Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,855 --> 00:00:04,355
Noapte bun�, fetelor!
2
00:00:09,356 --> 00:00:10,656
La naiba!
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
4
00:00:22,257 --> 00:00:26,057
NELEGIUI�II
Sezonul 1 Episodul 6
5
00:00:26,058 --> 00:00:32,058
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro
6
00:00:38,677 --> 00:00:40,817
E delicios.
7
00:00:43,657 --> 00:00:47,982
- Porc.
- Oaie.
8
00:00:48,017 --> 00:00:50,637
Mul�umim c�-�i �mpar�i focul cu noi,
domnule McClardy.
9
00:00:50,672 --> 00:00:53,257
- �i tocana.
- Salut compania, b�ie�i.
10
00:00:53,292 --> 00:00:57,497
Mai mul�i suntem mai �n siguran��.
Mai ales cu at��ia t�lhari pe drum.
11
00:00:58,177 --> 00:01:00,277
Nu mi-a� face griji cu t�lharii
ast� sear�.
12
00:01:00,312 --> 00:01:02,377
C�nd sunt mul�i canibali
�n libertate...
13
00:01:02,412 --> 00:01:05,114
- Nu acum, Dan. M�n�nc.
- Poftim?
14
00:01:05,149 --> 00:01:07,443
- Ce-ai spus?
- Ignor�-l.
15
00:01:07,478 --> 00:01:09,527
Dan are un sim� al umorului
foarte ciudat.
16
00:01:09,562 --> 00:01:11,542
N-ai auzit despre asta, amice?
17
00:01:11,577 --> 00:01:14,177
S-au f�cut ni�te descoperiri
interesante pe-aici.
18
00:01:14,212 --> 00:01:16,377
�i nu vorbesc despre aur.
19
00:01:16,412 --> 00:01:18,782
Cap acolo, picior dincolo.
20
00:01:18,817 --> 00:01:21,777
�i sunt urme de din�i pe ele,
dac� e s� credem b�rfele.
21
00:01:23,457 --> 00:01:26,342
Se spune c� e un de�inut evadat.
22
00:01:26,377 --> 00:01:29,337
�ase persoane au evadat
din �nchisoarea Adelaide,
23
00:01:29,372 --> 00:01:32,774
au plecat �n s�lb�ticie, s-au pierdut...
f�r� m�ncare s�pt�m�ni �ntregi.
24
00:01:32,809 --> 00:01:35,593
Au plecat �ase,
dar numai unul s-a �ntors
25
00:01:35,628 --> 00:01:38,377
�i era ceva mai gras, dac� �n�elege�i
ce vreau s� spun.
26
00:01:38,412 --> 00:01:40,982
E... �ngrozitor.
27
00:01:41,017 --> 00:01:43,577
Sau practic, depinde cum prive�ti.
28
00:01:45,377 --> 00:01:48,542
- Care-i treaba, amice?
- Mi-a pierit pofta.
29
00:01:48,577 --> 00:01:52,062
Prietene, d� �ncoace.
D�-mi voie s� te ajut.
30
00:01:52,097 --> 00:01:55,617
Ar fi p�cat s� se piard� o haleal�
a�a gustoas�.
31
00:01:56,657 --> 00:01:58,717
E bun�.
32
00:01:59,937 --> 00:02:02,582
�nc� dou� p�r�i de cadavru.
33
00:02:02,617 --> 00:02:05,457
G�site azi diminea�� �n p�duricea
de l�ng� drumul vestic.
34
00:02:05,492 --> 00:02:09,197
- T�lhari?
- Dac� e s� credem b�rfele,
35
00:02:09,232 --> 00:02:11,817
e un de�inut evadat
care a devenit canibal.
36
00:02:12,497 --> 00:02:14,902
Exact ce are nevoie
un ora� �n dezvoltare.
37
00:02:14,937 --> 00:02:18,017
"Veni�i la Hopetoun,
capitala canibal� a Australiei".
38
00:02:18,052 --> 00:02:20,062
Oamenii mei se ocup� de caz.
39
00:02:20,097 --> 00:02:24,457
La naiba cu oamenii t�i, Fuller. Vreau
ca tu s� faci ceea ce e�ti pl�tit!
40
00:02:28,657 --> 00:02:31,157
Unde sunt banii mei?
Nu sunt �n gentu��.
41
00:02:31,192 --> 00:02:35,142
- Adic� banii mei? I-am luat �napoi.
- E aloca�ia mea.
42
00:02:35,177 --> 00:02:38,457
Pe care �i-am dat-o
pentru bonete, rochii �i panglici,
43
00:02:38,492 --> 00:02:41,142
nu s�-i ascunzi cum ascunde
o veveri�� nucile.
44
00:02:41,177 --> 00:02:45,177
Exact. �i-am g�sit
ascunz�toarea din grajd.
45
00:02:45,212 --> 00:02:47,377
Ce conteaz� c� vreau
s�-mi str�ng banii?
46
00:02:47,412 --> 00:02:50,897
Nu sunt prost. �tiu c�-i str�ngi
s� po�i fugi cu potcovarul.
47
00:02:50,932 --> 00:02:54,483
- Nu m� �mpiedici s� m� m�rit cu el.
- Pentru Dumnezeu, maturizeaz�-te.
48
00:02:54,518 --> 00:02:57,297
Pot s� te �mpiedic s� faci orice.
49
00:03:02,657 --> 00:03:06,377
Spun �i eu...n-a fost niciodat�
o treab� simpl� cu chinezii.
50
00:03:06,412 --> 00:03:09,957
- O treab� e o treab�, zic eu.
- Nu mai merge la drumul mare, Jack.
51
00:03:09,992 --> 00:03:13,257
Chinezul ne pl�te�te �n aur s� ducem
un pachet la Mudgee Borough.
52
00:03:13,292 --> 00:03:17,457
- Eu zic s� ne b�g�m.
- �i eu. Banii ne-ar prinde bine.
53
00:03:18,937 --> 00:03:22,337
"Bai guai jing".
54
00:03:22,372 --> 00:03:25,702
Un demon.
El e responsabil de ghinion.
55
00:03:25,737 --> 00:03:29,957
Li Ping, nu �n�eleg ce leg�tur� are
cu pachetul de dus la Mudgee Borough.
56
00:03:29,992 --> 00:03:32,434
Un cadou pentru Chow Fat,
un om �n�elept.
57
00:03:32,469 --> 00:03:36,457
- S�-mi revin� norocul.
- De ce nu-l duc oamenii t�i?
58
00:03:36,492 --> 00:03:40,737
Sunt prea speria�i s� plece la drum.
Spun c� ii prinde "bai guai jing".
59
00:03:40,772 --> 00:03:43,902
- Haide, Jack.
- Nu �tiu.
60
00:03:43,937 --> 00:03:46,377
Simt c� �mi ascunzi ceva.
61
00:03:54,017 --> 00:03:56,137
Plata la livrare.
62
00:03:57,337 --> 00:03:59,502
C�t de greu poate fi?
63
00:03:59,537 --> 00:04:02,177
S� ducem un colet la 50 km dep�rtare?
64
00:04:02,212 --> 00:04:06,497
- Bani c�tiga�i u�or, Jack.
- Nimic nu e u�or cu chinezii, Dan.
65
00:04:06,532 --> 00:04:09,457
Mie �i Emiliei ne-ar prinde tare bine
aurul �la.
66
00:04:09,492 --> 00:04:11,737
Da, la Chow Fat...
67
00:04:15,017 --> 00:04:17,577
Bine, dar dac� iese r�u,
e vina voastr�.
68
00:04:17,612 --> 00:04:21,337
�n regul�, Li Ping, ne-am �n�eles.
Ducem coletul la Mudgee Borough.
69
00:04:24,457 --> 00:04:27,457
- Adu coletul.
- Li Li.
70
00:04:31,737 --> 00:04:37,137
- Ea cine e?
- Li Li, fiica mea. Ea e coletul.
71
00:04:38,657 --> 00:04:42,097
Doamnelor �i domnilor,
b�ie�i �i fete,
72
00:04:42,132 --> 00:04:43,902
oameni buni din Hopetoun...
73
00:04:43,937 --> 00:04:49,017
am c�l�torit prin multe locuri,
ora�e mari �i mici...
74
00:04:49,052 --> 00:04:52,502
- De lucru? �n cr�m�?
- Te implor dac� trebuie.
75
00:04:52,537 --> 00:04:54,417
Nu pot s�-�i dau de lucru, Emilia.
76
00:04:54,452 --> 00:04:57,817
Coada de cangur la doamna Connor
�i carnea de porc la dra Catherine.
77
00:04:57,852 --> 00:04:58,982
De ce nu?
78
00:04:59,017 --> 00:05:03,457
Fiindc� eu fac afaceri cu mineri,
fermieri �i comercian�i de r�nd.
79
00:05:03,492 --> 00:05:06,617
Ce o zic� lumea c� fata primarului
lucreaz� pentru mine?
80
00:05:06,652 --> 00:05:08,742
Abia am sc�pat din str�nsoarea
81
00:05:08,777 --> 00:05:14,257
unui de�inut evadat canibal
care voia o bucat� din mine.
82
00:05:14,292 --> 00:05:16,062
Scuz�-m�, domnule.
83
00:05:16,097 --> 00:05:19,577
McClardy, doamn�,
v�nz�tor de leacuri medicinale
84
00:05:19,612 --> 00:05:23,297
- ...�i po�iuni miraculoase.
- Termin� cu discu�ia despre canibal.
85
00:05:23,332 --> 00:05:27,502
- Oamenii sunt destul de speria�i.
- Repet doar ce-am auzit, doamn�.
86
00:05:27,537 --> 00:05:31,177
Mary, te rog. Credeam c� tu,
ca femeie independent�, ai �n�elege.
87
00:05:31,212 --> 00:05:33,542
Tocmai pentru c� sunt
o femeie independent�
88
00:05:33,577 --> 00:05:36,257
trebuie s� te refuz, Emilia.
�mi pare r�u.
89
00:05:40,457 --> 00:05:44,142
- Caut ceva special.
- Ai venit unde trebuie, domnule.
90
00:05:44,177 --> 00:05:49,097
O otrav� care paralizeaz�.
S� fac� prada mai u�or de prins,
91
00:05:49,132 --> 00:05:51,377
s� nu mai trebuiasc� s-o fac buc��i.
92
00:05:54,457 --> 00:05:58,502
- Pentru animalele s�lbatice �mp�iate.
- Am exact ce-�i trebuie, domnule.
93
00:05:58,537 --> 00:06:03,017
De la legendarul trib Yagua
din America de Sud.
94
00:06:05,737 --> 00:06:07,797
Lua�i seama.
95
00:06:09,657 --> 00:06:12,617
Miracolul curarei.
96
00:06:12,652 --> 00:06:14,734
Curara...
97
00:06:21,497 --> 00:06:23,977
�nseamn� c� nu mai e�ti
furioas� pe mine?
98
00:06:24,997 --> 00:06:29,062
Carnea de vit� e aproape stricat�.
Nu te sup�r� c��iva viermi �n carne.
99
00:06:29,097 --> 00:06:31,817
Ce-ar fi s� trec pe aici
c�nd m� �ntorc de la Mudgee Borough
100
00:06:31,852 --> 00:06:34,037
�i s-o facem cum trebuie?
101
00:06:36,097 --> 00:06:38,857
�tiam c� nu po�i sta
sup�rat� pe mine.
102
00:06:39,637 --> 00:06:41,937
Sunt pu�in �ngrijorat
s� te las singur�.
103
00:06:41,972 --> 00:06:43,994
E�ti at�t de �ngrijorat
de Mick Scanlon?
104
00:06:44,029 --> 00:06:47,537
Mick �inte�te mult prea sus
�n ce te prive�te.
105
00:06:48,737 --> 00:06:52,097
Sunt vremuri ciudate.
Chiar �i chinezii sunt speria�i.
106
00:06:52,132 --> 00:06:56,097
N-am nevoie de eroi
s�-mi salveze pielea.
107
00:06:56,132 --> 00:06:59,934
Mary, e o piele at�t de gustoas�.
108
00:06:59,969 --> 00:07:04,982
- Jack, nu. Duhnesc a carne.
- Iar eu duhnesc a transpira�ie de cal.
109
00:07:05,017 --> 00:07:07,257
Nu te aud pl�ng�ndu-te.
110
00:07:19,617 --> 00:07:21,777
Ce miroase a�a?
111
00:07:23,817 --> 00:07:25,857
- Ce-i?
- Oaie.
112
00:07:27,257 --> 00:07:29,437
De fapt, vit�.
113
00:07:30,297 --> 00:07:33,502
E prost �i e gras �i...
114
00:07:33,537 --> 00:07:36,377
Li Li e un nume frumos
pentru o fat� frumoas�.
115
00:07:36,412 --> 00:07:38,754
Nici s� nu te g�nde�ti.
116
00:07:38,789 --> 00:07:42,582
G�ndurile-mi sunt curate, Jack.
Sunt hot�r�te pe treab�.
117
00:07:42,617 --> 00:07:45,382
Ducem fata, lu�m aurul,
sf�r�itul pove�tii.
118
00:07:45,417 --> 00:07:48,037
G�ndurile tale sunt de multe feluri,
dar nu curate.
119
00:07:48,072 --> 00:07:50,782
A�a m� vezi tu?
Crezi c-a� risca totul
120
00:07:50,817 --> 00:07:53,897
pentru o mic� pip�ial� pe �ntuneric
cu minunata Li Li?
121
00:07:54,717 --> 00:07:56,782
Despre ce e vorba?
122
00:07:56,817 --> 00:08:00,097
Nu cred c� e prea dornic�
s� se m�rite cu Chow Fat.
123
00:08:00,132 --> 00:08:02,737
Zice c� e gras, ur�t, b�tr�n
�i plin de negi.
124
00:08:02,772 --> 00:08:07,397
Se putea �i mai r�u, Li Li...gras, ur�t,
t�n�r �i s� fii legat� de el ani �ntregi.
125
00:08:07,432 --> 00:08:09,422
Poli�ia.
126
00:08:09,457 --> 00:08:12,222
- Scoate-o din ap�.
- Ce fac?
127
00:08:12,257 --> 00:08:15,377
Mergem pe aici �i ne re�nt�lnim
pe partea cealalt� a r�ului.
128
00:08:15,412 --> 00:08:18,057
Haide�i.
129
00:08:25,177 --> 00:08:28,957
Poate s-a �necat.
Nu e ca ceilal�i.
130
00:08:28,992 --> 00:08:31,244
De data asta e cadavrul �ntreg.
131
00:08:31,279 --> 00:08:33,497
- Nu...
- Buc��i separate.
132
00:08:36,657 --> 00:08:41,097
Are v�n�t�i pe g�t.
A fost strangulat�.
133
00:08:42,377 --> 00:08:45,417
- Ce are pe m�ini?
- Ni�te pete.
134
00:08:45,418 --> 00:08:47,418
Opiu?
135
00:08:56,897 --> 00:09:00,942
�ig�rile de orice fel sunt rare
�n colonie, iar asta e �i mai rar�.
136
00:09:00,977 --> 00:09:04,097
Dac� nu m� �n�el, produc�ie spaniol�.
137
00:09:05,097 --> 00:09:07,777
B�ie�i, aduce�i c�ru�a.
138
00:09:13,977 --> 00:09:16,137
Ai g�sit ceva acolo, sergent?
139
00:09:17,257 --> 00:09:19,437
Nimic, domnule.
140
00:09:20,377 --> 00:09:23,737
Iar ai gre�it cu lum�n�rile, Bill...
ai luat din cele ieftine.
141
00:09:23,772 --> 00:09:27,097
Banii sunt pu�ini luna asta.
�ncerc s�-�i economisesc c��iva.
142
00:09:27,132 --> 00:09:31,977
Seul pute. Nu conteaz� c��iva b�nu�i
dac�-mi alung� clien�ii.
143
00:09:32,012 --> 00:09:34,177
Mary.
144
00:09:35,437 --> 00:09:37,817
Bine. Dac� vrei de lucru,
��i dau de lucru.
145
00:09:37,852 --> 00:09:41,077
- Mul�umesc.
- Ruby, arat�-i Emiliei
146
00:09:41,112 --> 00:09:44,737
unde �inem mopurile, c�rpele
�i g�le�ile. Va face curat �n camere.
147
00:09:44,772 --> 00:09:46,837
Mul�umesc, Mary.
148
00:09:47,177 --> 00:09:49,702
�i dai de lucru fiicei lui Fife?
Lui n-o s�-i plac�.
149
00:09:49,737 --> 00:09:53,817
Nu rezist� mai mult de-o zi
dup� ce gole�te o oal� de noapte.
150
00:09:53,852 --> 00:09:57,937
Trebuie s� vorbesc cu Jack.
�tii unde �l g�sesc?
151
00:09:57,972 --> 00:10:02,537
- Ca s�-l arestezi?
- Ai cuv�ntul meu c� nu-l arestez.
152
00:10:03,577 --> 00:10:06,297
Te rog. E chestiune
de via�� �i de moarte.
153
00:10:13,537 --> 00:10:16,857
Nu trage.
Dar nu b�ga pistolul la loc.
154
00:10:20,537 --> 00:10:24,377
- N-am venit ca poli�ist, Jack.
- De ce-ai venit, Mick?
155
00:10:25,977 --> 00:10:28,017
Din cauza asta.
156
00:10:29,657 --> 00:10:34,154
Nu era doar urma desenat� pe p�m�nt.
Am g�sit un rest de �igar�. Spaniol�.
157
00:10:34,189 --> 00:10:38,437
- Totul arat� c�tre Brady.
- Brady e mort. E mort de zece ani.
158
00:10:38,472 --> 00:10:40,977
- �i dac� nu e?
- L-am �mpu�cat �n inim�, Mick.
159
00:10:41,012 --> 00:10:44,017
- M-ai v�zut.
- Atunci explic� ce-am g�sit la r�u.
160
00:10:44,052 --> 00:10:47,297
Nu pot. Dar Brady s-a dus la dracul,
sunt sigur de asta.
161
00:10:47,332 --> 00:10:49,222
Cineva a omor�t femeia.
162
00:10:49,257 --> 00:10:52,297
Asta e treaba poli�iei
�i tu faci parte din poli�ie.
163
00:10:52,332 --> 00:10:54,217
N-are nicio leg�tur� cu mine.
164
00:11:22,157 --> 00:11:25,377
Toat� p�l�vr�geala asta...
abia dac�-mi aud g�ndurile.
165
00:11:31,297 --> 00:11:33,377
Jack.
166
00:11:34,737 --> 00:11:39,177
Ne spui ce-a vrut Scanlon
sau ne la�i s� murim de curiozitate?
167
00:11:41,937 --> 00:11:44,277
Eu nu-s at�t de curios.
168
00:11:50,737 --> 00:11:53,697
A venit s�-mi spun� c� un mort
s-a �ntors la via��.
169
00:11:54,977 --> 00:11:59,702
- Mort?
- Unul pe nume Brady.
170
00:11:59,737 --> 00:12:03,857
- Eu �i Mick umblam cu el.
- Cu Mick Scanlon?
171
00:12:04,937 --> 00:12:08,342
- Umblai cu Mick Scanlon?
- �nainte s� devin� poli�ist.
172
00:12:08,377 --> 00:12:11,737
Acum zece ani eram doar
ni�te ho�i de vite.
173
00:12:11,772 --> 00:12:14,457
S� nu mai spunem
cei mai buni prieteni.
174
00:12:17,117 --> 00:12:19,142
�mpreun� cu Brady.
175
00:12:19,177 --> 00:12:23,697
�ntr-o sear� am auzit c� Brady
se ascunsese cu o prostituat�
176
00:12:23,732 --> 00:12:25,737
�n Lewis Ponds �i c� o amenin�a.
177
00:12:28,617 --> 00:12:30,697
Cu tot felul de lucruri.
178
00:12:31,897 --> 00:12:34,617
Eu �i Mick ne-am luat caii
�i am pornit la drum.
179
00:12:34,652 --> 00:12:37,377
Am c�l�rit ca v�ntul.
180
00:12:42,377 --> 00:12:47,622
Am ajuns prea t�rziu. Era moart�.
Brady o str�nsese de g�t.
181
00:12:47,657 --> 00:12:51,137
A s�rit la Mick cu un cu�it
�i eu l-am �mpu�cat.
182
00:12:52,897 --> 00:12:55,177
Exact aici.
183
00:12:57,937 --> 00:13:00,677
A ap�rut poli�ia c�lare
�i noi am fugit.
184
00:13:05,537 --> 00:13:08,377
Ce era cu cicatricea
de pe bra�ul lui Scanlon?
185
00:13:09,697 --> 00:13:12,337
Trebuia s� fie un semn de fr��ie...
186
00:13:12,372 --> 00:13:14,422
un semn de unitate.
187
00:13:14,457 --> 00:13:19,057
Ne-am �mb�tat to�i trei �ntr-o noapte
�i ne-am zis c� e o idee bun�.
188
00:13:20,457 --> 00:13:25,137
S-a dovedit doar un semn
c� eram tineri �i pro�ti.
189
00:13:58,457 --> 00:14:03,177
Taci sau �i omor pe loc pe amicii t�i.
190
00:14:06,577 --> 00:14:09,097
Te-am �mpu�cat. E�ti mort!
191
00:14:09,132 --> 00:14:11,617
Timp de zece ani lungi, Jack.
192
00:14:12,897 --> 00:14:17,937
Mort ca un vierme putrezind
�n groapa aia de �nchisoare.
193
00:14:20,977 --> 00:14:23,397
A� putea s� te omor acum.
194
00:14:23,432 --> 00:14:25,782
Dar n-am s-o fac.
195
00:14:25,817 --> 00:14:28,457
Nu, ar fi prea u�or.
196
00:14:30,177 --> 00:14:33,197
Vreau s� te fac s� suferi, Jack.
197
00:14:33,232 --> 00:14:36,217
A�a cum m-a�i f�cut s� suf�r
tu �i Mick.
198
00:14:37,457 --> 00:14:42,017
S� suferi at�t de mult �nc�t s�-�i vin�
s�-�i iei g�tul dec�t s� mai tr�ie�ti.
199
00:14:47,457 --> 00:14:49,617
Vise pl�cute.
200
00:14:59,650 --> 00:15:03,790
Frumos din partea s� te treze�ti
acum c�nd am terminat toat� treaba.
201
00:15:03,818 --> 00:15:06,678
Serve�te-te. Nu e fiart� mult.
202
00:15:09,418 --> 00:15:13,086
Brady a fost aici.
A fost �n tab�r� azi noapte.
203
00:15:13,121 --> 00:15:16,281
Pentru mine a fost o dansatoare
din buric pe nume Fatima.
204
00:15:16,316 --> 00:15:18,241
N-am visat, Dan.
205
00:15:18,561 --> 00:15:21,961
M-a �nc�tu�at la m�ini �i la picioare.
�nc� �i mai simt respira�ia.
206
00:15:21,996 --> 00:15:26,566
- Eu l-am v�zut.
- L-ai v�zut pe Brady?
207
00:15:26,601 --> 00:15:29,281
A fost aici azi noapte. Am v�zut.
208
00:15:30,064 --> 00:15:32,406
Jack...
209
00:15:32,441 --> 00:15:34,566
Nu pot s� stau aici.
V� pun �n pericol.
210
00:15:34,601 --> 00:15:37,441
Poate ar fi bine s� renun�i la rom
o perioad�.
211
00:15:37,476 --> 00:15:40,278
M� �ntorc �n Hopetoun, �l caut
pe Mick �i sc�p�m de Brady.
212
00:15:40,313 --> 00:15:42,681
- Cum r�m�ne cu Mudgee Borough?
- O duce�i voi.
213
00:15:42,716 --> 00:15:44,586
Doar nu e nevoie s� v� �in de m�n�?
214
00:15:44,621 --> 00:15:48,241
Dac� ai impresia c� o s� �mp�r�im
aurul, mai g�nde�te-te!
215
00:16:37,041 --> 00:16:39,061
Te cred �n privin�a lui Brady.
216
00:16:46,041 --> 00:16:48,681
- �n �nchisoare?
- Zece ani.
217
00:16:48,721 --> 00:16:50,761
Sec�tura a evitat cumva glon�ul meu.
218
00:16:50,796 --> 00:16:54,206
Dac� �i-a pus c�tu�e,
de ce nu �i-a �nfipt cu�itul �n burt�?
219
00:16:54,241 --> 00:16:56,921
A zis c� vrea s� suf�r.
C� ar fi prea u�or.
220
00:16:57,541 --> 00:16:59,646
I-ai spus ceva lui Fuller?
221
00:16:59,681 --> 00:17:02,841
M� str�duiesc din greu s�-l fac
pe Fuller s�-mi uite trecutul.
222
00:17:03,881 --> 00:17:06,481
Atunci depinde de noi doi.
223
00:17:06,516 --> 00:17:10,721
- Ce facem �n continuare?
- Mai �nt�i �l g�sim pe Brady.
224
00:17:21,841 --> 00:17:24,841
Cald �nc�. N-a plecat de mult.
225
00:17:24,876 --> 00:17:27,101
Se va �ntoarce.
226
00:17:28,601 --> 00:17:31,041
Nu trebuie s�-l faci.
Oricum se va deranja.
227
00:17:31,076 --> 00:17:33,001
Nu-i nimic. E treaba mea.
228
00:17:35,281 --> 00:17:37,006
Dac� nu te superi c� te �ntreb...
229
00:17:37,041 --> 00:17:40,241
tr�ie�ti �ntr-o cas� elegant�,
iar tat�l t�u e bogat �i important.
230
00:17:40,276 --> 00:17:44,121
- De ce faci curat �ntr-un hotel?
- O fac pentru iubire.
231
00:17:45,401 --> 00:17:49,241
- Poveste�te-mi totul!
- Nu e prea mult de spus.
232
00:17:51,921 --> 00:17:54,401
Tata �l ur�te pe b�rbatul
cu care m� voi m�rita.
233
00:17:54,436 --> 00:17:56,526
Mi-a t�iat aloca�ia.
234
00:17:56,561 --> 00:17:59,521
Dac� vreau s� fiu cu Conrad,
�mi voi c�tiga zestrea.
235
00:17:59,556 --> 00:18:01,961
Ce romantic!
236
00:18:03,061 --> 00:18:05,681
Ai face mult mai mul�i bani
f�c�nd ce fac eu.
237
00:18:07,481 --> 00:18:10,086
- Asta nu e at�t de romantic.
- Prostii!
238
00:18:10,121 --> 00:18:13,001
Este o experien�� de care va beneficia
viitorul t�u so�.
239
00:18:13,036 --> 00:18:15,401
- Nu, n-a� putea!
- Nu e at�t de r�u!
240
00:18:15,436 --> 00:18:17,721
Mul�i dintre ei sunt dr�gu�i.
241
00:18:19,041 --> 00:18:22,001
�i cel mai bine, te po�i aranja!
242
00:18:29,341 --> 00:18:32,661
Pariez c� t�n�rul t�u ar pl�ti bine
s� te vad� �mbr�cat� �n asta.
243
00:18:32,696 --> 00:18:34,781
�i nu e singurul.
244
00:18:36,181 --> 00:18:38,386
Emilia, unde e�ti?
245
00:18:38,421 --> 00:18:42,546
Ai v�zut cumva un pieptene de p�r
c�nd ai f�cut curat?
246
00:18:42,581 --> 00:18:46,981
- Nu-l g�sesc niciunde.
- Nu. Regret, Mary.
247
00:19:00,501 --> 00:19:05,408
Nu cred c� va fi at�t de r�u
s� fii m�ritat� cu acest Chow Fat.
248
00:19:05,443 --> 00:19:08,221
Nu-l iubesc pe Chow Fat.
�l iubesc pe Chen Ming.
249
00:19:09,461 --> 00:19:11,186
- Pe cine?
- Chen Ming.
250
00:19:11,221 --> 00:19:13,701
Cine e Chen Ming?
251
00:19:13,736 --> 00:19:17,626
Un b�iat din tab�r�.
�i el m� iube�te.
252
00:19:17,661 --> 00:19:22,501
Dar tata �l ur�te.
Spune c� nu e destul de bun.
253
00:19:22,536 --> 00:19:25,721
�i refuz� s� ne lase s� ne c�s�torim.
254
00:19:27,061 --> 00:19:30,141
- Nu drept.
- Dragostea nu e dreapt�.
255
00:19:39,781 --> 00:19:43,066
- Ce-i cu lacrimile?
- E �ndr�gostit� de altcineva.
256
00:19:43,101 --> 00:19:46,826
Ce vom face?
257
00:19:46,861 --> 00:19:49,341
Facem ce suntem pl�ti�i s� facem.
Livr�m pachetul.
258
00:19:49,376 --> 00:19:53,626
- Nu e un pachet, Dan. E o fat�.
- Bine.
259
00:19:53,661 --> 00:19:58,638
Nu va fi ultima dat� c�nd o fat� d� ap�
la �oricei �ncerc�nd s� te conving�.
260
00:19:58,673 --> 00:20:00,866
Fetele �mi fac mereu a�a, amice.
261
00:20:00,901 --> 00:20:04,301
C�nd se pornesc s� pl�ng�,
262
00:20:04,336 --> 00:20:07,221
tu te g�nde�ti la altceva.
263
00:20:08,861 --> 00:20:12,261
- Adic� la ce?
- Pe mine m� ajut� crichetul.
264
00:20:16,621 --> 00:20:18,621
Dan...
265
00:20:57,941 --> 00:21:00,426
E McLardy.
266
00:21:00,461 --> 00:21:02,501
Nu-i nimic. E �n ordine.
267
00:21:13,061 --> 00:21:15,241
Te sim�i bine, Dan?
268
00:21:18,141 --> 00:21:21,201
Mi s-a p�rut c� m�ncarea
lui McLardy avea gust ciudat.
269
00:21:21,941 --> 00:21:27,746
"Porc", zic eu. "Oaie", spune el.
Am l�sat-o pe-a lui.
270
00:21:27,781 --> 00:21:31,941
Doar nu crezi c-a fost �i ceva de om
�n toc�ni��?
271
00:21:33,981 --> 00:21:36,186
Ai v�zut ce era �n sac, Conrad.
272
00:21:36,221 --> 00:21:40,701
Buc��ile alea erau t�iate �i cur��ate
ca por�iile pentru pus �n oal�.
273
00:21:41,861 --> 00:21:44,121
Nu m� simt prea bine.
274
00:21:45,221 --> 00:21:47,986
Da, r�zi. Ai m�ncat �i tu.
275
00:21:48,021 --> 00:21:50,106
Eu am m�ncat doar morcovi
�i cartofi.
276
00:21:50,141 --> 00:21:53,801
Nu �tiu. Mi s-a p�rut c� arat�
cam ciudat carnea aia.
277
00:22:04,141 --> 00:22:07,141
Exact ca pe vremuri, a�tept�nd
o vit� neb�nuitoare.
278
00:22:09,521 --> 00:22:11,826
Pentru tine nu s-au schimbat
multe, Jack.
279
00:22:11,861 --> 00:22:14,661
�n loc de vit� e o tr�sur�.
280
00:22:16,381 --> 00:22:21,341
Dar pot s� �n�eleg atrac�ia.
C�nd eram tovar�i, via�a era simpl�.
281
00:22:23,221 --> 00:22:27,106
- Nu ca aici unde suntem organiza�i.
- Nu s-au schimbat prea multe, nu?
282
00:22:27,141 --> 00:22:29,666
Totul s-a schimbat.
Acum port uniform�.
283
00:22:29,701 --> 00:22:32,381
Dac� por�i uniform�,
nu �nseamn� c� e�ti mai bun.
284
00:22:32,416 --> 00:22:35,661
Dorm �ntr-un pat adev�rat, m� plimb
pe strada principal� �n miezul zilei.
285
00:22:35,696 --> 00:22:39,546
- �i eu m� plimb c�nd vreau.
- Beau �n c�rcium�.
286
00:22:39,581 --> 00:22:41,026
Bei �n c�rciuma lui Mary.
287
00:22:41,061 --> 00:22:44,221
E fericit� s� m� serveasc�
fiindc� am grij� de siguran�a ei.
288
00:22:44,256 --> 00:22:48,026
- O p�ze�ti de cei ca mine?
- Eu sunt respectat.
289
00:22:48,061 --> 00:22:50,621
Nu-mi petrec zilele fugind.
290
00:23:48,872 --> 00:23:50,917
De ce l-ai adus aici?
291
00:23:50,952 --> 00:23:53,752
Nu puteam s�-l car
pe strada principal� din Hopetoun.
292
00:23:53,787 --> 00:23:56,357
Am �ncercat s-o scot �i �ipa
ca o feti��.
293
00:23:56,392 --> 00:24:01,792
Sergent, a� vrea s� �tii
c� nu-l cunosc pe acest b�rbat.
294
00:24:01,827 --> 00:24:06,592
N-am avut nicio treab� cu el,
fie profesional�, personal� sau infam�.
295
00:24:09,972 --> 00:24:12,157
Ce ai acolo?
296
00:24:12,192 --> 00:24:17,112
O nou� inven�ie pentru administrarea
lichidelor direct �n corp.
297
00:24:17,147 --> 00:24:19,432
Cum func�ioneaz�?
298
00:24:20,512 --> 00:24:23,432
D�-mi un singur motiv
s� nu te arestez pentru asta.
299
00:24:23,467 --> 00:24:27,957
Num�r� p�n� la cinci, sergent.
Unu, doi...
300
00:24:27,992 --> 00:24:32,092
Trei, patru, cinci.
301
00:24:37,312 --> 00:24:39,637
Nu m� mai doare.
302
00:24:39,672 --> 00:24:44,272
Se nume�te curara. O otrav� mortal�
din America de Sud.
303
00:24:44,307 --> 00:24:47,898
Doar �n doze mari.
�n doze mici pi�c� pu�in.
304
00:24:47,933 --> 00:24:51,674
Amor�e�te sim�ul.
Paralizeaz� mu�chiul.
305
00:24:51,709 --> 00:24:55,192
- Doar pentru scurt timp.
- Nu-mi pot mi�ca piciorul.
306
00:24:58,212 --> 00:25:00,277
E miraculos.
307
00:25:00,312 --> 00:25:04,672
O fi miracol, dar tot nu ne ajut�
s�-l prindem pe Brady.
308
00:25:04,707 --> 00:25:08,637
Sunt �n impas, Jack.
Nu �tiu ce s� facem acum.
309
00:25:08,672 --> 00:25:13,477
- Cine era fata pe care a ucis-o?
- Localnic� de la terenurile aurifere.
310
00:25:13,512 --> 00:25:17,512
M�ncase opiu.
Avea pete maro pe m�ini.
311
00:25:17,547 --> 00:25:21,832
Pete maro.
Poate a lucrat la t�b�c�rie.
312
00:25:21,867 --> 00:25:24,592
Cea mai apropiat� t�b�c�rie
e �n Mudgee Borough.
313
00:25:28,672 --> 00:25:31,212
Stai aici.
Nu faci dec�t s� m� �ncetine�ti.
314
00:25:34,152 --> 00:25:39,624
Ard tot.
M� doare r�u burta.
315
00:25:41,384 --> 00:25:44,744
S� fiu al naibii dac� n-am febr�.
316
00:25:44,779 --> 00:25:47,204
C�nd ajungem la Mudgee Borough...
317
00:25:48,904 --> 00:25:51,104
m� duc direct la doctor.
318
00:25:56,379 --> 00:25:59,709
- Ce e?
- Ce este?
319
00:25:59,744 --> 00:26:04,861
- Du-te �i vezi, Conrad.
- Ce? De ce eu?
320
00:26:04,896 --> 00:26:07,344
Uit�-te la mine...
321
00:26:17,304 --> 00:26:20,389
Ming!
322
00:26:21,824 --> 00:26:24,344
Li Li! Li Li.
Li Li!
323
00:26:26,904 --> 00:26:29,189
Ce faci aici?
324
00:26:29,224 --> 00:26:32,924
N-am bani. Dreptul meu la aur
e f�r� valoare.
325
00:26:32,959 --> 00:26:36,624
N-am nimic s�-�i ofer,
doar inima mea.
326
00:26:36,659 --> 00:26:39,404
De parc� nu mi-ar fi destul de r�u.
327
00:26:44,184 --> 00:26:46,829
Mudgee Borough e la c��iva kilometri.
328
00:26:46,864 --> 00:26:51,364
M� duc �nainte.
Trebuie s� m� vad� un doctor.
329
00:26:51,399 --> 00:26:56,551
Las-o pe Li Li s�-�i ia la revedere
�i apoi o aduci, da?
330
00:26:56,586 --> 00:27:01,704
Aminte�te-�i de ce facem asta...
aurul, Emilia.
331
00:27:18,684 --> 00:27:20,764
- Ai fost la lucru?
- Da.
332
00:27:20,799 --> 00:27:22,309
�i-a mers bine?
333
00:27:22,344 --> 00:27:24,424
- Sunt mul�i oameni acolo?
- C��iva.
334
00:27:24,459 --> 00:27:26,424
Mul�umesc.
335
00:27:28,924 --> 00:27:31,064
A�teapt� pu�in.
336
00:27:34,944 --> 00:27:37,704
- Unde e Mary?
- �l duce pe Tom la �coal�.
337
00:27:37,739 --> 00:27:41,989
- L-ai v�zut pe Keenan pe aici?
- Nu.
338
00:27:42,024 --> 00:27:47,589
Dar l-am v�zut adulmec�nd pe l�ng�
unul din b�ie�ii t�i. Sergentul Scanlon.
339
00:27:47,624 --> 00:27:51,904
I-am v�zut discut�nd azi-diminea��
�n spatele str�zii principale.
340
00:27:56,864 --> 00:27:59,669
Conrad.
341
00:28:04,504 --> 00:28:07,229
Sunt Harry.
342
00:28:07,264 --> 00:28:11,384
Dar tu po�i s�-mi spui cum vrei.
C�t cost�?
343
00:28:11,419 --> 00:28:15,589
- Nu, nu sunt...
- Ar��i foarte bine a�a.
344
00:28:15,624 --> 00:28:17,884
- De ce n-o sco�i?
- Nu!
345
00:28:17,919 --> 00:28:21,384
Ce s-a �nt�mplat?
346
00:28:39,304 --> 00:28:41,389
Ce se petrece?
347
00:28:41,424 --> 00:28:44,544
Nimic de care s� nu m� pot ocupa.
Afar�, afar�.
348
00:28:44,579 --> 00:28:46,801
Nu e ce pare.
349
00:28:46,836 --> 00:28:50,544
Probam ceva.
El m-a atacat.
350
00:28:53,304 --> 00:28:57,669
- E mort.
- N-am vrut s�-l omor.
351
00:28:57,704 --> 00:29:00,224
Venea spre mine, s-a �mpiedicat
�i a c�zut!
352
00:29:00,344 --> 00:29:02,924
A fost un accident.
M-a luat prin surprindere.
353
00:29:02,959 --> 00:29:05,269
�n�eleg, �n�eleg. Acum taci.
354
00:29:05,304 --> 00:29:10,824
- E mort cu adev�rat?
- Nu mai mort dec�t merita.
355
00:29:13,424 --> 00:29:16,989
- Ce se va �nt�mpla?
- Totul va fi bine.
356
00:29:17,024 --> 00:29:21,184
Acum sunt aici
�i voi avea grij� de tot.
357
00:29:39,704 --> 00:29:41,844
Nu, nu voi renun�a!
358
00:29:41,879 --> 00:29:46,841
Nu te las s� pleci.
Te iubesc.
359
00:29:46,876 --> 00:29:50,264
Te iubesc.
360
00:29:53,064 --> 00:29:57,709
Lua�i asta �i pleca�i.
361
00:29:57,744 --> 00:30:01,064
M� descurc eu cu tat�l t�u.
Nu �tiu cum, dar o voi face.
362
00:30:01,099 --> 00:30:03,124
Poftim?
363
00:30:04,904 --> 00:30:06,949
Mul�umesc.
364
00:30:06,984 --> 00:30:09,904
Pleca�i repede
�nainte s� se �ntoarc� Dan.
365
00:30:09,939 --> 00:30:13,344
Pleca�i!
366
00:30:31,304 --> 00:30:36,269
Las�-l jos, McClardy!
Arunc�-l sau te �mpu�c.
367
00:30:36,304 --> 00:30:39,864
Dac� vrei bani,
n-o s� se sf�r�easc� bine.
368
00:30:39,899 --> 00:30:42,349
Afacerea e moart� de-a binelea.
369
00:30:42,384 --> 00:30:45,264
Nu mai vorbi de mor�i
cu ce-ai tu �n sac!
370
00:30:46,484 --> 00:30:48,624
Ce faci?
371
00:30:48,625 --> 00:30:51,125
Mi se pare c� cineva
a �n�eles totul anapoda.
372
00:31:04,264 --> 00:31:08,424
- Conrad, ce se �nt�mpl�?
- El e canibalul de care vorbea Dan.
373
00:31:08,459 --> 00:31:11,069
Ce? Nu, nu sunt canibal!
374
00:31:11,104 --> 00:31:13,344
Adic� acolo n-ai un cadavru ciop�r�it?
375
00:31:13,379 --> 00:31:18,064
Da! Nu! Da! Dar n-am nicio leg�tur�.
Sunt pl�tit s� scap de cadavre.
376
00:31:18,099 --> 00:31:20,789
- Cine te pl�te�te?
- Doctorul.
377
00:31:20,824 --> 00:31:23,464
De aici din Mudgee Borough.
378
00:31:30,384 --> 00:31:33,344
Nu mi s-a mai luat s�nge p�n� acum.
379
00:31:36,024 --> 00:31:39,469
E�ti sigur c� o s� scad� febra?
380
00:31:39,504 --> 00:31:42,064
Arunc� cu�itul sau ��i trimit
un glon� �ntre ochi!
381
00:31:42,099 --> 00:31:44,101
El e canibalul, Dan.
382
00:31:44,136 --> 00:31:47,644
- Conrad! Dan!
- Monstrul! Voia s� m� taie!
383
00:31:47,679 --> 00:31:49,549
Nu e monstru, e medic.
384
00:31:49,584 --> 00:31:52,349
- Da, �i taie pacien�ii.
- Doar pe cei mor�i.
385
00:31:52,384 --> 00:31:55,464
- McClardy, ce se �nt�mpl�?
- Regret, doctore, o ne�n�elegere.
386
00:31:55,499 --> 00:32:00,744
Doctorul �l pl�te�te pe McClardy
s� scape de cadavre dup� ce le disec�.
387
00:32:00,779 --> 00:32:05,024
- Arunc�ndu-le �n tufi�uri?
- �l pl�tesc s� le �ngroape r�m�i�ele.
388
00:32:05,059 --> 00:32:08,984
Nu e vina mea. Nu mai pot lucra
cu lopata de c�nd m� doare spatele.
389
00:32:09,984 --> 00:32:12,244
Deci n-a fost niciun canibal?
390
00:32:15,704 --> 00:32:21,264
- S�ngerezi.
- Tocana ta...a fost de oaie?
391
00:32:21,299 --> 00:32:25,009
Nu prea.
Oposum cu un pic de wombat.
392
00:32:25,010 --> 00:32:27,010
Dezgust�tor.
393
00:32:27,144 --> 00:32:30,584
Scuze c� m� uit. E�ti al doilea b�rbat
la care v�d semnul �sta.
394
00:32:30,619 --> 00:32:33,944
- Unde l-ai v�zut pe cel�lalt?
- Aici �n Mudgee Borough.
395
00:32:38,509 --> 00:32:40,509
Trebuie s� fi plecat.
396
00:32:41,904 --> 00:32:43,904
Ce e aia?
397
00:32:44,904 --> 00:32:48,344
Du-te la cabana lui Gunpowder.
Mick Scanlon e acolo.
398
00:32:48,379 --> 00:32:50,744
Spune-i c� Brady s-a dus dup� Mary.
399
00:32:52,304 --> 00:32:55,104
�nc� un whisky, doamn�. Bun.
400
00:33:10,304 --> 00:33:13,824
- �l cuno�ti pe Jack Keenan?
- Cine e�ti?
401
00:33:16,024 --> 00:33:18,144
Doar un vechi partener.
402
00:33:28,304 --> 00:33:32,109
Ruby!
Unde-i Mary?
403
00:33:32,144 --> 00:33:34,384
Nu �tiu, cred c� s-a dus �n dormitor.
404
00:33:40,344 --> 00:33:42,424
Mary!
405
00:33:53,511 --> 00:33:55,796
�ngrozitor sentiment, nu-i a�a?
406
00:33:55,831 --> 00:34:00,431
Parc� sufletul �i-ar fi prins
�ntr-o groap� neagr� �i ad�nc�
407
00:34:00,466 --> 00:34:02,491
�i nu poate ie�i.
408
00:34:03,271 --> 00:34:09,271
A�a m-am sim�it eu zi dup� zi
timp de zece ani lungi.
409
00:34:11,271 --> 00:34:15,351
Singurul lucru care m� f�cea s� suport
era g�ndul la momentul �sta.
410
00:34:20,831 --> 00:34:23,071
Mi-ai fr�nt inima, Jack.
411
00:34:24,671 --> 00:34:28,451
A�a c� e cinstit �i rezonabil
s� �i-o fr�ng �i eu pe-a ta.
412
00:34:43,831 --> 00:34:46,111
Jack, prive�ti?
413
00:34:48,591 --> 00:34:52,511
E frumu�ic�, Jack.
Dar nu pentru mult� vreme, amice.
414
00:34:55,271 --> 00:34:57,391
Jack!
415
00:34:58,871 --> 00:35:00,911
Jack!
416
00:35:05,911 --> 00:35:07,871
Mary!
417
00:35:09,431 --> 00:35:12,991
M� �ntorc imediat.
S� nu te mi�ti.
418
00:35:25,191 --> 00:35:28,171
Ruby, unde-i Jack?
�tiu c� e aici.
419
00:35:28,206 --> 00:35:31,151
- Nu �tiu. Ia m�inile de pe mine.
- Unde-i Mary?
420
00:35:32,191 --> 00:35:34,276
Avem companie.
421
00:35:34,311 --> 00:35:37,671
Va trebui s� �nchei afacerea
mai repede dec�t inten�ionam.
422
00:35:42,151 --> 00:35:44,708
A�teapt�...
pl�tesc.
423
00:35:44,743 --> 00:35:47,916
Te pl�tesc.
Aur ascuns. Aur.
424
00:35:47,951 --> 00:35:52,316
Ai o ascunz�toare? Unde?
Vorbe�te repede.
425
00:35:52,351 --> 00:35:54,411
Unde �i-e ascunz�toarea?
426
00:37:31,731 --> 00:37:33,791
Jack, dup� ce-am s� te ucid...
427
00:37:34,791 --> 00:37:37,671
am s� te at�rn �mpreun�
cu carnea asta �mpu�it�.
428
00:38:05,711 --> 00:38:09,596
Scanlon!
Scanlon!
429
00:38:09,631 --> 00:38:12,351
A venit Fuller. Dispari, Jack.
430
00:38:30,051 --> 00:38:32,196
Ce s-a �nt�mplat aici?
431
00:38:32,231 --> 00:38:35,231
M-am luptat cu el. El e criminalul.
432
00:38:39,791 --> 00:38:42,716
- Unde-i Keenan?
- Nu l-am v�zut.
433
00:38:42,751 --> 00:38:45,316
Mai g�nde�te-te, sergent.
434
00:38:45,351 --> 00:38:47,591
Ai fost v�zut vorbind cu el
azi-diminea��.
435
00:38:50,791 --> 00:38:52,991
Informatorul n-a v�zut bine, domnule.
436
00:38:58,151 --> 00:39:00,331
Jack!
437
00:39:04,711 --> 00:39:07,111
E mort. Nu-�i mai poate face r�u.
438
00:39:08,871 --> 00:39:12,551
- Cine era?
- O fantom�. Cineva din trecut.
439
00:39:12,586 --> 00:39:15,276
- �mpr�tia�i-v� �i c�uta�i.
- Mai bine pleci.
440
00:39:15,311 --> 00:39:17,511
- �mi pare r�u.
- Pleac�, Jack.
441
00:39:32,148 --> 00:39:34,388
Te-ai g�ndit ce ai s� spui,
iub�re�ule?
442
00:39:34,423 --> 00:39:38,205
O s�-i spun cum este...
�l fac s� �n�eleag�.
443
00:39:38,240 --> 00:39:40,114
- Succes.
- Li Ping.
444
00:39:40,149 --> 00:39:43,753
Fiica ta nu-l iube�te pe Chow Fat,
�l iube�te pe Chen Ming.
445
00:39:43,788 --> 00:39:46,568
E�ti tat�l ei,
dar nu e�ti Dumnezeu.
446
00:39:46,603 --> 00:39:49,348
Cred c� are dreptul s� se m�rite
cu cine vrea.
447
00:39:50,488 --> 00:39:52,528
Voi sunte�i de acord?
448
00:39:52,563 --> 00:39:54,495
- Nu.
- Da.
449
00:39:54,530 --> 00:39:56,628
Adic� da, da.
450
00:40:06,388 --> 00:40:08,393
Bai guai jing e mort.
451
00:40:08,428 --> 00:40:11,188
Am dat de alt filon de aur
azi-diminea��.
452
00:40:11,223 --> 00:40:13,428
Norocul pare s� se �ntoarc�.
453
00:40:13,463 --> 00:40:18,468
- Li Li �i Chen Ming?
- Zeii au z�mbit unirii. Sunt fericit.
454
00:40:18,503 --> 00:40:21,545
V-a�i descurcat bine.
455
00:40:21,580 --> 00:40:24,588
Plata noastr�?
456
00:40:32,748 --> 00:40:34,793
So�ia �mi spune c� e �ns�rcinat�.
457
00:40:34,828 --> 00:40:38,628
Felicit�ri, Li Ping.
�sta e noroc.
458
00:40:38,663 --> 00:40:42,428
Am deja zece copii,
�sta e mare ghinion!
459
00:40:48,548 --> 00:40:52,308
Am ceva de f�cut.
Ne vedem mai t�rziu?
460
00:40:57,108 --> 00:41:00,428
- Hai s� ne �mb�t�m.
- Mi-ai citit g�ndul.
461
00:41:07,068 --> 00:41:10,628
Te sim�i mai bine acum?
462
00:41:10,663 --> 00:41:12,753
Da.
463
00:41:12,788 --> 00:41:16,188
Mul�umesc c� te-ai ocupat de tot.
464
00:41:16,223 --> 00:41:18,308
A fost pl�cerea mea.
465
00:41:19,608 --> 00:41:22,753
Nu e u�or s� �tii �n cine
s� ai �ncredere �n acest ora�.
466
00:41:22,788 --> 00:41:25,953
De aceea sunt recunosc�tor
c� pot avea �n tine.
467
00:41:25,988 --> 00:41:32,353
Vezi tu, a murit un om �i eu ��i pot
ap�ra libertatea �i reputa�ia doar...
468
00:41:32,388 --> 00:41:36,188
dac� e�ti de acord s� faci ceva
foarte special.
469
00:41:36,223 --> 00:41:38,313
Ce anume?
470
00:41:38,348 --> 00:41:40,948
Am s� prind banda lui Jack Keenan.
471
00:41:42,468 --> 00:41:44,628
�i tu ai s� m� aju�i.
472
00:42:02,028 --> 00:42:04,673
M-am g�ndit la tine...
la noi.
473
00:42:04,708 --> 00:42:08,108
To�i banii din lume
nu vor schimba nimic.
474
00:42:08,143 --> 00:42:11,193
Ne iubim. E suficient.
475
00:42:11,228 --> 00:42:15,468
Cui �i pas� ce spune tat�l t�u
sau ce crede lumea din ora�?
476
00:42:15,503 --> 00:42:19,708
Eu zic s� fugim �mpreun� ast�zi.
Acum!
477
00:42:21,508 --> 00:42:25,708
Conrad, ce naiv po�i s� fii uneori
�n privin�a lumii.
478
00:42:26,020 --> 00:42:32,020
Subtitrarea BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro
479
00:42:32,021 --> 00:42:34,986
Sincronizare: DISTEL @ www.subs.ro
480
00:42:35,021 --> 00:42:38,021
Mul�umiri pentru script
dr. jackson www.addic7ed.com
481
00:42:39,305 --> 00:43:39,327
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/54mc9
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
40516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.