All language subtitles for WB.S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,580 --> 00:00:13,905 Raid! E un raid! 2 00:00:13,940 --> 00:00:16,300 - Dan, ce facem?! - Fugi! Fugi! 3 00:00:20,100 --> 00:00:24,020 - Dan! - Stai pe loc! 4 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 5 00:00:44,420 --> 00:00:47,380 Cred c� �mi plesne�te capul. 6 00:00:48,340 --> 00:00:51,145 S-ar putea s� fie de la b�taia pe care am luat-o. 7 00:00:51,180 --> 00:00:54,980 - Tot cu asta o �ii? - "Stai calm, Conrad, stai calm". 8 00:00:55,015 --> 00:00:58,545 - O s� ne sp�nzure, Danny. - Nu se va ajunge la asta, amice. 9 00:00:58,580 --> 00:01:00,785 Ba da, dac� �i dau seama cine suntem. 10 00:01:00,820 --> 00:01:05,065 Nu-�i face griji, c�p�or dr�g�la�. Las-o �n seama mea. 11 00:01:05,100 --> 00:01:07,860 A mers bine p�n� acum, nu-i a�a? 12 00:01:07,895 --> 00:01:10,385 Nu mai potcove�ti cai. 13 00:01:10,420 --> 00:01:14,040 Nu. Acum sunt �n �nchisoare. E clar c� lucrurile merg spre bine. 14 00:01:17,260 --> 00:01:20,905 - Ce faci? - Unde este? 15 00:01:20,940 --> 00:01:22,900 - Unde e?! - Las�-l �n pace! 16 00:01:22,935 --> 00:01:24,945 Nu te b�ga, b�iete! 17 00:01:24,980 --> 00:01:27,080 - Am spus s�-l la�i! - Potole�te-te! 18 00:01:27,115 --> 00:01:29,145 - ��i cr�p capul! - Potoli�i-v�. 19 00:01:29,180 --> 00:01:32,740 - Nu-i nimic. Gata. - �napoi. 20 00:01:35,260 --> 00:01:39,100 - Nu-�i ajunge o b�taie, prietene? - Aveam totul sub control. 21 00:01:42,840 --> 00:01:45,940 Uite un tip cu care nu vrei s� te �ncaieri. 22 00:01:45,975 --> 00:01:47,932 - Cine e? - Cine e?! 23 00:01:47,933 --> 00:01:50,620 Acela-i Morgan "C�ine-Turbat". 24 00:01:53,260 --> 00:01:56,660 Oriunde merge, moartea nu-i niciodat� departe. 25 00:01:58,232 --> 00:02:00,300 Vino. 26 00:02:05,585 --> 00:02:09,085 NELEGIUI�II Sezonul 1 Episodul 11 27 00:02:28,465 --> 00:02:34,465 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam pentru www.subs.ro 28 00:02:44,340 --> 00:02:47,020 - Ce-i? - Prive�te. E Fuller. 29 00:02:47,055 --> 00:02:49,880 C�inele! 30 00:02:51,860 --> 00:02:55,260 Jack, prive�te. 31 00:02:55,295 --> 00:02:57,560 E Cec Wiley. 32 00:02:57,980 --> 00:03:01,300 Ce caut� omul de �ncredere al lui Butler cu comisarul-�ef? 33 00:03:01,335 --> 00:03:03,225 Tu ce crezi, Jack? 34 00:03:03,260 --> 00:03:05,860 Cred c� p�m�ntul �sta valoreaz� ceva pentru cineva. 35 00:03:05,895 --> 00:03:08,500 - Aur? - A meritat uciderea lui George. 36 00:03:08,535 --> 00:03:10,825 - M� duc mai aproape. - Nu, nu. Stai. 37 00:03:10,860 --> 00:03:14,065 - �nt�i s�-i scoatem pe b�ie�i. - De unde s�-i scoatem? 38 00:03:14,100 --> 00:03:17,577 - Am venit s�-�i spun... - Despre ce vorbe�ti? 39 00:03:17,612 --> 00:03:19,676 Trupele au f�cut un raid azi-noapte. 40 00:03:19,711 --> 00:03:22,240 I-au luat pe am�ndoi. �nchisoarea Goulburn. 41 00:03:23,260 --> 00:03:25,340 Inutil! 42 00:03:28,180 --> 00:03:31,860 - Ai f�cut deja partea aia. - Nu-�i scap� prea multe. 43 00:03:33,260 --> 00:03:36,260 Trebuie s� introduci crema �n piele. Asta ia timp. 44 00:03:36,295 --> 00:03:38,300 �ncearc� �i tu. 45 00:03:44,700 --> 00:03:49,900 - S� ai p�n� la Goulburn. - Nu trebuia s-o faci. 46 00:03:49,935 --> 00:03:52,180 �tiu. 47 00:04:05,340 --> 00:04:07,745 Ce ai pentru mine, Scanlon? 48 00:04:07,880 --> 00:04:10,740 R�splat� cinstit� pentru o zi de munc� cinstit�. 49 00:04:10,960 --> 00:04:15,025 Ai �i sim�ul umorului. Probabil ai avut noroc. Vreo "�oapt� de alcov"? 50 00:04:15,060 --> 00:04:18,180 - Nu e treaba dumneavoastr�. - Eu decid care-i treaba mea. 51 00:04:19,180 --> 00:04:23,705 Tu s�-mi spui ce vreau s� �tiu, altfel ��i anulez biletul de concediu. 52 00:04:23,740 --> 00:04:28,117 Nu-�i place, te po�i preda la arest c�nd �i duci pe amicii no�tri. 53 00:04:28,152 --> 00:04:30,580 G�nde�te-te la asta �n drum spre Goulburn. 54 00:04:38,580 --> 00:04:41,105 - Mie nu-mi pare turbat. - Ai �ncredere �n mine. 55 00:04:41,140 --> 00:04:44,380 - S� am iar �ncredere �n tine? - Dac� �tii ce-�i prie�te. 56 00:04:49,040 --> 00:04:52,700 - Ai ceva de-al meu. - Ia m�inile de pe mine! 57 00:04:52,735 --> 00:04:55,380 - C�ine mincinos! - Nu i-o da! �mpart cu tine. 58 00:04:55,415 --> 00:04:57,217 - Ce anume? - Aurul. 59 00:04:57,252 --> 00:04:59,420 O ascunzi de mine? 60 00:05:02,620 --> 00:05:07,017 - Te �nv�� eu s� deschizi pliscul. - Desp�r�i�i-v�! 61 00:05:07,052 --> 00:05:09,460 B�taie �n curte! 62 00:05:10,620 --> 00:05:15,340 Tinere, vino cu mine! B�ie�i, evad�m! 63 00:05:15,375 --> 00:05:17,105 Dup� C�ine-Turbat! 64 00:05:17,140 --> 00:05:19,105 - Dan! - Nu fi prost. 65 00:05:19,140 --> 00:05:21,260 - Haide, Dan! - A�a, b�ie�i! 66 00:05:21,295 --> 00:05:23,480 Capetele jos! 67 00:05:27,420 --> 00:05:29,780 - Nu fi prost! - Nu m� l�sa, te rog. 68 00:05:29,815 --> 00:05:32,040 Nu, amice. Nu te las. 69 00:05:36,180 --> 00:05:39,465 Fugi! Fugi! 70 00:05:39,500 --> 00:05:41,345 - Nu-l l�sa s�-l ia! - Ce? 71 00:05:41,380 --> 00:05:43,440 - Nu-l l�sa s� ia aurul. - Aurul? 72 00:05:43,475 --> 00:05:47,380 - Te ascult. Spune, prietene. - Promite-mi c� nu-l la�i. 73 00:05:56,620 --> 00:05:58,660 La R�pa Diavolului. 74 00:06:00,860 --> 00:06:03,560 E o hart� �n buzunarul prietenului t�u. 75 00:06:03,595 --> 00:06:05,967 Nu, nu! Nu! 76 00:06:06,002 --> 00:06:08,171 Nu sunt vinovat! N-am f�cut-o eu! 77 00:06:08,206 --> 00:06:10,540 - Nu eu! - Spune judec�torului. 78 00:06:29,980 --> 00:06:34,940 - Urc�, uria�ule. Haide! - �ntoarce-te! 79 00:07:05,660 --> 00:07:07,740 Vino aici. 80 00:07:18,100 --> 00:07:20,220 Ce a f�cut? 81 00:07:20,620 --> 00:07:26,520 Complicitate la evadare, b�taie, atac... crim�. 82 00:07:29,080 --> 00:07:31,425 Nu pot spune c� n-am prev�zut ziua asta. 83 00:07:31,460 --> 00:07:34,780 Mick, n-am ucis pe nimeni. Trebuie s� m� crezi, prietene. 84 00:07:34,815 --> 00:07:37,460 �n orice caz, acum nu pot face prea multe. 85 00:07:37,495 --> 00:07:42,260 Bine. Po�i s�-�i iei adio de la aur dac� o s� fiu �nchis aici. 86 00:07:42,295 --> 00:07:44,660 Ce aur? 87 00:07:46,900 --> 00:07:50,220 �l vezi pe tipul de colo? Uit�-te. 88 00:07:53,180 --> 00:07:55,465 E Ezra Walton. 89 00:07:55,500 --> 00:07:59,180 Ezra Walton, cel cu atacul la depozitul de aur din Sydney? 90 00:07:59,215 --> 00:08:01,380 Mor�ii nu povestesc. 91 00:08:01,940 --> 00:08:04,585 - Acum ce facem? - �i scoatem. 92 00:08:04,620 --> 00:08:07,020 Da, mi-am �nchipuit, c�pitane. Cum? 93 00:08:07,055 --> 00:08:11,820 Dinamit�m zidul din spate. La noapte. 94 00:08:13,380 --> 00:08:15,400 Salutare! 95 00:08:16,460 --> 00:08:21,380 - Daniel, b�iete! - Scanlon. Ar fi trebuit s� �tiu. 96 00:08:24,140 --> 00:08:26,145 Hai s� mergem, Jack. 97 00:08:26,180 --> 00:08:29,080 Ce i-ai spus ca s� m� lase s� ies? 98 00:08:29,115 --> 00:08:31,980 C� e�ti un mare gunoi, un om f�r� caracter... 99 00:08:32,980 --> 00:08:36,280 ...c�utat pentru infrac�iuni prea numeroase s� le men�ionez. 100 00:08:36,315 --> 00:08:39,180 Tot ora�ul va veni c�nd vei fi sp�nzurat. 101 00:08:39,215 --> 00:08:42,025 �i a crezut? 102 00:08:42,060 --> 00:08:45,825 Da. N-a fost nevoie de mult ca s�-l conving�. 103 00:08:45,860 --> 00:08:48,060 Sunt un personaj mult mai iubit �n Hopetoun. 104 00:08:48,095 --> 00:08:50,345 - Unde-i aurul? - Nu �tiu. 105 00:08:50,380 --> 00:08:54,100 Dar exist� o hart�. Doar c� nu e la mine, jur. 106 00:08:55,060 --> 00:08:57,305 - La cine e? - La Conrad. 107 00:08:57,340 --> 00:09:01,740 A luat-o cu el c�nd a evadat �mpreun� cu... Morgan C�ine-Turbat. 108 00:09:03,660 --> 00:09:06,500 Cine l-a l�sat pe pu�ti cu Morgan C�ine-Turbat? 109 00:09:06,535 --> 00:09:09,105 Trebuia s� te las s� putreze�ti. 110 00:09:09,140 --> 00:09:12,380 Nu, nu, e-n regul�. Se duc la R�pa Diavolului. 111 00:09:17,620 --> 00:09:20,900 Ce faci? Ce faci?! Mick! 112 00:09:20,935 --> 00:09:24,465 Mick! Ce faci? 113 00:09:24,500 --> 00:09:26,980 Nu m� po�i l�sa aici... partenere. 114 00:09:27,015 --> 00:09:30,740 M� �ntorc imediat. S� fii cuminte... partenere. 115 00:09:48,260 --> 00:09:53,260 - Hai. - Nu. Ce-i cu at�ta grab�? 116 00:09:53,295 --> 00:09:55,340 Jack... 117 00:09:58,740 --> 00:10:02,260 - Haide. - Dii! 118 00:10:06,180 --> 00:10:09,785 Daniel! Dac� te mai zba�i mult �n fr�nghiile alea, 119 00:10:09,820 --> 00:10:12,320 ai s� faci hernie, b�iete! 120 00:10:13,340 --> 00:10:17,820 - N-a�i vrea s� m� scoate�i de aici? - Dan... unde-i Conrad? 121 00:10:19,380 --> 00:10:21,820 Cum te-ai ales cu numele "C�ine-Turbat"? 122 00:10:23,060 --> 00:10:28,460 Dac� sparg seifuri... �mi spun "Sp�rg�torul"? Nu. 123 00:10:29,020 --> 00:10:33,180 Dac� fur cai, �mi spun "ho�-de-cai"? Nu! 124 00:10:33,215 --> 00:10:36,680 Dar mu�c o ureche a unui individ... 125 00:10:39,540 --> 00:10:43,305 - Vrei s� bei ceva? - B�utur� contraf�cut�? 126 00:10:43,340 --> 00:10:45,260 - Crezi c� e bine? - De ce nu? 127 00:10:45,295 --> 00:10:47,465 Suntem pu�c�ria�i evada�i. 128 00:10:47,500 --> 00:10:51,740 Suntem oameni liberi, cu v�ntul �n spate �i legea la c�lc�i. 129 00:10:51,775 --> 00:10:53,800 Trebuie s� s�rb�torim. 130 00:10:53,920 --> 00:10:57,500 E�ti idiot?! De ce-ai l�sat pu�tiul s� plece cu el? 131 00:10:57,535 --> 00:11:00,980 Nu l-am l�sat, c�pitane. A luat-o la fug� �nspre poart�. 132 00:11:01,015 --> 00:11:05,065 - El m-a l�sat pe mine. - �tii de ce i se spune "C�ine-Turbat"? 133 00:11:05,100 --> 00:11:09,465 E genul de om care vine �n ora�, ucide femeile �i vitele din ferme. 134 00:11:09,500 --> 00:11:14,305 C�pitane, n-ajungem nic�ieri. B�ie�i, trebuie s-o lu�m la picior. 135 00:11:14,340 --> 00:11:18,047 - Scanlon are avans fa�� de noi. - Presupun c� e tot vina mea. 136 00:11:18,082 --> 00:11:22,900 - Trebuie s� lu�m pu�tiul, Jack. - Nu, o s� mergem s� lu�m aurul. 137 00:11:22,935 --> 00:11:26,225 - Mergem dup� am�ndoi. - O s� fie pierdere de vreme, Jack, 138 00:11:26,260 --> 00:11:29,340 Conrad �i noul lui amic ar putea fi oriunde. 139 00:11:29,375 --> 00:11:33,880 R�pa Diavolului. Un drum duce, altul se �ntoarce. O s�-i g�sim. 140 00:11:36,375 --> 00:11:39,180 Jandarmi. 141 00:11:40,260 --> 00:11:45,180 Ei sunt primii. �i nu vor fi ultimii, Jack. 142 00:11:45,215 --> 00:11:48,680 - S� plec�m. - �nc� un r�nd, barman. 143 00:11:48,715 --> 00:11:53,637 - Scuze, domnule, �nt�i banii. - Ai ceva m�run�i�? 144 00:11:53,672 --> 00:11:56,540 Nu. Sunt lefter. 145 00:11:59,100 --> 00:12:03,585 Cine vrea s� cumpere o curea? Cu curaj! 146 00:12:03,620 --> 00:12:05,980 Cea mai bun� piele la pre� rezonabil. 147 00:12:06,015 --> 00:12:08,980 Dumneata, domnule. �i-ar prii o �nt�ritur�. 148 00:12:09,015 --> 00:12:12,225 - Nu, mul�umesc. - E Morgan C�ine-Turbat. 149 00:12:12,860 --> 00:12:17,625 Da... probabil c� mi-ar folosi, domnule Morgan. 150 00:12:17,660 --> 00:12:21,100 Orice pre� crezi c� e rezonabil va fi primit. 151 00:12:24,500 --> 00:12:27,380 Doar c�t trebuie. Nimic mai mult, nimic mai pu�in. 152 00:12:31,340 --> 00:12:33,880 Foarte generos din partea dumitale, domnule. 153 00:12:41,140 --> 00:12:44,145 De b�ut la toat� lumea! 154 00:12:46,035 --> 00:12:47,820 Bravo. 155 00:12:48,660 --> 00:12:52,500 - E�ti un v�nz�tor foarte bun. - P�i nu puteam s� te las pe uscat. 156 00:12:52,535 --> 00:12:55,780 Nu acum c�nd suntem amici. Nici tu nu m-ai l�sa pe mine. 157 00:12:55,815 --> 00:13:00,260 Nu! Sigur c� nu m-ai l�sa! Hai s� vedem ce caut� toat� lumea. 158 00:13:03,700 --> 00:13:08,560 - Ce spune? - "R�pa Diavolului". 159 00:13:08,895 --> 00:13:12,385 �tiu unde este. Cale de-o juma' de zi c�lare. 160 00:13:12,420 --> 00:13:15,540 Un pic de munc� grea �i oameni ne facem, tinere Conrad! 161 00:13:15,575 --> 00:13:17,645 Ne-ar prinde bine un ajutor. 162 00:13:17,680 --> 00:13:19,780 - Am ni�te amici... - Amici?! 163 00:13:19,815 --> 00:13:21,980 Avem aici to�i amicii care ne trebuie. 164 00:13:22,015 --> 00:13:26,700 �nc�lze�te inima. Dar o s� iau eu harta. 165 00:13:26,735 --> 00:13:29,025 Hart�? Ce hart�? 166 00:13:29,060 --> 00:13:31,620 Nu l-am omor�t pe Ezra ca s� r�m�n cu buzele umflate. 167 00:13:31,655 --> 00:13:33,860 D�-o �ncoace. 168 00:13:35,620 --> 00:13:38,100 D�-o �ncoace! 169 00:13:48,352 --> 00:13:52,825 Pleac�! Car�-te! 170 00:13:52,860 --> 00:13:55,380 �i s� nu te mai �ntorci, auzi?! 171 00:14:02,260 --> 00:14:04,720 �nve�i repede, fiule! 172 00:14:04,755 --> 00:14:07,145 �nve�i repede �i e�ti un bun amic. 173 00:14:07,180 --> 00:14:11,380 Cred c� nu exist� nimic s� nu putem face �mpreun�. Ce spui? 174 00:14:13,620 --> 00:14:16,740 - Zic s� ne �mbog��im. - Asta zic �i eu. Haide! 175 00:14:21,681 --> 00:14:26,086 - 'Nea�a, frumu�elule. - Ce faci? 176 00:14:26,121 --> 00:14:29,801 - Micul dejun. Ia, bag�-n tine. - Ce-i aia? Nu. Nu. 177 00:14:29,836 --> 00:14:33,846 - Nu, mul�umesc. Nu vreau. - Nu �tii ce pierzi. 178 00:14:33,881 --> 00:14:37,761 M� g�ndeam c� am putea s� ocolim prin Hopetoun. 179 00:14:37,796 --> 00:14:41,286 Lu�m provizii �i ni�te arme. Am prietenii de care vorbeam... 180 00:14:41,321 --> 00:14:43,961 Nu avem nevoie de al�i prieteni. �i-am spus deja. 181 00:14:43,996 --> 00:14:46,321 Vorbesc de c��iva b�ie�i de ajutor. 182 00:14:46,356 --> 00:14:49,406 Prieteni... Hai s�-�i povestesc despre prieteni. 183 00:14:49,441 --> 00:14:51,961 Prietenii ��i promit de toate �i nu-�i dau nimic. 184 00:14:51,996 --> 00:14:56,566 Prietenii te las� la nevoie. Te �njunghie �n spate. 185 00:14:56,601 --> 00:15:00,841 Unde sunt acum prietenii �tia ai t�i? 186 00:15:02,201 --> 00:15:04,286 Nu �tiu. 187 00:15:04,321 --> 00:15:08,441 Exact. Dar eu sunt aici. �i ��i fac un jur�m�nt solemn. 188 00:15:08,476 --> 00:15:12,286 - Care-i acela? - N-am s� te �njunghii �n spate. 189 00:15:12,321 --> 00:15:15,681 C�nd va veni vremea, am s� te privesc drept �n ochi. 190 00:15:16,761 --> 00:15:18,941 Asta-i prietenia. 191 00:15:22,401 --> 00:15:26,321 Ar trebui s� te vezi. Sigur nu vrei s� m�n�nci? 192 00:15:26,356 --> 00:15:29,141 - Nu! - Arunc-o! 193 00:15:37,201 --> 00:15:39,281 Arma. Arunc� arma. 194 00:15:48,601 --> 00:15:53,601 - Nu ne duci �napoi la Goulburn? - Cine-a zis c� v� arestez? 195 00:15:53,636 --> 00:15:57,226 - Ne jefuie�ti? - Fir-ar s� fie! Un poli�ai corupt?! 196 00:15:57,261 --> 00:16:00,041 Dac� v� cunoa�te�i interesul, pleca�i de aici. 197 00:16:00,076 --> 00:16:02,441 Dac� v� mai simt �n spatele meu... 198 00:16:05,681 --> 00:16:07,761 �mi e�ti dator cu micul dejun! 199 00:16:10,781 --> 00:16:12,806 - 'Nea�a. - 'Nea�a, domnule Fife. 200 00:16:12,841 --> 00:16:16,206 - Tot n-a ajuns. Domnul Harris. - Poftim? 201 00:16:16,241 --> 00:16:20,321 - Nu e nicio telegram� de la Sydney. - Probabil c� nu se gr�be�te. 202 00:16:20,356 --> 00:16:25,086 �tia de omoruri. S-a dus s� caute dovezi si a disp�rut. 203 00:16:25,121 --> 00:16:27,566 Nu e momentul pentru zvonuri �i insinu�ri. 204 00:16:27,601 --> 00:16:30,401 - Nu sunt insinu�ri. - Nu sunt de demnitatea ta. 205 00:16:30,436 --> 00:16:32,541 Sunt sigur c� dl Harris e bine. 206 00:16:35,261 --> 00:16:37,366 Bun� diminea�a, doamn� Barrett. 207 00:16:37,401 --> 00:16:42,126 - Depui bani sau iei cu �mprumut? - De ce te prive�te? 208 00:16:42,161 --> 00:16:44,926 Fiecare membru al comunit��ii m� preocup� foarte mult, 209 00:16:44,961 --> 00:16:48,601 dar aud c� te-ar interesa ferma b�tr�nului George Jenkins. 210 00:16:48,636 --> 00:16:50,446 Auzi... 211 00:16:50,481 --> 00:16:52,961 La urma urmei, sunt administrator teritorial. 212 00:16:52,996 --> 00:16:55,041 O diminea�� bun�, domnule Fife. 213 00:16:57,041 --> 00:16:59,086 Nu, nu, nu. Nu e o idee bun�! 214 00:16:59,121 --> 00:17:01,961 - Stai lini�tit! Ia m�na! - Eu stau. Tu e�ti �nc� beat! 215 00:17:01,996 --> 00:17:04,286 Nu sunt beat! �i vin eu de hac! 216 00:17:04,321 --> 00:17:06,881 Nu mi�ca. Stai! Trage! 217 00:17:06,916 --> 00:17:10,881 - Rupe-te, idiotule... - V-ar prinde bine o m�n� de ajutor. 218 00:17:11,681 --> 00:17:13,766 Voi cine sunte�i? 219 00:17:13,801 --> 00:17:17,506 Viclean, ho�, de dou� parale, mincinos, om de nimic... 220 00:17:17,541 --> 00:17:20,341 Daniel, �ncep s� am sentimentul c� nu-�i place omul. 221 00:17:20,376 --> 00:17:22,446 ... tic�los cu burta mare! 222 00:17:22,481 --> 00:17:25,681 Scanlon a venit dup� noi fiindc� �i-ai dat drumul la gur�. 223 00:17:25,716 --> 00:17:28,977 Am f�cut ce trebuia ca s� m� salvez. M�car nu mi-am p�r�sit partenerul. 224 00:17:29,012 --> 00:17:32,566 - Nici eu nu-s sigur c� am f�cut-o. - Trebuie s� fie bine s� ai prieteni. 225 00:17:32,601 --> 00:17:38,086 Cu c�t v� certa�i mai mult, cu at�t se dep�rteaz� Scanlon. 226 00:17:38,121 --> 00:17:40,726 Mai ai jum�tate de hart�. Suntem la jum�tate. 227 00:17:40,761 --> 00:17:44,121 �i cine se duce? Suntem cinci �i avem trei cai. 228 00:17:44,156 --> 00:17:46,641 Ne vedem la r�p�, b�ie�i! 229 00:17:47,821 --> 00:17:50,006 - Doi cai. - Doi cai. 230 00:17:50,041 --> 00:17:53,046 - Tu unde crezi c� pleci? - Eu am �nceput totul. 231 00:17:53,081 --> 00:17:55,341 Am s�-i pun cap�t. 232 00:17:57,041 --> 00:17:59,721 Du-te dup� el, Jack. 233 00:18:07,401 --> 00:18:10,161 Tu ce crezi c� faci? 234 00:18:19,121 --> 00:18:21,461 Se pare c� eu merg pe jos. 235 00:18:37,161 --> 00:18:39,181 La dracu'! 236 00:18:39,216 --> 00:18:41,301 Haide! 237 00:19:09,461 --> 00:19:11,801 - Ce este? - Sim�i mirosul? 238 00:19:11,836 --> 00:19:16,841 - A ce miroase? - Aur. Suntem aproape. 239 00:19:18,241 --> 00:19:20,361 L�sa�i caii s� se odihneasc� pu�in. 240 00:19:20,396 --> 00:19:23,401 Conrad. Du-te s� aduci ni�te ap�. 241 00:19:23,436 --> 00:19:27,201 - Noi cercet�m harta. - Du-te tu cu frumu�elul dup� ap�. 242 00:19:27,236 --> 00:19:29,521 Cercet�m noi harta. 243 00:19:30,601 --> 00:19:33,481 �tii c� el nu e prietenul t�u? 244 00:19:34,681 --> 00:19:37,301 �tiu doar c� nu m� trateaz� ca pe un pu�ti. 245 00:19:37,421 --> 00:19:39,701 Conrad! 246 00:20:00,121 --> 00:20:03,806 - E la ie�irea din ora�. - Nu-i chiar a�a departe. 247 00:20:03,841 --> 00:20:06,681 Are un p�r�u �i mult� iarb�. 248 00:20:06,716 --> 00:20:10,166 Bine. Dar de ce e bine? 249 00:20:10,201 --> 00:20:13,761 De ce s� pl�te�ti proprietarilor c�nd po�i face tu totul? 250 00:20:13,796 --> 00:20:18,041 Cre�ti c�teva sute de vite, ni�te oi... 251 00:20:18,076 --> 00:20:21,566 - E perfect pentru o m�cel�rie. - Acum �tii. 252 00:20:21,601 --> 00:20:25,781 - Dar tot nu te prive�te. - Vreau s�-�i dau un sfat prietenesc. 253 00:20:25,816 --> 00:20:28,401 C�nd o s�-�i vreau sfatul, am s�-l cer. 254 00:20:28,436 --> 00:20:33,121 Am discutat cu dl Davies la banc�. Mi-a spus c� te-ai �ntins prea mult. 255 00:20:33,156 --> 00:20:36,681 - Poftim? - Nu fi jenat�. ��i admir spiritul. 256 00:20:36,716 --> 00:20:38,766 Dar prima regul� a afacerii sigure 257 00:20:38,801 --> 00:20:42,281 este ca �elul s� nu-�i dep�easc� puterea. 258 00:20:42,316 --> 00:20:45,761 O �ntreprindere ca asta necesit� pu�in�... experien��. 259 00:20:45,796 --> 00:20:48,286 Fiecare trebuie s� �nceap� de undeva. 260 00:20:48,321 --> 00:20:52,601 Ar fi p�cat dac� �nceputul t�u te-ar costa tot ce ai. 261 00:20:54,401 --> 00:20:58,581 ��i mul�umesc pentru sfat, dle Fife, dar �mi fac eu griji �n privin�a asta. 262 00:21:02,161 --> 00:21:05,041 Nu vreau s� te �mpov�rez, dar cred c� moartea lui George 263 00:21:05,076 --> 00:21:08,446 - ...trebuie semnalat� cu un necrolog. - �tiu �i �mi pare r�u. 264 00:21:08,481 --> 00:21:10,941 Dar cum dl Harris nu-i aici, eu nu pot tip�ri. 265 00:21:10,976 --> 00:21:13,401 N-a fost un sf�nt, dar n-a meritat asta, 266 00:21:13,436 --> 00:21:16,881 iar oamenii din ora� trebuie s� �tie c� li se poate �nt�mpla �i lor. 267 00:21:16,916 --> 00:21:20,901 Poate c� poli�ia nu face nimic, dar nu tot �n ora�ul �sta e putred. 268 00:21:23,161 --> 00:21:25,841 Stai a�a. Cuminte, b�iete. 269 00:21:25,876 --> 00:21:28,481 Emilia, ce este? 270 00:21:28,516 --> 00:21:33,601 Cred... este! E calul domnului Harris. 271 00:21:36,881 --> 00:21:40,961 - Te �ntrebi vreodat� de ce r�d mereu? - Nu. 272 00:21:42,241 --> 00:21:44,446 Nu m� �ntreb. 273 00:21:44,481 --> 00:21:46,561 De parc� ar �ti ceva. 274 00:21:47,681 --> 00:21:50,321 A�a trebuie s� fie. 275 00:21:50,356 --> 00:21:54,446 Aici, �n patria Domnului. La v�n�toare. Doi amici buni. 276 00:21:54,481 --> 00:21:56,681 A�i ajuns departe. 277 00:21:59,041 --> 00:22:02,681 Armele. �nceti�or. 278 00:22:05,241 --> 00:22:08,486 - Acum �i cealalt� jum�tate de hart�. - Pot s� te �ntreb ceva? 279 00:22:08,521 --> 00:22:11,381 Cum faci un cal s� stea a�a cuminte? 280 00:22:11,416 --> 00:22:13,841 Am �tiut c� nu po�i r�m�ne cinstit, Mick. 281 00:22:17,401 --> 00:22:19,681 Bravo �ie. Iau �i cealalt� parte de hart�. 282 00:22:19,716 --> 00:22:21,726 �n caz c� n-ai observat, 283 00:22:21,761 --> 00:22:24,481 nu cred c� e�ti �n m�sur� s� negociezi. 284 00:22:24,516 --> 00:22:28,521 Cine negociaz�? Iau harta sau pu�tiul moare. 285 00:22:28,556 --> 00:22:34,521 - �i tu mori pe loc. - Poate. Dar �i pu�tiul. 286 00:22:35,821 --> 00:22:38,921 E�ti dispus s� ri�ti, Jack? 287 00:22:41,457 --> 00:22:44,617 Haide�i. Dac� st�m aici toat� ziua, suntem �inte sigure. 288 00:22:44,652 --> 00:22:48,497 - Pot s� m� �mpac cu asta. - E�ti un c�ine. 289 00:22:49,037 --> 00:22:51,302 F�r� sup�rare. 290 00:22:51,337 --> 00:22:55,137 Da�i-mi cealalt� jum�tate de hart� �i plec. 291 00:22:59,937 --> 00:23:02,022 ��i spun ceva, Mick. 292 00:23:02,057 --> 00:23:04,297 Ia vino tu �ncoace �i ia-o. 293 00:23:05,777 --> 00:23:08,177 Ce faci, Jack? 294 00:23:12,857 --> 00:23:16,177 �ntotdeauna vei fi un borfa� ca noi to�i, a�a-i, Mick? 295 00:23:16,212 --> 00:23:19,502 - Nu sunt ca voi. - A�a-i. Aici ai dreptate. 296 00:23:19,537 --> 00:23:22,177 Noi nu ne ascundem dup� uniform�. 297 00:23:23,977 --> 00:23:26,057 - Mai e o diferen��. - Da? Care? 298 00:23:26,092 --> 00:23:29,217 Voi ve�i sf�r�i la sp�nzur�toare. 299 00:23:30,377 --> 00:23:33,097 Eu voi r�m�ne cu Mary. 300 00:23:34,337 --> 00:23:39,497 - Mary nu �i-ar oferi nicio or� pe zi. - Mi-a oferit c�t am vrut azi-noapte. 301 00:23:41,057 --> 00:23:43,477 �i azi-diminea��. 302 00:23:49,537 --> 00:23:51,997 Jack... 303 00:24:03,457 --> 00:24:07,017 Gata, b�ie�i! �tiu c� pu�in� nebunie face bine la suflet, 304 00:24:07,052 --> 00:24:11,177 dar noi n-avem timp. Pe cine �mpu�c primul? 305 00:24:13,337 --> 00:24:16,157 Nu credeai c-ai s� m� vezi iar? 306 00:24:20,057 --> 00:24:23,337 Harta. D�-o. 307 00:24:26,137 --> 00:24:28,537 Nu merit� s� fii �mpu�cat. 308 00:24:30,697 --> 00:24:35,177 Haide. �ncearc�-�i norocul, b�iete! D�-i drumul! 309 00:24:35,212 --> 00:24:38,997 - Am s� te g�sesc. - Mai bine s� nu m� g�se�ti. 310 00:24:39,657 --> 00:24:43,137 Ridic�-l. �ncalec� �i pleac�. 311 00:24:44,297 --> 00:24:47,777 Voi doi, �n genunchi. �n genunchi! Jos! �n genunchi! 312 00:24:48,857 --> 00:24:52,057 - Ce faci? - M-am apucat de-o treab�, o termin. 313 00:24:52,092 --> 00:24:56,097 Nu. Am luat harta. Las�-i. E mai mare deranjul. 314 00:24:56,132 --> 00:24:59,297 Ba nu-i niciun deranj. Absolut niciunul. 315 00:25:00,377 --> 00:25:03,977 C�ine-Turbat... C�ine-Turbat, uit�-te la mine. 316 00:25:05,777 --> 00:25:07,997 Nu-i �mpu�ca. 317 00:25:13,177 --> 00:25:19,197 Bine, b�iete. Pentru tine. Fiin'c� suntem prieteni. 318 00:25:20,537 --> 00:25:23,777 La drum. Haide! Mi�c�-te! S� mergem. 319 00:25:27,057 --> 00:25:31,177 �i-am spus s� nu te �ntorci. Dar cred c� nu-�i e auzul prea bun. 320 00:25:34,257 --> 00:25:37,137 Noroc �i vou�, fl�c�i! 321 00:25:40,052 --> 00:25:43,822 Hai, b�iete! Mai repede! 322 00:25:43,857 --> 00:25:47,737 L-am �ntrebat ce vrea s� fac�, dar n-a vrut s� spun� nimic. 323 00:25:47,772 --> 00:25:50,417 Scuz�-m�. Ce se petrece? 324 00:25:51,417 --> 00:25:54,582 - Ce faci? - Scuze. Am primit ordin. 325 00:25:54,617 --> 00:25:56,897 Aud c� vinde carne de wombat �n loc de porc. 326 00:25:56,932 --> 00:25:59,742 - Ce este? - O bucat� de carne proast�... 327 00:25:59,777 --> 00:26:05,057 Notificare de �nchidere pe motive de s�n�tate... de la administrator. 328 00:26:09,257 --> 00:26:12,662 - N-o s� reziste mult cu animalul �la. - Nu suntem departe. 329 00:26:12,697 --> 00:26:14,997 Putem ajunge pe jos. 330 00:26:16,737 --> 00:26:18,782 Poli�ia! 331 00:26:18,817 --> 00:26:21,822 Sta�i pe loc. Spune�i ce treburi ave�i. 332 00:26:21,857 --> 00:26:25,017 - Ace�ti oameni sunt �n custodia mea. - Sergent, nu te-am v�zut. 333 00:26:25,052 --> 00:26:28,377 Am reu�it s�-i re�in, dar Morgan C�ine-Turbat a fugit cu caii. 334 00:26:29,257 --> 00:26:32,537 A luat-o pe acolo. Las�-mi ni�te c�tu�e �i du-te dup� el. 335 00:26:32,637 --> 00:26:34,422 Ce este? 336 00:26:34,457 --> 00:26:36,737 Avem ordin strict s� lu�m to�i aresta�ii. 337 00:26:36,772 --> 00:26:40,342 Atunci s�-i spui comisarului Fuller c� l-ai l�sat pe Morgan s� ne scape. 338 00:26:40,377 --> 00:26:43,617 Eu r�m�n aici cu ei �i voi v� �ntoarce�i dup� noi. 339 00:26:43,652 --> 00:26:46,297 Pleca�i! Pierdem timp! 340 00:26:54,417 --> 00:26:57,782 - S� mergem. - Nu cred c� "noi" ar trebui s� mergem. 341 00:26:57,817 --> 00:27:00,717 Vor veni mai mul�i. Ave�i nevoie de mine! 342 00:27:03,577 --> 00:27:05,897 - Fife! - Nu! Nu po�i intra acolo! 343 00:27:05,932 --> 00:27:09,257 - Nu po�i face asta! - V�d c� �i-am atras aten�ia. 344 00:27:09,292 --> 00:27:13,497 - Am s�-i scriu guvernatorului. - Sau ai putea s� faci afaceri cu mine. 345 00:27:14,977 --> 00:27:17,262 A�a cum st� treaba, n-am afacere. 346 00:27:17,297 --> 00:27:20,817 Magazinul t�u se va deschide la sf�r�itul zilei... cu un lustru nou. 347 00:27:20,852 --> 00:27:24,182 - ��i vreau doar binele. - Ai un fel ciudat de-a o ar�ta. 348 00:27:24,217 --> 00:27:28,177 Hopetoun se sprijin� pe umerii a c��iva. 349 00:27:28,212 --> 00:27:31,977 Tu e�ti una din acei c��iva. Vreau s� te �ndrept �n direc�ia cea bun�. 350 00:27:32,012 --> 00:27:33,662 A�a? 351 00:27:33,697 --> 00:27:37,417 Mai e o parcel� de teren la P�r�ul Pietros, 352 00:27:37,452 --> 00:27:40,062 mult mai potrivit� scopurilor tale. 353 00:27:40,097 --> 00:27:43,717 Pentru un mic procent, a� putea s� te ajut cu pre�ul de achizi�ie. 354 00:27:43,752 --> 00:27:47,657 - N-ai mai �mprumuta at�t de mult. - Mul�umesc. Cump�r singur� terenul. 355 00:27:47,692 --> 00:27:51,182 - �i �l �i aleg. - E�ti o femeie impresionant�. 356 00:27:51,217 --> 00:27:54,417 Sunt �n multe feluri, dle Fife, dar proast� nu sunt. 357 00:28:06,797 --> 00:28:11,342 - C�pitane. - Domni�oar� Emilia. 358 00:28:11,377 --> 00:28:13,697 De ce mergi pe jos? 359 00:28:16,817 --> 00:28:21,137 Dar tu ce cau�i singur� pe drum? 360 00:28:22,277 --> 00:28:25,902 E vorba de dl Harris, redactorul de la "Gazet�". 361 00:28:25,937 --> 00:28:28,477 Cred c� a p��it ceva �ngrozitor. 362 00:28:28,512 --> 00:28:31,017 �i ai venit singur� s�-l cau�i? 363 00:28:32,217 --> 00:28:36,057 Cred c� e mai bine s� te ajut, dac� nu te superi. 364 00:28:37,137 --> 00:28:40,417 - Foarte dr�gu� din partea dumitale. - Bun. 365 00:29:08,817 --> 00:29:11,617 Ia te uit�. Ia te uit�. 366 00:29:11,652 --> 00:29:15,457 - �sta trebuie s� fie. - Hai s� ne �mbog��im! 367 00:29:15,492 --> 00:29:17,514 Da! 368 00:29:19,577 --> 00:29:24,297 Poate e �n scorbur�. Sap�, sap�. Acolo este. Trebuie s� fie. 369 00:29:26,137 --> 00:29:29,857 E prea tare. Am nevoie de ceva cu care s� sap. 370 00:29:29,892 --> 00:29:32,177 G�sesc eu ceva. Tu sap�! 371 00:29:48,996 --> 00:29:52,697 - Ce faci? - Caut ceva cu care s� sap. 372 00:29:54,097 --> 00:29:57,497 �i-am spus c� o s� g�sesc ceva. 373 00:29:58,457 --> 00:30:00,957 P�i haide, d�-i zor! 374 00:30:12,436 --> 00:30:15,476 - Ce-i acolo? - Nu �tiu, domni�oar�. 375 00:30:15,511 --> 00:30:17,561 Cred... 376 00:30:17,596 --> 00:30:20,196 Emilia, cred c� ar fi bine... 377 00:30:21,236 --> 00:30:23,296 Vino aici. 378 00:30:29,156 --> 00:30:31,241 Emilia, bun� ziua. Ce cau�i aici? 379 00:30:31,276 --> 00:30:33,276 - Ce-a�i g�sit? - Nu-�i face griji. 380 00:30:33,311 --> 00:30:37,076 - Dl Harris a disp�rut... - Te rog s� te dai �n spate. 381 00:30:37,111 --> 00:30:39,756 - Nu vrei s� vezi! - El este? 382 00:30:39,791 --> 00:30:42,916 R�spunde-mi. E dl Harris? 383 00:30:43,736 --> 00:30:45,801 Emilia! 384 00:30:45,836 --> 00:30:47,836 - La o parte! Las�-m�! - Te rog! 385 00:30:49,196 --> 00:30:54,996 Mor oameni �i tu nu faci nimic! De ce? 386 00:30:58,407 --> 00:31:03,212 - �i tu e�ti implicat, Mick. - �n ce? 387 00:31:03,247 --> 00:31:05,627 �n jefuirea terenurilor pentru aur. 388 00:31:06,047 --> 00:31:10,087 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. - �tiu despre asta, �n�elegi? 389 00:31:11,287 --> 00:31:15,127 Fuller lucreaz� cu banda Butler... Cec Wiley, totul. 390 00:31:16,167 --> 00:31:19,287 - M� bucur c� unul dintre noi �tie. - Te rog! 391 00:31:19,847 --> 00:31:22,887 Nici s� nu �ndr�zne�ti s� spui c� nu te culci cu ei! 392 00:31:24,527 --> 00:31:29,007 - Nu m� culc cu nimeni, Jack. - Nu e complet adev�rat. 393 00:31:57,927 --> 00:32:01,147 �i-am spus c� o s� te privesc �n ochi c�nd vine timpul. 394 00:32:01,447 --> 00:32:03,647 A�a e, mi-ai spus. 395 00:32:15,247 --> 00:32:17,412 Bun b�iat! 396 00:32:17,447 --> 00:32:19,927 L-ai p�c�lit pe b�tr�nul C�ine-Turbat! 397 00:32:20,927 --> 00:32:23,167 Hai s� vedem cum te descurci. 398 00:32:28,127 --> 00:32:30,567 Nu te po�i ascunde la nesf�r�it, b�iete! 399 00:32:33,927 --> 00:32:37,647 - Nu-mi place cum arat�. - Nu puteau ajunge departe. 400 00:32:46,327 --> 00:32:48,927 To�i vom muri... �ntr-o zi. 401 00:32:50,127 --> 00:32:52,787 Dar ast�zi este ziua ta. 402 00:32:59,927 --> 00:33:02,007 Conrad! 403 00:33:03,047 --> 00:33:05,527 Sunt at�t de m�ndru de tine, Conrad! 404 00:33:10,967 --> 00:33:13,707 Aproape c�-mi doresc s� nu fiu nevoit s� te omor! 405 00:33:15,927 --> 00:33:18,167 E�ti deosebit. 406 00:33:19,287 --> 00:33:21,927 Foarte deosebit. 407 00:33:35,047 --> 00:33:37,607 Iau eu asta. 408 00:33:39,487 --> 00:33:42,467 Trebuia s� fi r�mas unde te-am l�sat, pu�tiule. 409 00:33:48,087 --> 00:33:50,727 Deci l-ai g�sit. E�ti om de cuv�nt. 410 00:33:51,967 --> 00:33:55,687 - �i eu la fel. - Nu-i dator�m nimic, Jack. 411 00:34:00,087 --> 00:34:02,247 Ce faci, C�ine-Turbat? 412 00:34:04,687 --> 00:34:09,247 - Jack, fiule. Chiar la �anc. - Nu-l ucide pentru mine. 413 00:34:09,282 --> 00:34:13,287 R�sul �sta de jandarm a dat iama �n fata ta. 414 00:34:14,367 --> 00:34:17,207 Dar e b�t�lia mea. 415 00:34:17,242 --> 00:34:19,967 E�ti nebun dup� ea, nu-i a�a? 416 00:34:24,927 --> 00:34:30,007 - M-ai ucide pentru �arpele �sta? - Nu vreau. Crede-m� c� nu vreau. 417 00:34:31,287 --> 00:34:33,687 Dar o voi face. 418 00:34:35,607 --> 00:34:39,087 �i dac� el rateaz�, eu nu voi rata. 419 00:34:43,767 --> 00:34:46,047 Nu-i r�u. 420 00:34:47,207 --> 00:34:49,807 Nu-i prea r�u. 421 00:34:53,487 --> 00:34:56,932 Dl Harris a fost un membru important al acestei comunit��i. 422 00:34:56,967 --> 00:35:00,927 Ca el s� fie ucis, iar fiica mea s� vad�... 423 00:35:00,962 --> 00:35:03,012 A fost regretabil. 424 00:35:03,047 --> 00:35:05,572 Ai fost adus s� faci cur��enie. 425 00:35:05,607 --> 00:35:07,807 �i fac. Dar ieri a fost o evadare din �nchisoare... 426 00:35:07,842 --> 00:35:10,412 Nu. E mort de c�teva zile. Oamenii t�i au spus. 427 00:35:10,447 --> 00:35:14,207 - Nu pot comenta. - Dar ce po�i comenta? 428 00:35:14,242 --> 00:35:16,727 L-au ucis. L-au �mpu�cat ca pe un animal. 429 00:35:16,762 --> 00:35:18,824 Poftim? "Ei"? Despre cine vorbe�ti? 430 00:35:18,859 --> 00:35:20,887 Dac� �tii vreun nume, d�-mi-l, �l notez. 431 00:35:20,922 --> 00:35:24,927 Butler. Dl Harris �tia c� au leg�tur� cu omorurile de pe Old East Road. 432 00:35:24,962 --> 00:35:27,332 - Probabil c� l-au ucis pentru asta. - Butler. 433 00:35:27,367 --> 00:35:29,807 Exact despre aceste elemente ��i vorbeam. 434 00:35:29,842 --> 00:35:32,387 E prima oar� c�nd aud. Dar voi cerceta. 435 00:35:32,422 --> 00:35:36,747 A�a s� faci. Vreau r�spunsuri. Situa�ia asta trebuie s� �nceteze. 436 00:35:42,407 --> 00:35:47,287 - Nu renun�. - Am s�-�i cer pentru ultima oar�. 437 00:35:47,322 --> 00:35:49,452 Te rog, Emilia, nu te b�ga. 438 00:35:49,487 --> 00:35:52,087 Nu vreau s� p��e�ti ceva. 439 00:35:57,007 --> 00:36:00,567 - �mi faci parte? - P�i... i-ai c�tigat. 440 00:36:00,602 --> 00:36:04,127 - Odat� ce-i �mp�r�im, ��i iei partea. - �i te cari. 441 00:36:04,162 --> 00:36:06,307 Dac� asta vrei s� faci. 442 00:36:09,687 --> 00:36:13,627 E�ti cel mai bun prieten al meu. D�-mi voie s� te str�ng �n bra�e. 443 00:36:13,662 --> 00:36:18,667 - Ai �ncercat s� m� �mpu�ti. - Dar n-am f�cut-o. Asta spune multe. 444 00:36:25,567 --> 00:36:30,132 Azi n-ai noroc. Dar ai avut destul noaptea trecut�, nu? 445 00:36:30,667 --> 00:36:33,327 Cred c-ar fi mai bine s-o la�i moale, C�ine-Turbat. 446 00:36:33,362 --> 00:36:36,652 Nu pot s� cred c� nu m-a�i l�sat s�-i fac de petrecanie. 447 00:36:36,687 --> 00:36:40,327 Sau poate n-ai vrut s� explici muierii tale. A�a-i, Jack? 448 00:36:41,362 --> 00:36:43,984 - De ce s� �nceap� acum? - Ce-ai spus? 449 00:36:44,019 --> 00:36:46,372 Las-o balt�, Jack. Las-o. 450 00:36:46,407 --> 00:36:48,952 �i �mi zic mie "C�ine-Turbat"? De el ce zice�i? 451 00:36:48,987 --> 00:36:51,627 E u�or s� fugi p�n�-n ora� c�nd te sim�i singur. 452 00:36:51,662 --> 00:36:54,614 - E mai greu s� r�m�i. - κi bate joc de tine, Jack. 453 00:36:54,649 --> 00:36:56,767 - Nu �tii despre ce vorbe�ti. - R�de de tine. 454 00:36:56,802 --> 00:36:59,487 Mie nu mi-e fric� s� stau acolo c�nd se lumineaz�. 455 00:36:59,522 --> 00:37:01,907 E�ti un nemernic mincinos, Jack. 456 00:37:02,387 --> 00:37:04,767 Ce-i un b�rbat f�r� onoare?! 457 00:37:34,767 --> 00:37:37,887 - C�ine-Turbat! - Conrad! 458 00:37:42,367 --> 00:37:44,447 Conrad! 459 00:37:52,447 --> 00:37:55,327 - Las�-m�! �l omor! - Las�-l, las�-l. 460 00:37:55,362 --> 00:37:59,087 - Fuge! - Te a�teapt�. E nebun, nu prost. 461 00:38:02,247 --> 00:38:04,292 Nu-�i face griji. 462 00:38:04,327 --> 00:38:07,927 �l prindem alt� dat� �i atunci ne ap�r�m unul pe altul. 463 00:38:07,962 --> 00:38:09,807 - Bine? - Bine. 464 00:38:11,367 --> 00:38:13,827 - Era o avere �n punga aia. - Da... 465 00:38:14,487 --> 00:38:18,047 Cred c� trebuie s�-�i alegi amicii cu mai mult� grij�. 466 00:38:18,082 --> 00:38:21,327 Da. M� g�ndesc la asta de ceva timp. 467 00:38:26,167 --> 00:38:28,207 Haide, amice. 468 00:38:38,908 --> 00:38:42,647 M-ai l�sat trei ani s� putrezesc �n pu�c�rie! 469 00:38:58,247 --> 00:39:01,027 Ai ajuns �n p�rnaie fiindc� e�ti de m�na a doua, Mick. 470 00:39:01,062 --> 00:39:03,607 De asta vei fi mereu a doua alegere a lui Mary. 471 00:39:03,642 --> 00:39:06,807 - Sigur, continu� s�-�i repe�i. - V-a ajuns? 472 00:39:09,327 --> 00:39:11,587 C�ine-Turbat a t�iat-o. 473 00:39:14,007 --> 00:39:16,087 Aurul? 474 00:39:17,387 --> 00:39:19,407 S-a dus. 475 00:39:22,847 --> 00:39:25,287 Acum ce facem, Jack? 476 00:39:28,847 --> 00:39:31,027 �ntreab-o singur, Jack. 477 00:39:44,387 --> 00:39:48,067 - Cred c� to�i facem gre�eli. - Acum ce-ai mai f�cut? 478 00:39:52,627 --> 00:39:56,227 Erai singur�, ai cedat. �n�eleg. 479 00:39:57,987 --> 00:40:00,107 Putem s� uit�m. 480 00:40:00,707 --> 00:40:04,552 �ncepem o via�� nou�. Undeva unde nu ne cunoa�te nimeni. 481 00:40:04,587 --> 00:40:06,467 - Adev�rat�. - Eu am o via�� aici. 482 00:40:06,502 --> 00:40:10,432 Vom construi una mai bun�. Ceva real, �mpreun�. 483 00:40:10,467 --> 00:40:13,227 Nu face promisiuni pe care nu le po�i �ine. 484 00:40:13,262 --> 00:40:15,787 Pot s� le �in. Pot. 485 00:40:17,667 --> 00:40:21,307 �mi caut o munc� adev�rat�. M� fac fermier. 486 00:40:23,307 --> 00:40:25,527 Dar trebuie s� alegi. 487 00:40:27,347 --> 00:40:29,547 �l aleg pe el. 488 00:40:40,067 --> 00:40:42,187 Spune-mi �nc� un lucru. 489 00:40:46,227 --> 00:40:48,547 Spune-mi c� nu m� iube�ti. 490 00:40:58,827 --> 00:41:00,827 Nu te iubesc. 491 00:41:24,747 --> 00:41:27,507 - Po�i s-o faci? - Da. 492 00:41:27,542 --> 00:41:30,267 Ce altceva po�i face? 493 00:41:31,387 --> 00:41:36,467 Planuri. S� deschizi un magazin. Ai g�tui fiecare al treilea client. 494 00:41:38,867 --> 00:41:41,347 O s�-�i plac�. 495 00:41:42,347 --> 00:41:45,427 - E�ti preg�tit? La trei. - Trei. 496 00:42:02,398 --> 00:42:04,498 Cec... nu mi�ca. 497 00:42:05,305 --> 00:42:07,505 - Vrem doar s� discut�m. - S� nu ne �nfuriem. 498 00:42:07,506 --> 00:42:09,506 Nu-i cazul s� v�rs�m s�nge. 499 00:42:09,507 --> 00:42:13,007 Spune-ne ce �tii despre omorurile de pe Old East Road. 500 00:42:20,902 --> 00:42:23,602 Fuller trebuie s�-i fi f�cut de petrecanie, Dan. 501 00:42:23,603 --> 00:42:26,803 - Cum de �i-ai dat seama? - Asta-i lucrarea lui. 502 00:42:28,063 --> 00:42:30,663 �nseamn� c� omorurile nu s-au terminat. 503 00:42:31,277 --> 00:42:33,977 �ntrebarea e cine urmeaz�. 504 00:42:41,023 --> 00:42:47,023 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam pentru www.subs.ro 505 00:42:47,024 --> 00:42:50,024 Sincronizare: DISTEL @ www.subs.ro 506 00:42:51,305 --> 00:43:51,307 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/54vua Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 42201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.