All language subtitles for WB.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,822 --> 00:00:05,927 - Conrad... - Sunt Harry. 2 00:00:05,962 --> 00:00:08,182 Dar po�i s�-mi spui cum vrei. 3 00:00:08,217 --> 00:00:10,402 - Nu, nu sunt... - Ar��i foarte bine a�a. 4 00:00:10,437 --> 00:00:12,722 - De ce n-o sco�i? - Nu! 5 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 6 00:00:23,042 --> 00:00:25,287 Nu e ce pare. 7 00:00:25,322 --> 00:00:30,127 - Eu probam ceva. El m-a atacat. - E mort. 8 00:00:30,162 --> 00:00:34,247 N-am vrut s�-l omor. Venea spre mine, s-a �mpiedicat �i a c�zut. 9 00:00:34,282 --> 00:00:38,482 - A fost un accident. M-a surprins! - Totul o s� fie bine. 10 00:00:38,517 --> 00:00:42,002 Acum sunt aici �i voi avea grij� de tot. 11 00:00:44,105 --> 00:00:47,605 NELEGIUI�II Sezonul 1 Episodul 7 12 00:00:48,135 --> 00:00:54,135 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam pentru www.subs.ro 13 00:00:56,042 --> 00:00:58,062 'Nea�a, Emilia. 14 00:01:00,442 --> 00:01:03,362 Treaba aia de la cr�m�... m-am ocupat de ea. 15 00:01:03,397 --> 00:01:06,282 �n ce m� prive�te, nu s-a �nt�mplat. 16 00:01:06,317 --> 00:01:10,607 - ��i mul�umesc. - Desigur, exist� un pre�. 17 00:01:10,642 --> 00:01:14,122 Ai s� m� aju�i s�-i prind pe amicii iubitului t�u. 18 00:01:15,522 --> 00:01:19,002 Vrei s� le �ntind o capcan�? 19 00:01:19,037 --> 00:01:21,047 Nu. Nu, nu pot. 20 00:01:21,082 --> 00:01:23,287 N-ar fi prea greu pentru tine. 21 00:01:23,322 --> 00:01:26,002 Ai �nv��at tot felul de �mecherii �n ultimul timp. 22 00:01:26,037 --> 00:01:27,807 Nu! 23 00:01:27,842 --> 00:01:30,542 - Conrad nu m-ar ierta niciodat�. - Te va ierta. 24 00:01:30,577 --> 00:01:33,242 Mai u�or dec�t te-ar ierta pentru prostitu�ie �n cr�m�. 25 00:01:33,277 --> 00:01:35,842 Mai u�or dec�t te-ar ierta tribunalul pentru crim�. 26 00:01:35,877 --> 00:01:38,239 Nu l-am omor�t eu. A fost un accident. 27 00:01:38,274 --> 00:01:42,047 Crezi c� un judec�tor va crede f�r� nicio dovad� dec�t cuv�ntul t�u? 28 00:01:42,082 --> 00:01:47,482 Nu-mi pas� de mine. Nu pot...nu pot s�-i �ntind o capcan� lui Conrad. 29 00:01:48,962 --> 00:01:52,127 �n�eleg, dar mie nu-mi pas� dec�t de Keenan. 30 00:01:52,162 --> 00:01:56,122 Mi-l aduci �i tu cu iubitul t�u sunte�i liberi. 31 00:01:58,522 --> 00:02:02,042 - Cum pot avea �ncredere? - N-ai de ales. 32 00:02:03,842 --> 00:02:06,122 Nu-i a�a? 33 00:02:11,682 --> 00:02:14,042 A luat tot transportul. 12 butoaie. S-au dus. 34 00:02:14,077 --> 00:02:16,402 - Ai recunoscut pe vreunul? - Sigur. 35 00:02:16,437 --> 00:02:19,242 A fost Jack Keenan �i ai lui. 36 00:02:20,442 --> 00:02:24,722 - Keenan? E�ti sigur? - At�t c�t se poate cu o arm� �n fa��. 37 00:02:24,757 --> 00:02:28,087 Dar nu po�i fi sigur de nimic. Ai zis c� aveau fe�ele acoperite. 38 00:02:28,122 --> 00:02:31,807 - Mary, m� descurc. - N-ai fost acolo. A fost Jack cu ai lui. 39 00:02:31,842 --> 00:02:36,002 - Vreau grog! - Da, te-am auzit de prima dat�. 40 00:02:36,037 --> 00:02:39,367 - Da? �i c�t mai a�tept�m? - Eu a�tept de juma' de zi. 41 00:02:39,402 --> 00:02:42,882 Ce crezi c� se termin� �nt�i? B�utura sau r�bdarea mea? 42 00:02:44,642 --> 00:02:47,362 Regret, domnilor. E ultimul rom. 43 00:02:51,242 --> 00:02:55,842 Pot s� vorbesc cu o cuno�tin��. S� aducem rom din alt� parte. 44 00:02:55,877 --> 00:02:58,322 Poate din alt� fabric� din Queensland. 45 00:02:58,357 --> 00:03:02,007 Mul�umesc pentru ofert�. N-am bani s� pl�tesc alt furnizor pe loc. 46 00:03:02,042 --> 00:03:04,642 Ne baz�m pe fete s�-i aduc� p�n� refac stocul. 47 00:03:04,677 --> 00:03:09,082 - Dac� reu�esc vreodat�. - Toarn� o can� de rom, Bill! 48 00:03:09,117 --> 00:03:13,842 - Nu putem face nimic pentru voi. - Jack n-ar fura niciodat� de la mine. 49 00:03:13,877 --> 00:03:16,482 De ce? Fiindc� e un st�lp al comunit��ii? 50 00:03:16,517 --> 00:03:19,042 N-a fost Jack. E imposibil. 51 00:03:22,242 --> 00:03:24,842 Scuze, b�ie�i. S-a terminat tot. 52 00:03:25,842 --> 00:03:29,567 Dumnezeule. Nu c-a� fi de acord cu b�utura, 53 00:03:29,602 --> 00:03:32,762 dar lipsa de rom provoac� adev�rat� agita�ie. 54 00:03:32,797 --> 00:03:35,522 - Da, da. - Copii. Haide�i �n�untru. Acum. 55 00:03:35,557 --> 00:03:38,687 Repede! Scuze, Frederick. Ce spuneai? 56 00:03:38,722 --> 00:03:42,682 M� g�ndeam c� trebuie s�-�i spun ceva. 57 00:03:42,717 --> 00:03:47,842 Dar eu nu sunt genul care g�nde�te, iar asta m-a pus pe g�nduri 58 00:03:47,877 --> 00:03:50,287 din ce �n ce mai mult �i p�n� s�-mi dau seama, 59 00:03:50,322 --> 00:03:52,887 am chibzuit bine la ce urma s�-�i spun. 60 00:03:52,922 --> 00:03:55,202 �mi pare r�u, Frederick. Trebuie s� plec. 61 00:03:55,237 --> 00:03:57,527 Copii. Repede. Haide�i. 62 00:03:57,562 --> 00:04:00,462 - Scuze c� te-am re�inut. - Nu-i nimic. Haide�i. 63 00:04:03,642 --> 00:04:07,207 - C�pitane Gunpowder. - Domni�oar� Emilia. 64 00:04:07,242 --> 00:04:10,282 Ce s-a �nt�mplat? Parc� �i-a m�ncat pisica papagalul. 65 00:04:10,317 --> 00:04:15,922 Nu-i nimic. Vreau s�-i duci scrisoarea asta lui Conrad. 66 00:04:19,042 --> 00:04:22,322 - E foarte urgent. - Se face. 67 00:04:27,402 --> 00:04:31,522 - V� spun c� a fost Jack Keenan! - Nimeni nu ne fur� grogul �i scap�! 68 00:04:31,557 --> 00:04:36,002 - Chiar a�a. - Auzi! Vreau s� vorbesc cu tine! 69 00:04:36,037 --> 00:04:39,802 - Da. - Chiar a zis c� ne omoar�? 70 00:04:39,837 --> 00:04:43,562 Jack, ai furat romul ora�ului. La ce te a�teptai? Flori �i pr�jituri? 71 00:04:43,597 --> 00:04:48,847 - N-am f�cut-o noi! - M-am g�ndit s� v� omor cu m�na mea 72 00:04:48,882 --> 00:04:51,582 p�n� mi-am amintit vechea re�et� de whisky. 73 00:04:51,617 --> 00:04:54,282 �i am v�zut-o ca pe o minunat� ocazie. 74 00:04:54,317 --> 00:04:57,122 Eu vorbesc engleza? Spune-i. 75 00:04:57,157 --> 00:04:59,682 N-am furat noi, c�pitane. 76 00:05:00,002 --> 00:05:03,242 Jack! Z�u, Jack. Cu mine vorbe�ti. 77 00:05:03,277 --> 00:05:06,447 - Noi n-am fura grogul lui Mary. - N-am fura? 78 00:05:06,482 --> 00:05:11,042 Nu! Adic�...nu e ca �i cum ai �n�ela-o, Jack. 79 00:05:11,077 --> 00:05:14,902 E mai r�u. Ca �i cum m-a� culca cu so�ia celui mai bun prieten. 80 00:05:14,937 --> 00:05:16,887 Deci dac� m-a� fi culcat cu Mary... 81 00:05:16,922 --> 00:05:20,922 ceea ce n-am f�cut, dar dac� a� fi f�cut-o...n-am f�cut-o, nu... 82 00:05:20,957 --> 00:05:25,207 dar dac� o f�ceam, tu nu m-ai ierta �i eu sunt cel mai bun prieten al t�u. 83 00:05:25,242 --> 00:05:28,382 Nici n-ar fi nevoie s� te iert pentru c-ai fi mort. 84 00:05:33,002 --> 00:05:35,482 Mai trebuie zah�r? 85 00:05:39,042 --> 00:05:42,562 Stai pu�in s� �n�eleg... vrei s� fur vitele tat�lui tau? 86 00:05:42,597 --> 00:05:48,422 - Ca s� putem fi �mpreun�. - �i eu vreau s� fim �mpreun�, dar... 87 00:05:48,457 --> 00:05:50,487 Dar ce? 88 00:05:50,522 --> 00:05:53,842 �tiu ce se �nt�mpl� cu ho�ii de vite dac� sunt prin�i. 89 00:05:56,042 --> 00:06:01,282 - Ai dreptate. Las-o balt�. - Stai. N-am zis c� n-o fac. 90 00:06:01,317 --> 00:06:04,042 Dar n-o s� fiu prins. 91 00:06:08,562 --> 00:06:12,602 M�ine la ora 13:00 se vor odihni �n ograd� timp de trei ore. 92 00:06:12,637 --> 00:06:16,247 Destul timp ca noi s� intr�m �i s� ie�im cu c�te vrem. 93 00:06:16,282 --> 00:06:19,007 - E sigur� c� nu sunt p�zite? - F�r� paznici. 94 00:06:19,042 --> 00:06:22,602 2.000 de capete de vite nemarcate coapte pentru cules. 95 00:06:22,637 --> 00:06:26,687 Ce crezi, Dan? Dan! Ce crezi? 96 00:06:26,722 --> 00:06:32,687 Eu zic c� e treab� foarte u�oar� s� adun�m vitele alea. 97 00:06:32,722 --> 00:06:37,762 Eu zic c� �sta este un amestec foarte bun. 98 00:06:37,797 --> 00:06:41,567 Eu zic c� e grozav. �i cred c� tu e�ti un geniu. 99 00:06:41,602 --> 00:06:44,327 �i nu-mi pas� cine m� aude. A�a-i, Jack? 100 00:06:44,362 --> 00:06:47,522 E�ti sigur c� Emilia nu se sup�r� c�-l fur�m pe tat�l ei? 101 00:06:47,557 --> 00:06:50,522 κi ur�te foarte mult tat�l dac� face asta pentru noi. 102 00:06:50,557 --> 00:06:52,407 N-o face pentru voi. 103 00:06:52,442 --> 00:06:55,582 O face pentru mine, ca s� putem avea un viitor �mpreun�. 104 00:06:55,617 --> 00:06:58,722 - Nu e mare dragostea? - Eu zic c� sun� bine, Conrad. 105 00:06:58,757 --> 00:07:02,367 Sun� prea bine. La mijloc e o �mecherie de care nu �tim. 106 00:07:02,402 --> 00:07:06,769 - Las�-l pe el. E mereu b�nuitor. - Nu trebuie s� fie totul dificil. 107 00:07:06,804 --> 00:07:11,482 - Am impresia clar� c� ai b�ut. - Dar nu �nseamn� c� n-avem dreptate. 108 00:07:11,517 --> 00:07:15,687 - Haide, Jack! - Haide, Jack. 109 00:07:15,722 --> 00:07:18,942 S� fur�m ni�te vite. 110 00:07:24,242 --> 00:07:26,662 Mai pu�in zah�r. 111 00:07:31,882 --> 00:07:35,242 Ia-i pe ei doi �i merge�i pe partea de est a cur�ii. 112 00:07:39,082 --> 00:07:41,302 - Tu vii cu mine. - Da, domnule. 113 00:07:54,082 --> 00:07:58,962 - Capul meu... - Nu �ipa. Nu �ipa. 114 00:08:08,082 --> 00:08:11,282 Soarele �mi face gaur� �n cap. 115 00:08:11,317 --> 00:08:14,482 - C�t am dormit? - Nu �tiu. 116 00:08:17,582 --> 00:08:19,767 - Ceasul merge bine? - Da. 117 00:08:19,802 --> 00:08:22,162 Vitele mai stau acolo doar dou� ore. 118 00:08:22,197 --> 00:08:24,702 Trebuie s� plec�m. Treze�te-l pe Conrad. 119 00:08:26,482 --> 00:08:28,967 Dac� asta nu-l treze�te, nimic n-o face. 120 00:08:29,002 --> 00:08:32,002 �l l�s�m aici, altfel pierdem �ansa. 121 00:08:32,037 --> 00:08:35,622 - S� mergem. - Dar nu mai �ipa naibii. 122 00:08:44,722 --> 00:08:47,002 Stanton. Treci acolo. 123 00:08:48,482 --> 00:08:50,842 Aici. 124 00:08:53,202 --> 00:08:56,842 Kelly, du-te dup� hambarul �la. 125 00:09:06,602 --> 00:09:08,942 Nimeni nu trage dec�t la ordinul meu! 126 00:09:10,802 --> 00:09:13,162 Fi�i aten�i, b�ie�i! 127 00:09:20,922 --> 00:09:24,842 - Dii! Mai repede! - Stai, stai. 128 00:09:24,877 --> 00:09:27,127 C�ru�a aia e cu romul lui Mary. 129 00:09:27,162 --> 00:09:30,042 - A luat-o gre�it. - C�ru�a cu rom... 130 00:09:33,202 --> 00:09:37,487 - Parc� a �nt�rziat undeva. - Haide�i. 131 00:09:37,522 --> 00:09:40,162 �i cum r�m�ne cu vitele? 132 00:09:40,197 --> 00:09:42,242 Vitele mai a�teapt�. 133 00:09:42,442 --> 00:09:45,342 Vitele a�teapt�. Romul nu. 134 00:10:11,002 --> 00:10:13,282 Asta-i bun�! 135 00:10:14,442 --> 00:10:16,722 Nu se poate s�-l fi pierdut. 136 00:10:17,442 --> 00:10:20,262 Nu avea avans prea mare fa�� de noi. 137 00:10:36,642 --> 00:10:39,867 U�or. 138 00:10:42,802 --> 00:10:46,842 Probabil e mai mare dac� pot b�ga o c�ru�� �n�untru, dar nu v�d. 139 00:10:48,802 --> 00:10:50,767 Aten�ie. Aten�ie. 140 00:10:50,802 --> 00:10:53,362 - Sparg lac�tul.. - Nu, nu. Daniel. 141 00:10:53,397 --> 00:10:55,127 Lac�tul e din fier masiv. 142 00:10:55,162 --> 00:10:59,022 N-ai s� produci dec�t ni�te sc�ntei �i cei din�untru vor ie�i tr�g�nd. 143 00:10:59,023 --> 00:11:00,823 Punem o �nc�rc�tur� la balamale. 144 00:11:00,857 --> 00:11:04,562 �tii c� eu sunt de acord, Jack, dar am putea pierde grogul �n explozie. 145 00:11:04,597 --> 00:11:09,362 - �i ce sugerezi? - Poate c� e o �mecherie... 146 00:11:20,562 --> 00:11:24,607 - Hai s� sc�p�m �nt�i de el. - Nu. Nu. Nu �mpu�ca c�inele, Daniel. 147 00:11:24,642 --> 00:11:29,562 Nu �mpu�c c�inele. �mpu�c demonul �sta din el. 148 00:11:29,597 --> 00:11:32,022 Tragi �n c�ine, trag eu �n tine. 149 00:11:33,282 --> 00:11:37,442 Gata, gata! Mergem s� lu�m vitele 150 00:11:37,477 --> 00:11:41,167 �i apoi ne �ntoarcem s� lu�m romul �i s� ne ocup�m de c�ine. 151 00:11:41,202 --> 00:11:44,402 Pare un plan bun. Daniel? 152 00:11:45,722 --> 00:11:50,482 S� ne l�murim. N-o s� m� la�i s� �mpu�c c�inele? 153 00:11:51,522 --> 00:11:54,042 Dar tu po�i s� tragi �n mine? 154 00:12:21,442 --> 00:12:22,922 Haide�i odat�! 155 00:12:41,706 --> 00:12:43,906 Ai auzit? 156 00:13:03,802 --> 00:13:07,722 - Conrad! - Emilia! 157 00:13:13,362 --> 00:13:15,922 Nu! Nu trage�i! 158 00:13:15,957 --> 00:13:20,962 Conrad! Conrad... 159 00:13:23,162 --> 00:13:25,362 �mi pare at�t de r�u. 160 00:13:32,002 --> 00:13:36,202 Nu trebuia s� se �nt�mple a�a. �mi pare at�t de r�u... 161 00:13:53,082 --> 00:13:55,047 La o parte! 162 00:13:55,082 --> 00:13:57,982 D�-te la o parte sau �i vei r�spunde tat�lui meu! 163 00:13:59,282 --> 00:14:01,462 Glon�ul a trecut prin el. 164 00:14:01,497 --> 00:14:03,607 - Norocos b�iat. - Cum a�a? 165 00:14:03,642 --> 00:14:05,762 Are noroc c� nu trebuie s� scot glon�ul. 166 00:14:05,797 --> 00:14:08,199 Dar s�ngereaz� r�u. A pierdut cam mult. 167 00:14:08,234 --> 00:14:12,207 N-am destule bandaje s� pansez rana. Trebuie s� merg s� mai aduc. 168 00:14:12,242 --> 00:14:16,762 - Dac� nu opresc s�ngerarea... - Poftim. Folose�te asta. 169 00:14:21,602 --> 00:14:27,127 - Doc. Vino �ncoace. - Ce faci? 170 00:14:27,162 --> 00:14:29,562 - Va tr�i? - A fost r�nit destul de r�u. 171 00:14:29,597 --> 00:14:31,962 - Nu sunt sigur c� glon�ul... - Cine l-a �mpu�cat? 172 00:14:31,997 --> 00:14:33,687 Se pare c� oamenii lui Fuller. 173 00:14:33,722 --> 00:14:35,862 - Ce? Nu, nu. - Nu �tiu ce s-a �nt�mplat. 174 00:14:35,897 --> 00:14:39,602 Dar �tiu c� are nevoie de doctorii �i cu c�t m� �ii mai mult... 175 00:14:39,637 --> 00:14:43,282 - Du-te, du-te. - �i po�i s� nu mai faci pe grozavul. 176 00:14:43,317 --> 00:14:46,179 S� furi romul ora�ului... ar trebui s�-�i fie ru�ine. 177 00:14:46,214 --> 00:14:49,342 - Nu l-am furat eu! - Sunt prea b�tr�n pentru basme. 178 00:14:50,962 --> 00:14:54,647 - Ascult�. Nu-�i mai pot face favoruri. - �mi pare r�u, domnule Perkin. 179 00:14:54,682 --> 00:14:57,802 S�pt�m�na asta n-am bani s�-�i pl�tesc pe loc. 180 00:14:57,837 --> 00:15:00,042 Regret, Mary. Afacerile sunt afaceri. 181 00:15:06,162 --> 00:15:08,682 Ce s�pt�m�n� minunat� se dovede�te a fi. 182 00:15:08,717 --> 00:15:12,722 Nu s-a terminat �nc�. Am mai g�sit ni�te rom �i destul� bere. 183 00:15:12,757 --> 00:15:17,367 - N-ar fi prea greu s� cumperi carne. - Nu pot s� �i le pl�tesc acum. 184 00:15:17,402 --> 00:15:20,727 - De aceea voiam s� discut cu tine. - Despre ce, Bill? 185 00:15:20,762 --> 00:15:25,282 Noi doi lucr�m �mpreun� de mult timp �i cred c� facem echip� bun�. 186 00:15:25,317 --> 00:15:28,162 - A�a este. - Eu pot s�-�i fac rost de rom, 187 00:15:28,197 --> 00:15:32,207 dar nu vreau bani. Vreau �n afacere. 188 00:15:32,242 --> 00:15:34,402 - �n afacere? - Vreau o parte din cr�m�. 189 00:15:34,437 --> 00:15:38,028 F�r� plat� �n bani. Doar o miz�. 190 00:15:38,063 --> 00:15:40,112 Pentru viitor. 191 00:15:40,147 --> 00:15:42,162 Scuz�-m�... 192 00:15:49,082 --> 00:15:52,967 - Cum adic� l-ai g�sit? - E poveste lung�, dar pe scurt, 193 00:15:53,002 --> 00:15:56,682 e acolo �i e p�zit de gratii �i o bestie. 194 00:15:57,962 --> 00:16:01,242 Ce nu-�i pot spune �nc� este cine l-a furat. 195 00:16:02,242 --> 00:16:05,882 Cei mai mul�i oameni arat� cu degetul �nspre tine. 196 00:16:05,917 --> 00:16:08,882 Da. Dar tu nu crezi c� eu l-am furat, a�a-i? 197 00:16:08,917 --> 00:16:13,482 - Nu, sigur c� nu. - Dar �i-a trecut prin minte? 198 00:16:14,442 --> 00:16:17,607 P�i a fost un martor... �i n-am �tiut ce s� cred. 199 00:16:17,642 --> 00:16:20,162 S� crezi c� martorul min�ea de �nghe�au apele. 200 00:16:20,197 --> 00:16:23,042 Am s�-i spun lui Scanlon c� sigur n-ai fost tu. 201 00:16:24,522 --> 00:16:28,042 N-am nevoie s�-mi pui tu pile la Mick Scanlon, Mary. 202 00:16:28,077 --> 00:16:30,122 Ce mai mul�umesc! 203 00:16:34,502 --> 00:16:36,567 Te vei face bine. 204 00:16:36,602 --> 00:16:41,402 Ai s� dormi �i ai s� te �ntremezi, iar eu am s� te scot de aici. 205 00:16:41,437 --> 00:16:44,239 Am s� te scot cumva de aici. 206 00:16:44,274 --> 00:16:47,138 �i apoi vom fi �mpreun�. 207 00:16:47,173 --> 00:16:50,002 Fiindc� numai asta conteaz�. 208 00:16:50,037 --> 00:16:54,687 - �mi pare at�t de r�u. - Ce dr�gu�. 209 00:16:54,722 --> 00:16:57,327 Mi-ai spus c� nu p��e�te nimic! 210 00:16:57,362 --> 00:17:00,282 N-ar fi p��it dac� n-ar fi scos arma neprovocat. 211 00:17:02,022 --> 00:17:04,882 Credeam c� vei fi recunosc�toare c� respir� �nc�. 212 00:17:04,917 --> 00:17:07,442 De�i... destul de greu. 213 00:17:09,642 --> 00:17:13,362 Fii de�teapt�, fat�. Nu l�sa emo�iile s� strice �n�elegerea noastr�. 214 00:17:13,397 --> 00:17:15,287 - Adic�? - Nu s-a schimbat nimic. 215 00:17:15,322 --> 00:17:18,522 Mi-l dai pe Keenan �i ho�ul t�u de vite e liber. 216 00:17:18,557 --> 00:17:21,522 Nu mi-l dai, el va muri cu siguran��. 217 00:17:21,557 --> 00:17:24,442 Dar tu decizi. 218 00:17:27,642 --> 00:17:32,162 Tu nu trebuia s� fii r�nit. Am f�cut-o doar ca s� te protejez. 219 00:17:32,197 --> 00:17:34,402 �mi pare foarte r�u. 220 00:17:44,762 --> 00:17:46,962 A f�cut-o pentru tine, s� �tii. 221 00:17:48,162 --> 00:17:51,362 Tot pentru tine s-a �i prostituat �n c�rcium�. 222 00:17:52,562 --> 00:17:55,402 N-ai �tiut? 223 00:17:58,642 --> 00:18:01,682 Unde-�i sunt prietenii? 224 00:18:01,717 --> 00:18:04,402 Unde e Keenan?! 225 00:18:12,802 --> 00:18:16,287 Pro�tii vor �ncerca s� te scoat� de aici. Sunt convins. 226 00:18:16,322 --> 00:18:19,882 Pentru mine e acela�i lucru dac� momeala e vie sau moart�. 227 00:18:25,042 --> 00:18:27,762 Trebuie s�-l scoatem de acolo! 228 00:18:27,797 --> 00:18:30,007 Nu, a�teapt� pu�in. 229 00:18:30,042 --> 00:18:33,647 - E de-al nostru, nu? - Asta spun. Ascult�-m�. 230 00:18:33,682 --> 00:18:37,927 Dac� eu �i Jack intr�m �n �nchisoare, acolo r�m�nem. Cu siguran��. 231 00:18:37,962 --> 00:18:42,282 �i atunci �l l�s�m s� putrezeasc�? Sunt pu�in dezam�git de tine, Daniel. 232 00:18:42,317 --> 00:18:44,287 Nu-l l�s�m s� putrezeasc�. 233 00:18:44,322 --> 00:18:47,562 O s�-l scoat� fiica primarului, c�pitane. 234 00:18:47,597 --> 00:18:50,402 Jack! F�-te �ncoace �i bag�-i min�ile-n cap! 235 00:18:50,437 --> 00:18:52,759 - Sunt de acord cu Dan. - A�a. E�ti?! 236 00:18:52,794 --> 00:18:55,882 Nu e o idee bun� s�-l scoatem din �nchisoare, c�pitane. 237 00:18:56,162 --> 00:19:00,242 Fuller ne a�teapt�. �tia c� vom veni dup� vite, nu? 238 00:19:00,942 --> 00:19:03,247 Cineva ne-a �ntins o capcan�. 239 00:19:03,282 --> 00:19:05,522 - Cine ne-a spus de vite? - Emilia. 240 00:19:06,842 --> 00:19:09,167 Nu e mare dragostea? 241 00:19:09,202 --> 00:19:11,247 Orice ai fi f�cut, el te va ierta. 242 00:19:11,282 --> 00:19:14,762 - C�t de greu poate fi? - Din cauza mea a fost �mpu�cat. 243 00:19:15,297 --> 00:19:18,362 Poate c� nu. 244 00:19:22,962 --> 00:19:24,982 Scuz�-m�! 245 00:19:30,122 --> 00:19:32,242 �ntoarce-te! 246 00:19:35,482 --> 00:19:38,642 - Trebuia s� fii mort! - Voi fi �n cur�nd. 247 00:19:40,342 --> 00:19:43,242 Domni�oar�, nu-i spune lui Fuller c� m-ai v�zut aici. 248 00:19:43,277 --> 00:19:47,899 M-am �ntors doar s�-mi iau calul. Cuminte, b�iete. 249 00:19:47,934 --> 00:19:53,442 - Dar a spus c� te-am omor�t! - Hai s� p�str�m secretul. 250 00:19:55,202 --> 00:19:57,802 La drum! 251 00:20:03,642 --> 00:20:05,647 �sta pare s� fie locul. 252 00:20:05,682 --> 00:20:08,482 N-a spus Jack c� poarta era �ncuiat�? 253 00:20:08,517 --> 00:20:10,662 Ba da. 254 00:20:14,282 --> 00:20:16,702 A�teapt� aici. 255 00:20:38,562 --> 00:20:40,642 Mick! 256 00:20:43,642 --> 00:20:45,862 E gol! 257 00:20:50,122 --> 00:20:52,707 Nu e nimic acolo. Dac� o fi fost vreodat�. 258 00:20:52,742 --> 00:20:55,287 Mai spune-mi o dat� cine �i-a zis c� va fi aici. 259 00:20:55,322 --> 00:20:57,762 Sunt convins� c� exist� o explica�ie. 260 00:20:57,797 --> 00:21:00,567 - Da. L-a luat Jack. - N-ar fi f�cut-o. 261 00:21:00,602 --> 00:21:03,882 - C�ru�a�ul l-a recunoscut. - �i de ce mi-ar mai spune c�-i aici? 262 00:21:03,917 --> 00:21:08,602 S�-�i acopere urmele. �n orice caz, a fost mutat. 263 00:21:08,637 --> 00:21:10,807 �ntrebarea e unde anume? 264 00:21:10,842 --> 00:21:13,502 Ce mai conteaz�? Nu mai am de ales. 265 00:21:14,402 --> 00:21:16,942 Va trebui s� accept oferta lui Bill. 266 00:21:35,402 --> 00:21:39,042 De acord. Nu �tiu ce viitor ��i ofer�, 267 00:21:39,077 --> 00:21:42,762 dar ai fost un prieten bun �i grogul t�u m� va scoate din �ncurc�tur�. 268 00:21:42,797 --> 00:21:47,167 - Cum �i se pare 10%? - Bine. 269 00:21:47,202 --> 00:21:50,642 Dar s� fiu sincer, nu la fel de bine pe c�t speram. 270 00:21:52,402 --> 00:21:57,167 - Ce sperai? 20%? - Mai degrab� 50%. 271 00:21:57,202 --> 00:22:00,247 Ce?! Cam mult pentru c�teva butoaie cu rom. 272 00:22:00,282 --> 00:22:03,527 Nu-mi place s� cer fiindc� suntem prieteni de mult timp. 273 00:22:03,562 --> 00:22:07,122 Atunci accept� 20%, e un procent cu care m� pot �mp�ca. 274 00:22:07,157 --> 00:22:10,927 Nu m� �mpac eu cu 20%. Prive�te �n felul �sta... 275 00:22:10,962 --> 00:22:14,809 50% poate p�rea mult acum, dar n-o s� mai fie la fel 276 00:22:14,844 --> 00:22:17,382 �n ziua �n care vei trage obloanele. 277 00:22:17,842 --> 00:22:21,522 �n ziua aia, 50% o s� �i se par� ocazia vie�ii. 278 00:22:22,962 --> 00:22:26,682 Mary! Trebuie s� vorbesc cu tine. 279 00:22:26,717 --> 00:22:29,762 - �n particular. - Imediat. 280 00:22:47,322 --> 00:22:50,322 E o pl�cere s� fac afaceri cu tine, partenere. 281 00:22:51,482 --> 00:22:54,887 - Ce este, Emilia? - El m-a for�at s� le �ntind capcana. 282 00:22:54,922 --> 00:22:57,602 - Despre ce vorbe�ti? - Fuller! 283 00:22:57,637 --> 00:23:01,642 - N-o putem r�pi! - El o s� fac� ce i se spune! 284 00:23:08,322 --> 00:23:10,362 Mary, ce cau�i aici? 285 00:23:12,822 --> 00:23:16,402 - Ai ve�ti despre Conrad? - Nimic nou fa�� de ce �tii deja. 286 00:23:16,437 --> 00:23:20,482 - Dar despre rom? - Nu era acolo. 287 00:23:21,642 --> 00:23:24,962 - Era acolo c�nd l-am l�sat noi. - N-am venit pentru asta. 288 00:23:34,122 --> 00:23:37,842 Stra�nic, Jack. Cine urmeaz�? Primarul? 289 00:23:40,918 --> 00:23:44,083 Am f�cut o gre�eal� �ngrozitoare. �mi pare r�u. 290 00:23:44,118 --> 00:23:49,118 �tiu c� nu �nseamn� prea mult, dar sper s� �n�elege�i. 291 00:23:52,318 --> 00:23:56,918 - A f�cut-o din dragoste. - Bine. O �mpu�c�m? 292 00:23:56,953 --> 00:23:58,603 - Nu! - Nu, nu. 293 00:23:58,638 --> 00:24:02,083 Ne-a dus ca pe miei la t�iere, Dan. �tia ce face. 294 00:24:02,118 --> 00:24:04,678 Nu aprob ce-a f�cut, dar a f�cut-o pentru Conrad. 295 00:24:04,713 --> 00:24:06,918 - Sunt de acord cu c�pitanul. - Jack! 296 00:24:06,953 --> 00:24:10,163 - Este. E�ti?! - Nu, v� rog... 297 00:24:10,198 --> 00:24:15,043 Ce vrei s� spui? Nu m� la�i s� omor c�inele, dar cu asta e�ti de acord? 298 00:24:15,178 --> 00:24:17,523 Ia sta�i. Dar dac� n-o �mpu�c�m? 299 00:24:17,558 --> 00:24:20,558 Dac� �l l�s�m pe Fuller s� cread� c� a fost prima noastr� alegere? 300 00:24:20,593 --> 00:24:24,478 - Acum ne �ncredem �n ea? - Ascult-o! Ce op�iuni avea? 301 00:24:24,513 --> 00:24:28,758 - A� putea s�-�i fac o list�! - Jack, Jack. Vino �ncoace. 302 00:24:31,558 --> 00:24:34,438 Conrad e �n �nchisoare din cauza ei. 303 00:24:35,218 --> 00:24:39,523 Ce se �nt�mpla dac� mergeam �i noi cu el? Am fi �i noi �n �nchisoare. 304 00:24:39,558 --> 00:24:43,118 Sau z�c�nd pe vreun c�mp... pe moarte sau deja mor�i. 305 00:24:43,153 --> 00:24:47,758 N-avem �ncredere �n ea cum n-avem �n Fuller dac� vine cu un steag alb. 306 00:24:48,998 --> 00:24:51,278 - Nu! - Dan, a�teapt�. Dan! Dan! 307 00:24:51,313 --> 00:24:53,558 Ce s� fie, Jack? 308 00:25:00,628 --> 00:25:03,568 Emilia, instinctul �mi spune c� tu spui adev�rul. 309 00:25:03,603 --> 00:25:06,333 - A�a e?! - Da! 310 00:25:06,368 --> 00:25:10,488 Dac� ne min�i �i ne trimi�i iar �ntr-o capcan�, te �mpu�c chiar eu. 311 00:25:10,523 --> 00:25:14,168 - E clar? - Da. 312 00:25:23,608 --> 00:25:28,088 Plec�m �i-l c�ut�m pe c�ru�a�ul cu romul �i afl�m ce ascunde. 313 00:25:28,123 --> 00:25:32,808 - Bine. Dar cum r�m�ne cu Conrad? - Are leg�tur� cu Conrad. 314 00:25:38,168 --> 00:25:40,368 Opre�te! Ridic� m�inile! 315 00:25:40,403 --> 00:25:42,925 N-am rom, dac� asta vre�i. 316 00:25:42,960 --> 00:25:45,748 - Nu suntem orbi, amice. - Unde sunt butoaiele? 317 00:25:48,368 --> 00:25:52,208 Trage dac� trebuie. Nu spun un cuv�nt. 318 00:25:55,528 --> 00:25:59,413 Crede�i-m�, b�ie�i. Sunt lucruri mai rele �n via�� dec�t moartea. 319 00:25:59,448 --> 00:26:02,648 Celor care le sunt dator �tiu care sunt lucrurile astea. 320 00:26:03,288 --> 00:26:05,608 Bun. 321 00:26:07,288 --> 00:26:09,688 Atunci ce zici de un p�h�rel? 322 00:26:12,928 --> 00:26:14,968 Sigur. Da. 323 00:26:17,928 --> 00:26:21,133 Bine�n�eles c� mama nu voia b�iat. 324 00:26:21,168 --> 00:26:24,733 M-a �mbr�cat �n zorzoane �i dantele p�n� la �apte ani. 325 00:26:24,768 --> 00:26:28,368 To�i copiii spuneau c� sunt cea mai ur�t� feti�� din ora�. 326 00:26:30,488 --> 00:26:32,808 Mare p�cat. 327 00:26:34,128 --> 00:26:39,088 Dac� e s� fiu sincer... nu-mi displ�cea ce sim�eam. 328 00:26:39,123 --> 00:26:41,213 Dantela e moale pe piele. 329 00:26:41,248 --> 00:26:45,008 Ca �i cum �i-ar sufla un �nger pe pielea goal�. 330 00:26:45,043 --> 00:26:47,668 E bine. 331 00:26:50,208 --> 00:26:53,188 - Cum s-a �mb�tat a�a at�t de repede? - Nu �tiu. 332 00:26:53,223 --> 00:26:55,368 �ncercam s�-i dezleg pu�in limba. 333 00:26:55,403 --> 00:26:57,493 N-am cerut spovedanie. 334 00:26:57,528 --> 00:27:01,728 Poate c� are ceva de-a face cu romul lui Gunpowder. 335 00:27:01,763 --> 00:27:04,928 - Fermenteaz� de ceva timp. - Da. 336 00:27:04,963 --> 00:27:07,128 Hai s� afl�m. 337 00:27:08,028 --> 00:27:10,033 Auzi! 338 00:27:10,168 --> 00:27:14,328 Nici eu nu sunt str�in de pl�cerea dantelei pe pielea unui b�rbat. 339 00:27:17,448 --> 00:27:22,568 - De ce nu ne spui unde ai dus romul? - Romul? L-am furat. 340 00:27:22,603 --> 00:27:26,728 Voi? Care voi? 341 00:27:30,288 --> 00:27:32,973 Nu pot s� cred c� m-a �n�elat! 342 00:27:33,008 --> 00:27:35,848 �i l-am f�cut partener, Jack. Juma-juma. 343 00:27:35,883 --> 00:27:39,448 A �tiut c� o s� te anun� �i a mutat butoaiele �nainte s� ajungi acolo. 344 00:27:39,483 --> 00:27:41,493 D�-mi un pistol. 345 00:27:41,528 --> 00:27:43,973 - Mary, doar nu-l �mpu�ti? - Pentru �nceput! D�-mi. 346 00:27:44,008 --> 00:27:47,388 Hai s� recuper�m romul mai �nt�i. Dup� aia po�i s�-l �mpu�ti. 347 00:27:54,288 --> 00:27:57,648 �tiu c� sunt ultima persoan� pe care vrei s-o vezi acum. 348 00:27:57,683 --> 00:28:01,928 Dar �i-am adus ceva de m�ncare. Tocan�. 349 00:28:02,928 --> 00:28:04,928 M�car �ip� la mine! 350 00:28:06,008 --> 00:28:08,288 Spune-mi s� plec. Ceva! 351 00:28:09,608 --> 00:28:11,748 Nu mi-e foame. 352 00:28:15,488 --> 00:28:20,448 Dac� nu vrei s-o faci pentru mine, f�-o pentru prietenii t�i. 353 00:28:20,483 --> 00:28:22,568 Ei vor ca tu s� m�n�nci. 354 00:28:26,008 --> 00:28:28,128 �i s� te faci bine. 355 00:28:33,248 --> 00:28:35,608 Atunci o las aici. 356 00:28:36,448 --> 00:28:39,448 �n caz c� ��i vine foame p�n� plec. 357 00:28:44,168 --> 00:28:46,128 De ce? 358 00:28:56,268 --> 00:29:00,108 Gata, copii. Asta este tema voastr� pentru ast�zi. 359 00:29:00,143 --> 00:29:02,168 Sunte�i liberi. 360 00:29:11,748 --> 00:29:14,348 - Domni�oar� Catherine. - Frederick! Bun� ziua. 361 00:29:14,383 --> 00:29:18,708 - Vreau s�-�i spun ceva. - Bine. 362 00:29:21,748 --> 00:29:24,288 - Adev�rul e... - Da? 363 00:29:24,323 --> 00:29:26,828 ...c� te g�sesc foarte atractiv�. 364 00:29:28,828 --> 00:29:32,388 - Mul�umesc. - Vreau s� te v�d goal�. 365 00:29:32,423 --> 00:29:36,268 Stai lini�tit�. �i eu voi fi gol. 366 00:29:38,468 --> 00:29:42,428 - Am min�it? - Nu. A fost minunat. 367 00:29:44,628 --> 00:29:47,468 E at�t de retras. Nu aveam idee c� este aici. 368 00:29:47,503 --> 00:29:49,588 Da... 369 00:29:50,508 --> 00:29:53,153 Frederick... 370 00:29:53,188 --> 00:29:56,408 oric�t� pl�cere �mi face compania ta... 371 00:29:56,443 --> 00:29:59,628 eu nu �tiu absolut nimic despre tine. 372 00:30:00,748 --> 00:30:04,948 Am doi fra�i �i trei surori. 373 00:30:04,983 --> 00:30:07,508 Tr�iesc to�i, a�a cred. 374 00:30:08,908 --> 00:30:11,088 Ai fost �n �nchisoare? 375 00:30:13,028 --> 00:30:17,428 - C��i ani aveai? - Trebuie s� fi avut vreo opt. 376 00:30:18,388 --> 00:30:22,708 Da. Mama a murit d�ndu-mi na�tere. 377 00:30:22,743 --> 00:30:25,745 Tata disp�ruse de mult. 378 00:30:25,780 --> 00:30:28,748 Dac� nu furam, nu m�ncam. 379 00:30:28,783 --> 00:30:32,388 M-au prins. M-au trimis aici. 380 00:30:34,548 --> 00:30:37,828 Am �ncercat s� le scriu celorlal�i, dar... 381 00:30:37,863 --> 00:30:40,148 nimic p�n� acum. 382 00:30:45,188 --> 00:30:47,633 Nu mi-ai spus nimic din toate astea. 383 00:30:47,668 --> 00:30:50,548 Cred c� e mai bine s� tr�ie�ti �n prezent. 384 00:30:50,583 --> 00:30:52,888 Nu crezi, domni�oar� Catherine? 385 00:30:53,708 --> 00:30:57,273 Apropo, voiam s�-�i spun c�... 386 00:30:57,308 --> 00:31:01,993 n-am cine �tie ce, dar dac� mi se �nt�mpl� ceva, ��i las �ie tot. 387 00:31:02,028 --> 00:31:06,313 - Ce s� se �nt�mple? - Nimic, nimic. Voiam doar s� spun. 388 00:31:06,348 --> 00:31:09,628 Domnule comisar Fuller, ai o clip� liber�? 389 00:31:09,663 --> 00:31:15,428 - Trebuie s� vorbim. - Vorbim acum. 390 00:31:15,463 --> 00:31:20,668 - Spune. - �tiu unde o s� fie Jack. 391 00:31:23,988 --> 00:31:26,513 - Unde? - Mai �nt�i �mi dai cuv�ntul 392 00:31:26,548 --> 00:31:29,748 c� �i acorzi �ngrijire medical� lui Conrad �i nu-i faci r�u. 393 00:31:29,783 --> 00:31:31,648 - Nu. - Nu? 394 00:31:31,683 --> 00:31:33,593 Nu. 395 00:31:33,628 --> 00:31:37,148 �mi spui ce �tii sau va fi mort �nainte de c�derea nop�ii. 396 00:31:37,228 --> 00:31:39,308 Ei bine? 397 00:31:40,188 --> 00:31:43,168 �tiu c� Jack se duce s� recupereze romul lui Mary. 398 00:31:44,868 --> 00:31:47,268 �i �tiu unde este romul. 399 00:31:52,868 --> 00:31:54,993 Ai �ncredere �n ea? 400 00:31:55,028 --> 00:31:58,168 �tie c� iubitul ei e mort dac� m� minte. 401 00:31:58,203 --> 00:32:01,308 - Nu �tiu, domnule. - Ce nu �tii, Mick? 402 00:32:01,343 --> 00:32:04,513 - Chiar tu mi-ai spus de ascunz�toare. - Care era goal�. 403 00:32:04,548 --> 00:32:08,208 Un motiv �n plus s� credem c� romul a fost mutat �i Keenan �tie unde. 404 00:32:08,248 --> 00:32:11,308 Nu intr� �i nu iese nimeni din celul� sau �mi vei da socoteal�. 405 00:32:11,343 --> 00:32:14,228 �n�eles? Haide�i! S� mergem! 406 00:32:16,748 --> 00:32:18,768 Mai repede! 407 00:32:35,348 --> 00:32:37,628 Nu trage nimeni p�n� nu dau ordin. 408 00:32:37,663 --> 00:32:41,148 �i c�nd �l dau, trage�i �n plin. 409 00:32:50,133 --> 00:32:52,218 Crezi c� romul mai e aici? 410 00:32:52,253 --> 00:32:54,733 Ar fi bine. Altfel planul s-a dus pe apa s�mbetei. 411 00:32:54,768 --> 00:32:59,013 Da. Apropo de ape, a ta unde e, c�pitane Farmec? 412 00:32:59,048 --> 00:33:02,698 Alea sunt izvoare fierbin�i. N-am s� spun niciodat�. 413 00:33:02,733 --> 00:33:05,533 Dac� au a�a calit��i mistice pe care chiar �i tu... 414 00:33:05,568 --> 00:33:11,258 Las-o balt�! Spurci locul cu mintea ta depravat�! 415 00:33:11,293 --> 00:33:14,973 E un loc al purit��ii, ceva despre care voi doi nu �ti�i nimic. 416 00:33:16,213 --> 00:33:18,273 La treab�. 417 00:33:21,853 --> 00:33:23,973 D�-i drumul. 418 00:33:26,493 --> 00:33:28,573 Conrad! 419 00:33:29,213 --> 00:33:33,493 Ai m�ncat? �tiu c� e�ti sup�rat, dar ai nevoie de putere. 420 00:33:33,528 --> 00:33:39,293 Conrad. E ceva �n neregul� cu el. Trebuie s� te duci dup� doctor. 421 00:33:39,328 --> 00:33:42,573 - Nu se poate. - Ai idee cine e tat�l meu? 422 00:33:42,608 --> 00:33:46,058 Am. Nimeni nu intr� �n celul�. Ordinele lui Fuller. 423 00:33:46,093 --> 00:33:48,453 Mai vedem noi. 424 00:33:54,573 --> 00:33:56,573 C�ru�a. 425 00:33:59,173 --> 00:34:01,378 �nt�i eu �i sergentul. 426 00:34:01,413 --> 00:34:04,033 Ceilal�i sta�i ascun�i p�n� dau semnalul. 427 00:34:04,068 --> 00:34:06,653 Nu vreau s� trag� nimeni p�n� nu dau ordin. 428 00:34:16,813 --> 00:34:19,058 Unde crezi c� mergi? 429 00:34:19,093 --> 00:34:22,813 Comisarul-�ef Fuller �i-a spus s� refuzi �ngrijirea unui prizonier? 430 00:34:22,848 --> 00:34:24,913 Mi�c�! 431 00:34:42,093 --> 00:34:44,133 Jack Keenan! 432 00:34:51,093 --> 00:34:53,473 �nchisoarea! 433 00:34:56,453 --> 00:34:59,773 �mi dai pistolul sau durerea va fi cea mai mic� grij� a ta. 434 00:35:00,293 --> 00:35:03,493 Treci �n�untru. Haide! Cu fa�a la perete! 435 00:35:03,528 --> 00:35:06,698 Hai. Treci acolo. �n�untru cu colegul t�u. 436 00:35:06,733 --> 00:35:08,653 - Ai adus s�rurile, doc? - Da. 437 00:35:08,688 --> 00:35:10,538 F�-�i num�rul. S� fie �n picioare. 438 00:35:10,573 --> 00:35:14,473 - N-ar trebui mi�cat. E periculos. - La fel �i sp�nzuratul. 439 00:35:20,893 --> 00:35:23,293 A�a. 440 00:35:24,653 --> 00:35:27,333 - A�a. - Haide�i. 441 00:35:27,368 --> 00:35:30,853 - M� simt drogat. - Las�-te dus de val, camarade. 442 00:35:33,573 --> 00:35:36,093 �napoi la col�. 443 00:35:40,473 --> 00:35:43,413 - �i mergea at�t de bine. - Ei sunt. 444 00:35:43,448 --> 00:35:45,910 Sunt ho�ii de rom. 445 00:35:47,554 --> 00:35:50,382 �napoi �n celul�! 446 00:35:51,333 --> 00:35:56,373 Ce mai a�tepta�i? Ie�i�i de aici! 447 00:35:58,893 --> 00:36:01,393 N-am furat noi romul. 448 00:36:02,533 --> 00:36:04,573 Haide, haide, urc�-l, urc�-l. 449 00:36:06,533 --> 00:36:08,613 Trupele! 450 00:36:24,293 --> 00:36:26,493 Haide, haide! 451 00:36:38,933 --> 00:36:41,973 Hai s� ducem potcovarul acas�! 452 00:36:44,733 --> 00:36:47,138 �n sf�r�it avem un rom pe care-l putem bea. 453 00:36:47,173 --> 00:36:49,842 - Sunt un geniu. - Tot nu pot s� cred c� m-a�i drogat. 454 00:36:49,877 --> 00:36:54,133 Mai bine dec�t s�-�i spunem planul pe care l-ai fi stricat cu gura ta mare. 455 00:36:54,168 --> 00:36:57,613 - �i dac� nu m�ncam tocana? - �tiam c� te-ai fi sim�it vinovat 456 00:36:57,648 --> 00:37:01,373 - ...�i ai fi m�ncat de la iubita ta. - Fiindc� e�ti �n limb� dup� Emilia. 457 00:37:01,408 --> 00:37:06,818 - Nu-i mai spune numele. - E�ti pu�in cam dur. 458 00:37:06,853 --> 00:37:10,253 Dup� tot ce-a f�cut pentru tine pe riscul ei? 459 00:37:10,913 --> 00:37:13,773 L-a trimis pe Fuller dup� cai verzi pe pere�i. 460 00:37:13,808 --> 00:37:17,933 Ne-a ajutat s� trecem de g�rzi �i l-a dus �i pe doctor, Conrad. 461 00:37:17,968 --> 00:37:20,933 - A fost nevoie de curaj. - V-a pus vie�ile �n pericol. 462 00:37:20,968 --> 00:37:24,178 Da. Nu, nu. Pentru tine. 463 00:37:24,213 --> 00:37:26,773 - Noi nu ne-am �ndoit de ea. - A�a-i, Jack? 464 00:37:26,808 --> 00:37:32,213 Nici m�car o dat�. B�rbatul care are a�a o femeie ar fi idiot s� nu vad� 465 00:37:32,248 --> 00:37:35,373 ca are a�a o femeie. A�a-i? 466 00:37:36,693 --> 00:37:38,738 Nu e mare dragostea? 467 00:37:38,773 --> 00:37:41,013 Nu e mare dragostea?! 468 00:37:43,013 --> 00:37:45,018 Vreau doar s�-mi spui de ce. 469 00:37:45,053 --> 00:37:50,333 Pentru c� sunt o fat� proast�, naiv� �i credul�. 470 00:37:50,368 --> 00:37:55,613 �i a� face orice, chiar �i inimaginabilul 471 00:37:55,648 --> 00:37:57,833 s� te �in �n via��. 472 00:37:59,133 --> 00:38:04,133 �ntrebi de ce? Pentru c� te iubesc. 473 00:38:08,173 --> 00:38:11,658 - F�-mi o favoare. - Orice. 474 00:38:11,693 --> 00:38:15,113 Nu mai �ncerca s� m� salvezi. 475 00:38:25,529 --> 00:38:28,734 - Ce vei face cu el? - �l duc �n fa�a judec�torului 476 00:38:28,769 --> 00:38:31,769 care sigur �l va �nchide pentru c� a l�sat ora�ul pe uscat. 477 00:38:31,804 --> 00:38:34,374 C�l�torie spr�ncenat�. 478 00:38:34,409 --> 00:38:37,489 Dat fiind c� e prizonier, contractul t�u cu el... 479 00:38:37,524 --> 00:38:40,789 - Nu e bun? - E bun de ars. 480 00:38:47,469 --> 00:38:52,169 Credeam c� s�rb�tore�ti faptul c� nu Jack a furat romul. 481 00:38:53,889 --> 00:38:56,449 Am fost at�t de aproape s� pierd tot, Mick. 482 00:38:57,569 --> 00:39:02,129 - ��i mul�umesc pentru ajutor. - Mi-am f�cut datoria. 483 00:39:03,769 --> 00:39:07,529 Nu, eu vorbesc serios. ��i mul�umesc. 484 00:39:08,689 --> 00:39:10,769 A fost pl�cerea mea. 485 00:39:26,769 --> 00:39:31,169 - Chiar credeai c� scapi basma curat�? - La ce te referi? 486 00:39:33,129 --> 00:39:35,409 Ai ajutat un de�inut s� evadeze din arestul meu. 487 00:39:35,444 --> 00:39:40,134 N-am f�cut a�a ceva. Cum nu l-am ucis nici pe b�rbatul din hotel. 488 00:39:40,169 --> 00:39:43,569 �ncearc� s� convingi tribunalul dup� ce depun m�rturie c� l-ai ucis. 489 00:39:43,604 --> 00:39:46,849 Av�nd �n vedere c� acel om se plimb� lini�tit, 490 00:39:46,884 --> 00:39:49,086 a fost v�zut deja de c��iva martori, 491 00:39:49,121 --> 00:39:51,889 m� �ndoiesc c� m�rturia ta valoreaz� prea mult. 492 00:39:54,969 --> 00:39:57,449 D�-mi drumul la bra�. 493 00:40:07,769 --> 00:40:12,709 - Bun� ziua. - Bun� �i �ie. 494 00:40:12,744 --> 00:40:14,909 Cum e apa? 495 00:40:17,169 --> 00:40:19,829 Nu e invita�ie la �not �n pielea goal�. 496 00:40:22,009 --> 00:40:24,294 Te �ndrep�i spre Hopetoun? 497 00:40:24,329 --> 00:40:28,049 Depinde. �mi oferi�i o escort� b�rb�teasc�? 498 00:40:31,169 --> 00:40:33,929 Gata. Cam at�t cu flec�reala. 499 00:40:35,009 --> 00:40:38,569 Da�i �ncoace tot ce ave�i de valoare. Aur, monede, tot ce ave�i. 500 00:40:42,929 --> 00:40:46,609 Iart�-m� c-o spun, dar nu-mi pari genul care t�lh�re�te. 501 00:40:46,644 --> 00:40:50,454 - �nf��i�area e �n�el�toare, b�ie�i. - E o glum�, nu? 502 00:40:50,489 --> 00:40:53,969 Arunca�i pistoalele. Da�i-mi pungile cu bani. �ncet. 503 00:40:56,009 --> 00:41:00,049 Dan, mai bine facem ce spune frumosul t�lhar. 504 00:41:09,609 --> 00:41:11,769 Banii. 505 00:41:16,729 --> 00:41:20,574 - E bine? - Jack... 506 00:41:20,609 --> 00:41:23,334 - Mul�umesc, frumosule. - Oric�nd. 507 00:41:23,369 --> 00:41:25,909 Acum da�i pantalonii jos. 508 00:41:30,269 --> 00:41:33,649 - Serios? - Dac� tu crezi c-o s�-mi dau jos... 509 00:41:38,568 --> 00:41:44,568 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam pentru www.subs.ro 510 00:41:44,569 --> 00:41:47,534 Sincronizare: DISTEL @ www.subs.ro 511 00:41:47,569 --> 00:41:50,569 Mul�umiri pentru script dr.jackson www.addic7ed.com 512 00:41:51,305 --> 00:42:51,290 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 43488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.