All language subtitles for WB.S01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,198 --> 00:00:05,198 NELEGIUI�II Sezonul 1 Episodul 13 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 3 00:00:32,399 --> 00:00:37,399 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam pentru www.subs.ro 4 00:00:37,800 --> 00:00:40,400 I se spune c�derea �n picioare. 5 00:00:42,400 --> 00:00:45,200 Noua metod� a b�tr�nului Blightly. 6 00:00:46,200 --> 00:00:48,800 Conceput� s� rup� g�tul. Uite-a�a. 7 00:00:49,000 --> 00:00:52,300 Am auzit c� nu �ntotdeauna merge de prima dat�. 8 00:00:53,200 --> 00:00:55,900 Am auzit c� te po�i zbate ore �ntregi. 9 00:00:56,200 --> 00:00:58,265 Ajungi s� te sufoci cu propria saliv�. 10 00:00:58,300 --> 00:01:02,400 Sau for�a c�derii �i-ar putea smulge capul. 11 00:01:06,000 --> 00:01:09,100 Facem glume. Nu fac dec�t s� ne omoare. 12 00:01:09,135 --> 00:01:14,900 Ei bine, moarte, aspira�ie... aventur� nou�. 13 00:01:16,600 --> 00:01:19,100 �mi cam pl�cea aia veche. 14 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 - Da... - Da... 15 00:01:22,400 --> 00:01:26,300 - Da... - Execu�ia e programat� la pr�nz. 16 00:01:26,800 --> 00:01:31,100 Din p�cate, nu sunt aici s� v� v�d. Am treburi urgente. 17 00:01:31,135 --> 00:01:35,400 - Nu ne-ar deranja s� a�tept�m. - P�cat c� n-ai s� fii pe-aici, Jack. 18 00:01:36,100 --> 00:01:38,700 Puteai s�-mi fii cavaler de onoare. 19 00:01:40,300 --> 00:01:44,800 Jack! Nu-i da satisfac�ie. 20 00:01:49,300 --> 00:01:51,700 C�nd o s� fiu sp�nzurat, o s� am un singur regret. 21 00:01:51,735 --> 00:01:55,400 C� nu te-am �mpu�cat �n inim� c�nd am avut �ansa. 22 00:01:55,435 --> 00:01:58,800 Dar de ce m-a� deranja? Pariez c� o s-o pierzi singur. 23 00:02:01,000 --> 00:02:03,250 Voi avea grij� de ei, Jack. 24 00:02:03,285 --> 00:02:07,200 Lui Mary �i Tom nu le va lipsi nimic. ��i promit. 25 00:02:43,500 --> 00:02:47,100 - Unde este fata? - Unde sunt banii? 26 00:02:55,800 --> 00:02:59,500 - Arunc�-i jos. - �nt�i mi-o dai pe dra Fife. 27 00:02:59,700 --> 00:03:03,000 O iei c�nd �mi dai banii. 28 00:03:11,800 --> 00:03:14,000 Acum d�-mi-o pe Emilia. 29 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 Nu se poate s� fie deja amiaz�. 30 00:03:23,400 --> 00:03:25,965 Veni�i cu frumosul. 31 00:03:26,000 --> 00:03:29,800 - Ia m�inile de pe mine, c�ine! - Ie�i. 32 00:03:42,800 --> 00:03:46,400 - Unde e toat� lumea? - Unde e c�l�ul? 33 00:03:46,500 --> 00:03:49,200 Spune�i-mi c� nu �nseamn� ce cred. 34 00:03:49,235 --> 00:03:52,165 Preg�ti�i armele! La semnalul meu! 35 00:03:52,200 --> 00:03:55,000 Nu putem spune c� nu ne a�teptam. 36 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 A fost frumos c�t a durat. 37 00:04:03,500 --> 00:04:06,600 A fost, Dan, a fost. 38 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Ne vedem �n partea cealalt�, b�ie�i. 39 00:04:10,035 --> 00:04:13,100 Nu �i dac� te vedem noi �nainte, Jack. 40 00:04:21,600 --> 00:04:24,400 - Hai, tic�lo�ilor, termina�i treaba. - Haide�i. 41 00:04:25,000 --> 00:04:28,700 Hai, b�iete. Haide! 42 00:04:28,800 --> 00:04:30,865 - Hai, odat�! - �mpu�c�-m�! 43 00:04:30,900 --> 00:04:33,300 - Love�te-m�! - �mpu�c�-m�! 44 00:04:33,335 --> 00:04:35,700 - Trage �n mine. - F� bine �i apas�! 45 00:04:35,735 --> 00:04:38,000 L�sa�i armele jos! 46 00:04:41,200 --> 00:04:44,865 - Frank Butler a luat-o pe fiica mea. - Poftim? 47 00:04:44,900 --> 00:04:48,100 A r�pit-o asear�. A cerut r�scump�rare. 48 00:04:48,500 --> 00:04:51,200 - Pl�te�te-o! - Am pl�tit-o! 49 00:04:51,500 --> 00:04:54,800 L-am trimis azi-diminea�� pe Scanlon cu o trup� de solda�i. 50 00:04:55,100 --> 00:05:01,165 Butler a luat banii �i i-a omor�t. L-a l�sat pe el �n via��. 51 00:05:01,200 --> 00:05:04,700 I-a aruncat �n c�ru�� �i i-a trimis aici �n semn de mesaj. 52 00:05:04,735 --> 00:05:07,900 Ce fel de mesaj nenorocit e �sta? 53 00:05:08,200 --> 00:05:11,100 Fuller e capul r�ut��ilor. Vrea s� se r�zbune. 54 00:05:11,135 --> 00:05:15,100 �mi vrea s�ngele. S�ngele �ntregului ora�. 55 00:05:15,700 --> 00:05:17,900 �i ce treab� avem noi cu asta? 56 00:05:21,400 --> 00:05:24,565 - �mi vreau fiica �napoi. - Vrei s� �i-o aducem noi? 57 00:05:24,600 --> 00:05:27,600 V� acord gra�iere deplin�. Guvernatorul e prietenul meu. 58 00:05:27,700 --> 00:05:29,800 Amnistie pentru toate infrac�iunile s�v�r�ite. 59 00:05:29,900 --> 00:05:32,700 Cuv�ntul t�u nu valoreaz� nici c�t o g�leat� de l�turi. 60 00:05:32,735 --> 00:05:34,800 Dar semn�tura mea valoreaz�. 61 00:05:37,700 --> 00:05:40,600 Aduce�i-mi fiica �n via�� �i o semnez. 62 00:05:44,100 --> 00:05:48,400 - Ne-am �n�eles. - Scoate-le c�tu�ele. 63 00:05:48,435 --> 00:05:51,265 - Cu excep�ia potcovarului. - Poftim? 64 00:05:51,300 --> 00:05:53,465 - De ce? - R�m�ne ca asigurare. 65 00:05:53,500 --> 00:05:55,800 - Ba pe naiba! - Avem nevoie de toat� for�a. 66 00:05:55,835 --> 00:05:58,700 �i eu m� asigur c� nu fugi�i peste grani��. 67 00:05:58,900 --> 00:06:01,250 Nu ne ducem acolo f�r� el. 68 00:06:01,285 --> 00:06:03,600 Atunci sta�i aici �i muri�i �n ��r�n�. 69 00:06:05,800 --> 00:06:09,100 Jack... 70 00:06:09,400 --> 00:06:11,400 Conrad? 71 00:06:14,100 --> 00:06:17,700 - A�i face bine s-o aduce�i, b�ie�i. - Promitem. 72 00:06:24,000 --> 00:06:27,600 Trei b�rba�i la st�nga, Jack. Dar nu se vede Emilia. 73 00:06:27,800 --> 00:06:31,100 - Uite-l pe Frank. - Doi la dreapta. 74 00:06:31,135 --> 00:06:33,200 Acolo. Uite-o. 75 00:06:33,500 --> 00:06:36,865 - Exist� o singur� cale. - Nu exist� niciuna f�r� ne vad�. 76 00:06:36,900 --> 00:06:39,800 - Deci care-i planul? - �i omor�m pe to�i. 77 00:06:40,000 --> 00:06:43,265 Sau am putea s�-i rug�m frumos s� se sinucid�. 78 00:06:43,300 --> 00:06:47,200 - Suntem dep�i�i. S� fim de�tep�i. - E chestie b�rb�teasc�, Jack. 79 00:06:47,235 --> 00:06:50,400 - Te g�nde�ti la ceva? - M� duc �n fa�� 80 00:06:50,600 --> 00:06:53,000 �i �l rog pe Frank s� m� lase s� intru. 81 00:06:56,800 --> 00:06:59,300 - Cred c� o face. - Ba bine c� nu. 82 00:06:59,335 --> 00:07:01,400 Hai s� mergem. 83 00:07:15,800 --> 00:07:19,200 Sunt Jack Keenan. Am venit s�-l v�d pe Frank. 84 00:07:19,300 --> 00:07:21,900 Ce te face s� crezi c� Frank vrea s� te vad�? 85 00:07:23,300 --> 00:07:25,800 Jed... a�teapt�. 86 00:07:28,600 --> 00:07:32,300 - Ce vrei? - Vreau s�-�i propun o afacere. 87 00:07:32,335 --> 00:07:36,100 A�a cum v�d eu situa�ia, suntem de aceea�i parte. 88 00:07:36,200 --> 00:07:38,300 Noi �mpotriva legii. 89 00:07:39,100 --> 00:07:41,000 Ar trebui s� ne combin�m for�ele. 90 00:07:41,200 --> 00:07:43,900 - Asta-i propunerea? - Da, asta. 91 00:07:44,700 --> 00:07:49,400 �i tot aurul lui Fife. �tiu unde l-a ascuns. 92 00:07:49,800 --> 00:07:53,465 C�nd ne-am v�zut ultima dat� �ncercai s� m� omori. 93 00:07:53,500 --> 00:07:55,600 Tu �ncercai s� m� omori, Frank. 94 00:07:55,800 --> 00:07:59,300 Era vorba de afaceri, la fel �i acum. 95 00:07:59,700 --> 00:08:02,000 Lua�i-i pistoalele. 96 00:08:03,800 --> 00:08:05,865 Mary, ce se petrece? 97 00:08:05,900 --> 00:08:08,100 �nt�i s-au golit str�zile, acum au disp�rut b�ie�ii. 98 00:08:08,135 --> 00:08:11,965 �i Fife bea �n cr�ma mea. Dar nu spune nimic, nimeni nu spune. 99 00:08:12,000 --> 00:08:15,700 - Nu sunt jandarmi la post. - Sunt to�i aici �i se �mbat�. 100 00:08:19,100 --> 00:08:21,100 �nc� unul? 101 00:08:22,900 --> 00:08:24,800 Unde-i Mick Scanlon? 102 00:08:25,100 --> 00:08:27,600 Am auzit c� a ie�it din ora� azi-diminea��. 103 00:08:29,200 --> 00:08:32,665 Gata, pleca�i cu to�ii. Disp�re�i! 104 00:08:32,700 --> 00:08:36,200 - Nici m�car nu ne-am �nc�lzit. - Ce zice sergentul dac� v� vede a�a? 105 00:08:36,235 --> 00:08:39,565 Nu e cazul s� ne facem griji. �i nu mai suntem jandarmi. 106 00:08:39,600 --> 00:08:42,400 Nu ne pl�tesc destul ca s� lupt�m cu Butler. 107 00:08:43,700 --> 00:08:46,700 Mergem �n sud la terenul aurifer. S� ne �mbog��im. 108 00:08:49,600 --> 00:08:54,165 Iar glume�ul �sta apare de nic�ieri pe calul lui imens 109 00:08:54,200 --> 00:08:57,900 �i vrea s�-mi bage un plumb chiar �ntre ochi... 110 00:08:57,935 --> 00:09:00,900 dar i se blocheaz� pistolul. 111 00:09:06,200 --> 00:09:08,400 �i vrei s� te al�turi bandei? 112 00:09:08,900 --> 00:09:13,165 - Trebuie s� �tii cine-i �eful. - Tu e�ti �eful, Frank. 113 00:09:13,200 --> 00:09:16,565 Ai omor�t c��iva dintre oamenii mei, Frankie b�iete. 114 00:09:16,600 --> 00:09:19,300 Cum spuneam, era vorba de afaceri. 115 00:09:19,600 --> 00:09:22,000 Fac �i eu un ban, ca tine. 116 00:09:23,500 --> 00:09:27,600 - E drept. - �i ��i spun un lucru. 117 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Trebuie s� fie ni�te aur acolo pe Old East Road. 118 00:09:31,100 --> 00:09:33,900 Mul�i fermieri au fost omor��i pentru p�m�ntul �la. 119 00:09:33,935 --> 00:09:38,800 �ntre noi doi fie vorba, i-a� fi omor�t �i pe degeaba. 120 00:09:39,800 --> 00:09:44,300 Nimic nu se compar� cu un b�rbat sau o femeie murindu-�i la picioare. 121 00:09:44,800 --> 00:09:48,300 Privirea din ochii lor... frica. 122 00:09:48,500 --> 00:09:51,400 S� �tii c� va fi ultima lor expresie. 123 00:09:52,300 --> 00:09:57,100 Cum a fost cu familia Ryan? �i mai �tii? Shawn Ryan? 124 00:09:57,500 --> 00:10:03,000 - So�ie, fiic�, b�ie�el. - Da, ei... 125 00:10:03,700 --> 00:10:06,300 A fost un omor pe cinste. 126 00:10:07,900 --> 00:10:10,100 Trebuie s� m� u�urez. 127 00:10:14,200 --> 00:10:16,600 Du-te! 128 00:10:16,800 --> 00:10:18,900 L-a r�pus grogul lui Headly. 129 00:10:44,500 --> 00:10:47,900 Emilia, sunt eu, Jack. Am s� te scot de aici. 130 00:10:53,400 --> 00:10:56,600 Se pare c� ai uitat cine-i �eful, Jackie b�iete. 131 00:11:03,500 --> 00:11:07,950 - Zici c� vrei �n band�? - D�-i-o, Frank. 132 00:11:07,985 --> 00:11:11,900 Vorbe�ti de aur. Noi �mpotriva legii! 133 00:11:11,935 --> 00:11:15,500 Te-a pl�tit Fife s� vii dup� fiic�-sa? 134 00:11:15,535 --> 00:11:19,200 Sau a�i c�zut la �n�elegere? �i salvezi fata, evi�i la�ul? 135 00:11:19,400 --> 00:11:22,100 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 136 00:11:22,200 --> 00:11:27,300 - Eu am venit dup� el. - Ai venit dup� c�inele �sta? 137 00:11:28,000 --> 00:11:33,200 Te a�tep�i s� cred c� vrei s� salvezi via�a unui jandarm �mpu�it? 138 00:11:33,600 --> 00:11:37,000 Nu s�-l salvez. S�-l omor. 139 00:11:37,900 --> 00:11:42,500 De ce? De ce vrei s�-l omori? 140 00:11:44,900 --> 00:11:47,900 S�-l �mpiedic s�-mi fure femeia. 141 00:11:50,200 --> 00:11:52,600 D�-mi arma lui. 142 00:11:54,900 --> 00:12:01,800 Keenan, e timpul s� ar��i ce po�i sau s� mori. 143 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 F�-o. 144 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Omoar�-l. 145 00:12:20,200 --> 00:12:22,200 Ridic�-l. 146 00:12:27,400 --> 00:12:31,800 B�ie�i, dac� Jack nu �mpu�c� poli�aiul... �mpu�ca�i-l pe Jack. 147 00:12:43,900 --> 00:12:46,100 - Jack! - Gura! 148 00:12:46,700 --> 00:12:51,100 Te-am avertizat, Mick. Am spus c� nu sunt bun pentru inima ta. 149 00:12:55,500 --> 00:12:57,300 Omoar�-l, Keenan. 150 00:13:08,400 --> 00:13:11,700 Da, uite-a�a se �mpu�c� un poli�ai! 151 00:13:19,200 --> 00:13:21,400 Foarte dr�gu�, Jack. 152 00:13:21,435 --> 00:13:26,200 �i ce-o s� faci? Ai doar un glon�, prietene. 153 00:13:26,300 --> 00:13:28,300 Ai dreptate. 154 00:13:28,335 --> 00:13:32,000 Dar tovar�ii mei au gr�mezi. 155 00:13:35,500 --> 00:13:37,800 Arunc-o! Arunca�i toate armele! 156 00:13:37,835 --> 00:13:40,000 Arunca�i-le! 157 00:13:40,100 --> 00:13:43,600 - Jos cu ele! - Face�i ce spune! 158 00:13:44,100 --> 00:13:47,900 - Repede! - Unde-i fata? 159 00:13:48,500 --> 00:13:51,800 Unde este fata? Unde-i, Frank? 160 00:13:51,900 --> 00:13:56,100 Au dus-o de aici. Acum vreo dou� ore. 161 00:13:58,900 --> 00:14:01,465 - �tii unde? - I-am auzit. 162 00:14:01,500 --> 00:14:05,200 Dan, pune-l pe Mick pe cal. C�pitane, acoper�-m�. 163 00:14:17,500 --> 00:14:19,800 Hai, c�pitane, s� plec�m! 164 00:14:29,700 --> 00:14:33,200 Aduna�i caii! Aduce�i armele din�untru. 165 00:14:33,400 --> 00:14:35,500 Mergem dup� ei, Frank? 166 00:14:35,800 --> 00:14:38,900 Las�-i, avem pe�ti mai mari de prins. 167 00:14:42,800 --> 00:14:45,865 - Unde au dus-o? - M-ai �mpu�cat, tic�losule. 168 00:14:45,900 --> 00:14:48,000 - Am tras �n um�r. - Zici c� �sta-i um�rul? 169 00:14:48,035 --> 00:14:51,565 - Trebuia s� trag de timp. - Ai �intit inima �i ai ratat. 170 00:14:51,600 --> 00:14:54,265 - Unde-i Emilia? - O duc la Chao Fat. 171 00:14:54,300 --> 00:14:57,000 - De ce au luat-o? - Nu �tiu, ca s-o apere. 172 00:14:57,035 --> 00:14:59,065 �n caz c� vin dup� ea unii ca tine. 173 00:14:59,100 --> 00:15:01,300 Ne vedem �n Hopetoun, Mick. Du-te s� te pansezi. 174 00:15:01,335 --> 00:15:03,500 - Dac� pierzi s�nge... - Vin cu tine. 175 00:15:03,600 --> 00:15:07,600 - Nu faci dec�t s� ne �ncetine�ti. - Pe dracu', sunt �nc� om al legii. 176 00:15:14,300 --> 00:15:16,300 Conrad... 177 00:15:18,700 --> 00:15:21,500 C�t vrei pentru ea? 178 00:15:21,800 --> 00:15:24,400 S� nu-�i vin� vreo idee, Chao Fat. 179 00:15:24,435 --> 00:15:26,900 Acum e pisicu�a lui Frank. 180 00:15:37,400 --> 00:15:40,700 - Emilia. - Conrad. 181 00:15:42,200 --> 00:15:44,100 Emilia, eu sunt. 182 00:15:45,000 --> 00:15:48,400 Nu-i nimic. Totul o s� fie bine. 183 00:15:52,900 --> 00:15:55,300 Unde pleca�i? Nu pute�i s� p�r�si�i ora�ul! 184 00:15:55,335 --> 00:15:59,600 Prive�te-ne! Nu mai e lege �n Hopetoun. 185 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Mai repede! 186 00:16:28,400 --> 00:16:30,600 Voi nu sunte�i bineveni�i aici. 187 00:16:31,600 --> 00:16:34,600 - Cine spune? - Eu. E barul meu. 188 00:16:35,200 --> 00:16:40,200 Nu mai este. Tu... �mi apar�ii. 189 00:16:44,800 --> 00:16:47,765 Biruiam �i c�deam de pe cal. 190 00:16:47,800 --> 00:16:52,100 - �sta-i ghinion. - F�-�i griji pentru tine, b�tr�ne. 191 00:16:52,600 --> 00:16:54,600 Prea t�rziu, Emilia a disp�rut. 192 00:16:54,700 --> 00:16:56,500 - Cic� a luat-o Fuller. - Fuller?! 193 00:16:56,535 --> 00:16:59,765 - L-au recunoscut doi mineri. - Trebuia s�-l fi �mpu�cat... 194 00:16:59,800 --> 00:17:02,800 - �i unde-au plecat cu ea? - Pe drumul vestic, acum o or�. 195 00:17:02,835 --> 00:17:05,165 - Cam departe. - Ar putea fi oriunde. 196 00:17:05,200 --> 00:17:08,100 N-o s-o g�sim doar d�nd din gur�, nu-i a�a, b�ie�i? 197 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 Vom face tab�r� pentru la noapte. 198 00:17:17,100 --> 00:17:21,600 �i-e frig? M� duc s� aduc ni�te lemne de foc. 199 00:17:30,700 --> 00:17:33,065 D�-mi drumul! 200 00:17:33,100 --> 00:17:35,700 �i unde te duci? �n bra�ele potcovarului? 201 00:17:35,735 --> 00:17:38,300 Sau poate acas� la t�ticu'? 202 00:17:38,800 --> 00:17:41,400 Da, Emilia. �tiu tot. 203 00:17:41,700 --> 00:17:45,900 Tat�l t�u l-a angajat pe Butler. Ei au ucis fermierii de pe Old Road. 204 00:17:45,935 --> 00:17:48,500 - �i pe Ruby. - Nu, tu ai omor�t-o. 205 00:17:48,535 --> 00:17:50,365 Ce motiv a� fi avut? 206 00:17:50,400 --> 00:17:54,100 - �i tu lucrai pentru el. - De aia a pus s� fiu arestat? 207 00:17:59,000 --> 00:18:01,250 Cum a putut s� fac� a�a ceva? 208 00:18:01,285 --> 00:18:03,500 Pentru teren, evident. 209 00:18:03,800 --> 00:18:06,900 �i banii pe care-i va ob�ine c�nd �l va vinde c�ii ferate. 210 00:18:07,100 --> 00:18:09,100 Regret, Emilia. 211 00:18:11,400 --> 00:18:13,600 M-ai salvat de banda lui Butler. 212 00:18:14,800 --> 00:18:16,800 De ce? 213 00:18:28,200 --> 00:18:32,900 - Ai fost �mpu�cat. - Nu, e doar o zg�rietur�. 214 00:18:42,800 --> 00:18:44,800 Poftim. 215 00:18:48,300 --> 00:18:52,300 Te-am judecat gre�it. �mi pare r�u. 216 00:18:54,300 --> 00:18:57,500 E�ti o femeie foarte frumoas�, Emilia. 217 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 �i so�ia ta a fost. 218 00:19:03,800 --> 00:19:06,200 E incredibil c�t de mult semeni cu ea. 219 00:19:12,100 --> 00:19:15,600 - �mi pare r�u. - Nu. Mie �mi pare r�u. 220 00:19:15,900 --> 00:19:17,900 Las-o! Las-o! 221 00:19:18,100 --> 00:19:20,200 - Pleac� de l�ng� ea. - M�i, m�i, m�i. 222 00:19:20,300 --> 00:19:23,400 Ia uite ce-a adus v�ntul. Trei mor�i. 223 00:19:23,700 --> 00:19:25,800 Trei mor�i cu arme. 224 00:19:25,900 --> 00:19:27,900 Pleac� de l�ng� el, Emilia. 225 00:19:28,100 --> 00:19:30,265 - Nu. - Cum adic� nu? 226 00:19:30,300 --> 00:19:32,665 Destul! L�sa�i armele jos! 227 00:19:32,700 --> 00:19:35,600 Lucreaz� cu banda lui Butler. Ei au ucis familia Ryan. 228 00:19:35,635 --> 00:19:38,700 Pe George, pe Ruby. El te-a r�pit. 229 00:19:38,735 --> 00:19:42,600 El m-a salvat. Nu pe el �l c�ut�m. 230 00:19:46,100 --> 00:19:48,100 Ce spui, Jack? 231 00:19:51,400 --> 00:19:54,000 Hai, Mary, pred�-te. 232 00:19:54,100 --> 00:19:58,200 �ntr-un bar plin de t�rfe, tu te la�i greu? 233 00:19:58,235 --> 00:20:02,100 Nu aici, Frank. De ce nu... mergem sus �n camera mea? 234 00:20:02,400 --> 00:20:04,700 Nu-mi pari genul de femeie timid�, Mary. 235 00:20:04,735 --> 00:20:07,500 Unele lucruri le prefer �n intimitate. 236 00:20:07,535 --> 00:20:12,600 - S� mergem. - Aduc o sticl� de b�utur� fin�. 237 00:20:28,300 --> 00:20:30,600 �i omorul trebuie f�cut �n intimitate. 238 00:20:30,800 --> 00:20:34,900 - D� drumul mamei mele! - Tom, pleac� de aici! Tom! 239 00:20:35,100 --> 00:20:37,700 - E dur viermi�orul �sta. - Ia-�i m�inile de pe fiul meu! 240 00:20:37,800 --> 00:20:40,100 Ce-mi dai dac�-l las �n pace? 241 00:20:42,000 --> 00:20:45,700 - Joc cinstit. - Pleac� de aici, pu�tiule. 242 00:20:47,400 --> 00:20:50,565 Tommy, vreau s� te duci acas� la Catherine. 243 00:20:50,600 --> 00:20:54,600 - Vreau s� stau cu tine. - Trebuie s� ai grij� de Catherine. 244 00:20:54,635 --> 00:20:56,900 Nu te g�ndi la mine. Nu p��esc nimic. Promit. 245 00:20:56,935 --> 00:20:59,500 ��i promit. Vino aici. 246 00:21:01,600 --> 00:21:04,800 Te iubesc. Hai, du-te, du-te! 247 00:21:05,000 --> 00:21:07,600 Tom Barrett, faci cum spun! 248 00:21:11,200 --> 00:21:14,400 Ai s� joci cinstit, Mary? 249 00:21:18,300 --> 00:21:20,400 Te p�strez pentru mai t�rziu. 250 00:21:21,100 --> 00:21:23,500 Stai cu ochii pe ea! 251 00:21:26,700 --> 00:21:28,565 Distra�i-v�, b�ie�i! 252 00:21:28,600 --> 00:21:32,700 Ora�ul ne apar�ine! Condus de regulile lui Butler! 253 00:21:32,900 --> 00:21:36,700 B�utura e gratis, la fel �i femeile! 254 00:21:54,100 --> 00:21:57,765 - Pleci undeva? - Ce vre�i? 255 00:21:57,800 --> 00:22:01,400 - Am venit s� ne lu�m gra�ierea. - �i cele 400 de lire. 256 00:22:01,600 --> 00:22:06,400 Am promis banii �i gra�ierea cu condi�ia s�-mi aduce�i fiica. 257 00:22:10,900 --> 00:22:12,900 Emilia! 258 00:22:15,900 --> 00:22:18,800 - Mul�umesc Domnului! - �tiu ce-ai f�cut! 259 00:22:18,900 --> 00:22:20,465 Ce-am f�cut? 260 00:22:20,500 --> 00:22:24,800 Ai angajat banda Butler s� cure�e terenul ca s�-l vinzi c�ilor ferate. 261 00:22:24,835 --> 00:22:27,800 Nu, nu! Nu e adev�rat! N-am... 262 00:22:29,000 --> 00:22:33,200 Nu m-am a�teptat s� ias� at�t de r�u. 263 00:22:33,300 --> 00:22:36,900 Jur pe sufletul mamei tale, da, am vrut s� plece, dar Butler a... 264 00:22:36,935 --> 00:22:40,500 - �i-a pierdut controlul. - El a f�cut exact ce i-ai sus. 265 00:22:40,535 --> 00:22:43,200 Crezi c� i-am spus s�-mi r�peasc� fiica? 266 00:22:43,235 --> 00:22:47,500 - Ce spui, Jack? L-a� crede �n stare. - De ce-a r�pit-o? 267 00:22:47,535 --> 00:22:49,500 L�comie, ce altceva?! 268 00:22:49,800 --> 00:22:52,000 S-ar putea s� aib� pu�in�. 269 00:22:52,035 --> 00:22:55,400 - Mai las�-m�. Emilia, plec�m. - Nu. 270 00:22:55,500 --> 00:22:57,300 - Urc� �n �aret�. - Nu. 271 00:22:57,500 --> 00:23:02,600 James Fife! E�ti arestat pentru conspira�ie la crim�. 272 00:23:13,800 --> 00:23:15,900 Francis! 273 00:23:18,000 --> 00:23:20,100 E�ti teaf�r? 274 00:23:22,500 --> 00:23:24,500 S-a terminat! 275 00:23:24,800 --> 00:23:27,200 - Nu, nu s-a terminat. - Ba da. 276 00:23:27,500 --> 00:23:31,500 Nu s-a terminat. Banda Butler e �n ora�. 277 00:23:32,200 --> 00:23:34,800 A pus st�p�nire pe cr�m�. 278 00:24:13,200 --> 00:24:15,200 Trezi�i-v�! 279 00:24:15,300 --> 00:24:19,400 Ridica�i-v�! V-a�i distrat, acum la munc�. 280 00:24:19,700 --> 00:24:24,400 D�-mi ni�te rom! D�-mi rom! 281 00:24:24,435 --> 00:24:26,200 M�ncare pentru b�ie�i. 282 00:24:26,500 --> 00:24:29,700 B�ie�i, �nt�i m�nc�m, 283 00:24:29,900 --> 00:24:35,100 iar dup� aceea ardem ora�ul din temelie. 284 00:24:38,500 --> 00:24:40,600 Frank Butler! 285 00:24:44,100 --> 00:24:46,500 B�ie�i, b�ie�i! 286 00:24:55,200 --> 00:24:57,200 Ce-i cu tine, Jack? 287 00:24:57,300 --> 00:24:59,800 E�ti ca un miros ur�t. 288 00:25:00,100 --> 00:25:03,100 Ca o balig� pe cizma mea de care nu pot sc�pa. 289 00:25:03,200 --> 00:25:06,100 ��i dau ultima �ans�, Frank. 290 00:25:06,600 --> 00:25:12,400 Ia-�i ga�ca, adun�-�i oamenii �i pleca�i din Hopetoun. 291 00:25:15,400 --> 00:25:17,400 Iat� cum st� treaba: 292 00:25:17,800 --> 00:25:21,200 �mi place aici, �mi plac oamenii... 293 00:25:21,235 --> 00:25:23,867 mai ales acea... Mary. 294 00:25:23,902 --> 00:25:26,500 Cred c� m� place. 295 00:25:31,000 --> 00:25:33,900 - Omor��i-l. - Armele jos, b�ie�i! 296 00:25:33,935 --> 00:25:38,100 - Sau nu! - E�ti arestat, Butler. 297 00:25:38,135 --> 00:25:41,865 - Tu �i oamenii t�i. - B�ie�i! 298 00:25:41,900 --> 00:25:44,600 Avem ni�te omoruri de comis! 299 00:25:45,900 --> 00:25:48,600 Mi�ca�i-v� fundurile �ncoace! 300 00:25:54,200 --> 00:25:56,200 Jack! 301 00:26:09,900 --> 00:26:12,000 Duce�i-v� la etaj, fugi�i! 302 00:26:25,100 --> 00:26:27,300 Dan, la etaj! 303 00:26:32,400 --> 00:26:34,500 Pe acoperi�! 304 00:26:48,100 --> 00:26:50,500 Dan, d�-le de lucru! 305 00:26:50,535 --> 00:26:52,600 Haide, haide! 306 00:26:59,600 --> 00:27:01,750 Ce prostie! 307 00:27:01,785 --> 00:27:04,200 - Dar ai plonjat frumos. - Da... 308 00:27:05,900 --> 00:27:08,600 Po�i s� mergi? Haide! 309 00:27:20,200 --> 00:27:22,200 Catherine! 310 00:27:23,100 --> 00:27:25,400 - Jack! - Stai jos, stai jos! 311 00:27:25,800 --> 00:27:29,400 - Frederick, e�ti r�nit? - O mic� intoxica�ie cu plumb. 312 00:27:29,500 --> 00:27:33,450 - Nu, mama mea! - M� duc s-o aduc. 313 00:27:33,485 --> 00:27:37,400 Iar voi ave�i grij� de t�n�ra doamn�, da? 314 00:27:37,435 --> 00:27:39,700 �n mod sigur, Jack. 315 00:27:55,300 --> 00:27:57,300 Dan! 316 00:28:09,800 --> 00:28:14,600 - Spune-mi din nou ce c�ut�m aici. - Ce �i se pare? Salv�m ora�ul. 317 00:28:14,900 --> 00:28:18,400 Acela�i ora� care crede c� suntem uciga�i, jigodii, mincino�i... 318 00:28:18,435 --> 00:28:21,800 - ...c�ini, tri�ori? - �i ai crede c� suntem? 319 00:28:23,400 --> 00:28:26,150 - �la e plumb, Jack. - �tii ceva? 320 00:28:26,185 --> 00:28:28,900 Cred c� trebuie s� merg la cr�m�. 321 00:28:28,935 --> 00:28:32,465 - B�utur�? - Mary. Dar nu cred c�... 322 00:28:32,500 --> 00:28:34,700 vrei s� pui din nou pariu pe via�a mea. 323 00:28:36,000 --> 00:28:39,400 - Ne vedem �n partea cealalt�? - Ne vedem �n partea cealalt�. 324 00:28:39,435 --> 00:28:42,600 - E�ti gata? - Da. 325 00:28:42,900 --> 00:28:44,900 La trei? 326 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 Trei! 327 00:29:33,900 --> 00:29:36,900 - Foarte dr�gu�, Frank. - �l vrei, Jack? 328 00:29:36,935 --> 00:29:39,000 F� cuno�tin�� cu el. 329 00:30:26,800 --> 00:30:28,800 Haide. 330 00:31:03,000 --> 00:31:05,100 Edwards. 331 00:31:59,200 --> 00:32:01,900 M-am g�ndit c� v-ar prinde bine un potcovar. 332 00:33:08,300 --> 00:33:13,300 Iat� care-i �n�elegerea: �mi iau calul... 333 00:33:13,700 --> 00:33:19,200 plec din ora�... �i nu mai caut s� m� r�zbun. 334 00:33:19,500 --> 00:33:22,700 Nu-mi cau�i ceart�, nu-�i caut ceart�. 335 00:33:23,400 --> 00:33:27,300 Interesul am�ndurora este s� plec. 336 00:33:31,200 --> 00:33:34,100 M� tem ca nu pot s� fiu de acord cu �n�elegerea. 337 00:33:35,700 --> 00:33:38,300 Atunci unul dintre noi va trebui s� moar�. 338 00:33:39,600 --> 00:33:42,800 Ai spus chiar tu c� sunt doar afaceri. 339 00:33:43,200 --> 00:33:45,900 De ce vrei s� devin� personal? 340 00:33:48,100 --> 00:33:53,100 Este personal, Frank. Doar c� n-o �tii. 341 00:33:53,800 --> 00:33:55,900 ��i aminte�ti de fratele t�u Joey? 342 00:33:57,400 --> 00:33:59,900 Eu l-am omor�t. 343 00:34:15,300 --> 00:34:17,500 Te a�tept afar�. 344 00:34:35,600 --> 00:34:37,500 Jack, te rog. 345 00:34:37,800 --> 00:34:43,165 Nu trebuie s-o faci. Tu nu e�ti om al legii. 346 00:34:43,200 --> 00:34:45,600 Nu e responsabilitatea ta. 347 00:34:45,800 --> 00:34:49,600 Nu te b�ga, las� pe altcineva s� se ocupe de Frank Butler! 348 00:34:50,500 --> 00:34:53,100 Mary... nu mai are cine. 349 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Am s� termin cu el. 350 00:35:10,400 --> 00:35:12,400 Jack! 351 00:38:06,400 --> 00:38:09,600 - Nu trebuie s� mergi. - E tat�l meu. 352 00:38:09,800 --> 00:38:13,500 - Am s� te a�tept. - Bine. 353 00:38:35,600 --> 00:38:38,100 M� �ntorc �n Hopetoun peste trei zile. 354 00:38:38,400 --> 00:38:41,500 Dac� mai g�sesc pe vreunul din voi... 355 00:38:45,300 --> 00:38:47,465 Merge�i �i teroriza�i Victoria. 356 00:38:47,500 --> 00:38:50,500 Vremea voastr� �n ora�ul meu s-a sf�r�it. 357 00:39:00,700 --> 00:39:03,200 �mi pare r�u c� a trebuit s� te �mpu�c, Mick. 358 00:39:04,500 --> 00:39:07,200 - S� ai grij� de tine, Jack. - �i tu. 359 00:39:15,100 --> 00:39:18,600 - R�mas bun. - Adio, Jack. 360 00:39:26,200 --> 00:39:30,000 Am spus c� r�m�n. M� �ntorc la vechea meserie. 361 00:39:30,200 --> 00:39:33,000 O dat� potcovar, mereu potcovar. 362 00:39:33,100 --> 00:39:35,265 Stai cu ochii pe b�tr�n, da? 363 00:39:35,300 --> 00:39:38,400 Cred c� a g�sit deja pe cineva care s�-l �ngrijeasc�. 364 00:39:40,700 --> 00:39:43,000 A fost frumos s� fim camarazi, Conrad. 365 00:39:43,035 --> 00:39:45,100 �i pentru mine la fel, Jack. 366 00:39:45,200 --> 00:39:49,100 Dac� avem vreodat� nevoie de o potcoav�, �tim unde s� venim. 367 00:39:54,000 --> 00:39:57,500 - Jack! - Salut! Ascult�. 368 00:39:58,100 --> 00:40:00,400 S� ai grij� de mama ta, bine? 369 00:40:00,435 --> 00:40:02,500 Bine. 370 00:40:12,800 --> 00:40:16,500 - Gata? - Da. 371 00:40:42,300 --> 00:40:45,900 - E o �ar� mare, Dan. - A�a-i. 372 00:40:49,000 --> 00:40:51,200 �ncotro mergem? 373 00:40:51,900 --> 00:40:54,100 - Cred c� spre vest. - Da... 374 00:40:55,000 --> 00:40:57,565 Da, e bine s� mergem spre vest. 375 00:40:57,600 --> 00:41:00,700 Soarele str�luce�te mereu, cerul e �ntotdeauna albastru. 376 00:41:01,100 --> 00:41:03,800 Femeile au din�i naturali. 377 00:41:10,600 --> 00:41:12,600 Hai s� mergem. 378 00:41:14,000 --> 00:41:16,500 P�zea c� venim! 379 00:41:17,000 --> 00:41:22,000 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam pentru www.subs.ro 380 00:41:22,001 --> 00:41:25,001 Sync: DISTEL @ www.subs.ro 381 00:41:25,100 --> 00:41:28,100 Thanks to Szaki, LaDa, mercurian and LU 382 00:41:28,101 --> 00:41:31,201 SF�R�IT 383 00:41:32,305 --> 00:42:32,660 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/9f4p7 Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 30649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.