All language subtitles for When Calls the Heart.S09E05.Journey into Light.HDTV.x264-CRiMSON - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,311 --> 00:00:03,170 Previously, on "When Calls the Heart"... 2 00:00:03,255 --> 00:00:05,240 Lucas: Jack and I are gonna have so much fun. 3 00:00:05,325 --> 00:00:07,810 Rosemary: I saw Lucas and little Jack earlier today. 4 00:00:07,975 --> 00:00:10,260 Lucas will make a wonderful father. 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,117 We can't recognize accreditation outside of our district. 6 00:00:13,202 --> 00:00:15,968 This is still my school under my authority. 7 00:00:16,063 --> 00:00:18,765 Rosemary: Right now our new mayor is news. 8 00:00:18,850 --> 00:00:21,445 I just don't think he's cut out for this job. 9 00:00:21,877 --> 00:00:23,128 [thud] 10 00:00:23,319 --> 00:00:25,600 If you intend on sending me some kind of message 11 00:00:25,685 --> 00:00:28,337 to... try and intimidate me I'm fine with that. 12 00:00:28,429 --> 00:00:29,867 But I'm warning you both 13 00:00:29,979 --> 00:00:32,164 not to go anywhere near Ms. Thornton or her son. 14 00:00:34,989 --> 00:00:38,804 I've heard people say that time flies but the days drag on, 15 00:00:38,889 --> 00:00:41,007 and I've found that time does fly, 16 00:00:41,108 --> 00:00:42,648 especially when it comes to how fast 17 00:00:42,733 --> 00:00:44,818 my little boy is growing up. 18 00:00:45,235 --> 00:00:46,352 I see it. 19 00:00:46,482 --> 00:00:48,864 But I've also found that the days fly, 20 00:00:48,949 --> 00:00:51,829 so I try filling them with fun and adventure, 21 00:00:51,914 --> 00:00:53,156 to encourage in Jack 22 00:00:53,241 --> 00:00:56,639 the kind of curiosity instilled in me as a child. 23 00:00:56,724 --> 00:00:59,743 Good glorious day, you two. 24 00:00:59,827 --> 00:01:00,911 Hello. 25 00:01:00,995 --> 00:01:02,779 Hi, aunt Rosemary. 26 00:01:02,863 --> 00:01:03,947 [laugh] oh. 27 00:01:04,031 --> 00:01:05,282 Are you heading to the office? 28 00:01:05,366 --> 00:01:06,883 The news never takes a day off. 29 00:01:06,967 --> 00:01:08,318 Oh, heavens... 30 00:01:08,402 --> 00:01:09,786 That would look good on our masthead, 31 00:01:09,870 --> 00:01:10,754 wouldn't you say? 32 00:01:10,838 --> 00:01:11,755 Mmm. 33 00:01:11,839 --> 00:01:13,757 Have you seen Lee by any chance? 34 00:01:13,841 --> 00:01:15,908 No, is everything alright? 35 00:01:17,311 --> 00:01:19,875 Well, to tell you the truth, I'm not sure. 36 00:01:20,147 --> 00:01:21,598 It seems ever since we- 37 00:01:21,682 --> 00:01:23,934 Mrs. Thornton! Mrs. Thornton! 38 00:01:24,018 --> 00:01:26,403 Allie! Oh, my goodness! 39 00:01:26,487 --> 00:01:28,179 Welcome home, young lady. 40 00:01:28,264 --> 00:01:29,139 Thank you. 41 00:01:29,223 --> 00:01:30,632 I'm glad to be back. 42 00:01:30,717 --> 00:01:32,842 Jack, you've gotten big! 43 00:01:32,927 --> 00:01:38,875 Some day you'll be big enough to ride a horse all by yourself. 44 00:01:38,960 --> 00:01:41,079 Allie thinks that I should have let her ride back 45 00:01:41,164 --> 00:01:42,848 from rock creek alone. 46 00:01:42,933 --> 00:01:44,284 Oh, well that is a long way. 47 00:01:44,369 --> 00:01:45,500 I don't know whether or not 48 00:01:45,585 --> 00:01:47,656 I'd would wanna ride all that way alone myself. 49 00:01:47,741 --> 00:01:49,092 I'm sure your uncle wanted to come get you 50 00:01:49,176 --> 00:01:50,761 so he could spend more time with you. 51 00:01:50,845 --> 00:01:52,898 We've had lots of time together. 52 00:01:53,047 --> 00:01:55,298 We hardly went faster than a trot. 53 00:01:55,382 --> 00:01:56,930 Well, after a trip that long 54 00:01:57,015 --> 00:01:58,335 why don't you two get some ice cream? 55 00:01:58,419 --> 00:02:00,805 I heard about the new soda fountain 56 00:02:00,890 --> 00:02:03,540 and I cannot wait to go. 57 00:02:03,625 --> 00:02:05,342 What do you say we head there now? 58 00:02:05,426 --> 00:02:07,677 Sounds good to me. Bye everybody. 59 00:02:07,761 --> 00:02:09,812 - Bye. - Bye. 60 00:02:11,899 --> 00:02:13,650 She's gotten to be quite the little rider. 61 00:02:13,735 --> 00:02:14,633 Mmmhmm. 62 00:02:14,718 --> 00:02:16,936 Thank you for letting me ride sergeant. 63 00:02:17,104 --> 00:02:18,121 I'll put him away for you. 64 00:02:18,205 --> 00:02:19,456 Enjoy your ice cream. 65 00:02:19,540 --> 00:02:20,657 Rosemary. 66 00:02:20,741 --> 00:02:21,741 Jack. 67 00:02:24,044 --> 00:02:27,297 Well, I should be off to work. You two have a wonderful day. 68 00:02:27,381 --> 00:02:28,532 And you. 69 00:02:28,616 --> 00:02:29,866 Woah! 70 00:02:29,950 --> 00:02:31,735 Arr! I'm a pirate! 71 00:02:31,819 --> 00:02:34,571 - Yo-ho-ho! - Yo-ho-ho! 72 00:02:34,655 --> 00:02:36,321 [laughing] 73 00:02:39,130 --> 00:02:40,730 Boys, he's all yours. 74 00:02:45,425 --> 00:02:46,653 Cooper: Where are they taking him? 75 00:02:46,737 --> 00:02:48,522 Granville penitentiary. 76 00:02:48,607 --> 00:02:49,657 Prison? 77 00:02:49,742 --> 00:02:51,427 Well, until he goes to trial. 78 00:02:51,512 --> 00:02:52,996 How long do you imagine that will be? 79 00:02:53,081 --> 00:02:54,298 Well, it's hard to say. 80 00:02:54,383 --> 00:02:56,335 It may turn out he never goes to trial. 81 00:02:56,420 --> 00:02:58,671 He hit mountie Nathan with his car. 82 00:02:58,812 --> 00:03:01,164 Well, that man says he didn't mean to, 83 00:03:01,248 --> 00:03:04,334 and he has a right to defend himself in court. 84 00:03:04,418 --> 00:03:06,103 You're lucky my pop caught him. 85 00:03:06,187 --> 00:03:08,905 Joseph. Joseph! 86 00:03:08,989 --> 00:03:10,841 - See you later. - Bye, bill. 87 00:03:10,925 --> 00:03:14,010 Just the man I was looking for. 88 00:03:14,094 --> 00:03:16,179 Then who else are you looking for? 89 00:03:16,263 --> 00:03:19,116 Oh, well your dad is helping me with something for Mrs. Coulter 90 00:03:19,200 --> 00:03:21,084 and I'm trying to keep it a surprise. 91 00:03:21,168 --> 00:03:24,754 So, Joseph, you think maybe you could come to the mill with me? 92 00:03:24,838 --> 00:03:25,856 I'm up to my elbows, Lee. 93 00:03:25,940 --> 00:03:26,957 One minute. 94 00:03:27,041 --> 00:03:28,758 Two, tops. 95 00:03:28,842 --> 00:03:30,060 [sighs] 96 00:03:30,144 --> 00:03:31,361 Meet me at the soda fountain, Coop? 97 00:03:31,445 --> 00:03:32,696 You bet. 98 00:03:32,780 --> 00:03:33,979 Thanks. 99 00:03:34,715 --> 00:03:36,967 Hey, Allie! Allie! 100 00:03:37,051 --> 00:03:38,435 See the new soda fountain? 101 00:03:38,519 --> 00:03:41,138 It looks like I'm gonna be spending a lot of time here. 102 00:03:41,222 --> 00:03:44,141 Allie, why don't you-why don't you just head in with Cooper? 103 00:03:44,225 --> 00:03:45,775 Ok. 104 00:03:45,859 --> 00:03:46,859 Hey. 105 00:03:49,404 --> 00:03:51,037 What do you think that's all about? 106 00:03:52,199 --> 00:03:54,566 Bill: They do seem thick as thieves. 107 00:03:55,703 --> 00:03:57,420 Why don't you go on and be with Allie? 108 00:03:57,504 --> 00:03:59,671 I'll keep an eye on things out here. 109 00:04:07,881 --> 00:04:09,299 Something like this will definitely 110 00:04:09,383 --> 00:04:11,067 hold your hair back when you ride. 111 00:04:11,151 --> 00:04:13,518 There's just so many choices. 112 00:04:15,322 --> 00:04:17,340 I see you two have met. 113 00:04:17,424 --> 00:04:18,775 Your niece was telling me about your trip back 114 00:04:18,859 --> 00:04:19,943 from her grandparents'. 115 00:04:20,027 --> 00:04:20,977 Oh? 116 00:04:21,061 --> 00:04:22,512 Did she tell you how slow we rode? 117 00:04:22,596 --> 00:04:24,915 I didn't say a word. 118 00:04:24,999 --> 00:04:27,817 But we did ride awfully slow. 119 00:04:27,901 --> 00:04:29,753 Well, maybe you and I can go riding sometime. 120 00:04:29,837 --> 00:04:31,236 I race like the wind. 121 00:04:32,406 --> 00:04:33,290 [gasps] 122 00:04:33,374 --> 00:04:35,540 Hey! Allie! 123 00:04:37,678 --> 00:04:38,962 Welcome home. 124 00:04:39,046 --> 00:04:40,997 Thanks, Dr. Carter. 125 00:04:41,081 --> 00:04:42,699 Mei, I have some prescriptions. 126 00:04:42,783 --> 00:04:43,800 Let's step in back. 127 00:04:43,884 --> 00:04:45,284 Excuse us. 128 00:04:49,256 --> 00:04:54,177 Oh, my gosh. She is so beautiful. 129 00:04:54,261 --> 00:04:56,261 - You think so? - Uh-huh. 130 00:04:57,598 --> 00:04:59,585 Hmm. I haven't noticed. 131 00:04:59,792 --> 00:05:02,827 You're just like someone else I know. 132 00:05:04,836 --> 00:05:06,120 The man is working. 133 00:05:06,297 --> 00:05:08,163 I suppose. 134 00:05:25,115 --> 00:05:28,902 Theme music plays... 135 00:05:28,986 --> 00:05:36,986 [♪] 136 00:05:43,901 --> 00:05:51,901 [♪] 137 00:05:53,772 --> 00:05:55,164 *WHEN CALLS THE HEART* Season 09 Episode 05 138 00:05:55,248 --> 00:05:56,750 Episode Title: "Journey into the Light" Aired on: April 03, 2022. 139 00:05:57,373 --> 00:05:58,373 Hi. 140 00:05:58,831 --> 00:06:00,732 I thought this headline board was a good idea 141 00:06:00,817 --> 00:06:02,502 but now I'm beginning to wonder. 142 00:06:02,586 --> 00:06:04,137 Well, there aren't very many headlines. 143 00:06:04,221 --> 00:06:05,672 Exactly. 144 00:06:05,756 --> 00:06:08,642 People keep covering them up with their own personal notices. 145 00:06:08,726 --> 00:06:11,578 "Wanted: Good milk cow." 146 00:06:11,662 --> 00:06:13,413 "looking to rent a room." 147 00:06:13,497 --> 00:06:16,183 "Wedding dress for sale, white lace, worn once by mistake. 148 00:06:16,267 --> 00:06:17,484 Rosemary... 149 00:06:17,568 --> 00:06:19,986 Rosemary, is everything alright? 150 00:06:20,070 --> 00:06:21,070 Ulgh! 151 00:06:22,273 --> 00:06:24,524 Earlier, when Nathan and Allie rode up, 152 00:06:24,608 --> 00:06:27,861 you were starting to ask me something. 153 00:06:27,945 --> 00:06:29,262 Yes. 154 00:06:29,346 --> 00:06:32,699 I wanted to know... Do you think... 155 00:06:32,783 --> 00:06:34,216 What is it? 156 00:06:35,919 --> 00:06:42,142 Is it even remotely possible that Lee's tiring of me? 157 00:06:42,226 --> 00:06:44,211 That's ridiculous. 158 00:06:44,295 --> 00:06:46,146 Perhaps. 159 00:06:46,230 --> 00:06:49,282 And normally I'd agree with you, after all I am delightful. 160 00:06:49,366 --> 00:06:51,451 I can be endlessly entertaining. 161 00:06:51,535 --> 00:06:54,020 But now, just hear me out. 162 00:06:54,104 --> 00:06:57,657 Ever since we started working together he leaves here early, 163 00:06:57,741 --> 00:06:59,025 he comes home late, 164 00:06:59,109 --> 00:07:01,628 he's up and gone before I even wake in the morning. 165 00:07:01,712 --> 00:07:05,532 Perhaps our increased togetherness 166 00:07:05,616 --> 00:07:08,001 is proving to be too much for him. 167 00:07:08,085 --> 00:07:10,971 Everything in moderation, as they say. 168 00:07:11,055 --> 00:07:12,539 Maybe the same applies to my husband 169 00:07:12,623 --> 00:07:14,207 when it comes to him having his fill of me- 170 00:07:14,291 --> 00:07:15,909 Lee! 171 00:07:15,993 --> 00:07:17,711 Good morning, sweetheart. 172 00:07:17,795 --> 00:07:18,545 Good morning, Elizabeth. 173 00:07:18,629 --> 00:07:19,913 - Hello. - Hi. 174 00:07:19,997 --> 00:07:21,748 Well, you were up at dawn and gone. 175 00:07:21,832 --> 00:07:26,353 Oh, nothing like a nice brisk walk first thing in the morning. 176 00:07:26,437 --> 00:07:30,090 Uh, where do you enjoy walking? 177 00:07:30,174 --> 00:07:31,258 Where? 178 00:07:31,342 --> 00:07:32,342 Oh... 179 00:07:33,577 --> 00:07:38,146 Well, uh, here and there. Everywhere. 180 00:07:40,284 --> 00:07:43,151 Yeah, anyway, I gotta get inside to work, so bye. 181 00:07:50,160 --> 00:07:51,326 [sighs] 182 00:07:54,516 --> 00:07:55,582 Miss minnie. 183 00:07:55,666 --> 00:07:57,284 Gustave, bonjour. 184 00:07:57,368 --> 00:08:01,054 Your baked treats, they make every morning even sweeter. 185 00:08:01,138 --> 00:08:03,839 I am so happy to hear that. 186 00:08:06,810 --> 00:08:10,697 Uh, gustave, would you mind if I take one of these muffins? 187 00:08:10,781 --> 00:08:13,199 Mais oui. But of course. 188 00:08:13,283 --> 00:08:14,283 Thank you. 189 00:08:24,395 --> 00:08:25,627 Mr. Landis. 190 00:08:28,031 --> 00:08:30,150 [clears throat] 191 00:08:30,234 --> 00:08:32,619 Mrs. Can field. 192 00:08:32,703 --> 00:08:35,170 Please, sit. 193 00:08:36,306 --> 00:08:38,958 I thought you might appreciate a cranberry muffin, 194 00:08:39,042 --> 00:08:41,576 warm from the oven at the café. 195 00:08:44,047 --> 00:08:45,881 It is warm. 196 00:08:48,652 --> 00:08:49,818 Thank you. 197 00:08:50,487 --> 00:08:51,771 You have a good day. 198 00:08:51,855 --> 00:08:55,023 And a good day to you, too. 199 00:08:58,562 --> 00:09:01,563 Alright, hickam. You asked for my help. 200 00:09:02,933 --> 00:09:05,018 Let's start with the way you dress. 201 00:09:05,102 --> 00:09:06,519 What's wrong with it? 202 00:09:06,603 --> 00:09:10,490 You want people to regard you with at least some gravitas. 203 00:09:10,574 --> 00:09:12,591 No one wears bowties these days. 204 00:09:12,676 --> 00:09:13,732 Well, I do. 205 00:09:13,817 --> 00:09:14,989 Well, you used to. 206 00:09:15,074 --> 00:09:16,763 Look, either you want my help or you don't. 207 00:09:16,847 --> 00:09:19,748 But I don't have the time and quite frankly neither do you. 208 00:09:21,518 --> 00:09:22,518 Bill. 209 00:09:23,120 --> 00:09:24,120 Ok. 210 00:09:25,522 --> 00:09:26,522 Here. 211 00:09:29,927 --> 00:09:31,611 Ok. 212 00:09:31,695 --> 00:09:32,695 For starters... 213 00:09:42,473 --> 00:09:43,705 Good morning. 214 00:09:44,575 --> 00:09:48,061 Yeah, it was until I broke down. 215 00:09:48,145 --> 00:09:50,363 What are you doing with Lee's motorcycle? 216 00:09:50,447 --> 00:09:52,481 Trying to blow off some steam. 217 00:09:53,951 --> 00:09:56,503 Um, please excuse the way I look. 218 00:09:56,587 --> 00:09:58,538 Oh, no, I like it. 219 00:09:58,622 --> 00:09:59,973 Oh. 220 00:10:00,057 --> 00:10:01,808 You look very rugged. 221 00:10:01,892 --> 00:10:03,910 Oh, I don't normally? 222 00:10:03,994 --> 00:10:05,827 Be quiet and give me a kiss. 223 00:10:07,631 --> 00:10:09,397 [clears throat] Mr. Bouchard? 224 00:10:09,508 --> 00:10:10,578 Robert! 225 00:10:10,663 --> 00:10:11,712 I have your mail. 226 00:10:11,797 --> 00:10:12,914 Excellent. 227 00:10:12,999 --> 00:10:14,877 Would you mind dropping it off at the queen of hearts for me? 228 00:10:14,961 --> 00:10:15,989 Not at all. 229 00:10:16,073 --> 00:10:18,057 Mrs. Thornton, I have your mail here, too. 230 00:10:18,141 --> 00:10:19,559 Great. 231 00:10:19,643 --> 00:10:21,191 Just at the house is fine. Laura's there with little Jack. 232 00:10:21,275 --> 00:10:22,195 Yes, ma'am. 233 00:10:22,279 --> 00:10:24,479 Well, so long. 234 00:10:28,919 --> 00:10:29,919 Oops. 235 00:10:33,190 --> 00:10:37,844 So, what has you wanting to let off steam? 236 00:10:37,928 --> 00:10:39,612 Jerome Smith. 237 00:10:39,696 --> 00:10:41,347 But I keep telling myself it's selling the oil business. 238 00:10:41,431 --> 00:10:43,450 It's not a bad problem to have. 239 00:10:43,534 --> 00:10:44,534 Mmm. 240 00:10:47,704 --> 00:10:49,055 Have you thought about what you'll do 241 00:10:49,139 --> 00:10:50,957 if the sale goes through? 242 00:10:51,041 --> 00:10:52,841 Spend more time with you. 243 00:10:55,512 --> 00:10:57,931 I don't know that that's always a good idea. 244 00:10:58,015 --> 00:10:59,766 Really? 245 00:10:59,850 --> 00:11:03,069 Well, between us, now that they're working together, 246 00:11:03,153 --> 00:11:06,606 Rosemary is worried that Lee is tiring of her. 247 00:11:06,690 --> 00:11:07,574 What? 248 00:11:07,658 --> 00:11:09,491 I know. It's absurd. 249 00:11:10,694 --> 00:11:12,245 Then again I might have said the same thing 250 00:11:12,329 --> 00:11:13,746 about you borrowing Lee's motorcycle. 251 00:11:13,830 --> 00:11:16,231 Oh, I didn't borrow it. I bought it. 252 00:11:19,136 --> 00:11:20,335 Come on! 253 00:11:28,045 --> 00:11:31,331 Do you suppose these sensational headlines are actually working? 254 00:11:31,415 --> 00:11:33,967 Oh, I don't know I'd say sensational. 255 00:11:34,051 --> 00:11:36,903 Maybe um... Eye-catching. 256 00:11:36,987 --> 00:11:38,137 And, since sales are up, 257 00:11:38,221 --> 00:11:40,573 yeah, I'd say-I'd say they're working. 258 00:11:40,657 --> 00:11:42,642 Makes us stand out, I think. 259 00:11:42,726 --> 00:11:46,012 Who wants to run a boring old snooze-paper anyway? Right? 260 00:11:46,096 --> 00:11:47,113 [laughs] 261 00:11:47,197 --> 00:11:48,681 Oh, and sweetheart, that reminds me. 262 00:11:48,765 --> 00:11:52,652 I wanted to thank you for asking me to be the managing editor. 263 00:11:52,736 --> 00:11:55,788 I am having a ball. 264 00:11:55,872 --> 00:11:56,523 You are? 265 00:11:56,607 --> 00:11:59,092 Yeah, absolutely I am. 266 00:11:59,176 --> 00:12:00,760 Huh. 267 00:12:00,844 --> 00:12:02,161 Why? Aren't you? 268 00:12:02,245 --> 00:12:05,298 [phone rings] 269 00:12:05,382 --> 00:12:07,382 Valley voice, Rosemary coulter. 270 00:12:10,420 --> 00:12:12,120 [whispers] I'll have to call you back. 271 00:12:15,025 --> 00:12:17,143 Uh, sweetheart? Who was that? 272 00:12:17,227 --> 00:12:18,444 My confidential source. 273 00:12:18,528 --> 00:12:21,180 Ah, right. Confidential source. 274 00:12:21,264 --> 00:12:23,182 You never did tell me their name. 275 00:12:23,266 --> 00:12:25,066 Then they wouldn't be confidential. 276 00:12:28,438 --> 00:12:29,438 Um... 277 00:12:31,074 --> 00:12:33,293 Actually, I promised Joseph I would help him with something 278 00:12:33,377 --> 00:12:36,745 so I'm just gonna uh... Yeah. 279 00:12:41,418 --> 00:12:43,218 [opens, closes door] 280 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 Okay... 281 00:12:49,559 --> 00:12:51,311 Joseph? 282 00:12:51,395 --> 00:12:52,812 Rosemary. 283 00:12:52,896 --> 00:12:53,813 What do you think? 284 00:12:53,897 --> 00:12:55,848 Uh, isn't Lee here with you? 285 00:12:55,932 --> 00:12:57,350 No. Not here. 286 00:12:57,434 --> 00:12:58,434 Oh. 287 00:12:59,302 --> 00:13:00,302 Huh. 288 00:13:02,673 --> 00:13:04,991 Joseph, that awning looks fantastic. 289 00:13:05,075 --> 00:13:06,759 We put it up all by ourselves. 290 00:13:06,843 --> 00:13:07,660 Just the two of you? 291 00:13:07,744 --> 00:13:08,561 Just the two of us. 292 00:13:08,645 --> 00:13:09,978 [laughs] 293 00:13:13,150 --> 00:13:15,401 Lee: Florence, come on. 294 00:13:15,485 --> 00:13:16,569 Nobody's gonna know. 295 00:13:16,653 --> 00:13:17,653 I'll know. 296 00:13:18,455 --> 00:13:21,407 Just give me the name of the person that called Rosemary 297 00:13:21,491 --> 00:13:22,791 and I will leave. 298 00:13:24,961 --> 00:13:26,594 You cross your heart? 299 00:13:28,331 --> 00:13:29,331 Look... 300 00:13:29,933 --> 00:13:32,967 You can even whisper it to me if you prefer. 301 00:13:33,503 --> 00:13:34,936 - Ok. - Yeah. 302 00:13:36,606 --> 00:13:37,256 The name is... 303 00:13:37,340 --> 00:13:38,191 Yeah? 304 00:13:38,275 --> 00:13:40,041 None of your bee's wax! 305 00:13:42,012 --> 00:13:43,529 - Florence... - Lee. 306 00:13:43,613 --> 00:13:46,899 It's against telephone company regulations. 307 00:13:46,983 --> 00:13:47,767 Sorry. 308 00:13:47,851 --> 00:13:49,050 No! 309 00:13:54,491 --> 00:13:57,977 We rode the entire way back from rock creek 310 00:13:58,061 --> 00:14:00,446 and you didn't even say one word 311 00:14:00,530 --> 00:14:02,982 about you and Newton being hit by a car. 312 00:14:03,066 --> 00:14:04,117 I didn't want you to worry. 313 00:14:04,201 --> 00:14:06,285 I'm old enough to worry. 314 00:14:06,369 --> 00:14:07,553 I'm old enough for a lot of things 315 00:14:07,637 --> 00:14:09,622 that I just think you don't wanna admit. 316 00:14:09,706 --> 00:14:11,724 Ok, I'm sorry. 317 00:14:11,808 --> 00:14:16,044 I apologize for not taking your feelings into consideration. 318 00:14:19,049 --> 00:14:20,415 Thank you. 319 00:14:25,489 --> 00:14:30,443 And would you maybe consider shaving? 320 00:14:30,527 --> 00:14:31,744 You don't like my mustache? 321 00:14:31,828 --> 00:14:33,895 It hides your smile. 322 00:14:39,536 --> 00:14:40,987 Did you miss school? 323 00:14:41,071 --> 00:14:42,255 A lot. 324 00:14:42,339 --> 00:14:44,257 And my friends. 325 00:14:44,341 --> 00:14:47,627 And Robert, especially. 326 00:14:47,711 --> 00:14:49,095 I see. 327 00:14:49,179 --> 00:14:51,030 It's not like I didn't have anything to do 328 00:14:51,114 --> 00:14:53,166 at grandma and grandpa's. 329 00:14:53,250 --> 00:14:55,368 I just kept thinking about him. 330 00:14:55,452 --> 00:15:00,940 Yeah, well, you and Robert have always been good friends. 331 00:15:01,024 --> 00:15:05,511 I know I said I like him, even like-like him, 332 00:15:05,595 --> 00:15:09,430 but, I think, it might be more than that now. 333 00:15:13,069 --> 00:15:15,470 Well, maybe uh... 334 00:15:16,873 --> 00:15:21,961 You could just continue to like each other as friends. 335 00:15:22,045 --> 00:15:25,198 Just for a little while, anyways. 336 00:15:25,282 --> 00:15:26,699 Maybe. 337 00:15:26,783 --> 00:15:27,967 I don't know, dad. 338 00:15:28,051 --> 00:15:30,785 He hardly even said hello when I got back. 339 00:15:32,455 --> 00:15:33,455 What? 340 00:15:34,791 --> 00:15:36,142 I thought that you just called me- 341 00:15:36,226 --> 00:15:37,226 dad? 342 00:15:38,061 --> 00:15:39,661 Is that ok? 343 00:15:41,731 --> 00:15:43,382 Yeah. 344 00:15:43,466 --> 00:15:47,435 Yeah, that's... That's way better than ok. 345 00:15:58,014 --> 00:15:59,332 Joseph: I just don't know 346 00:15:59,416 --> 00:16:01,367 why you'd even consider inviting land is for dinner. 347 00:16:01,451 --> 00:16:03,184 You really think this will help? 348 00:16:04,588 --> 00:16:09,041 Joseph, I have no idea. 349 00:16:09,125 --> 00:16:13,880 I am hoping to find a way to sit across the table 350 00:16:13,964 --> 00:16:21,964 from a man I do not like at all and change his heart and mine. 351 00:16:24,307 --> 00:16:29,562 This dinner's as much about Mr. Landis as it is about me. 352 00:16:29,646 --> 00:16:31,646 Try not to be disappointed. 353 00:16:33,850 --> 00:16:35,149 In you? 354 00:16:36,853 --> 00:16:38,237 That couldn't be further 355 00:16:38,321 --> 00:16:40,188 from what I'm thinking about you right now. 356 00:16:41,691 --> 00:16:43,124 Come here. 357 00:16:58,642 --> 00:17:05,264 Mr. Landis, I would like to apologize for my outburst 358 00:17:05,348 --> 00:17:06,632 the last time you were here. 359 00:17:06,716 --> 00:17:10,570 We're both reasonable people. 360 00:17:10,654 --> 00:17:13,639 There's no cause that we shouldn't get a long. 361 00:17:13,723 --> 00:17:15,842 Well, my next time through I hope to have a ruling 362 00:17:15,926 --> 00:17:19,412 from the board of education on your certification. 363 00:17:19,496 --> 00:17:20,780 Thank you. 364 00:17:20,864 --> 00:17:24,784 It would be nice to finally put that to rest. 365 00:17:24,868 --> 00:17:28,855 Mr. Landis. Are you leaving? 366 00:17:28,939 --> 00:17:32,191 I am indeed, Mrs. Can field. 367 00:17:32,275 --> 00:17:33,926 With the weather turning 368 00:17:34,010 --> 00:17:37,129 I wonder if you might consider staying over. 369 00:17:37,213 --> 00:17:41,968 My family and I, we'd like to have you to our home for dinner. 370 00:17:42,052 --> 00:17:43,052 You would? 371 00:17:45,755 --> 00:17:47,755 Uh... Wonderful. 372 00:17:54,731 --> 00:17:56,115 I hear Fiona's due back any minute. 373 00:17:56,199 --> 00:17:58,184 Should I summon constable Grant? 374 00:17:58,268 --> 00:17:59,685 Go ahead. 375 00:17:59,769 --> 00:18:04,372 By the time he gets here he won't even recognize me. 376 00:18:08,745 --> 00:18:09,829 What do you think? 377 00:18:09,913 --> 00:18:11,397 You haven't always had a mustache? 378 00:18:11,481 --> 00:18:16,168 No, I grew it over the winter but it was time for a change. 379 00:18:16,252 --> 00:18:18,304 Besides, Allie didn't seem to like it. 380 00:18:18,388 --> 00:18:19,672 I haven't had the chance to say 381 00:18:19,756 --> 00:18:23,409 I think your niece is just lovely. 382 00:18:23,493 --> 00:18:24,844 Thanks. 383 00:18:24,928 --> 00:18:26,379 You know, you wouldn't know this 384 00:18:26,463 --> 00:18:30,182 but Allie is becoming more and more like her mother every day. 385 00:18:30,266 --> 00:18:31,684 My sister. 386 00:18:31,768 --> 00:18:34,487 Strong-willed, opinionated. 387 00:18:34,571 --> 00:18:35,688 I wouldn't worry about Allie. 388 00:18:35,772 --> 00:18:37,523 It's me I'm worried about. 389 00:18:37,607 --> 00:18:40,192 Having my hands full as she gets older. 390 00:18:40,276 --> 00:18:42,194 How long has Allie been with you? 391 00:18:42,278 --> 00:18:43,945 Well, Colleen died when Allie was four. 392 00:18:45,315 --> 00:18:46,933 Does she remember her mother? 393 00:18:47,017 --> 00:18:48,501 A little. 394 00:18:48,585 --> 00:18:52,872 But she's curious so she wants to talk about her all the time. 395 00:18:52,956 --> 00:18:54,840 What about her father? 396 00:18:54,924 --> 00:18:56,457 I never wanna talk about him. 397 00:18:58,428 --> 00:19:01,262 - Your new hat. - Mm. And it fits. 398 00:19:03,833 --> 00:19:05,033 After you. 399 00:19:12,642 --> 00:19:14,642 Fiona? Fiona? 400 00:19:15,845 --> 00:19:17,845 Hey, hey! 401 00:19:19,849 --> 00:19:21,701 Oh, I must have fallen asleep 402 00:19:21,785 --> 00:19:23,436 between the train station and here. 403 00:19:23,520 --> 00:19:24,637 I think so. 404 00:19:24,721 --> 00:19:26,973 - Is this your only bag? - Yes, just the one. 405 00:19:27,057 --> 00:19:28,607 Appreciate it. 406 00:19:28,691 --> 00:19:32,144 - Listen, Henry, we need to talk. - Yes, we do, but maybe later. 407 00:19:32,228 --> 00:19:33,446 There's a bit of a storm coming in. 408 00:19:33,530 --> 00:19:34,547 You might wanna get home. 409 00:19:34,631 --> 00:19:35,881 Ok. Ok. 410 00:19:35,965 --> 00:19:37,083 Alright. 411 00:19:37,167 --> 00:19:38,884 Hickam, the point is every once in a while 412 00:19:38,968 --> 00:19:40,653 you need to be unreasonable. 413 00:19:40,737 --> 00:19:42,822 It keeps you from looking like a pushover. 414 00:19:42,906 --> 00:19:45,124 Bill, it's just not in my nature. 415 00:19:45,208 --> 00:19:46,726 Well, no one likes somebody who's nice all the time. 416 00:19:46,810 --> 00:19:49,562 People feel like you're trying to pull a fast one. 417 00:19:49,646 --> 00:19:51,813 I don't know how to pull a fast one. 418 00:19:56,086 --> 00:19:57,086 What? 419 00:19:59,255 --> 00:20:01,255 [thunder rolls] 420 00:20:12,001 --> 00:20:14,520 "You to the garden and I to the hills. 421 00:20:14,604 --> 00:20:17,189 "And though never the 'twain shall meet, 422 00:20:17,273 --> 00:20:21,827 "you and I will remain side-by-side, tête-à-tête. 423 00:20:21,911 --> 00:20:23,911 "Forever my sweet." 424 00:20:26,216 --> 00:20:29,951 [thunder rolls] 425 00:20:35,625 --> 00:20:36,809 Or king together 426 00:20:36,893 --> 00:20:40,112 hasn't been good for our relationship after all. 427 00:20:40,196 --> 00:20:43,865 Before I left work I was putting something on Lee's desk... 428 00:20:46,035 --> 00:20:50,923 And I noticed a poem that he had definitely written himself. 429 00:20:51,007 --> 00:20:52,958 But you don't think it was meant for you? 430 00:20:53,042 --> 00:20:55,461 Wouldn't he have just given it to me? 431 00:20:55,545 --> 00:21:00,982 Lee used to write me poetry but he hasn't in years and years. 432 00:21:04,187 --> 00:21:05,571 Do you think it's possible...? 433 00:21:05,655 --> 00:21:06,906 No. 434 00:21:06,990 --> 00:21:09,809 Aren't we all vulnerable to an innocent flirtation? 435 00:21:09,893 --> 00:21:12,311 Not that Lee would ever act on it, of course. 436 00:21:12,395 --> 00:21:14,613 Yes, we are all vulnerable. 437 00:21:14,697 --> 00:21:21,821 But love... And in your case, true love... It never strays. 438 00:21:21,905 --> 00:21:23,905 Not even in the heart. 439 00:21:26,176 --> 00:21:28,160 You're right. 440 00:21:28,244 --> 00:21:30,696 [thunder rolls] 441 00:21:30,780 --> 00:21:32,665 I don't know how little Jack manages to sleep 442 00:21:32,749 --> 00:21:34,749 through all of this. 443 00:21:36,019 --> 00:21:38,519 I hope it's because he feels safe. 444 00:21:41,791 --> 00:21:44,043 Rosemary? 445 00:21:44,127 --> 00:21:45,560 Talk to Lee. 446 00:21:49,098 --> 00:21:54,035 I just don't want him to know that I'm feeling like this. 447 00:21:59,209 --> 00:22:00,960 Angela and I don't like him. 448 00:22:01,044 --> 00:22:04,663 And that's why we're having him over. 449 00:22:04,747 --> 00:22:06,232 That leak's getting worse. 450 00:22:06,316 --> 00:22:08,816 Cooper, empty that pot, please. 451 00:22:14,123 --> 00:22:15,875 - Mama? - Yes, sweetie. 452 00:22:15,959 --> 00:22:17,877 - Is daddy back? - No. 453 00:22:17,961 --> 00:22:19,211 Don't be worried. 454 00:22:19,295 --> 00:22:20,295 [door opens] 455 00:22:21,097 --> 00:22:22,348 Hey! 456 00:22:22,432 --> 00:22:26,152 I checked the saloon, the café, the soda fountain. 457 00:22:26,236 --> 00:22:29,889 I even checked the jail, minnie. I think land is has left town. 458 00:22:29,973 --> 00:22:31,724 Hot dog, he's not coming! 459 00:22:31,808 --> 00:22:33,808 [knocking] 460 00:22:37,113 --> 00:22:39,747 Everyone, do this for me. 461 00:22:41,317 --> 00:22:43,451 Mr. Landis, please come in. 462 00:22:48,591 --> 00:22:50,676 Let me uh, get your coat, Mr. Landis. 463 00:22:50,760 --> 00:22:51,760 Yeah. 464 00:22:52,829 --> 00:22:56,097 I must have gone... The wrong way. 465 00:22:58,001 --> 00:23:00,219 Hello, Angela. Cooper. 466 00:23:00,303 --> 00:23:01,335 [both unenthused] hello. 467 00:23:07,010 --> 00:23:08,894 I'll be back in a few hours. 468 00:23:08,978 --> 00:23:09,978 Hey! 469 00:23:11,014 --> 00:23:13,899 Mind if I ask you, what's with you and walden? 470 00:23:13,983 --> 00:23:16,635 Not if you don't mind not getting an answer. 471 00:23:16,719 --> 00:23:18,237 Ok, here's an easy one. 472 00:23:18,321 --> 00:23:20,688 Did I see you on Lee coulter's motorcycle? 473 00:23:22,458 --> 00:23:24,310 Why are you so curious about me all of a sudden? 474 00:23:24,394 --> 00:23:25,711 I'm starting a fan club. 475 00:23:25,795 --> 00:23:27,194 [laughs] 476 00:23:32,235 --> 00:23:35,454 So, when do we put on makeup? 477 00:23:35,538 --> 00:23:36,822 We don't. 478 00:23:36,906 --> 00:23:41,427 We want to bring out and maintain a look au naturale. 479 00:23:41,511 --> 00:23:43,229 Au naturale? 480 00:23:43,313 --> 00:23:46,599 Makeup can only imitate what you were born with. 481 00:23:46,683 --> 00:23:48,567 I'm sorry Fiona couldn't join us. 482 00:23:48,651 --> 00:23:51,570 Not even a little bit of Rouge? 483 00:23:51,654 --> 00:23:54,488 I saw a jar of it over in the pharmacy. 484 00:23:56,693 --> 00:23:59,612 You're wondering how to get Robert to notice you. 485 00:23:59,696 --> 00:24:02,982 But Allie, that should never be from the outside. 486 00:24:03,066 --> 00:24:05,084 I still don't understand. 487 00:24:05,168 --> 00:24:06,352 Perfume, Rouge, 488 00:24:06,436 --> 00:24:08,621 and even something on the lips can be fine. 489 00:24:08,705 --> 00:24:11,423 But beauty isn't something painted on. 490 00:24:11,507 --> 00:24:13,259 Real beauty, the kind that gets you noticed 491 00:24:13,343 --> 00:24:17,029 for all the best reasons, that comes from within. 492 00:24:17,113 --> 00:24:19,198 From your heart. 493 00:24:19,282 --> 00:24:23,884 And by knowing that you're perfect just the way you are. 494 00:24:26,723 --> 00:24:29,174 I, uh, I appreciate the dry clothes. 495 00:24:29,258 --> 00:24:30,809 Think nothing of it. 496 00:24:30,893 --> 00:24:34,546 That was an ugly storm to be walking around in. 497 00:24:34,630 --> 00:24:38,484 Your clothes won't take much longer to dry, Mr. Landis. 498 00:24:38,568 --> 00:24:41,802 And we'll be eating soon, if that's alright. 499 00:24:45,375 --> 00:24:53,032 Uh, Mr. Landis, um... Have you always been a school inspector? 500 00:24:53,116 --> 00:24:56,835 No, actually, um... I-I was a teacher. 501 00:24:56,919 --> 00:24:57,919 - What? - Coop. 502 00:24:58,988 --> 00:25:01,907 That's very interesting. A teacher. 503 00:25:01,991 --> 00:25:03,342 Mmmhmm. 504 00:25:03,426 --> 00:25:05,577 Any particular subject? 505 00:25:05,661 --> 00:25:06,879 - Music. - Hmm. 506 00:25:06,963 --> 00:25:09,014 I- I offered private lessons. 507 00:25:09,098 --> 00:25:11,717 Oh. Angela plays the piano. 508 00:25:11,801 --> 00:25:13,252 Oh. 509 00:25:13,336 --> 00:25:14,887 Well, how nice. 510 00:25:14,971 --> 00:25:17,323 - Quite well, actually. - Mmmhmm. 511 00:25:17,407 --> 00:25:18,691 Show him, Angela. 512 00:25:18,775 --> 00:25:20,726 Why not? Baby girl? 513 00:25:20,810 --> 00:25:22,443 Minnie: What a wonderful idea. 514 00:25:31,187 --> 00:25:32,987 This is by Beethoven. 515 00:25:37,827 --> 00:25:42,748 [plays moonlight sonata] [♪] 516 00:25:42,832 --> 00:25:48,287 [♪] 517 00:25:48,371 --> 00:25:50,389 Uh, Angela... 518 00:25:50,473 --> 00:25:51,357 [stops playing] 519 00:25:51,441 --> 00:25:54,175 Angela, if I may... Uh, 520 00:25:55,645 --> 00:26:03,645 [speaks Italian] 521 00:26:06,389 --> 00:26:13,212 [♪] 522 00:26:13,296 --> 00:26:21,296 [♪] 523 00:26:24,740 --> 00:26:27,292 It sounds like you challenged him. 524 00:26:27,376 --> 00:26:29,061 Nathan challenged me. 525 00:26:29,145 --> 00:26:30,629 What was I supposed to do? 526 00:26:30,713 --> 00:26:31,897 Hmm. 527 00:26:31,981 --> 00:26:34,333 And if it had been dueling pistols at dawn? 528 00:26:34,417 --> 00:26:38,971 Well... Ok, actually there was so much shouting 529 00:26:39,055 --> 00:26:40,139 and carrying on, 530 00:26:40,223 --> 00:26:43,475 I'm not exactly sure who challenged who. 531 00:26:43,559 --> 00:26:47,613 [sighs] so, when is this race taking place? 532 00:26:47,697 --> 00:26:48,947 Tomorrow. 533 00:26:49,031 --> 00:26:51,850 You on your new motorcycle and Nathan on my horse, 534 00:26:51,934 --> 00:26:53,085 since Newton is still recovering? 535 00:26:53,169 --> 00:26:54,353 Mmmhmm. 536 00:26:54,437 --> 00:26:56,321 What is this going to prove? 537 00:26:56,405 --> 00:26:59,024 - Can't it just be for fun? - Yes, but is it? 538 00:26:59,108 --> 00:27:02,294 Or is this meant to demonstrate something to me? 539 00:27:02,378 --> 00:27:04,963 Or to Nathan? Or to yourself? 540 00:27:05,047 --> 00:27:06,298 I don't know. 541 00:27:06,382 --> 00:27:09,334 I think you're making a little bit much of this. 542 00:27:09,418 --> 00:27:12,671 Lucas bouchard, you have read all about 543 00:27:12,755 --> 00:27:14,540 the Lewis and Clark expedition. 544 00:27:14,624 --> 00:27:17,543 You are fascinated with the great pyramids. 545 00:27:17,627 --> 00:27:19,178 Someday you hope to climb mount Everest. 546 00:27:19,262 --> 00:27:20,979 I am not making too much of this. 547 00:27:21,063 --> 00:27:23,949 You-you just bought a motorcycle, for goodness sake. 548 00:27:24,033 --> 00:27:25,384 You like a challenge. 549 00:27:25,468 --> 00:27:26,485 You're daring. 550 00:27:26,569 --> 00:27:27,953 You're adventurous. 551 00:27:28,037 --> 00:27:29,037 You... 552 00:27:31,440 --> 00:27:32,858 What is it? 553 00:27:32,942 --> 00:27:35,561 Are you coming to the race? 554 00:27:35,645 --> 00:27:37,496 Ooh! You can be so frustrating sometimes! 555 00:27:37,580 --> 00:27:38,730 Easy! 556 00:27:38,814 --> 00:27:39,731 -You know, you are very, very- -I am a very... 557 00:27:39,815 --> 00:27:43,869 [playing piano] [♪] 558 00:27:43,953 --> 00:27:46,572 [♪] 559 00:27:46,656 --> 00:27:49,174 Mr. Landis, whenever you're ready. 560 00:27:49,258 --> 00:27:50,642 Oh, I'm starving. 561 00:27:50,726 --> 00:27:51,510 We're nearly finished. 562 00:27:51,594 --> 00:27:59,594 [♪] 563 00:28:00,436 --> 00:28:01,854 Don't hold me back, Mr. Landis. 564 00:28:01,938 --> 00:28:03,856 [♪] 565 00:28:03,940 --> 00:28:05,757 Mr. Landis, it's easy. 566 00:28:05,841 --> 00:28:08,260 Just let your fingers say whatever you want. 567 00:28:08,344 --> 00:28:12,865 [plays jaunty music] [♪] 568 00:28:12,949 --> 00:28:14,766 [♪] 569 00:28:14,850 --> 00:28:15,267 There you go. 570 00:28:15,351 --> 00:28:16,268 [chuckles] 571 00:28:16,352 --> 00:28:19,238 [♪] 572 00:28:19,322 --> 00:28:20,839 That's it. 573 00:28:20,923 --> 00:28:22,674 [♪] 574 00:28:22,758 --> 00:28:27,661 [♪] 575 00:28:33,102 --> 00:28:34,419 Oh, hi. 576 00:28:34,503 --> 00:28:35,988 How did it go last night? 577 00:28:36,072 --> 00:28:39,525 It was... Wonderful. 578 00:28:39,609 --> 00:28:41,093 Oh, minnie, I'm so sorry. 579 00:28:41,177 --> 00:28:44,612 No, Elizabeth, it was wonderful. 580 00:28:46,782 --> 00:28:50,002 [playing piano] [♪] 581 00:28:50,086 --> 00:28:52,104 [♪] 582 00:28:52,188 --> 00:28:55,340 Would you have ever guessed he was a music teacher? 583 00:28:55,424 --> 00:28:57,976 Never ever. 584 00:28:58,060 --> 00:29:01,647 Or that Augustus has a soft side? 585 00:29:01,731 --> 00:29:03,797 You call him by his first name now? 586 00:29:05,901 --> 00:29:07,868 I should get back to the café. 587 00:29:10,473 --> 00:29:11,805 [sighs] 588 00:29:15,578 --> 00:29:17,729 You said this was between you and Lucas. 589 00:29:17,813 --> 00:29:19,398 Word seems to have gotten out. 590 00:29:19,482 --> 00:29:22,367 Well, there was a few people around us listening, 591 00:29:22,451 --> 00:29:23,802 making wagers. 592 00:29:23,886 --> 00:29:26,505 Word does get around quick here. 593 00:29:26,589 --> 00:29:27,839 I've noticed. 594 00:29:27,923 --> 00:29:30,042 Sweetheart, I thought that I was covering the race. 595 00:29:30,126 --> 00:29:32,010 Well, you've been so busy lately that I thought that I would. 596 00:29:32,094 --> 00:29:33,245 Is something wrong? 597 00:29:33,329 --> 00:29:34,079 Well, is there? 598 00:29:34,163 --> 00:29:35,396 Because I was-I just feel- 599 00:29:37,266 --> 00:29:38,183 please. 600 00:29:38,267 --> 00:29:40,052 After you. 601 00:29:40,136 --> 00:29:42,269 Would you please come home early tonight? 602 00:29:44,807 --> 00:29:46,024 Yes. 603 00:29:46,108 --> 00:29:46,592 I will. 604 00:29:46,676 --> 00:29:48,308 Good. Thank you. 605 00:29:50,680 --> 00:29:52,264 - Good luck. - Thank you. 606 00:29:52,348 --> 00:29:53,932 So how many laps are you racing? 607 00:29:54,016 --> 00:29:55,100 Only five. 608 00:29:55,184 --> 00:29:57,769 Up hope street to the very edge of town, 609 00:29:57,853 --> 00:30:01,840 down river Glen drive, and back down main street. 610 00:30:01,924 --> 00:30:03,942 That is a long way. 611 00:30:04,026 --> 00:30:07,512 And you know sergeant is very fast. 612 00:30:07,596 --> 00:30:09,781 You sure you're gonna be rooting for me? 613 00:30:09,865 --> 00:30:12,851 Alright. Let's get this over with. 614 00:30:12,935 --> 00:30:13,935 Sure. 615 00:30:16,372 --> 00:30:17,805 I'm ready if you are. 616 00:30:19,508 --> 00:30:20,508 [revs engine] 617 00:30:26,782 --> 00:30:27,782 Gentlemen. 618 00:30:29,618 --> 00:30:31,218 I'd like to go over the rules. 619 00:30:32,521 --> 00:30:33,521 Oh. 620 00:30:36,459 --> 00:30:38,292 That was a spirited start. 621 00:30:39,695 --> 00:30:40,994 [excited chatter] 622 00:30:42,531 --> 00:30:44,116 [laughs] wonderful! 623 00:30:44,200 --> 00:30:45,484 Now, if you'll just excuse me, 624 00:30:45,568 --> 00:30:46,752 I want to interview some of the other spectators. 625 00:30:46,836 --> 00:30:48,387 Oh, of course. 626 00:30:48,471 --> 00:30:50,738 I'm gonna go see Angela and Cooper. 627 00:30:51,974 --> 00:30:52,724 Ice cream? 628 00:30:52,808 --> 00:30:53,808 Yes. 629 00:30:56,011 --> 00:30:57,929 Hey, how was the trip? 630 00:30:58,013 --> 00:31:01,800 I mentioned to Rosemary, I think I closed the oil deal. 631 00:31:01,884 --> 00:31:03,135 [gasps] 632 00:31:03,219 --> 00:31:05,971 And it felt really good to be able to do that. 633 00:31:06,055 --> 00:31:08,173 Fiona, congratulations! 634 00:31:08,257 --> 00:31:09,675 And I love your hair. 635 00:31:09,759 --> 00:31:10,976 Thank you. 636 00:31:11,060 --> 00:31:13,345 Hey, listen, I'm not much for watching a race. 637 00:31:13,429 --> 00:31:17,983 I was wondering if you were up for trying something new? 638 00:31:18,067 --> 00:31:20,519 A hairstyle that's all the rage. Come on. 639 00:31:20,603 --> 00:31:21,603 Hmm. 640 00:31:22,171 --> 00:31:24,923 I'm embarrassed how I behaved over land is. 641 00:31:25,007 --> 00:31:27,259 I let the past cloud my way of thinking. 642 00:31:27,343 --> 00:31:29,428 You found a better way. 643 00:31:29,512 --> 00:31:30,996 Thank you for reminding me. 644 00:31:31,080 --> 00:31:32,080 Joseph. 645 00:31:34,416 --> 00:31:35,500 [engine roars] 646 00:31:35,584 --> 00:31:40,587 [♪] 647 00:31:45,594 --> 00:31:47,612 [engine sputters] 648 00:31:47,696 --> 00:31:48,714 Hey, hey, no, no, no, no, no! 649 00:31:48,798 --> 00:31:49,963 Come on! 650 00:31:50,399 --> 00:31:51,399 Mrs. Thornton. 651 00:31:52,768 --> 00:31:54,768 - I'll see you later. - Alright. 652 00:31:56,605 --> 00:31:57,489 Well, goodbye. 653 00:31:57,573 --> 00:31:59,357 Well, that sounds awfully final. 654 00:31:59,441 --> 00:32:01,026 Well, I don't know yet 655 00:32:01,110 --> 00:32:05,612 but I am considering a return to teaching. 656 00:32:06,882 --> 00:32:08,734 - Music. - Is that so? 657 00:32:08,818 --> 00:32:12,537 I left the uncertain world of offering lessons 658 00:32:12,621 --> 00:32:16,975 for steady employment, but being a bureaucrat... 659 00:32:17,059 --> 00:32:19,144 I just don't like what I have to be. 660 00:32:19,228 --> 00:32:21,413 Teaching may not pay very well, 661 00:32:21,497 --> 00:32:23,014 and shamefully probably never will, 662 00:32:23,098 --> 00:32:26,384 but I've been reminded just how much 663 00:32:26,468 --> 00:32:32,406 my passion means to me thanks to the can fields and to you. 664 00:32:42,484 --> 00:32:43,769 Hey, kids. 665 00:32:43,853 --> 00:32:45,771 Why don't you get yourselves some ice cream? 666 00:32:45,855 --> 00:32:47,572 - Gee, thanks! - Thank you, Mr. Gowen. 667 00:32:47,656 --> 00:32:49,274 You bet. Say hey to your dad, too. 668 00:32:49,358 --> 00:32:50,942 Henry, this wire seems important. 669 00:32:51,026 --> 00:32:53,293 Thank you, ned. 670 00:32:59,134 --> 00:33:00,418 Gustave, did you find what you needed? 671 00:33:00,502 --> 00:33:02,954 Oui, oui. Cling peaches. Merci. 672 00:33:03,038 --> 00:33:04,422 Put these on the tab, please, ned. 673 00:33:04,506 --> 00:33:05,939 Yeah, of course. 674 00:33:07,042 --> 00:33:09,127 Maybe it's out of gas? 675 00:33:09,211 --> 00:33:12,063 I just filled the tank this morning. 676 00:33:12,147 --> 00:33:13,547 I'm trying to help. 677 00:33:14,683 --> 00:33:17,536 You uh, want a ride back to town? 678 00:33:17,620 --> 00:33:18,737 I'm fine. 679 00:33:18,821 --> 00:33:19,821 Thank you. 680 00:33:21,156 --> 00:33:23,557 Well, I'll see you back there. Let's go, sergeant. 681 00:33:26,996 --> 00:33:27,996 [sighs] 682 00:33:31,533 --> 00:33:34,167 Well, let's go. 683 00:33:37,339 --> 00:33:38,657 Nathan: Let's hear it for sergeant. 684 00:33:38,741 --> 00:33:40,240 [applause] 685 00:33:41,410 --> 00:33:43,461 Never bet against my dad. 686 00:33:43,545 --> 00:33:44,978 I knew mountie Grant would win. 687 00:33:45,547 --> 00:33:46,547 Congratulations. 688 00:33:47,716 --> 00:33:50,001 Is Lucas alright? 689 00:33:50,085 --> 00:33:52,137 I'm sure his pride's a little banged up. 690 00:33:52,221 --> 00:33:53,238 But yes, he's fine. 691 00:33:53,322 --> 00:33:55,322 And on his way here? 692 00:33:56,825 --> 00:33:58,743 Eventually, yeah. 693 00:33:58,827 --> 00:34:02,013 Hey, who taught sergeant how to bow like that? 694 00:34:02,097 --> 00:34:03,097 Jack. 695 00:34:04,500 --> 00:34:05,999 Isn't that right? 696 00:34:13,909 --> 00:34:16,628 What do you think? 697 00:34:16,712 --> 00:34:18,196 I like it! 698 00:34:18,280 --> 00:34:19,531 I think. 699 00:34:19,615 --> 00:34:21,682 You look beautiful. 700 00:34:22,885 --> 00:34:24,636 Ladies. 701 00:34:24,720 --> 00:34:26,605 Hi. 702 00:34:26,689 --> 00:34:29,274 San Francisco. That's where you went off to. 703 00:34:29,358 --> 00:34:30,375 Yes, to speak with- 704 00:34:30,459 --> 00:34:32,277 Jerome Smith and his investors. 705 00:34:32,361 --> 00:34:35,947 Yeah, I got a delightful telegram from them today. 706 00:34:36,031 --> 00:34:38,149 What's happened? What's wrong? 707 00:34:38,233 --> 00:34:39,551 What's wrong? 708 00:34:39,635 --> 00:34:41,620 What's wrong is you convinced Smith to buy out Lucas. 709 00:34:41,704 --> 00:34:42,854 That's what's wrong. 710 00:34:42,938 --> 00:34:44,890 And he gave me a banker's note for 10 percent 711 00:34:44,974 --> 00:34:46,458 with an option for the rest. 712 00:34:46,542 --> 00:34:50,395 And that makes it our obligation to go through with the deal. 713 00:34:50,479 --> 00:34:52,631 Isn't that what we all wanted? 714 00:34:52,715 --> 00:34:53,965 I've been trying to stall 715 00:34:54,049 --> 00:34:55,533 so that we could find out what Smith was up to. 716 00:34:55,617 --> 00:34:58,570 You and I and Lucas were to maintain a united front. 717 00:34:58,654 --> 00:35:01,172 Well, you have a lousy way of showing that. 718 00:35:01,256 --> 00:35:03,909 You disappeared for weeks then roared back in here 719 00:35:03,993 --> 00:35:06,994 and got yourself thrown in jail for assault. 720 00:35:13,936 --> 00:35:15,669 Oh, my gosh, what have I done? 721 00:35:25,414 --> 00:35:26,414 [sighs] 722 00:35:30,652 --> 00:35:32,003 You disappeared after the race. 723 00:35:32,087 --> 00:35:33,371 I'd hoped we were going to talk more. 724 00:35:33,455 --> 00:35:35,707 Hickam, I must say, you do puzzle me. 725 00:35:35,791 --> 00:35:38,009 Just when I think you're getting a handle on being mayor 726 00:35:38,093 --> 00:35:39,711 I see you out there with walden. 727 00:35:39,795 --> 00:35:42,180 He rolls back into town and you greet him like a welcome wagon. 728 00:35:42,264 --> 00:35:43,348 Now, bill, wait- 729 00:35:43,432 --> 00:35:44,883 no, no, no, you've already made your case 730 00:35:44,967 --> 00:35:47,052 that walden represents a company trying to make inroads here. 731 00:35:47,136 --> 00:35:50,021 Well, that may be true, but this doesn't look good for you, 732 00:35:50,105 --> 00:35:52,457 just like it doesn't look good for Lucas bouchard. 733 00:35:52,541 --> 00:35:54,025 Now, walden's a snake, 734 00:35:54,109 --> 00:35:56,510 and if you mess with him you're gonna get bitten. 735 00:35:58,947 --> 00:35:59,947 Hickam. 736 00:36:01,950 --> 00:36:02,950 [sighs] 737 00:36:05,621 --> 00:36:09,207 I know this isn't easy for you, but you're gonna start taking 738 00:36:09,291 --> 00:36:13,611 heat for all sorts of reasons, and you may lose some friends. 739 00:36:13,695 --> 00:36:17,497 Just know that I'm here for you. 740 00:36:23,872 --> 00:36:25,872 [door opens, closes] 741 00:36:34,716 --> 00:36:35,767 Lee? 742 00:36:35,851 --> 00:36:37,184 Lee: Out back, sweetheart. 743 00:36:40,889 --> 00:36:41,639 Hello. 744 00:36:41,723 --> 00:36:42,723 Hi. 745 00:36:44,760 --> 00:36:51,316 Walking here I realized how nice it is coming home early to you. 746 00:36:51,400 --> 00:36:52,484 Thank you. 747 00:36:52,568 --> 00:36:54,568 I feel the same way. 748 00:36:55,637 --> 00:36:58,957 Look, I know that if there was ever any kind of problem 749 00:36:59,041 --> 00:37:07,041 between us you would come to me, so I'm coming to you. 750 00:37:08,050 --> 00:37:10,135 We need to make more time for us. 751 00:37:10,219 --> 00:37:12,570 Just you and me, outside of work. 752 00:37:12,654 --> 00:37:14,139 Wha- 753 00:37:14,223 --> 00:37:15,340 what? Is that funny? 754 00:37:15,424 --> 00:37:18,143 You're not tired of us spending time together? 755 00:37:18,227 --> 00:37:22,013 No! Are you kidding me? No! Wait, why? Are you? 756 00:37:22,097 --> 00:37:23,181 [laughs] no. 757 00:37:23,265 --> 00:37:26,151 No, no. Not for a moment. 758 00:37:26,235 --> 00:37:27,352 Well, good. 759 00:37:27,436 --> 00:37:30,922 Ok. Now that we've got that resolved, um... 760 00:37:31,006 --> 00:37:33,691 Do you remember the woodworking kit that you got me? 761 00:37:33,775 --> 00:37:36,728 Uh, yeah. You took it to the mill. 762 00:37:36,812 --> 00:37:38,196 That's right, yes. 763 00:37:38,280 --> 00:37:41,232 Anyway, Joseph has been teaching me a trick or two 764 00:37:41,316 --> 00:37:44,736 and that's why I've been disappearing on my walks, 765 00:37:44,820 --> 00:37:50,023 and uh, anyway, I built you something. 766 00:37:51,660 --> 00:37:52,692 Oh! 767 00:37:54,696 --> 00:37:56,181 Ready? Ta-dah! 768 00:37:56,265 --> 00:37:57,582 [Rosemary gasps] 769 00:37:57,666 --> 00:37:58,666 Huh? 770 00:37:59,268 --> 00:38:01,586 Lee, you made this? 771 00:38:01,670 --> 00:38:03,254 Yeah, I did. 772 00:38:03,338 --> 00:38:04,923 With a little guidance from Jo- 773 00:38:05,007 --> 00:38:08,393 mmm, ok, a lot of guidance from Joseph. 774 00:38:08,477 --> 00:38:10,310 But yes, I made it. 775 00:38:12,147 --> 00:38:14,299 Well, have a seat. 776 00:38:14,383 --> 00:38:16,267 Oh, Lee, the last time I sat in a chair of yours- 777 00:38:16,351 --> 00:38:19,204 ah, solid as a rock this time, sweetheart. 778 00:38:19,288 --> 00:38:20,371 - Come on. - Alright. 779 00:38:20,455 --> 00:38:21,455 Yeah? 780 00:38:22,658 --> 00:38:24,976 - Oh. - Oh! 781 00:38:25,060 --> 00:38:26,060 Not bad. 782 00:38:26,895 --> 00:38:28,446 Well, this is wonderful. 783 00:38:28,530 --> 00:38:30,782 Well, I know that you like to look at the garden 784 00:38:30,866 --> 00:38:34,552 and I like to look at the hills. 785 00:38:34,636 --> 00:38:36,821 "And though never the twain shall meet, 786 00:38:36,905 --> 00:38:40,391 "you and I will remain side-by-side... 787 00:38:40,475 --> 00:38:43,710 Both: "tête-à-tête, forever my sweet." 788 00:38:45,581 --> 00:38:46,731 You wrote it for me. 789 00:38:46,815 --> 00:38:49,067 Of course, I did. 790 00:38:49,151 --> 00:38:50,350 Because I love you. 791 00:38:53,722 --> 00:38:54,722 [sighs] 792 00:38:56,258 --> 00:38:57,258 [chuckles] 793 00:39:16,178 --> 00:39:17,829 You must be exhausted. 794 00:39:17,913 --> 00:39:19,497 You must be amused. 795 00:39:19,581 --> 00:39:21,615 No, not at all. 796 00:39:23,518 --> 00:39:26,052 You made it back. That's what's most important. 797 00:39:32,694 --> 00:39:34,846 I have some water for you. 798 00:39:34,930 --> 00:39:36,714 - With lemon? - Mmmhmm. 799 00:39:36,798 --> 00:39:37,482 How elegant. 800 00:39:37,566 --> 00:39:38,566 Oui. 801 00:39:48,443 --> 00:39:49,443 Thank you. 802 00:39:50,912 --> 00:39:53,464 Now, I do have to admit, 803 00:39:53,548 --> 00:39:55,066 if you hadn't come back in the next few minutes 804 00:39:55,150 --> 00:39:56,634 I would have had to head home. 805 00:39:56,718 --> 00:40:01,339 What with being a parent and Jack being home with a sitter. 806 00:40:01,423 --> 00:40:03,556 I understand what you're saying. 807 00:40:06,094 --> 00:40:12,016 I've been thinking and uh, you're right. 808 00:40:12,100 --> 00:40:15,253 I do like adventure. 809 00:40:15,337 --> 00:40:17,889 Moving around so much when I was younger, 810 00:40:17,973 --> 00:40:21,926 I can even be restless. 811 00:40:22,010 --> 00:40:23,928 When my mother was here she remarked 812 00:40:24,012 --> 00:40:28,581 that I've never stayed in one place for so long a time. 813 00:40:31,320 --> 00:40:33,687 But you're the reason I stay. 814 00:40:36,258 --> 00:40:40,093 You are my adventure. You are my passion. 815 00:40:42,998 --> 00:40:45,283 And if we should marry 816 00:40:45,367 --> 00:40:49,187 I will hurry home to you every night 817 00:40:49,271 --> 00:40:53,691 and I will have to pull myself from you every morning. 818 00:40:53,775 --> 00:40:55,608 That I promise. 819 00:41:00,515 --> 00:41:02,267 And should we marry 820 00:41:02,351 --> 00:41:05,970 I would hurry home to you every night 821 00:41:06,054 --> 00:41:09,389 and have to pull myself away from you every morning. 822 00:41:11,360 --> 00:41:13,281 That I promise. 56424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.