  la fin. 806 00:40:05,520 --> 00:40:07,920 Alors, bon, 2 options. 807 00:40:08,120 --> 00:40:11,760 Soit des fautes de frappe, le mec Ă©crivait de la main gauche 808 00:40:12,000 --> 00:40:14,480 parce que sa main droite Ă©tait occupĂ©e. 809 00:40:15,760 --> 00:40:19,200 Soit son correcteur automatique lui a jouĂ© des tours. 810 00:40:19,440 --> 00:40:20,800 -Son correcteur ? 811 00:40:21,040 --> 00:40:24,160 -Notre type Ă©crit rĂ©guliĂšrement des textos 812 00:40:24,360 --> 00:40:26,880 dans une autre langue. -Oui. 813 00:40:27,080 --> 00:40:29,880 -Une langue oĂč le double "N" n'existe pas, 814 00:40:30,080 --> 00:40:32,120 oĂč les "K" remplacent les "X", 815 00:40:32,320 --> 00:40:36,000 et oĂč on fout des apostrophes au milieu des mots. C'est ? 816 00:40:36,200 --> 00:40:38,880 C'est pour vous, Karadec. -Le breton. 817 00:40:39,080 --> 00:40:39,800 -VoilĂ . 818 00:40:40,040 --> 00:40:44,080 Qui dans l'entourage de la juge et qui travaille Ă  mi-temps 819 00:40:44,280 --> 00:40:46,360 aux affaires familiales ? 820 00:40:49,680 --> 00:40:50,520 -Les lundis 821 00:40:50,760 --> 00:40:53,280 et mardis, j'assiste Mme Milain. 822 00:40:53,520 --> 00:40:54,800 -Notre amour 823 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 brille de mil feuk, euh... 824 00:40:57,200 --> 00:40:58,360 -Mille feux. 825 00:40:58,600 --> 00:41:02,160 -Salut, Cyrano. Alors, tu nous Ă©cris un poĂšme ? 826 00:41:03,200 --> 00:41:06,880 -Carole Massart pensait communiquer avec Christian Leroy, 827 00:41:07,120 --> 00:41:09,040 mais c'Ă©tait vous. 828 00:41:10,280 --> 00:41:12,440 -Je n'ai pas voulu lui mentir. 829 00:41:13,640 --> 00:41:16,840 J'ai toujours eu du mal Ă  rencontrer des femmes. 830 00:41:17,040 --> 00:41:18,840 Et l'an dernier, ma soeur 831 00:41:19,080 --> 00:41:21,680 m'a inscrit sur un site de rencontre. 832 00:41:21,920 --> 00:41:25,360 Au dĂ©part, j'y suis allĂ© Ă  reculons, 833 00:41:25,560 --> 00:41:29,760 et je suis tombĂ© par hasard sur le profil de Mme Massart. 834 00:41:29,960 --> 00:41:31,560 Et lĂ ... 835 00:41:32,440 --> 00:41:36,600 J'Ă©tais sidĂ©rĂ© de voir qu'une femme aussi brillante et belle qu'elle 836 00:41:36,800 --> 00:41:39,280 puisse se sentir aussi seule que moi. 837 00:41:39,520 --> 00:41:43,240 -Et lĂ , vous l'avez contactĂ©e ? -On a discutĂ© toute la nuit, 838 00:41:43,480 --> 00:41:45,640 celle d'aprĂšs, et encore aprĂšs. 839 00:41:48,320 --> 00:41:51,920 Dans la vraie vie, elle ne m'avait jamais regardĂ©. 840 00:41:53,200 --> 00:41:56,200 Et lĂ , elle me trouvait drĂŽle, sĂ©duisant. 841 00:41:56,440 --> 00:41:59,920 Elle me confiait sa vie intime, ses Ă©tats d'Ăąme 842 00:42:00,160 --> 00:42:01,320 sur le procĂšs. 843 00:42:02,560 --> 00:42:05,520 Puis elle m'a demandĂ© Ă  quoi je ressemblais. 844 00:42:07,240 --> 00:42:09,640 Je n'ai pas pu lui dire la vĂ©ritĂ©. 845 00:42:10,680 --> 00:42:13,240 -Vous n'aviez pas de photo de profil ? 846 00:42:13,440 --> 00:42:15,600 -Pas au dĂ©part. -Vous avez donc 847 00:42:15,840 --> 00:42:17,800 mis celles de M. Leroy. 848 00:42:18,040 --> 00:42:19,040 C'est ça ? 849 00:42:21,000 --> 00:42:25,920 Pas de chance, Mme Massart a croisĂ© le vrai mardi soir, avec sa femme. 850 00:42:26,160 --> 00:42:29,360 Une fois le choc passĂ©, elle a fait ses recherches 851 00:42:29,560 --> 00:42:33,120 elle a dĂ©couvert que c'Ă©tait vous et a voulu vous dĂ©noncer. 852 00:42:33,360 --> 00:42:35,120 -Elle n'a jamais su. 853 00:42:35,320 --> 00:42:39,280 Elle Ă©tait persuadĂ©e que le faux profil avait Ă©tĂ© créé 854 00:42:39,480 --> 00:42:43,240 par un journaliste ou un avocat, quelqu'un qui essayait 855 00:42:43,440 --> 00:42:47,280 de lui soutirer des informations sur le procĂšs. 856 00:42:47,960 --> 00:42:49,760 J'aurais dĂ» lui dire. 857 00:42:50,720 --> 00:42:53,880 Lui dire qu'Ă  part les photos, tout Ă©tait vrai. 858 00:42:55,640 --> 00:43:00,040 J'Ă©tais lĂąche. Je ne lui aurais jamais fait de mal, je vous jure. 859 00:43:00,280 --> 00:43:02,560 C'est l'amour de ma vie. 860 00:43:04,800 --> 00:43:06,160 -Le greffier nie, 861 00:43:06,400 --> 00:43:09,600 mais il a des photos de la victime. Il est obsĂ©dĂ©. 862 00:43:09,840 --> 00:43:12,960 -Niveau alibi ? -Rien de concret. Excuse-moi. 863 00:43:13,200 --> 00:43:14,280 Sonnerie 864 00:43:15,960 --> 00:43:16,680 Gilles ? 865 00:43:17,400 --> 00:43:18,560 Quoi ? Quand ? 866 00:43:18,800 --> 00:43:20,560 Dis Ă  la PTS de tout 867 00:43:20,800 --> 00:43:21,600 regarder. 868 00:43:22,200 --> 00:43:23,200 Effraction 869 00:43:23,440 --> 00:43:24,960 chez notre victime. 870 00:43:27,040 --> 00:43:27,880 -Oups. 871 00:43:40,120 --> 00:43:43,240 Ouais, bon... C'est clairement un cambriolage 872 00:43:43,480 --> 00:43:45,120 sans lien avec l'affaire. 873 00:43:45,360 --> 00:43:46,880 -On y va ? -Vraiment ? 874 00:43:47,120 --> 00:43:50,480 On dirait que des animaux sauvages ont squattĂ©. 875 00:43:50,720 --> 00:43:52,040 -Commandant ? -Oui ? 876 00:43:52,240 --> 00:43:54,480 -La PTS est dĂ©bordĂ©e. 877 00:43:54,720 --> 00:43:56,000 Il y en a partout. 878 00:43:56,240 --> 00:43:59,760 Il y a de la vaisselle sale, des empreintes, des cheveux. 879 00:43:59,960 --> 00:44:01,760 Les poubelles sont pleines. 880 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 C'est... 881 00:44:03,880 --> 00:44:05,200 -Je repense Ă  un truc. 882 00:44:05,440 --> 00:44:08,440 On Ă©tait Ă  ça de faire craquer le greffier. 883 00:44:08,680 --> 00:44:13,000 On ferait mieux d'y retourner pour lui mettre un coup de pression. 884 00:44:13,240 --> 00:44:16,640 -Il craquera plus vite avec preuve de son effraction. 885 00:44:16,840 --> 00:44:17,840 Oui ou non ? 886 00:44:18,080 --> 00:44:19,360 -C'est un malade. 887 00:44:19,600 --> 00:44:22,480 Depuis que l'objet de son fantasme est mort, 888 00:44:22,720 --> 00:44:24,720 il rĂ©gresse mentalement. 889 00:44:24,960 --> 00:44:25,760 On a trouvĂ© 890 00:44:26,000 --> 00:44:27,280 une couche de bĂ©bĂ©. 891 00:44:28,800 --> 00:44:30,040 Oh... 892 00:44:30,280 --> 00:44:31,760 -Hm, hm. 893 00:44:42,480 --> 00:44:43,960 Ca ne vous dit rien ? 894 00:44:47,560 --> 00:44:48,640 On peut parler ? 895 00:44:48,880 --> 00:44:50,200 -Je persiste Ă  dire 896 00:44:50,400 --> 00:44:53,680 qu'on devrait aller mettre la pression au greffier. 897 00:44:53,920 --> 00:44:56,560 -Vous n'avez pas squattĂ© chez la victime, 898 00:44:56,800 --> 00:44:58,600 Morgane ? -Bien sĂ»r que non. 899 00:45:00,800 --> 00:45:03,880 -Il a cuit un kilo de coquillettes. 900 00:45:04,080 --> 00:45:08,840 L'intrus a aussi achetĂ© des trucs sur la box de la victime. 901 00:45:09,040 --> 00:45:13,320 Un documentaire sur les tempĂȘtes solaires et "La Pat'Patrouille". 902 00:45:13,560 --> 00:45:14,920 "La Pat'Patrouille". 903 00:45:17,400 --> 00:45:19,920 -OK, j'ai passĂ© la nuit chez la victime. 904 00:45:20,160 --> 00:45:23,160 -Putain. -Pour mieux la comprendre. 905 00:45:23,400 --> 00:45:27,040 C'est une mĂ©thode amĂ©ricaine. -Vous vous foutez de ma gueule ? 906 00:45:27,280 --> 00:45:30,080 Si CĂ©line le dĂ©couvre ou pire, le proc... 907 00:45:30,280 --> 00:45:34,720 Vous ĂȘtes complĂštement dingue ! -Personne ne m'a vue. 908 00:45:34,960 --> 00:45:37,920 A part Sandra, mais elle ne dira rien. 909 00:45:38,160 --> 00:45:38,960 -Sandra ? 910 00:45:39,200 --> 00:45:42,400 La journaliste ? -Elle est venue fouiner. 911 00:45:42,640 --> 00:45:44,080 On a passĂ© un accord, 912 00:45:44,320 --> 00:45:45,320 ça roule. 913 00:45:48,360 --> 00:45:49,800 Oh, putain, la conne. 914 00:45:50,840 --> 00:45:53,560 -Vous rĂ©alisez la gravitĂ© de vos actes ? 915 00:45:53,760 --> 00:45:54,560 Morgane ? 916 00:45:54,800 --> 00:45:56,200 Je vous engueule. Oh ! 917 00:45:57,440 --> 00:45:58,200 -Sandra 918 00:45:58,440 --> 00:45:59,840 venait pas travailler. 919 00:46:01,760 --> 00:46:04,320 Elle venait rĂ©cupĂ©rer son tĂ©lĂ©phone. 920 00:46:04,560 --> 00:46:08,200 Sinon, pourquoi la juge aurait un chargeur 921 00:46:08,440 --> 00:46:09,680 dernier cri 922 00:46:09,920 --> 00:46:11,200 alors qu'elle avait 923 00:46:11,440 --> 00:46:12,520 un vieux truc ? 924 00:46:12,760 --> 00:46:13,600 -Pas le bon. 925 00:46:14,840 --> 00:46:17,800 -Pour charger un autre tĂ©lĂ©phone. 926 00:46:18,040 --> 00:46:20,840 Sur la carte de Sandra, le numĂ©ro est rayĂ©. 927 00:46:21,080 --> 00:46:22,080 On lui a volĂ© 928 00:46:22,320 --> 00:46:23,440 son tĂ©lĂ©phone. 929 00:46:23,640 --> 00:46:24,520 Elle a changĂ© 930 00:46:24,720 --> 00:46:25,680 de numĂ©ro. 931 00:46:25,920 --> 00:46:28,040 -Pourquoi la juge le volerait ? 932 00:46:28,280 --> 00:46:31,400 -Elle voulait savoir qui se foutait de sa gueule 933 00:46:31,640 --> 00:46:33,920 avec ce faux compte et elle pensait 934 00:46:34,160 --> 00:46:35,640 Ă  Sandra. -La juge 935 00:46:35,880 --> 00:46:39,240 pensait que Sandra voulait des informations ? 936 00:46:39,480 --> 00:46:43,240 -Si Sandra s'est donnĂ© la peine de venir rĂ©cupĂ©rer le tĂ©lĂ©phone 937 00:46:43,480 --> 00:46:45,160 en passant par la fenĂȘtre, 938 00:46:45,400 --> 00:46:47,520 il doit y avoir certaines infos. 939 00:46:48,840 --> 00:46:50,280 -Donnez-moi ça. 940 00:46:55,040 --> 00:46:56,560 -Ne dites pas merci. 941 00:47:00,560 --> 00:47:04,040 -On a trouvĂ© ça dans les brouillons de votre portable. 942 00:47:04,960 --> 00:47:06,120 C'est quoi ? 943 00:47:07,040 --> 00:47:08,320 Un nouvel article ? 944 00:47:08,560 --> 00:47:09,560 -En effet. 945 00:47:10,520 --> 00:47:13,880 -La mĂšre d'Adrien soutient que son fils ne buvait pas. 946 00:47:14,080 --> 00:47:15,920 On voit bien l'inverse ici. 947 00:47:17,720 --> 00:47:19,120 Gros coup, bravo. 948 00:47:19,360 --> 00:47:20,400 -Merci. 949 00:47:20,600 --> 00:47:23,400 -Obstruction Ă  la justice, ça vous parle ? 950 00:47:23,640 --> 00:47:26,640 Ces infos pouvaient disculper les accusĂ©s. 951 00:47:26,840 --> 00:47:29,680 Mais vous avez prĂ©fĂ©rĂ© garder le scoop. 952 00:47:29,880 --> 00:47:31,600 *-Il faut faire le boulot 953 00:47:31,840 --> 00:47:33,640 Ă  votre place, maintenant ? 954 00:47:33,840 --> 00:47:36,320 J'ai galĂ©rĂ© pour trouver cette image. 955 00:47:36,560 --> 00:47:39,560 Personne d'autre n'a eu ma patience. 956 00:47:39,800 --> 00:47:41,040 Pourquoi partager ? 957 00:47:41,280 --> 00:47:42,680 -Car c'est la loi. 958 00:47:42,920 --> 00:47:47,200 Garder la preuve de l'innocence d'une personne est un dĂ©lit. 959 00:47:47,440 --> 00:47:50,800 La juge Massart n'aurait pas hĂ©sitĂ© Ă  vous poursuivre. 960 00:47:51,040 --> 00:47:53,680 -Vous allez m'accuser de meurtre ? 961 00:47:53,880 --> 00:47:56,440 Votre enquĂȘte patine Ă  ce point-lĂ  ? 962 00:47:56,680 --> 00:47:57,480 Attendez. 963 00:47:57,720 --> 00:47:59,880 Puis-je me permettre 964 00:48:00,120 --> 00:48:01,520 de vous enregistrer ? 965 00:48:01,720 --> 00:48:05,080 J'aimerais pouvoir vous citer pour mon futur article. 966 00:48:05,280 --> 00:48:06,680 *-Reprenez ça. 967 00:48:06,920 --> 00:48:09,200 *-Je vous sens Ă©nervĂ©, commandant. 968 00:48:09,440 --> 00:48:11,880 Une touche de violence policiĂšre 969 00:48:12,120 --> 00:48:13,120 pimenterait ça. 970 00:48:15,960 --> 00:48:16,840 -La seule 971 00:48:17,040 --> 00:48:17,640 Ă  m'avoir 972 00:48:17,880 --> 00:48:20,360 Ă©coutĂ©e, c'est la juge Massart. 973 00:48:29,760 --> 00:48:30,960 -Ah, c'est bon. 974 00:48:31,160 --> 00:48:33,240 Elle est avec moi. -OK. 975 00:48:33,440 --> 00:48:36,000 -Ca va ? Vous avez trouvĂ© facilement ? 976 00:48:36,200 --> 00:48:38,080 -Vous avez du nouveau ? 977 00:48:38,280 --> 00:48:41,680 -Oui, justement. Venez, on s'assoit 2 minutes. 978 00:48:43,600 --> 00:48:47,600 Erica, je sais que vous souffrez, que vous avez la rage. 979 00:48:47,840 --> 00:48:49,120 C'est vous qui avez 980 00:48:49,360 --> 00:48:52,040 tuĂ© la juge ? Quand on l'a dĂ©couverte, 981 00:48:52,280 --> 00:48:53,120 il y avait, 982 00:48:53,360 --> 00:48:55,240 sur son bureau, de la poussiĂšre 983 00:48:55,480 --> 00:48:58,840 sur la totalitĂ©, Ă  part devant la boĂźte 984 00:48:59,080 --> 00:49:00,560 de mouchoirs. 985 00:49:00,800 --> 00:49:02,920 Comme si elle l'avait tendue 986 00:49:03,160 --> 00:49:04,880 Ă  quelqu'un, Ă  qui 987 00:49:05,120 --> 00:49:08,360 elle avait annoncĂ© une mauvaise nouvelle. 988 00:49:08,600 --> 00:49:12,480 Et comme la veille du verdict, elle avait appris que votre fils 989 00:49:12,720 --> 00:49:16,360 avait bu le soir de sa mort, elle ne pouvait pas 990 00:49:16,600 --> 00:49:18,680 condamner les accusĂ©s, normal. 991 00:49:20,000 --> 00:49:21,080 Il avait bu. 992 00:49:21,320 --> 00:49:24,720 J'imagine qu'elle a voulu vous prĂ©venir de sa dĂ©cision, 993 00:49:24,920 --> 00:49:27,280 sachant que vous seriez bouleversĂ©e. 994 00:49:27,520 --> 00:49:28,880 Elle vous a tendu 995 00:49:29,120 --> 00:49:30,080 les mouchoirs. 996 00:49:31,920 --> 00:49:34,520 Vous avez prĂ©fĂ©rĂ© le presse-papier. 997 00:49:43,520 --> 00:49:44,520 Regardez. 998 00:50:01,680 --> 00:50:05,880 Faites pas cette tĂȘte, on dirait votre philo-machin. 999 00:50:06,640 --> 00:50:10,160 Elle a avouĂ© dans un lieu public, avec un flic Ă  cĂŽtĂ©. 1000 00:50:10,360 --> 00:50:12,480 Vous valorisez pas mes progrĂšs. 1001 00:50:12,720 --> 00:50:14,920 -J'aurais pas dit "progrĂšs". 1002 00:50:15,440 --> 00:50:16,440 -OK. 1003 00:50:16,680 --> 00:50:19,080 -Mais bon, si ça vous intĂ©resse, 1004 00:50:19,320 --> 00:50:21,080 j'ai dit Ă  la PTS d'arrĂȘter 1005 00:50:21,320 --> 00:50:24,080 les comparaisons d'ADN pour l'appartement. 1006 00:50:24,320 --> 00:50:26,880 -Je savais que vous gĂ©reriez. Les gars, 1007 00:50:27,120 --> 00:50:29,080 on se boit un verre ? -Ouais. 1008 00:50:29,320 --> 00:50:30,800 -Ah ouais. -Grave. 1009 00:50:31,000 --> 00:50:31,600 -Morgane, 1010 00:50:31,800 --> 00:50:32,960 c'est une blague ? 1011 00:50:33,200 --> 00:50:34,080 "Ils ne s'en 1012 00:50:34,320 --> 00:50:37,920 sortiraient pas sans moi", depuis quand vous parlez 1013 00:50:38,160 --> 00:50:39,240 Ă  la presse 1014 00:50:39,480 --> 00:50:41,280 sans autorisation ? -Pouce. 1015 00:50:41,480 --> 00:50:43,840 C'Ă©tait dans le cadre de l'enquĂȘte. 1016 00:50:44,080 --> 00:50:45,520 -Baver sur nous, 1017 00:50:45,760 --> 00:50:47,760 c'est du bonus ? 1018 00:50:48,000 --> 00:50:51,040 "On l'appelle le cerveau. Sans elle, rien 1019 00:50:51,240 --> 00:50:51,840 n'avance." 1020 00:50:52,080 --> 00:50:53,040 Et la photo ? 1021 00:50:53,280 --> 00:50:55,160 Vos pieds sur mon bureau ? 1022 00:50:55,840 --> 00:50:58,760 -C'Ă©tait un Ă©change pour choper des infos, 1023 00:50:59,000 --> 00:51:00,880 rapport Ă  l'enquĂȘte. 1024 00:51:01,120 --> 00:51:02,800 -Je vous ai accueillie 1025 00:51:03,040 --> 00:51:04,280 dans ma maison. 1026 00:51:04,520 --> 00:51:06,120 Ne comptez plus sur moi. 1027 00:51:06,360 --> 00:51:07,520 -J'ai pas dit ça. 1028 00:51:07,760 --> 00:51:11,800 -"Elle a toujours un temps d'avance sur ses collĂšgues neurotypiques." 1029 00:51:12,000 --> 00:51:15,320 Elle nous prend pour des dĂ©biles ? -"Elle gĂšre tout, 1030 00:51:15,560 --> 00:51:17,440 "avec le soutien discret 1031 00:51:17,680 --> 00:51:18,920 de ses collĂšgues." 1032 00:51:19,160 --> 00:51:22,240 Ca va pas ? Gilles, prenons ce verre, Sans elle. 1033 00:51:22,480 --> 00:51:23,960 -Je n'ai pas dit ça. 1034 00:51:24,200 --> 00:51:26,880 Elle a dĂ©formĂ© mes propos. -Bien sĂ»r. 1035 00:51:27,080 --> 00:51:28,200 -J'ai pas dit ça. 1036 00:51:28,440 --> 00:51:30,400 C'est... Elle... 1037 00:51:34,720 --> 00:51:36,600 Ca vous fait marrer, vous ? 1038 00:51:37,760 --> 00:51:39,600 -Oui, beaucoup. 1039 00:51:39,800 --> 00:51:41,480 Allez, bonne soirĂ©e. 1040 00:51:42,480 --> 00:51:44,480 -C'est ça, bonne soirĂ©e. 1041 00:51:46,040 --> 00:51:49,000 Je me suis fait avoir. Ah, bah ça, hein... 1042 00:51:59,240 --> 00:52:01,320 Allez, Romain, Ă  la tienne. 1043 00:52:02,760 --> 00:52:03,760 Tiens. 1044 00:52:05,080 --> 00:52:06,920 Je sais, ça fait longtemps. 1045 00:52:07,520 --> 00:52:11,200 Je m'Ă©tais remise avec Ludo, t'es au courant ? 1046 00:52:11,440 --> 00:52:14,760 Je venais d'apprendre que tu Ă©tais mort, OK ? 1047 00:52:18,320 --> 00:52:21,120 Puis Ludo, il est super. Il est... 1048 00:52:21,360 --> 00:52:23,200 Mais ce n'est pas toi. 1049 00:52:24,080 --> 00:52:26,440 Du coup, ça n'a pas marchĂ©. 1050 00:52:26,680 --> 00:52:29,880 Du coup, je suis lĂ , toute seule, comme une conne. 1051 00:52:30,080 --> 00:52:33,240 A parler Ă  une boite enterrĂ©e dans mon jardin. 1052 00:52:33,440 --> 00:52:35,480 Enfin, mon ex-jardin. 1053 00:52:35,720 --> 00:52:37,640 C'est mĂȘme plus mon jardin. 1054 00:52:39,840 --> 00:52:41,640 Tu bois pas ? Je t'aide. 1055 00:52:43,360 --> 00:52:46,400 Ils se disent tous que je suis insupportable. 1056 00:52:47,360 --> 00:52:48,880 T'en penses quoi ? 1057 00:52:49,520 --> 00:52:52,120 T'aurais fini par te barrer, toi aussi ? 1058 00:52:52,360 --> 00:52:53,360 Hein ? 1059 00:52:57,960 --> 00:52:59,960 Peut-ĂȘtre que t'Ă©tais... 1060 00:53:01,040 --> 00:53:05,040 le seul mec capable de me supporter, et maintenant... 1061 00:53:05,880 --> 00:53:07,000 t'es plus lĂ . 1062 00:53:12,000 --> 00:53:13,080 J'essaye. 1063 00:53:13,840 --> 00:53:17,200 Je te jure que j'essaye, mais vraiment, waouh... 1064 00:53:19,680 --> 00:53:24,200 Avec toi, c'Ă©tait simple, c'Ă©tait facile, c'Ă©tait chouette. 1065 00:53:25,800 --> 00:53:27,400 LĂ , j'y arrive pas. 1066 00:53:29,840 --> 00:53:31,120 Oh, purĂ©e. 1067 00:53:33,360 --> 00:53:34,440 Soupir 1068 00:53:34,640 --> 00:53:36,360 Allez, j'y vais. Hein ? 1069 00:53:37,240 --> 00:53:40,080 Je reviendrai, je ne sais pas quand. 1070 00:53:41,040 --> 00:53:42,520 Oh, purĂ©e. 1071 00:53:46,280 --> 00:53:47,360 SirĂšnes 1072 00:53:49,800 --> 00:53:50,920 GĂ©missements 1073 00:54:59,640 --> 00:55:00,640 Karadec ? 1074 00:55:00,880 --> 00:55:01,520 Il crie. 1075 00:55:09,360 --> 00:55:13,360 Sous-titrage ST' 501 73714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.