Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,480 --> 00:00:56,502
NELEGIUI�II
Sezonul 1 Episodul 2
2
00:00:58,095 --> 00:01:04,120
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro
3
00:01:04,121 --> 00:01:08,121
Thanks to u-sub.net sous-titres.eu & szaki
4
00:01:27,011 --> 00:01:28,911
Mary.
5
00:01:53,012 --> 00:01:55,012
Mary.
6
00:01:59,537 --> 00:02:01,137
Iart�-i pe oamenii mei.
7
00:02:01,636 --> 00:02:03,867
N-au �tiut c� e�ti aici.
Erau speria�i.
8
00:02:03,987 --> 00:02:06,680
- Speria�i?
- De ceea ce am v�zut la ferm�.
9
00:02:07,894 --> 00:02:11,439
- Familia Ryan...
- Sunt mor�i cu to�ii.
10
00:02:24,156 --> 00:02:26,860
Nu te gr�bi, avem toat� noaptea.
11
00:02:26,920 --> 00:02:31,440
Noaptea s-a dus.
Soarele e sus.
12
00:02:33,112 --> 00:02:38,360
Pl�tesc cele 10 guinee alte tale...
�i plusez.
13
00:02:39,037 --> 00:02:40,939
Cu tot.
14
00:02:53,484 --> 00:02:56,800
Respect un om
care �i subestimeaz� oponentul.
15
00:03:05,028 --> 00:03:07,677
Un glon�.
Dou� gloan�e.
16
00:03:08,523 --> 00:03:10,580
Trei gloan�e.
17
00:03:12,320 --> 00:03:15,000
Patru gloan�e.
Chiar �ntre fese.
18
00:03:16,760 --> 00:03:18,940
U�urel cu tr�gaciul �la.
19
00:03:31,084 --> 00:03:33,046
Norocos b�iat.
20
00:03:33,841 --> 00:03:36,940
Nu e noroc. E �ndem�nare �i educa�ie.
21
00:03:37,704 --> 00:03:40,997
- V� sup�ra�i dac� joc �i eu?
- Stai �n locul meu, prietene.
22
00:03:43,689 --> 00:03:46,191
Oric�t m-a� bucura de spirit
�i ospitalitate,
23
00:03:46,311 --> 00:03:50,157
am mare nevoie de o baie fierbinte
�i de bun�voin�a unei femei frumoase.
24
00:03:50,277 --> 00:03:53,842
Spre norocul meu...
mi le permit pe am�ndou�.
25
00:03:55,958 --> 00:03:58,044
Dar ar fi foarte nepoliticos
din partea mea
26
00:03:58,571 --> 00:04:01,849
s� nu-�i acord �ansa s�-�i recuperezi
o parte din bani.
27
00:04:16,650 --> 00:04:19,352
Jack, bea.
28
00:04:23,391 --> 00:04:25,520
- ��i va lua din durere.
- Ce durere?
29
00:04:33,406 --> 00:04:36,746
Acum trebuie s� plec fiindc�
m� strig� baia.
30
00:04:36,866 --> 00:04:41,339
I-ai dat lui Mulligan �ansa
s�-�i recupereze banii. Mie nu-mi dai?
31
00:04:42,492 --> 00:04:44,540
Eu am pe ce s� pariez.
32
00:04:44,660 --> 00:04:48,124
�mi pare c� nu...
�i-a mai r�mas nimic de valoare.
33
00:04:48,244 --> 00:04:50,951
- Cizmele.
- Am cizme.
34
00:04:55,609 --> 00:04:59,680
S-o facem mai u�or.
Cartea cea mai mare c�tig�.
35
00:05:19,749 --> 00:05:21,840
Foarte greu de b�tut.
36
00:05:41,416 --> 00:05:42,939
Ia te uit�.
37
00:05:43,059 --> 00:05:46,040
- Se potrivesc perfect.
- Mai ai nevoie de cizmele vechi?
38
00:05:46,621 --> 00:05:50,840
Nu, ia-le. �tii ceva?
�n spiritul generozit��ii cre�tine.
39
00:05:51,234 --> 00:05:55,811
- Glume�ti!
- O pl�cere.
40
00:06:07,800 --> 00:06:11,610
Una pentru �ndem�nare.
�i una pentru educa�ie.
41
00:06:13,478 --> 00:06:17,460
- Hai s�-l ag���m aici.
- Lefurile pe-o lun�.
42
00:06:20,358 --> 00:06:24,081
- Aga��-l.
- De obicei �nec�m tri�orii la c�r�i.
43
00:06:24,780 --> 00:06:28,207
- E�ti prea bun s� fii �necat.
- �ti�i c� legea
44
00:06:28,577 --> 00:06:30,940
interzice sp�nzur�toarea f�r� proces?
45
00:06:31,423 --> 00:06:33,500
Eu sunt singura lege din Stanley.
46
00:06:37,396 --> 00:06:40,000
C�tre Ballarat.
Plecarea �n cinci minute.
47
00:06:40,453 --> 00:06:42,005
O c�l�torie dus, v� rog.
48
00:06:42,693 --> 00:06:44,743
Patru lire, �ase pence.
49
00:06:48,614 --> 00:06:51,082
Bun� ziua, domnilor.
Patru lire, �ase pence.
50
00:06:53,183 --> 00:06:55,183
Opri�i!
51
00:07:00,684 --> 00:07:04,547
B�ie�i. A� fi mai mult dec�t fericit
s� �mpart c�tigul la patru.
52
00:07:04,590 --> 00:07:06,897
Singurul lucru pe care-l vom
�mp�r�i, amice...
53
00:07:06,970 --> 00:07:09,136
e aurul din din�ii t�i.
54
00:07:12,071 --> 00:07:14,800
- M� scuza�i.
- Potcovarule. M� bucur s� te v�d.
55
00:07:15,185 --> 00:07:16,960
- Ce vrei?
- Ce-a f�cut?
56
00:07:17,080 --> 00:07:21,545
E o ne�n�elegere. Spune-i, Conrad.
Eu nu tri�ez la c�r�i.
57
00:07:21,665 --> 00:07:23,894
- E�ti amic de-al lui?
- �ntr-un fel.
58
00:07:23,940 --> 00:07:27,635
Spune-i c� gre�e�te. Sunt b�iat
foarte bun c�nd ajungi s� m� cuno�ti.
59
00:07:27,755 --> 00:07:29,760
- C�t vre�i s�-l l�sa�i?
- C�t ai?
60
00:07:32,300 --> 00:07:36,360
Banca Angliei?
E bun cursul la schimb.
61
00:07:36,817 --> 00:07:38,740
Aur n-ai?
62
00:07:39,434 --> 00:07:42,320
Nu e momentul
s� fii zg�rcit.
63
00:07:42,321 --> 00:07:44,121
Bine, bine, bine!
64
00:07:54,820 --> 00:07:56,931
Dac� te mai prind prin Stanley,
65
00:07:57,254 --> 00:08:01,520
va fi nevoie de mai mult de o pung�
de aur s�-�i salveze fundul nenorocit.
66
00:08:03,108 --> 00:08:06,320
- Te sim�i bine?
- S�-mi trag r�suflarea.
67
00:08:10,221 --> 00:08:14,014
Nu! Nu, nu! Stai!
A�teapt�. Opre�te, stai a�a!
68
00:08:15,022 --> 00:08:17,020
Mi-a luat bagajul.
69
00:08:18,928 --> 00:08:21,900
- Po�i s� cumperi alt bilet.
- Cu ce?
70
00:08:21,920 --> 00:08:24,420
Am dat tot aurul
ca s� te salvez de fr�nghie.
71
00:08:24,480 --> 00:08:27,740
�i am s�-�i dau �napoi fiecare �iling,
bancnot� �i penny.
72
00:08:27,807 --> 00:08:29,957
Jur pe via�a dragei mele mame.
73
00:08:33,488 --> 00:08:35,584
S� fii �n via��, Conrad...
74
00:08:36,485 --> 00:08:38,185
Jack.
75
00:08:39,086 --> 00:08:40,986
Jack.
76
00:08:42,187 --> 00:08:44,087
Jack.
77
00:08:46,588 --> 00:08:48,588
- Visez?
- Nu, Jack.
78
00:08:48,889 --> 00:08:50,689
Sunt eu, Mary.
79
00:08:58,997 --> 00:09:01,028
Visez?
80
00:09:01,898 --> 00:09:05,434
Av�nd �n vedere c�t opiu
au b�gat chinezii �n tine...poate.
81
00:09:07,520 --> 00:09:09,692
M-a adus Li Ping.
82
00:09:12,291 --> 00:09:16,199
Lini�te�te-te.
Nu �tie nimeni c� e�ti aici.
83
00:09:16,779 --> 00:09:19,765
Iar Fuller �i trupele lui
sunt la ferma Ryan.
84
00:09:20,568 --> 00:09:22,640
Trebuie s� plec de aici.
85
00:09:22,800 --> 00:09:25,200
- Odihne�te-te.
- Trebuie s�-l g�sesc pe Dan.
86
00:09:25,504 --> 00:09:28,488
Cunosc�ndu-l pe Dan,
e beat prin vreun bordel...
87
00:09:29,251 --> 00:09:32,520
ori se �ncaier� ori...
se �ncaier� beat �ntr-un bordel.
88
00:09:32,937 --> 00:09:35,906
- Nu pot s� plec a�a.
- Ce ai s� faci?
89
00:09:36,026 --> 00:09:38,808
S� aflu cine a omor�t familia Ryan
�i m-a �mpu�cat.
90
00:09:39,226 --> 00:09:41,140
F�-te bine.
91
00:09:41,223 --> 00:09:44,525
Las�-l pe Fuller s� fac� dreptate
familiei Ryan.
92
00:09:52,158 --> 00:09:55,867
Se pare c� familia a fost �mpu�cat�
�nainte s� se dea foc la cas�.
93
00:09:59,442 --> 00:10:01,332
T�lhari.
94
00:10:01,916 --> 00:10:05,027
T�lharii jefuiesc b�nci.
�in calea c�l�torilor la drumul mare.
95
00:10:06,136 --> 00:10:07,799
Nu omoar� familii cu s�nge rece.
96
00:10:07,919 --> 00:10:11,200
C� mare expert e�ti, Scanlon,
�n ce se petrece �n mintea t�lharilor.
97
00:10:11,647 --> 00:10:13,435
- Nu, domnule.
- Nu te subestima.
98
00:10:14,187 --> 00:10:17,680
- Ai fost ho�.
- N-am fost t�lhar.
99
00:10:18,239 --> 00:10:21,414
Nu cred c� t�lharii au f�cut-o,
asta-i tot ce spun.
100
00:10:25,551 --> 00:10:27,601
Recuno�ti asta?
101
00:10:49,426 --> 00:10:51,641
- Bun� ziua, Frederick.
- Catherine.
102
00:10:54,746 --> 00:10:57,200
�i-am adus ceva pentru �coal�.
103
00:10:59,240 --> 00:11:01,000
Le-am cioplit chiar eu �n piatr�.
104
00:11:01,960 --> 00:11:05,200
Foarte generos din partea ta.
Suntem destul de str�mtora�i.
105
00:11:06,816 --> 00:11:09,920
Oposum.
S� �nve�i copiii despre s�lb�ticie.
106
00:11:10,757 --> 00:11:13,320
Voiam s�-�i aduc un porc s�lbatic...
107
00:11:14,112 --> 00:11:17,116
dar n-am reu�it s�-l prind �nc�
pe nemernicul acela.
108
00:11:18,602 --> 00:11:20,797
Porcii sunt mult mai iste�i
dec�t oposumii.
109
00:11:21,290 --> 00:11:23,221
Mul�umesc.
110
00:11:24,280 --> 00:11:28,211
- Mai era ceva?
- Nu. Da...
111
00:11:28,914 --> 00:11:32,900
M� �ntrebam dac�...�ntr-o sear�
am putea...
112
00:11:36,289 --> 00:11:40,715
- De ce s-or gr�bi a�a?
- N-ai auzit?
113
00:11:42,880 --> 00:11:44,960
Ce se �nt�mpl�?
114
00:11:45,060 --> 00:11:47,828
Nu po�i s� vii pur �i simplu
s�-mi distrugi localul!
115
00:11:47,948 --> 00:11:52,105
Ba da, pot! Dac� suspectez
c� ad�poste�ti un t�lhar.
116
00:11:52,935 --> 00:11:54,920
Domnule.
117
00:11:57,155 --> 00:11:59,205
Tommy, haide, s� mergem.
118
00:12:08,856 --> 00:12:13,080
Bun� ziua, domnule comisar. Pu�in
cam devreme pentru activitate...
119
00:12:14,520 --> 00:12:16,564
- Idiotule!
- Banii �nainte!
120
00:12:17,480 --> 00:12:20,498
- Totul e �n ordine.
- Crede�i c�-l �ti�i pe Jack Keenan.
121
00:12:20,518 --> 00:12:22,260
Crede�i c� e om bun.
122
00:12:22,320 --> 00:12:24,977
S-ar schimba placa dac� a�i vedea
ce-a f�cut la ferma Ryan.
123
00:12:25,097 --> 00:12:28,724
- O familie �ntreag� m�cel�rit�.
- Jack n-ar face a�a ceva.
124
00:12:30,271 --> 00:12:32,933
Mi s-a spus c� e�ti
o femeie de�teapt�, Mary Barrett.
125
00:12:33,028 --> 00:12:36,213
Via�a a adus �mplinire
pentru tine �i fiul t�u.
126
00:12:36,333 --> 00:12:38,440
De ce ri�ti totul pentru el?
127
00:12:38,600 --> 00:12:41,101
Dac� pot dovedi c� e�ti simpatizant�
a t�lharilor,
128
00:12:41,121 --> 00:12:43,740
am s� te scot de aici de p�r
�n fa�a fiului t�u
129
00:12:43,800 --> 00:12:46,310
�i te arunc �n �nchisoare
�mpreun� cu criminalii.
130
00:12:46,534 --> 00:12:48,540
Am treab�.
131
00:12:57,860 --> 00:12:59,880
Ai grij� de bar, Bill.
132
00:13:16,193 --> 00:13:20,170
- N-am omor�t familia aceea, Mary.
- S�-�i pui alifie pe ran�.
133
00:13:20,611 --> 00:13:23,717
Pute ca naiba, dar Li Ping
�tie ce e bun.
134
00:13:26,400 --> 00:13:29,394
Picior de oaie.
Pleac�!
135
00:14:01,795 --> 00:14:03,695
Salut.
136
00:14:06,445 --> 00:14:08,619
- Ce-ai p��it?
- Am fost �mpu�cat.
137
00:14:08,620 --> 00:14:12,862
Da? Ai sc�pat u�or.
Stai s� vezi ce-am p��it eu.
138
00:14:14,872 --> 00:14:17,267
- El ce caut� aici?
- Poveste lung�, dar pe scurt,
139
00:14:17,387 --> 00:14:21,080
am pierdut am�ndoi to�i banii
�i am furat vreo doi c�lu�i.
140
00:14:21,934 --> 00:14:26,062
- Acum sunt ho� de cai.
- Prive�te partea bun�, potcovarule.
141
00:14:26,182 --> 00:14:29,026
- Nu poate fi mai r�u de at�t.
- Ba da, se poate.
142
00:14:30,324 --> 00:14:32,420
Suntem c�uta�i pentru crim�.
143
00:14:33,258 --> 00:14:36,510
Crim�?
Pe cine ai ucis?
144
00:14:36,969 --> 00:14:40,564
- Familia Ryan.
- Shawn Ryan?
145
00:14:41,561 --> 00:14:43,116
- So�ie.
- Fiu.
146
00:14:43,236 --> 00:14:45,280
O fiic� foarte frumoas�.
147
00:14:46,975 --> 00:14:50,200
- Ce facem �n leg�tur� cu asta?
- Nimic ast� sear�. Sunt lihnit.
148
00:14:53,640 --> 00:14:56,866
- Nu pot s� cred c-ai fost �mpu�cat.
- �i eu c-ai pierdut to�i banii.
149
00:14:56,986 --> 00:14:59,540
Eu nu pot s� cred c� sunt c�utat
pentru crim�.
150
00:15:19,451 --> 00:15:21,451
Ce se petrece?
151
00:15:31,615 --> 00:15:33,620
Tu de unde ai ap�rut?
152
00:15:40,600 --> 00:15:42,540
La cai!
153
00:15:56,541 --> 00:15:58,541
Prinde�i-i!
154
00:16:11,595 --> 00:16:13,545
�ine pasul, potcovarule!
155
00:16:18,440 --> 00:16:20,500
Mai repede, �i pierdem!
156
00:16:38,896 --> 00:16:41,866
C�l�uz�!
Charlie.
157
00:16:51,788 --> 00:16:54,694
Pe acolo. Unul din ei st�
�ntr-o parte pe �a, sefu'.
158
00:16:55,228 --> 00:16:57,242
A� zice c� e r�nit.
159
00:17:08,792 --> 00:17:11,994
- C�t trebuie s-o mai �inem pe r�u?
- Au c�l�uz�.
160
00:17:12,621 --> 00:17:15,080
Cite�te p�m�ntul
ca pe-o carte cu pove�ti.
161
00:17:15,325 --> 00:17:18,738
- Spune �i ce-ai m�ncat asear�.
- Femeia cu care te-ai culcat.
162
00:17:18,858 --> 00:17:21,915
- Chiar �i c��i copii vei procrea.
- Doar din forma unei copite.
163
00:17:22,035 --> 00:17:24,440
Doar apa �ndep�rteaz� c�l�uza
de urm�.
164
00:17:24,600 --> 00:17:26,720
- S� mergem.
- Pe aici.
165
00:17:42,497 --> 00:17:44,297
Vezi ceva?
166
00:17:45,762 --> 00:17:48,102
�efu'? O s�-mi primesc banii?
167
00:17:48,222 --> 00:17:50,838
��i prime�ti banii
c�nd termini treaba, Charlie.
168
00:17:51,598 --> 00:17:54,461
- Am mai auzit asta.
- De la mine n-ai auzit-o.
169
00:17:56,201 --> 00:17:58,528
Au venit pe aici.
Se �ndreapt� spre r�p�.
170
00:18:02,920 --> 00:18:05,741
- Stai pe margine, Dan.
- Aici jos?
171
00:18:05,800 --> 00:18:08,600
- Asta-i "r�pa mortului".
- Prea abrupt� pentru c���rat.
172
00:18:08,639 --> 00:18:10,760
- C�t de abrupt�?
- Ce nu �n�elegi?
173
00:18:11,350 --> 00:18:15,312
- Cred c� ne-au g�sit!
- Dac� �tii vreo rug�ciune, spune-o.
174
00:18:15,856 --> 00:18:18,515
Mam�, se pare c� fiul t�u
cel mare vine acas�.
175
00:18:18,635 --> 00:18:20,980
Ai jurat pe via�a ei c�-mi dai banii!
176
00:18:21,018 --> 00:18:23,798
N-o s� ai nevoie de bani �n ceruri.
177
00:18:51,789 --> 00:18:53,499
La dracu!
178
00:19:02,297 --> 00:19:04,382
Nu po�i l�sa trupele s�-l �mpu�te.
179
00:19:04,772 --> 00:19:06,804
- Pe cine?
- Conrad potcovarul.
180
00:19:07,056 --> 00:19:09,560
- Ho�ul de cai.
- Nu e ho� de cai.
181
00:19:09,720 --> 00:19:12,180
Fuller a inventat acuza�ia
s�-l poat� aresta.
182
00:19:12,240 --> 00:19:14,200
- �i �ie ce-�i pas�?
- �l iubesc!
183
00:19:14,421 --> 00:19:17,482
- Cu el m� voi c�s�tori.
- Te m�ri�i cu cine spun eu.
184
00:19:17,602 --> 00:19:21,660
�i ��i spun de pe-acum c� n-o s� fie
un potcovar ho� de cai numit Conrad.
185
00:19:22,361 --> 00:19:24,751
- Emilia!
- �l opresc singur�.
186
00:19:30,801 --> 00:19:32,880
Nu te mi�ca, porcu�orule.
187
00:20:01,060 --> 00:20:04,701
Nu-i nimic, domni�oar�.
N-o s�-�i fac r�u.
188
00:20:06,733 --> 00:20:09,880
- Unde-i calul meu?
- S-a speriat, a fugit.
189
00:20:10,040 --> 00:20:12,440
Trebuie s� plec. Vor s�-l �mpu�te
pe Conrad.
190
00:20:12,748 --> 00:20:14,737
Potcovarul?
191
00:20:15,243 --> 00:20:18,200
Ce obicei ur�t s�-�i �nt�mpini
prietenii a�a.
192
00:20:18,260 --> 00:20:21,253
- Ce cau�i aici, Jack?
- Conrad!
193
00:20:24,907 --> 00:20:28,640
- Credeam c� te duci la Ballarat.
- Vrea cineva s� mearg� cu mine?
194
00:20:28,760 --> 00:20:31,409
Asta se poate face �i alt�dat�,
nu acum.
195
00:20:33,710 --> 00:20:35,710
Jack!
196
00:20:36,356 --> 00:20:38,362
Ne urm�reau trupele.
197
00:20:38,482 --> 00:20:40,956
Dar ne-am acoperit urmele,
am l�sat piste false.
198
00:20:41,076 --> 00:20:43,480
E imposibil
s� ne g�seasc� cineva aici.
199
00:20:43,969 --> 00:20:47,463
- Keenan!
- Chiar a�a, Jack?
200
00:20:49,804 --> 00:20:52,663
Preda�i-v�!
V-am �nconjurat.
201
00:20:52,783 --> 00:20:54,800
- Dac� ie�im, ne �mpu�ca�i.
- Posibil.
202
00:20:54,920 --> 00:20:58,224
Dar exact asta merita�i
pentru ce-a�i f�cut acelei familii.
203
00:20:58,340 --> 00:21:01,090
Mi-a� r�ci gura de poman�
dac� �i-a� spune c� nu noi.
204
00:21:01,210 --> 00:21:04,560
Gura ta o s� se r�ceasc� de tot
dac� nu ie�i cu m�inile la ceaf�.
205
00:21:04,798 --> 00:21:08,641
- V� promit o judecat� dreapt�.
- Al naibii de drept s� ne sp�nzuri.
206
00:21:09,669 --> 00:21:12,560
Ave�i dou� minute, b�ie�i.
Dup� aceea venim peste voi.
207
00:21:12,720 --> 00:21:14,460
Repede!
208
00:21:18,947 --> 00:21:21,920
- A cui e baraca, sergent?
- Nu �tiu, domnule.
209
00:21:23,824 --> 00:21:25,660
Vreo idee?
210
00:21:26,261 --> 00:21:30,526
Da. O �inem ostatic� �i o folosim
s� negociem eliberarea noastr�.
211
00:21:31,000 --> 00:21:33,087
�ncearc� �i o s� ai de-a face
cu mine.
212
00:21:34,858 --> 00:21:37,080
- Trebuie s� pleci de aici.
- Nu te p�r�sesc.
213
00:21:37,651 --> 00:21:42,200
- Trebuie s� pleci c�t e sigur.
- Prefer s� mor aici cu tine.
214
00:21:42,479 --> 00:21:44,229
Mai las�-m�!
215
00:21:44,349 --> 00:21:47,088
Chiar dac� am sc�pa de aici,
c�l�uza ne va g�si.
216
00:21:47,108 --> 00:21:49,645
�i Fuller nu se opre�te
p�n� nu ne omoar� pe to�i.
217
00:21:49,665 --> 00:21:52,387
Hai s� ne sinucidem
�i s� termin�m odat�.
218
00:21:52,507 --> 00:21:54,244
Cea mai bun� idee de p�n� acum.
219
00:21:54,364 --> 00:21:56,720
Glumeam �i eu, c�pitane.
220
00:21:57,189 --> 00:22:00,560
Am ni�te praf de pu�c�
�i ceva nou numit glicerin�.
221
00:22:01,215 --> 00:22:03,840
Eu zic s� ne expediem
pe lumea cealalt�.
222
00:22:07,405 --> 00:22:11,544
S-a scurs timpul, Keenan!
Sergent. La semnalul meu.
223
00:22:12,852 --> 00:22:14,880
Hai s� d�r�m�m co�melia.
224
00:22:15,090 --> 00:22:16,627
A�tepta�i! V� rog.
225
00:22:17,120 --> 00:22:19,861
- Nu pute�i trage.
- Emilia?
226
00:22:19,953 --> 00:22:24,318
Sunt nevinova�i.
Nu pute�i s�-i �mpu�ca�i.
227
00:22:25,132 --> 00:22:29,800
Sunt nevinova�i. To�i.
Au butoaie cu praf de pu�c�.
228
00:22:30,509 --> 00:22:32,840
Dac� trage�i, toat� coliba
va exploda.
229
00:22:37,002 --> 00:22:39,060
- Foc!
- Nu!
230
00:23:16,726 --> 00:23:20,176
�efule. Cred c� acum
�mi iau banii, ce zici?
231
00:23:22,889 --> 00:23:27,120
Pu�in respect pentru mor�i, Charlie.
Frumos rezultat, sergent.
232
00:23:29,098 --> 00:23:31,294
I-ai �nv��at minte, �efule.
233
00:23:32,431 --> 00:23:34,604
O treab� bine f�cut�, b�ie�i.
234
00:24:07,705 --> 00:24:11,427
Tom! Du asta la fete
s� se spele pe cap.
235
00:24:11,438 --> 00:24:13,328
Bine.
236
00:24:24,529 --> 00:24:26,740
- Mary.
- Bei ceva?
237
00:24:26,981 --> 00:24:29,060
- Nu.
- E o c�rcium�, Mick.
238
00:24:29,655 --> 00:24:31,827
Aici se vine numai pentru b�utur�.
239
00:24:31,947 --> 00:24:34,020
Sunt la datorie.
240
00:24:39,852 --> 00:24:41,900
E mort, Mary.
241
00:24:44,429 --> 00:24:46,480
Au murit to�i.
242
00:24:53,489 --> 00:24:56,377
Eu c�tig bine.
�i cinstit.
243
00:24:57,250 --> 00:24:59,300
Am venit constant.
244
00:25:00,961 --> 00:25:03,340
A� fi un tat� bun pentru Tommy...
245
00:25:05,613 --> 00:25:08,013
�i un so� loial pentru tine.
246
00:25:10,578 --> 00:25:13,628
Am s� m� asigur c� Fuller
nu-�i creaz� niciun necaz.
247
00:25:14,722 --> 00:25:15,756
Ai auzit.
248
00:25:16,546 --> 00:25:21,326
Am vrut s� dau c�r�ile pe fa��.
Dac� vrei s� te mai g�nde�ti...
249
00:25:25,462 --> 00:25:27,484
N-a omor�t el familia aceea.
250
00:25:28,066 --> 00:25:30,840
Jack a fost �mpu�cat de cel care
a ucis familia Ryan.
251
00:25:30,976 --> 00:25:33,280
Chinezul a scos glon�ul
din coastele lui.
252
00:25:34,063 --> 00:25:38,859
�l cuno�ti pe Jack.
E imposibil s� fi f�cut a�a ceva.
253
00:25:41,239 --> 00:25:44,320
Jack pe care �l �tiam
se punea �ntotdeauna pe primul loc.
254
00:25:44,950 --> 00:25:48,402
E capabil s� fac� multe lucruri
at�ta vreme c�t �i convine.
255
00:25:49,659 --> 00:25:51,702
Tu meri�i pe cineva mai bun.
256
00:25:58,532 --> 00:26:00,650
- S� nu te sperii.
- Bine!
257
00:26:09,560 --> 00:26:13,419
- Ai grij�.
- Zici c� �la-i tunel?
258
00:26:14,251 --> 00:26:18,208
L-am mo�tenit de la un wombat.
Am tot s�pat s� p�strez alimente.
259
00:26:18,535 --> 00:26:22,317
Era pentru cartofi s�lbatici.
Am ascuns �i altele pe-acolo.
260
00:26:24,661 --> 00:26:27,160
- Cum e s� fii mort?
- N-avem bani.
261
00:26:27,860 --> 00:26:29,900
Nici cai, nici perspective.
262
00:26:30,122 --> 00:26:32,254
Am putea la fel de bine s� fim mor�i.
263
00:26:34,109 --> 00:26:36,520
Ie�im din p�m�nt
precum copiii nou-n�scu�i.
264
00:26:36,757 --> 00:26:38,920
Via�� nou� �nseamn� �ans� nou�.
265
00:26:39,252 --> 00:26:41,885
- Putem s-o lu�m de la �nceput.
- Gata, b�ie�i.
266
00:26:42,615 --> 00:26:45,035
O s� mergem pe jos.
Dan, alege o direc�ie.
267
00:26:45,619 --> 00:26:49,464
Cea mai apropiat� baie fierbinte.
Pe acolo.
268
00:27:03,165 --> 00:27:05,165
- Mary!
- Emilia.
269
00:27:05,590 --> 00:27:07,610
Am un mesaj pentru tine.
270
00:27:08,682 --> 00:27:10,631
De la Jack.
271
00:27:11,510 --> 00:27:13,514
Nu e mort.
272
00:27:14,763 --> 00:27:18,160
Jack mi-a cerut s�-�i spun
c� pl�nuie�te s� cear� un teren
273
00:27:18,481 --> 00:27:22,080
�i s� fac� o ferm�, iar dup� ce o pune
pe picioare, ��i trimite vorb�.
274
00:27:23,172 --> 00:27:27,460
Pentru ce?
�mi trimite vorb� pentru ce?
275
00:27:27,584 --> 00:27:29,160
S� fii cu el.
276
00:27:29,315 --> 00:27:32,055
- S� fi�i �mpreun�.
- Vorbe�te serios?
277
00:27:32,175 --> 00:27:36,851
Am trei afaceri de condus.
Ce vrea s� fac? S� v�nd �i s� plec?
278
00:27:36,971 --> 00:27:40,636
Arogan�a b�rba�ilor!
Tipic� afurisitului de Jack.
279
00:27:52,107 --> 00:27:56,665
Nici nu pot s� m� �ntorc �n Hopetoun.
Trebuie s� plec din regiune.
280
00:27:56,737 --> 00:27:59,480
- S� nu ies �n eviden��.
- S� ne schimb�m numele.
281
00:27:59,682 --> 00:28:03,289
�tii c�t mi-a trebuit s� inventez
numele c�pitanul Gunpowder?
282
00:28:04,839 --> 00:28:06,960
Ce zici de c�pitanul Cook?
283
00:28:12,367 --> 00:28:14,423
- Ce-i?
- B�ie�i.
284
00:28:15,680 --> 00:28:18,828
- Omul are caii no�tri.
- Salutare!
285
00:28:19,840 --> 00:28:22,120
- V�d c� ne-ai g�sit caii.
- Caii mei.
286
00:28:23,029 --> 00:28:24,920
Ia stai pu�in.
287
00:28:25,442 --> 00:28:27,739
Problema e c� am avut un mic incident
288
00:28:27,859 --> 00:28:31,240
care a f�cut caii s-o ia la fug�,
a�a c� am fi recunosc�tori...
289
00:28:31,360 --> 00:28:33,414
Sunt caii mei!
290
00:28:38,744 --> 00:28:41,861
- Ce spuneam noi de alt �nceput?
- Sp�nzur�toarea.
291
00:28:42,445 --> 00:28:45,856
- C�t vrei pe unul?
- Zece guinee.
292
00:28:56,240 --> 00:29:01,800
Doar unul? Pari s� ai mai mult
dec�t suficient pentru to�i.
293
00:29:02,189 --> 00:29:06,060
Tocmai mi-am aruncat casa cu totul
�n aer ca s� v� salvez vou� pielea.
294
00:29:06,120 --> 00:29:08,448
Crede�i c� o s� v� cump�r cai?
295
00:29:11,329 --> 00:29:13,480
Mi-a cump�rat calul.
296
00:29:15,072 --> 00:29:17,760
Poate facem alt aranjament.
Lu�m caii acum
297
00:29:17,920 --> 00:29:20,640
�i pl�tim mai t�rziu,
la pre� mai mare, desigur.
298
00:29:21,222 --> 00:29:24,996
- Ce ave�i de dat la schimb?
- La schimb?
299
00:29:27,089 --> 00:29:29,160
Doar hainele de pe noi.
300
00:29:30,359 --> 00:29:32,440
�mi trebuie cizme.
301
00:29:33,227 --> 00:29:36,960
- Sunt ale tale, prietene.
- Nu cizmele tale murdare.
302
00:29:37,786 --> 00:29:39,800
Ale lui.
303
00:29:41,498 --> 00:29:43,553
Dan, d�-mi cizmele tale.
304
00:29:45,237 --> 00:29:49,108
Ador cizmele astea, Jack.
Cele mai comode pe care le-am avut.
305
00:29:49,228 --> 00:29:51,589
Au valoare sentimental�.
Nu le dau.
306
00:29:52,183 --> 00:29:54,256
Dan, d� omului cizmele tale.
307
00:30:04,796 --> 00:30:06,838
Poftim, ia cizmele.
308
00:30:08,270 --> 00:30:10,461
De unde le ai?
309
00:30:11,540 --> 00:30:13,767
Le-am c�tigat la c�r�i. Joc cinstit.
310
00:30:13,887 --> 00:30:17,422
- "Joc cinstit"...
- Ce joc? C�nd a fost?
311
00:30:17,542 --> 00:30:20,080
Acum vreo dou� zile.
O cr�m� �n Stanley.
312
00:30:20,240 --> 00:30:22,708
- Ale cui au fost?
- Nu �tiu, ale unuia.
313
00:30:22,828 --> 00:30:25,714
Trebuia s�-l vezi.
A venit �i-a dat cu aurul pe mas�.
314
00:30:25,834 --> 00:30:28,980
- O gr�mad� de aur.
- Aurul meu! D�-l �ncoace!
315
00:30:30,401 --> 00:30:32,680
- Unde pleci?
- La Stanley!
316
00:30:32,698 --> 00:30:34,699
- Haide.
- Jack!
317
00:30:56,890 --> 00:30:58,891
Ale cui sunt astea?
318
00:30:59,835 --> 00:31:03,280
Uita�i-v� bine. Cineva trebuie
s� �tie ale cui sunt cizmele.
319
00:31:04,007 --> 00:31:08,496
Cred c� �tiu eu.
C�t valoreaz� pentru tine?
320
00:31:09,028 --> 00:31:12,072
Ce-ar fi s� �ncepem
cu juma' de uncie de plumb?
321
00:31:15,029 --> 00:31:18,680
- Pe fl�c�u �l cheam�...John Grady.
- Unde-l g�sesc?
322
00:31:20,241 --> 00:31:24,748
Corturile de l�ng� ora�.
S-a ascuns acolo cu...chinezoaica lui.
323
00:31:32,097 --> 00:31:36,320
John Grady. �l caut pe John Grady.
�mi spune cineva unde este?
324
00:31:36,924 --> 00:31:39,160
�mi spune cineva
unde este John Grady?
325
00:31:47,432 --> 00:31:49,560
- John Grady?
- Cine vrea s� �tie?
326
00:31:49,877 --> 00:31:51,955
Nu vezi c�-s ocupat?
327
00:31:54,224 --> 00:31:57,960
- Ce faci?
- De ce? Nu trebuia s�-i �mpu�ti.
328
00:31:58,120 --> 00:32:00,121
- De ce?!
- Jack! Jack!
329
00:32:00,453 --> 00:32:03,240
Ce faci? E c�inele
care a omor�t familia Ryan!
330
00:32:05,037 --> 00:32:08,660
Dar nu e cel care avea cizmele.
Nu-i el, Jack.
331
00:32:11,141 --> 00:32:13,190
Nu-i el.
332
00:32:19,984 --> 00:32:22,200
De ce mi-ai spus
c� sunt ale lui Grady?
333
00:32:22,677 --> 00:32:24,839
- N-am spus.
- Jack!
334
00:32:24,869 --> 00:32:26,869
D�-mi voie.
335
00:32:28,103 --> 00:32:30,842
- Unde sunt banii mei?
- Nu e vorba de banii t�i.
336
00:32:32,265 --> 00:32:35,840
Te �ntreb pentru ultima dat�.
De ce ai min�it?
337
00:32:36,177 --> 00:32:38,240
- ��i f�ceam o favoare.
- Cum?!
338
00:32:38,260 --> 00:32:41,520
Omor�nd pe unul care nu-�i place
sau a c�rui femeie o vrei?
339
00:32:41,614 --> 00:32:44,380
Bine. Cizmele apar�in
lui Joey Butler.
340
00:32:46,122 --> 00:32:49,397
- Dar nu vrei s� te pui cu Joey.
- Unde este?
341
00:32:49,692 --> 00:32:51,738
Unde este?
342
00:32:52,298 --> 00:32:55,991
�i place s� parieze.
�l g�se�ti �n cap�tul drumului.
343
00:33:02,585 --> 00:33:04,600
�mi vreau cizmele �napoi.
344
00:33:11,770 --> 00:33:15,248
- Ce faci? Ai s�-l omori?
- Da, probabil.
345
00:33:15,924 --> 00:33:19,865
- Nu po�i s� te �n�elegi �i altfel?
- Doar dac� �nviezi tu familia Ryan.
346
00:33:19,985 --> 00:33:23,452
Fiecare jandarm din zon� ne va c�uta
dac� �l omor�m.
347
00:33:24,708 --> 00:33:27,718
- G�nde�te-te la asta.
- N-am la ce s� m� g�ndesc.
348
00:33:27,838 --> 00:33:33,334
Ce e cu tine? Vrei s� faci dreptate
sau vrei doar s� te r�zbuni?
349
00:33:35,136 --> 00:33:37,162
D�-te din drumul meu.
350
00:33:45,889 --> 00:33:48,056
Care e? �l vezi?
351
00:33:48,625 --> 00:33:50,660
Dan, care este?
352
00:33:53,800 --> 00:33:55,920
Ce cot� �mi dai pe chel?
353
00:34:03,795 --> 00:34:06,124
Pari foarte s�n�tos pentru unul mort.
354
00:34:13,308 --> 00:34:15,639
- Cum ne-ai g�sit?
- Glume�ti? Duhni�i.
355
00:34:15,773 --> 00:34:17,959
Nici cu porcu' �la mort
nu m-a�i prostit.
356
00:34:18,079 --> 00:34:19,920
Albul a crezut tot.
357
00:34:20,080 --> 00:34:22,282
- Ce vrei s� spui?
- Sunt deschis la oferte.
358
00:34:22,402 --> 00:34:24,540
- Ce vrei?
- Ce ave�i?
359
00:34:31,785 --> 00:34:34,880
- Ce spui de asta?
- E un �nceput. Ce mai ave�i?
360
00:34:38,949 --> 00:34:42,845
- Am c�tigat!
- Pl�cerea a fost a mea, b�ie�i.
361
00:34:50,546 --> 00:34:52,446
Ei bine?
362
00:34:52,744 --> 00:34:55,241
Joey Butler a disp�rut �i nimeni
nu scoate o vorb�.
363
00:34:55,807 --> 00:34:57,480
Asta e...
364
00:34:57,823 --> 00:35:00,298
Gunpowder �i Conrad
ne a�teapt� la Peaches Creek.
365
00:35:00,418 --> 00:35:02,510
Mergem �mpreun� spre vest.
366
00:35:03,722 --> 00:35:06,080
Haide, Jack, renun��.
367
00:35:10,106 --> 00:35:12,360
O lu�m de la cap�t, ��i aminte�ti?
Haide.
368
00:35:14,190 --> 00:35:16,190
Alt �nceput, Jack.
369
00:35:22,938 --> 00:35:24,960
"La �nceput a fost cuv�ntul".
370
00:35:28,225 --> 00:35:31,185
"�i cuv�ntul era la Dumnezeu".
371
00:35:33,770 --> 00:35:36,156
Copia�i frazele
pe noile t�bli�e, copii.
372
00:35:55,893 --> 00:35:59,090
- N-ai fost v�zut, pu�tiule?
- Nu, dar nu trebuie s� fim aici.
373
00:35:59,210 --> 00:36:03,994
S� nu fim v�zu�i �i el alearg�
la Stanley ca un taur �ntr-o poart�.
374
00:36:04,114 --> 00:36:06,573
- Am avut ceva de f�cut.
- Ai terminat?
375
00:36:22,894 --> 00:36:25,526
- Cum te sim�i, Jack
- Mai bine ca niciodat�.
376
00:36:26,600 --> 00:36:28,640
Nu �tiu cum st� treaba cu voi.
377
00:36:30,009 --> 00:36:34,013
Dar eu cred c� am destule parale
pentru o baie...
378
00:36:36,920 --> 00:36:38,860
Ce-l re�ine pe Gunpowder?
379
00:36:39,114 --> 00:36:41,204
Potcovarul cred c� e iar �n �a.
380
00:36:59,920 --> 00:37:03,720
C�nd omor un om,
�mi place s� r�m�n� mort.
381
00:38:07,640 --> 00:38:09,640
De ce?
382
00:38:10,492 --> 00:38:13,478
De ce-ai f�cut-o?
De ce ai omor�t familia Ryan?
383
00:38:14,040 --> 00:38:16,040
De ce?!
384
00:38:22,045 --> 00:38:25,220
Trebuia s� le fi auzit gui�atul
c�nd i-am �mpu�cat.
385
00:38:25,945 --> 00:38:30,080
Cer�eau mil�. Ar fi f�cut
orice voiam.
386
00:38:32,480 --> 00:38:34,560
Pune arma jos, Jack!
387
00:38:37,180 --> 00:38:39,274
- Am zis s-o arunci.
- Nu te b�ga, Mick.
388
00:38:39,340 --> 00:38:41,600
- Tic�losul a omor�t familia Ryan.
- �tiu.
389
00:38:41,760 --> 00:38:45,660
L-am auzit c�nd a recunoscut.
�tiu c� te-a �mpu�cat �i pe tine.
390
00:38:46,078 --> 00:38:47,981
Am luat plumbul de la chinez.
391
00:38:48,001 --> 00:38:50,400
N-are leg�tur� cu mine.
Nu e vorba de mine.
392
00:38:50,629 --> 00:38:53,720
Legea va avea grij� de el.
Va fi sp�nzurat pentru fapta lui.
393
00:38:53,826 --> 00:38:57,600
- �l �mpu�ti, at�rni tu �n locul lui.
- Nu prea cred.
394
00:39:04,420 --> 00:39:09,003
- Cum ne-ai g�sit?
- I-am urm�rit pe clovnii �tia doi.
395
00:39:14,865 --> 00:39:18,960
- S� ai grij� s� fie sp�nzurat, Mick.
- Va fi.
396
00:39:38,432 --> 00:39:42,240
Te duc �n ora�. Faci pe �mecherul,
voi fi for�at s� te �mpu�c.
397
00:39:44,926 --> 00:39:46,993
�i p�l�ria mea?
398
00:39:48,852 --> 00:39:51,070
- Ce-am pierdut?
- Nu cine �tie ce.
399
00:39:51,190 --> 00:39:54,706
C�t despre voi,
m� �ntorc mai t�rziu s� v� arestez.
400
00:39:56,665 --> 00:39:58,680
O s� st�m chiar aici.
401
00:40:04,585 --> 00:40:07,480
Mai spune-ne o dat� cum l-ai prins
pe criminalul de Butler.
402
00:40:07,481 --> 00:40:09,181
Nu, Bill.
403
00:40:09,239 --> 00:40:11,420
E�ti eroul ora�ului, sergent.
404
00:40:11,480 --> 00:40:14,620
- �mi fac datoria, domnule.
- Dac�-i a�a, l-ai fi prins pe Keenan.
405
00:40:14,714 --> 00:40:17,080
Nu l-ai fi l�sat s�-�i scape
chiar de sub nas.
406
00:40:17,240 --> 00:40:20,691
M-am g�ndit c� e fantom�,
de vreme ce-am crezut to�i c� e mort.
407
00:40:23,447 --> 00:40:27,140
Cred c� meri�i ceva pe gratis.
Sau poate juma' de pre�.
408
00:40:27,624 --> 00:40:30,040
Nu cred, Ruby. Nu ast� sear�.
409
00:40:38,841 --> 00:40:42,646
- Mary.
- Te joci cu focul?
410
00:40:44,484 --> 00:40:46,560
Mick mi-a spus totul.
411
00:40:47,029 --> 00:40:50,280
C� te g�ndeai numai la r�zbunare,
nimic nu mai conta.
412
00:40:51,672 --> 00:40:53,872
- Pot s�-�i explic.
- Nu e nevoie.
413
00:40:55,095 --> 00:40:58,241
- N-ai s� te schimbi niciodat�, Jack.
- Mary...
414
00:41:01,208 --> 00:41:05,400
Trebuie s� plec.
Am o afacere de condus.
415
00:41:06,601 --> 00:41:08,601
Mary!
416
00:41:10,990 --> 00:41:13,120
Mick Scanlon m-a cerut de so�ie.
417
00:41:28,840 --> 00:41:34,840
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro
418
00:41:56,311 --> 00:42:00,311
A fost nevoie doar de un foc
pentru ca ea s� piard� totul.
419
00:42:01,053 --> 00:42:03,253
Ei au nevoie
de un tip inteligent.
420
00:42:04,117 --> 00:42:06,617
S� pun� pe roate cel mai mare
jaf bancar
421
00:42:06,618 --> 00:42:08,918
�i s� recupereze totul.
422
00:42:08,919 --> 00:42:12,319
- Cum o facem, Jack?
- Nu ne ducem la u�� �i cerem frumos.
423
00:42:12,540 --> 00:42:14,340
Dar unele u�i...
424
00:42:14,341 --> 00:42:16,141
��i place ce vezi?
425
00:42:16,142 --> 00:42:18,842
... ar trebui s� r�m�n� �nchise.
426
00:42:18,843 --> 00:42:21,843
V� atinge�i de pistoale, ea moare.
35137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.