All language subtitles for Wonder Woman - 01x01 - Wonder Woman Meets Baroness Von Gunther - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:08,150 La Mujer Maravilla 2 00:01:41,281 --> 00:01:46,116 DEPARTAMENTO DE GUERRA WASHlNGTON D.C., 1942 3 00:01:49,189 --> 00:01:50,918 DEPARTAMENTO DE GUERRA 4 00:01:54,060 --> 00:01:56,620 �A�n no llam� el mayor Trevor del campo de pr�cticas? 5 00:01:56,696 --> 00:01:58,323 No, se�or. A�n no. 6 00:01:58,398 --> 00:02:01,265 Las maniobras de pr�ctica deben terminar pronto. 7 00:02:01,635 --> 00:02:03,694 �Algo anda mal, Gral. Blankenship? 8 00:02:03,770 --> 00:02:06,466 Hay algo que me preocupa, y me preocupa mucho. 9 00:02:06,540 --> 00:02:08,701 Steve est� en peligro y tal vez lo ignore. 10 00:02:08,775 --> 00:02:10,470 �Peligro? No lo entiendo. 11 00:02:10,544 --> 00:02:13,843 El FBl tiene pruebas de que el c�rculo de espionaje nazi, Abwehr... 12 00:02:13,914 --> 00:02:15,779 est� operando otra vez en Washington. 13 00:02:15,849 --> 00:02:19,341 Pens� que sus actividades hab�an cesado despu�s de que Steve captur�... 14 00:02:19,419 --> 00:02:21,683 a la baronesa Von Gunther y la envi� a prisi�n. 15 00:02:21,755 --> 00:02:24,883 Eso es lo que me preocupa. El FBl me informar� m�s tarde. 16 00:02:24,958 --> 00:02:28,655 Pero si los esp�as se han reorganizado, Steve podr�a estar en peligro. 17 00:02:28,728 --> 00:02:31,288 D�gale a Steve que quiero verlo inmediatamente. 18 00:02:31,364 --> 00:02:34,094 S�, se�or. Le enviar� un mensaje enseguida. 19 00:03:19,379 --> 00:03:23,042 PENlTENClAR�A FEDERAL 20 00:03:32,325 --> 00:03:34,384 Esta inactividad me est� matando. 21 00:03:34,461 --> 00:03:37,089 Pronto recibir� noticias, baronesa Von Gunther. 22 00:03:37,163 --> 00:03:39,256 �Otro paseo por el recinto? 23 00:03:39,566 --> 00:03:40,863 Supongo que s�. 24 00:03:41,234 --> 00:03:42,929 �Qu� hora es, Hansen? 25 00:03:43,270 --> 00:03:45,363 Casi las 16 horas, Baronesa. 26 00:03:46,306 --> 00:03:48,706 El cami�n llegar� a las 16 horas. 27 00:03:49,109 --> 00:03:50,770 Nuestra misi�n es capturarlo. 28 00:03:50,844 --> 00:03:53,677 Y no olvidemos, se supone que estamos en territorio enemigo. 29 00:03:53,747 --> 00:03:56,113 Cuando se detenga el cami�n, mu�vanse r�pido. 30 00:03:56,182 --> 00:03:58,514 Nadie dispare si no es absolutamente necesario. 31 00:03:58,585 --> 00:04:01,452 �Alguna duda? Bien, tomen sus posiciones. 32 00:04:15,168 --> 00:04:16,260 EE.UU. 33 00:04:41,895 --> 00:04:45,353 Ustedes apuntalen esas ruedas. Tratar� de salvar el cami�n. 34 00:05:10,757 --> 00:05:13,351 �Mujer Maravilla ! Me alegro de verte. 35 00:05:19,799 --> 00:05:20,959 Gracias. 36 00:05:24,471 --> 00:05:26,336 �Qu� sali� mal, Mayor? 37 00:05:26,573 --> 00:05:30,509 No lo s� exactamente. Pero no puedo creer que haya sido un accidente. 38 00:05:35,248 --> 00:05:38,649 Se me orden� usar ese cami�n para nuestras maniobras de entrenamiento. 39 00:05:38,718 --> 00:05:40,549 �C�mo es posible que llevara armamento? 40 00:05:40,620 --> 00:05:43,054 No s�lo armamento, sino un embarque muy secreto. 41 00:05:43,123 --> 00:05:45,614 Nuevos rifles de acci�n r�pida para nuestras tropas. 42 00:05:45,692 --> 00:05:49,025 Ya deber�an estar en camino al Fuerte Myer para su distribuci�n. 43 00:05:49,095 --> 00:05:51,188 Ese cami�n fue enviado deliberadamente. 44 00:05:51,264 --> 00:05:54,131 Alguien descompuso el eje delantero mientras lo cargaban. 45 00:05:54,200 --> 00:05:57,067 Alguien que sab�a lo que hab�a en el cami�n y hacia d�nde iba. 46 00:05:57,137 --> 00:05:58,331 En otras palabras, sabotaje. 47 00:05:58,905 --> 00:06:01,465 Planeado y ejecutado brillantemente desde adentro. 48 00:06:01,541 --> 00:06:03,805 Quiz� desde aqu� mismo, desde el Depto. de Guerra. 49 00:06:03,877 --> 00:06:07,108 Desgraciadamente, el FBl piensa lo mismo. 50 00:06:07,247 --> 00:06:11,581 -Y tiene informaci�n que te involucra a ti. -�A m�? � Yo esp�a? 51 00:06:12,819 --> 00:06:14,616 Alguien debe estar bromeando. 52 00:06:14,688 --> 00:06:16,747 No creo que se trate de una broma. 53 00:06:16,823 --> 00:06:19,348 Desacreditar a un famoso h�roe de la guerra como t�... 54 00:06:19,426 --> 00:06:22,395 traer�a como consecuencia una baja de moral en toda la naci�n. 55 00:06:22,462 --> 00:06:25,454 Pero, �qu� pruebas tienen para apoyar tal acusaci�n? 56 00:06:25,532 --> 00:06:27,864 El Senado ha convocado a una audiencia urgente. 57 00:06:27,934 --> 00:06:31,028 Arthur Deal lll encabeza el comit� que te investiga. 58 00:06:31,104 --> 00:06:33,197 �Arthur Deal? �El magnate del acero? 59 00:06:33,273 --> 00:06:37,039 Fue elegido para ello por el Presidente debido a su reputaci�n como patriota. 60 00:06:37,110 --> 00:06:40,204 � Y qu� pasa con mi reputaci�n? �Acaso no tiene ning�n valor? 61 00:06:40,280 --> 00:06:43,443 Desafortunadamente, las pruebas en tu contra son serias. 62 00:06:43,516 --> 00:06:46,883 Otros tres embarques de armas han sido saboteados recientemente. 63 00:06:46,953 --> 00:06:49,615 El FBl ha establecido que en cada caso... 64 00:06:49,689 --> 00:06:52,089 t� estuviste en el lugar o muy cerca. 65 00:06:52,525 --> 00:06:55,961 Porque estuve tratando asuntos militares, cumpliendo �rdenes secretas. 66 00:06:56,029 --> 00:07:00,261 S�, y Arthur Deal ha solicitado copias de todas esas �rdenes secretas. 67 00:07:00,734 --> 00:07:02,929 Le he pedido a Diana que las busque. 68 00:07:06,539 --> 00:07:09,804 No hay rastros de esas �rdenes secretas por ning�n lado. 69 00:07:09,876 --> 00:07:11,673 Pero tienen que estar aqu�. 70 00:07:12,145 --> 00:07:15,706 Estoy segura de que las archiv�. Pero no puedo hallar la carpeta. 71 00:07:19,452 --> 00:07:23,513 -Oficina del mayor Trevor. �Qu� desea? -Comun�queme con eI Mayor enseguida. 72 00:07:24,657 --> 00:07:27,023 Alguien quiere hablarte con urgencia. 73 00:07:28,661 --> 00:07:30,151 Habla el mayor Trevor. 74 00:07:30,230 --> 00:07:33,324 Tengo informaci�n valiosa para usted, Mayor. 75 00:07:33,566 --> 00:07:37,002 Del cami�n del ej�rcito con armamento que fue saboteado ayer. 76 00:07:37,070 --> 00:07:38,162 D�gamela. 77 00:07:38,238 --> 00:07:40,706 El eje delantero fue aflojado. 78 00:07:40,840 --> 00:07:41,864 �Qui�n es usted? 79 00:07:41,941 --> 00:07:45,877 Si desea m�s informaci�n respecto a qui�n sabote� Ios tres embarques... 80 00:07:46,212 --> 00:07:49,807 vaya al Viejo Establo Virginia en el camino al Fuerte Myer. 81 00:07:50,150 --> 00:07:53,950 -�C�mo sabr� que dice la verdad? -�Qu� Ie parece si Ie devueIvo Ias copias... 82 00:07:54,020 --> 00:07:56,989 de esas �rdenes muy secretas que usted est� buscando? 83 00:07:57,257 --> 00:08:00,283 En el establo en una hora, Mayor. Y vaya solo. 84 00:08:00,660 --> 00:08:02,127 Estar� esper�ndolo. 85 00:08:12,705 --> 00:08:16,004 -�Alguien importante? -S�, creo que s�. Un informador. 86 00:08:16,075 --> 00:08:19,476 Dice saber algo respecto a los embarques de armamento saboteados. 87 00:08:19,546 --> 00:08:21,912 Y tiene en su poder las �rdenes secretas. 88 00:08:21,981 --> 00:08:25,109 Lo ver� en el Viejo Establo Virginia cerca del Fuerte Myer. 89 00:08:25,185 --> 00:08:28,621 No. Es peligroso. Podr�a ser una trampa o emboscada. 90 00:08:28,855 --> 00:08:30,516 De todas formas, es peligroso. 91 00:08:30,590 --> 00:08:32,285 La guerra lo es, Diana. 92 00:08:33,760 --> 00:08:35,455 Adem�s es mi �nica oportunidad. 93 00:08:35,528 --> 00:08:38,258 Tal vez pueda llegar al c�rculo de saboteadores. 94 00:08:38,431 --> 00:08:40,592 Steve, ten cuidado. 95 00:08:41,668 --> 00:08:42,965 Descuida. 96 00:09:00,453 --> 00:09:02,353 -Se�orita. -Diga, se�or. 97 00:09:02,856 --> 00:09:05,450 �Pudo encontrar las �rdenes para el mayor Trevor? 98 00:09:05,525 --> 00:09:08,688 No, se�or. Las busqu� por todos lados, y no est�n. 99 00:09:08,761 --> 00:09:12,288 El mayor Trevor se inclina a pensar que tal vez las robaron. 100 00:09:12,365 --> 00:09:15,823 Siga buscando. Sin esas �rdenes, Steve no tiene pruebas de su inocencia. 101 00:09:15,902 --> 00:09:17,836 -Debe encontrarlas. -S�, se�or. 102 00:09:28,615 --> 00:09:31,243 VlEJO ESTABLO VlRGlNlA 103 00:09:39,893 --> 00:09:44,193 PROHlBlDO EL PASO PROPlEDAD DEL GOBlERNO DE EE.UU. 104 00:09:49,168 --> 00:09:53,036 CENTRO DE ENV�OS DEL EJ�RClTO DE EE.UU. 105 00:09:56,175 --> 00:09:57,642 �Hay alguien aqu�? 106 00:10:51,931 --> 00:10:53,956 Cuartel de polic�a, Sgto. Stransky. 107 00:10:54,033 --> 00:10:58,470 Tengo una noticia para usted, Sargento. Relacionada con el mayor Steve Trevor. 108 00:10:59,105 --> 00:11:00,129 �Qui�n habla? 109 00:11:00,206 --> 00:11:04,074 Lo encontrar� en el Viejo Establo Virginia en el camino al Fuerte Myer. 110 00:11:04,577 --> 00:11:07,671 Acaba de prender fuego su reserva de municiones. 111 00:11:31,304 --> 00:11:33,534 Steve, despierta. 112 00:12:24,957 --> 00:12:29,894 M�S TARDE EN EL DEPARTAMENTO DE DlANA PRlNCE 113 00:12:51,317 --> 00:12:55,777 Ya est�s bien, Steve. Pero no te muevas. Soy yo, Diana. 114 00:12:56,489 --> 00:12:59,947 -Est�s en mi departamento. -�En tu departamento? 115 00:13:02,862 --> 00:13:04,022 �Diana ! 116 00:13:04,797 --> 00:13:07,288 �Cielos! �C�mo llegu� aqu�? 117 00:13:07,733 --> 00:13:09,428 Vaya, qu� golpe me dieron. 118 00:13:09,669 --> 00:13:13,127 Yo s�lo s� que el timbre son� hace quince minutos. 119 00:13:13,606 --> 00:13:16,666 Y cuando abr� la puerta, te encontr� tirado afuera. 120 00:13:16,943 --> 00:13:18,240 Con esta nota. 121 00:13:20,179 --> 00:13:21,510 Es de la Mujer Maravilla. 122 00:13:21,581 --> 00:13:25,415 As� es. Ella piensa que fuiste v�ctima del c�rculo de sabotaje nazi. 123 00:13:28,221 --> 00:13:30,849 Despu�s de todo lo que ha pasado, ella tiene raz�n. 124 00:13:30,923 --> 00:13:33,153 Ese c�rculo ha sido reorganizado. 125 00:13:34,460 --> 00:13:38,396 �Por qu� no interrogas a su antigua l�der, la Baronesa que est� en prisi�n? 126 00:13:38,464 --> 00:13:40,455 Ella debe saber algo. 127 00:13:40,800 --> 00:13:43,291 Es exactamente lo que intento hacer, Diana. 128 00:13:43,503 --> 00:13:45,266 Tal vez s�lo sea una coincidencia... 129 00:13:45,338 --> 00:13:49,138 pero todos los atentados de sabotaje sucedieron en el �rea del Fuerte Myer. 130 00:13:50,209 --> 00:13:52,609 Ah� donde est� prisionera. 131 00:13:52,712 --> 00:13:55,579 Sugiero que debemos hacer una visita a Ia Baronesa. 132 00:13:57,884 --> 00:14:01,547 La Baronesa es una prisionera modelo. Tranquila, refinada, agradable. 133 00:14:01,621 --> 00:14:04,488 Es dif�cil creer que sea una peligrosa enemiga. 134 00:14:04,624 --> 00:14:08,355 Espero que la tenga bien custodiada, Alcalde, a pesar de su refinamiento. 135 00:14:08,427 --> 00:14:11,191 S�, claro. Dirijo una nave muy estricta. 136 00:14:11,264 --> 00:14:14,199 No permito que nada altere la rutina. 137 00:14:14,333 --> 00:14:16,893 �Qu� te propones? Mira lo que me obligaste a hacer. 138 00:14:16,969 --> 00:14:18,937 Este sitio no es para que juegues. 139 00:14:19,005 --> 00:14:20,097 Disculpen. 140 00:14:20,506 --> 00:14:22,167 �Cu�l es el problema, Hansen? 141 00:14:22,241 --> 00:14:25,233 No hay problema. S�lo trataba de que el ni�o no lo molestara. 142 00:14:25,311 --> 00:14:26,869 Estaba jugando con la puerta. 143 00:14:26,946 --> 00:14:29,346 No es cierto. Tomaba huellas digitales. 144 00:14:29,415 --> 00:14:31,212 Mi equipo se estrope�. 145 00:14:32,451 --> 00:14:33,918 Lo hiciste a prop�sito. 146 00:14:33,986 --> 00:14:37,387 lgual que el Dr. Moriarty con Sherlock Holmes en el caso de... 147 00:14:37,456 --> 00:14:39,481 �Tommy! Ya basta. 148 00:14:42,161 --> 00:14:45,324 -Bien, Hansen, vuelva a su trabajo. -S�, se�or. 149 00:14:46,032 --> 00:14:49,331 Te dije que no pasaras todo el d�a jugando al detective. 150 00:14:49,435 --> 00:14:51,300 Debo hacerlo, en serio. 151 00:14:51,370 --> 00:14:54,396 Porque tengo que resolver el misterio del t�nel secreto. 152 00:14:54,473 --> 00:14:58,739 Tommy, ya basta de jugar a Sherlock Holmes, �entiendes? 153 00:14:58,945 --> 00:15:03,075 Ahora, ve a jugar afuera. La tarde es hermosa. Vamos. 154 00:15:04,050 --> 00:15:05,984 Date prisa. 155 00:15:11,424 --> 00:15:13,153 Mi hijo vive en un mundo de fantas�a. 156 00:15:13,226 --> 00:15:16,718 Pasajes secretos, hombres voladores, naves espaciales. 157 00:15:17,396 --> 00:15:21,196 Ojal� tuviera m�s ni�os con quienes jugar, as� no pasar�a tanto tiempo leyendo. 158 00:15:21,267 --> 00:15:23,861 �Podemos ver a la Baronesa ahora? 159 00:15:23,936 --> 00:15:26,769 Quiero que Diana la conozca. Es muy intuitiva con la gente. 160 00:15:26,839 --> 00:15:28,033 Por supuesto, Mayor. 161 00:15:28,107 --> 00:15:31,167 Perd�nenme por quitarles el tiempo con mis problemas... 162 00:15:31,244 --> 00:15:33,769 pero educar a un ni�o es muy dif�cil para un viudo. 163 00:15:33,846 --> 00:15:36,041 En especial, viviendo en una prisi�n. 164 00:15:36,115 --> 00:15:37,173 Gracias. 165 00:17:30,730 --> 00:17:32,527 Tiene visitas, Baronesa. 166 00:17:45,711 --> 00:17:47,201 Baronesa Von Gunther. 167 00:17:47,279 --> 00:17:49,770 -Mayor Trevor, qu� agradable sorpresa. -Gracias. 168 00:17:49,849 --> 00:17:51,714 Ella es mi secretaria, Diana Prince. 169 00:17:51,784 --> 00:17:53,376 -Encantada. -Hola. 170 00:17:53,919 --> 00:17:55,216 �Qu� le ocurre? 171 00:17:55,688 --> 00:17:59,249 Nada, s�lo un peque�o mareo. No me he sentido bien �ltimamente. 172 00:17:59,492 --> 00:18:00,823 Se ve un poco p�lida. 173 00:18:00,893 --> 00:18:03,453 Tal vez sea mejor que se siente, Baronesa. 174 00:18:03,529 --> 00:18:05,292 S�, por favor. Perm�tame. 175 00:18:05,364 --> 00:18:07,093 Gracias. Es muy gentil. 176 00:18:07,433 --> 00:18:09,765 Supongo que se preguntar� por qu� he venido. 177 00:18:09,835 --> 00:18:13,293 Yo me siento muy halagada con tan distinguida visita. 178 00:18:14,373 --> 00:18:16,364 �Por qu� vino a verme, Mayor? 179 00:18:16,442 --> 00:18:19,240 Necesito informaci�n y creo que puede proporcion�rmela. 180 00:18:19,311 --> 00:18:22,576 Claro, si se siente bien para contestar algunas preguntas. 181 00:18:23,015 --> 00:18:25,245 � Y qu� es lo que me quiere preguntar? 182 00:18:26,819 --> 00:18:30,084 La Abwehr. Ha estado muy activa en esta �rea. 183 00:18:30,356 --> 00:18:33,883 La organizaci�n de espionaje Abwehr ya no me importa. 184 00:18:34,226 --> 00:18:36,558 Ni tampoco la causa nazi. 185 00:18:37,329 --> 00:18:39,160 Me parece dif�cil de creer. 186 00:18:39,231 --> 00:18:42,029 Lo supongo. Pero las personas cambian en prisi�n. 187 00:18:42,968 --> 00:18:45,061 La soledad, el aislamiento. 188 00:18:46,238 --> 00:18:48,900 Lo he pensado mucho tras estas rejas, Mayor. 189 00:18:48,974 --> 00:18:50,771 Y he le�do. 190 00:18:53,646 --> 00:18:55,546 '"Los principios de Ia democracia. '" 191 00:18:55,614 --> 00:18:59,607 Vaya, la admiro. Se necesita valor para admitir... 192 00:19:03,322 --> 00:19:04,914 Que estaba equivocada. 193 00:19:05,691 --> 00:19:09,422 Qu� interesante collar lleva. �Fue hecho en Austria? 194 00:19:09,495 --> 00:19:11,224 No lo s�. 195 00:19:11,997 --> 00:19:15,364 Lo hered�. Es una de las pocas posesiones que me dejaron. 196 00:19:15,434 --> 00:19:17,698 Fueron muy amables al permitirme conservarlo. 197 00:19:17,770 --> 00:19:19,237 �Puedo verlo? 198 00:19:19,572 --> 00:19:20,903 Claro. 199 00:19:22,475 --> 00:19:23,601 Gracias. 200 00:19:23,676 --> 00:19:24,700 -Steve. -�S�? 201 00:19:24,777 --> 00:19:27,177 Olvid� mi libreta de notas en el auto. 202 00:19:27,246 --> 00:19:29,612 �Puedes permitirme ir por ella? 203 00:19:29,682 --> 00:19:31,877 -Por supuesto. -Gracias. Disculpe. 204 00:19:38,524 --> 00:19:42,119 Es extra�o que Diana olvide algo. Suele ser tan eficiente. 205 00:19:42,194 --> 00:19:45,527 �De veras? Parece tan vulgar, tan insignificante. 206 00:19:45,831 --> 00:19:48,561 Su color es igual al de un bizcocho h�medo. 207 00:19:49,068 --> 00:19:52,037 Y sin esos espejuelos debe ser m�s ciega que un topo. 208 00:19:52,938 --> 00:19:56,897 La joven Prince es muy trabajadora y muy leal. 209 00:20:00,579 --> 00:20:03,673 L�stima que no sepa la historia del collar. Debe ser fascinante. 210 00:20:03,749 --> 00:20:05,478 �De veras? �Por qu� lo piensa? 211 00:20:05,551 --> 00:20:09,715 Vi piezas fundidas iguales cuando viajaba por Europa antes de la guerra. 212 00:20:09,922 --> 00:20:11,446 �Exactamente iguales? 213 00:20:11,857 --> 00:20:13,085 Casi iguales. 214 00:20:13,158 --> 00:20:17,561 Eran llaves, una variedad medieval inventada por un artesano austr�aco. 215 00:20:18,531 --> 00:20:20,863 �No es una fascinante coincidencia? 216 00:20:20,933 --> 00:20:23,902 Y respecto a la Abwehr, �qu� es lo que deseaba saber? 217 00:20:28,474 --> 00:20:32,035 Todo lo que pueda decirme sobre sus m�todos de sabotaje y t�cnicas. 218 00:21:04,510 --> 00:21:05,602 �Auxilio! 219 00:21:08,080 --> 00:21:11,846 -�Mujer Maravilla ! -� No te sueltes, Tommy! 220 00:21:18,991 --> 00:21:21,289 Bajaremos enseguida. 221 00:21:30,603 --> 00:21:34,539 Pon tus brazos en mi cuello. Suj�tate con fuerza. 222 00:21:53,325 --> 00:21:56,351 -�Est�s bien? -S�. Gracias a ti, Mujer Maravilla. 223 00:21:56,428 --> 00:22:00,694 -�Por qu� subiste a esa escalera? -Quer�a subir a la torre. 224 00:22:01,934 --> 00:22:05,495 Anoche vi a una persona haciendo se�ales con una l�mpara. 225 00:22:05,671 --> 00:22:07,263 �Pudiste reconocerla? 226 00:22:07,339 --> 00:22:11,241 No, pero pens� que podr�a conseguir sus huellas digitales y averiguarlo. 227 00:22:11,310 --> 00:22:13,073 Pero olvid� mi equipo. 228 00:22:15,280 --> 00:22:18,943 ...y en 1933, la Abwehr us� m�todos con propaganda. 229 00:22:19,018 --> 00:22:22,078 -Art�culos y editoriales... -S�, ya sabemos todo eso. 230 00:22:22,154 --> 00:22:25,055 Necesito informaci�n respecto a sus actividades actuales. 231 00:22:25,124 --> 00:22:28,116 Nombres clave, base de operaciones, objetivos. 232 00:22:28,360 --> 00:22:30,089 Es todo lo que s�, Mayor. 233 00:22:30,262 --> 00:22:33,663 Ya le dije que trato de olvidar a la Abwehr por completo. 234 00:22:34,867 --> 00:22:36,357 Disculpe la interrupci�n... 235 00:22:36,435 --> 00:22:39,461 pero ya es hora de los ejercicios diarios de los prisioneros. 236 00:22:39,538 --> 00:22:42,006 Pero si a�n no termina su interrogatorio... 237 00:22:42,074 --> 00:22:43,803 No. No se preocupe. 238 00:22:45,377 --> 00:22:47,208 �D�nde est� la joven Prince? 239 00:22:47,346 --> 00:22:49,906 Sali�. Fue a traer su libreta del auto. 240 00:22:49,982 --> 00:22:51,813 �Por qu� demora? 241 00:22:52,051 --> 00:22:55,612 No importa. Ya termin� aqu�. La encontraremos en el camino. 242 00:22:57,089 --> 00:22:58,522 -Baronesa. -Mayor. 243 00:23:12,805 --> 00:23:14,500 �De veras es m�gico tu lazo? 244 00:23:14,573 --> 00:23:17,098 S�, posee ciertos poderes m�gicos. 245 00:23:17,609 --> 00:23:20,976 Obliga a las personas a decir la verdad cuando �ste las envuelve. 246 00:23:21,046 --> 00:23:24,573 Quisiera tener uno. Ser�a perfecto para el trabajo de detective. 247 00:23:29,154 --> 00:23:31,520 Ya no tengo tiempo de recuperar mi lazo, Tommy. 248 00:23:31,590 --> 00:23:34,582 �Quieres ir por �l y guard�rmelo hasta que yo vuelva? 249 00:23:34,660 --> 00:23:35,854 Ser� nuestro secreto. 250 00:23:35,928 --> 00:23:37,555 Claro, Mujer Maravilla. 251 00:23:38,063 --> 00:23:39,394 Gracias. 252 00:23:56,014 --> 00:23:57,914 -Steve. -Pero si aqu� est�s. 253 00:23:57,983 --> 00:24:01,009 Lo siento. No pude hallar el camino a la celda de la Baronesa. 254 00:24:01,086 --> 00:24:03,577 Es peligroso que andes sola por aqu�. 255 00:24:03,655 --> 00:24:04,952 Al menos est�s a salvo. 256 00:24:05,023 --> 00:24:07,287 S�. Pero no pude tomar notas para ti. 257 00:24:07,359 --> 00:24:09,793 No hab�a nada que anotar. La Baronesa no dijo mucho. 258 00:24:09,862 --> 00:24:12,194 Es m�s, casi todo lo que dijo ya lo sab�a. 259 00:24:12,264 --> 00:24:15,256 Francamente, Steve, pienso que no es completamente sincera. 260 00:24:15,334 --> 00:24:17,564 No me parece una mujer digna de confianza. 261 00:24:17,636 --> 00:24:21,128 Tienes raz�n. Sabe mucho m�s de lo que admite. 262 00:24:28,781 --> 00:24:29,975 �Hansen! 263 00:24:32,718 --> 00:24:34,345 Voy, Baronesa. 264 00:24:39,725 --> 00:24:43,388 Quiero que le env�es un mensaje a Thor. Dile que debo verlo esta noche. 265 00:24:43,462 --> 00:24:47,330 Ahora que el mayor Trevor sospecha, tenemos que discutir un cambio de planes. 266 00:24:47,399 --> 00:24:48,661 S�, Baronesa. 267 00:24:49,635 --> 00:24:52,195 Pero perd� mi llave de la entrada al t�nel. 268 00:24:52,471 --> 00:24:54,598 Ll�vate la m�a. R�pido. 269 00:25:37,416 --> 00:25:38,940 Se�ales luminosas. 270 00:26:15,020 --> 00:26:16,988 Sale de la prisi�n. 271 00:26:46,084 --> 00:26:49,212 -Qu�date aqu� y mant�n los ojos abiertos. -S�, Baronesa. 272 00:26:54,593 --> 00:26:57,255 -Buenas noches, Thor. -Buenas noches, Baronesa. 273 00:26:57,663 --> 00:26:59,688 Me sorprendi� ver tu mensaje. 274 00:26:59,765 --> 00:27:03,565 No es prudente vernos inmediatamente despu�s de un incidente de sabotaje. 275 00:27:03,635 --> 00:27:06,160 Era indispensable. Se ha presentado algo imprevisto. 276 00:27:06,238 --> 00:27:09,401 Concierne a Steve Trevor. Hoy fue a visitarme. 277 00:27:09,675 --> 00:27:11,006 � Y qu� quer�a? 278 00:27:11,076 --> 00:27:14,375 lnformaci�n de las actividades de espionaje cerca del Fuerte. 279 00:27:14,446 --> 00:27:16,641 Cree que han aumentado �ltimamente. 280 00:27:17,549 --> 00:27:19,141 Eso es alarmante. 281 00:27:19,484 --> 00:27:22,351 �Supones que �l sospecha que est�s relacionada con ellas? 282 00:27:22,421 --> 00:27:25,618 Estoy segura. Hasta reconoci� que esto es una llave. 283 00:27:25,691 --> 00:27:27,886 Obviamente no lo supiste manejar. 284 00:27:27,960 --> 00:27:31,157 �No pudiste distraer sus sospechas con tus encantos? 285 00:27:31,229 --> 00:27:33,220 �O no le causaste ninguna impresi�n? 286 00:27:33,298 --> 00:27:35,289 Eso nada tiene que ver con esto. 287 00:27:35,434 --> 00:27:39,666 Hemos pasado semanas trabajando para que Steve Trevor parezca un doble agente. 288 00:27:39,805 --> 00:27:41,966 Nuestros hombres se las arreglaron para que... 289 00:27:42,040 --> 00:27:44,406 estuviera presente en los tres actos de sabotaje. 290 00:27:44,476 --> 00:27:48,435 Tambi�n estuvo ah� cuando el cami�n que llevaba los rifles fue interceptado. 291 00:27:48,513 --> 00:27:52,244 Todas las copias de sus �rdenes secretas est�n en nuestro poder. 292 00:27:52,317 --> 00:27:56,253 Hemos enviado pruebas que lo incriminan ante el FBl. 293 00:27:56,321 --> 00:28:00,621 Pero todo nuestro cuidadoso trabajo ser� in�til si �l descubre la verdad. 294 00:28:00,826 --> 00:28:02,157 Estoy consciente de eso. 295 00:28:02,227 --> 00:28:05,628 Pero todo iba a la perfecci�n hasta el incidente del establo. 296 00:28:05,697 --> 00:28:07,460 �se fue tu error. 297 00:28:07,966 --> 00:28:09,593 Alguien lo ayud� a salir de ah�. 298 00:28:09,668 --> 00:28:13,627 En eso estamos de acuerdo. Y estoy convencida de que fue la Mujer Maravilla. 299 00:28:13,705 --> 00:28:15,172 �La Mujer Maravilla? 300 00:28:18,176 --> 00:28:19,473 �Por qu� crees que fue ella? 301 00:28:19,544 --> 00:28:23,412 La vi charlando con el hijo del alcaide en la prisi�n cuando Trevor me visit�. 302 00:28:23,482 --> 00:28:26,883 He sabido que le interesan enormemente las actividades del Mayor. 303 00:28:26,952 --> 00:28:30,615 Puede ser serio. Podr�a interferir con la segunda fase de nuestro plan... 304 00:28:30,689 --> 00:28:33,021 sabotear el siguiente embarque de cohetes. 305 00:28:33,091 --> 00:28:35,787 �Cu�ndo sale el embarque del Fuerte Myer para alta mar? 306 00:28:35,861 --> 00:28:39,058 En dos d�as. No debemos permitir que Trevor husmee. Es arriesgado. 307 00:28:39,131 --> 00:28:41,497 Debemos imped�rselo. 308 00:28:43,201 --> 00:28:44,930 �Por qu� no lo capturamos? 309 00:28:46,204 --> 00:28:50,538 Podemos cambiar el plan y hacer creer que Trevor se uni� a la causa nazi. 310 00:28:51,176 --> 00:28:55,237 Tal vez hasta podamos arreglar que est� ah� cuando el embarque sea destruido. 311 00:28:55,313 --> 00:28:58,578 Excelente. As� tambi�n ser� culpado por eso. 312 00:28:59,251 --> 00:29:02,311 M�s pronto de lo planeado desacreditar�... 313 00:29:02,387 --> 00:29:04,150 al h�roe de guerra norteamericano. 314 00:29:04,222 --> 00:29:06,986 El problema es c�mo atraparlo. No ser� f�cil. 315 00:29:07,059 --> 00:29:10,256 Ser� doblemente cauto despu�s del incidente del establo. 316 00:29:10,328 --> 00:29:12,091 No tendremos que atraparlo. 317 00:29:13,331 --> 00:29:15,822 �l vendr� a nosotros. Yo me encargo de eso. 318 00:29:16,034 --> 00:29:19,060 -No debe existir duda de su culpa. -No la habr�. 319 00:29:19,371 --> 00:29:23,034 No despu�s de que abandonemos su cad�ver en la escena del sabotaje. 320 00:29:25,510 --> 00:29:28,809 S�. El cad�ver del h�roe norteamericano. 321 00:29:29,781 --> 00:29:30,770 Espl�ndido. 322 00:29:38,824 --> 00:29:40,451 �Quer�a verme, General? 323 00:29:40,525 --> 00:29:42,152 Te tengo malas noticias. 324 00:29:42,227 --> 00:29:44,695 Arthur Deal adelant� tu audiencia especial. 325 00:29:44,763 --> 00:29:46,355 La program� para ma�ana. 326 00:29:46,431 --> 00:29:48,626 Y a menos que puedas probar tu inocencia... 327 00:29:48,700 --> 00:29:51,726 te pondr�n bajo arresto y te llevar�n a una corte marcial. 328 00:29:51,803 --> 00:29:54,772 No podemos permitir eso, General. Hay demasiado en juego. 329 00:29:54,840 --> 00:29:56,364 Si este sabotaje no es frenado... 330 00:29:56,441 --> 00:29:59,740 todos los embarques de armamento en el �rea podr�n ser destruidos. 331 00:29:59,811 --> 00:30:04,077 Deal me prometi� que te ver�a esta noche para escuchar lo que tengas que decir. 332 00:30:04,216 --> 00:30:08,550 Si puedes convencerlo de tu inocencia, tal vez posponga la audiencia. 333 00:30:09,187 --> 00:30:11,451 -Vale la pena intentarlo. -Por supuesto. 334 00:30:11,523 --> 00:30:14,321 Te esperar� en su casa de Arlington dentro de una hora. 335 00:30:14,392 --> 00:30:18,488 Yo ya hice todo lo que pude, Steve. Depender� de ti en adelante. 336 00:30:20,899 --> 00:30:23,561 -Que tengas suerte. -Gracias, General. 337 00:30:23,735 --> 00:30:26,363 Usted es un buen jefe adem�s de un buen amigo. 338 00:30:49,494 --> 00:30:54,454 EL MAST�N DE LOS BASKERVlLLE 339 00:30:57,235 --> 00:31:00,170 -�Qu� lees, Tommy? -EI mast�n de Ios BaskerviIIe. 340 00:31:00,238 --> 00:31:03,139 A Sherlock Holmes casi lo mataron en ese caso, �verdad? 341 00:31:03,208 --> 00:31:05,039 � Usted tambi�n lee a Sherlock Holmes? 342 00:31:05,110 --> 00:31:08,546 Sol�a hacerlo antes de venir aqu�. Es mi detective favorito. 343 00:31:08,780 --> 00:31:11,510 �No cree que fue un personaje de verdad? Yo, s�. 344 00:31:12,317 --> 00:31:15,616 Pap� dice que s�lo es un cuento, pero yo creo que fue real. 345 00:31:15,787 --> 00:31:19,120 Por supuesto que lo fue. Tan real como la Mujer Maravilla... 346 00:31:19,191 --> 00:31:21,250 y ella es una de mis amigas �ntimas. 347 00:31:21,326 --> 00:31:23,453 -�En serio? -S�. 348 00:31:24,162 --> 00:31:27,529 Y, a prop�sito, esta ma�ana recib� un mensaje de ella. 349 00:31:27,732 --> 00:31:30,098 -Es para ti. -�Ah, s�? �Qu� dice? 350 00:31:30,168 --> 00:31:33,626 Quiere estar segura de que cuides bien su Lazo Dorado. 351 00:31:33,705 --> 00:31:36,173 Por supuesto. Est� en un lugar muy seguro. 352 00:31:36,441 --> 00:31:39,808 Qu� bien. � Y sabes c�mo funciona? 353 00:31:40,078 --> 00:31:44,037 Cuando ata a las personas con �l, las obliga a decir siempre la verdad. 354 00:31:46,651 --> 00:31:50,712 �Est�s seguro de que est� a salvo? Sugiero que te cerciores otra vez. 355 00:31:50,789 --> 00:31:53,622 Es un lazo muy valioso. Debes tener mucho cuidado. 356 00:31:53,758 --> 00:31:55,453 Tiene raz�n. lr� ahora. 357 00:31:57,829 --> 00:32:00,024 -R�pido. S�guelo. -S�, Baronesa. 358 00:33:31,222 --> 00:33:34,419 Gracias por recibirme aqu�. Se lo agradezco mucho, Sr. Deal. 359 00:33:34,492 --> 00:33:36,858 S�lo trato de formarme un juicio, Mayor. 360 00:33:37,696 --> 00:33:41,496 Ahora, �qu� me dice de esos incidentes de sabotaje? 361 00:33:43,835 --> 00:33:46,668 La Abwehr debe ser responsable de ellos, Sr. Deal. 362 00:33:46,805 --> 00:33:50,434 Y estoy seguro de que planea una operaci�n a gran escala. 363 00:33:50,508 --> 00:33:52,738 �Contra cu�les objetivos? 364 00:33:54,145 --> 00:33:55,544 Pues, a�n no lo s�. 365 00:33:55,613 --> 00:33:59,982 Pero estoy convencido de que la baronesa Von Gunther es la clave de la operaci�n. 366 00:34:00,752 --> 00:34:03,220 Ha estado en prisi�n durante muchos meses. 367 00:34:03,288 --> 00:34:05,984 Supuestamente, s�. Una pantalla perfecta. 368 00:34:06,157 --> 00:34:08,751 �Pantalla? �Qu� lo hace suponer eso? 369 00:34:09,394 --> 00:34:11,760 Algo llevaba puesto cuando la interrogu�. 370 00:34:11,830 --> 00:34:13,263 Dijo que era un collar. 371 00:34:13,331 --> 00:34:16,698 Pero yo record� que era una vieja llave austr�aca para cerradura. 372 00:34:16,768 --> 00:34:20,067 Vi varias iguales en un museo en Europa antes de la guerra. 373 00:34:20,271 --> 00:34:24,037 Posee usted una admirable memoria para los detalles, Mayor. 374 00:34:24,242 --> 00:34:25,231 Contin�e. 375 00:34:25,543 --> 00:34:26,976 Hasta podr�a apostar... 376 00:34:27,045 --> 00:34:30,572 que la llave abre una puerta secreta en alg�n muro de la prisi�n. 377 00:34:30,648 --> 00:34:34,414 Que conduce al exterior. Y la Baronesa lo utiliza cada vez que lo desea... 378 00:34:34,486 --> 00:34:36,716 con la ayuda de un guardia del interior. 379 00:34:36,788 --> 00:34:39,814 Lo que obliga a cambiar las actividades de Abwehr. 380 00:34:41,493 --> 00:34:45,361 Qu� inteligente fue al reconocer la llave, Mayor. 381 00:34:46,698 --> 00:34:48,962 Y ten�a raz�n respecto a la puerta. 382 00:34:49,067 --> 00:34:52,059 Fue construida hace a�os por inmigrantes austr�acos. 383 00:34:52,971 --> 00:34:55,405 Y es parte importante de nuestros planes. 384 00:34:57,776 --> 00:34:59,869 Una parte muy importante. 385 00:35:01,546 --> 00:35:03,104 Manos arriba, Mayor. 386 00:35:04,416 --> 00:35:05,974 Esta vez, Mayor... 387 00:35:06,351 --> 00:35:10,151 est� en un problema que ni su amiga la Mujer Maravilla puede resolver. 388 00:35:18,763 --> 00:35:23,723 MlENTRAS TANTO EN EL DEPARTAMENTO DE GUERRA, WASHlNGTON D.C. 389 00:35:26,104 --> 00:35:30,507 Siento molestarte a esta hora. Trato de ponerme en contacto con Steve. 390 00:35:30,575 --> 00:35:34,102 -�No has sabido de �I? -No desde que fue a verte hoy. 391 00:35:34,179 --> 00:35:36,670 Qu� raro. Se fue de aqu� hace varias horas. 392 00:35:36,748 --> 00:35:39,114 Y dijo que iba directamente a tu oficina. 393 00:35:39,184 --> 00:35:40,549 Qu� extra�o. 394 00:35:41,319 --> 00:35:44,686 Dime, Arthur, despu�s de hablar con el mayor Trevor cara a cara... 395 00:35:44,756 --> 00:35:46,246 �a�n dudas de su inocencia? 396 00:35:46,324 --> 00:35:50,454 General, despu�s de hablar con �l, estoy m�s convencido de su culpabilidad. 397 00:35:50,528 --> 00:35:53,793 Lo Iamento. Espero que despu�s de su decIaraci�n en Ia audiencia... 398 00:35:53,865 --> 00:35:55,264 cambies de idea. 399 00:35:55,333 --> 00:35:57,324 Espero que Trevor se presente ma�ana. 400 00:35:57,402 --> 00:36:00,030 Creo que si se dio cuenta de que ha sido descubierto... 401 00:36:00,104 --> 00:36:02,004 quiz� se uni� al enemigo. 402 00:36:02,073 --> 00:36:03,700 Buenas noches, General. 403 00:36:06,211 --> 00:36:07,974 �Qu� ocurre, General? 404 00:36:08,780 --> 00:36:12,307 Algo muy serio, Diana. Parece que Steve est� perdido. 405 00:36:12,550 --> 00:36:15,348 Arthur Deal est� convencido de que es culpable. 406 00:36:16,054 --> 00:36:19,251 Quiz� Steve trabaje en esa teor�a de la que nos habl� para salvarse. 407 00:36:19,324 --> 00:36:21,121 �l me lo habr�a dicho. 408 00:36:21,926 --> 00:36:25,225 Esperar� hasta la medianoche. Luego ordenar� que lo busquen. 409 00:36:25,497 --> 00:36:28,364 Tenemos que encontrarlo antes de la audiencia de ma�ana. 410 00:37:33,031 --> 00:37:37,491 ''Yo, el mayor S. Trevor, orgullosamente confieso que soy un esp�a nazi... 411 00:37:37,569 --> 00:37:39,332 ''que lo he sido por mucho tiempo. 412 00:37:39,404 --> 00:37:41,736 ''Yo personalmente sabote� los embarques de armas... 413 00:37:41,806 --> 00:37:43,797 ''para debilitar el poder�o norteamericano. 414 00:37:43,875 --> 00:37:45,672 ''Ahora regreso a Alemania. 415 00:37:45,743 --> 00:37:49,509 ''Pero antes de irme, destruir� un objetivo final, de alta prioridad... 416 00:37:49,581 --> 00:37:51,742 ''para gloria del Tercer Reich.'' 417 00:37:52,016 --> 00:37:54,177 Suena muy bien, �verdad? 418 00:37:54,252 --> 00:37:56,516 Pero s�lo le falta su firma, Mayor. 419 00:37:57,055 --> 00:37:58,920 Jam�s conseguir� que firme eso. 420 00:37:58,990 --> 00:38:02,517 Lo har�. �Reconoce esto, Mayor? 421 00:38:06,164 --> 00:38:09,031 -Es el Lazo de la Mujer Maravilla. -As� es. 422 00:38:09,133 --> 00:38:11,658 Y si quiere usted volver a verla con vida... 423 00:38:11,736 --> 00:38:14,170 firmar� eso de inmediato. 424 00:38:22,981 --> 00:38:24,380 Recib� un informe. 425 00:38:24,449 --> 00:38:27,941 El jeep de Steve fue hallado junto al r�o, abandonado con esta nota. 426 00:38:28,019 --> 00:38:31,250 Confiesa que es esp�a y que trabaja para los nazis. 427 00:38:31,789 --> 00:38:34,485 No. Steve no lo escribi�. Esto es falso. 428 00:38:34,559 --> 00:38:38,017 La firma ha sido verificada por el FBl. Es su escritura. 429 00:38:38,162 --> 00:38:41,620 J. Edgar Hoover en persona ha girado �rdenes para arrestar a Steve... 430 00:38:41,699 --> 00:38:43,667 y disparar si trata de escapar. 431 00:38:43,735 --> 00:38:45,999 �Tenemos que ayudarlo, General! 432 00:38:46,337 --> 00:38:48,134 S�lo un milagro. 433 00:38:48,506 --> 00:38:52,909 Si la Mujer Maravilla estuviera cerca, Steve la necesita m�s que nunca. 434 00:38:53,645 --> 00:38:56,011 Si hubiera alguna forma de avisarle. 435 00:38:56,080 --> 00:39:00,414 General, Steve me dio unos papeles confidenciales para protegerlos. 436 00:39:00,485 --> 00:39:03,113 Tal vez contengan la informaci�n de c�mo encontrarla. 437 00:39:03,187 --> 00:39:06,748 -Est�n en mi departamento. -�Qu� espera? Tome mi auto. 438 00:39:06,924 --> 00:39:10,724 Gracias, se�or, pero como hay un apag�n, llegar� m�s r�pido caminando. 439 00:39:23,007 --> 00:39:24,474 Hola, Tommy. 440 00:39:24,642 --> 00:39:27,736 Mujer Maravilla, la Baronesa rob� tu lazo. 441 00:39:28,046 --> 00:39:29,343 � No! �Cu�ndo? 442 00:39:29,414 --> 00:39:32,212 Esta noche. Luego ella y Hansen se fueron. 443 00:39:33,084 --> 00:39:35,109 Los vi cuando sub�an al auto. 444 00:39:35,286 --> 00:39:37,914 -� Viste el n�mero de la matr�cula? -Seguro. 445 00:39:39,090 --> 00:39:42,116 23-605. Lo anot� en mi libreta de casos. 446 00:39:42,593 --> 00:39:45,289 Descuida, Tommy. Recuperar� mi lazo. 447 00:39:45,530 --> 00:39:47,725 Ahora vete a dormir que ya es tarde. 448 00:39:58,409 --> 00:40:00,001 Departamento de Veh�culos de Motor. 449 00:40:00,078 --> 00:40:02,546 HabIa eI GraI. BIankenship deI Departamento de Guerra. 450 00:40:02,613 --> 00:40:06,140 Necesito que me d� datos sobre una matr�cula de inmediato. 451 00:40:06,217 --> 00:40:08,811 Har� lo que pueda, General. �Qu� es lo que desea? 452 00:40:08,886 --> 00:40:12,754 Nombre y direcci�n de la matr�cula 23-605. 453 00:40:13,024 --> 00:40:14,753 Un momento, se�or. 454 00:40:25,803 --> 00:40:30,467 Ese n�mero de matr�cula es de un Packard 1939. 455 00:40:30,808 --> 00:40:33,834 Y est� registrado a nombre de Arthur Deal lll... 456 00:40:33,911 --> 00:40:37,074 N�mero 8 de Estate Drive en ArIington. 457 00:41:05,910 --> 00:41:07,377 Buenas noches. 458 00:41:08,513 --> 00:41:11,141 Est�bamos esper�ndola, Mujer Maravilla. 459 00:41:15,787 --> 00:41:18,551 Efectivo, verdad, �Mayor? 460 00:41:19,157 --> 00:41:21,455 Es un nuevo gas para dormir... 461 00:41:21,526 --> 00:41:24,757 pero de las m�s brillantes realizaciones del Tercer Reich. 462 00:41:26,964 --> 00:41:30,092 Estas cadenas son otra brillante realizaci�n alemana. 463 00:41:30,168 --> 00:41:32,636 El metal est� templado con un proceso especial. 464 00:41:32,703 --> 00:41:35,797 Es indestructible, aun por los elefantes. 465 00:41:38,910 --> 00:41:41,071 Nuestro plan result� perfecto. 466 00:42:02,400 --> 00:42:04,868 La Baronesa escap�. � No est� en su celda ! 467 00:42:04,936 --> 00:42:07,234 �Escap�? �Qu� esperan? Suenen la alarma. 468 00:42:07,305 --> 00:42:10,536 Que nadie entre ni salga. Todos busquen en todas las celdas. 469 00:42:10,608 --> 00:42:13,668 La Baronesa debe ser arrestada. Yo me encargar� de un pelot�n. 470 00:42:13,744 --> 00:42:16,008 -Pap�, tengo algo muy importante... -No, ahora no. 471 00:42:16,080 --> 00:42:17,877 Una prisionera muy peligrosa escap�. 472 00:42:17,949 --> 00:42:21,282 Ve a tu cuarto, cierra la puerta y qu�date ah� hasta que te avise. 473 00:42:21,352 --> 00:42:22,876 Pero, pap�... 474 00:42:24,522 --> 00:42:26,547 Yo s� c�mo escap�. 475 00:42:27,091 --> 00:42:31,460 Utiliz� el t�nel secreto que est� tras el viejo r�o y sali�... 476 00:42:32,597 --> 00:42:36,829 As� que has estado espi�ndonos, �eh, ni�o? 477 00:42:37,802 --> 00:42:40,930 Hansen, no, en serio. 478 00:42:42,006 --> 00:42:45,237 Encontr� el t�nel por casualidad. Y tambi�n la puerta. 479 00:42:46,410 --> 00:42:50,403 Eres muy inteligente, pero algo te fall�. 480 00:42:53,251 --> 00:42:56,846 Hay un embarque de cohetes en el muelle del Fuerte Myer ahora mismo... 481 00:42:56,921 --> 00:43:00,516 listo para salir a alta mar para liquidar los objetivos claves nazis. 482 00:43:00,591 --> 00:43:04,652 �se era el plan yanqui. Mi plan es totalmente diferente. 483 00:43:04,862 --> 00:43:07,262 � Y cu�l es ese plan, Baronesa? 484 00:43:07,531 --> 00:43:10,523 Esp�as nazis est�n colocando dinamita en el muelle. 485 00:43:10,801 --> 00:43:14,862 Vamos a llevarla all�, Mujer Maravilla. A usted y al mayor Trevor. 486 00:43:15,039 --> 00:43:18,531 -�Acaso no es algo importante? -Si resulta. 487 00:43:18,609 --> 00:43:20,201 Claro que resultar�. 488 00:43:20,278 --> 00:43:22,246 Y cuando el embarque sea dinamitado... 489 00:43:22,313 --> 00:43:25,111 sus cad�veres ser�n hallados entre los escombros. 490 00:43:25,249 --> 00:43:27,809 Dos esp�as que mueren por la causa nazi. 491 00:43:27,985 --> 00:43:30,351 Deje a Tommy en libertad. �l no tiene nada que ver. 492 00:43:30,421 --> 00:43:33,788 Lo liberaremos. Despu�s de que nuestros planes se hayan efectuado. 493 00:43:33,858 --> 00:43:37,919 Y yo est� en un barco en el Atl�ntico, a salvo de su democracia. 494 00:43:42,867 --> 00:43:44,732 La hemos buscado toda la noche. 495 00:43:44,802 --> 00:43:47,134 La Baronesa ya no se encuentra en la prisi�n. 496 00:43:47,204 --> 00:43:49,638 Es imposible. � Ninguna mujer puede escalar los muros! 497 00:43:49,707 --> 00:43:51,766 Fui a despertar a su hijo. 498 00:43:51,842 --> 00:43:53,867 No est� en su cuarto ni en ning�n lado. 499 00:43:53,945 --> 00:43:56,072 �Mi hijo perdido? Es incre�ble. 500 00:43:56,147 --> 00:43:59,173 Tambi�n Hansen est� perdido. No se present� a pasar lista. 501 00:43:59,250 --> 00:44:02,185 La Baronesa, Tommy y ahora Hansen. 502 00:44:02,253 --> 00:44:04,778 Es imposible. �C�mo pudieron salir? 503 00:44:08,659 --> 00:44:11,719 Es de Tommy. Lo llamaba su ''libro de casos de investigaci�n''. 504 00:44:11,796 --> 00:44:16,233 ''El caso del viejo t�nel. Pistas: piedra m�gica cerca del viejo pozo. 505 00:44:16,300 --> 00:44:20,566 ''Se�ales luminosas, puerta enmohecida en muro, se�ora de negro.'' 506 00:44:22,606 --> 00:44:24,233 Un t�nel secreto. 507 00:44:25,042 --> 00:44:27,010 Tal vez exista realmente ese t�nel. 508 00:44:27,078 --> 00:44:30,809 La prisi�n ha sido registrada. Esto es lo que Tommy trataba de decirme. 509 00:44:30,881 --> 00:44:32,849 Empiecen a buscar en los muros de la prisi�n. 510 00:44:32,917 --> 00:44:36,512 -�Buscar qu�, se�or? -Un t�nel secreto, �qu� otra cosa? Deprisa. 511 00:44:44,462 --> 00:44:48,057 Es cierto. Mi hijo dec�a la verdad y no quise escucharla. 512 00:44:56,140 --> 00:44:59,769 ''N�mero de matr�cula 23-605.'' 513 00:45:00,144 --> 00:45:02,578 Pregunte a qui�n pertenece e informe de inmediato. 514 00:45:02,646 --> 00:45:05,740 -Use el pasaje secreto. Es m�s r�pido. -S�, se�or. 515 00:45:06,884 --> 00:45:08,317 Registre el bosque. 516 00:45:14,158 --> 00:45:16,388 Des�tenlo. Vendr� con nosotros. 517 00:45:28,973 --> 00:45:30,565 �Qu� hacemos con ella? 518 00:45:30,841 --> 00:45:33,674 M�tanla a la cajuela. Y enc�rguense del ni�o. 519 00:46:22,693 --> 00:46:25,161 -Voy por la Baronesa. -Te acompa�o. 520 00:46:25,229 --> 00:46:27,720 No. T� est�s muy ocupado aqu�. 521 00:46:27,798 --> 00:46:30,266 Cuida a mi amigo Tommy, por favor. 522 00:47:28,726 --> 00:47:31,490 Tommy, tu padre jam�s volver� a dudar de ti. 523 00:47:32,496 --> 00:47:36,364 Parece que va a tener mucho tiempo para leer sobre democracia, Baronesa. 524 00:47:36,433 --> 00:47:38,833 Suerte que la encuentre tan fascinante. 525 00:47:41,472 --> 00:47:45,533 Tal vez ahora la aprecie y aprenda de sus indignas equivocaciones. 526 00:48:02,893 --> 00:48:05,327 Y as� la Mujer Maravilla captur� a la Baronesa. 527 00:48:05,396 --> 00:48:08,661 Afortunadamente, el embarque de cohetes ahora est� a salvo. 528 00:48:08,866 --> 00:48:12,393 Me alegro. Me habr�a gustado ver a la Mujer Maravilla en acci�n. 529 00:48:12,636 --> 00:48:15,036 La Baronesa no lo disfrut� mucho. 530 00:48:16,740 --> 00:48:19,607 La Baronesa no disfrutar� de nada durante mucho tiempo. 531 00:48:19,677 --> 00:48:21,440 Est� confinada en la celda de castigo. 532 00:48:21,512 --> 00:48:24,743 lgual que Arthur Deal y Hansen, mientras los llevan a juicio. 533 00:48:24,815 --> 00:48:27,181 Espero que la Baronesa se percate... 534 00:48:27,251 --> 00:48:31,244 de que s�lo la libertad y la democracia valen la pena en esta existencia. 535 00:48:31,455 --> 00:48:33,719 Tienes raz�n. Espero que lo entienda. 536 00:48:33,824 --> 00:48:37,089 Es incre�ble. Arthur Deal, un traidor. 537 00:48:38,195 --> 00:48:40,720 Parece que los nazis son capaces de cualquier cosa. 538 00:48:40,798 --> 00:48:42,925 Hice investigaciones respecto a Arthur Deal. 539 00:48:43,000 --> 00:48:45,935 Parece que fue v�ctima de su propia avaricia. 540 00:48:46,770 --> 00:48:49,432 Tal vez �l tambi�n aprenda de sus experiencias. 541 00:48:49,506 --> 00:48:52,634 Diana, tu comprensi�n y compasi�n son sorprendentes. 542 00:48:52,710 --> 00:48:56,043 �Piensas que las personas pueden aprender a cambiar para mejorar? 543 00:48:56,113 --> 00:48:59,105 S�. Cuando me educaron, me ense�aron... 544 00:48:59,483 --> 00:49:01,815 que el bien debe triunfar sobre el mal... 545 00:49:01,885 --> 00:49:05,082 y que las mujeres y los hombres pueden aprender. 546 00:49:38,722 --> 00:49:39,746 Spanish - Latin46874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.