Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,822 --> 00:00:05,927
- Conrad...
- Sunt Harry.
2
00:00:05,962 --> 00:00:08,182
Dar po�i s�-mi spui cum vrei.
3
00:00:08,217 --> 00:00:10,402
- Nu, nu sunt...
- Ar��i foarte bine a�a.
4
00:00:10,437 --> 00:00:12,722
- De ce n-o sco�i?
- Nu!
5
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
6
00:00:23,042 --> 00:00:25,287
Nu e ce pare.
7
00:00:25,322 --> 00:00:30,127
- Eu probam ceva. El m-a atacat.
- E mort.
8
00:00:30,162 --> 00:00:34,247
N-am vrut s�-l omor. Venea spre mine,
s-a �mpiedicat �i a c�zut.
9
00:00:34,282 --> 00:00:38,482
- A fost un accident. M-a surprins!
- Totul o s� fie bine.
10
00:00:38,517 --> 00:00:42,002
Acum sunt aici
�i voi avea grij� de tot.
11
00:00:44,105 --> 00:00:47,605
NELEGIUI�II
Sezonul 1 Episodul 7
12
00:00:48,135 --> 00:00:54,135
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro
13
00:00:56,042 --> 00:00:58,062
'Nea�a, Emilia.
14
00:01:00,442 --> 00:01:03,362
Treaba aia de la cr�m�...
m-am ocupat de ea.
15
00:01:03,397 --> 00:01:06,282
�n ce m� prive�te, nu s-a �nt�mplat.
16
00:01:06,317 --> 00:01:10,607
- ��i mul�umesc.
- Desigur, exist� un pre�.
17
00:01:10,642 --> 00:01:14,122
Ai s� m� aju�i s�-i prind
pe amicii iubitului t�u.
18
00:01:15,522 --> 00:01:19,002
Vrei s� le �ntind o capcan�?
19
00:01:19,037 --> 00:01:21,047
Nu. Nu, nu pot.
20
00:01:21,082 --> 00:01:23,287
N-ar fi prea greu pentru tine.
21
00:01:23,322 --> 00:01:26,002
Ai �nv��at tot felul de �mecherii
�n ultimul timp.
22
00:01:26,037 --> 00:01:27,807
Nu!
23
00:01:27,842 --> 00:01:30,542
- Conrad nu m-ar ierta niciodat�.
- Te va ierta.
24
00:01:30,577 --> 00:01:33,242
Mai u�or dec�t te-ar ierta
pentru prostitu�ie �n cr�m�.
25
00:01:33,277 --> 00:01:35,842
Mai u�or dec�t te-ar ierta
tribunalul pentru crim�.
26
00:01:35,877 --> 00:01:38,239
Nu l-am omor�t eu.
A fost un accident.
27
00:01:38,274 --> 00:01:42,047
Crezi c� un judec�tor va crede
f�r� nicio dovad� dec�t cuv�ntul t�u?
28
00:01:42,082 --> 00:01:47,482
Nu-mi pas� de mine. Nu pot...nu pot
s�-i �ntind o capcan� lui Conrad.
29
00:01:48,962 --> 00:01:52,127
�n�eleg, dar mie nu-mi pas�
dec�t de Keenan.
30
00:01:52,162 --> 00:01:56,122
Mi-l aduci �i tu cu iubitul t�u
sunte�i liberi.
31
00:01:58,522 --> 00:02:02,042
- Cum pot avea �ncredere?
- N-ai de ales.
32
00:02:03,842 --> 00:02:06,122
Nu-i a�a?
33
00:02:11,682 --> 00:02:14,042
A luat tot transportul.
12 butoaie. S-au dus.
34
00:02:14,077 --> 00:02:16,402
- Ai recunoscut pe vreunul?
- Sigur.
35
00:02:16,437 --> 00:02:19,242
A fost Jack Keenan �i ai lui.
36
00:02:20,442 --> 00:02:24,722
- Keenan? E�ti sigur?
- At�t c�t se poate cu o arm� �n fa��.
37
00:02:24,757 --> 00:02:28,087
Dar nu po�i fi sigur de nimic.
Ai zis c� aveau fe�ele acoperite.
38
00:02:28,122 --> 00:02:31,807
- Mary, m� descurc.
- N-ai fost acolo. A fost Jack cu ai lui.
39
00:02:31,842 --> 00:02:36,002
- Vreau grog!
- Da, te-am auzit de prima dat�.
40
00:02:36,037 --> 00:02:39,367
- Da? �i c�t mai a�tept�m?
- Eu a�tept de juma' de zi.
41
00:02:39,402 --> 00:02:42,882
Ce crezi c� se termin� �nt�i?
B�utura sau r�bdarea mea?
42
00:02:44,642 --> 00:02:47,362
Regret, domnilor.
E ultimul rom.
43
00:02:51,242 --> 00:02:55,842
Pot s� vorbesc cu o cuno�tin��.
S� aducem rom din alt� parte.
44
00:02:55,877 --> 00:02:58,322
Poate din alt� fabric�
din Queensland.
45
00:02:58,357 --> 00:03:02,007
Mul�umesc pentru ofert�. N-am bani
s� pl�tesc alt furnizor pe loc.
46
00:03:02,042 --> 00:03:04,642
Ne baz�m pe fete s�-i aduc�
p�n� refac stocul.
47
00:03:04,677 --> 00:03:09,082
- Dac� reu�esc vreodat�.
- Toarn� o can� de rom, Bill!
48
00:03:09,117 --> 00:03:13,842
- Nu putem face nimic pentru voi.
- Jack n-ar fura niciodat� de la mine.
49
00:03:13,877 --> 00:03:16,482
De ce?
Fiindc� e un st�lp al comunit��ii?
50
00:03:16,517 --> 00:03:19,042
N-a fost Jack. E imposibil.
51
00:03:22,242 --> 00:03:24,842
Scuze, b�ie�i. S-a terminat tot.
52
00:03:25,842 --> 00:03:29,567
Dumnezeule.
Nu c-a� fi de acord cu b�utura,
53
00:03:29,602 --> 00:03:32,762
dar lipsa de rom provoac�
adev�rat� agita�ie.
54
00:03:32,797 --> 00:03:35,522
- Da, da.
- Copii. Haide�i �n�untru. Acum.
55
00:03:35,557 --> 00:03:38,687
Repede!
Scuze, Frederick. Ce spuneai?
56
00:03:38,722 --> 00:03:42,682
M� g�ndeam c� trebuie
s�-�i spun ceva.
57
00:03:42,717 --> 00:03:47,842
Dar eu nu sunt genul care g�nde�te,
iar asta m-a pus pe g�nduri
58
00:03:47,877 --> 00:03:50,287
din ce �n ce mai mult
�i p�n� s�-mi dau seama,
59
00:03:50,322 --> 00:03:52,887
am chibzuit bine
la ce urma s�-�i spun.
60
00:03:52,922 --> 00:03:55,202
�mi pare r�u, Frederick.
Trebuie s� plec.
61
00:03:55,237 --> 00:03:57,527
Copii. Repede. Haide�i.
62
00:03:57,562 --> 00:04:00,462
- Scuze c� te-am re�inut.
- Nu-i nimic. Haide�i.
63
00:04:03,642 --> 00:04:07,207
- C�pitane Gunpowder.
- Domni�oar� Emilia.
64
00:04:07,242 --> 00:04:10,282
Ce s-a �nt�mplat?
Parc� �i-a m�ncat pisica papagalul.
65
00:04:10,317 --> 00:04:15,922
Nu-i nimic. Vreau s�-i duci
scrisoarea asta lui Conrad.
66
00:04:19,042 --> 00:04:22,322
- E foarte urgent.
- Se face.
67
00:04:27,402 --> 00:04:31,522
- V� spun c� a fost Jack Keenan!
- Nimeni nu ne fur� grogul �i scap�!
68
00:04:31,557 --> 00:04:36,002
- Chiar a�a.
- Auzi! Vreau s� vorbesc cu tine!
69
00:04:36,037 --> 00:04:39,802
- Da.
- Chiar a zis c� ne omoar�?
70
00:04:39,837 --> 00:04:43,562
Jack, ai furat romul ora�ului.
La ce te a�teptai? Flori �i pr�jituri?
71
00:04:43,597 --> 00:04:48,847
- N-am f�cut-o noi!
- M-am g�ndit s� v� omor cu m�na mea
72
00:04:48,882 --> 00:04:51,582
p�n� mi-am amintit
vechea re�et� de whisky.
73
00:04:51,617 --> 00:04:54,282
�i am v�zut-o
ca pe o minunat� ocazie.
74
00:04:54,317 --> 00:04:57,122
Eu vorbesc engleza? Spune-i.
75
00:04:57,157 --> 00:04:59,682
N-am furat noi, c�pitane.
76
00:05:00,002 --> 00:05:03,242
Jack! Z�u, Jack.
Cu mine vorbe�ti.
77
00:05:03,277 --> 00:05:06,447
- Noi n-am fura grogul lui Mary.
- N-am fura?
78
00:05:06,482 --> 00:05:11,042
Nu! Adic�...nu e ca �i cum
ai �n�ela-o, Jack.
79
00:05:11,077 --> 00:05:14,902
E mai r�u. Ca �i cum m-a� culca
cu so�ia celui mai bun prieten.
80
00:05:14,937 --> 00:05:16,887
Deci dac� m-a� fi culcat cu Mary...
81
00:05:16,922 --> 00:05:20,922
ceea ce n-am f�cut, dar dac�
a� fi f�cut-o...n-am f�cut-o, nu...
82
00:05:20,957 --> 00:05:25,207
dar dac� o f�ceam, tu nu m-ai ierta
�i eu sunt cel mai bun prieten al t�u.
83
00:05:25,242 --> 00:05:28,382
Nici n-ar fi nevoie s� te iert
pentru c-ai fi mort.
84
00:05:33,002 --> 00:05:35,482
Mai trebuie zah�r?
85
00:05:39,042 --> 00:05:42,562
Stai pu�in s� �n�eleg...
vrei s� fur vitele tat�lui tau?
86
00:05:42,597 --> 00:05:48,422
- Ca s� putem fi �mpreun�.
- �i eu vreau s� fim �mpreun�, dar...
87
00:05:48,457 --> 00:05:50,487
Dar ce?
88
00:05:50,522 --> 00:05:53,842
�tiu ce se �nt�mpl� cu ho�ii
de vite dac� sunt prin�i.
89
00:05:56,042 --> 00:06:01,282
- Ai dreptate. Las-o balt�.
- Stai. N-am zis c� n-o fac.
90
00:06:01,317 --> 00:06:04,042
Dar n-o s� fiu prins.
91
00:06:08,562 --> 00:06:12,602
M�ine la ora 13:00 se vor odihni
�n ograd� timp de trei ore.
92
00:06:12,637 --> 00:06:16,247
Destul timp ca noi s� intr�m
�i s� ie�im cu c�te vrem.
93
00:06:16,282 --> 00:06:19,007
- E sigur� c� nu sunt p�zite?
- F�r� paznici.
94
00:06:19,042 --> 00:06:22,602
2.000 de capete de vite nemarcate
coapte pentru cules.
95
00:06:22,637 --> 00:06:26,687
Ce crezi, Dan?
Dan! Ce crezi?
96
00:06:26,722 --> 00:06:32,687
Eu zic c� e treab� foarte u�oar�
s� adun�m vitele alea.
97
00:06:32,722 --> 00:06:37,762
Eu zic c� �sta este
un amestec foarte bun.
98
00:06:37,797 --> 00:06:41,567
Eu zic c� e grozav.
�i cred c� tu e�ti un geniu.
99
00:06:41,602 --> 00:06:44,327
�i nu-mi pas� cine m� aude.
A�a-i, Jack?
100
00:06:44,362 --> 00:06:47,522
E�ti sigur c� Emilia nu se sup�r�
c�-l fur�m pe tat�l ei?
101
00:06:47,557 --> 00:06:50,522
κi ur�te foarte mult tat�l
dac� face asta pentru noi.
102
00:06:50,557 --> 00:06:52,407
N-o face pentru voi.
103
00:06:52,442 --> 00:06:55,582
O face pentru mine,
ca s� putem avea un viitor �mpreun�.
104
00:06:55,617 --> 00:06:58,722
- Nu e mare dragostea?
- Eu zic c� sun� bine, Conrad.
105
00:06:58,757 --> 00:07:02,367
Sun� prea bine. La mijloc
e o �mecherie de care nu �tim.
106
00:07:02,402 --> 00:07:06,769
- Las�-l pe el. E mereu b�nuitor.
- Nu trebuie s� fie totul dificil.
107
00:07:06,804 --> 00:07:11,482
- Am impresia clar� c� ai b�ut.
- Dar nu �nseamn� c� n-avem dreptate.
108
00:07:11,517 --> 00:07:15,687
- Haide, Jack!
- Haide, Jack.
109
00:07:15,722 --> 00:07:18,942
S� fur�m ni�te vite.
110
00:07:24,242 --> 00:07:26,662
Mai pu�in zah�r.
111
00:07:31,882 --> 00:07:35,242
Ia-i pe ei doi �i merge�i
pe partea de est a cur�ii.
112
00:07:39,082 --> 00:07:41,302
- Tu vii cu mine.
- Da, domnule.
113
00:07:54,082 --> 00:07:58,962
- Capul meu...
- Nu �ipa. Nu �ipa.
114
00:08:08,082 --> 00:08:11,282
Soarele �mi face gaur� �n cap.
115
00:08:11,317 --> 00:08:14,482
- C�t am dormit?
- Nu �tiu.
116
00:08:17,582 --> 00:08:19,767
- Ceasul merge bine?
- Da.
117
00:08:19,802 --> 00:08:22,162
Vitele mai stau acolo
doar dou� ore.
118
00:08:22,197 --> 00:08:24,702
Trebuie s� plec�m.
Treze�te-l pe Conrad.
119
00:08:26,482 --> 00:08:28,967
Dac� asta nu-l treze�te,
nimic n-o face.
120
00:08:29,002 --> 00:08:32,002
�l l�s�m aici, altfel pierdem �ansa.
121
00:08:32,037 --> 00:08:35,622
- S� mergem.
- Dar nu mai �ipa naibii.
122
00:08:44,722 --> 00:08:47,002
Stanton. Treci acolo.
123
00:08:48,482 --> 00:08:50,842
Aici.
124
00:08:53,202 --> 00:08:56,842
Kelly, du-te dup� hambarul �la.
125
00:09:06,602 --> 00:09:08,942
Nimeni nu trage dec�t la ordinul meu!
126
00:09:10,802 --> 00:09:13,162
Fi�i aten�i, b�ie�i!
127
00:09:20,922 --> 00:09:24,842
- Dii! Mai repede!
- Stai, stai.
128
00:09:24,877 --> 00:09:27,127
C�ru�a aia e cu romul lui Mary.
129
00:09:27,162 --> 00:09:30,042
- A luat-o gre�it.
- C�ru�a cu rom...
130
00:09:33,202 --> 00:09:37,487
- Parc� a �nt�rziat undeva.
- Haide�i.
131
00:09:37,522 --> 00:09:40,162
�i cum r�m�ne cu vitele?
132
00:09:40,197 --> 00:09:42,242
Vitele mai a�teapt�.
133
00:09:42,442 --> 00:09:45,342
Vitele a�teapt�.
Romul nu.
134
00:10:11,002 --> 00:10:13,282
Asta-i bun�!
135
00:10:14,442 --> 00:10:16,722
Nu se poate s�-l fi pierdut.
136
00:10:17,442 --> 00:10:20,262
Nu avea avans prea mare fa�� de noi.
137
00:10:36,642 --> 00:10:39,867
U�or.
138
00:10:42,802 --> 00:10:46,842
Probabil e mai mare dac� pot b�ga
o c�ru�� �n�untru, dar nu v�d.
139
00:10:48,802 --> 00:10:50,767
Aten�ie. Aten�ie.
140
00:10:50,802 --> 00:10:53,362
- Sparg lac�tul..
- Nu, nu. Daniel.
141
00:10:53,397 --> 00:10:55,127
Lac�tul e din fier masiv.
142
00:10:55,162 --> 00:10:59,022
N-ai s� produci dec�t ni�te sc�ntei
�i cei din�untru vor ie�i tr�g�nd.
143
00:10:59,023 --> 00:11:00,823
Punem o �nc�rc�tur� la balamale.
144
00:11:00,857 --> 00:11:04,562
�tii c� eu sunt de acord, Jack,
dar am putea pierde grogul �n explozie.
145
00:11:04,597 --> 00:11:09,362
- �i ce sugerezi?
- Poate c� e o �mecherie...
146
00:11:20,562 --> 00:11:24,607
- Hai s� sc�p�m �nt�i de el.
- Nu. Nu. Nu �mpu�ca c�inele, Daniel.
147
00:11:24,642 --> 00:11:29,562
Nu �mpu�c c�inele.
�mpu�c demonul �sta din el.
148
00:11:29,597 --> 00:11:32,022
Tragi �n c�ine, trag eu �n tine.
149
00:11:33,282 --> 00:11:37,442
Gata, gata!
Mergem s� lu�m vitele
150
00:11:37,477 --> 00:11:41,167
�i apoi ne �ntoarcem s� lu�m romul
�i s� ne ocup�m de c�ine.
151
00:11:41,202 --> 00:11:44,402
Pare un plan bun. Daniel?
152
00:11:45,722 --> 00:11:50,482
S� ne l�murim.
N-o s� m� la�i s� �mpu�c c�inele?
153
00:11:51,522 --> 00:11:54,042
Dar tu po�i s� tragi �n mine?
154
00:12:21,442 --> 00:12:22,922
Haide�i odat�!
155
00:12:41,706 --> 00:12:43,906
Ai auzit?
156
00:13:03,802 --> 00:13:07,722
- Conrad!
- Emilia!
157
00:13:13,362 --> 00:13:15,922
Nu! Nu trage�i!
158
00:13:15,957 --> 00:13:20,962
Conrad!
Conrad...
159
00:13:23,162 --> 00:13:25,362
�mi pare at�t de r�u.
160
00:13:32,002 --> 00:13:36,202
Nu trebuia s� se �nt�mple a�a.
�mi pare at�t de r�u...
161
00:13:53,082 --> 00:13:55,047
La o parte!
162
00:13:55,082 --> 00:13:57,982
D�-te la o parte sau �i vei r�spunde
tat�lui meu!
163
00:13:59,282 --> 00:14:01,462
Glon�ul a trecut prin el.
164
00:14:01,497 --> 00:14:03,607
- Norocos b�iat.
- Cum a�a?
165
00:14:03,642 --> 00:14:05,762
Are noroc c� nu trebuie
s� scot glon�ul.
166
00:14:05,797 --> 00:14:08,199
Dar s�ngereaz� r�u.
A pierdut cam mult.
167
00:14:08,234 --> 00:14:12,207
N-am destule bandaje s� pansez rana.
Trebuie s� merg s� mai aduc.
168
00:14:12,242 --> 00:14:16,762
- Dac� nu opresc s�ngerarea...
- Poftim. Folose�te asta.
169
00:14:21,602 --> 00:14:27,127
- Doc. Vino �ncoace.
- Ce faci?
170
00:14:27,162 --> 00:14:29,562
- Va tr�i?
- A fost r�nit destul de r�u.
171
00:14:29,597 --> 00:14:31,962
- Nu sunt sigur c� glon�ul...
- Cine l-a �mpu�cat?
172
00:14:31,997 --> 00:14:33,687
Se pare c� oamenii lui Fuller.
173
00:14:33,722 --> 00:14:35,862
- Ce? Nu, nu.
- Nu �tiu ce s-a �nt�mplat.
174
00:14:35,897 --> 00:14:39,602
Dar �tiu c� are nevoie de doctorii
�i cu c�t m� �ii mai mult...
175
00:14:39,637 --> 00:14:43,282
- Du-te, du-te.
- �i po�i s� nu mai faci pe grozavul.
176
00:14:43,317 --> 00:14:46,179
S� furi romul ora�ului...
ar trebui s�-�i fie ru�ine.
177
00:14:46,214 --> 00:14:49,342
- Nu l-am furat eu!
- Sunt prea b�tr�n pentru basme.
178
00:14:50,962 --> 00:14:54,647
- Ascult�. Nu-�i mai pot face favoruri.
- �mi pare r�u, domnule Perkin.
179
00:14:54,682 --> 00:14:57,802
S�pt�m�na asta n-am bani
s�-�i pl�tesc pe loc.
180
00:14:57,837 --> 00:15:00,042
Regret, Mary. Afacerile sunt afaceri.
181
00:15:06,162 --> 00:15:08,682
Ce s�pt�m�n� minunat�
se dovede�te a fi.
182
00:15:08,717 --> 00:15:12,722
Nu s-a terminat �nc�. Am mai g�sit
ni�te rom �i destul� bere.
183
00:15:12,757 --> 00:15:17,367
- N-ar fi prea greu s� cumperi carne.
- Nu pot s� �i le pl�tesc acum.
184
00:15:17,402 --> 00:15:20,727
- De aceea voiam s� discut cu tine.
- Despre ce, Bill?
185
00:15:20,762 --> 00:15:25,282
Noi doi lucr�m �mpreun� de mult timp
�i cred c� facem echip� bun�.
186
00:15:25,317 --> 00:15:28,162
- A�a este.
- Eu pot s�-�i fac rost de rom,
187
00:15:28,197 --> 00:15:32,207
dar nu vreau bani.
Vreau �n afacere.
188
00:15:32,242 --> 00:15:34,402
- �n afacere?
- Vreau o parte din cr�m�.
189
00:15:34,437 --> 00:15:38,028
F�r� plat� �n bani. Doar o miz�.
190
00:15:38,063 --> 00:15:40,112
Pentru viitor.
191
00:15:40,147 --> 00:15:42,162
Scuz�-m�...
192
00:15:49,082 --> 00:15:52,967
- Cum adic� l-ai g�sit?
- E poveste lung�, dar pe scurt,
193
00:15:53,002 --> 00:15:56,682
e acolo �i e p�zit
de gratii �i o bestie.
194
00:15:57,962 --> 00:16:01,242
Ce nu-�i pot spune �nc�
este cine l-a furat.
195
00:16:02,242 --> 00:16:05,882
Cei mai mul�i oameni arat�
cu degetul �nspre tine.
196
00:16:05,917 --> 00:16:08,882
Da. Dar tu nu crezi
c� eu l-am furat, a�a-i?
197
00:16:08,917 --> 00:16:13,482
- Nu, sigur c� nu.
- Dar �i-a trecut prin minte?
198
00:16:14,442 --> 00:16:17,607
P�i a fost un martor...
�i n-am �tiut ce s� cred.
199
00:16:17,642 --> 00:16:20,162
S� crezi c� martorul min�ea
de �nghe�au apele.
200
00:16:20,197 --> 00:16:23,042
Am s�-i spun lui Scanlon
c� sigur n-ai fost tu.
201
00:16:24,522 --> 00:16:28,042
N-am nevoie s�-mi pui tu pile
la Mick Scanlon, Mary.
202
00:16:28,077 --> 00:16:30,122
Ce mai mul�umesc!
203
00:16:34,502 --> 00:16:36,567
Te vei face bine.
204
00:16:36,602 --> 00:16:41,402
Ai s� dormi �i ai s� te �ntremezi,
iar eu am s� te scot de aici.
205
00:16:41,437 --> 00:16:44,239
Am s� te scot cumva de aici.
206
00:16:44,274 --> 00:16:47,138
�i apoi vom fi �mpreun�.
207
00:16:47,173 --> 00:16:50,002
Fiindc� numai asta conteaz�.
208
00:16:50,037 --> 00:16:54,687
- �mi pare at�t de r�u.
- Ce dr�gu�.
209
00:16:54,722 --> 00:16:57,327
Mi-ai spus c� nu p��e�te nimic!
210
00:16:57,362 --> 00:17:00,282
N-ar fi p��it dac�
n-ar fi scos arma neprovocat.
211
00:17:02,022 --> 00:17:04,882
Credeam c� vei fi recunosc�toare
c� respir� �nc�.
212
00:17:04,917 --> 00:17:07,442
De�i... destul de greu.
213
00:17:09,642 --> 00:17:13,362
Fii de�teapt�, fat�. Nu l�sa emo�iile
s� strice �n�elegerea noastr�.
214
00:17:13,397 --> 00:17:15,287
- Adic�?
- Nu s-a schimbat nimic.
215
00:17:15,322 --> 00:17:18,522
Mi-l dai pe Keenan �i ho�ul t�u
de vite e liber.
216
00:17:18,557 --> 00:17:21,522
Nu mi-l dai, el va muri cu siguran��.
217
00:17:21,557 --> 00:17:24,442
Dar tu decizi.
218
00:17:27,642 --> 00:17:32,162
Tu nu trebuia s� fii r�nit.
Am f�cut-o doar ca s� te protejez.
219
00:17:32,197 --> 00:17:34,402
�mi pare foarte r�u.
220
00:17:44,762 --> 00:17:46,962
A f�cut-o pentru tine, s� �tii.
221
00:17:48,162 --> 00:17:51,362
Tot pentru tine s-a �i prostituat
�n c�rcium�.
222
00:17:52,562 --> 00:17:55,402
N-ai �tiut?
223
00:17:58,642 --> 00:18:01,682
Unde-�i sunt prietenii?
224
00:18:01,717 --> 00:18:04,402
Unde e Keenan?!
225
00:18:12,802 --> 00:18:16,287
Pro�tii vor �ncerca
s� te scoat� de aici. Sunt convins.
226
00:18:16,322 --> 00:18:19,882
Pentru mine e acela�i lucru
dac� momeala e vie sau moart�.
227
00:18:25,042 --> 00:18:27,762
Trebuie s�-l scoatem de acolo!
228
00:18:27,797 --> 00:18:30,007
Nu, a�teapt� pu�in.
229
00:18:30,042 --> 00:18:33,647
- E de-al nostru, nu?
- Asta spun. Ascult�-m�.
230
00:18:33,682 --> 00:18:37,927
Dac� eu �i Jack intr�m �n �nchisoare,
acolo r�m�nem. Cu siguran��.
231
00:18:37,962 --> 00:18:42,282
�i atunci �l l�s�m s� putrezeasc�?
Sunt pu�in dezam�git de tine, Daniel.
232
00:18:42,317 --> 00:18:44,287
Nu-l l�s�m s� putrezeasc�.
233
00:18:44,322 --> 00:18:47,562
O s�-l scoat� fiica primarului,
c�pitane.
234
00:18:47,597 --> 00:18:50,402
Jack! F�-te �ncoace
�i bag�-i min�ile-n cap!
235
00:18:50,437 --> 00:18:52,759
- Sunt de acord cu Dan.
- A�a. E�ti?!
236
00:18:52,794 --> 00:18:55,882
Nu e o idee bun� s�-l scoatem
din �nchisoare, c�pitane.
237
00:18:56,162 --> 00:19:00,242
Fuller ne a�teapt�.
�tia c� vom veni dup� vite, nu?
238
00:19:00,942 --> 00:19:03,247
Cineva ne-a �ntins o capcan�.
239
00:19:03,282 --> 00:19:05,522
- Cine ne-a spus de vite?
- Emilia.
240
00:19:06,842 --> 00:19:09,167
Nu e mare dragostea?
241
00:19:09,202 --> 00:19:11,247
Orice ai fi f�cut, el te va ierta.
242
00:19:11,282 --> 00:19:14,762
- C�t de greu poate fi?
- Din cauza mea a fost �mpu�cat.
243
00:19:15,297 --> 00:19:18,362
Poate c� nu.
244
00:19:22,962 --> 00:19:24,982
Scuz�-m�!
245
00:19:30,122 --> 00:19:32,242
�ntoarce-te!
246
00:19:35,482 --> 00:19:38,642
- Trebuia s� fii mort!
- Voi fi �n cur�nd.
247
00:19:40,342 --> 00:19:43,242
Domni�oar�, nu-i spune lui Fuller
c� m-ai v�zut aici.
248
00:19:43,277 --> 00:19:47,899
M-am �ntors doar s�-mi iau calul.
Cuminte, b�iete.
249
00:19:47,934 --> 00:19:53,442
- Dar a spus c� te-am omor�t!
- Hai s� p�str�m secretul.
250
00:19:55,202 --> 00:19:57,802
La drum!
251
00:20:03,642 --> 00:20:05,647
�sta pare s� fie locul.
252
00:20:05,682 --> 00:20:08,482
N-a spus Jack c� poarta era �ncuiat�?
253
00:20:08,517 --> 00:20:10,662
Ba da.
254
00:20:14,282 --> 00:20:16,702
A�teapt� aici.
255
00:20:38,562 --> 00:20:40,642
Mick!
256
00:20:43,642 --> 00:20:45,862
E gol!
257
00:20:50,122 --> 00:20:52,707
Nu e nimic acolo.
Dac� o fi fost vreodat�.
258
00:20:52,742 --> 00:20:55,287
Mai spune-mi o dat� cine �i-a zis
c� va fi aici.
259
00:20:55,322 --> 00:20:57,762
Sunt convins� c� exist� o explica�ie.
260
00:20:57,797 --> 00:21:00,567
- Da. L-a luat Jack.
- N-ar fi f�cut-o.
261
00:21:00,602 --> 00:21:03,882
- C�ru�a�ul l-a recunoscut.
- �i de ce mi-ar mai spune c�-i aici?
262
00:21:03,917 --> 00:21:08,602
S�-�i acopere urmele.
�n orice caz, a fost mutat.
263
00:21:08,637 --> 00:21:10,807
�ntrebarea e unde anume?
264
00:21:10,842 --> 00:21:13,502
Ce mai conteaz�?
Nu mai am de ales.
265
00:21:14,402 --> 00:21:16,942
Va trebui s� accept oferta lui Bill.
266
00:21:35,402 --> 00:21:39,042
De acord. Nu �tiu ce viitor
��i ofer�,
267
00:21:39,077 --> 00:21:42,762
dar ai fost un prieten bun �i grogul t�u
m� va scoate din �ncurc�tur�.
268
00:21:42,797 --> 00:21:47,167
- Cum �i se pare 10%?
- Bine.
269
00:21:47,202 --> 00:21:50,642
Dar s� fiu sincer, nu la fel de bine
pe c�t speram.
270
00:21:52,402 --> 00:21:57,167
- Ce sperai? 20%?
- Mai degrab� 50%.
271
00:21:57,202 --> 00:22:00,247
Ce?! Cam mult pentru c�teva
butoaie cu rom.
272
00:22:00,282 --> 00:22:03,527
Nu-mi place s� cer fiindc�
suntem prieteni de mult timp.
273
00:22:03,562 --> 00:22:07,122
Atunci accept� 20%, e un procent
cu care m� pot �mp�ca.
274
00:22:07,157 --> 00:22:10,927
Nu m� �mpac eu cu 20%.
Prive�te �n felul �sta...
275
00:22:10,962 --> 00:22:14,809
50% poate p�rea mult acum,
dar n-o s� mai fie la fel
276
00:22:14,844 --> 00:22:17,382
�n ziua �n care vei trage obloanele.
277
00:22:17,842 --> 00:22:21,522
�n ziua aia, 50% o s� �i se par�
ocazia vie�ii.
278
00:22:22,962 --> 00:22:26,682
Mary! Trebuie s� vorbesc cu tine.
279
00:22:26,717 --> 00:22:29,762
- �n particular.
- Imediat.
280
00:22:47,322 --> 00:22:50,322
E o pl�cere s� fac afaceri cu tine,
partenere.
281
00:22:51,482 --> 00:22:54,887
- Ce este, Emilia?
- El m-a for�at s� le �ntind capcana.
282
00:22:54,922 --> 00:22:57,602
- Despre ce vorbe�ti?
- Fuller!
283
00:22:57,637 --> 00:23:01,642
- N-o putem r�pi!
- El o s� fac� ce i se spune!
284
00:23:08,322 --> 00:23:10,362
Mary, ce cau�i aici?
285
00:23:12,822 --> 00:23:16,402
- Ai ve�ti despre Conrad?
- Nimic nou fa�� de ce �tii deja.
286
00:23:16,437 --> 00:23:20,482
- Dar despre rom?
- Nu era acolo.
287
00:23:21,642 --> 00:23:24,962
- Era acolo c�nd l-am l�sat noi.
- N-am venit pentru asta.
288
00:23:34,122 --> 00:23:37,842
Stra�nic, Jack.
Cine urmeaz�? Primarul?
289
00:23:40,918 --> 00:23:44,083
Am f�cut o gre�eal� �ngrozitoare.
�mi pare r�u.
290
00:23:44,118 --> 00:23:49,118
�tiu c� nu �nseamn� prea mult,
dar sper s� �n�elege�i.
291
00:23:52,318 --> 00:23:56,918
- A f�cut-o din dragoste.
- Bine. O �mpu�c�m?
292
00:23:56,953 --> 00:23:58,603
- Nu!
- Nu, nu.
293
00:23:58,638 --> 00:24:02,083
Ne-a dus ca pe miei la t�iere, Dan.
�tia ce face.
294
00:24:02,118 --> 00:24:04,678
Nu aprob ce-a f�cut,
dar a f�cut-o pentru Conrad.
295
00:24:04,713 --> 00:24:06,918
- Sunt de acord cu c�pitanul.
- Jack!
296
00:24:06,953 --> 00:24:10,163
- Este. E�ti?!
- Nu, v� rog...
297
00:24:10,198 --> 00:24:15,043
Ce vrei s� spui? Nu m� la�i s� omor
c�inele, dar cu asta e�ti de acord?
298
00:24:15,178 --> 00:24:17,523
Ia sta�i. Dar dac� n-o �mpu�c�m?
299
00:24:17,558 --> 00:24:20,558
Dac� �l l�s�m pe Fuller s� cread�
c� a fost prima noastr� alegere?
300
00:24:20,593 --> 00:24:24,478
- Acum ne �ncredem �n ea?
- Ascult-o! Ce op�iuni avea?
301
00:24:24,513 --> 00:24:28,758
- A� putea s�-�i fac o list�!
- Jack, Jack. Vino �ncoace.
302
00:24:31,558 --> 00:24:34,438
Conrad e �n �nchisoare din cauza ei.
303
00:24:35,218 --> 00:24:39,523
Ce se �nt�mpla dac� mergeam �i noi
cu el? Am fi �i noi �n �nchisoare.
304
00:24:39,558 --> 00:24:43,118
Sau z�c�nd pe vreun c�mp...
pe moarte sau deja mor�i.
305
00:24:43,153 --> 00:24:47,758
N-avem �ncredere �n ea cum n-avem
�n Fuller dac� vine cu un steag alb.
306
00:24:48,998 --> 00:24:51,278
- Nu!
- Dan, a�teapt�. Dan! Dan!
307
00:24:51,313 --> 00:24:53,558
Ce s� fie, Jack?
308
00:25:00,628 --> 00:25:03,568
Emilia, instinctul �mi spune
c� tu spui adev�rul.
309
00:25:03,603 --> 00:25:06,333
- A�a e?!
- Da!
310
00:25:06,368 --> 00:25:10,488
Dac� ne min�i �i ne trimi�i iar
�ntr-o capcan�, te �mpu�c chiar eu.
311
00:25:10,523 --> 00:25:14,168
- E clar?
- Da.
312
00:25:23,608 --> 00:25:28,088
Plec�m �i-l c�ut�m pe c�ru�a�ul
cu romul �i afl�m ce ascunde.
313
00:25:28,123 --> 00:25:32,808
- Bine. Dar cum r�m�ne cu Conrad?
- Are leg�tur� cu Conrad.
314
00:25:38,168 --> 00:25:40,368
Opre�te! Ridic� m�inile!
315
00:25:40,403 --> 00:25:42,925
N-am rom, dac� asta vre�i.
316
00:25:42,960 --> 00:25:45,748
- Nu suntem orbi, amice.
- Unde sunt butoaiele?
317
00:25:48,368 --> 00:25:52,208
Trage dac� trebuie.
Nu spun un cuv�nt.
318
00:25:55,528 --> 00:25:59,413
Crede�i-m�, b�ie�i. Sunt lucruri
mai rele �n via�� dec�t moartea.
319
00:25:59,448 --> 00:26:02,648
Celor care le sunt dator �tiu
care sunt lucrurile astea.
320
00:26:03,288 --> 00:26:05,608
Bun.
321
00:26:07,288 --> 00:26:09,688
Atunci ce zici de un p�h�rel?
322
00:26:12,928 --> 00:26:14,968
Sigur. Da.
323
00:26:17,928 --> 00:26:21,133
Bine�n�eles c� mama nu voia b�iat.
324
00:26:21,168 --> 00:26:24,733
M-a �mbr�cat �n zorzoane
�i dantele p�n� la �apte ani.
325
00:26:24,768 --> 00:26:28,368
To�i copiii spuneau c� sunt
cea mai ur�t� feti�� din ora�.
326
00:26:30,488 --> 00:26:32,808
Mare p�cat.
327
00:26:34,128 --> 00:26:39,088
Dac� e s� fiu sincer...
nu-mi displ�cea ce sim�eam.
328
00:26:39,123 --> 00:26:41,213
Dantela e moale pe piele.
329
00:26:41,248 --> 00:26:45,008
Ca �i cum �i-ar sufla un �nger
pe pielea goal�.
330
00:26:45,043 --> 00:26:47,668
E bine.
331
00:26:50,208 --> 00:26:53,188
- Cum s-a �mb�tat a�a at�t de repede?
- Nu �tiu.
332
00:26:53,223 --> 00:26:55,368
�ncercam s�-i dezleg pu�in limba.
333
00:26:55,403 --> 00:26:57,493
N-am cerut spovedanie.
334
00:26:57,528 --> 00:27:01,728
Poate c� are ceva de-a face
cu romul lui Gunpowder.
335
00:27:01,763 --> 00:27:04,928
- Fermenteaz� de ceva timp.
- Da.
336
00:27:04,963 --> 00:27:07,128
Hai s� afl�m.
337
00:27:08,028 --> 00:27:10,033
Auzi!
338
00:27:10,168 --> 00:27:14,328
Nici eu nu sunt str�in de pl�cerea
dantelei pe pielea unui b�rbat.
339
00:27:17,448 --> 00:27:22,568
- De ce nu ne spui unde ai dus romul?
- Romul? L-am furat.
340
00:27:22,603 --> 00:27:26,728
Voi?
Care voi?
341
00:27:30,288 --> 00:27:32,973
Nu pot s� cred c� m-a �n�elat!
342
00:27:33,008 --> 00:27:35,848
�i l-am f�cut partener, Jack.
Juma-juma.
343
00:27:35,883 --> 00:27:39,448
A �tiut c� o s� te anun� �i a mutat
butoaiele �nainte s� ajungi acolo.
344
00:27:39,483 --> 00:27:41,493
D�-mi un pistol.
345
00:27:41,528 --> 00:27:43,973
- Mary, doar nu-l �mpu�ti?
- Pentru �nceput! D�-mi.
346
00:27:44,008 --> 00:27:47,388
Hai s� recuper�m romul mai �nt�i.
Dup� aia po�i s�-l �mpu�ti.
347
00:27:54,288 --> 00:27:57,648
�tiu c� sunt ultima persoan�
pe care vrei s-o vezi acum.
348
00:27:57,683 --> 00:28:01,928
Dar �i-am adus ceva de m�ncare.
Tocan�.
349
00:28:02,928 --> 00:28:04,928
M�car �ip� la mine!
350
00:28:06,008 --> 00:28:08,288
Spune-mi s� plec. Ceva!
351
00:28:09,608 --> 00:28:11,748
Nu mi-e foame.
352
00:28:15,488 --> 00:28:20,448
Dac� nu vrei s-o faci pentru mine,
f�-o pentru prietenii t�i.
353
00:28:20,483 --> 00:28:22,568
Ei vor ca tu s� m�n�nci.
354
00:28:26,008 --> 00:28:28,128
�i s� te faci bine.
355
00:28:33,248 --> 00:28:35,608
Atunci o las aici.
356
00:28:36,448 --> 00:28:39,448
�n caz c� ��i vine foame
p�n� plec.
357
00:28:44,168 --> 00:28:46,128
De ce?
358
00:28:56,268 --> 00:29:00,108
Gata, copii. Asta este tema voastr�
pentru ast�zi.
359
00:29:00,143 --> 00:29:02,168
Sunte�i liberi.
360
00:29:11,748 --> 00:29:14,348
- Domni�oar� Catherine.
- Frederick! Bun� ziua.
361
00:29:14,383 --> 00:29:18,708
- Vreau s�-�i spun ceva.
- Bine.
362
00:29:21,748 --> 00:29:24,288
- Adev�rul e...
- Da?
363
00:29:24,323 --> 00:29:26,828
...c� te g�sesc foarte atractiv�.
364
00:29:28,828 --> 00:29:32,388
- Mul�umesc.
- Vreau s� te v�d goal�.
365
00:29:32,423 --> 00:29:36,268
Stai lini�tit�.
�i eu voi fi gol.
366
00:29:38,468 --> 00:29:42,428
- Am min�it?
- Nu. A fost minunat.
367
00:29:44,628 --> 00:29:47,468
E at�t de retras.
Nu aveam idee c� este aici.
368
00:29:47,503 --> 00:29:49,588
Da...
369
00:29:50,508 --> 00:29:53,153
Frederick...
370
00:29:53,188 --> 00:29:56,408
oric�t� pl�cere
�mi face compania ta...
371
00:29:56,443 --> 00:29:59,628
eu nu �tiu absolut nimic
despre tine.
372
00:30:00,748 --> 00:30:04,948
Am doi fra�i �i trei surori.
373
00:30:04,983 --> 00:30:07,508
Tr�iesc to�i, a�a cred.
374
00:30:08,908 --> 00:30:11,088
Ai fost �n �nchisoare?
375
00:30:13,028 --> 00:30:17,428
- C��i ani aveai?
- Trebuie s� fi avut vreo opt.
376
00:30:18,388 --> 00:30:22,708
Da. Mama a murit d�ndu-mi na�tere.
377
00:30:22,743 --> 00:30:25,745
Tata disp�ruse de mult.
378
00:30:25,780 --> 00:30:28,748
Dac� nu furam, nu m�ncam.
379
00:30:28,783 --> 00:30:32,388
M-au prins.
M-au trimis aici.
380
00:30:34,548 --> 00:30:37,828
Am �ncercat
s� le scriu celorlal�i, dar...
381
00:30:37,863 --> 00:30:40,148
nimic p�n� acum.
382
00:30:45,188 --> 00:30:47,633
Nu mi-ai spus nimic din toate astea.
383
00:30:47,668 --> 00:30:50,548
Cred c� e mai bine
s� tr�ie�ti �n prezent.
384
00:30:50,583 --> 00:30:52,888
Nu crezi, domni�oar� Catherine?
385
00:30:53,708 --> 00:30:57,273
Apropo, voiam s�-�i spun c�...
386
00:30:57,308 --> 00:31:01,993
n-am cine �tie ce, dar dac�
mi se �nt�mpl� ceva, ��i las �ie tot.
387
00:31:02,028 --> 00:31:06,313
- Ce s� se �nt�mple?
- Nimic, nimic. Voiam doar s� spun.
388
00:31:06,348 --> 00:31:09,628
Domnule comisar Fuller,
ai o clip� liber�?
389
00:31:09,663 --> 00:31:15,428
- Trebuie s� vorbim.
- Vorbim acum.
390
00:31:15,463 --> 00:31:20,668
- Spune.
- �tiu unde o s� fie Jack.
391
00:31:23,988 --> 00:31:26,513
- Unde?
- Mai �nt�i �mi dai cuv�ntul
392
00:31:26,548 --> 00:31:29,748
c� �i acorzi �ngrijire medical�
lui Conrad �i nu-i faci r�u.
393
00:31:29,783 --> 00:31:31,648
- Nu.
- Nu?
394
00:31:31,683 --> 00:31:33,593
Nu.
395
00:31:33,628 --> 00:31:37,148
�mi spui ce �tii sau va fi mort
�nainte de c�derea nop�ii.
396
00:31:37,228 --> 00:31:39,308
Ei bine?
397
00:31:40,188 --> 00:31:43,168
�tiu c� Jack se duce s� recupereze
romul lui Mary.
398
00:31:44,868 --> 00:31:47,268
�i �tiu unde este romul.
399
00:31:52,868 --> 00:31:54,993
Ai �ncredere �n ea?
400
00:31:55,028 --> 00:31:58,168
�tie c� iubitul ei e mort
dac� m� minte.
401
00:31:58,203 --> 00:32:01,308
- Nu �tiu, domnule.
- Ce nu �tii, Mick?
402
00:32:01,343 --> 00:32:04,513
- Chiar tu mi-ai spus de ascunz�toare.
- Care era goal�.
403
00:32:04,548 --> 00:32:08,208
Un motiv �n plus s� credem c� romul
a fost mutat �i Keenan �tie unde.
404
00:32:08,248 --> 00:32:11,308
Nu intr� �i nu iese nimeni din celul�
sau �mi vei da socoteal�.
405
00:32:11,343 --> 00:32:14,228
�n�eles? Haide�i!
S� mergem!
406
00:32:16,748 --> 00:32:18,768
Mai repede!
407
00:32:35,348 --> 00:32:37,628
Nu trage nimeni p�n� nu dau ordin.
408
00:32:37,663 --> 00:32:41,148
�i c�nd �l dau,
trage�i �n plin.
409
00:32:50,133 --> 00:32:52,218
Crezi c� romul mai e aici?
410
00:32:52,253 --> 00:32:54,733
Ar fi bine. Altfel planul
s-a dus pe apa s�mbetei.
411
00:32:54,768 --> 00:32:59,013
Da. Apropo de ape,
a ta unde e, c�pitane Farmec?
412
00:32:59,048 --> 00:33:02,698
Alea sunt izvoare fierbin�i.
N-am s� spun niciodat�.
413
00:33:02,733 --> 00:33:05,533
Dac� au a�a calit��i mistice
pe care chiar �i tu...
414
00:33:05,568 --> 00:33:11,258
Las-o balt�!
Spurci locul cu mintea ta depravat�!
415
00:33:11,293 --> 00:33:14,973
E un loc al purit��ii, ceva
despre care voi doi nu �ti�i nimic.
416
00:33:16,213 --> 00:33:18,273
La treab�.
417
00:33:21,853 --> 00:33:23,973
D�-i drumul.
418
00:33:26,493 --> 00:33:28,573
Conrad!
419
00:33:29,213 --> 00:33:33,493
Ai m�ncat? �tiu c� e�ti sup�rat,
dar ai nevoie de putere.
420
00:33:33,528 --> 00:33:39,293
Conrad. E ceva �n neregul� cu el.
Trebuie s� te duci dup� doctor.
421
00:33:39,328 --> 00:33:42,573
- Nu se poate.
- Ai idee cine e tat�l meu?
422
00:33:42,608 --> 00:33:46,058
Am. Nimeni nu intr� �n celul�.
Ordinele lui Fuller.
423
00:33:46,093 --> 00:33:48,453
Mai vedem noi.
424
00:33:54,573 --> 00:33:56,573
C�ru�a.
425
00:33:59,173 --> 00:34:01,378
�nt�i eu �i sergentul.
426
00:34:01,413 --> 00:34:04,033
Ceilal�i sta�i ascun�i
p�n� dau semnalul.
427
00:34:04,068 --> 00:34:06,653
Nu vreau s� trag� nimeni
p�n� nu dau ordin.
428
00:34:16,813 --> 00:34:19,058
Unde crezi c� mergi?
429
00:34:19,093 --> 00:34:22,813
Comisarul-�ef Fuller �i-a spus
s� refuzi �ngrijirea unui prizonier?
430
00:34:22,848 --> 00:34:24,913
Mi�c�!
431
00:34:42,093 --> 00:34:44,133
Jack Keenan!
432
00:34:51,093 --> 00:34:53,473
�nchisoarea!
433
00:34:56,453 --> 00:34:59,773
�mi dai pistolul sau durerea
va fi cea mai mic� grij� a ta.
434
00:35:00,293 --> 00:35:03,493
Treci �n�untru. Haide!
Cu fa�a la perete!
435
00:35:03,528 --> 00:35:06,698
Hai. Treci acolo.
�n�untru cu colegul t�u.
436
00:35:06,733 --> 00:35:08,653
- Ai adus s�rurile, doc?
- Da.
437
00:35:08,688 --> 00:35:10,538
F�-�i num�rul. S� fie �n picioare.
438
00:35:10,573 --> 00:35:14,473
- N-ar trebui mi�cat. E periculos.
- La fel �i sp�nzuratul.
439
00:35:20,893 --> 00:35:23,293
A�a.
440
00:35:24,653 --> 00:35:27,333
- A�a.
- Haide�i.
441
00:35:27,368 --> 00:35:30,853
- M� simt drogat.
- Las�-te dus de val, camarade.
442
00:35:33,573 --> 00:35:36,093
�napoi la col�.
443
00:35:40,473 --> 00:35:43,413
- �i mergea at�t de bine.
- Ei sunt.
444
00:35:43,448 --> 00:35:45,910
Sunt ho�ii de rom.
445
00:35:47,554 --> 00:35:50,382
�napoi �n celul�!
446
00:35:51,333 --> 00:35:56,373
Ce mai a�tepta�i?
Ie�i�i de aici!
447
00:35:58,893 --> 00:36:01,393
N-am furat noi romul.
448
00:36:02,533 --> 00:36:04,573
Haide, haide, urc�-l, urc�-l.
449
00:36:06,533 --> 00:36:08,613
Trupele!
450
00:36:24,293 --> 00:36:26,493
Haide, haide!
451
00:36:38,933 --> 00:36:41,973
Hai s� ducem potcovarul acas�!
452
00:36:44,733 --> 00:36:47,138
�n sf�r�it avem un rom
pe care-l putem bea.
453
00:36:47,173 --> 00:36:49,842
- Sunt un geniu.
- Tot nu pot s� cred c� m-a�i drogat.
454
00:36:49,877 --> 00:36:54,133
Mai bine dec�t s�-�i spunem planul
pe care l-ai fi stricat cu gura ta mare.
455
00:36:54,168 --> 00:36:57,613
- �i dac� nu m�ncam tocana?
- �tiam c� te-ai fi sim�it vinovat
456
00:36:57,648 --> 00:37:01,373
- ...�i ai fi m�ncat de la iubita ta.
- Fiindc� e�ti �n limb� dup� Emilia.
457
00:37:01,408 --> 00:37:06,818
- Nu-i mai spune numele.
- E�ti pu�in cam dur.
458
00:37:06,853 --> 00:37:10,253
Dup� tot ce-a f�cut pentru tine
pe riscul ei?
459
00:37:10,913 --> 00:37:13,773
L-a trimis pe Fuller
dup� cai verzi pe pere�i.
460
00:37:13,808 --> 00:37:17,933
Ne-a ajutat s� trecem de g�rzi
�i l-a dus �i pe doctor, Conrad.
461
00:37:17,968 --> 00:37:20,933
- A fost nevoie de curaj.
- V-a pus vie�ile �n pericol.
462
00:37:20,968 --> 00:37:24,178
Da. Nu, nu. Pentru tine.
463
00:37:24,213 --> 00:37:26,773
- Noi nu ne-am �ndoit de ea.
- A�a-i, Jack?
464
00:37:26,808 --> 00:37:32,213
Nici m�car o dat�. B�rbatul care are
a�a o femeie ar fi idiot s� nu vad�
465
00:37:32,248 --> 00:37:35,373
ca are a�a o femeie.
A�a-i?
466
00:37:36,693 --> 00:37:38,738
Nu e mare dragostea?
467
00:37:38,773 --> 00:37:41,013
Nu e mare dragostea?!
468
00:37:43,013 --> 00:37:45,018
Vreau doar s�-mi spui de ce.
469
00:37:45,053 --> 00:37:50,333
Pentru c� sunt o fat� proast�,
naiv� �i credul�.
470
00:37:50,368 --> 00:37:55,613
�i a� face orice,
chiar �i inimaginabilul
471
00:37:55,648 --> 00:37:57,833
s� te �in �n via��.
472
00:37:59,133 --> 00:38:04,133
�ntrebi de ce?
Pentru c� te iubesc.
473
00:38:08,173 --> 00:38:11,658
- F�-mi o favoare.
- Orice.
474
00:38:11,693 --> 00:38:15,113
Nu mai �ncerca s� m� salvezi.
475
00:38:25,529 --> 00:38:28,734
- Ce vei face cu el?
- �l duc �n fa�a judec�torului
476
00:38:28,769 --> 00:38:31,769
care sigur �l va �nchide
pentru c� a l�sat ora�ul pe uscat.
477
00:38:31,804 --> 00:38:34,374
C�l�torie spr�ncenat�.
478
00:38:34,409 --> 00:38:37,489
Dat fiind c� e prizonier,
contractul t�u cu el...
479
00:38:37,524 --> 00:38:40,789
- Nu e bun?
- E bun de ars.
480
00:38:47,469 --> 00:38:52,169
Credeam c� s�rb�tore�ti
faptul c� nu Jack a furat romul.
481
00:38:53,889 --> 00:38:56,449
Am fost at�t de aproape
s� pierd tot, Mick.
482
00:38:57,569 --> 00:39:02,129
- ��i mul�umesc pentru ajutor.
- Mi-am f�cut datoria.
483
00:39:03,769 --> 00:39:07,529
Nu, eu vorbesc serios.
��i mul�umesc.
484
00:39:08,689 --> 00:39:10,769
A fost pl�cerea mea.
485
00:39:26,769 --> 00:39:31,169
- Chiar credeai c� scapi basma curat�?
- La ce te referi?
486
00:39:33,129 --> 00:39:35,409
Ai ajutat un de�inut
s� evadeze din arestul meu.
487
00:39:35,444 --> 00:39:40,134
N-am f�cut a�a ceva. Cum nu l-am ucis
nici pe b�rbatul din hotel.
488
00:39:40,169 --> 00:39:43,569
�ncearc� s� convingi tribunalul
dup� ce depun m�rturie c� l-ai ucis.
489
00:39:43,604 --> 00:39:46,849
Av�nd �n vedere c� acel om
se plimb� lini�tit,
490
00:39:46,884 --> 00:39:49,086
a fost v�zut deja de c��iva martori,
491
00:39:49,121 --> 00:39:51,889
m� �ndoiesc c� m�rturia ta
valoreaz� prea mult.
492
00:39:54,969 --> 00:39:57,449
D�-mi drumul la bra�.
493
00:40:07,769 --> 00:40:12,709
- Bun� ziua.
- Bun� �i �ie.
494
00:40:12,744 --> 00:40:14,909
Cum e apa?
495
00:40:17,169 --> 00:40:19,829
Nu e invita�ie la �not
�n pielea goal�.
496
00:40:22,009 --> 00:40:24,294
Te �ndrep�i spre Hopetoun?
497
00:40:24,329 --> 00:40:28,049
Depinde. �mi oferi�i
o escort� b�rb�teasc�?
498
00:40:31,169 --> 00:40:33,929
Gata. Cam at�t cu flec�reala.
499
00:40:35,009 --> 00:40:38,569
Da�i �ncoace tot ce ave�i de valoare.
Aur, monede, tot ce ave�i.
500
00:40:42,929 --> 00:40:46,609
Iart�-m� c-o spun,
dar nu-mi pari genul care t�lh�re�te.
501
00:40:46,644 --> 00:40:50,454
- �nf��i�area e �n�el�toare, b�ie�i.
- E o glum�, nu?
502
00:40:50,489 --> 00:40:53,969
Arunca�i pistoalele.
Da�i-mi pungile cu bani. �ncet.
503
00:40:56,009 --> 00:41:00,049
Dan, mai bine facem ce spune
frumosul t�lhar.
504
00:41:09,609 --> 00:41:11,769
Banii.
505
00:41:16,729 --> 00:41:20,574
- E bine?
- Jack...
506
00:41:20,609 --> 00:41:23,334
- Mul�umesc, frumosule.
- Oric�nd.
507
00:41:23,369 --> 00:41:25,909
Acum da�i pantalonii jos.
508
00:41:30,269 --> 00:41:33,649
- Serios?
- Dac� tu crezi c-o s�-mi dau jos...
509
00:41:38,568 --> 00:41:44,568
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro
510
00:41:44,569 --> 00:41:47,534
Sincronizare: DISTEL @ www.subs.ro
511
00:41:47,569 --> 00:41:50,569
Mul�umiri pentru script
dr.jackson www.addic7ed.com
512
00:41:51,305 --> 00:42:51,290
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
43488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.