All language subtitles for Youre.Telling.Me.1934.BRRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,711 --> 00:03:32,462 Is that you, Samuel? 2 00:03:35,006 --> 00:03:38,301 Yes... Yes, my bun, it's only me. 3 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 Is the... 4 00:03:51,815 --> 00:03:52,983 Is the... 5 00:04:04,995 --> 00:04:07,289 Is the dinner on the table, dear? 6 00:04:07,372 --> 00:04:08,999 On the table and off, 7 00:04:09,040 --> 00:04:10,167 five hours ago! 8 00:04:10,250 --> 00:04:11,543 Don't exaggerate. 9 00:04:11,626 --> 00:04:13,086 It's only the shank of the evening. 10 00:04:13,170 --> 00:04:14,421 Half past eight. 11 00:04:14,504 --> 00:04:17,006 Man on radio: We will now give you the correct time. Half past eight. 12 00:04:17,007 --> 00:04:19,384 When you hear the sound of the gong, it will be exactly... 13 00:04:19,468 --> 00:04:21,428 8:30. Take off your hat! 14 00:04:22,387 --> 00:04:23,513 Where have you been? 15 00:04:23,847 --> 00:04:26,141 Don't answer! I know what you're going to say. 16 00:04:26,224 --> 00:04:28,852 "Down at the shop, working on an invention." 17 00:04:28,935 --> 00:04:30,437 If you was married to Thomas Edison... 18 00:04:30,520 --> 00:04:32,355 You're no Edison, Sam bisbee. 19 00:04:32,439 --> 00:04:34,775 No, and you're no prophet, Mrs. Bisbee. 20 00:04:34,858 --> 00:04:35,983 If you've no regard for me, 21 00:04:35,984 --> 00:04:38,504 you might at least have some regard for your daughter's happiness. 22 00:04:38,528 --> 00:04:41,072 My daughter's the happiest little girl in the world. 23 00:04:41,156 --> 00:04:43,992 Her silvery laughter rings out from early morn 24 00:04:44,075 --> 00:04:46,994 till late at night. Till late at night. 25 00:04:46,995 --> 00:04:48,996 Yeah. Yes, very late. 26 00:04:48,997 --> 00:04:50,433 But not in her own home, it doesn't... 27 00:04:50,457 --> 00:04:51,999 Take those shoes off the table. 28 00:04:52,000 --> 00:04:54,002 Who was putting them on the table? 29 00:04:55,253 --> 00:04:57,756 Where is she now? What's she doing? 30 00:04:57,839 --> 00:04:59,132 Who's she with? 31 00:04:59,216 --> 00:05:01,176 I don't have to worry about my daughter. 32 00:05:01,259 --> 00:05:03,010 Well, you'd better worry. 33 00:05:03,011 --> 00:05:06,013 She wouldn't be out if she wasn't ashamed of her home, ashamed of you. 34 00:05:06,014 --> 00:05:07,724 Me? Look at you. 35 00:05:08,016 --> 00:05:09,869 Suppose she were entertaining a nice young man in her home, 36 00:05:09,893 --> 00:05:11,603 and you came in looking like that, 37 00:05:11,686 --> 00:05:13,480 with your shoes off, your suspenders down, 38 00:05:13,563 --> 00:05:15,190 and your breath smelling of cheap liquor. 39 00:05:15,273 --> 00:05:17,734 Cheap? Four dollars a gallon. 40 00:05:18,693 --> 00:05:20,946 My daughter ashamed of my suspenders? 41 00:05:20,987 --> 00:05:22,988 There she is now with that Bob murchison, 42 00:05:22,989 --> 00:05:24,366 that no-good... 43 00:05:25,826 --> 00:05:26,993 What did I tell you? 44 00:05:27,035 --> 00:05:28,870 I forgot. What? Oh, yeah. 45 00:05:30,205 --> 00:05:31,790 Kissing him. Kissing who? 46 00:05:31,873 --> 00:05:33,917 Bob murchison. Who's kissing Bob murchison? 47 00:05:34,000 --> 00:05:35,418 Pauline, our... 48 00:05:38,839 --> 00:05:40,882 Well, that's life, dear. 49 00:05:40,966 --> 00:05:42,843 Girls will be girls. 50 00:05:42,926 --> 00:05:46,179 When I was a little boy, I used to kiss little girls. 51 00:05:49,057 --> 00:05:51,268 A rich man's son making a fool of your daughter, 52 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 and you stand there. 53 00:05:52,978 --> 00:05:57,148 No rich man's son will ever make a fool of Sam bisbee's daughter. 54 00:05:57,566 --> 00:06:00,026 You might as well get that in your... 55 00:06:03,697 --> 00:06:05,866 That's the... take of that hat! 56 00:06:05,949 --> 00:06:07,117 I'm sorry. 57 00:06:16,960 --> 00:06:19,629 There. There they are, right in my hand. 58 00:06:20,755 --> 00:06:21,882 Good night, Bob. 59 00:06:26,636 --> 00:06:27,971 I know how to solve our problem. 60 00:06:28,013 --> 00:06:29,431 No, no, Bob. 61 00:06:31,016 --> 00:06:32,058 You won't elope with me? 62 00:06:33,018 --> 00:06:34,019 No. 63 00:06:34,603 --> 00:06:35,979 You won't let me elope with you? 64 00:06:36,479 --> 00:06:37,479 No. 65 00:06:39,649 --> 00:06:41,735 What's keeping us apart? 66 00:06:42,152 --> 00:06:43,987 Haven't you heard? 67 00:06:44,946 --> 00:06:46,698 The railroad tracks. 68 00:06:54,164 --> 00:06:57,584 Twenty years married to a man like you is enough for any woman... 69 00:06:57,667 --> 00:06:58,919 Give him a rest, mom. 70 00:06:59,002 --> 00:07:01,546 Say, you little night owl. 71 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 What do you mean by staying out the middle of the... 72 00:07:05,592 --> 00:07:08,178 The middle of half past eight? Who, me? 73 00:07:08,261 --> 00:07:10,889 Yes, you. Running around with that clown. 74 00:07:10,972 --> 00:07:12,182 Never let it be said that... 75 00:07:12,265 --> 00:07:14,559 Hey, you left your gadget on the doorknob. 76 00:07:16,478 --> 00:07:18,979 Your father and I think this thing between you and that murchison boy 77 00:07:18,980 --> 00:07:20,106 has gone far enough. Yes. 78 00:07:20,190 --> 00:07:21,399 He doesn't seem to think so. 79 00:07:21,483 --> 00:07:23,276 He just asked me to marry him. 80 00:07:23,360 --> 00:07:25,695 Marry him? Darling. 81 00:07:26,363 --> 00:07:28,448 Hey, didn't I tell you? I knew it all the time. 82 00:07:28,531 --> 00:07:29,783 Abigail: Oh, shut up! 83 00:07:29,866 --> 00:07:31,992 He really wants to marry you? Well, why not? 84 00:07:31,993 --> 00:07:34,955 I'm young and healthy and full of the devil. Pauline! 85 00:07:34,996 --> 00:07:36,289 Sure, my little daughter 86 00:07:36,373 --> 00:07:38,625 doesn't have to be in a hurry to marry any man. 87 00:07:38,708 --> 00:07:40,710 Pick and choose, dear. 88 00:07:41,086 --> 00:07:43,003 Liberty is sweet. 89 00:07:43,004 --> 00:07:45,423 Once you're married, it's just like being in jail. 90 00:07:47,717 --> 00:07:49,636 I guess I'll go to bed. 91 00:07:51,262 --> 00:07:52,555 Abigail: Look out! 92 00:07:52,639 --> 00:07:54,265 Don't get tangled up in that thing again. 93 00:07:54,349 --> 00:07:56,893 I won't get tangled up in nothing. 94 00:08:05,986 --> 00:08:07,821 I'm going upstairs. 95 00:08:10,907 --> 00:08:12,075 It's worse than flypaper. 96 00:08:12,158 --> 00:08:16,287 Might as well have some flypaper curtains in the house as that... 97 00:08:40,437 --> 00:08:42,229 You know, Charlie, I've been thinking about... 98 00:08:42,230 --> 00:08:44,607 Look out! Don't sit down there. 99 00:08:44,691 --> 00:08:46,984 That's another of my inventions. 100 00:08:46,985 --> 00:08:49,362 It's what I call the “murder chair." 101 00:08:49,446 --> 00:08:51,989 When a burglar comes in here and says, "stick 'em up," 102 00:08:51,990 --> 00:08:54,617 I get friendly with him. I say, "have a drink.“ 103 00:08:54,701 --> 00:08:56,911 then I invite him to sit down in the chair. 104 00:08:56,995 --> 00:09:00,040 When he sits in the chair he releases that lever. 105 00:09:00,123 --> 00:09:01,875 The iron ball comes up 106 00:09:01,958 --> 00:09:04,002 and smites him upon the sconce, 107 00:09:04,335 --> 00:09:07,964 thus knocking him deader than a doornail. 108 00:09:08,089 --> 00:09:10,007 Now, don't either of you boys ever sit in that chair. 109 00:09:10,008 --> 00:09:12,010 Put that down, will you, doc? 110 00:09:12,052 --> 00:09:15,012 Soon as I get this tire on the market, I'll sell a lot of these things. 111 00:09:15,013 --> 00:09:16,431 How's the tire coming, Sam? 112 00:09:16,514 --> 00:09:18,015 Coming? It's perfected. 113 00:09:18,016 --> 00:09:19,785 Get over there, and I'll give you a demonstration. 114 00:09:19,809 --> 00:09:21,019 Get over, doc. 115 00:09:26,983 --> 00:09:29,152 Now, give that wheel a spin. 116 00:09:30,445 --> 00:09:32,781 Good. Now, stand clear, boys. 117 00:09:44,375 --> 00:09:46,753 That's a puncture-proof tire. 118 00:09:46,836 --> 00:09:48,338 Charlie: Say, that's pretty good. 119 00:09:48,713 --> 00:09:51,007 Pretty good? It's perfect! 120 00:09:51,674 --> 00:09:54,552 I've got nothing to worry about now for the rest of my life. 121 00:10:09,526 --> 00:10:11,361 Hello. Hello. 122 00:10:11,444 --> 00:10:12,986 Do I work fast? 123 00:10:12,987 --> 00:10:16,241 My mother is calling on your mother this afternoon at 4:00. 124 00:10:16,324 --> 00:10:18,409 But, Bob, why? What happened? 125 00:10:18,493 --> 00:10:21,121 Well, after what you said last night about my family, 126 00:10:21,204 --> 00:10:23,456 I decided to have it out with them. I know, darling. 127 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 But why does she have to call on us today? 128 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 What'd you say to her? 129 00:10:27,335 --> 00:10:28,795 Nothing much. 130 00:10:28,878 --> 00:10:31,004 I merely said I was going to marry pauline bisbee. 131 00:10:31,005 --> 00:10:32,966 You did? I did. 132 00:10:33,883 --> 00:10:35,009 And I am. 133 00:10:35,176 --> 00:10:37,303 Mother's very much interested in meeting you. 134 00:10:37,387 --> 00:10:38,972 I'll bet she is. 135 00:10:39,013 --> 00:10:40,974 Well, I'd better go and break the news, 136 00:10:41,015 --> 00:10:43,016 and if you see ten women being carried out of here 137 00:10:43,017 --> 00:10:45,979 kicking and screaming, that'll be my mother. 138 00:10:46,146 --> 00:10:47,480 Goodbye. 139 00:10:49,524 --> 00:10:51,401 Howdy, boys! Hello, bill. 140 00:10:51,484 --> 00:10:53,319 Say, Sam, I got a special delivery. 141 00:10:53,403 --> 00:10:55,905 Registered airmail letter, here, for you. 142 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 Sam. Sam. 143 00:11:01,536 --> 00:11:02,995 What's the matter with him? 144 00:11:02,996 --> 00:11:04,998 Sound sleeper, that's all. 145 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 Hey, Sam! 146 00:11:11,629 --> 00:11:13,631 Registered letter. Sign for it. 147 00:11:15,758 --> 00:11:17,927 Sign for me, will you, doc? 148 00:11:27,061 --> 00:11:30,398 She didn't work out as well as I thought she would. 149 00:11:31,357 --> 00:11:33,985 Ought to put a heavier ball on there. 150 00:11:46,372 --> 00:11:47,999 "Samuel bisbee..." 151 00:11:49,209 --> 00:11:50,752 "Dear sir. 152 00:11:50,835 --> 00:11:55,423 "Your letter, at hand, regarding your bisbee puncture-proof tire." 153 00:11:56,007 --> 00:12:00,011 “If you care to demonstrate your invention to our company," 154 00:12:00,053 --> 00:12:04,349 "the board will meet you Saturday, June 12, at 2:00,“ 155 00:12:04,432 --> 00:12:06,100 “in our main office." 156 00:12:06,184 --> 00:12:07,560 That's great, Sam! 157 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 Yes, I guess I finally put one over. Yes, sir. 158 00:12:10,271 --> 00:12:12,022 Come on, Charlie, help me get this tire off. 159 00:12:24,702 --> 00:12:26,537 Mrs. Bisbee? I'm Mrs. Murchison. 160 00:12:26,621 --> 00:12:27,789 How do you do? 161 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 Won't you come in, please? Thank you. 162 00:12:30,875 --> 00:12:33,169 So nice of you to call, Mrs. Murchison. Not at all. 163 00:12:33,253 --> 00:12:35,088 I'm sure you understand why I'm here. 164 00:12:35,171 --> 00:12:37,090 My daughter told me you were coming. 165 00:12:37,173 --> 00:12:39,485 It's about your daughter I've come to see you, Mrs. Bisbee. 166 00:12:39,509 --> 00:12:42,010 I suppose you already know that my son, 167 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 who is very young and unsophisticated, 168 00:12:44,097 --> 00:12:47,392 has been... shall I say, taken in by her? 169 00:12:47,809 --> 00:12:48,810 Has been what? 170 00:12:48,851 --> 00:12:50,520 Well, fascinated by her. 171 00:12:50,603 --> 00:12:52,647 Now he even talks of wanting to marry her. 172 00:12:52,730 --> 00:12:56,734 Of course, with his social position, his family and his future... 173 00:12:57,277 --> 00:12:59,171 In short, the whole affair's absurd, and I've come to... 174 00:12:59,195 --> 00:13:03,199 And why is it absurd that your son should want to marry my daughter? 175 00:13:03,408 --> 00:13:06,995 The women of the Warren family have always been above reproach. 176 00:13:07,578 --> 00:13:08,871 That is history. 177 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 The Warren family? 178 00:13:10,081 --> 00:13:12,959 You don't mean the warrens of Virginia? 179 00:13:13,001 --> 00:13:16,296 My grandfather was general Robert Henry Warren of Virginia. 180 00:13:16,379 --> 00:13:17,964 Not really! 181 00:13:18,006 --> 00:13:20,383 There, you can see for yourself. 182 00:13:20,466 --> 00:13:22,719 Well, this is a surprise. 183 00:13:22,760 --> 00:13:24,429 Of course, you wouldn't recognize me. 184 00:13:24,512 --> 00:13:26,347 I'm the baby on his lap. 185 00:13:26,431 --> 00:13:30,393 That was taken on the veranda of our old homestead in warrenton. 186 00:13:32,562 --> 00:13:34,772 You're sure this album belongs to you? 187 00:13:36,065 --> 00:13:38,985 Quite sure. Oh, yes, yes, yes. 188 00:13:39,277 --> 00:13:41,987 Then your daughter pauline is really a Warren! 189 00:13:41,988 --> 00:13:44,282 Well, of course, that puts the whole affair 190 00:13:44,365 --> 00:13:45,825 in an entirely different light. 191 00:14:34,374 --> 00:14:36,125 You all right, boy? Yeah. 192 00:14:38,002 --> 00:14:39,379 Glad you weren't hurt. 193 00:14:39,462 --> 00:14:40,838 That's a puncture-proof tire. 194 00:14:40,922 --> 00:14:42,006 Couldn't hurt that tire. 195 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 Knock the tree down first. 196 00:14:45,468 --> 00:14:47,553 I still think Robert's far too young to marry, 197 00:14:47,637 --> 00:14:51,015 and I was afraid some cheap girl of vulgar family... 198 00:14:51,432 --> 00:14:52,558 You understand. 199 00:14:55,061 --> 00:14:57,063 Delicious, delicious! 200 00:14:57,980 --> 00:14:59,981 Robert tells me your husband is a businessman. 201 00:14:59,982 --> 00:15:02,068 Yes, in a manner of speaking. 202 00:15:02,151 --> 00:15:05,530 However, his greatest interest is in his inventions. 203 00:15:12,161 --> 00:15:13,996 May I ask, what does he invent? 204 00:15:14,080 --> 00:15:15,998 Oh, various things. 205 00:15:16,582 --> 00:15:21,003 For instance, he's been working, lately, on a tire. 206 00:15:21,421 --> 00:15:24,005 Murchison: A tire? An automobile tire? 207 00:15:24,006 --> 00:15:25,758 That's been invented already. 208 00:15:26,551 --> 00:15:29,010 An automobile tire that cannot be punctured. 209 00:15:29,011 --> 00:15:31,305 Oh, but that's impossible surely. 210 00:15:32,723 --> 00:15:34,892 I've never heard of any such tire. 211 00:15:35,017 --> 00:15:37,121 And if there'd been a demand for a puncture-proof tire, 212 00:15:37,145 --> 00:15:40,481 surely someone would've invented one before this. 213 00:15:40,565 --> 00:15:43,985 They've been trying to for 20 years, and here she is. 214 00:15:44,777 --> 00:15:47,905 Mrs. Murchison, this is my husband. 215 00:15:48,990 --> 00:15:50,283 Your husband? 216 00:15:50,366 --> 00:15:53,494 Well, this is a pleasant surprise. I want to show you this tire. 217 00:15:53,578 --> 00:15:56,140 Look at the resiliency in that thing. I think I'd better be going. 218 00:15:56,164 --> 00:15:57,582 Abigail: Samuel, 219 00:15:57,665 --> 00:16:00,000 won't you please take your invention out of here? 220 00:16:00,001 --> 00:16:01,586 All right. 221 00:16:05,465 --> 00:16:09,093 I take it Mr. Bisbee did not come from Virginia. 222 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 No. 223 00:16:10,553 --> 00:16:14,014 So Abigail's been telling you her family history, eh? 224 00:16:14,015 --> 00:16:15,641 Well, you ain't seen a thing. 225 00:16:15,808 --> 00:16:17,768 Wait till I show you the bisbee clan. 226 00:16:18,478 --> 00:16:19,729 We were all union men. 227 00:16:19,812 --> 00:16:23,649 Sam, I don't think Mrs. Murchison would be interested in those pictures. 228 00:16:23,733 --> 00:16:26,986 Oh, sure she would. Real down-to-earth people. 229 00:16:27,153 --> 00:16:28,988 Speak our language. 230 00:16:29,780 --> 00:16:33,451 Now, there's uncle bean. Bean bisbee, the tiger. 231 00:16:33,534 --> 00:16:35,161 Fight at the drop of a hat, 232 00:16:35,244 --> 00:16:39,624 and yet underneath it all as tenderhearted as a baby lamb. 233 00:16:39,707 --> 00:16:41,375 Look at those eyes... 234 00:16:42,126 --> 00:16:44,545 Wrong picture. That was uncle Jim. 235 00:16:44,629 --> 00:16:47,507 He was the black sheep of the family, until he got into politics. 236 00:16:47,590 --> 00:16:50,635 Now he's got a big home up at passamaquoddy. 237 00:16:50,718 --> 00:16:52,762 And that's aunt minnie, 238 00:16:52,845 --> 00:16:55,723 an angel of mercy if ever there was one, and there was. 239 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 Known from California to Maine and back again. 240 00:16:59,477 --> 00:17:01,562 Stay up all night taking care of the boys, 241 00:17:01,646 --> 00:17:02,980 night after night. 242 00:17:05,691 --> 00:17:07,485 I really must be going now. 243 00:17:07,568 --> 00:17:10,988 Wait a minute. I want to show you my private art collection. 244 00:17:11,030 --> 00:17:12,657 Okay, Abigail? 245 00:17:17,995 --> 00:17:18,996 Oh! 246 00:17:19,997 --> 00:17:21,998 Not bad, eh? 247 00:17:21,999 --> 00:17:23,251 Get the knee action? 248 00:17:23,960 --> 00:17:26,003 And stands without hitching! 249 00:17:26,128 --> 00:17:27,964 Another relative, I presume. 250 00:17:28,005 --> 00:17:28,965 No, no, no. 251 00:17:29,006 --> 00:17:31,509 Just a little girl I met down in the new hebrides islands. 252 00:17:35,179 --> 00:17:36,556 Hello. Hello. 253 00:17:36,639 --> 00:17:38,014 What's the news from the front? 254 00:17:38,015 --> 00:17:40,017 All quiet, up to now. 255 00:17:40,101 --> 00:17:41,977 Shall we take a chance? Now or never! 256 00:17:41,978 --> 00:17:44,980 Your naive gaucherie is amazing. Huh? 257 00:17:44,981 --> 00:17:46,983 I said your naive gaucherie. 258 00:17:47,066 --> 00:17:48,067 Oh, yes. 259 00:17:48,192 --> 00:17:50,986 Thanks, thanks very much. Nice of you to mention that. 260 00:17:50,987 --> 00:17:53,239 So this is the family my son wants to marry into. 261 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 Yes, it is. I really can't believe it. 262 00:17:56,075 --> 00:17:58,494 The whole affair will be definitely broken up at once. 263 00:17:58,578 --> 00:17:59,787 We shall disinherit Robert 264 00:17:59,870 --> 00:18:01,414 sooner than consent to a marriage as... 265 00:18:01,497 --> 00:18:03,791 As impossible as this one is! 266 00:18:04,792 --> 00:18:06,586 Why, I'll crack her in the eye. 267 00:18:06,669 --> 00:18:08,504 Come, Robert. Just a moment, mother. 268 00:18:09,797 --> 00:18:12,234 I don't know what's happened, but I'm sure my mother doesn't mean... 269 00:18:12,258 --> 00:18:14,677 Your mother means everything she has said and more! 270 00:18:14,760 --> 00:18:17,513 But, mother, you can't talk to pauline's family like that. 271 00:18:17,597 --> 00:18:18,931 What's happened? 272 00:18:19,015 --> 00:18:21,017 Tell me. What is it? Your father. 273 00:18:21,058 --> 00:18:23,769 Everything was lovely, then he came in. 274 00:18:23,853 --> 00:18:25,521 Me? What'd I do? Never mind, dad. 275 00:18:25,605 --> 00:18:27,063 They don't understand you. That's all. 276 00:18:27,064 --> 00:18:28,524 I meant every word I said. 277 00:18:28,608 --> 00:18:29,984 I'm ashamed that my son should... 278 00:18:30,026 --> 00:18:31,986 You've said quite enough. Now, please go. 279 00:18:32,028 --> 00:18:34,280 Bob, take your mother out of here and don't come back. 280 00:18:34,363 --> 00:18:36,032 Pauline, I can explain everything. 281 00:18:36,115 --> 00:18:37,366 Say, who started all this? 282 00:18:37,450 --> 00:18:39,076 Come, Robert. Have you no pride left? 283 00:18:39,160 --> 00:18:41,912 Don't you even know when you've been ordered out? 284 00:18:42,330 --> 00:18:44,373 Pauline. Goodbye. 285 00:18:44,999 --> 00:18:48,002 You better go, son. You've caused enough trouble around here. 286 00:18:54,592 --> 00:18:56,594 Well, I guess I told him. 287 00:18:57,511 --> 00:18:59,805 Yes, you certainly fixed that up. 288 00:18:59,889 --> 00:19:01,974 You've got nothing to worry about. 289 00:19:02,016 --> 00:19:05,478 I got a letter from the national tire company right here in my pocket. 290 00:19:05,519 --> 00:19:07,021 Well, isn't that just dandy. 291 00:19:07,104 --> 00:19:09,815 Now, I suppose I can marry a balloon tire. 292 00:19:09,899 --> 00:19:12,902 Well, I've been married to one for 20 years, 293 00:19:12,985 --> 00:19:14,987 and a flat one at that! 294 00:19:16,113 --> 00:19:18,699 Now, you two, listen to this letter. 295 00:19:18,908 --> 00:19:20,117 "Mr. Samuel bisbee..." 296 00:19:21,327 --> 00:19:22,495 "Dear sir." 297 00:19:22,578 --> 00:19:26,874 "Your letter, at hand, regarding the bisbee puncture-proof tire." 298 00:19:26,957 --> 00:19:29,418 "If you care to demonstrate your..." 299 00:20:06,372 --> 00:20:08,040 Mr. Samuel bisbee. 300 00:20:16,632 --> 00:20:20,177 Mr. Bisbee? I'm Mr. Robbins, the president of the company. 301 00:20:20,594 --> 00:20:23,013 Pardon my glove. Glad to know you, Mr. Robbins. 302 00:20:23,097 --> 00:20:25,014 Gentlemen, Mr. Bisbee. How do you do? 303 00:20:25,015 --> 00:20:26,517 Gentlemen, glad to know you. 304 00:20:26,600 --> 00:20:28,160 Are you ready to show us your invention? 305 00:20:28,185 --> 00:20:30,104 I'll be with you in half a tick. 306 00:20:30,980 --> 00:20:32,398 What's the idea of the arsenal? 307 00:20:32,690 --> 00:20:33,691 Going target shooting? 308 00:20:33,816 --> 00:20:35,043 Use that for demonstrating purposes. 309 00:20:35,067 --> 00:20:36,402 Hey, what's this? 310 00:20:36,902 --> 00:20:38,988 That's another of my inventions. 311 00:20:39,071 --> 00:20:41,198 I call it the "nose lifter-upper." 312 00:20:41,490 --> 00:20:44,535 Makes breathing easy and prevents snoring. 313 00:20:44,618 --> 00:20:46,120 However, that's not for sale. 314 00:20:46,203 --> 00:20:47,204 And this? 315 00:20:48,539 --> 00:20:51,208 This makes scrubbing floors a pleasure. 316 00:20:51,459 --> 00:20:55,129 Put one on each foot, and use the sponge as a Polo ball. 317 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 What's this? 318 00:20:57,047 --> 00:20:58,048 Twins. 319 00:20:59,508 --> 00:21:01,135 That's not for sale just at present. 320 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 I thought we came here to see a puncture-proof tire. 321 00:21:03,429 --> 00:21:04,930 Yes. Did you bring a tire with you? 322 00:21:05,014 --> 00:21:07,892 I have four tires on my car, downstairs. 323 00:21:08,017 --> 00:21:09,018 If you'll follow me, 324 00:21:09,101 --> 00:21:10,226 I'll give you a demonstration 325 00:21:10,227 --> 00:21:12,938 of a 1000% puncture-proof tire, 326 00:21:12,980 --> 00:21:14,732 the bisbee puncture-proof tire. 327 00:21:14,815 --> 00:21:15,959 All right, gentlemen, let's go. 328 00:21:15,983 --> 00:21:17,442 Crabbe: I don't like his looks. He acts like a maniac. 329 00:21:17,443 --> 00:21:18,985 Robbins: He's harmless. Crabbe: Yes? 330 00:21:18,986 --> 00:21:20,404 Oh, pardon me. Okay. 331 00:21:22,448 --> 00:21:24,992 Help me push this heap down the line. 332 00:21:48,390 --> 00:21:50,267 Looks just like an ordinary tire to me. 333 00:21:50,351 --> 00:21:51,811 Give him a chance. 334 00:21:51,894 --> 00:21:54,688 All right, thank you, gentlemen. Will you please stand back? 335 00:21:56,524 --> 00:21:58,275 These bullets bounce. 336 00:21:59,401 --> 00:22:03,697 I'm going to show you a real 1000% puncture-proof tire. 337 00:22:13,290 --> 00:22:14,917 That's funny. 338 00:22:16,210 --> 00:22:17,962 I'll try the other one. 339 00:22:25,177 --> 00:22:27,513 I told you he was just another tool inventor. 340 00:22:27,596 --> 00:22:29,014 I guess you're right. 341 00:22:29,807 --> 00:22:31,642 You think so, eh? 342 00:22:31,725 --> 00:22:33,977 Well, I tell you, I haven't crossed on those front tires, 343 00:22:33,978 --> 00:22:35,855 but I put the rear tires on myself. 344 00:22:35,938 --> 00:22:36,981 I'm going to prove... 345 00:22:37,273 --> 00:22:38,774 Watch this. 346 00:22:40,734 --> 00:22:42,862 Now, this'll be a different story. 347 00:22:50,578 --> 00:22:52,538 They're a huge success! 348 00:22:52,997 --> 00:22:54,623 A perfect case of deflation! 349 00:23:00,921 --> 00:23:02,506 Officer on radio: Calling all cars. 350 00:23:02,840 --> 00:23:06,218 Maniac shooting up cars on main street. That is all. 351 00:23:09,013 --> 00:23:12,016 Officer 1: Hey, what are you doing there? Officer 2: Hey! 352 00:23:30,993 --> 00:23:33,412 Where you going? Where I usually go on sundays. 353 00:23:34,997 --> 00:23:36,457 Church? Yes. 354 00:23:37,750 --> 00:23:40,294 I thought I might go to church, myself, today. 355 00:23:40,377 --> 00:23:42,004 Mother's going with me. 356 00:23:43,714 --> 00:23:45,591 You know why I'm here. 357 00:23:46,258 --> 00:23:48,385 I can't stay away from you. 358 00:23:49,219 --> 00:23:50,804 I called you all day yesterday. 359 00:23:50,888 --> 00:23:53,015 I know. I wanted to answer. 360 00:23:54,016 --> 00:23:56,018 Oh, Bob, it's no use. 361 00:23:56,393 --> 00:23:58,312 I've thought it all out. 362 00:23:58,395 --> 00:24:01,857 I'll come by for you tonight, and we'll drive to Stanton and get married. 363 00:24:01,941 --> 00:24:04,944 I have more pride than to marry into a family that... 364 00:24:04,985 --> 00:24:06,528 That thinks they're too good for me. 365 00:24:06,612 --> 00:24:08,280 Mother didn't mean that. 366 00:24:08,364 --> 00:24:10,157 She was just annoyed with your dad. 367 00:24:10,240 --> 00:24:11,659 Well, dad suits me. 368 00:24:11,992 --> 00:24:15,454 I think he has just as good manners as your mother has. 369 00:24:15,537 --> 00:24:16,914 Don't go. 370 00:24:17,247 --> 00:24:18,374 Your dad's all right. 371 00:24:18,457 --> 00:24:19,708 You bet he is! 372 00:24:19,792 --> 00:24:22,001 And when he gets back from putting that big deal over in the city, 373 00:24:22,002 --> 00:24:24,088 why, we'll have as much money as you have. 374 00:24:24,171 --> 00:24:25,214 You wait and see. 375 00:24:25,297 --> 00:24:27,257 Are you two children quarreling? 376 00:24:27,341 --> 00:24:30,219 Good morning, Mrs. Bisbee. Good morning, Mr. Murchison. 377 00:24:30,302 --> 00:24:31,679 Coming to church, pauline? 378 00:24:31,762 --> 00:24:32,972 Yes, mother. 379 00:24:34,264 --> 00:24:35,683 Pauline. 380 00:24:36,016 --> 00:24:37,101 Goodbye, Bob. 381 00:24:37,977 --> 00:24:39,853 This is final. 382 00:25:27,985 --> 00:25:30,112 There goes Sam bisbee, drunker than a hoot owl. 383 00:25:30,195 --> 00:25:31,488 Is he a hard drinker? 384 00:25:31,822 --> 00:25:33,991 Hard? It's the easiest thing he does. 385 00:25:38,787 --> 00:25:42,291 Looks like I'm holding you up. No, I got plenty of time. 386 00:25:42,374 --> 00:25:43,459 Pardon me. 387 00:25:43,500 --> 00:25:46,712 I should have brought a little vaseline with me. 388 00:25:50,924 --> 00:25:54,303 By golly, I put over a big deal today! 389 00:25:55,012 --> 00:25:57,931 Will my wife and kids be tickled to death. 390 00:27:16,343 --> 00:27:18,971 Oh, I beg your pardon. It was the wind. 391 00:27:42,953 --> 00:27:44,371 "Goodwill tour." 392 00:27:45,873 --> 00:27:47,082 If they only knew, Rosita. 393 00:27:47,166 --> 00:27:49,126 But you must forget him, your highness. 394 00:27:50,294 --> 00:27:52,003 Could you, if you were I? 395 00:27:52,004 --> 00:27:53,547 Yes, officially. 396 00:27:53,964 --> 00:27:55,591 Confidentially, no. 397 00:27:57,009 --> 00:28:01,012 So I am to forget Michael, and marry the crown prince. 398 00:28:01,013 --> 00:28:02,514 But I can't forget Michael. 399 00:28:02,598 --> 00:28:04,016 But you must. 400 00:28:05,017 --> 00:28:06,810 You're right, Rosita. 401 00:28:07,227 --> 00:28:08,979 I must forget him. 402 00:28:11,106 --> 00:28:13,192 Why, you've cut your finger. 403 00:28:13,275 --> 00:28:15,611 One moment, your highness. The iodine. 404 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 It's nothing, Rosita. 405 00:28:17,321 --> 00:28:20,032 Nothing serious, but we must take no chances. 406 00:28:20,115 --> 00:28:21,992 I'll call Nicholas. 407 00:28:47,935 --> 00:28:50,979 I bet he's got a woman in there! I wouldn't be surprised. 408 00:28:54,983 --> 00:28:57,110 There! What did I tell you? 409 00:28:59,988 --> 00:29:03,867 I beg your pardon. I beg yours! 410 00:29:04,826 --> 00:29:07,621 I thought this was the gentlemen's drawing account, 411 00:29:07,704 --> 00:29:09,998 the washout. 412 00:29:10,040 --> 00:29:12,167 If you don't mind, I think, perhaps... 413 00:29:13,001 --> 00:29:15,963 I'm going right away. I beg your pardon. 414 00:29:27,015 --> 00:29:28,517 What's this? 415 00:29:29,977 --> 00:29:31,687 What are you up to? 416 00:29:32,104 --> 00:29:35,190 Don't do it, little lady. It don't pay. 417 00:29:36,275 --> 00:29:37,984 When you wake up in the morning 418 00:29:37,985 --> 00:29:39,986 and find yourself dead, 419 00:29:39,987 --> 00:29:41,989 it's too late to regret it. 420 00:29:42,990 --> 00:29:44,324 What are you talking about? 421 00:29:44,491 --> 00:29:46,451 Don't commit suicide. 422 00:29:46,535 --> 00:29:49,162 You're too young. You're too beautiful. 423 00:29:49,246 --> 00:29:51,248 I got here just in time. 424 00:29:51,707 --> 00:29:53,208 What makes you think that I... 425 00:29:53,292 --> 00:29:56,628 I was going to do the same thing. 426 00:29:56,712 --> 00:29:57,838 You? 427 00:29:57,921 --> 00:30:01,008 On this train, not five minutes ago. 428 00:30:12,978 --> 00:30:14,938 Suppose I'd have sent a telegram. 429 00:30:15,355 --> 00:30:17,274 I'd have had to go through with it. 430 00:30:19,401 --> 00:30:20,986 How terrible. 431 00:30:21,278 --> 00:30:22,446 Awful. 432 00:30:24,114 --> 00:30:25,991 Are you so unhappy? 433 00:30:29,077 --> 00:30:33,248 Little lady, you think you've got troubles? 434 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 Listen to mine. 435 00:30:39,755 --> 00:30:43,633 I lost my car, I lost my tires, 436 00:30:43,717 --> 00:30:46,011 and I lost my patent nose-lifter—upper. 437 00:30:46,053 --> 00:30:47,721 Nose-lifter—upper? 438 00:30:47,804 --> 00:30:50,932 Yeah, nose-lifter-upper. The only one in existence. 439 00:30:51,016 --> 00:30:53,352 My own invention. Poor man. 440 00:30:53,435 --> 00:30:57,439 When I get back to town, everybody'll laugh at me, 441 00:30:58,357 --> 00:31:00,984 except my wife. She won't think it's funny. 442 00:31:02,277 --> 00:31:03,987 She'll murder me. 443 00:31:04,613 --> 00:31:06,948 But can't you explain to her as you explained to me? 444 00:31:06,990 --> 00:31:10,243 No. You don't know my wife. 445 00:31:11,453 --> 00:31:13,622 The other night we had some folks to dinner. 446 00:31:13,705 --> 00:31:15,248 I said, "Abigail, dear", 447 00:31:15,582 --> 00:31:18,001 "is it okay if I take my vest off?“ 448 00:31:18,835 --> 00:31:22,214 she said, "you don't mind keeping your pants on, do you?" 449 00:31:25,467 --> 00:31:27,844 Uncalled-for sarcasm. 450 00:31:34,976 --> 00:31:38,563 Yeah, the great commoner, Bryan, 451 00:31:39,189 --> 00:31:41,525 almost went through our town one time. 452 00:31:41,608 --> 00:31:43,026 Really? Yes. 453 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 Crystal Springs. Thank you. 454 00:31:54,204 --> 00:31:56,998 Has he come out yet? No, he's still in there. 455 00:31:57,958 --> 00:32:00,377 I feel sorry for my little daughter. 456 00:32:00,460 --> 00:32:02,963 I depended upon this trip to put her over. 457 00:32:03,004 --> 00:32:04,089 Have you a daughter? 458 00:32:04,172 --> 00:32:06,007 Yes, she's a sweet kid, 459 00:32:06,716 --> 00:32:08,593 but she's in love with a rich clown. 460 00:32:08,677 --> 00:32:09,970 Clown? 461 00:32:10,178 --> 00:32:12,222 Son of the murchison family, 462 00:32:13,014 --> 00:32:15,559 the richest people in crystal Springs. 463 00:32:15,976 --> 00:32:17,853 Oh, I see. Society. 464 00:32:17,978 --> 00:32:20,105 Yeah. Mrs. Murchison! 465 00:32:21,898 --> 00:32:23,984 Looks like an old newfoundland dog. 466 00:32:24,067 --> 00:32:25,694 Don't you care for society? 467 00:32:25,777 --> 00:32:27,237 We don't go in for it. 468 00:32:27,320 --> 00:32:29,132 We live on the other side of the railroad tracks. 469 00:32:29,156 --> 00:32:30,615 But you wouldn't understand that. 470 00:32:30,699 --> 00:32:32,075 I think I understand. 471 00:32:32,159 --> 00:32:33,743 It's the same in my country, 472 00:32:33,827 --> 00:32:35,620 only we call it "class distinction." 473 00:32:35,704 --> 00:32:37,998 Yeah, we still call it railroad tracks. 474 00:32:40,709 --> 00:32:42,294 Here's my little daughter. 475 00:32:42,919 --> 00:32:45,004 It's my wife on the other side. 476 00:32:45,005 --> 00:32:46,548 She's lovely... Isn't she a honey? 477 00:32:46,631 --> 00:32:48,175 She's lovely. 478 00:32:48,258 --> 00:32:50,218 It's sad to be young and in love 479 00:32:50,427 --> 00:32:52,012 and not to marry the loved one. 480 00:32:52,554 --> 00:32:54,806 Don't you think so, Mr... 481 00:32:54,890 --> 00:32:57,934 Bisbee's the name, but my friends all call me Sam. 482 00:32:58,018 --> 00:32:59,478 All right, Sam. 483 00:32:59,519 --> 00:33:01,979 But your daughter should marry the man she loves. 484 00:33:01,980 --> 00:33:04,608 There must be a way, in this country. 485 00:33:04,691 --> 00:33:07,944 Only a fairy Princess could put it over now, 486 00:33:08,361 --> 00:33:10,030 and there ain't no such thing. 487 00:33:10,113 --> 00:33:12,032 Don't be too sure, Sam. 488 00:33:12,115 --> 00:33:15,619 You never can tell when a fairy Princess might come to your rescue. 489 00:33:15,702 --> 00:33:17,995 Thanks, thanks, miss... What's your name? 490 00:33:17,996 --> 00:33:19,539 My friends call me Marie. 491 00:33:19,623 --> 00:33:20,956 Thanks, Marie. 492 00:33:20,957 --> 00:33:22,958 If you ever get down to crystal Springs, 493 00:33:22,959 --> 00:33:24,960 you must stop in to see us. 494 00:33:24,961 --> 00:33:27,963 My wife and daughter would be tickled to death to see you. 495 00:33:27,964 --> 00:33:29,925 Well, I hope I haven't bored you. 496 00:33:29,966 --> 00:33:31,967 Bored me? You've saved my life. 497 00:33:31,968 --> 00:33:35,472 Well, thank you. Goodbye. 498 00:33:35,555 --> 00:33:37,974 Crystal Springs. Don't forget it. 499 00:33:42,020 --> 00:33:43,772 What time do we get to crystal Springs? 500 00:33:43,855 --> 00:33:46,900 Crystal Springs? We just passed it. 501 00:33:46,983 --> 00:33:48,068 Why didn't you call it out? 502 00:33:48,151 --> 00:33:50,862 I did, sir, but you was too busy with that lady back there. 503 00:33:50,946 --> 00:33:52,614 Oh, drat! 504 00:33:56,952 --> 00:34:00,789 When do we get to the next stop? Albian, 40 miles. 505 00:34:02,832 --> 00:34:04,000 Drat! 506 00:34:05,001 --> 00:34:06,503 Drat! 507 00:34:10,173 --> 00:34:11,508 Drat! 508 00:34:18,014 --> 00:34:19,975 You sent for me, your highness? 509 00:34:20,016 --> 00:34:21,601 What engagements have we, Nicholas? 510 00:34:21,685 --> 00:34:25,397 Tonight, the usual reception by the city officials. 511 00:34:25,480 --> 00:34:26,523 Tomorrow? 512 00:34:26,606 --> 00:34:28,984 Tomorrow, your highness rests. 513 00:34:29,985 --> 00:34:34,990 Excellent. That fits in perfectly with an idea I have in mind. 514 00:34:38,785 --> 00:34:41,538 I saw Sam bisbee on the train coming home. 515 00:34:41,621 --> 00:34:45,041 He was drunk and making love to one of them painted dolls in a compartment. 516 00:34:45,166 --> 00:34:46,519 Sarah: Did you say anything to him? 517 00:34:46,543 --> 00:34:49,713 I was just going to tell him, "Sam bisbee, what would your wife say?" 518 00:34:49,796 --> 00:34:51,381 And what do you suppose he did? 519 00:34:51,464 --> 00:34:55,844 He leered at me, gave me an evil wink, and slammed the door in my face. 520 00:34:55,927 --> 00:34:58,346 And they went right on through town. He didn't even get off. 521 00:34:58,430 --> 00:35:01,391 What do you suppose they did in there, then? 522 00:35:01,474 --> 00:35:03,893 I don't pretend to know, Sarah. 523 00:35:03,935 --> 00:35:05,854 It's entirely out of my line. 524 00:35:05,979 --> 00:35:10,400 Sells his invention in the city for $100,000, 525 00:35:10,483 --> 00:35:12,736 and then what does he do with all that money? 526 00:35:12,819 --> 00:35:15,739 Runs off with a notorious Russian dancer. 527 00:35:15,822 --> 00:35:19,743 . No! Yes. One of them romanoffs. 528 00:35:19,826 --> 00:35:21,870 What's all the excitement about? Sam. 529 00:35:21,953 --> 00:35:22,996 Anything happen to him? 530 00:35:23,079 --> 00:35:24,997 Who'd have thought it. Poor old Sam! 531 00:35:24,998 --> 00:35:26,541 He ain't in trouble, is he? 532 00:35:26,625 --> 00:35:28,000 Oh, boy, and how. 533 00:35:28,001 --> 00:35:29,461 Here's the way I got the story. 534 00:35:29,544 --> 00:35:33,548 Sam goes on a tear up in the city and picks up a woman, some foreign actress, 535 00:35:33,632 --> 00:35:36,468 and he's going across the country with her in a stateroom. 536 00:35:36,551 --> 00:35:40,347 They went through here, throwing champagne bottles out of the window. 537 00:35:54,986 --> 00:35:56,987 I tell you the best of them are nothing but beasts. 538 00:35:56,988 --> 00:35:58,615 No, you can't trust one of them. 539 00:35:58,698 --> 00:36:00,450 And isn't that just like Sam bisbee? 540 00:36:00,533 --> 00:36:02,869 Traipsing around the country with a burlesque queen. 541 00:36:02,952 --> 00:36:03,994 She was sitting on his lap, 542 00:36:03,995 --> 00:36:06,039 and he was drinking champagne out of her slipper. 543 00:36:06,122 --> 00:36:08,124 When he sees Mrs. Price is watching him, 544 00:36:08,208 --> 00:36:10,627 he gets up and slams the door and locks it. 545 00:36:10,710 --> 00:36:12,002 You know who she was? 546 00:36:12,003 --> 00:36:14,130 I think it was one of them fan dancers. 547 00:36:19,010 --> 00:36:20,512 How do, Mrs. Price? 548 00:36:20,595 --> 00:36:23,098 How dare you speak to a respectable woman! 549 00:36:25,975 --> 00:36:27,976 What's wrong with her? 550 00:36:27,977 --> 00:36:30,897 Hello. Lovely weather we're having. 551 00:36:36,986 --> 00:36:39,739 Hello, Jane, how are you? Fine, Mr. Bisbee. 552 00:36:39,823 --> 00:36:42,991 How are you? I'm fine, thanks. 553 00:36:42,992 --> 00:36:44,494 How's your... 554 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 Maybe that was it. 555 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 Fellows, here's the sheik! Hello, boys. 556 00:36:58,383 --> 00:37:00,677 Man: How was she, Sam? 557 00:37:00,760 --> 00:37:02,095 Has she got a friend? 558 00:37:04,431 --> 00:37:07,934 What's the matter with you guys? You all gone nuts? 559 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 I can't understand what's happened to this town. 560 00:37:13,523 --> 00:37:15,984 Everybody shuns me like I had leprosy. 561 00:37:16,025 --> 00:37:18,111 We've been hearing things, Sam. 562 00:37:18,194 --> 00:37:19,988 It was a tough break, that's all. 563 00:37:20,071 --> 00:37:23,116 How did I know I was shooting up a police car? 564 00:37:23,199 --> 00:37:25,869 Sam, Charlie and me are your friends. 565 00:37:25,952 --> 00:37:28,705 We're with you no matter what, see? 566 00:37:28,788 --> 00:37:31,124 If ever I needed friends in all my life, 567 00:37:31,583 --> 00:37:33,001 I need them today. 568 00:37:33,293 --> 00:37:34,711 Who was she, Sam? 569 00:37:35,003 --> 00:37:36,004 Who was who? 570 00:37:36,045 --> 00:37:38,506 That woman you had on the train. 571 00:37:45,680 --> 00:37:47,724 Oh, so that's it, is it? 572 00:37:49,225 --> 00:37:52,979 Ain't it funny how much trouble a man can get into innocently? 573 00:37:56,733 --> 00:37:59,569 Come on, Sam, tell us who she was. 574 00:37:59,652 --> 00:38:03,114 She was the finest lady I ever met in my life. 575 00:38:22,675 --> 00:38:25,261 Joke's on me, Sam. Wrong jug. 576 00:38:27,263 --> 00:38:30,433 Try some of this new blended stuff. 577 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 It's a funny old world. 578 00:38:37,816 --> 00:38:40,860 A man's lucky if he gets out of it alive. 579 00:39:38,293 --> 00:39:40,670 I never met a Princess before. 580 00:39:40,753 --> 00:39:43,006 I never met anything higher than an elk! 581 00:39:56,102 --> 00:39:57,979 Princess lescaboura. 582 00:39:58,313 --> 00:40:00,023 I'm the mayor of crystal Springs. 583 00:40:00,106 --> 00:40:01,190 I'm delighted. 584 00:40:01,274 --> 00:40:02,984 Will you step this way, please? 585 00:40:04,944 --> 00:40:07,113 I'll be all right. Take care of Rosita. 586 00:40:11,409 --> 00:40:13,994 May I present the chairman of our entertainment committee, 587 00:40:13,995 --> 00:40:16,539 Mrs. Edward quimby murchison. 588 00:40:16,623 --> 00:40:19,500 Oh, yes! I've heard of Mrs. Murchison. 589 00:40:19,584 --> 00:40:22,002 Really. I' m charmed. 590 00:40:22,003 --> 00:40:24,881 My husband, Mr. Murchison. Delighted. 591 00:40:24,964 --> 00:40:27,109 Maybe you'd like to take a little drive around the city 592 00:40:27,133 --> 00:40:29,009 or something, eh, your majesty? 593 00:40:29,010 --> 00:40:31,011 Thank you. But I must first see the friends 594 00:40:31,012 --> 00:40:32,722 I've come to visit in your charming city. 595 00:40:32,805 --> 00:40:35,016 We shall include them, of course. 596 00:40:35,934 --> 00:40:37,060 You're too kind. 597 00:40:37,268 --> 00:40:38,978 Are you sure you won't mind? 598 00:40:39,062 --> 00:40:41,439 Princess! How could we? Thank you. 599 00:40:44,317 --> 00:40:46,235 Well, well, I don't see him. 600 00:40:46,319 --> 00:40:47,986 Him? Who? 601 00:40:47,987 --> 00:40:50,573 Everyone your highness might be interested in meeting is here. 602 00:40:50,657 --> 00:40:52,158 I've seen to that. 603 00:40:52,241 --> 00:40:55,119 But I don't see my old friend, Mr. Bisbee. 604 00:40:56,329 --> 00:40:58,706 Did she say bisbee? Bisbee? 605 00:40:59,999 --> 00:41:03,962 There is a bisbee in our town, but he's not one of our best citizens. 606 00:41:04,003 --> 00:41:08,007 Then it couldn't be the same bisbee. I mean Samuel bisbee. 607 00:41:08,216 --> 00:41:09,842 Surely you don't mean... 608 00:41:09,926 --> 00:41:11,970 Not Sam bisbee, your highness? 609 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 Yes, Sam bisbee. 610 00:41:14,806 --> 00:41:17,975 A real hero and one of nature's noblemen! 611 00:41:17,976 --> 00:41:20,186 A hero? Sam bisbee? 612 00:41:20,269 --> 00:41:22,981 No one will ever know what he did for me during the war. 613 00:41:23,064 --> 00:41:26,067 What did he do for you, if I'm not too inquisitive? 614 00:41:27,068 --> 00:41:28,945 He saved my life. 615 00:41:29,237 --> 00:41:32,699 Why... your royal Princess... I mean, your high majesty, 616 00:41:32,782 --> 00:41:35,326 if we'd have knowed it was Sam bisbee you was looking for, 617 00:41:35,410 --> 00:41:38,037 we'd have had him down here, but, gosh... 618 00:41:38,121 --> 00:41:39,956 Would it be asking too much? 619 00:41:39,998 --> 00:41:41,541 Would you drive me to his home? 620 00:41:41,624 --> 00:41:44,127 His home? You mean you want to go to his house? 621 00:41:44,210 --> 00:41:45,920 Yes. 622 00:41:46,004 --> 00:41:48,005 Why, it's a pleasure, your majesty. 623 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Thank you. 624 00:41:50,008 --> 00:41:51,426 Where does bisbee live? 625 00:41:51,467 --> 00:41:53,469 The other side of the railroad tracks. 626 00:41:53,553 --> 00:41:55,471 Gosh all hemlock! 627 00:41:59,017 --> 00:42:00,976 We're sure it's the wrong bisbee, your highness, 628 00:42:00,977 --> 00:42:02,520 but if you insist. 629 00:42:02,603 --> 00:42:04,147 All ready, boys? 630 00:42:07,692 --> 00:42:10,611 What'd you tell her? Well, what could I tell her, Sam? 631 00:42:10,695 --> 00:42:12,423 When your wife phoned and asked me were you here, 632 00:42:12,447 --> 00:42:14,073 I said you were on the way home. 633 00:42:14,157 --> 00:42:16,784 I thought I was doing you a favor. 634 00:42:19,412 --> 00:42:22,790 If I had enough money to pay your back salary, I'd fire you! 635 00:42:25,001 --> 00:42:26,335 Think I'll do it anyhow. 636 00:42:26,419 --> 00:42:28,463 Why don't you take your wife home a present? 637 00:42:28,504 --> 00:42:30,256 A little pet of some kind. 638 00:42:30,339 --> 00:42:33,968 Women are crazy about pets. They're just crazy. 639 00:42:34,010 --> 00:42:36,596 Pets haven't a thing to do with it. Look at Charlie there. 640 00:42:36,679 --> 00:42:38,514 See what I'm taking home for the old lady? 641 00:42:38,639 --> 00:42:42,477 It'll take a bigger bird than that to square me with my wife. 642 00:42:44,771 --> 00:42:45,980 Hey, pet man! 643 00:42:50,985 --> 00:42:51,985 Whoa, myrtle! 644 00:42:51,986 --> 00:42:55,073 Hey! Myrtle! Man 1: Look at Sam with that funny-looking bird. 645 00:42:55,156 --> 00:42:58,076 Myrtle, look out! The lamp post! The lamp post! 646 00:42:58,159 --> 00:42:59,869 Get down, myrt! Come on, now. 647 00:42:59,952 --> 00:43:01,662 Come on. Now you're okay. 648 00:43:03,372 --> 00:43:06,000 Now, come here! Come here! Come here! 649 00:43:06,834 --> 00:43:10,003 Come back here! Come here! Come here! 650 00:43:34,445 --> 00:43:36,114 Man 2: Put your hat over your head! 651 00:43:36,197 --> 00:43:37,615 It's a shame, your highness, 652 00:43:37,698 --> 00:43:40,785 you came all this way only to find the wrong bisbee. 653 00:43:44,997 --> 00:43:47,458 Edward! Edward! Isn't that bisbee? 654 00:43:49,252 --> 00:43:51,002 Edward: Yes, my dear, that's bisbee. 655 00:43:51,003 --> 00:43:52,547 Well, stop him! Stop him quickly! 656 00:43:52,588 --> 00:43:55,007 Hi, boys! Catch bisbee there. 657 00:43:55,049 --> 00:43:57,301 We want bisbee. Catch him. Stop him! 658 00:44:25,163 --> 00:44:26,998 Come on, myrt! Here. 659 00:44:27,081 --> 00:44:28,833 Officer 1: Mr. Bisbee! Officer 2: Sam! 660 00:44:28,916 --> 00:44:31,002 Bisbee! Sam! 661 00:44:32,962 --> 00:44:35,131 Come on up out of there. 662 00:44:36,507 --> 00:44:39,427 Bisbee! Bisbee! Old Sam, come here! 663 00:44:40,970 --> 00:44:44,014 Your old friend, the Princess lescaboura. 664 00:44:44,015 --> 00:44:46,017 Who? Hello, Sam. 665 00:44:53,149 --> 00:44:56,903 I'm afraid you girls have the advantage of me. 666 00:44:56,986 --> 00:45:01,365 Surely you remember the girl whose life you saved during the war? 667 00:45:07,997 --> 00:45:10,041 Marie! How are you? 668 00:45:10,124 --> 00:45:12,960 You're a sight for sore eyes! Fancy meeting you here! 669 00:45:13,002 --> 00:45:15,004 We're conducting her royal highness to your home. 670 00:45:15,087 --> 00:45:17,757 Her royal highness? The Princess lescaboura. 671 00:45:18,132 --> 00:45:20,051 You are, eh? Well... 672 00:45:20,134 --> 00:45:21,862 We're on our way to your house. Come along, Sam. 673 00:45:21,886 --> 00:45:23,429 Yes, do come, do come. 674 00:45:23,512 --> 00:45:25,680 Say, I wouldn't ride in the same carriage with that dame 675 00:45:25,681 --> 00:45:27,558 for all the money in the world. 676 00:45:29,977 --> 00:45:31,978 If you don't mind, I'll give my place to Mr. Bisbee 677 00:45:31,979 --> 00:45:32,980 and ride with the mayor. 678 00:45:33,064 --> 00:45:35,107 Thank you so much. Come along, Sam. 679 00:45:35,191 --> 00:45:37,568 They rolls off my knife. 680 00:45:37,652 --> 00:45:39,528 Here, murchie, hold the chickadee. 681 00:45:39,612 --> 00:45:42,823 If she starts singing, give her some birdseed. 682 00:45:45,409 --> 00:45:47,994 Well, Marie, here we are again. 683 00:45:47,995 --> 00:45:52,458 I'm surprised you didn't recognize your old friend, the Princess lescaboura. 684 00:45:52,541 --> 00:45:54,001 Lescaboura! 685 00:45:55,169 --> 00:45:58,004 That's a funny name. How'd you happen to think that up? 686 00:45:59,090 --> 00:46:01,717 That Princess stuff's a great idea. 687 00:46:02,593 --> 00:46:04,929 Hope we can put it over on the wife. 688 00:46:05,012 --> 00:46:08,015 Must be a fire! Maybe it's the ambulance! 689 00:46:10,142 --> 00:46:13,229 There she is now. Duck! 690 00:46:30,997 --> 00:46:33,999 How do you do, Mrs. Bisbee? I'm so glad to see you. 691 00:46:34,000 --> 00:46:36,544 Isn't this an honor for our town? Honor? 692 00:46:36,627 --> 00:46:39,630 Why, the Princess lescaboura! 693 00:46:43,926 --> 00:46:46,387 Your highness, have I your permission to present Mrs. Bisbee 694 00:46:46,470 --> 00:46:47,972 and her daughter, pauline? 695 00:46:48,014 --> 00:46:50,391 I'm so happy to know you, Mrs. Bisbee. 696 00:46:51,642 --> 00:46:54,520 I think you're the luckiest woman in the world. 697 00:46:54,603 --> 00:46:56,063 Is my husband dead? 698 00:46:56,188 --> 00:46:57,773 Not at all. 699 00:46:57,982 --> 00:47:01,861 And you, the daughter of my dear friend and benefactor colonel bisbee. 700 00:47:01,944 --> 00:47:04,655 Aw, gee! Thanks, Princess. 701 00:47:04,780 --> 00:47:06,991 You don't realize what a great thrill this is. 702 00:47:07,074 --> 00:47:09,493 Of course, I don't know what my dad did, but... 703 00:47:09,577 --> 00:47:13,164 You don't know he saved the Princess's life during the war? 704 00:47:14,665 --> 00:47:17,000 Heroes don't talk much, do they, my dear? 705 00:47:17,001 --> 00:47:21,047 But in my country, the name Samuel bisbee is a household word. 706 00:47:24,133 --> 00:47:25,176 Mother! 707 00:47:25,634 --> 00:47:26,802 Mother! 708 00:47:27,345 --> 00:47:31,682 Quickly, get some water! Quick! Won't somebody get some water? 709 00:47:31,766 --> 00:47:33,768 Look out, she may be stalling. 710 00:47:36,437 --> 00:47:39,648 There, there, mother! How are you feeling now? 711 00:47:40,649 --> 00:47:42,151 I'm all right. 712 00:47:44,111 --> 00:47:46,113 I'll get your husband. 713 00:47:47,448 --> 00:47:50,534 Colonel! Colonel bisbee! 714 00:47:51,619 --> 00:47:52,995 Sam! 715 00:48:04,590 --> 00:48:07,802 Hello, Abigail, dear. Did you miss me? 716 00:48:08,552 --> 00:48:10,179 Hello, Samuel. 717 00:48:11,013 --> 00:48:12,014 Your highness, 718 00:48:12,056 --> 00:48:13,682 I know it's an awful lot to ask, 719 00:48:13,766 --> 00:48:15,309 but won't you come in? 720 00:48:15,393 --> 00:48:16,685 I'd be delighted! 721 00:48:17,978 --> 00:48:19,438 Won't you all come in? 722 00:48:19,522 --> 00:48:20,981 Charmed, I assure you. 723 00:48:25,528 --> 00:48:27,947 It looks like a great day for the bisbee family. 724 00:48:27,988 --> 00:48:30,616 Thank you, mayor. You haven't a little dram on the hip, have you? 725 00:48:30,699 --> 00:48:33,702 Colonel, I always have something on the hip. 726 00:48:50,010 --> 00:48:52,179 Mayor, you're okay. 727 00:48:52,263 --> 00:48:54,265 I voted for you last election. 728 00:48:54,682 --> 00:48:55,850 Five times. 729 00:49:09,029 --> 00:49:10,698 Your highness, please. 730 00:49:10,781 --> 00:49:13,200 Before you make any other engagements, 731 00:49:13,284 --> 00:49:14,994 I've invited some of our best people 732 00:49:15,035 --> 00:49:16,579 to my home to dinner tonight. 733 00:49:16,662 --> 00:49:18,664 I hope you'll enjoy meeting them. 734 00:49:18,831 --> 00:49:20,166 I'm so sorry, 735 00:49:20,249 --> 00:49:24,336 but you see, I'm dining with the bisbee family this evening. 736 00:49:26,922 --> 00:49:27,923 But your highness! 737 00:49:28,007 --> 00:49:31,009 I've made all the preparations, engaged the caterers. 738 00:49:31,010 --> 00:49:33,846 Why how fortunate! You won't object, will you? 739 00:49:33,929 --> 00:49:35,014 Object? 740 00:49:35,055 --> 00:49:37,975 If Mrs. Murchison's caterers served the dinner in your home? 741 00:49:38,017 --> 00:49:40,394 Then you could invite all your friends. 742 00:49:40,478 --> 00:49:45,065 Well, of course I'd be delighted, if it pleases your highness. 743 00:49:45,149 --> 00:49:47,443 It pleases me very much. 744 00:49:47,526 --> 00:49:49,320 And you're all invited. 745 00:49:49,403 --> 00:49:51,447 Isn't she marvelous! What an idea! 746 00:49:51,530 --> 00:49:53,991 I never would have thought of it myself. 747 00:49:58,662 --> 00:50:01,207 I can't tell you how I appreciate it, Mrs. Bisbee. 748 00:50:01,290 --> 00:50:03,334 What was that? I beg your pardon. 749 00:50:03,417 --> 00:50:05,960 Allowing me to use your lovely home for my party. 750 00:50:05,961 --> 00:50:08,964 Not at all. It's a pleasure. Excuse me. 751 00:50:10,966 --> 00:50:13,928 How do you do, Mrs. Bisbee? Good evening, Robert. 752 00:50:14,803 --> 00:50:16,971 Sam: Thank you, thank you, gentlemen. Thank you. 753 00:50:16,972 --> 00:50:18,599 Well, Samuel? 754 00:50:18,974 --> 00:50:21,976 Abigail, my dear, the party's a big success. 755 00:50:21,977 --> 00:50:24,772 Don't be so stiff. Relax! Relax! 756 00:50:24,855 --> 00:50:26,357 How can you in this armor? 757 00:50:30,778 --> 00:50:31,987 Sam, you look marvelous. 758 00:50:32,071 --> 00:50:36,033 Oh, thanks, thanks, thanks. Marie, you're a prince. 759 00:50:36,116 --> 00:50:39,995 Princess... Princess! Oh, yeah, Princess. 760 00:50:40,621 --> 00:50:43,165 Your highness, won't you come in? 761 00:50:49,004 --> 00:50:51,757 Your highness, may I present Mr. Robert murchison? 762 00:50:51,840 --> 00:50:54,260 How do you do? Not Bob murchison? 763 00:50:54,343 --> 00:50:55,344 Really! 764 00:50:55,427 --> 00:50:57,304 You're pauline's fiancée, are you not? 765 00:50:57,388 --> 00:50:58,847 Not yet, your highness, 766 00:50:58,931 --> 00:51:00,808 but I still have hopes. Well... 767 00:51:00,891 --> 00:51:03,060 And this is Mr. Phil cummings. How do you do? 768 00:51:03,143 --> 00:51:07,690 She's a darling! She's the finest lady I ever met in my life. 769 00:51:07,773 --> 00:51:09,692 Except you and your mother. 770 00:51:09,775 --> 00:51:11,277 Thanks, dad. 771 00:51:11,360 --> 00:51:13,028 Don't drink too much tonight. 772 00:51:13,237 --> 00:51:14,572 No, I won't. 773 00:51:16,490 --> 00:51:18,117 That's an idea. 774 00:51:43,058 --> 00:51:45,019 Won't you sit down, your highness? Certainly. 775 00:51:45,102 --> 00:51:47,271 Come and sit with me. Thank you. 776 00:51:51,984 --> 00:51:54,862 What a marvelous match they will make. 777 00:51:54,987 --> 00:51:56,989 Take off those spats! Huh? 778 00:51:57,072 --> 00:51:58,407 And come right in here! 779 00:51:58,490 --> 00:52:01,577 Oh, yeah, I'll have them right off in a minute. I'll be right in. 780 00:52:04,580 --> 00:52:06,582 Hey, you boys stick around. 781 00:52:06,665 --> 00:52:09,000 There's going to be Turkey and ice cream later. 782 00:52:09,001 --> 00:52:11,837 Abigail: Samuel! Yes, dear? Yes, dear? 783 00:52:13,756 --> 00:52:15,007 Yes, dear? 784 00:52:17,343 --> 00:52:20,011 Take that junk with you. Yes, dear? Coming, dear. 785 00:52:20,012 --> 00:52:22,097 Your highness, friends, 786 00:52:22,640 --> 00:52:24,725 I have a little surprise for you. 787 00:52:24,808 --> 00:52:28,562 It gives me great pleasure to announce the engagement of my son, Robert, 788 00:52:28,646 --> 00:52:30,522 to miss pauline bisbee. 789 00:52:31,940 --> 00:52:34,735 Formal announcements will follow by mail. 790 00:52:37,237 --> 00:52:40,366 Congratulations! Congratulations! 791 00:52:45,996 --> 00:52:49,333 Be here, and everything. I'm enjoying it. 792 00:52:49,541 --> 00:52:51,752 Murchie, you're a good scout. 793 00:52:51,835 --> 00:52:53,212 I'm beginning to like you. Oh? 794 00:52:53,295 --> 00:52:55,130 If you want a little snort of gin later on, 795 00:52:55,214 --> 00:52:56,965 I know where there's some stashed away, 796 00:52:57,007 --> 00:52:58,133 out here in the closet... 797 00:52:58,217 --> 00:53:02,054 You play golf, of course, your graceness? I mean, your high royalness. 798 00:53:02,137 --> 00:53:05,140 Yes, but very badly, I'm afraid. How fortunate! 799 00:53:05,265 --> 00:53:07,309 We're opening our new country club tomorrow. 800 00:53:07,393 --> 00:53:09,687 I'm going to ball off the first tee. 801 00:53:09,770 --> 00:53:11,188 If you really want to please me, 802 00:53:11,271 --> 00:53:12,773 let me come and watch my dear friend, 803 00:53:12,856 --> 00:53:14,149 Sam bisbee, open the new course. 804 00:53:14,191 --> 00:53:16,026 Sam bisbee? Sam? 805 00:53:16,276 --> 00:53:18,237 It would make me very happy. 806 00:53:18,320 --> 00:53:20,280 Anything your highness desires. 807 00:53:20,364 --> 00:53:22,990 I'm afraid I can't do it. I just hurt my foot. 808 00:53:22,991 --> 00:53:25,577 Will you make an announcement, please? Certainly. 809 00:53:25,661 --> 00:53:26,994 Ladies and gentlemen! 810 00:53:26,995 --> 00:53:28,747 I wish to announce the opening 811 00:53:28,831 --> 00:53:29,832 of our new course 812 00:53:29,915 --> 00:53:31,999 tomorrow afternoon sharp. 813 00:53:32,000 --> 00:53:36,505 Our esteemed friend, Mr. Sam bisbee will kick off the first tee. 814 00:53:36,880 --> 00:53:39,925 I mean, will knock off the first green. 815 00:53:40,008 --> 00:53:43,429 Shall we all go in to dinner, your honor? Delighted. 816 00:53:44,012 --> 00:53:47,057 His honor has a beautiful bun on. 817 00:53:47,141 --> 00:53:49,977 You know, I have a set of golf clubs. 818 00:53:50,602 --> 00:53:52,271 They were left to me by my grandfather. 819 00:53:52,354 --> 00:53:53,856 He was an inventor, too, you know. 820 00:53:53,939 --> 00:53:56,900 That's fine, Sam. You'll do all right. 821 00:53:56,984 --> 00:54:00,279 Marie, this Princess stuff is working like a million dollars. 822 00:54:00,362 --> 00:54:02,072 Keep it up! Keep it up! 823 00:54:04,491 --> 00:54:05,951 Fish eggs! 824 00:54:09,621 --> 00:54:11,707 All right, folks. Step this way. 825 00:54:11,790 --> 00:54:14,001 We're about to start the festivities. 826 00:54:14,918 --> 00:54:16,837 I'm depending a lot upon you. 827 00:54:16,920 --> 00:54:19,673 I was never on a golf course in my life before. 828 00:54:19,757 --> 00:54:22,301 Don't worry. Neither was I. 829 00:54:24,595 --> 00:54:26,054 I don't like that boy's face. 830 00:54:26,138 --> 00:54:28,014 Why, he's the best caddy they have in the club. 831 00:54:28,015 --> 00:54:29,725 He don't know from nothing. 832 00:54:29,808 --> 00:54:30,934 Well, pretend you know. 833 00:54:30,976 --> 00:54:32,686 Talk as though you know all about it. 834 00:54:32,770 --> 00:54:34,897 Well, I'll do the best I can. 835 00:54:35,397 --> 00:54:37,608 This is a happy day, Mrs. Bisbee. 836 00:54:37,691 --> 00:54:39,169 Do you know, I'm really quite worried. 837 00:54:39,193 --> 00:54:41,487 I don't believe he ever hit a golf ball in his life. 838 00:54:41,570 --> 00:54:43,864 Don't worry, mother. He'll try anything once. 839 00:54:43,947 --> 00:54:46,492 Hey! Get out... hey! 840 00:54:54,541 --> 00:54:56,251 Mr. Bisbee! 841 00:54:56,835 --> 00:54:59,838 Ladies and gentlemen, as chairman of the Greens committee, 842 00:54:59,922 --> 00:55:01,882 it gives me great pleasure to announce 843 00:55:01,965 --> 00:55:05,719 that Mr. Sam bisbee will knock the first ball off the course. 844 00:55:10,432 --> 00:55:12,684 I thank you for your confidence. 845 00:55:23,111 --> 00:55:24,987 Going to be a great help, that boy. 846 00:55:24,988 --> 00:55:27,990 I haven't played since playing in the thousand islands, years ago. 847 00:55:27,991 --> 00:55:30,953 What are you doing? Stop that! Stop it! Stand still. 848 00:55:30,994 --> 00:55:34,081 Put it... put the bag down. Go! What are you doing? 849 00:55:35,749 --> 00:55:39,002 I haven't played since playing in the thousand islands, many years ago. 850 00:55:39,044 --> 00:55:41,129 I used to be in the dressing business up there. 851 00:55:41,213 --> 00:55:43,005 In the early days in the thousand islands, 852 00:55:43,006 --> 00:55:46,260 we used to tee off on one island and drive to the other. 853 00:55:46,301 --> 00:55:48,011 How far is it from one island to the other? 854 00:55:48,095 --> 00:55:49,429 About a mile. 855 00:55:49,513 --> 00:55:52,014 Really? You could drive a mile? 856 00:55:52,015 --> 00:55:54,059 We used to putt a quarter of a mile. 857 00:55:55,477 --> 00:55:58,355 Of course, we had to have the wind behind us. 858 00:55:59,314 --> 00:56:02,734 Little too much whip in that club, nimrod. 859 00:56:03,652 --> 00:56:05,987 Now stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 860 00:56:05,988 --> 00:56:08,490 By the way, did you bring a ball with you? 861 00:56:08,949 --> 00:56:10,576 Wonderful! 862 00:56:10,868 --> 00:56:12,369 Now, stand... 863 00:56:13,036 --> 00:56:15,372 You don't play golf with these things. 864 00:56:16,164 --> 00:56:20,711 There's a marvelous club. Bought that club in Europe. 865 00:56:21,253 --> 00:56:22,921 Where's that club I bought in India? 866 00:56:23,005 --> 00:56:24,107 Let me see that Indian club... 867 00:56:24,131 --> 00:56:25,173 Never mind. Wait a minute. 868 00:56:25,215 --> 00:56:27,008 I bought a wonderful club in Toronto. 869 00:56:27,009 --> 00:56:30,011 Did you? Yeah, give me that Canadian club. 870 00:56:30,012 --> 00:56:33,015 This is a very remarkable piece of wood... 871 00:56:33,056 --> 00:56:36,894 I told you to hide that and not let anyone see it... 872 00:56:39,980 --> 00:56:42,065 You know I never use tobacco. 873 00:56:43,358 --> 00:56:44,860 That's no good. 874 00:56:46,069 --> 00:56:49,656 Now, stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 875 00:56:52,993 --> 00:56:55,495 Ah, just as I thought. It's warped. 876 00:56:55,996 --> 00:56:57,956 Try this putting niblick. 877 00:56:57,998 --> 00:56:58,999 Putting niblick? 878 00:56:59,374 --> 00:57:01,209 A putting niblick! 879 00:57:01,585 --> 00:57:05,172 Oh, that's much better. Ah, that's much better. 880 00:57:05,255 --> 00:57:08,383 Now, stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 881 00:57:22,981 --> 00:57:24,650 Stand clear! 882 00:57:54,304 --> 00:57:55,681 Stop it! 883 00:57:55,973 --> 00:57:58,517 Now, you stand clear and keep your eye on this ball. 884 00:57:59,309 --> 00:58:01,395 Sorry to have lost my temper. 885 00:58:02,980 --> 00:58:04,648 Stand clear! 886 00:58:33,176 --> 00:58:35,012 Quite a breeze! 887 00:59:04,458 --> 00:59:06,293 You stand still, will you? 888 00:59:06,668 --> 00:59:08,086 Maybe this'll help a bit. 889 00:59:09,379 --> 00:59:12,174 Stand still and keep your eye on this ball. 890 00:59:13,091 --> 00:59:15,802 I never should have had a caddy in the first place. 891 00:59:17,012 --> 00:59:19,431 Go on and hit it, Sam. They're all watching you. 892 00:59:19,514 --> 00:59:21,391 Well, I know, but this chap keeps... 893 00:59:24,144 --> 00:59:26,980 Stay still if I have to choke you to death! 894 00:59:28,982 --> 00:59:31,985 Awfully sorry I keep losing my temper... 895 00:59:34,404 --> 00:59:35,989 Godfrey Daniel! 896 00:59:43,580 --> 00:59:46,500 It's chocolate custard. I'm dripping. 897 00:59:52,923 --> 00:59:56,009 I was a fool to ever bring a caddy with me. 898 00:59:58,011 --> 01:00:00,931 Go away! Go away! 899 01:00:11,608 --> 01:00:13,860 Look at that thing! 900 01:00:16,571 --> 01:00:18,740 Got the pie on there, yeah. 901 01:00:20,367 --> 01:00:22,327 Put your foot on that. 902 01:00:25,997 --> 01:00:29,084 Now stand clear and keep your eye on the ball. 903 01:00:30,001 --> 01:00:32,212 Look at that thing. It's still going that way. 904 01:00:32,295 --> 01:00:35,006 I was a fool for ever having a caddy. 905 01:00:41,596 --> 01:00:43,932 Hope they can't see this. 906 01:00:44,015 --> 01:00:45,934 Come on, go away. 907 01:01:04,911 --> 01:01:06,831 You know, when you first suggested the caddy I... 908 01:01:06,872 --> 01:01:08,373 I was against it right from the start. 909 01:01:08,456 --> 01:01:10,792 I wanted to carry the clubs myself. 910 01:01:13,086 --> 01:01:14,796 But of course when you... 911 01:01:15,005 --> 01:01:16,715 Marie: Don't get too annoyed, Sam. 912 01:01:16,798 --> 01:01:18,925 I'm not annoyed, only... 913 01:01:19,009 --> 01:01:22,345 I look like... I look like a fool out here. 914 01:01:22,429 --> 01:01:24,639 All these people, they're... 915 01:01:28,935 --> 01:01:31,897 You stand clear and keep your eye on this ball. 916 01:01:31,980 --> 01:01:33,982 I think I'll hit it now. 917 01:01:38,695 --> 01:01:40,989 You see? Sorry... 918 01:01:42,991 --> 01:01:46,036 There it goes again. Come on. 919 01:01:52,542 --> 01:01:54,461 There's your pie! 920 01:01:57,255 --> 01:02:00,425 You stand clear and keep your eye on this ball! 921 01:02:08,308 --> 01:02:09,809 Take that! 922 01:02:13,188 --> 01:02:15,982 I hope you lose your nail. 923 01:02:16,566 --> 01:02:20,362 I really don't. I'm only fooling, pretending I do, you know. 924 01:02:26,076 --> 01:02:30,580 That's strange. It was around here just a minute ago. 925 01:02:32,040 --> 01:02:34,000 There it is. Huh? 926 01:02:34,209 --> 01:02:35,627 There. Where? 927 01:02:35,710 --> 01:02:37,002 There. Huh? 928 01:02:37,003 --> 01:02:38,505 On the end of your club, Sam. 929 01:02:38,588 --> 01:02:41,716 So it is, so it is! 930 01:02:41,800 --> 01:02:44,386 What a dunce I feel like. Oh! 931 01:02:45,011 --> 01:02:47,013 Stop that, will you! 932 01:02:48,306 --> 01:02:50,308 You stand clear and keep your eye on this ball! 933 01:02:50,392 --> 01:02:54,020 Excuse me, please. Excuse me, please. Excuse me, please. 934 01:02:54,271 --> 01:02:56,523 Is that Mr. Bisbee? Yes, Sam bisbee. 935 01:02:56,606 --> 01:02:57,983 Oh, thanks. 936 01:02:58,441 --> 01:03:01,778 Stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 937 01:03:02,153 --> 01:03:04,989 Mr. Bisbee! Robbins, national tire company. 938 01:03:04,990 --> 01:03:07,367 Yeah, glad to see you again, Mr. Robbins. 939 01:03:07,450 --> 01:03:09,369 We found your car, tested your tires. 940 01:03:09,452 --> 01:03:11,931 I'm prepared to make you a reasonable offer for your invention. 941 01:03:11,955 --> 01:03:14,291 How much? $20,000. 942 01:03:14,374 --> 01:03:16,835 Just a moment, Sam. Is that for your puncture-proof tire? 943 01:03:16,918 --> 01:03:18,002 Yes, it is. Ridiculous! 944 01:03:18,003 --> 01:03:20,297 I'm prepared to offer $50,000 for the patent. 945 01:03:20,380 --> 01:03:22,006 I beg pardon. And who are you? 946 01:03:22,007 --> 01:03:23,216 I'm the Princess lescaboura, 947 01:03:23,300 --> 01:03:24,759 and I want the rights for my country. 948 01:03:24,843 --> 01:03:26,011 Well, I won't haggle. 949 01:03:26,052 --> 01:03:27,053 $75,000! 950 01:03:27,137 --> 01:03:28,138 Marie: $90,000! 951 01:03:28,221 --> 01:03:30,890 $150,000! $300,000. 952 01:03:30,974 --> 01:03:32,975 $400,000! $500,000! 953 01:03:32,976 --> 01:03:35,979 $600,000! $750,000! 954 01:03:36,062 --> 01:03:37,981 I'll give you a million dollars 955 01:03:38,064 --> 01:03:40,233 and a royalty on every tire manufactured! 956 01:03:40,317 --> 01:03:42,736 Sold to the gentleman with the Panama hat! 957 01:03:43,945 --> 01:03:47,407 Here's a check for $50,000. $50,000! 958 01:03:49,659 --> 01:03:52,954 You take this check! Grab this check! Here! 959 01:03:52,996 --> 01:03:54,247 Sam! 960 01:03:55,999 --> 01:03:57,500 Sam: Goodbye, my bun. 961 01:04:00,503 --> 01:04:02,339 Goodbye, Mr. Bisbee. Goodbye, Mrs. Murchison. 962 01:04:02,422 --> 01:04:04,674 Goodbye, bisbee. Goodbye, murchie. 963 01:04:04,758 --> 01:04:07,385 Goodbye, Sam. Goodbye, Marie. 964 01:04:07,469 --> 01:04:09,095 I want to thank you for a lot of fun. 965 01:04:09,179 --> 01:04:10,764 The pleasure's mutual. 966 01:04:11,473 --> 01:04:14,726 We certainly put that Princess stuff over, didn't we? 967 01:04:14,809 --> 01:04:16,561 You're telling me! 968 01:04:17,645 --> 01:04:19,439 Goodbye, Sam. Goodbye, Marie. 969 01:04:19,522 --> 01:04:21,775 Woman 1: Goodbye! Man: Goodbye, Sam. Goodbye now... 970 01:04:21,858 --> 01:04:23,443 Don't forget... Woman 2: Bye, Peter. 971 01:04:23,526 --> 01:04:25,862 Goodbye! Don't forget to... 972 01:04:25,945 --> 01:04:28,823 Don't... don't forget to send me a postcard from Niagara Falls! 973 01:04:28,907 --> 01:04:32,035 Boys, we're off to the races. Take that. 974 01:04:36,414 --> 01:04:38,917 Now, if anybody wants me for the next two weeks, 975 01:04:39,000 --> 01:04:40,960 I'll be in conference. 976 01:04:42,712 --> 01:04:44,798 Right about face! 977 01:04:46,007 --> 01:04:48,343 Fonivard march! 978 01:04:49,219 --> 01:04:50,970 What a relief! 979 01:04:54,974 --> 01:04:56,518 They've gone. 980 01:04:57,185 --> 01:04:59,145 Charlie, open that bag. 981 01:05:01,606 --> 01:05:03,686 This will be the first real drink I've had in months. 69171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.