Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,850 --> 00:00:08,150
La Mujer Maravilla
2
00:01:41,281 --> 00:01:46,116
DEPARTAMENTO DE GUERRA
WASHlNGTON D.C., 1942
3
00:01:49,189 --> 00:01:50,918
DEPARTAMENTO DE GUERRA
4
00:01:54,060 --> 00:01:56,620
�A�n no llam� el mayor Trevor
del campo de pr�cticas?
5
00:01:56,696 --> 00:01:58,323
No, se�or. A�n no.
6
00:01:58,398 --> 00:02:01,265
Las maniobras de pr�ctica
deben terminar pronto.
7
00:02:01,635 --> 00:02:03,694
�Algo anda mal, Gral. Blankenship?
8
00:02:03,770 --> 00:02:06,466
Hay algo que me preocupa,
y me preocupa mucho.
9
00:02:06,540 --> 00:02:08,701
Steve est� en peligro y tal vez lo ignore.
10
00:02:08,775 --> 00:02:10,470
�Peligro? No lo entiendo.
11
00:02:10,544 --> 00:02:13,843
El FBl tiene pruebas de que
el c�rculo de espionaje nazi, Abwehr...
12
00:02:13,914 --> 00:02:15,779
est� operando otra vez en Washington.
13
00:02:15,849 --> 00:02:19,341
Pens� que sus actividades hab�an cesado
despu�s de que Steve captur�...
14
00:02:19,419 --> 00:02:21,683
a la baronesa Von Gunther
y la envi� a prisi�n.
15
00:02:21,755 --> 00:02:24,883
Eso es lo que me preocupa.
El FBl me informar� m�s tarde.
16
00:02:24,958 --> 00:02:28,655
Pero si los esp�as se han reorganizado,
Steve podr�a estar en peligro.
17
00:02:28,728 --> 00:02:31,288
D�gale a Steve
que quiero verlo inmediatamente.
18
00:02:31,364 --> 00:02:34,094
S�, se�or.
Le enviar� un mensaje enseguida.
19
00:03:19,379 --> 00:03:23,042
PENlTENClAR�A FEDERAL
20
00:03:32,325 --> 00:03:34,384
Esta inactividad me est� matando.
21
00:03:34,461 --> 00:03:37,089
Pronto recibir� noticias,
baronesa Von Gunther.
22
00:03:37,163 --> 00:03:39,256
�Otro paseo por el recinto?
23
00:03:39,566 --> 00:03:40,863
Supongo que s�.
24
00:03:41,234 --> 00:03:42,929
�Qu� hora es, Hansen?
25
00:03:43,270 --> 00:03:45,363
Casi las 16 horas, Baronesa.
26
00:03:46,306 --> 00:03:48,706
El cami�n llegar� a las 16 horas.
27
00:03:49,109 --> 00:03:50,770
Nuestra misi�n es capturarlo.
28
00:03:50,844 --> 00:03:53,677
Y no olvidemos, se supone
que estamos en territorio enemigo.
29
00:03:53,747 --> 00:03:56,113
Cuando se detenga el cami�n,
mu�vanse r�pido.
30
00:03:56,182 --> 00:03:58,514
Nadie dispare
si no es absolutamente necesario.
31
00:03:58,585 --> 00:04:01,452
�Alguna duda?
Bien, tomen sus posiciones.
32
00:04:15,168 --> 00:04:16,260
EE.UU.
33
00:04:41,895 --> 00:04:45,353
Ustedes apuntalen esas ruedas.
Tratar� de salvar el cami�n.
34
00:05:10,757 --> 00:05:13,351
�Mujer Maravilla ! Me alegro de verte.
35
00:05:19,799 --> 00:05:20,959
Gracias.
36
00:05:24,471 --> 00:05:26,336
�Qu� sali� mal, Mayor?
37
00:05:26,573 --> 00:05:30,509
No lo s� exactamente. Pero no puedo creer
que haya sido un accidente.
38
00:05:35,248 --> 00:05:38,649
Se me orden� usar ese cami�n para
nuestras maniobras de entrenamiento.
39
00:05:38,718 --> 00:05:40,549
�C�mo es posible que llevara armamento?
40
00:05:40,620 --> 00:05:43,054
No s�lo armamento,
sino un embarque muy secreto.
41
00:05:43,123 --> 00:05:45,614
Nuevos rifles de acci�n r�pida
para nuestras tropas.
42
00:05:45,692 --> 00:05:49,025
Ya deber�an estar en camino
al Fuerte Myer para su distribuci�n.
43
00:05:49,095 --> 00:05:51,188
Ese cami�n fue enviado deliberadamente.
44
00:05:51,264 --> 00:05:54,131
Alguien descompuso
el eje delantero mientras lo cargaban.
45
00:05:54,200 --> 00:05:57,067
Alguien que sab�a lo que hab�a
en el cami�n y hacia d�nde iba.
46
00:05:57,137 --> 00:05:58,331
En otras palabras, sabotaje.
47
00:05:58,905 --> 00:06:01,465
Planeado y ejecutado brillantemente
desde adentro.
48
00:06:01,541 --> 00:06:03,805
Quiz� desde aqu� mismo,
desde el Depto. de Guerra.
49
00:06:03,877 --> 00:06:07,108
Desgraciadamente, el FBl piensa lo mismo.
50
00:06:07,247 --> 00:06:11,581
-Y tiene informaci�n que te involucra a ti.
-�A m�? � Yo esp�a?
51
00:06:12,819 --> 00:06:14,616
Alguien debe estar bromeando.
52
00:06:14,688 --> 00:06:16,747
No creo que se trate de una broma.
53
00:06:16,823 --> 00:06:19,348
Desacreditar a un famoso h�roe
de la guerra como t�...
54
00:06:19,426 --> 00:06:22,395
traer�a como consecuencia
una baja de moral en toda la naci�n.
55
00:06:22,462 --> 00:06:25,454
Pero, �qu� pruebas tienen
para apoyar tal acusaci�n?
56
00:06:25,532 --> 00:06:27,864
El Senado ha convocado
a una audiencia urgente.
57
00:06:27,934 --> 00:06:31,028
Arthur Deal lll encabeza
el comit� que te investiga.
58
00:06:31,104 --> 00:06:33,197
�Arthur Deal? �El magnate del acero?
59
00:06:33,273 --> 00:06:37,039
Fue elegido para ello por el Presidente
debido a su reputaci�n como patriota.
60
00:06:37,110 --> 00:06:40,204
� Y qu� pasa con mi reputaci�n?
�Acaso no tiene ning�n valor?
61
00:06:40,280 --> 00:06:43,443
Desafortunadamente, las pruebas
en tu contra son serias.
62
00:06:43,516 --> 00:06:46,883
Otros tres embarques de armas
han sido saboteados recientemente.
63
00:06:46,953 --> 00:06:49,615
El FBl ha establecido que en cada caso...
64
00:06:49,689 --> 00:06:52,089
t� estuviste en el lugar o muy cerca.
65
00:06:52,525 --> 00:06:55,961
Porque estuve tratando asuntos militares,
cumpliendo �rdenes secretas.
66
00:06:56,029 --> 00:07:00,261
S�, y Arthur Deal ha solicitado copias
de todas esas �rdenes secretas.
67
00:07:00,734 --> 00:07:02,929
Le he pedido a Diana que las busque.
68
00:07:06,539 --> 00:07:09,804
No hay rastros
de esas �rdenes secretas por ning�n lado.
69
00:07:09,876 --> 00:07:11,673
Pero tienen que estar aqu�.
70
00:07:12,145 --> 00:07:15,706
Estoy segura de que las archiv�.
Pero no puedo hallar la carpeta.
71
00:07:19,452 --> 00:07:23,513
-Oficina del mayor Trevor. �Qu� desea?
-Comun�queme con eI Mayor enseguida.
72
00:07:24,657 --> 00:07:27,023
Alguien quiere hablarte con urgencia.
73
00:07:28,661 --> 00:07:30,151
Habla el mayor Trevor.
74
00:07:30,230 --> 00:07:33,324
Tengo informaci�n valiosa
para usted, Mayor.
75
00:07:33,566 --> 00:07:37,002
Del cami�n del ej�rcito con armamento
que fue saboteado ayer.
76
00:07:37,070 --> 00:07:38,162
D�gamela.
77
00:07:38,238 --> 00:07:40,706
El eje delantero fue aflojado.
78
00:07:40,840 --> 00:07:41,864
�Qui�n es usted?
79
00:07:41,941 --> 00:07:45,877
Si desea m�s informaci�n respecto
a qui�n sabote� Ios tres embarques...
80
00:07:46,212 --> 00:07:49,807
vaya al Viejo Establo Virginia
en el camino al Fuerte Myer.
81
00:07:50,150 --> 00:07:53,950
-�C�mo sabr� que dice la verdad?
-�Qu� Ie parece si Ie devueIvo Ias copias...
82
00:07:54,020 --> 00:07:56,989
de esas �rdenes muy secretas
que usted est� buscando?
83
00:07:57,257 --> 00:08:00,283
En el establo en una hora, Mayor.
Y vaya solo.
84
00:08:00,660 --> 00:08:02,127
Estar� esper�ndolo.
85
00:08:12,705 --> 00:08:16,004
-�Alguien importante?
-S�, creo que s�. Un informador.
86
00:08:16,075 --> 00:08:19,476
Dice saber algo respecto a los embarques
de armamento saboteados.
87
00:08:19,546 --> 00:08:21,912
Y tiene en su poder las �rdenes secretas.
88
00:08:21,981 --> 00:08:25,109
Lo ver� en el Viejo Establo Virginia
cerca del Fuerte Myer.
89
00:08:25,185 --> 00:08:28,621
No. Es peligroso.
Podr�a ser una trampa o emboscada.
90
00:08:28,855 --> 00:08:30,516
De todas formas, es peligroso.
91
00:08:30,590 --> 00:08:32,285
La guerra lo es, Diana.
92
00:08:33,760 --> 00:08:35,455
Adem�s es mi �nica oportunidad.
93
00:08:35,528 --> 00:08:38,258
Tal vez pueda llegar
al c�rculo de saboteadores.
94
00:08:38,431 --> 00:08:40,592
Steve, ten cuidado.
95
00:08:41,668 --> 00:08:42,965
Descuida.
96
00:09:00,453 --> 00:09:02,353
-Se�orita.
-Diga, se�or.
97
00:09:02,856 --> 00:09:05,450
�Pudo encontrar las �rdenes
para el mayor Trevor?
98
00:09:05,525 --> 00:09:08,688
No, se�or.
Las busqu� por todos lados, y no est�n.
99
00:09:08,761 --> 00:09:12,288
El mayor Trevor se inclina a pensar
que tal vez las robaron.
100
00:09:12,365 --> 00:09:15,823
Siga buscando. Sin esas �rdenes,
Steve no tiene pruebas de su inocencia.
101
00:09:15,902 --> 00:09:17,836
-Debe encontrarlas.
-S�, se�or.
102
00:09:28,615 --> 00:09:31,243
VlEJO ESTABLO VlRGlNlA
103
00:09:39,893 --> 00:09:44,193
PROHlBlDO EL PASO
PROPlEDAD DEL GOBlERNO DE EE.UU.
104
00:09:49,168 --> 00:09:53,036
CENTRO DE ENV�OS
DEL EJ�RClTO DE EE.UU.
105
00:09:56,175 --> 00:09:57,642
�Hay alguien aqu�?
106
00:10:51,931 --> 00:10:53,956
Cuartel de polic�a, Sgto. Stransky.
107
00:10:54,033 --> 00:10:58,470
Tengo una noticia para usted, Sargento.
Relacionada con el mayor Steve Trevor.
108
00:10:59,105 --> 00:11:00,129
�Qui�n habla?
109
00:11:00,206 --> 00:11:04,074
Lo encontrar� en el Viejo Establo Virginia
en el camino al Fuerte Myer.
110
00:11:04,577 --> 00:11:07,671
Acaba de prender fuego
su reserva de municiones.
111
00:11:31,304 --> 00:11:33,534
Steve, despierta.
112
00:12:24,957 --> 00:12:29,894
M�S TARDE
EN EL DEPARTAMENTO DE DlANA PRlNCE
113
00:12:51,317 --> 00:12:55,777
Ya est�s bien, Steve.
Pero no te muevas. Soy yo, Diana.
114
00:12:56,489 --> 00:12:59,947
-Est�s en mi departamento.
-�En tu departamento?
115
00:13:02,862 --> 00:13:04,022
�Diana !
116
00:13:04,797 --> 00:13:07,288
�Cielos! �C�mo llegu� aqu�?
117
00:13:07,733 --> 00:13:09,428
Vaya, qu� golpe me dieron.
118
00:13:09,669 --> 00:13:13,127
Yo s�lo s� que el timbre son�
hace quince minutos.
119
00:13:13,606 --> 00:13:16,666
Y cuando abr� la puerta,
te encontr� tirado afuera.
120
00:13:16,943 --> 00:13:18,240
Con esta nota.
121
00:13:20,179 --> 00:13:21,510
Es de la Mujer Maravilla.
122
00:13:21,581 --> 00:13:25,415
As� es. Ella piensa que fuiste v�ctima
del c�rculo de sabotaje nazi.
123
00:13:28,221 --> 00:13:30,849
Despu�s de todo lo que ha pasado,
ella tiene raz�n.
124
00:13:30,923 --> 00:13:33,153
Ese c�rculo ha sido reorganizado.
125
00:13:34,460 --> 00:13:38,396
�Por qu� no interrogas a su antigua l�der,
la Baronesa que est� en prisi�n?
126
00:13:38,464 --> 00:13:40,455
Ella debe saber algo.
127
00:13:40,800 --> 00:13:43,291
Es exactamente
lo que intento hacer, Diana.
128
00:13:43,503 --> 00:13:45,266
Tal vez s�lo sea una coincidencia...
129
00:13:45,338 --> 00:13:49,138
pero todos los atentados de sabotaje
sucedieron en el �rea del Fuerte Myer.
130
00:13:50,209 --> 00:13:52,609
Ah� donde est� prisionera.
131
00:13:52,712 --> 00:13:55,579
Sugiero que debemos hacer una
visita a Ia Baronesa.
132
00:13:57,884 --> 00:14:01,547
La Baronesa es una prisionera modelo.
Tranquila, refinada, agradable.
133
00:14:01,621 --> 00:14:04,488
Es dif�cil creer
que sea una peligrosa enemiga.
134
00:14:04,624 --> 00:14:08,355
Espero que la tenga bien custodiada,
Alcalde, a pesar de su refinamiento.
135
00:14:08,427 --> 00:14:11,191
S�, claro. Dirijo una nave muy estricta.
136
00:14:11,264 --> 00:14:14,199
No permito que nada altere la rutina.
137
00:14:14,333 --> 00:14:16,893
�Qu� te propones?
Mira lo que me obligaste a hacer.
138
00:14:16,969 --> 00:14:18,937
Este sitio no es para que juegues.
139
00:14:19,005 --> 00:14:20,097
Disculpen.
140
00:14:20,506 --> 00:14:22,167
�Cu�l es el problema, Hansen?
141
00:14:22,241 --> 00:14:25,233
No hay problema. S�lo trataba
de que el ni�o no lo molestara.
142
00:14:25,311 --> 00:14:26,869
Estaba jugando con la puerta.
143
00:14:26,946 --> 00:14:29,346
No es cierto. Tomaba huellas digitales.
144
00:14:29,415 --> 00:14:31,212
Mi equipo se estrope�.
145
00:14:32,451 --> 00:14:33,918
Lo hiciste a prop�sito.
146
00:14:33,986 --> 00:14:37,387
lgual que el Dr. Moriarty
con Sherlock Holmes en el caso de...
147
00:14:37,456 --> 00:14:39,481
�Tommy! Ya basta.
148
00:14:42,161 --> 00:14:45,324
-Bien, Hansen, vuelva a su trabajo.
-S�, se�or.
149
00:14:46,032 --> 00:14:49,331
Te dije que no pasaras todo el d�a
jugando al detective.
150
00:14:49,435 --> 00:14:51,300
Debo hacerlo, en serio.
151
00:14:51,370 --> 00:14:54,396
Porque tengo que resolver
el misterio del t�nel secreto.
152
00:14:54,473 --> 00:14:58,739
Tommy, ya basta de jugar
a Sherlock Holmes, �entiendes?
153
00:14:58,945 --> 00:15:03,075
Ahora, ve a jugar afuera.
La tarde es hermosa. Vamos.
154
00:15:04,050 --> 00:15:05,984
Date prisa.
155
00:15:11,424 --> 00:15:13,153
Mi hijo vive en un mundo de fantas�a.
156
00:15:13,226 --> 00:15:16,718
Pasajes secretos,
hombres voladores, naves espaciales.
157
00:15:17,396 --> 00:15:21,196
Ojal� tuviera m�s ni�os con quienes jugar,
as� no pasar�a tanto tiempo leyendo.
158
00:15:21,267 --> 00:15:23,861
�Podemos ver a la Baronesa ahora?
159
00:15:23,936 --> 00:15:26,769
Quiero que Diana la conozca.
Es muy intuitiva con la gente.
160
00:15:26,839 --> 00:15:28,033
Por supuesto, Mayor.
161
00:15:28,107 --> 00:15:31,167
Perd�nenme por quitarles el tiempo
con mis problemas...
162
00:15:31,244 --> 00:15:33,769
pero educar a un ni�o
es muy dif�cil para un viudo.
163
00:15:33,846 --> 00:15:36,041
En especial, viviendo en una prisi�n.
164
00:15:36,115 --> 00:15:37,173
Gracias.
165
00:17:30,730 --> 00:17:32,527
Tiene visitas, Baronesa.
166
00:17:45,711 --> 00:17:47,201
Baronesa Von Gunther.
167
00:17:47,279 --> 00:17:49,770
-Mayor Trevor, qu� agradable sorpresa.
-Gracias.
168
00:17:49,849 --> 00:17:51,714
Ella es mi secretaria, Diana Prince.
169
00:17:51,784 --> 00:17:53,376
-Encantada.
-Hola.
170
00:17:53,919 --> 00:17:55,216
�Qu� le ocurre?
171
00:17:55,688 --> 00:17:59,249
Nada, s�lo un peque�o mareo.
No me he sentido bien �ltimamente.
172
00:17:59,492 --> 00:18:00,823
Se ve un poco p�lida.
173
00:18:00,893 --> 00:18:03,453
Tal vez sea mejor que se siente, Baronesa.
174
00:18:03,529 --> 00:18:05,292
S�, por favor. Perm�tame.
175
00:18:05,364 --> 00:18:07,093
Gracias. Es muy gentil.
176
00:18:07,433 --> 00:18:09,765
Supongo que se preguntar�
por qu� he venido.
177
00:18:09,835 --> 00:18:13,293
Yo me siento muy halagada
con tan distinguida visita.
178
00:18:14,373 --> 00:18:16,364
�Por qu� vino a verme, Mayor?
179
00:18:16,442 --> 00:18:19,240
Necesito informaci�n
y creo que puede proporcion�rmela.
180
00:18:19,311 --> 00:18:22,576
Claro, si se siente bien
para contestar algunas preguntas.
181
00:18:23,015 --> 00:18:25,245
� Y qu� es lo que me quiere preguntar?
182
00:18:26,819 --> 00:18:30,084
La Abwehr.
Ha estado muy activa en esta �rea.
183
00:18:30,356 --> 00:18:33,883
La organizaci�n de espionaje Abwehr
ya no me importa.
184
00:18:34,226 --> 00:18:36,558
Ni tampoco la causa nazi.
185
00:18:37,329 --> 00:18:39,160
Me parece dif�cil de creer.
186
00:18:39,231 --> 00:18:42,029
Lo supongo.
Pero las personas cambian en prisi�n.
187
00:18:42,968 --> 00:18:45,061
La soledad, el aislamiento.
188
00:18:46,238 --> 00:18:48,900
Lo he pensado mucho
tras estas rejas, Mayor.
189
00:18:48,974 --> 00:18:50,771
Y he le�do.
190
00:18:53,646 --> 00:18:55,546
'"Los principios de Ia democracia. '"
191
00:18:55,614 --> 00:18:59,607
Vaya, la admiro.
Se necesita valor para admitir...
192
00:19:03,322 --> 00:19:04,914
Que estaba equivocada.
193
00:19:05,691 --> 00:19:09,422
Qu� interesante collar lleva.
�Fue hecho en Austria?
194
00:19:09,495 --> 00:19:11,224
No lo s�.
195
00:19:11,997 --> 00:19:15,364
Lo hered�. Es una de las pocas posesiones
que me dejaron.
196
00:19:15,434 --> 00:19:17,698
Fueron muy amables
al permitirme conservarlo.
197
00:19:17,770 --> 00:19:19,237
�Puedo verlo?
198
00:19:19,572 --> 00:19:20,903
Claro.
199
00:19:22,475 --> 00:19:23,601
Gracias.
200
00:19:23,676 --> 00:19:24,700
-Steve.
-�S�?
201
00:19:24,777 --> 00:19:27,177
Olvid� mi libreta de notas en el auto.
202
00:19:27,246 --> 00:19:29,612
�Puedes permitirme ir por ella?
203
00:19:29,682 --> 00:19:31,877
-Por supuesto.
-Gracias. Disculpe.
204
00:19:38,524 --> 00:19:42,119
Es extra�o que Diana olvide algo.
Suele ser tan eficiente.
205
00:19:42,194 --> 00:19:45,527
�De veras?
Parece tan vulgar, tan insignificante.
206
00:19:45,831 --> 00:19:48,561
Su color es
igual al de un bizcocho h�medo.
207
00:19:49,068 --> 00:19:52,037
Y sin esos espejuelos debe ser
m�s ciega que un topo.
208
00:19:52,938 --> 00:19:56,897
La joven Prince es
muy trabajadora y muy leal.
209
00:20:00,579 --> 00:20:03,673
L�stima que no sepa la historia del collar.
Debe ser fascinante.
210
00:20:03,749 --> 00:20:05,478
�De veras? �Por qu� lo piensa?
211
00:20:05,551 --> 00:20:09,715
Vi piezas fundidas iguales cuando viajaba
por Europa antes de la guerra.
212
00:20:09,922 --> 00:20:11,446
�Exactamente iguales?
213
00:20:11,857 --> 00:20:13,085
Casi iguales.
214
00:20:13,158 --> 00:20:17,561
Eran llaves, una variedad medieval
inventada por un artesano austr�aco.
215
00:20:18,531 --> 00:20:20,863
�No es una fascinante coincidencia?
216
00:20:20,933 --> 00:20:23,902
Y respecto a la Abwehr,
�qu� es lo que deseaba saber?
217
00:20:28,474 --> 00:20:32,035
Todo lo que pueda decirme
sobre sus m�todos de sabotaje y t�cnicas.
218
00:21:04,510 --> 00:21:05,602
�Auxilio!
219
00:21:08,080 --> 00:21:11,846
-�Mujer Maravilla !
-� No te sueltes, Tommy!
220
00:21:18,991 --> 00:21:21,289
Bajaremos enseguida.
221
00:21:30,603 --> 00:21:34,539
Pon tus brazos en mi cuello.
Suj�tate con fuerza.
222
00:21:53,325 --> 00:21:56,351
-�Est�s bien?
-S�. Gracias a ti, Mujer Maravilla.
223
00:21:56,428 --> 00:22:00,694
-�Por qu� subiste a esa escalera?
-Quer�a subir a la torre.
224
00:22:01,934 --> 00:22:05,495
Anoche vi a una persona
haciendo se�ales con una l�mpara.
225
00:22:05,671 --> 00:22:07,263
�Pudiste reconocerla?
226
00:22:07,339 --> 00:22:11,241
No, pero pens� que podr�a conseguir
sus huellas digitales y averiguarlo.
227
00:22:11,310 --> 00:22:13,073
Pero olvid� mi equipo.
228
00:22:15,280 --> 00:22:18,943
...y en 1933,
la Abwehr us� m�todos con propaganda.
229
00:22:19,018 --> 00:22:22,078
-Art�culos y editoriales...
-S�, ya sabemos todo eso.
230
00:22:22,154 --> 00:22:25,055
Necesito informaci�n respecto
a sus actividades actuales.
231
00:22:25,124 --> 00:22:28,116
Nombres clave,
base de operaciones, objetivos.
232
00:22:28,360 --> 00:22:30,089
Es todo lo que s�, Mayor.
233
00:22:30,262 --> 00:22:33,663
Ya le dije que trato de olvidar
a la Abwehr por completo.
234
00:22:34,867 --> 00:22:36,357
Disculpe la interrupci�n...
235
00:22:36,435 --> 00:22:39,461
pero ya es hora de los ejercicios
diarios de los prisioneros.
236
00:22:39,538 --> 00:22:42,006
Pero si a�n no termina su interrogatorio...
237
00:22:42,074 --> 00:22:43,803
No. No se preocupe.
238
00:22:45,377 --> 00:22:47,208
�D�nde est� la joven Prince?
239
00:22:47,346 --> 00:22:49,906
Sali�. Fue a traer su libreta del auto.
240
00:22:49,982 --> 00:22:51,813
�Por qu� demora?
241
00:22:52,051 --> 00:22:55,612
No importa. Ya termin� aqu�.
La encontraremos en el camino.
242
00:22:57,089 --> 00:22:58,522
-Baronesa.
-Mayor.
243
00:23:12,805 --> 00:23:14,500
�De veras es m�gico tu lazo?
244
00:23:14,573 --> 00:23:17,098
S�, posee ciertos poderes m�gicos.
245
00:23:17,609 --> 00:23:20,976
Obliga a las personas a decir la verdad
cuando �ste las envuelve.
246
00:23:21,046 --> 00:23:24,573
Quisiera tener uno.
Ser�a perfecto para el trabajo de detective.
247
00:23:29,154 --> 00:23:31,520
Ya no tengo tiempo
de recuperar mi lazo, Tommy.
248
00:23:31,590 --> 00:23:34,582
�Quieres ir por �l
y guard�rmelo hasta que yo vuelva?
249
00:23:34,660 --> 00:23:35,854
Ser� nuestro secreto.
250
00:23:35,928 --> 00:23:37,555
Claro, Mujer Maravilla.
251
00:23:38,063 --> 00:23:39,394
Gracias.
252
00:23:56,014 --> 00:23:57,914
-Steve.
-Pero si aqu� est�s.
253
00:23:57,983 --> 00:24:01,009
Lo siento. No pude hallar
el camino a la celda de la Baronesa.
254
00:24:01,086 --> 00:24:03,577
Es peligroso que andes sola por aqu�.
255
00:24:03,655 --> 00:24:04,952
Al menos est�s a salvo.
256
00:24:05,023 --> 00:24:07,287
S�. Pero no pude tomar notas para ti.
257
00:24:07,359 --> 00:24:09,793
No hab�a nada que anotar.
La Baronesa no dijo mucho.
258
00:24:09,862 --> 00:24:12,194
Es m�s, casi todo lo que dijo ya lo sab�a.
259
00:24:12,264 --> 00:24:15,256
Francamente, Steve,
pienso que no es completamente sincera.
260
00:24:15,334 --> 00:24:17,564
No me parece
una mujer digna de confianza.
261
00:24:17,636 --> 00:24:21,128
Tienes raz�n.
Sabe mucho m�s de lo que admite.
262
00:24:28,781 --> 00:24:29,975
�Hansen!
263
00:24:32,718 --> 00:24:34,345
Voy, Baronesa.
264
00:24:39,725 --> 00:24:43,388
Quiero que le env�es un mensaje a Thor.
Dile que debo verlo esta noche.
265
00:24:43,462 --> 00:24:47,330
Ahora que el mayor Trevor sospecha,
tenemos que discutir un cambio de planes.
266
00:24:47,399 --> 00:24:48,661
S�, Baronesa.
267
00:24:49,635 --> 00:24:52,195
Pero perd� mi llave de la entrada al t�nel.
268
00:24:52,471 --> 00:24:54,598
Ll�vate la m�a. R�pido.
269
00:25:37,416 --> 00:25:38,940
Se�ales luminosas.
270
00:26:15,020 --> 00:26:16,988
Sale de la prisi�n.
271
00:26:46,084 --> 00:26:49,212
-Qu�date aqu� y mant�n los ojos abiertos.
-S�, Baronesa.
272
00:26:54,593 --> 00:26:57,255
-Buenas noches, Thor.
-Buenas noches, Baronesa.
273
00:26:57,663 --> 00:26:59,688
Me sorprendi� ver tu mensaje.
274
00:26:59,765 --> 00:27:03,565
No es prudente vernos inmediatamente
despu�s de un incidente de sabotaje.
275
00:27:03,635 --> 00:27:06,160
Era indispensable.
Se ha presentado algo imprevisto.
276
00:27:06,238 --> 00:27:09,401
Concierne a Steve Trevor.
Hoy fue a visitarme.
277
00:27:09,675 --> 00:27:11,006
� Y qu� quer�a?
278
00:27:11,076 --> 00:27:14,375
lnformaci�n de las actividades
de espionaje cerca del Fuerte.
279
00:27:14,446 --> 00:27:16,641
Cree que han aumentado �ltimamente.
280
00:27:17,549 --> 00:27:19,141
Eso es alarmante.
281
00:27:19,484 --> 00:27:22,351
�Supones que �l sospecha
que est�s relacionada con ellas?
282
00:27:22,421 --> 00:27:25,618
Estoy segura.
Hasta reconoci� que esto es una llave.
283
00:27:25,691 --> 00:27:27,886
Obviamente no lo supiste manejar.
284
00:27:27,960 --> 00:27:31,157
�No pudiste distraer
sus sospechas con tus encantos?
285
00:27:31,229 --> 00:27:33,220
�O no le causaste ninguna impresi�n?
286
00:27:33,298 --> 00:27:35,289
Eso nada tiene que ver con esto.
287
00:27:35,434 --> 00:27:39,666
Hemos pasado semanas trabajando para
que Steve Trevor parezca un doble agente.
288
00:27:39,805 --> 00:27:41,966
Nuestros hombres
se las arreglaron para que...
289
00:27:42,040 --> 00:27:44,406
estuviera presente
en los tres actos de sabotaje.
290
00:27:44,476 --> 00:27:48,435
Tambi�n estuvo ah� cuando el cami�n
que llevaba los rifles fue interceptado.
291
00:27:48,513 --> 00:27:52,244
Todas las copias de sus �rdenes secretas
est�n en nuestro poder.
292
00:27:52,317 --> 00:27:56,253
Hemos enviado pruebas
que lo incriminan ante el FBl.
293
00:27:56,321 --> 00:28:00,621
Pero todo nuestro cuidadoso trabajo ser�
in�til si �l descubre la verdad.
294
00:28:00,826 --> 00:28:02,157
Estoy consciente de eso.
295
00:28:02,227 --> 00:28:05,628
Pero todo iba a la perfecci�n
hasta el incidente del establo.
296
00:28:05,697 --> 00:28:07,460
�se fue tu error.
297
00:28:07,966 --> 00:28:09,593
Alguien lo ayud� a salir de ah�.
298
00:28:09,668 --> 00:28:13,627
En eso estamos de acuerdo. Y estoy
convencida de que fue la Mujer Maravilla.
299
00:28:13,705 --> 00:28:15,172
�La Mujer Maravilla?
300
00:28:18,176 --> 00:28:19,473
�Por qu� crees que fue ella?
301
00:28:19,544 --> 00:28:23,412
La vi charlando con el hijo del alcaide
en la prisi�n cuando Trevor me visit�.
302
00:28:23,482 --> 00:28:26,883
He sabido que le interesan enormemente
las actividades del Mayor.
303
00:28:26,952 --> 00:28:30,615
Puede ser serio. Podr�a interferir
con la segunda fase de nuestro plan...
304
00:28:30,689 --> 00:28:33,021
sabotear el siguiente embarque
de cohetes.
305
00:28:33,091 --> 00:28:35,787
�Cu�ndo sale el embarque
del Fuerte Myer para alta mar?
306
00:28:35,861 --> 00:28:39,058
En dos d�as. No debemos permitir
que Trevor husmee. Es arriesgado.
307
00:28:39,131 --> 00:28:41,497
Debemos imped�rselo.
308
00:28:43,201 --> 00:28:44,930
�Por qu� no lo capturamos?
309
00:28:46,204 --> 00:28:50,538
Podemos cambiar el plan y hacer creer
que Trevor se uni� a la causa nazi.
310
00:28:51,176 --> 00:28:55,237
Tal vez hasta podamos arreglar que est�
ah� cuando el embarque sea destruido.
311
00:28:55,313 --> 00:28:58,578
Excelente. As� tambi�n
ser� culpado por eso.
312
00:28:59,251 --> 00:29:02,311
M�s pronto de lo planeado desacreditar�...
313
00:29:02,387 --> 00:29:04,150
al h�roe de guerra norteamericano.
314
00:29:04,222 --> 00:29:06,986
El problema es c�mo atraparlo.
No ser� f�cil.
315
00:29:07,059 --> 00:29:10,256
Ser� doblemente cauto
despu�s del incidente del establo.
316
00:29:10,328 --> 00:29:12,091
No tendremos que atraparlo.
317
00:29:13,331 --> 00:29:15,822
�l vendr� a nosotros.
Yo me encargo de eso.
318
00:29:16,034 --> 00:29:19,060
-No debe existir duda de su culpa.
-No la habr�.
319
00:29:19,371 --> 00:29:23,034
No despu�s de que abandonemos
su cad�ver en la escena del sabotaje.
320
00:29:25,510 --> 00:29:28,809
S�. El cad�ver del h�roe norteamericano.
321
00:29:29,781 --> 00:29:30,770
Espl�ndido.
322
00:29:38,824 --> 00:29:40,451
�Quer�a verme, General?
323
00:29:40,525 --> 00:29:42,152
Te tengo malas noticias.
324
00:29:42,227 --> 00:29:44,695
Arthur Deal adelant� tu audiencia especial.
325
00:29:44,763 --> 00:29:46,355
La program� para ma�ana.
326
00:29:46,431 --> 00:29:48,626
Y a menos
que puedas probar tu inocencia...
327
00:29:48,700 --> 00:29:51,726
te pondr�n bajo arresto
y te llevar�n a una corte marcial.
328
00:29:51,803 --> 00:29:54,772
No podemos permitir eso, General.
Hay demasiado en juego.
329
00:29:54,840 --> 00:29:56,364
Si este sabotaje no es frenado...
330
00:29:56,441 --> 00:29:59,740
todos los embarques de armamento
en el �rea podr�n ser destruidos.
331
00:29:59,811 --> 00:30:04,077
Deal me prometi� que te ver�a esta noche
para escuchar lo que tengas que decir.
332
00:30:04,216 --> 00:30:08,550
Si puedes convencerlo de tu inocencia,
tal vez posponga la audiencia.
333
00:30:09,187 --> 00:30:11,451
-Vale la pena intentarlo.
-Por supuesto.
334
00:30:11,523 --> 00:30:14,321
Te esperar� en su casa de Arlington
dentro de una hora.
335
00:30:14,392 --> 00:30:18,488
Yo ya hice todo lo que pude, Steve.
Depender� de ti en adelante.
336
00:30:20,899 --> 00:30:23,561
-Que tengas suerte.
-Gracias, General.
337
00:30:23,735 --> 00:30:26,363
Usted es un buen jefe
adem�s de un buen amigo.
338
00:30:49,494 --> 00:30:54,454
EL MAST�N DE LOS BASKERVlLLE
339
00:30:57,235 --> 00:31:00,170
-�Qu� lees, Tommy?
-EI mast�n de Ios BaskerviIIe.
340
00:31:00,238 --> 00:31:03,139
A Sherlock Holmes casi lo mataron
en ese caso, �verdad?
341
00:31:03,208 --> 00:31:05,039
� Usted tambi�n lee a Sherlock Holmes?
342
00:31:05,110 --> 00:31:08,546
Sol�a hacerlo antes de venir aqu�.
Es mi detective favorito.
343
00:31:08,780 --> 00:31:11,510
�No cree que fue un personaje de verdad?
Yo, s�.
344
00:31:12,317 --> 00:31:15,616
Pap� dice que s�lo es un cuento,
pero yo creo que fue real.
345
00:31:15,787 --> 00:31:19,120
Por supuesto que lo fue.
Tan real como la Mujer Maravilla...
346
00:31:19,191 --> 00:31:21,250
y ella es una de mis amigas �ntimas.
347
00:31:21,326 --> 00:31:23,453
-�En serio?
-S�.
348
00:31:24,162 --> 00:31:27,529
Y, a prop�sito,
esta ma�ana recib� un mensaje de ella.
349
00:31:27,732 --> 00:31:30,098
-Es para ti.
-�Ah, s�? �Qu� dice?
350
00:31:30,168 --> 00:31:33,626
Quiere estar segura
de que cuides bien su Lazo Dorado.
351
00:31:33,705 --> 00:31:36,173
Por supuesto.
Est� en un lugar muy seguro.
352
00:31:36,441 --> 00:31:39,808
Qu� bien. � Y sabes c�mo funciona?
353
00:31:40,078 --> 00:31:44,037
Cuando ata a las personas con �l,
las obliga a decir siempre la verdad.
354
00:31:46,651 --> 00:31:50,712
�Est�s seguro de que est� a salvo?
Sugiero que te cerciores otra vez.
355
00:31:50,789 --> 00:31:53,622
Es un lazo muy valioso.
Debes tener mucho cuidado.
356
00:31:53,758 --> 00:31:55,453
Tiene raz�n. lr� ahora.
357
00:31:57,829 --> 00:32:00,024
-R�pido. S�guelo.
-S�, Baronesa.
358
00:33:31,222 --> 00:33:34,419
Gracias por recibirme aqu�.
Se lo agradezco mucho, Sr. Deal.
359
00:33:34,492 --> 00:33:36,858
S�lo trato de formarme un juicio, Mayor.
360
00:33:37,696 --> 00:33:41,496
Ahora, �qu� me dice
de esos incidentes de sabotaje?
361
00:33:43,835 --> 00:33:46,668
La Abwehr debe ser responsable de ellos,
Sr. Deal.
362
00:33:46,805 --> 00:33:50,434
Y estoy seguro de que planea
una operaci�n a gran escala.
363
00:33:50,508 --> 00:33:52,738
�Contra cu�les objetivos?
364
00:33:54,145 --> 00:33:55,544
Pues, a�n no lo s�.
365
00:33:55,613 --> 00:33:59,982
Pero estoy convencido de que la baronesa
Von Gunther es la clave de la operaci�n.
366
00:34:00,752 --> 00:34:03,220
Ha estado en prisi�n
durante muchos meses.
367
00:34:03,288 --> 00:34:05,984
Supuestamente, s�. Una pantalla perfecta.
368
00:34:06,157 --> 00:34:08,751
�Pantalla? �Qu� lo hace suponer eso?
369
00:34:09,394 --> 00:34:11,760
Algo llevaba puesto cuando la interrogu�.
370
00:34:11,830 --> 00:34:13,263
Dijo que era un collar.
371
00:34:13,331 --> 00:34:16,698
Pero yo record� que era
una vieja llave austr�aca para cerradura.
372
00:34:16,768 --> 00:34:20,067
Vi varias iguales
en un museo en Europa antes de la guerra.
373
00:34:20,271 --> 00:34:24,037
Posee usted una admirable memoria
para los detalles, Mayor.
374
00:34:24,242 --> 00:34:25,231
Contin�e.
375
00:34:25,543 --> 00:34:26,976
Hasta podr�a apostar...
376
00:34:27,045 --> 00:34:30,572
que la llave abre una puerta secreta
en alg�n muro de la prisi�n.
377
00:34:30,648 --> 00:34:34,414
Que conduce al exterior. Y la Baronesa
lo utiliza cada vez que lo desea...
378
00:34:34,486 --> 00:34:36,716
con la ayuda de un guardia del interior.
379
00:34:36,788 --> 00:34:39,814
Lo que obliga a cambiar
las actividades de Abwehr.
380
00:34:41,493 --> 00:34:45,361
Qu� inteligente fue
al reconocer la llave, Mayor.
381
00:34:46,698 --> 00:34:48,962
Y ten�a raz�n respecto a la puerta.
382
00:34:49,067 --> 00:34:52,059
Fue construida hace a�os
por inmigrantes austr�acos.
383
00:34:52,971 --> 00:34:55,405
Y es parte importante de nuestros planes.
384
00:34:57,776 --> 00:34:59,869
Una parte muy importante.
385
00:35:01,546 --> 00:35:03,104
Manos arriba, Mayor.
386
00:35:04,416 --> 00:35:05,974
Esta vez, Mayor...
387
00:35:06,351 --> 00:35:10,151
est� en un problema que ni su amiga
la Mujer Maravilla puede resolver.
388
00:35:18,763 --> 00:35:23,723
MlENTRAS TANTO EN EL DEPARTAMENTO
DE GUERRA, WASHlNGTON D.C.
389
00:35:26,104 --> 00:35:30,507
Siento molestarte a esta hora.
Trato de ponerme en contacto con Steve.
390
00:35:30,575 --> 00:35:34,102
-�No has sabido de �I?
-No desde que fue a verte hoy.
391
00:35:34,179 --> 00:35:36,670
Qu� raro. Se fue de aqu� hace varias horas.
392
00:35:36,748 --> 00:35:39,114
Y dijo que iba directamente a tu oficina.
393
00:35:39,184 --> 00:35:40,549
Qu� extra�o.
394
00:35:41,319 --> 00:35:44,686
Dime, Arthur, despu�s de hablar
con el mayor Trevor cara a cara...
395
00:35:44,756 --> 00:35:46,246
�a�n dudas de su inocencia?
396
00:35:46,324 --> 00:35:50,454
General, despu�s de hablar con �l,
estoy m�s convencido de su culpabilidad.
397
00:35:50,528 --> 00:35:53,793
Lo Iamento. Espero que despu�s
de su decIaraci�n en Ia audiencia...
398
00:35:53,865 --> 00:35:55,264
cambies de idea.
399
00:35:55,333 --> 00:35:57,324
Espero que Trevor se presente ma�ana.
400
00:35:57,402 --> 00:36:00,030
Creo que si se dio cuenta
de que ha sido descubierto...
401
00:36:00,104 --> 00:36:02,004
quiz� se uni� al enemigo.
402
00:36:02,073 --> 00:36:03,700
Buenas noches, General.
403
00:36:06,211 --> 00:36:07,974
�Qu� ocurre, General?
404
00:36:08,780 --> 00:36:12,307
Algo muy serio, Diana.
Parece que Steve est� perdido.
405
00:36:12,550 --> 00:36:15,348
Arthur Deal est� convencido
de que es culpable.
406
00:36:16,054 --> 00:36:19,251
Quiz� Steve trabaje en esa teor�a
de la que nos habl� para salvarse.
407
00:36:19,324 --> 00:36:21,121
�l me lo habr�a dicho.
408
00:36:21,926 --> 00:36:25,225
Esperar� hasta la medianoche.
Luego ordenar� que lo busquen.
409
00:36:25,497 --> 00:36:28,364
Tenemos que encontrarlo
antes de la audiencia de ma�ana.
410
00:37:33,031 --> 00:37:37,491
''Yo, el mayor S. Trevor, orgullosamente
confieso que soy un esp�a nazi...
411
00:37:37,569 --> 00:37:39,332
''que lo he sido por mucho tiempo.
412
00:37:39,404 --> 00:37:41,736
''Yo personalmente sabote�
los embarques de armas...
413
00:37:41,806 --> 00:37:43,797
''para debilitar el poder�o norteamericano.
414
00:37:43,875 --> 00:37:45,672
''Ahora regreso a Alemania.
415
00:37:45,743 --> 00:37:49,509
''Pero antes de irme, destruir�
un objetivo final, de alta prioridad...
416
00:37:49,581 --> 00:37:51,742
''para gloria del Tercer Reich.''
417
00:37:52,016 --> 00:37:54,177
Suena muy bien, �verdad?
418
00:37:54,252 --> 00:37:56,516
Pero s�lo le falta su firma, Mayor.
419
00:37:57,055 --> 00:37:58,920
Jam�s conseguir� que firme eso.
420
00:37:58,990 --> 00:38:02,517
Lo har�. �Reconoce esto, Mayor?
421
00:38:06,164 --> 00:38:09,031
-Es el Lazo de la Mujer Maravilla.
-As� es.
422
00:38:09,133 --> 00:38:11,658
Y si quiere usted volver a verla con vida...
423
00:38:11,736 --> 00:38:14,170
firmar� eso de inmediato.
424
00:38:22,981 --> 00:38:24,380
Recib� un informe.
425
00:38:24,449 --> 00:38:27,941
El jeep de Steve fue hallado junto al r�o,
abandonado con esta nota.
426
00:38:28,019 --> 00:38:31,250
Confiesa que es esp�a
y que trabaja para los nazis.
427
00:38:31,789 --> 00:38:34,485
No. Steve no lo escribi�. Esto es falso.
428
00:38:34,559 --> 00:38:38,017
La firma ha sido verificada por el FBl.
Es su escritura.
429
00:38:38,162 --> 00:38:41,620
J. Edgar Hoover en persona ha girado
�rdenes para arrestar a Steve...
430
00:38:41,699 --> 00:38:43,667
y disparar si trata de escapar.
431
00:38:43,735 --> 00:38:45,999
�Tenemos que ayudarlo, General!
432
00:38:46,337 --> 00:38:48,134
S�lo un milagro.
433
00:38:48,506 --> 00:38:52,909
Si la Mujer Maravilla estuviera cerca,
Steve la necesita m�s que nunca.
434
00:38:53,645 --> 00:38:56,011
Si hubiera alguna forma de avisarle.
435
00:38:56,080 --> 00:39:00,414
General, Steve me dio unos papeles
confidenciales para protegerlos.
436
00:39:00,485 --> 00:39:03,113
Tal vez contengan la informaci�n
de c�mo encontrarla.
437
00:39:03,187 --> 00:39:06,748
-Est�n en mi departamento.
-�Qu� espera? Tome mi auto.
438
00:39:06,924 --> 00:39:10,724
Gracias, se�or, pero como hay un apag�n,
llegar� m�s r�pido caminando.
439
00:39:23,007 --> 00:39:24,474
Hola, Tommy.
440
00:39:24,642 --> 00:39:27,736
Mujer Maravilla, la Baronesa rob� tu lazo.
441
00:39:28,046 --> 00:39:29,343
� No! �Cu�ndo?
442
00:39:29,414 --> 00:39:32,212
Esta noche. Luego ella y Hansen se fueron.
443
00:39:33,084 --> 00:39:35,109
Los vi cuando sub�an al auto.
444
00:39:35,286 --> 00:39:37,914
-� Viste el n�mero de la matr�cula?
-Seguro.
445
00:39:39,090 --> 00:39:42,116
23-605. Lo anot� en mi libreta de casos.
446
00:39:42,593 --> 00:39:45,289
Descuida, Tommy. Recuperar� mi lazo.
447
00:39:45,530 --> 00:39:47,725
Ahora vete a dormir que ya es tarde.
448
00:39:58,409 --> 00:40:00,001
Departamento de Veh�culos de Motor.
449
00:40:00,078 --> 00:40:02,546
HabIa eI GraI. BIankenship
deI Departamento de Guerra.
450
00:40:02,613 --> 00:40:06,140
Necesito que me d� datos
sobre una matr�cula de inmediato.
451
00:40:06,217 --> 00:40:08,811
Har� lo que pueda, General.
�Qu� es lo que desea?
452
00:40:08,886 --> 00:40:12,754
Nombre y direcci�n de la matr�cula 23-605.
453
00:40:13,024 --> 00:40:14,753
Un momento, se�or.
454
00:40:25,803 --> 00:40:30,467
Ese n�mero de matr�cula es
de un Packard 1939.
455
00:40:30,808 --> 00:40:33,834
Y est� registrado
a nombre de Arthur Deal lll...
456
00:40:33,911 --> 00:40:37,074
N�mero 8 de Estate Drive en ArIington.
457
00:41:05,910 --> 00:41:07,377
Buenas noches.
458
00:41:08,513 --> 00:41:11,141
Est�bamos esper�ndola, Mujer Maravilla.
459
00:41:15,787 --> 00:41:18,551
Efectivo, verdad, �Mayor?
460
00:41:19,157 --> 00:41:21,455
Es un nuevo gas para dormir...
461
00:41:21,526 --> 00:41:24,757
pero de las m�s brillantes
realizaciones del Tercer Reich.
462
00:41:26,964 --> 00:41:30,092
Estas cadenas son
otra brillante realizaci�n alemana.
463
00:41:30,168 --> 00:41:32,636
El metal est� templado
con un proceso especial.
464
00:41:32,703 --> 00:41:35,797
Es indestructible, aun por los elefantes.
465
00:41:38,910 --> 00:41:41,071
Nuestro plan result� perfecto.
466
00:42:02,400 --> 00:42:04,868
La Baronesa escap�. � No est� en su celda !
467
00:42:04,936 --> 00:42:07,234
�Escap�? �Qu� esperan? Suenen la alarma.
468
00:42:07,305 --> 00:42:10,536
Que nadie entre ni salga.
Todos busquen en todas las celdas.
469
00:42:10,608 --> 00:42:13,668
La Baronesa debe ser arrestada.
Yo me encargar� de un pelot�n.
470
00:42:13,744 --> 00:42:16,008
-Pap�, tengo algo muy importante...
-No, ahora no.
471
00:42:16,080 --> 00:42:17,877
Una prisionera muy peligrosa escap�.
472
00:42:17,949 --> 00:42:21,282
Ve a tu cuarto, cierra la puerta
y qu�date ah� hasta que te avise.
473
00:42:21,352 --> 00:42:22,876
Pero, pap�...
474
00:42:24,522 --> 00:42:26,547
Yo s� c�mo escap�.
475
00:42:27,091 --> 00:42:31,460
Utiliz� el t�nel secreto
que est� tras el viejo r�o y sali�...
476
00:42:32,597 --> 00:42:36,829
As� que has estado espi�ndonos,
�eh, ni�o?
477
00:42:37,802 --> 00:42:40,930
Hansen, no, en serio.
478
00:42:42,006 --> 00:42:45,237
Encontr� el t�nel por casualidad.
Y tambi�n la puerta.
479
00:42:46,410 --> 00:42:50,403
Eres muy inteligente, pero algo te fall�.
480
00:42:53,251 --> 00:42:56,846
Hay un embarque de cohetes en el muelle
del Fuerte Myer ahora mismo...
481
00:42:56,921 --> 00:43:00,516
listo para salir a alta mar
para liquidar los objetivos claves nazis.
482
00:43:00,591 --> 00:43:04,652
�se era el plan yanqui.
Mi plan es totalmente diferente.
483
00:43:04,862 --> 00:43:07,262
� Y cu�l es ese plan, Baronesa?
484
00:43:07,531 --> 00:43:10,523
Esp�as nazis est�n colocando
dinamita en el muelle.
485
00:43:10,801 --> 00:43:14,862
Vamos a llevarla all�, Mujer Maravilla.
A usted y al mayor Trevor.
486
00:43:15,039 --> 00:43:18,531
-�Acaso no es algo importante?
-Si resulta.
487
00:43:18,609 --> 00:43:20,201
Claro que resultar�.
488
00:43:20,278 --> 00:43:22,246
Y cuando el embarque sea dinamitado...
489
00:43:22,313 --> 00:43:25,111
sus cad�veres ser�n hallados
entre los escombros.
490
00:43:25,249 --> 00:43:27,809
Dos esp�as que mueren por la causa nazi.
491
00:43:27,985 --> 00:43:30,351
Deje a Tommy en libertad.
�l no tiene nada que ver.
492
00:43:30,421 --> 00:43:33,788
Lo liberaremos. Despu�s de que
nuestros planes se hayan efectuado.
493
00:43:33,858 --> 00:43:37,919
Y yo est� en un barco en el Atl�ntico,
a salvo de su democracia.
494
00:43:42,867 --> 00:43:44,732
La hemos buscado toda la noche.
495
00:43:44,802 --> 00:43:47,134
La Baronesa ya no se encuentra
en la prisi�n.
496
00:43:47,204 --> 00:43:49,638
Es imposible.
� Ninguna mujer puede escalar los muros!
497
00:43:49,707 --> 00:43:51,766
Fui a despertar a su hijo.
498
00:43:51,842 --> 00:43:53,867
No est� en su cuarto ni en ning�n lado.
499
00:43:53,945 --> 00:43:56,072
�Mi hijo perdido? Es incre�ble.
500
00:43:56,147 --> 00:43:59,173
Tambi�n Hansen est� perdido.
No se present� a pasar lista.
501
00:43:59,250 --> 00:44:02,185
La Baronesa, Tommy y ahora Hansen.
502
00:44:02,253 --> 00:44:04,778
Es imposible. �C�mo pudieron salir?
503
00:44:08,659 --> 00:44:11,719
Es de Tommy. Lo llamaba
su ''libro de casos de investigaci�n''.
504
00:44:11,796 --> 00:44:16,233
''El caso del viejo t�nel.
Pistas: piedra m�gica cerca del viejo pozo.
505
00:44:16,300 --> 00:44:20,566
''Se�ales luminosas, puerta enmohecida
en muro, se�ora de negro.''
506
00:44:22,606 --> 00:44:24,233
Un t�nel secreto.
507
00:44:25,042 --> 00:44:27,010
Tal vez exista realmente ese t�nel.
508
00:44:27,078 --> 00:44:30,809
La prisi�n ha sido registrada.
Esto es lo que Tommy trataba de decirme.
509
00:44:30,881 --> 00:44:32,849
Empiecen a buscar
en los muros de la prisi�n.
510
00:44:32,917 --> 00:44:36,512
-�Buscar qu�, se�or?
-Un t�nel secreto, �qu� otra cosa? Deprisa.
511
00:44:44,462 --> 00:44:48,057
Es cierto. Mi hijo dec�a la verdad
y no quise escucharla.
512
00:44:56,140 --> 00:44:59,769
''N�mero de matr�cula 23-605.''
513
00:45:00,144 --> 00:45:02,578
Pregunte a qui�n pertenece
e informe de inmediato.
514
00:45:02,646 --> 00:45:05,740
-Use el pasaje secreto. Es m�s r�pido.
-S�, se�or.
515
00:45:06,884 --> 00:45:08,317
Registre el bosque.
516
00:45:14,158 --> 00:45:16,388
Des�tenlo. Vendr� con nosotros.
517
00:45:28,973 --> 00:45:30,565
�Qu� hacemos con ella?
518
00:45:30,841 --> 00:45:33,674
M�tanla a la cajuela.
Y enc�rguense del ni�o.
519
00:46:22,693 --> 00:46:25,161
-Voy por la Baronesa.
-Te acompa�o.
520
00:46:25,229 --> 00:46:27,720
No. T� est�s muy ocupado aqu�.
521
00:46:27,798 --> 00:46:30,266
Cuida a mi amigo Tommy, por favor.
522
00:47:28,726 --> 00:47:31,490
Tommy, tu padre
jam�s volver� a dudar de ti.
523
00:47:32,496 --> 00:47:36,364
Parece que va a tener mucho tiempo
para leer sobre democracia, Baronesa.
524
00:47:36,433 --> 00:47:38,833
Suerte que la encuentre tan fascinante.
525
00:47:41,472 --> 00:47:45,533
Tal vez ahora la aprecie
y aprenda de sus indignas equivocaciones.
526
00:48:02,893 --> 00:48:05,327
Y as� la Mujer Maravilla captur�
a la Baronesa.
527
00:48:05,396 --> 00:48:08,661
Afortunadamente, el embarque
de cohetes ahora est� a salvo.
528
00:48:08,866 --> 00:48:12,393
Me alegro. Me habr�a gustado ver
a la Mujer Maravilla en acci�n.
529
00:48:12,636 --> 00:48:15,036
La Baronesa no lo disfrut� mucho.
530
00:48:16,740 --> 00:48:19,607
La Baronesa no disfrutar� de nada
durante mucho tiempo.
531
00:48:19,677 --> 00:48:21,440
Est� confinada en la celda de castigo.
532
00:48:21,512 --> 00:48:24,743
lgual que Arthur Deal y Hansen,
mientras los llevan a juicio.
533
00:48:24,815 --> 00:48:27,181
Espero que la Baronesa se percate...
534
00:48:27,251 --> 00:48:31,244
de que s�lo la libertad y la democracia
valen la pena en esta existencia.
535
00:48:31,455 --> 00:48:33,719
Tienes raz�n. Espero que lo entienda.
536
00:48:33,824 --> 00:48:37,089
Es incre�ble. Arthur Deal, un traidor.
537
00:48:38,195 --> 00:48:40,720
Parece que los nazis son capaces
de cualquier cosa.
538
00:48:40,798 --> 00:48:42,925
Hice investigaciones
respecto a Arthur Deal.
539
00:48:43,000 --> 00:48:45,935
Parece que fue v�ctima
de su propia avaricia.
540
00:48:46,770 --> 00:48:49,432
Tal vez �l tambi�n aprenda
de sus experiencias.
541
00:48:49,506 --> 00:48:52,634
Diana, tu comprensi�n y compasi�n
son sorprendentes.
542
00:48:52,710 --> 00:48:56,043
�Piensas que las personas pueden
aprender a cambiar para mejorar?
543
00:48:56,113 --> 00:48:59,105
S�. Cuando me educaron, me ense�aron...
544
00:48:59,483 --> 00:49:01,815
que el bien debe triunfar sobre el mal...
545
00:49:01,885 --> 00:49:05,082
y que las mujeres
y los hombres pueden aprender.
546
00:49:38,722 --> 00:49:39,746
Spanish - Latin46874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.