Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,311 --> 00:00:03,170
Previously, on
"When Calls the Heart"...
2
00:00:03,255 --> 00:00:05,240
Lucas: Jack and I are gonna have
so much fun.
3
00:00:05,325 --> 00:00:07,810
Rosemary: I saw Lucas and little
Jack earlier today.
4
00:00:07,975 --> 00:00:10,260
Lucas will make a wonderful
father.
5
00:00:10,344 --> 00:00:13,117
We can't recognize accreditation
outside of our district.
6
00:00:13,202 --> 00:00:15,968
This is still my school
under my authority.
7
00:00:16,063 --> 00:00:18,765
Rosemary: Right now
our new mayor is news.
8
00:00:18,850 --> 00:00:21,445
I just don't think he's cut out
for this job.
9
00:00:21,877 --> 00:00:23,128
[thud]
10
00:00:23,319 --> 00:00:25,600
If you intend on sending me
some kind of message
11
00:00:25,685 --> 00:00:28,337
to... try and intimidate me
I'm fine with that.
12
00:00:28,429 --> 00:00:29,867
But I'm warning you both
13
00:00:29,979 --> 00:00:32,164
not to go anywhere near
Ms. Thornton or her son.
14
00:00:34,989 --> 00:00:38,804
I've heard people say that
time flies but the days drag on,
15
00:00:38,889 --> 00:00:41,007
and I've found that time
does fly,
16
00:00:41,108 --> 00:00:42,648
especially when it comes
to how fast
17
00:00:42,733 --> 00:00:44,818
my little boy is growing up.
18
00:00:45,235 --> 00:00:46,352
I see it.
19
00:00:46,482 --> 00:00:48,864
But I've also found
that the days fly,
20
00:00:48,949 --> 00:00:51,829
so I try filling them with fun
and adventure,
21
00:00:51,914 --> 00:00:53,156
to encourage in Jack
22
00:00:53,241 --> 00:00:56,639
the kind of curiosity
instilled in me as a child.
23
00:00:56,724 --> 00:00:59,743
Good glorious day, you two.
24
00:00:59,827 --> 00:01:00,911
Hello.
25
00:01:00,995 --> 00:01:02,779
Hi, aunt Rosemary.
26
00:01:02,863 --> 00:01:03,947
[laugh]
oh.
27
00:01:04,031 --> 00:01:05,282
Are you heading to the office?
28
00:01:05,366 --> 00:01:06,883
The news never takes a day off.
29
00:01:06,967 --> 00:01:08,318
Oh, heavens...
30
00:01:08,402 --> 00:01:09,786
That would look good
on our masthead,
31
00:01:09,870 --> 00:01:10,754
wouldn't you say?
32
00:01:10,838 --> 00:01:11,755
Mmm.
33
00:01:11,839 --> 00:01:13,757
Have you seen Lee
by any chance?
34
00:01:13,841 --> 00:01:15,908
No, is everything alright?
35
00:01:17,311 --> 00:01:19,875
Well, to tell you the truth,
I'm not sure.
36
00:01:20,147 --> 00:01:21,598
It seems ever since we-
37
00:01:21,682 --> 00:01:23,934
Mrs. Thornton!
Mrs. Thornton!
38
00:01:24,018 --> 00:01:26,403
Allie! Oh, my goodness!
39
00:01:26,487 --> 00:01:28,179
Welcome home, young lady.
40
00:01:28,264 --> 00:01:29,139
Thank you.
41
00:01:29,223 --> 00:01:30,632
I'm glad to be back.
42
00:01:30,717 --> 00:01:32,842
Jack, you've gotten big!
43
00:01:32,927 --> 00:01:38,875
Some day you'll be big enough
to ride a horse all by yourself.
44
00:01:38,960 --> 00:01:41,079
Allie thinks that I should have
let her ride back
45
00:01:41,164 --> 00:01:42,848
from rock creek alone.
46
00:01:42,933 --> 00:01:44,284
Oh, well that is a long way.
47
00:01:44,369 --> 00:01:45,500
I don't know whether or not
48
00:01:45,585 --> 00:01:47,656
I'd would wanna ride
all that way alone myself.
49
00:01:47,741 --> 00:01:49,092
I'm sure your uncle wanted
to come get you
50
00:01:49,176 --> 00:01:50,761
so he could spend more time
with you.
51
00:01:50,845 --> 00:01:52,898
We've had lots of time together.
52
00:01:53,047 --> 00:01:55,298
We hardly went faster
than a trot.
53
00:01:55,382 --> 00:01:56,930
Well, after a trip that long
54
00:01:57,015 --> 00:01:58,335
why don't you two get
some ice cream?
55
00:01:58,419 --> 00:02:00,805
I heard about the new
soda fountain
56
00:02:00,890 --> 00:02:03,540
and I cannot wait to go.
57
00:02:03,625 --> 00:02:05,342
What do you say we head
there now?
58
00:02:05,426 --> 00:02:07,677
Sounds good to me.
Bye everybody.
59
00:02:07,761 --> 00:02:09,812
- Bye.
- Bye.
60
00:02:11,899 --> 00:02:13,650
She's gotten to be quite
the little rider.
61
00:02:13,735 --> 00:02:14,633
Mmmhmm.
62
00:02:14,718 --> 00:02:16,936
Thank you for letting me
ride sergeant.
63
00:02:17,104 --> 00:02:18,121
I'll put him away for you.
64
00:02:18,205 --> 00:02:19,456
Enjoy your ice cream.
65
00:02:19,540 --> 00:02:20,657
Rosemary.
66
00:02:20,741 --> 00:02:21,741
Jack.
67
00:02:24,044 --> 00:02:27,297
Well, I should be off to work.
You two have a wonderful day.
68
00:02:27,381 --> 00:02:28,532
And you.
69
00:02:28,616 --> 00:02:29,866
Woah!
70
00:02:29,950 --> 00:02:31,735
Arr! I'm a pirate!
71
00:02:31,819 --> 00:02:34,571
- Yo-ho-ho!
- Yo-ho-ho!
72
00:02:34,655 --> 00:02:36,321
[laughing]
73
00:02:39,130 --> 00:02:40,730
Boys, he's all yours.
74
00:02:45,425 --> 00:02:46,653
Cooper: Where are they
taking him?
75
00:02:46,737 --> 00:02:48,522
Granville penitentiary.
76
00:02:48,607 --> 00:02:49,657
Prison?
77
00:02:49,742 --> 00:02:51,427
Well, until he goes to trial.
78
00:02:51,512 --> 00:02:52,996
How long do you imagine
that will be?
79
00:02:53,081 --> 00:02:54,298
Well, it's hard to say.
80
00:02:54,383 --> 00:02:56,335
It may turn out he never goes
to trial.
81
00:02:56,420 --> 00:02:58,671
He hit mountie Nathan
with his car.
82
00:02:58,812 --> 00:03:01,164
Well, that man says
he didn't mean to,
83
00:03:01,248 --> 00:03:04,334
and he has a right to defend
himself in court.
84
00:03:04,418 --> 00:03:06,103
You're lucky my pop caught him.
85
00:03:06,187 --> 00:03:08,905
Joseph. Joseph!
86
00:03:08,989 --> 00:03:10,841
- See you later.
- Bye, bill.
87
00:03:10,925 --> 00:03:14,010
Just the man I was looking for.
88
00:03:14,094 --> 00:03:16,179
Then who else are you
looking for?
89
00:03:16,263 --> 00:03:19,116
Oh, well your dad is helping me
with something for Mrs. Coulter
90
00:03:19,200 --> 00:03:21,084
and I'm trying to keep it
a surprise.
91
00:03:21,168 --> 00:03:24,754
So, Joseph, you think maybe you
could come to the mill with me?
92
00:03:24,838 --> 00:03:25,856
I'm up to my elbows, Lee.
93
00:03:25,940 --> 00:03:26,957
One minute.
94
00:03:27,041 --> 00:03:28,758
Two, tops.
95
00:03:28,842 --> 00:03:30,060
[sighs]
96
00:03:30,144 --> 00:03:31,361
Meet me at the soda fountain,
Coop?
97
00:03:31,445 --> 00:03:32,696
You bet.
98
00:03:32,780 --> 00:03:33,979
Thanks.
99
00:03:34,715 --> 00:03:36,967
Hey, Allie! Allie!
100
00:03:37,051 --> 00:03:38,435
See the new soda fountain?
101
00:03:38,519 --> 00:03:41,138
It looks like I'm gonna be
spending a lot of time here.
102
00:03:41,222 --> 00:03:44,141
Allie, why don't you-why don't
you just head in with Cooper?
103
00:03:44,225 --> 00:03:45,775
Ok.
104
00:03:45,859 --> 00:03:46,859
Hey.
105
00:03:49,404 --> 00:03:51,037
What do you think
that's all about?
106
00:03:52,199 --> 00:03:54,566
Bill: They do seem
thick as thieves.
107
00:03:55,703 --> 00:03:57,420
Why don't you go on
and be with Allie?
108
00:03:57,504 --> 00:03:59,671
I'll keep an eye on things
out here.
109
00:04:07,881 --> 00:04:09,299
Something like this
will definitely
110
00:04:09,383 --> 00:04:11,067
hold your hair back
when you ride.
111
00:04:11,151 --> 00:04:13,518
There's just so many choices.
112
00:04:15,322 --> 00:04:17,340
I see you two have met.
113
00:04:17,424 --> 00:04:18,775
Your niece was telling me
about your trip back
114
00:04:18,859 --> 00:04:19,943
from her grandparents'.
115
00:04:20,027 --> 00:04:20,977
Oh?
116
00:04:21,061 --> 00:04:22,512
Did she tell you how slow
we rode?
117
00:04:22,596 --> 00:04:24,915
I didn't say a word.
118
00:04:24,999 --> 00:04:27,817
But we did ride awfully slow.
119
00:04:27,901 --> 00:04:29,753
Well, maybe you and I
can go riding sometime.
120
00:04:29,837 --> 00:04:31,236
I race like the wind.
121
00:04:32,406 --> 00:04:33,290
[gasps]
122
00:04:33,374 --> 00:04:35,540
Hey! Allie!
123
00:04:37,678 --> 00:04:38,962
Welcome home.
124
00:04:39,046 --> 00:04:40,997
Thanks, Dr. Carter.
125
00:04:41,081 --> 00:04:42,699
Mei, I have some prescriptions.
126
00:04:42,783 --> 00:04:43,800
Let's step in back.
127
00:04:43,884 --> 00:04:45,284
Excuse us.
128
00:04:49,256 --> 00:04:54,177
Oh, my gosh.
She is so beautiful.
129
00:04:54,261 --> 00:04:56,261
- You think so?
- Uh-huh.
130
00:04:57,598 --> 00:04:59,585
Hmm. I haven't noticed.
131
00:04:59,792 --> 00:05:02,827
You're just like someone else
I know.
132
00:05:04,836 --> 00:05:06,120
The man is working.
133
00:05:06,297 --> 00:05:08,163
I suppose.
134
00:05:25,115 --> 00:05:28,902
Theme music plays...
135
00:05:28,986 --> 00:05:36,986
[♪]
136
00:05:43,901 --> 00:05:51,901
[♪]
137
00:05:53,772 --> 00:05:55,164
*WHEN CALLS THE HEART*
Season 09 Episode 05
138
00:05:55,248 --> 00:05:56,750
Episode Title: "Journey into the Light"
Aired on: April 03, 2022.
139
00:05:57,373 --> 00:05:58,373
Hi.
140
00:05:58,831 --> 00:06:00,732
I thought this headline board
was a good idea
141
00:06:00,817 --> 00:06:02,502
but now I'm beginning to wonder.
142
00:06:02,586 --> 00:06:04,137
Well, there aren't
very many headlines.
143
00:06:04,221 --> 00:06:05,672
Exactly.
144
00:06:05,756 --> 00:06:08,642
People keep covering them up
with their own personal notices.
145
00:06:08,726 --> 00:06:11,578
"Wanted: Good milk cow."
146
00:06:11,662 --> 00:06:13,413
"looking to rent a room."
147
00:06:13,497 --> 00:06:16,183
"Wedding dress for sale, white
lace, worn once by mistake.
148
00:06:16,267 --> 00:06:17,484
Rosemary...
149
00:06:17,568 --> 00:06:19,986
Rosemary, is everything alright?
150
00:06:20,070 --> 00:06:21,070
Ulgh!
151
00:06:22,273 --> 00:06:24,524
Earlier, when Nathan and Allie
rode up,
152
00:06:24,608 --> 00:06:27,861
you were starting
to ask me something.
153
00:06:27,945 --> 00:06:29,262
Yes.
154
00:06:29,346 --> 00:06:32,699
I wanted to know...
Do you think...
155
00:06:32,783 --> 00:06:34,216
What is it?
156
00:06:35,919 --> 00:06:42,142
Is it even remotely possible
that Lee's tiring of me?
157
00:06:42,226 --> 00:06:44,211
That's ridiculous.
158
00:06:44,295 --> 00:06:46,146
Perhaps.
159
00:06:46,230 --> 00:06:49,282
And normally I'd agree with you,
after all I am delightful.
160
00:06:49,366 --> 00:06:51,451
I can be endlessly entertaining.
161
00:06:51,535 --> 00:06:54,020
But now, just hear me out.
162
00:06:54,104 --> 00:06:57,657
Ever since we started working
together he leaves here early,
163
00:06:57,741 --> 00:06:59,025
he comes home late,
164
00:06:59,109 --> 00:07:01,628
he's up and gone before I even
wake in the morning.
165
00:07:01,712 --> 00:07:05,532
Perhaps our increased
togetherness
166
00:07:05,616 --> 00:07:08,001
is proving to be too much
for him.
167
00:07:08,085 --> 00:07:10,971
Everything in moderation,
as they say.
168
00:07:11,055 --> 00:07:12,539
Maybe the same applies
to my husband
169
00:07:12,623 --> 00:07:14,207
when it comes to him having
his fill of me-
170
00:07:14,291 --> 00:07:15,909
Lee!
171
00:07:15,993 --> 00:07:17,711
Good morning, sweetheart.
172
00:07:17,795 --> 00:07:18,545
Good morning, Elizabeth.
173
00:07:18,629 --> 00:07:19,913
- Hello.
- Hi.
174
00:07:19,997 --> 00:07:21,748
Well, you were up at dawn
and gone.
175
00:07:21,832 --> 00:07:26,353
Oh, nothing like a nice brisk
walk first thing in the morning.
176
00:07:26,437 --> 00:07:30,090
Uh, where do you enjoy walking?
177
00:07:30,174 --> 00:07:31,258
Where?
178
00:07:31,342 --> 00:07:32,342
Oh...
179
00:07:33,577 --> 00:07:38,146
Well, uh, here and there.
Everywhere.
180
00:07:40,284 --> 00:07:43,151
Yeah, anyway, I gotta get inside
to work, so bye.
181
00:07:50,160 --> 00:07:51,326
[sighs]
182
00:07:54,516 --> 00:07:55,582
Miss minnie.
183
00:07:55,666 --> 00:07:57,284
Gustave, bonjour.
184
00:07:57,368 --> 00:08:01,054
Your baked treats, they make
every morning even sweeter.
185
00:08:01,138 --> 00:08:03,839
I am so happy to hear that.
186
00:08:06,810 --> 00:08:10,697
Uh, gustave, would you mind
if I take one of these muffins?
187
00:08:10,781 --> 00:08:13,199
Mais oui.
But of course.
188
00:08:13,283 --> 00:08:14,283
Thank you.
189
00:08:24,395 --> 00:08:25,627
Mr. Landis.
190
00:08:28,031 --> 00:08:30,150
[clears throat]
191
00:08:30,234 --> 00:08:32,619
Mrs. Can field.
192
00:08:32,703 --> 00:08:35,170
Please, sit.
193
00:08:36,306 --> 00:08:38,958
I thought you might appreciate
a cranberry muffin,
194
00:08:39,042 --> 00:08:41,576
warm from the oven
at the café.
195
00:08:44,047 --> 00:08:45,881
It is warm.
196
00:08:48,652 --> 00:08:49,818
Thank you.
197
00:08:50,487 --> 00:08:51,771
You have a good day.
198
00:08:51,855 --> 00:08:55,023
And a good day to you, too.
199
00:08:58,562 --> 00:09:01,563
Alright, hickam.
You asked for my help.
200
00:09:02,933 --> 00:09:05,018
Let's start with the way
you dress.
201
00:09:05,102 --> 00:09:06,519
What's wrong with it?
202
00:09:06,603 --> 00:09:10,490
You want people to regard
you with at least some gravitas.
203
00:09:10,574 --> 00:09:12,591
No one wears bowties
these days.
204
00:09:12,676 --> 00:09:13,732
Well, I do.
205
00:09:13,817 --> 00:09:14,989
Well, you used to.
206
00:09:15,074 --> 00:09:16,763
Look, either you want my help
or you don't.
207
00:09:16,847 --> 00:09:19,748
But I don't have the time and
quite frankly neither do you.
208
00:09:21,518 --> 00:09:22,518
Bill.
209
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
Ok.
210
00:09:25,522 --> 00:09:26,522
Here.
211
00:09:29,927 --> 00:09:31,611
Ok.
212
00:09:31,695 --> 00:09:32,695
For starters...
213
00:09:42,473 --> 00:09:43,705
Good morning.
214
00:09:44,575 --> 00:09:48,061
Yeah, it was until I broke down.
215
00:09:48,145 --> 00:09:50,363
What are you doing
with Lee's motorcycle?
216
00:09:50,447 --> 00:09:52,481
Trying to blow off some steam.
217
00:09:53,951 --> 00:09:56,503
Um, please excuse the way
I look.
218
00:09:56,587 --> 00:09:58,538
Oh, no, I like it.
219
00:09:58,622 --> 00:09:59,973
Oh.
220
00:10:00,057 --> 00:10:01,808
You look very rugged.
221
00:10:01,892 --> 00:10:03,910
Oh, I don't normally?
222
00:10:03,994 --> 00:10:05,827
Be quiet and give me a kiss.
223
00:10:07,631 --> 00:10:09,397
[clears throat]
Mr. Bouchard?
224
00:10:09,508 --> 00:10:10,578
Robert!
225
00:10:10,663 --> 00:10:11,712
I have your mail.
226
00:10:11,797 --> 00:10:12,914
Excellent.
227
00:10:12,999 --> 00:10:14,877
Would you mind dropping it off
at the queen of hearts for me?
228
00:10:14,961 --> 00:10:15,989
Not at all.
229
00:10:16,073 --> 00:10:18,057
Mrs. Thornton, I have
your mail here, too.
230
00:10:18,141 --> 00:10:19,559
Great.
231
00:10:19,643 --> 00:10:21,191
Just at the house is fine.
Laura's there with little Jack.
232
00:10:21,275 --> 00:10:22,195
Yes, ma'am.
233
00:10:22,279 --> 00:10:24,479
Well, so long.
234
00:10:28,919 --> 00:10:29,919
Oops.
235
00:10:33,190 --> 00:10:37,844
So, what has you wanting
to let off steam?
236
00:10:37,928 --> 00:10:39,612
Jerome Smith.
237
00:10:39,696 --> 00:10:41,347
But I keep telling myself
it's selling the oil business.
238
00:10:41,431 --> 00:10:43,450
It's not a bad problem to have.
239
00:10:43,534 --> 00:10:44,534
Mmm.
240
00:10:47,704 --> 00:10:49,055
Have you thought about
what you'll do
241
00:10:49,139 --> 00:10:50,957
if the sale goes through?
242
00:10:51,041 --> 00:10:52,841
Spend more time with you.
243
00:10:55,512 --> 00:10:57,931
I don't know that that's always
a good idea.
244
00:10:58,015 --> 00:10:59,766
Really?
245
00:10:59,850 --> 00:11:03,069
Well, between us, now that
they're working together,
246
00:11:03,153 --> 00:11:06,606
Rosemary is worried that Lee
is tiring of her.
247
00:11:06,690 --> 00:11:07,574
What?
248
00:11:07,658 --> 00:11:09,491
I know. It's absurd.
249
00:11:10,694 --> 00:11:12,245
Then again I might have said
the same thing
250
00:11:12,329 --> 00:11:13,746
about you borrowing
Lee's motorcycle.
251
00:11:13,830 --> 00:11:16,231
Oh, I didn't borrow it.
I bought it.
252
00:11:19,136 --> 00:11:20,335
Come on!
253
00:11:28,045 --> 00:11:31,331
Do you suppose these sensational
headlines are actually working?
254
00:11:31,415 --> 00:11:33,967
Oh, I don't know
I'd say sensational.
255
00:11:34,051 --> 00:11:36,903
Maybe um... Eye-catching.
256
00:11:36,987 --> 00:11:38,137
And, since sales are up,
257
00:11:38,221 --> 00:11:40,573
yeah, I'd say-I'd say
they're working.
258
00:11:40,657 --> 00:11:42,642
Makes us stand out,
I think.
259
00:11:42,726 --> 00:11:46,012
Who wants to run a boring
old snooze-paper anyway? Right?
260
00:11:46,096 --> 00:11:47,113
[laughs]
261
00:11:47,197 --> 00:11:48,681
Oh, and sweetheart,
that reminds me.
262
00:11:48,765 --> 00:11:52,652
I wanted to thank you for asking
me to be the managing editor.
263
00:11:52,736 --> 00:11:55,788
I am having a ball.
264
00:11:55,872 --> 00:11:56,523
You are?
265
00:11:56,607 --> 00:11:59,092
Yeah, absolutely I am.
266
00:11:59,176 --> 00:12:00,760
Huh.
267
00:12:00,844 --> 00:12:02,161
Why? Aren't you?
268
00:12:02,245 --> 00:12:05,298
[phone rings]
269
00:12:05,382 --> 00:12:07,382
Valley voice,
Rosemary coulter.
270
00:12:10,420 --> 00:12:12,120
[whispers]
I'll have to call you back.
271
00:12:15,025 --> 00:12:17,143
Uh, sweetheart?
Who was that?
272
00:12:17,227 --> 00:12:18,444
My confidential source.
273
00:12:18,528 --> 00:12:21,180
Ah, right.
Confidential source.
274
00:12:21,264 --> 00:12:23,182
You never did tell me
their name.
275
00:12:23,266 --> 00:12:25,066
Then they wouldn't
be confidential.
276
00:12:28,438 --> 00:12:29,438
Um...
277
00:12:31,074 --> 00:12:33,293
Actually, I promised Joseph
I would help him with something
278
00:12:33,377 --> 00:12:36,745
so I'm just gonna uh... Yeah.
279
00:12:41,418 --> 00:12:43,218
[opens, closes door]
280
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
Okay...
281
00:12:49,559 --> 00:12:51,311
Joseph?
282
00:12:51,395 --> 00:12:52,812
Rosemary.
283
00:12:52,896 --> 00:12:53,813
What do you think?
284
00:12:53,897 --> 00:12:55,848
Uh, isn't Lee here with you?
285
00:12:55,932 --> 00:12:57,350
No. Not here.
286
00:12:57,434 --> 00:12:58,434
Oh.
287
00:12:59,302 --> 00:13:00,302
Huh.
288
00:13:02,673 --> 00:13:04,991
Joseph, that awning
looks fantastic.
289
00:13:05,075 --> 00:13:06,759
We put it up
all by ourselves.
290
00:13:06,843 --> 00:13:07,660
Just the two of you?
291
00:13:07,744 --> 00:13:08,561
Just the two of us.
292
00:13:08,645 --> 00:13:09,978
[laughs]
293
00:13:13,150 --> 00:13:15,401
Lee: Florence, come on.
294
00:13:15,485 --> 00:13:16,569
Nobody's gonna know.
295
00:13:16,653 --> 00:13:17,653
I'll know.
296
00:13:18,455 --> 00:13:21,407
Just give me the name of
the person that called Rosemary
297
00:13:21,491 --> 00:13:22,791
and I will leave.
298
00:13:24,961 --> 00:13:26,594
You cross your heart?
299
00:13:28,331 --> 00:13:29,331
Look...
300
00:13:29,933 --> 00:13:32,967
You can even whisper it to me
if you prefer.
301
00:13:33,503 --> 00:13:34,936
- Ok.
- Yeah.
302
00:13:36,606 --> 00:13:37,256
The name is...
303
00:13:37,340 --> 00:13:38,191
Yeah?
304
00:13:38,275 --> 00:13:40,041
None of your bee's wax!
305
00:13:42,012 --> 00:13:43,529
- Florence...
- Lee.
306
00:13:43,613 --> 00:13:46,899
It's against telephone
company regulations.
307
00:13:46,983 --> 00:13:47,767
Sorry.
308
00:13:47,851 --> 00:13:49,050
No!
309
00:13:54,491 --> 00:13:57,977
We rode the entire way back
from rock creek
310
00:13:58,061 --> 00:14:00,446
and you didn't even say
one word
311
00:14:00,530 --> 00:14:02,982
about you and Newton being hit
by a car.
312
00:14:03,066 --> 00:14:04,117
I didn't want you to worry.
313
00:14:04,201 --> 00:14:06,285
I'm old enough to worry.
314
00:14:06,369 --> 00:14:07,553
I'm old enough for
a lot of things
315
00:14:07,637 --> 00:14:09,622
that I just think
you don't wanna admit.
316
00:14:09,706 --> 00:14:11,724
Ok, I'm sorry.
317
00:14:11,808 --> 00:14:16,044
I apologize for not taking your
feelings into consideration.
318
00:14:19,049 --> 00:14:20,415
Thank you.
319
00:14:25,489 --> 00:14:30,443
And would you maybe
consider shaving?
320
00:14:30,527 --> 00:14:31,744
You don't like my mustache?
321
00:14:31,828 --> 00:14:33,895
It hides your smile.
322
00:14:39,536 --> 00:14:40,987
Did you miss school?
323
00:14:41,071 --> 00:14:42,255
A lot.
324
00:14:42,339 --> 00:14:44,257
And my friends.
325
00:14:44,341 --> 00:14:47,627
And Robert, especially.
326
00:14:47,711 --> 00:14:49,095
I see.
327
00:14:49,179 --> 00:14:51,030
It's not like I didn't have
anything to do
328
00:14:51,114 --> 00:14:53,166
at grandma and grandpa's.
329
00:14:53,250 --> 00:14:55,368
I just kept thinking about him.
330
00:14:55,452 --> 00:15:00,940
Yeah, well, you and Robert
have always been good friends.
331
00:15:01,024 --> 00:15:05,511
I know I said I like him,
even like-like him,
332
00:15:05,595 --> 00:15:09,430
but, I think, it might be more
than that now.
333
00:15:13,069 --> 00:15:15,470
Well, maybe uh...
334
00:15:16,873 --> 00:15:21,961
You could just continue to
like each other as friends.
335
00:15:22,045 --> 00:15:25,198
Just for a little while,
anyways.
336
00:15:25,282 --> 00:15:26,699
Maybe.
337
00:15:26,783 --> 00:15:27,967
I don't know, dad.
338
00:15:28,051 --> 00:15:30,785
He hardly even said hello
when I got back.
339
00:15:32,455 --> 00:15:33,455
What?
340
00:15:34,791 --> 00:15:36,142
I thought that you just
called me-
341
00:15:36,226 --> 00:15:37,226
dad?
342
00:15:38,061 --> 00:15:39,661
Is that ok?
343
00:15:41,731 --> 00:15:43,382
Yeah.
344
00:15:43,466 --> 00:15:47,435
Yeah, that's... That's way
better than ok.
345
00:15:58,014 --> 00:15:59,332
Joseph: I just don't know
346
00:15:59,416 --> 00:16:01,367
why you'd even consider inviting
land is for dinner.
347
00:16:01,451 --> 00:16:03,184
You really think this will help?
348
00:16:04,588 --> 00:16:09,041
Joseph, I have no idea.
349
00:16:09,125 --> 00:16:13,880
I am hoping to find a way
to sit across the table
350
00:16:13,964 --> 00:16:21,964
from a man I do not like at all
and change his heart and mine.
351
00:16:24,307 --> 00:16:29,562
This dinner's as much about
Mr. Landis as it is about me.
352
00:16:29,646 --> 00:16:31,646
Try not to be disappointed.
353
00:16:33,850 --> 00:16:35,149
In you?
354
00:16:36,853 --> 00:16:38,237
That couldn't be further
355
00:16:38,321 --> 00:16:40,188
from what I'm thinking
about you right now.
356
00:16:41,691 --> 00:16:43,124
Come here.
357
00:16:58,642 --> 00:17:05,264
Mr. Landis, I would like to
apologize for my outburst
358
00:17:05,348 --> 00:17:06,632
the last time you were here.
359
00:17:06,716 --> 00:17:10,570
We're both reasonable people.
360
00:17:10,654 --> 00:17:13,639
There's no cause that
we shouldn't get a long.
361
00:17:13,723 --> 00:17:15,842
Well, my next time through
I hope to have a ruling
362
00:17:15,926 --> 00:17:19,412
from the board of education
on your certification.
363
00:17:19,496 --> 00:17:20,780
Thank you.
364
00:17:20,864 --> 00:17:24,784
It would be nice to finally
put that to rest.
365
00:17:24,868 --> 00:17:28,855
Mr. Landis.
Are you leaving?
366
00:17:28,939 --> 00:17:32,191
I am indeed, Mrs. Can field.
367
00:17:32,275 --> 00:17:33,926
With the weather turning
368
00:17:34,010 --> 00:17:37,129
I wonder if you might consider
staying over.
369
00:17:37,213 --> 00:17:41,968
My family and I, we'd like to
have you to our home for dinner.
370
00:17:42,052 --> 00:17:43,052
You would?
371
00:17:45,755 --> 00:17:47,755
Uh... Wonderful.
372
00:17:54,731 --> 00:17:56,115
I hear Fiona's due back
any minute.
373
00:17:56,199 --> 00:17:58,184
Should I summon constable Grant?
374
00:17:58,268 --> 00:17:59,685
Go ahead.
375
00:17:59,769 --> 00:18:04,372
By the time he gets here
he won't even recognize me.
376
00:18:08,745 --> 00:18:09,829
What do you think?
377
00:18:09,913 --> 00:18:11,397
You haven't always had
a mustache?
378
00:18:11,481 --> 00:18:16,168
No, I grew it over the winter
but it was time for a change.
379
00:18:16,252 --> 00:18:18,304
Besides, Allie didn't seem
to like it.
380
00:18:18,388 --> 00:18:19,672
I haven't had the chance
to say
381
00:18:19,756 --> 00:18:23,409
I think your niece
is just lovely.
382
00:18:23,493 --> 00:18:24,844
Thanks.
383
00:18:24,928 --> 00:18:26,379
You know, you wouldn't know this
384
00:18:26,463 --> 00:18:30,182
but Allie is becoming more and
more like her mother every day.
385
00:18:30,266 --> 00:18:31,684
My sister.
386
00:18:31,768 --> 00:18:34,487
Strong-willed, opinionated.
387
00:18:34,571 --> 00:18:35,688
I wouldn't worry about Allie.
388
00:18:35,772 --> 00:18:37,523
It's me I'm worried about.
389
00:18:37,607 --> 00:18:40,192
Having my hands full
as she gets older.
390
00:18:40,276 --> 00:18:42,194
How long has Allie been
with you?
391
00:18:42,278 --> 00:18:43,945
Well, Colleen died
when Allie was four.
392
00:18:45,315 --> 00:18:46,933
Does she remember her mother?
393
00:18:47,017 --> 00:18:48,501
A little.
394
00:18:48,585 --> 00:18:52,872
But she's curious so she wants
to talk about her all the time.
395
00:18:52,956 --> 00:18:54,840
What about her father?
396
00:18:54,924 --> 00:18:56,457
I never wanna talk about him.
397
00:18:58,428 --> 00:19:01,262
- Your new hat.
- Mm. And it fits.
398
00:19:03,833 --> 00:19:05,033
After you.
399
00:19:12,642 --> 00:19:14,642
Fiona? Fiona?
400
00:19:15,845 --> 00:19:17,845
Hey, hey!
401
00:19:19,849 --> 00:19:21,701
Oh, I must have fallen asleep
402
00:19:21,785 --> 00:19:23,436
between the train station
and here.
403
00:19:23,520 --> 00:19:24,637
I think so.
404
00:19:24,721 --> 00:19:26,973
- Is this your only bag?
- Yes, just the one.
405
00:19:27,057 --> 00:19:28,607
Appreciate it.
406
00:19:28,691 --> 00:19:32,144
- Listen, Henry, we need to talk.
- Yes, we do, but maybe later.
407
00:19:32,228 --> 00:19:33,446
There's a bit of a storm
coming in.
408
00:19:33,530 --> 00:19:34,547
You might wanna get home.
409
00:19:34,631 --> 00:19:35,881
Ok. Ok.
410
00:19:35,965 --> 00:19:37,083
Alright.
411
00:19:37,167 --> 00:19:38,884
Hickam, the point is
every once in a while
412
00:19:38,968 --> 00:19:40,653
you need to be unreasonable.
413
00:19:40,737 --> 00:19:42,822
It keeps you from looking
like a pushover.
414
00:19:42,906 --> 00:19:45,124
Bill, it's just not
in my nature.
415
00:19:45,208 --> 00:19:46,726
Well, no one likes somebody
who's nice all the time.
416
00:19:46,810 --> 00:19:49,562
People feel like you're trying
to pull a fast one.
417
00:19:49,646 --> 00:19:51,813
I don't know how to pull
a fast one.
418
00:19:56,086 --> 00:19:57,086
What?
419
00:19:59,255 --> 00:20:01,255
[thunder rolls]
420
00:20:12,001 --> 00:20:14,520
"You to the garden
and I to the hills.
421
00:20:14,604 --> 00:20:17,189
"And though never
the 'twain shall meet,
422
00:20:17,273 --> 00:20:21,827
"you and I will remain
side-by-side, tête-à-tête.
423
00:20:21,911 --> 00:20:23,911
"Forever my sweet."
424
00:20:26,216 --> 00:20:29,951
[thunder rolls]
425
00:20:35,625 --> 00:20:36,809
Or king together
426
00:20:36,893 --> 00:20:40,112
hasn't been good for our
relationship after all.
427
00:20:40,196 --> 00:20:43,865
Before I left work I was putting
something on Lee's desk...
428
00:20:46,035 --> 00:20:50,923
And I noticed a poem that he had
definitely written himself.
429
00:20:51,007 --> 00:20:52,958
But you don't think
it was meant for you?
430
00:20:53,042 --> 00:20:55,461
Wouldn't he have just
given it to me?
431
00:20:55,545 --> 00:21:00,982
Lee used to write me poetry but
he hasn't in years and years.
432
00:21:04,187 --> 00:21:05,571
Do you think it's possible...?
433
00:21:05,655 --> 00:21:06,906
No.
434
00:21:06,990 --> 00:21:09,809
Aren't we all vulnerable
to an innocent flirtation?
435
00:21:09,893 --> 00:21:12,311
Not that Lee would ever
act on it, of course.
436
00:21:12,395 --> 00:21:14,613
Yes, we are all vulnerable.
437
00:21:14,697 --> 00:21:21,821
But love... And in your case,
true love... It never strays.
438
00:21:21,905 --> 00:21:23,905
Not even in the heart.
439
00:21:26,176 --> 00:21:28,160
You're right.
440
00:21:28,244 --> 00:21:30,696
[thunder rolls]
441
00:21:30,780 --> 00:21:32,665
I don't know how little Jack
manages to sleep
442
00:21:32,749 --> 00:21:34,749
through all of this.
443
00:21:36,019 --> 00:21:38,519
I hope it's because
he feels safe.
444
00:21:41,791 --> 00:21:44,043
Rosemary?
445
00:21:44,127 --> 00:21:45,560
Talk to Lee.
446
00:21:49,098 --> 00:21:54,035
I just don't want him to know
that I'm feeling like this.
447
00:21:59,209 --> 00:22:00,960
Angela and I don't like him.
448
00:22:01,044 --> 00:22:04,663
And that's why we're
having him over.
449
00:22:04,747 --> 00:22:06,232
That leak's getting worse.
450
00:22:06,316 --> 00:22:08,816
Cooper, empty that pot, please.
451
00:22:14,123 --> 00:22:15,875
- Mama?
- Yes, sweetie.
452
00:22:15,959 --> 00:22:17,877
- Is daddy back?
- No.
453
00:22:17,961 --> 00:22:19,211
Don't be worried.
454
00:22:19,295 --> 00:22:20,295
[door opens]
455
00:22:21,097 --> 00:22:22,348
Hey!
456
00:22:22,432 --> 00:22:26,152
I checked the saloon, the café,
the soda fountain.
457
00:22:26,236 --> 00:22:29,889
I even checked the jail, minnie.
I think land is has left town.
458
00:22:29,973 --> 00:22:31,724
Hot dog, he's not coming!
459
00:22:31,808 --> 00:22:33,808
[knocking]
460
00:22:37,113 --> 00:22:39,747
Everyone, do this for me.
461
00:22:41,317 --> 00:22:43,451
Mr. Landis, please come in.
462
00:22:48,591 --> 00:22:50,676
Let me uh, get your coat,
Mr. Landis.
463
00:22:50,760 --> 00:22:51,760
Yeah.
464
00:22:52,829 --> 00:22:56,097
I must have gone...
The wrong way.
465
00:22:58,001 --> 00:23:00,219
Hello, Angela. Cooper.
466
00:23:00,303 --> 00:23:01,335
[both unenthused]
hello.
467
00:23:07,010 --> 00:23:08,894
I'll be back in a few hours.
468
00:23:08,978 --> 00:23:09,978
Hey!
469
00:23:11,014 --> 00:23:13,899
Mind if I ask you,
what's with you and walden?
470
00:23:13,983 --> 00:23:16,635
Not if you don't mind
not getting an answer.
471
00:23:16,719 --> 00:23:18,237
Ok, here's an easy one.
472
00:23:18,321 --> 00:23:20,688
Did I see you on Lee coulter's
motorcycle?
473
00:23:22,458 --> 00:23:24,310
Why are you so curious about me
all of a sudden?
474
00:23:24,394 --> 00:23:25,711
I'm starting a fan club.
475
00:23:25,795 --> 00:23:27,194
[laughs]
476
00:23:32,235 --> 00:23:35,454
So, when do we put on makeup?
477
00:23:35,538 --> 00:23:36,822
We don't.
478
00:23:36,906 --> 00:23:41,427
We want to bring out and
maintain a look au naturale.
479
00:23:41,511 --> 00:23:43,229
Au naturale?
480
00:23:43,313 --> 00:23:46,599
Makeup can only imitate
what you were born with.
481
00:23:46,683 --> 00:23:48,567
I'm sorry Fiona
couldn't join us.
482
00:23:48,651 --> 00:23:51,570
Not even a little bit
of Rouge?
483
00:23:51,654 --> 00:23:54,488
I saw a jar of it
over in the pharmacy.
484
00:23:56,693 --> 00:23:59,612
You're wondering how to get
Robert to notice you.
485
00:23:59,696 --> 00:24:02,982
But Allie, that should never
be from the outside.
486
00:24:03,066 --> 00:24:05,084
I still don't understand.
487
00:24:05,168 --> 00:24:06,352
Perfume, Rouge,
488
00:24:06,436 --> 00:24:08,621
and even something on the lips
can be fine.
489
00:24:08,705 --> 00:24:11,423
But beauty isn't something
painted on.
490
00:24:11,507 --> 00:24:13,259
Real beauty, the kind
that gets you noticed
491
00:24:13,343 --> 00:24:17,029
for all the best reasons,
that comes from within.
492
00:24:17,113 --> 00:24:19,198
From your heart.
493
00:24:19,282 --> 00:24:23,884
And by knowing that you're
perfect just the way you are.
494
00:24:26,723 --> 00:24:29,174
I, uh, I appreciate
the dry clothes.
495
00:24:29,258 --> 00:24:30,809
Think nothing of it.
496
00:24:30,893 --> 00:24:34,546
That was an ugly storm
to be walking around in.
497
00:24:34,630 --> 00:24:38,484
Your clothes won't take much
longer to dry, Mr. Landis.
498
00:24:38,568 --> 00:24:41,802
And we'll be eating soon,
if that's alright.
499
00:24:45,375 --> 00:24:53,032
Uh, Mr. Landis, um... Have you
always been a school inspector?
500
00:24:53,116 --> 00:24:56,835
No, actually, um...
I-I was a teacher.
501
00:24:56,919 --> 00:24:57,919
- What?
- Coop.
502
00:24:58,988 --> 00:25:01,907
That's very interesting.
A teacher.
503
00:25:01,991 --> 00:25:03,342
Mmmhmm.
504
00:25:03,426 --> 00:25:05,577
Any particular subject?
505
00:25:05,661 --> 00:25:06,879
- Music.
- Hmm.
506
00:25:06,963 --> 00:25:09,014
I- I offered private lessons.
507
00:25:09,098 --> 00:25:11,717
Oh. Angela plays the piano.
508
00:25:11,801 --> 00:25:13,252
Oh.
509
00:25:13,336 --> 00:25:14,887
Well, how nice.
510
00:25:14,971 --> 00:25:17,323
- Quite well, actually.
- Mmmhmm.
511
00:25:17,407 --> 00:25:18,691
Show him, Angela.
512
00:25:18,775 --> 00:25:20,726
Why not? Baby girl?
513
00:25:20,810 --> 00:25:22,443
Minnie: What a wonderful idea.
514
00:25:31,187 --> 00:25:32,987
This is by Beethoven.
515
00:25:37,827 --> 00:25:42,748
[plays moonlight sonata]
[♪]
516
00:25:42,832 --> 00:25:48,287
[♪]
517
00:25:48,371 --> 00:25:50,389
Uh, Angela...
518
00:25:50,473 --> 00:25:51,357
[stops playing]
519
00:25:51,441 --> 00:25:54,175
Angela, if I may... Uh,
520
00:25:55,645 --> 00:26:03,645
[speaks Italian]
521
00:26:06,389 --> 00:26:13,212
[♪]
522
00:26:13,296 --> 00:26:21,296
[♪]
523
00:26:24,740 --> 00:26:27,292
It sounds like you
challenged him.
524
00:26:27,376 --> 00:26:29,061
Nathan challenged me.
525
00:26:29,145 --> 00:26:30,629
What was I supposed to do?
526
00:26:30,713 --> 00:26:31,897
Hmm.
527
00:26:31,981 --> 00:26:34,333
And if it had been dueling
pistols at dawn?
528
00:26:34,417 --> 00:26:38,971
Well... Ok, actually
there was so much shouting
529
00:26:39,055 --> 00:26:40,139
and carrying on,
530
00:26:40,223 --> 00:26:43,475
I'm not exactly sure
who challenged who.
531
00:26:43,559 --> 00:26:47,613
[sighs]
so, when is this race
taking place?
532
00:26:47,697 --> 00:26:48,947
Tomorrow.
533
00:26:49,031 --> 00:26:51,850
You on your new motorcycle
and Nathan on my horse,
534
00:26:51,934 --> 00:26:53,085
since Newton is
still recovering?
535
00:26:53,169 --> 00:26:54,353
Mmmhmm.
536
00:26:54,437 --> 00:26:56,321
What is this going to prove?
537
00:26:56,405 --> 00:26:59,024
- Can't it just be for fun?
- Yes, but is it?
538
00:26:59,108 --> 00:27:02,294
Or is this meant to demonstrate
something to me?
539
00:27:02,378 --> 00:27:04,963
Or to Nathan?
Or to yourself?
540
00:27:05,047 --> 00:27:06,298
I don't know.
541
00:27:06,382 --> 00:27:09,334
I think you're making a little
bit much of this.
542
00:27:09,418 --> 00:27:12,671
Lucas bouchard, you have read
all about
543
00:27:12,755 --> 00:27:14,540
the Lewis and Clark expedition.
544
00:27:14,624 --> 00:27:17,543
You are fascinated
with the great pyramids.
545
00:27:17,627 --> 00:27:19,178
Someday you hope to climb
mount Everest.
546
00:27:19,262 --> 00:27:20,979
I am not making
too much of this.
547
00:27:21,063 --> 00:27:23,949
You-you just bought a
motorcycle, for goodness sake.
548
00:27:24,033 --> 00:27:25,384
You like a challenge.
549
00:27:25,468 --> 00:27:26,485
You're daring.
550
00:27:26,569 --> 00:27:27,953
You're adventurous.
551
00:27:28,037 --> 00:27:29,037
You...
552
00:27:31,440 --> 00:27:32,858
What is it?
553
00:27:32,942 --> 00:27:35,561
Are you coming to the race?
554
00:27:35,645 --> 00:27:37,496
Ooh! You can be so frustrating
sometimes!
555
00:27:37,580 --> 00:27:38,730
Easy!
556
00:27:38,814 --> 00:27:39,731
-You know, you are very, very-
-I am a very...
557
00:27:39,815 --> 00:27:43,869
[playing piano]
[♪]
558
00:27:43,953 --> 00:27:46,572
[♪]
559
00:27:46,656 --> 00:27:49,174
Mr. Landis, whenever
you're ready.
560
00:27:49,258 --> 00:27:50,642
Oh, I'm starving.
561
00:27:50,726 --> 00:27:51,510
We're nearly finished.
562
00:27:51,594 --> 00:27:59,594
[♪]
563
00:28:00,436 --> 00:28:01,854
Don't hold me back,
Mr. Landis.
564
00:28:01,938 --> 00:28:03,856
[♪]
565
00:28:03,940 --> 00:28:05,757
Mr. Landis, it's easy.
566
00:28:05,841 --> 00:28:08,260
Just let your fingers say
whatever you want.
567
00:28:08,344 --> 00:28:12,865
[plays jaunty music]
[♪]
568
00:28:12,949 --> 00:28:14,766
[♪]
569
00:28:14,850 --> 00:28:15,267
There you go.
570
00:28:15,351 --> 00:28:16,268
[chuckles]
571
00:28:16,352 --> 00:28:19,238
[♪]
572
00:28:19,322 --> 00:28:20,839
That's it.
573
00:28:20,923 --> 00:28:22,674
[♪]
574
00:28:22,758 --> 00:28:27,661
[♪]
575
00:28:33,102 --> 00:28:34,419
Oh, hi.
576
00:28:34,503 --> 00:28:35,988
How did it go last night?
577
00:28:36,072 --> 00:28:39,525
It was... Wonderful.
578
00:28:39,609 --> 00:28:41,093
Oh, minnie, I'm so sorry.
579
00:28:41,177 --> 00:28:44,612
No, Elizabeth, it was wonderful.
580
00:28:46,782 --> 00:28:50,002
[playing piano]
[♪]
581
00:28:50,086 --> 00:28:52,104
[♪]
582
00:28:52,188 --> 00:28:55,340
Would you have ever guessed
he was a music teacher?
583
00:28:55,424 --> 00:28:57,976
Never ever.
584
00:28:58,060 --> 00:29:01,647
Or that Augustus has
a soft side?
585
00:29:01,731 --> 00:29:03,797
You call him by
his first name now?
586
00:29:05,901 --> 00:29:07,868
I should get back
to the café.
587
00:29:10,473 --> 00:29:11,805
[sighs]
588
00:29:15,578 --> 00:29:17,729
You said this was between you
and Lucas.
589
00:29:17,813 --> 00:29:19,398
Word seems to have gotten out.
590
00:29:19,482 --> 00:29:22,367
Well, there was a few people
around us listening,
591
00:29:22,451 --> 00:29:23,802
making wagers.
592
00:29:23,886 --> 00:29:26,505
Word does get around quick here.
593
00:29:26,589 --> 00:29:27,839
I've noticed.
594
00:29:27,923 --> 00:29:30,042
Sweetheart, I thought that
I was covering the race.
595
00:29:30,126 --> 00:29:32,010
Well, you've been so busy lately
that I thought that I would.
596
00:29:32,094 --> 00:29:33,245
Is something wrong?
597
00:29:33,329 --> 00:29:34,079
Well, is there?
598
00:29:34,163 --> 00:29:35,396
Because I was-I just feel-
599
00:29:37,266 --> 00:29:38,183
please.
600
00:29:38,267 --> 00:29:40,052
After you.
601
00:29:40,136 --> 00:29:42,269
Would you please come home
early tonight?
602
00:29:44,807 --> 00:29:46,024
Yes.
603
00:29:46,108 --> 00:29:46,592
I will.
604
00:29:46,676 --> 00:29:48,308
Good. Thank you.
605
00:29:50,680 --> 00:29:52,264
- Good luck.
- Thank you.
606
00:29:52,348 --> 00:29:53,932
So how many laps
are you racing?
607
00:29:54,016 --> 00:29:55,100
Only five.
608
00:29:55,184 --> 00:29:57,769
Up hope street to
the very edge of town,
609
00:29:57,853 --> 00:30:01,840
down river Glen drive,
and back down main street.
610
00:30:01,924 --> 00:30:03,942
That is a long way.
611
00:30:04,026 --> 00:30:07,512
And you know sergeant
is very fast.
612
00:30:07,596 --> 00:30:09,781
You sure you're gonna be
rooting for me?
613
00:30:09,865 --> 00:30:12,851
Alright. Let's get this
over with.
614
00:30:12,935 --> 00:30:13,935
Sure.
615
00:30:16,372 --> 00:30:17,805
I'm ready if you are.
616
00:30:19,508 --> 00:30:20,508
[revs engine]
617
00:30:26,782 --> 00:30:27,782
Gentlemen.
618
00:30:29,618 --> 00:30:31,218
I'd like to go over the rules.
619
00:30:32,521 --> 00:30:33,521
Oh.
620
00:30:36,459 --> 00:30:38,292
That was a spirited start.
621
00:30:39,695 --> 00:30:40,994
[excited chatter]
622
00:30:42,531 --> 00:30:44,116
[laughs]
wonderful!
623
00:30:44,200 --> 00:30:45,484
Now, if you'll just excuse me,
624
00:30:45,568 --> 00:30:46,752
I want to interview some of
the other spectators.
625
00:30:46,836 --> 00:30:48,387
Oh, of course.
626
00:30:48,471 --> 00:30:50,738
I'm gonna go see Angela
and Cooper.
627
00:30:51,974 --> 00:30:52,724
Ice cream?
628
00:30:52,808 --> 00:30:53,808
Yes.
629
00:30:56,011 --> 00:30:57,929
Hey, how was the trip?
630
00:30:58,013 --> 00:31:01,800
I mentioned to Rosemary, I think
I closed the oil deal.
631
00:31:01,884 --> 00:31:03,135
[gasps]
632
00:31:03,219 --> 00:31:05,971
And it felt really good
to be able to do that.
633
00:31:06,055 --> 00:31:08,173
Fiona, congratulations!
634
00:31:08,257 --> 00:31:09,675
And I love your hair.
635
00:31:09,759 --> 00:31:10,976
Thank you.
636
00:31:11,060 --> 00:31:13,345
Hey, listen, I'm not much
for watching a race.
637
00:31:13,429 --> 00:31:17,983
I was wondering if you were up
for trying something new?
638
00:31:18,067 --> 00:31:20,519
A hairstyle that's all the rage.
Come on.
639
00:31:20,603 --> 00:31:21,603
Hmm.
640
00:31:22,171 --> 00:31:24,923
I'm embarrassed how I behaved
over land is.
641
00:31:25,007 --> 00:31:27,259
I let the past cloud
my way of thinking.
642
00:31:27,343 --> 00:31:29,428
You found a better way.
643
00:31:29,512 --> 00:31:30,996
Thank you for reminding me.
644
00:31:31,080 --> 00:31:32,080
Joseph.
645
00:31:34,416 --> 00:31:35,500
[engine roars]
646
00:31:35,584 --> 00:31:40,587
[♪]
647
00:31:45,594 --> 00:31:47,612
[engine sputters]
648
00:31:47,696 --> 00:31:48,714
Hey, hey, no, no,
no, no, no!
649
00:31:48,798 --> 00:31:49,963
Come on!
650
00:31:50,399 --> 00:31:51,399
Mrs. Thornton.
651
00:31:52,768 --> 00:31:54,768
- I'll see you later.
- Alright.
652
00:31:56,605 --> 00:31:57,489
Well, goodbye.
653
00:31:57,573 --> 00:31:59,357
Well, that sounds awfully final.
654
00:31:59,441 --> 00:32:01,026
Well, I don't know yet
655
00:32:01,110 --> 00:32:05,612
but I am considering
a return to teaching.
656
00:32:06,882 --> 00:32:08,734
- Music.
- Is that so?
657
00:32:08,818 --> 00:32:12,537
I left the uncertain world
of offering lessons
658
00:32:12,621 --> 00:32:16,975
for steady employment,
but being a bureaucrat...
659
00:32:17,059 --> 00:32:19,144
I just don't like
what I have to be.
660
00:32:19,228 --> 00:32:21,413
Teaching may not pay very well,
661
00:32:21,497 --> 00:32:23,014
and shamefully
probably never will,
662
00:32:23,098 --> 00:32:26,384
but I've been reminded
just how much
663
00:32:26,468 --> 00:32:32,406
my passion means to me thanks to
the can fields and to you.
664
00:32:42,484 --> 00:32:43,769
Hey, kids.
665
00:32:43,853 --> 00:32:45,771
Why don't you get yourselves
some ice cream?
666
00:32:45,855 --> 00:32:47,572
- Gee, thanks!
- Thank you, Mr. Gowen.
667
00:32:47,656 --> 00:32:49,274
You bet. Say hey
to your dad, too.
668
00:32:49,358 --> 00:32:50,942
Henry, this wire
seems important.
669
00:32:51,026 --> 00:32:53,293
Thank you, ned.
670
00:32:59,134 --> 00:33:00,418
Gustave, did you find
what you needed?
671
00:33:00,502 --> 00:33:02,954
Oui, oui. Cling peaches.
Merci.
672
00:33:03,038 --> 00:33:04,422
Put these on the tab,
please, ned.
673
00:33:04,506 --> 00:33:05,939
Yeah, of course.
674
00:33:07,042 --> 00:33:09,127
Maybe it's out of gas?
675
00:33:09,211 --> 00:33:12,063
I just filled the tank
this morning.
676
00:33:12,147 --> 00:33:13,547
I'm trying to help.
677
00:33:14,683 --> 00:33:17,536
You uh, want a ride back
to town?
678
00:33:17,620 --> 00:33:18,737
I'm fine.
679
00:33:18,821 --> 00:33:19,821
Thank you.
680
00:33:21,156 --> 00:33:23,557
Well, I'll see you back there.
Let's go, sergeant.
681
00:33:26,996 --> 00:33:27,996
[sighs]
682
00:33:31,533 --> 00:33:34,167
Well, let's go.
683
00:33:37,339 --> 00:33:38,657
Nathan: Let's hear it
for sergeant.
684
00:33:38,741 --> 00:33:40,240
[applause]
685
00:33:41,410 --> 00:33:43,461
Never bet against my dad.
686
00:33:43,545 --> 00:33:44,978
I knew mountie Grant would win.
687
00:33:45,547 --> 00:33:46,547
Congratulations.
688
00:33:47,716 --> 00:33:50,001
Is Lucas alright?
689
00:33:50,085 --> 00:33:52,137
I'm sure his pride's
a little banged up.
690
00:33:52,221 --> 00:33:53,238
But yes, he's fine.
691
00:33:53,322 --> 00:33:55,322
And on his way here?
692
00:33:56,825 --> 00:33:58,743
Eventually, yeah.
693
00:33:58,827 --> 00:34:02,013
Hey, who taught sergeant
how to bow like that?
694
00:34:02,097 --> 00:34:03,097
Jack.
695
00:34:04,500 --> 00:34:05,999
Isn't that right?
696
00:34:13,909 --> 00:34:16,628
What do you think?
697
00:34:16,712 --> 00:34:18,196
I like it!
698
00:34:18,280 --> 00:34:19,531
I think.
699
00:34:19,615 --> 00:34:21,682
You look beautiful.
700
00:34:22,885 --> 00:34:24,636
Ladies.
701
00:34:24,720 --> 00:34:26,605
Hi.
702
00:34:26,689 --> 00:34:29,274
San Francisco.
That's where you went off to.
703
00:34:29,358 --> 00:34:30,375
Yes, to speak with-
704
00:34:30,459 --> 00:34:32,277
Jerome Smith and his investors.
705
00:34:32,361 --> 00:34:35,947
Yeah, I got a delightful
telegram from them today.
706
00:34:36,031 --> 00:34:38,149
What's happened?
What's wrong?
707
00:34:38,233 --> 00:34:39,551
What's wrong?
708
00:34:39,635 --> 00:34:41,620
What's wrong is you convinced
Smith to buy out Lucas.
709
00:34:41,704 --> 00:34:42,854
That's what's wrong.
710
00:34:42,938 --> 00:34:44,890
And he gave me a banker's note
for 10 percent
711
00:34:44,974 --> 00:34:46,458
with an option for the rest.
712
00:34:46,542 --> 00:34:50,395
And that makes it our obligation
to go through with the deal.
713
00:34:50,479 --> 00:34:52,631
Isn't that what we all wanted?
714
00:34:52,715 --> 00:34:53,965
I've been trying to stall
715
00:34:54,049 --> 00:34:55,533
so that we could find out
what Smith was up to.
716
00:34:55,617 --> 00:34:58,570
You and I and Lucas were
to maintain a united front.
717
00:34:58,654 --> 00:35:01,172
Well, you have a lousy way
of showing that.
718
00:35:01,256 --> 00:35:03,909
You disappeared for weeks
then roared back in here
719
00:35:03,993 --> 00:35:06,994
and got yourself thrown in jail
for assault.
720
00:35:13,936 --> 00:35:15,669
Oh, my gosh,
what have I done?
721
00:35:25,414 --> 00:35:26,414
[sighs]
722
00:35:30,652 --> 00:35:32,003
You disappeared after the race.
723
00:35:32,087 --> 00:35:33,371
I'd hoped we were going
to talk more.
724
00:35:33,455 --> 00:35:35,707
Hickam, I must say,
you do puzzle me.
725
00:35:35,791 --> 00:35:38,009
Just when I think you're getting
a handle on being mayor
726
00:35:38,093 --> 00:35:39,711
I see you out there
with walden.
727
00:35:39,795 --> 00:35:42,180
He rolls back into town and you
greet him like a welcome wagon.
728
00:35:42,264 --> 00:35:43,348
Now, bill, wait-
729
00:35:43,432 --> 00:35:44,883
no, no, no, you've already
made your case
730
00:35:44,967 --> 00:35:47,052
that walden represents a company
trying to make inroads here.
731
00:35:47,136 --> 00:35:50,021
Well, that may be true, but
this doesn't look good for you,
732
00:35:50,105 --> 00:35:52,457
just like it doesn't look good
for Lucas bouchard.
733
00:35:52,541 --> 00:35:54,025
Now, walden's a snake,
734
00:35:54,109 --> 00:35:56,510
and if you mess with him
you're gonna get bitten.
735
00:35:58,947 --> 00:35:59,947
Hickam.
736
00:36:01,950 --> 00:36:02,950
[sighs]
737
00:36:05,621 --> 00:36:09,207
I know this isn't easy for you,
but you're gonna start taking
738
00:36:09,291 --> 00:36:13,611
heat for all sorts of reasons,
and you may lose some friends.
739
00:36:13,695 --> 00:36:17,497
Just know that I'm here for you.
740
00:36:23,872 --> 00:36:25,872
[door opens, closes]
741
00:36:34,716 --> 00:36:35,767
Lee?
742
00:36:35,851 --> 00:36:37,184
Lee: Out back, sweetheart.
743
00:36:40,889 --> 00:36:41,639
Hello.
744
00:36:41,723 --> 00:36:42,723
Hi.
745
00:36:44,760 --> 00:36:51,316
Walking here I realized how nice
it is coming home early to you.
746
00:36:51,400 --> 00:36:52,484
Thank you.
747
00:36:52,568 --> 00:36:54,568
I feel the same way.
748
00:36:55,637 --> 00:36:58,957
Look, I know that if there was
ever any kind of problem
749
00:36:59,041 --> 00:37:07,041
between us you would come to me,
so I'm coming to you.
750
00:37:08,050 --> 00:37:10,135
We need to make more time
for us.
751
00:37:10,219 --> 00:37:12,570
Just you and me,
outside of work.
752
00:37:12,654 --> 00:37:14,139
Wha-
753
00:37:14,223 --> 00:37:15,340
what? Is that funny?
754
00:37:15,424 --> 00:37:18,143
You're not tired of us spending
time together?
755
00:37:18,227 --> 00:37:22,013
No! Are you kidding me?
No! Wait, why? Are you?
756
00:37:22,097 --> 00:37:23,181
[laughs]
no.
757
00:37:23,265 --> 00:37:26,151
No, no. Not for a moment.
758
00:37:26,235 --> 00:37:27,352
Well, good.
759
00:37:27,436 --> 00:37:30,922
Ok. Now that we've got
that resolved, um...
760
00:37:31,006 --> 00:37:33,691
Do you remember the woodworking
kit that you got me?
761
00:37:33,775 --> 00:37:36,728
Uh, yeah. You took it
to the mill.
762
00:37:36,812 --> 00:37:38,196
That's right, yes.
763
00:37:38,280 --> 00:37:41,232
Anyway, Joseph has been
teaching me a trick or two
764
00:37:41,316 --> 00:37:44,736
and that's why I've been
disappearing on my walks,
765
00:37:44,820 --> 00:37:50,023
and uh, anyway, I built
you something.
766
00:37:51,660 --> 00:37:52,692
Oh!
767
00:37:54,696 --> 00:37:56,181
Ready? Ta-dah!
768
00:37:56,265 --> 00:37:57,582
[Rosemary gasps]
769
00:37:57,666 --> 00:37:58,666
Huh?
770
00:37:59,268 --> 00:38:01,586
Lee, you made this?
771
00:38:01,670 --> 00:38:03,254
Yeah, I did.
772
00:38:03,338 --> 00:38:04,923
With a little guidance
from Jo-
773
00:38:05,007 --> 00:38:08,393
mmm, ok, a lot of guidance
from Joseph.
774
00:38:08,477 --> 00:38:10,310
But yes, I made it.
775
00:38:12,147 --> 00:38:14,299
Well, have a seat.
776
00:38:14,383 --> 00:38:16,267
Oh, Lee, the last time I sat
in a chair of yours-
777
00:38:16,351 --> 00:38:19,204
ah, solid as a rock this time,
sweetheart.
778
00:38:19,288 --> 00:38:20,371
- Come on.
- Alright.
779
00:38:20,455 --> 00:38:21,455
Yeah?
780
00:38:22,658 --> 00:38:24,976
- Oh.
- Oh!
781
00:38:25,060 --> 00:38:26,060
Not bad.
782
00:38:26,895 --> 00:38:28,446
Well, this is wonderful.
783
00:38:28,530 --> 00:38:30,782
Well, I know that you like
to look at the garden
784
00:38:30,866 --> 00:38:34,552
and I like to look at
the hills.
785
00:38:34,636 --> 00:38:36,821
"And though never
the twain shall meet,
786
00:38:36,905 --> 00:38:40,391
"you and I will remain
side-by-side...
787
00:38:40,475 --> 00:38:43,710
Both: "tête-à-tête,
forever my sweet."
788
00:38:45,581 --> 00:38:46,731
You wrote it for me.
789
00:38:46,815 --> 00:38:49,067
Of course, I did.
790
00:38:49,151 --> 00:38:50,350
Because I love you.
791
00:38:53,722 --> 00:38:54,722
[sighs]
792
00:38:56,258 --> 00:38:57,258
[chuckles]
793
00:39:16,178 --> 00:39:17,829
You must be exhausted.
794
00:39:17,913 --> 00:39:19,497
You must be amused.
795
00:39:19,581 --> 00:39:21,615
No, not at all.
796
00:39:23,518 --> 00:39:26,052
You made it back.
That's what's most important.
797
00:39:32,694 --> 00:39:34,846
I have some water for you.
798
00:39:34,930 --> 00:39:36,714
- With lemon?
- Mmmhmm.
799
00:39:36,798 --> 00:39:37,482
How elegant.
800
00:39:37,566 --> 00:39:38,566
Oui.
801
00:39:48,443 --> 00:39:49,443
Thank you.
802
00:39:50,912 --> 00:39:53,464
Now, I do have to admit,
803
00:39:53,548 --> 00:39:55,066
if you hadn't come back
in the next few minutes
804
00:39:55,150 --> 00:39:56,634
I would have had
to head home.
805
00:39:56,718 --> 00:40:01,339
What with being a parent and
Jack being home with a sitter.
806
00:40:01,423 --> 00:40:03,556
I understand what you're saying.
807
00:40:06,094 --> 00:40:12,016
I've been thinking
and uh, you're right.
808
00:40:12,100 --> 00:40:15,253
I do like adventure.
809
00:40:15,337 --> 00:40:17,889
Moving around so much
when I was younger,
810
00:40:17,973 --> 00:40:21,926
I can even be restless.
811
00:40:22,010 --> 00:40:23,928
When my mother was
here she remarked
812
00:40:24,012 --> 00:40:28,581
that I've never stayed in
one place for so long a time.
813
00:40:31,320 --> 00:40:33,687
But you're the reason I stay.
814
00:40:36,258 --> 00:40:40,093
You are my adventure.
You are my passion.
815
00:40:42,998 --> 00:40:45,283
And if we should marry
816
00:40:45,367 --> 00:40:49,187
I will hurry home to you
every night
817
00:40:49,271 --> 00:40:53,691
and I will have to pull myself
from you every morning.
818
00:40:53,775 --> 00:40:55,608
That I promise.
819
00:41:00,515 --> 00:41:02,267
And should we marry
820
00:41:02,351 --> 00:41:05,970
I would hurry home to you
every night
821
00:41:06,054 --> 00:41:09,389
and have to pull myself away
from you every morning.
822
00:41:11,360 --> 00:41:13,281
That I promise.
56424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.