All language subtitles for WB.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,282 --> 00:00:17,602 Bun�, Dan. 3 00:00:19,002 --> 00:00:24,682 - ��i aduci aminte de mine? - Cred c� m-ai confundat cu altcineva. 4 00:00:27,962 --> 00:00:33,079 Dar v�d c� e�ti sup�rat�. Pot s� fac ceva? 5 00:00:33,114 --> 00:00:35,962 M� g�ndesc eu la ceva. 6 00:00:58,082 --> 00:01:04,062 Ar fi ceva. �nsoar�-te cu mine. 7 00:01:06,642 --> 00:01:09,322 A�a cum ai promis. 8 00:01:19,442 --> 00:01:21,502 Sigur. 9 00:01:25,302 --> 00:01:28,567 - �i vei veni de data asta? - P�i, din c�te �mi amintesc, 10 00:01:28,602 --> 00:01:31,602 data trecut� ai fugit din ora� cu un regizor de teatru. 11 00:01:31,637 --> 00:01:34,442 El era acolo. Tu nu erai. 12 00:01:38,642 --> 00:01:43,847 - Promite-mi. - Promit. 13 00:01:43,882 --> 00:01:46,882 Imediat ce g�sim un preot. 14 00:01:51,726 --> 00:01:57,726 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam Sincronizare DVDRip DISTEL@www.subs.ro 15 00:02:05,242 --> 00:02:08,362 M� �nsor. 16 00:02:08,397 --> 00:02:11,727 Te �nsori? Tu? Cu cine? 17 00:02:11,762 --> 00:02:15,927 - Cu Charlotte Keneally. - Serios? 18 00:02:15,962 --> 00:02:18,282 - De ce? - P�i m� amenin�a cu pistolul. 19 00:02:18,317 --> 00:02:19,827 - E de-ajuns. - Mda... 20 00:02:19,862 --> 00:02:23,002 Trebuie s� g�sesc un motiv s� nu m� mai vrea. 21 00:02:23,037 --> 00:02:26,607 Credeam c� i-a ajuns c� ai l�sat-o �n fa�a altarului data trecut�. 22 00:02:26,642 --> 00:02:28,842 - Charlotte Keneally... - �tie ce vrea. 23 00:02:28,922 --> 00:02:31,762 - Nu-i un lucru r�u la o femeie. - Ce �nseamn� asta? 24 00:02:31,797 --> 00:02:34,322 Poate ar trebui s� te �nsori cu ea. �i-ar prinde bine. 25 00:02:34,357 --> 00:02:37,162 Sau a� putea s� te �mpu�c �n fa��. 26 00:02:40,602 --> 00:02:43,202 - E devreme. - E bine devreme. 27 00:02:43,237 --> 00:02:45,322 Acolo sus. 28 00:02:46,123 --> 00:02:49,623 NELEGIUI�II Sezonul 1 Episodul 5 29 00:02:49,624 --> 00:02:53,624 Thanks to dr. jackson www.addic7ed.com 30 00:02:57,162 --> 00:02:59,282 Opre�te! 31 00:03:05,962 --> 00:03:07,882 'Nea�a. �tii cum st� treaba. 32 00:03:07,883 --> 00:03:12,202 - S� �tii c� sunt �i alte drumuri. - �sta e preferatul meu. 33 00:03:14,002 --> 00:03:17,647 - Umple-l. - Domnilor. Doamn�. 34 00:03:17,682 --> 00:03:20,202 Fi�i calmi, sta�i pe locuri �i nimeni nu p��e�te nimic. 35 00:03:20,237 --> 00:03:22,007 Domnule, da�i sacul mai departe. 36 00:03:22,042 --> 00:03:24,842 Bani, bijuterii... orice lucru de valoare pune�i �n sac. 37 00:03:24,877 --> 00:03:26,982 �ncarc�. 38 00:03:28,642 --> 00:03:32,802 �sta-i ceasornic cu repeti�ie, domnule. 39 00:03:34,482 --> 00:03:38,607 Arunca�i armele, b�ie�i. Sau v� �mpu�c pe am�ndoi. 40 00:03:38,642 --> 00:03:41,842 - Cine spune? - C�pitanul Moonlite. 41 00:03:41,877 --> 00:03:44,322 Salut�ri tuturor. 42 00:03:50,462 --> 00:03:52,567 Arunc� sacul la mine, amice. 43 00:03:52,602 --> 00:03:56,202 S� nu mi�ti. Ascult�, Moonshine. Este jaful nostru. 44 00:03:56,237 --> 00:03:59,967 - Suntem doi �i am fost primii. - Moonlite. C�pitanul Moonlite. 45 00:04:00,002 --> 00:04:03,662 Po�i s�-�i spui Moonshine sau Twinkletoes. Cum vrei tu, amice. 46 00:04:09,402 --> 00:04:11,462 Arunc�-mi sacul! 47 00:04:18,842 --> 00:04:21,802 - Sunt pe moarte! - Domnul Wentworth! A fost �mpu�cat! 48 00:04:23,402 --> 00:04:28,007 Jack. Desc�rcare cu sc�nteie. 49 00:04:28,042 --> 00:04:30,887 Trei camere sunt goale. 50 00:04:30,922 --> 00:04:33,807 N-ai fost �mpu�cat, ai fost ars. 51 00:04:33,842 --> 00:04:36,402 Dar vestea bun� e c� nu mori, domnule Wentworth. 52 00:04:36,437 --> 00:04:39,322 Oricum, nu ast�zi. �ine asta aici. 53 00:04:39,357 --> 00:04:41,582 Bun venit �n Hopetoun. 54 00:04:43,242 --> 00:04:45,302 Doamn�. 55 00:04:46,242 --> 00:04:50,687 - κi spune "c�pitanul Moonlite". - E ridicol. 56 00:04:50,722 --> 00:04:53,122 Nu-i loc dec�t pentru un c�pitan �n ora�ul �sta. 57 00:04:53,157 --> 00:04:55,527 Oleac� de invidie de c�pitan. 58 00:04:55,562 --> 00:04:58,682 O rezolv� imediat o lovitur� cu ciocanul �n capul t�u. 59 00:05:00,682 --> 00:05:05,167 Trebuie s-o lu�m �n serios. Nepricopsitul ne-a furat prada 60 00:05:05,202 --> 00:05:08,022 �i dac� se duce vorba, s-a terminat cu reputa�ia noastr�. 61 00:05:08,057 --> 00:05:10,407 Pasagerul �mpu�cat p�rea bogat? 62 00:05:10,442 --> 00:05:13,202 Avea haine elegante �i un pistol foarte bun. 63 00:05:13,237 --> 00:05:17,502 - Era chipe�? - Vrei s� ne spui ceva, Conrad? 64 00:05:17,537 --> 00:05:19,962 E improbabil s� moar� de la rana de glon�? 65 00:05:19,997 --> 00:05:23,282 - Foarte. De ce? - E pe�itorul Emiliei. 66 00:05:23,317 --> 00:05:27,247 Stai lini�tit. Nu se poate c�s�tori f�r� preot �i nu e niciunul pe-aici. 67 00:05:27,282 --> 00:05:30,242 - Te superi dac� stau cu tine? - Da. De ce? 68 00:05:30,277 --> 00:05:33,202 P�i...vreau s� i-o pl�tim idiotului �sta de Moonlite. 69 00:05:33,237 --> 00:05:36,847 - Aveam nevoie de... - Te ascunzi de o femeie? 70 00:05:36,882 --> 00:05:39,782 - Evit, m� �in departe... - O femeie! 71 00:05:39,817 --> 00:05:42,682 Charlotte Keneally nu-i o femeie obi�nuit�. 72 00:05:43,602 --> 00:05:46,482 Ai idee c�t a c�l�torit s� dea de mine, c�pitane? 73 00:05:46,517 --> 00:05:49,879 Deci e lipicioas� �i proast�. 74 00:05:49,914 --> 00:05:53,207 Destul despre femei. 75 00:05:53,242 --> 00:05:57,122 Trebuie s� v� amintesc c� suntem t�lhari �i tocmai am fost jefui�i? 76 00:05:57,157 --> 00:05:59,567 - Eu nu sunt chiar t�lhar. - El e potcovar. 77 00:05:59,602 --> 00:06:02,859 - M� duc dup� Moonlite. - Acum? 78 00:06:02,894 --> 00:06:04,367 Acum! 79 00:06:04,402 --> 00:06:07,287 Au fost trei, arme stra�nice. 80 00:06:07,322 --> 00:06:10,262 Am tras �i eu o dat�, dar n-am avut nicio �ans�. 81 00:06:10,297 --> 00:06:12,849 Cel care te-a �mpu�cat era scund sau �nalt? 82 00:06:12,884 --> 00:06:15,367 Blond, brunet? St�tea bine �n �a? 83 00:06:15,402 --> 00:06:19,482 S-a �nt�mplat at�t de repede. Nu ap�sa at�t de tare, Emilia. 84 00:06:19,517 --> 00:06:22,807 - Domni�oara Fife. - Te rog s� m� ier�i. 85 00:06:22,842 --> 00:06:25,962 Dac� ��i spun dr� Fife vei fi mai bl�nd� cu mine? 86 00:06:25,997 --> 00:06:29,047 Rana trebuie s� fie curat� s� se vindece bine. 87 00:06:29,082 --> 00:06:33,462 Nu te putem l�sa s� hoin�re�ti prin Hopetoun f�r� un bra�, nu, Rupert? 88 00:06:33,497 --> 00:06:37,842 Cred c� avem ceva �n comun la urma urmei. 89 00:06:37,877 --> 00:06:41,527 Niciunul dintre noi nu vrea s� se c�s�toreasc�. 90 00:06:41,562 --> 00:06:44,762 �i totu�i iat�-ne, victime ale planurilor p�rin�ilor no�tri. 91 00:06:44,797 --> 00:06:48,242 Adev�rat. De�i, dac� e s� fiu �nsurat, 92 00:06:48,277 --> 00:06:50,742 nu m-ar deranja s� fie cu tine. 93 00:06:53,682 --> 00:06:56,647 - Va trebui s�-mi �nscenez moartea. - Ce? 94 00:06:56,682 --> 00:06:59,122 A mers �i alt� dat�. Arunc vina pe Moonlite. 95 00:06:59,157 --> 00:07:02,442 Te duci la Charlotte cu p�l�ria mea �i spui c� n-ai g�sit cadavrul. 96 00:07:02,477 --> 00:07:04,562 La Charlotte Keneally? 97 00:07:09,842 --> 00:07:13,642 Ne furi aurul, prime�ti ce �i se cuvine! 98 00:07:15,682 --> 00:07:19,922 - N-am f�cut nimic. - Noi minerii trebuie s� fim uni�i. 99 00:07:19,957 --> 00:07:23,047 - V� rog! - Nu ne fur�m aurul unul altuia. 100 00:07:23,082 --> 00:07:26,922 Aminte�te-mi cum sc�p�m de aici f�r� s� fim prin�i. 101 00:07:26,957 --> 00:07:29,402 G�sim calul lui Moonlite �i vedem de-acolo. 102 00:07:29,437 --> 00:07:31,602 - Vedem de-acolo? - Vedem de-acolo. 103 00:07:32,642 --> 00:07:34,862 - �sta-i planul? - �sta-i planul. 104 00:07:39,762 --> 00:07:42,162 - Ce faci? - Ce faci tu? 105 00:07:48,642 --> 00:07:50,742 De ce mergi a�a? 106 00:07:58,242 --> 00:08:00,327 Ca prin urechile acului. 107 00:08:00,362 --> 00:08:02,562 Bun� diminea�a, domnule. Un b�rbierit? 108 00:08:02,597 --> 00:08:04,622 Da. 109 00:08:05,602 --> 00:08:08,562 Hai s� �ncepem cu un prosop fierbinte. 110 00:08:08,597 --> 00:08:10,682 Repede. 111 00:08:11,882 --> 00:08:14,122 E bine. 112 00:08:26,222 --> 00:08:28,327 S� fim aten�i �n jurul g�tului. 113 00:08:28,362 --> 00:08:33,927 - Doar scurtat un pic e de ajuns. - Te-am c�utat. 114 00:08:33,962 --> 00:08:36,922 �ncepusem s� m� �ntreb dac� s� trimit trupele s� te caute. 115 00:08:36,957 --> 00:08:39,847 Tu e�ti, nu-i a�a? 116 00:08:39,882 --> 00:08:44,182 E�ti Charlotte Keneally, faimoasa actri��. 117 00:08:44,642 --> 00:08:46,807 Chiar ea. 118 00:08:46,842 --> 00:08:49,727 James Fife. Primar �n Hopetoun. 119 00:08:49,762 --> 00:08:53,442 �tiam c� �i-am recunoscut vocea. 120 00:08:53,477 --> 00:08:55,939 Te-am v�zut �ntr-o pies� la Sydney. 121 00:08:55,974 --> 00:08:58,367 Nu-mi amintesc titlul. 122 00:08:58,402 --> 00:09:01,807 Multe cuvinte, z�ne... 123 00:09:01,842 --> 00:09:04,167 Personajul t�u se numea Tit nu mai �tiu cum. 124 00:09:04,202 --> 00:09:07,322 Titania, regina z�nelor din "Visul unei nop�i de var�". 125 00:09:07,357 --> 00:09:11,202 Se poate. �i ce te aduce �n ora�ul meu? 126 00:09:11,237 --> 00:09:13,807 Iubirea, domnule Fife. 127 00:09:13,842 --> 00:09:18,922 Eu �i logodnicul meu Daniel pl�nuim s� ne c�s�torim cu prima ocazie. 128 00:09:18,957 --> 00:09:23,562 Foarte rar avem persoane culte aici. 129 00:09:23,597 --> 00:09:28,922 A� fi onorat dac� ai veni �mpreun� cu logodnicul la cin� ast� sear�. 130 00:09:28,957 --> 00:09:34,482 - Am fi �nc�nta�i, nu-i a�a? - Da... 131 00:09:36,642 --> 00:09:40,282 Nu merg. Spune c� sunt bolnav. 132 00:09:40,317 --> 00:09:42,887 Bietul Dan. 133 00:09:42,922 --> 00:09:45,742 �i-e team� c� nu e�ti destul de bun? 134 00:09:45,777 --> 00:09:48,527 Pentru acei nimeni coloniali�ti? 135 00:09:48,562 --> 00:09:51,562 N-ar cunoa�te eticheta nici dac� i-ar mu�ca de fund. 136 00:09:51,597 --> 00:09:53,167 �i atunci care e problema? 137 00:09:53,202 --> 00:09:56,562 M-ar sp�nzura imediat ce �i-ar da seama cine sunt. 138 00:09:56,597 --> 00:09:59,922 Ba nu. Cine a mai v�zut un t�lhar bine �mbr�cat? 139 00:10:03,562 --> 00:10:05,927 N-am nimic de la regizorul acela. 140 00:10:05,962 --> 00:10:09,922 M�car i-am luat jum�tate din garderob�. Ai aceea�i m�rime! 141 00:10:12,442 --> 00:10:16,207 Cred c� Fife nu face economie la masa de ast� sear�. 142 00:10:16,242 --> 00:10:20,122 A trecut ceva timp de c�nd n-am mai m�ncat carne mai t�n�r� dec�t mine, 143 00:10:20,157 --> 00:10:22,322 dar tot n-am s� merg, Charlotte. 144 00:10:28,042 --> 00:10:32,562 Apropo, Rupert Wentworth nu e un nimeni colonialist. 145 00:10:32,597 --> 00:10:35,482 Ai auzit de diamantul Wentworth? 146 00:10:39,202 --> 00:10:42,042 Diamantul Wentworth... 147 00:10:43,282 --> 00:10:45,602 Ai o cravat� asortat� la costum? 148 00:10:58,082 --> 00:11:01,407 - E�ti mort! - Tommy! 149 00:11:01,442 --> 00:11:03,247 N-ai �tiut c� sunt aici. 150 00:11:03,282 --> 00:11:05,262 Fii atent c�nd te strecori pe l�ng� cai. 151 00:11:05,297 --> 00:11:07,207 Tu de ce o faci? Vrei s� furi unul? 152 00:11:07,242 --> 00:11:09,842 - Nu, caut pe cineva. - Pot s� te ajut? 153 00:11:09,877 --> 00:11:13,162 Nu, prietene, trebuie s-o fac singur. Vino. 154 00:11:14,362 --> 00:11:16,422 - �tii s� fluieri? - Sigur. 155 00:11:17,042 --> 00:11:21,482 C�nd vezi ie�ind un b�rbat �nalt �mbr�cat �n negru, fluieri tare, bine? 156 00:11:21,517 --> 00:11:23,562 Bine. 157 00:12:43,202 --> 00:12:46,562 �ntoarce-te. �ncet. 158 00:12:50,802 --> 00:12:53,182 Arunc� sacul la mine. 159 00:13:23,362 --> 00:13:26,202 �mi pare r�u, n-am putut s� fluier destul de tare. 160 00:13:26,237 --> 00:13:29,082 Nu-i nimic. Te-ai descurcat bine. Acum du-te acas�. 161 00:13:29,117 --> 00:13:34,122 T�lhari! Cineva s� aduc� jandarmii! 162 00:13:44,082 --> 00:13:46,162 B�ie�i. Pe acolo. 163 00:13:50,642 --> 00:13:54,562 Tommy! De ce nu-�i faci treburile? 164 00:13:54,597 --> 00:13:56,662 Am uitat. 165 00:14:15,002 --> 00:14:17,162 Bine a�i venit! 166 00:14:17,197 --> 00:14:19,322 Domni�oar� Keneally. 167 00:14:20,282 --> 00:14:23,647 - �i domnul...? - Smith. Daniel Smith. 168 00:14:23,682 --> 00:14:26,882 Da. Nu te-am recunoscut f�r� spuma de b�rbierit. 169 00:14:29,042 --> 00:14:31,842 Face�i cuno�tin�� cu domnul Rupert Wentworth. 170 00:14:31,877 --> 00:14:35,527 - Absolut �nc�ntat, dr� Keneally. - Wentworth. 171 00:14:35,562 --> 00:14:38,807 Am auzit c� n-ai primit un bunvenit prea c�lduros �n drum spre Hopetoun. 172 00:14:38,842 --> 00:14:41,007 Da. S-a atentat la via�a mea. 173 00:14:41,042 --> 00:14:43,482 Nimeni nu doboar� un Wentworth f�r� lupt�. 174 00:14:43,517 --> 00:14:46,687 - Am �mpu�cat doi �nainte s� fug�. - Nu z�u? 175 00:14:46,722 --> 00:14:51,527 Fiica mea Emilia, domni�oara Bell �i domnul J.C. Williamson, 176 00:14:51,562 --> 00:14:57,402 faimoasa actri�� Charlotte Keneally �i domnul Smith. 177 00:14:58,682 --> 00:15:02,647 - Daniel Smith. - Domnule Smith. 178 00:15:02,682 --> 00:15:08,082 - Salut�ri tuturor. - Oaspetele nostru surpriz�! 179 00:15:11,282 --> 00:15:14,482 Doamnelor �i domnilor... preotul Scott. 180 00:15:16,270 --> 00:15:18,450 Periculos, �iret, curajos. 181 00:15:18,550 --> 00:15:22,370 Se spune c� Moonlite e cel mai faimos t�lhar din toate timpurile. 182 00:15:22,450 --> 00:15:25,930 Remarcabil. Parc� l-ai cunoa�te personal. 183 00:15:25,965 --> 00:15:29,135 Deloc. Oriunde merg, el e pe buzele oamenilor. 184 00:15:29,170 --> 00:15:31,695 Cu siguran�� a surclasat ceata de bandi�i locali. 185 00:15:31,730 --> 00:15:36,450 Sunt sigur c� dac� se vor mai �nt�lni, ei vor fi preg�ti�i. 186 00:15:36,485 --> 00:15:39,090 De�i el nu e at�t de minu�ios c�t ar putea. 187 00:15:39,125 --> 00:15:42,775 Nu a luat tot. 188 00:15:42,810 --> 00:15:46,215 Acela este diamantul Wentworth. 189 00:15:46,250 --> 00:15:48,290 F�r� �ndoial� c� �l vom vedea pe m�na Emiliei. 190 00:15:48,325 --> 00:15:52,570 - Tat�! - De ce crezi c� a venit preotul? 191 00:15:52,605 --> 00:15:55,250 P�rinte, eu �i Daniel ne g�ndim s� ne c�s�torim. 192 00:15:56,250 --> 00:15:59,010 Poate vorbim mai t�rziu despre asta? 193 00:15:59,045 --> 00:16:01,490 A� fi �nc�ntat. 194 00:16:04,170 --> 00:16:08,370 Am observat cu ceva interes c�... bei vin. 195 00:16:08,405 --> 00:16:11,810 N-am mai cunoscut un preot care s� bea alcool. 196 00:16:11,845 --> 00:16:15,650 Iisus Cristos a transformat apa �n vin. Dac� e bine pentru el, e �i pentru mine 197 00:16:15,685 --> 00:16:17,530 �i cutez s� spun c� �i pentru dumneata. 198 00:16:20,370 --> 00:16:22,890 Dra Catherine e cam vorb�rea�� cu preotul. 199 00:16:24,450 --> 00:16:28,490 �i Emilia ta e cam prietenoas� cu pe�itorul acela. 200 00:16:30,010 --> 00:16:33,890 - Se preface. D� dovad� de curaj. - Sper. 201 00:16:38,650 --> 00:16:43,490 A�adar, domnule Smith, �n ce domeniu lucrezi? 202 00:16:45,690 --> 00:16:48,575 E explorator. 203 00:16:48,610 --> 00:16:52,650 - �i ce ai explorat? - Mun�ii Alba�tri. 204 00:16:52,685 --> 00:16:54,015 Frumos. 205 00:16:54,050 --> 00:16:56,810 Cred c� au fost traversa�i prima dat� de unchiul meu 206 00:16:56,845 --> 00:16:58,890 William Wentworth �n 1813. 207 00:16:58,925 --> 00:17:02,196 Nu aceia. Mai spre nord. 208 00:17:02,231 --> 00:17:05,670 - Nu at�t de �nal�i. - Vrea s� spun� muntele Warning. 209 00:17:05,705 --> 00:17:10,135 - Nu l-a descoperit Cunningham? - A�a spune el. 210 00:17:10,170 --> 00:17:13,930 Nu poate revendica Smith Creek. Sunt sigur c� a�i auzit de el. 211 00:17:13,965 --> 00:17:15,930 Da, sigur, Smith Creek. 212 00:17:15,965 --> 00:17:18,255 Fuller... 213 00:17:18,290 --> 00:17:21,015 Rupert, toat� lumea... comisarul-�ef Fuller. 214 00:17:21,050 --> 00:17:24,290 Cel mai zelos executant al legii din aceast� zon�. 215 00:17:27,330 --> 00:17:29,810 - L-ai prins pe acel Moonlite? - Nu �nc�, domnule. 216 00:17:29,845 --> 00:17:34,495 Odat� ce comisarul-�ef �l prinde pe Moonlite, arestul nu va fi necesar. 217 00:17:34,530 --> 00:17:37,935 Deoarece Fuller nu crede �n judecat�. 218 00:17:37,970 --> 00:17:42,215 Nu are rost dac� tribunalul nu face dreptate �i e mult p�n� la Goulburn. 219 00:17:42,250 --> 00:17:45,135 Nu r�m�i s� bei un pahar cu vin, Fuller? 220 00:17:45,170 --> 00:17:47,975 Cu siguran�� comisarul e prea ocupat. 221 00:17:48,010 --> 00:17:51,450 Moonlite e un ho� �iret �i foarte dibaci. 222 00:17:51,485 --> 00:17:54,747 Trebuie s� fii foarte vigilent, comisare. 223 00:17:54,782 --> 00:17:58,010 Exact, domnule. N-a� vrea s� �mpu�c omul nevinovat. 224 00:17:58,045 --> 00:18:01,010 Noapte bun� tuturor. 225 00:18:03,890 --> 00:18:06,930 Cred c� ar trebui s� ne retragem �n salon. 226 00:18:06,965 --> 00:18:09,970 Domni�oar� Charlotte, ne face�i onoarea unui c�ntec? 227 00:18:10,005 --> 00:18:12,075 - Da! - Da. 228 00:18:12,110 --> 00:18:14,210 - Da, un c�ntec. - A� fi �nc�ntat�. 229 00:19:18,821 --> 00:19:20,586 Bravo! Bravo! 230 00:19:20,621 --> 00:19:23,541 Ce zice�i de un dans? 231 00:19:25,381 --> 00:19:26,821 Da. Ceva... s�lt�re�. 232 00:19:26,856 --> 00:19:29,021 Da, s�lt�re�. 233 00:19:29,056 --> 00:19:31,621 Superb. 234 00:19:49,341 --> 00:19:51,666 - Ce fac? - Nu �tiu. 235 00:19:51,701 --> 00:19:54,341 Dar nu-mi place expresia lui Dan. 236 00:20:00,121 --> 00:20:02,341 �n mod sigur flirteaz�. 237 00:20:02,376 --> 00:20:04,901 - Da. - Dac� mai continu�, m� duc acolo. 238 00:20:04,936 --> 00:20:06,546 - Cum s� nu... - M� duc! 239 00:20:06,581 --> 00:20:10,461 Dac� e�ti t�n�r �i prost, nu �nseamn� c� trebuie s� te �i por�i a�a! 240 00:20:23,721 --> 00:20:27,181 - Dr� Catherine, te rog... - Cred c� am b�ut prea mult vin. 241 00:20:27,216 --> 00:20:29,901 - Nu trebuia, Dumnezeule... - Prea mult vin? 242 00:20:29,936 --> 00:20:32,946 - Prea mult� agita�ie? - Da. 243 00:20:32,981 --> 00:20:35,021 �i deschide un nasture. 244 00:20:35,741 --> 00:20:37,941 I-a deschis doi. 245 00:20:54,261 --> 00:20:56,801 D�-mi diamantul sau pierzi un rinichi. 246 00:21:04,701 --> 00:21:06,701 M� scuza�i. 247 00:21:22,859 --> 00:21:26,384 Inelul meu! Cum Dumnezeu a...? 248 00:21:26,419 --> 00:21:30,979 Trebuie s� fi c�zut din buzunar �n timpul dansului, domnule Wentworth. 249 00:21:31,014 --> 00:21:36,299 Nu suntem noroco�i c� avem oameni at�t de grijulii �n Hopetoun? 250 00:21:41,939 --> 00:21:44,024 F�r� �ndoial�. 251 00:21:44,059 --> 00:21:48,579 C�pitanul Moonlite �i preotul Scott sunt una �i aceea�i persoan�. 252 00:21:49,779 --> 00:21:52,664 Istea�� acoperire. Se plimb� pe unde-i place. 253 00:21:52,699 --> 00:21:57,184 - Se apropie de oamenii cu bani. - Profit� de cre�tine. 254 00:21:57,219 --> 00:22:00,179 A� vrea s�-i trag o ghiulea impostorului �sta. 255 00:22:00,214 --> 00:22:04,059 - Trebuie s�-l g�sim �nt�i, c�pitane. - E singurul preot din ora�. 256 00:22:05,059 --> 00:22:09,179 B�ie�i... mergem la biseric�. 257 00:22:10,560 --> 00:22:13,120 A�tepta�i invita�ie? Intra�i! 258 00:22:13,155 --> 00:22:15,205 Verifica�i autoriza�iile. 259 00:22:15,240 --> 00:22:18,240 Patrick, mi�c�-te! O fi disp�rut p�n� acum, idiotule! 260 00:22:27,160 --> 00:22:29,920 - Am c�utat �n hotel, domnule. Nimic. - Magazie? 261 00:22:29,955 --> 00:22:33,525 Dependin��? Dormitor? 262 00:22:33,560 --> 00:22:37,845 - Nu sunt t�lhari aici, comisare. - Ai face bine s� fii absolut sigur. 263 00:22:37,880 --> 00:22:41,080 - �mi �ndeplinesc ordinele, domnule. - �tii cui e�ti loial. 264 00:22:41,115 --> 00:22:44,160 De ce nu intri s� cau�i singur, comisare? 265 00:22:44,195 --> 00:22:49,125 Nu, nu e nevoie. Sergentul �mi spune c� �i-a f�cut treaba, mi-e suficient. 266 00:22:49,160 --> 00:22:53,080 Nu e at�t de prost �nc�t s�-�i ri�te pozi�ia doar pentru o femeie. 267 00:22:53,115 --> 00:22:56,440 �i vom prinde pe t�lhari, ai s� vezi. 268 00:22:58,600 --> 00:23:01,760 Patrick! �n spate ai fost? 269 00:23:06,360 --> 00:23:08,440 L-ai auzit, Mary. 270 00:23:09,280 --> 00:23:12,800 Nu mai putem s-o �inem a�a dec�t dac� se schimb� ceva �ntre noi. 271 00:23:12,835 --> 00:23:18,680 - �tii c� e vorba �i de Tommy? - Bine�n�eles. 272 00:23:19,640 --> 00:23:22,080 Nici n-a� dori s� fie altfel. 273 00:23:31,440 --> 00:23:34,845 Mi�c�! D� jos �i cortul lui. 274 00:23:34,880 --> 00:23:37,520 Asta p��i�i c�nd ajuta�i criminali. 275 00:23:37,555 --> 00:23:42,565 - De ce faci asta? - T�lharii sunt ad�posti�i �n tab�r�. 276 00:23:42,600 --> 00:23:47,600 - De ce i-am ajuta? �i ur�m. - Nu v�d nicio dovad�. 277 00:23:47,635 --> 00:23:51,277 - Nu poate face a�a ceva, tovar�i! - Nu pot? 278 00:23:51,312 --> 00:23:55,640 Clarke, dac� tot suntem aici, hai s� le verific�m autoriza�iile. 279 00:23:55,675 --> 00:23:59,240 To�i cei f�r� autoriza�ie se vor alege cu cortul ars. 280 00:23:59,275 --> 00:24:01,325 �ncepe cu domul Howitt aici de fa��. 281 00:24:01,360 --> 00:24:03,720 Agit�m un cuib de viespi foarte mare, domnule. 282 00:24:03,755 --> 00:24:06,840 Cu c�t mai mare, cu at�t mai bine, agent. 283 00:24:09,440 --> 00:24:12,700 Iar Domnul a spus: "Cei blajini vor mo�teni p�m�ntul 284 00:24:12,735 --> 00:24:15,960 �i se vor desf�ta �n abunden�a p�cii". 285 00:24:15,995 --> 00:24:18,325 Dar cei r�i �i-au tras s�biile 286 00:24:18,360 --> 00:24:21,520 �i au pornit s� alunge pe cei s�raci �i nevoia�i, 287 00:24:21,555 --> 00:24:24,440 s� distrug� pe cei drep�i �i cinsti�i. 288 00:24:24,475 --> 00:24:26,965 �i Domnul zise: 289 00:24:27,000 --> 00:24:31,540 "Voi trimite ploaie cu cium�, s�nge �i grindin�" 290 00:24:31,575 --> 00:24:36,080 "s� nimiceasc� t�lharii de pe fa�a p�m�ntului!" 291 00:24:37,080 --> 00:24:41,160 El care s�l�uie�te �n locul secret al Celui Prea�nalt 292 00:24:41,195 --> 00:24:44,160 s� �ndure �n umbra celui Atotputernic! 293 00:24:44,195 --> 00:24:48,956 S� aud, fra�ilor! Amin drept��ii Domnului! 294 00:24:48,991 --> 00:24:51,600 Amin drept��ii Domnului. 295 00:24:51,635 --> 00:24:53,765 - Amin. - Amin. 296 00:24:53,800 --> 00:24:56,800 �ntr-o not� mai vesel�, vreau s� anun� c�s�toria 297 00:24:56,835 --> 00:25:00,565 dintre Charlotte Keneally �i Daniel Smith. Dac� �tie cineva vreun motiv 298 00:25:00,600 --> 00:25:03,520 pentru care cei doi nu se pot uni �n sf�nta c�s�torie, 299 00:25:03,555 --> 00:25:09,000 s� spun�, aceasta fiind a treia �i ultima strigare. 300 00:25:09,035 --> 00:25:11,925 - Ultima? - I-am strecurat o moned� 301 00:25:11,960 --> 00:25:14,240 s� spun� c� primele dou� s-au f�cut �n alt� parte. 302 00:25:14,275 --> 00:25:18,360 - Ne c�s�torim m�ine. - C�nd pleca�i din casa Domnului... 303 00:25:19,600 --> 00:25:24,800 g�ndi�i-v� la cei nevoia�i �i la elevii domni�oarei Catherine. 304 00:25:24,835 --> 00:25:27,880 Mul�umesc. 305 00:25:30,240 --> 00:25:32,485 P�rinte. 306 00:25:32,520 --> 00:25:36,280 Chestiunea pe care am discutat-o. 307 00:25:38,000 --> 00:25:40,880 - S� fie m�ine. - A� fi �nc�ntat. 308 00:25:49,640 --> 00:25:51,880 Domnul s� te binecuv�nteze, tinere. 309 00:26:02,380 --> 00:26:04,340 - Vino �ncoace. - Ce este? 310 00:26:04,375 --> 00:26:08,880 La dreapta, la dreapta. Continu�, continu�. Bravo. 311 00:26:08,915 --> 00:26:12,240 - La dreapta. Pe acolo. - Conrad! 312 00:26:12,275 --> 00:26:15,685 - Ce faci aici? - Nu te bucuri s� m� vezi? 313 00:26:15,720 --> 00:26:19,080 �ntotdeauna, dar aici e at�t de periculos. 314 00:26:19,115 --> 00:26:23,320 - Merit� dac� �tiu c�-�i pas� �nc�. - C�t de u�uratic� m� crezi? 315 00:26:23,355 --> 00:26:26,520 Te-am v�zut asear� cu Wentworth. 316 00:26:26,555 --> 00:26:29,045 - P�reai fericit�. - Nu, nu. 317 00:26:29,080 --> 00:26:31,485 Nici Rupert nu vrea s� se c�s�toreasc�, 318 00:26:31,520 --> 00:26:35,600 dar trebuie s�-l l�s�m pe tata s� cread� c� a c�tigat...deocamdat�. 319 00:27:07,320 --> 00:27:09,560 Salut�ri, Moonlite. 320 00:27:10,720 --> 00:27:14,080 Domnul s�-�i aib� sufletul �n paz�, tinere. 321 00:27:14,115 --> 00:27:17,600 A�a te justifici? Po�i ataca un preot dac� pretinzi c� e bandit. 322 00:27:17,635 --> 00:27:20,720 - Presupun c� asta cau�i. - Vreau ce-ai luat ieri de la noi. 323 00:27:20,755 --> 00:27:22,485 Jack, Jack! Jack! 324 00:27:22,520 --> 00:27:24,640 Domnul fie cu tine, tinere. 325 00:27:25,920 --> 00:27:27,925 Vor s� m� prind�! 326 00:27:27,960 --> 00:27:29,845 - Cine? - Minerii! 327 00:27:29,880 --> 00:27:32,340 O s�-�i rupem m�inile! 328 00:27:32,375 --> 00:27:34,765 - Unde este? - Cred c� mai bine plec. 329 00:27:34,800 --> 00:27:36,800 N-a� vrea s� �ncurc lucrurile. 330 00:27:36,835 --> 00:27:39,040 Fugi, fugi! 331 00:27:40,240 --> 00:27:42,520 Tu! 332 00:27:47,600 --> 00:27:49,960 C�ine ho�oman! 333 00:27:56,160 --> 00:28:00,560 Opre�te! Coboar� de pe cal. 334 00:28:03,720 --> 00:28:06,480 Vei fi judecat �n via�a de apoi, frate. 335 00:28:08,160 --> 00:28:10,900 Atunci s-o fac pe asta s� merite. 336 00:28:13,600 --> 00:28:15,680 D�-mi punga! 337 00:28:18,960 --> 00:28:23,205 - Furi de la copii, c�pitane? - Frederick! 338 00:28:23,240 --> 00:28:25,405 Furi de la un om sf�nt? 339 00:28:25,440 --> 00:28:28,160 - Nu, nu, nu... el nu e... - Ce e cu tine? 340 00:28:28,195 --> 00:28:30,360 Parc� ai avea dou� personalit��i. 341 00:28:30,395 --> 00:28:34,116 Boala min�ii, dr� Catherine. Afecteaz� mai mul�i oameni dec�t ai crede. 342 00:28:34,151 --> 00:28:37,280 Frederick, dac� nu te po�i controla, mai bine pleci. 343 00:28:37,315 --> 00:28:40,200 Pleac�. 344 00:28:59,240 --> 00:29:01,400 Duce�i-l �n tab�r�, b�ie�i. 345 00:29:04,600 --> 00:29:08,000 Gunoi �arlatan. Duce�i-l �n tab�r�! 346 00:29:09,800 --> 00:29:12,080 Trebuie s� plec. 347 00:29:18,000 --> 00:29:20,880 V�d c� ��i place Rupert. Ce noroc. 348 00:29:20,915 --> 00:29:24,325 - Trebuie s� vorbim acum? - Ar trebui. 349 00:29:24,360 --> 00:29:26,620 - M�ine e nunta. - Poftim? 350 00:29:27,020 --> 00:29:29,125 - Nu! - Totul e aranjat. 351 00:29:29,160 --> 00:29:31,520 Preotul Scott a fost de acord s� v� c�s�toreasc�. 352 00:29:31,555 --> 00:29:34,925 - N-am s-o fac. - Ba da, o faci. 353 00:29:34,960 --> 00:29:37,325 Sau pun pe capul potcovarului o recompens� at�t de mare, 354 00:29:37,360 --> 00:29:42,405 �nc�t la urm�toarea �nt�lnire �n curtea bisericii nu va sc�pa viu. 355 00:29:42,440 --> 00:29:45,205 Pe de alt� parte, dac� te m�ri�i cu Rupert, 356 00:29:45,240 --> 00:29:48,205 se va renun�a la acuza�iile �mpotriva lui Conrad. 357 00:29:48,240 --> 00:29:52,400 Va fi liber s�-�i f�ureasc� o via�� cu cineva de teapa lui. 358 00:29:53,360 --> 00:29:55,380 E alegerea ta. 359 00:29:58,000 --> 00:30:00,160 Un scaun. 360 00:30:01,600 --> 00:30:03,800 Ho� tic�los! 361 00:30:05,240 --> 00:30:07,940 Sun� adunarea. S� vin� toat� tab�ra! 362 00:30:07,975 --> 00:30:10,640 S� le ar�t�m cum proced�m cu ho�ii! 363 00:30:10,675 --> 00:30:15,125 - N-am furat de la voi. - Chiar a�a? Atunci cine a furat? 364 00:30:15,160 --> 00:30:17,600 Nu-�i pot spune, dar n-am fost eu. 365 00:30:20,080 --> 00:30:22,340 Haide�i, b�ie�i! Adunarea! 366 00:30:27,573 --> 00:30:31,653 A fost prins pe c�nd ne fura aurul! 367 00:30:32,973 --> 00:30:35,778 - Sunt mul�i. - Poate prea mul�i. 368 00:30:35,813 --> 00:30:39,573 Muncim diminea�a, la pr�nz �i seara fr�ng�ndu-ne �alele! 369 00:30:40,733 --> 00:30:43,013 S� facem corcitura asta s� pl�teasc�! 370 00:30:44,453 --> 00:30:46,698 Pare un fel de judecat� pentru furt de aur. 371 00:30:46,733 --> 00:30:49,013 Vor s�nge. Nu conteaz� al cui. 372 00:30:49,048 --> 00:30:51,030 - Cine e judec�tor? - Nu exist�. 373 00:30:51,065 --> 00:30:53,013 Ei �i spun legea lin��rii. 374 00:30:53,048 --> 00:30:57,653 Ia s� ne spui din nou cum a ajuns aurul �n m�inile tale. 375 00:30:57,688 --> 00:30:59,653 A�a? 376 00:30:59,733 --> 00:31:02,453 Dac� nu facem nimic, va fi prea t�rziu. 377 00:31:02,454 --> 00:31:06,418 - M� g�ndesc. - Sp�nzura�i-l! 378 00:31:06,453 --> 00:31:10,213 Ce mai a�tept�m? Nu se face �i mai vinovat! 379 00:31:11,853 --> 00:31:15,093 - Charlotte? - Putem vorbi pu�in? 380 00:31:18,173 --> 00:31:21,138 - Da. - Ia uita�i-v� ce glezne! 381 00:31:21,173 --> 00:31:24,813 - Charlotte, nu e prudent. - Am potolit al�ii mai duri dec�t ei. 382 00:31:24,848 --> 00:31:27,178 Domnilor! 383 00:31:27,213 --> 00:31:31,338 "Mila nu este for�at�". 384 00:31:31,373 --> 00:31:35,653 "Cade ca o ploaie bl�nd� din cer peste locul dedesubt". 385 00:31:35,688 --> 00:31:37,538 "Este de dou� ori binecuv�ntat�". 386 00:31:37,573 --> 00:31:41,698 "Binecuv�nteaz� pe cel ce d� �i pe cel care prime�te". 387 00:31:41,733 --> 00:31:44,413 "Este o �nsu�ire a Domnului" 388 00:31:44,448 --> 00:31:47,058 "�i puterile p�m�nte�ti 389 00:31:47,093 --> 00:31:51,293 "ca ale Domnului devin c�nd mila se adaug� drept��ii." 390 00:31:51,328 --> 00:31:53,778 A�adar, domnilor... 391 00:31:53,813 --> 00:31:56,933 ve�i ad�uga pu�in� mil� judec��ii de ast�zi 392 00:31:56,968 --> 00:31:59,153 �i ve�i elibera acest om? 393 00:32:03,573 --> 00:32:06,093 Sp�nzura�i-l! 394 00:32:19,213 --> 00:32:21,313 - Pofti�i, b�ie�i. - Mul�umim. 395 00:32:27,093 --> 00:32:32,213 - Tommy. Ce s-a �nt�mplat? - E numai vina mea. 396 00:32:32,248 --> 00:32:35,973 - Ce este? - Eu am luat aurul, nu Jack. 397 00:32:39,213 --> 00:32:43,573 Domnule comisar. F� ceva repede! Minerii l-au prins pe Jack! 398 00:32:43,608 --> 00:32:46,933 Da, am auzit mai devreme c� un t�lhar a fost prins fur�nd �n tab�r�. 399 00:32:46,968 --> 00:32:50,733 Nu, n-a fost el. Trebuie s�-i opre�ti! Nu e drept! Nu e legal! 400 00:32:50,768 --> 00:32:54,453 Minerii �tia sunt al naibii de greu de controlat c�nd se pornesc, 401 00:32:54,488 --> 00:32:56,698 dar am s� merg acolo... 402 00:32:56,733 --> 00:33:00,253 imediat ce termin raportul �sta. 403 00:33:05,013 --> 00:33:07,693 Dan! 404 00:33:07,728 --> 00:33:10,338 Dan! 405 00:33:10,373 --> 00:33:13,533 M� duc singur. N-are rost s� mergem am�ndoi. 406 00:33:13,568 --> 00:33:18,293 Tipic pentru tine, nu-i a�a, Dan? �ncerci s�-mi furi celebritatea. 407 00:33:21,013 --> 00:33:23,853 - Nu sp�nzura�i pe cine trebuie. - Mda, am mai auzit asta. 408 00:33:23,888 --> 00:33:26,810 - �tiu sigur c� e nevinovat. - L-am prins �n fapt. 409 00:33:26,845 --> 00:33:29,733 Mary, pleac� de aici. E prea periculos. 410 00:33:29,768 --> 00:33:31,733 Sp�nzura�i-l! 411 00:33:37,293 --> 00:33:40,653 N-o s� p��esc nimic. Dan trebuie s� aib� un plan. Mereu are. 412 00:33:40,688 --> 00:33:42,813 Nu, nu te p�r�sesc! 413 00:33:44,533 --> 00:33:46,138 Mary! 414 00:33:46,173 --> 00:33:49,533 L�sa�i-l pe Jack s� plece �i v� dau rom gratis timp de dou� ore! 415 00:33:49,568 --> 00:33:54,013 - Nu ne cumperi cu b�utur�! - Sp�nzura�i-l! 416 00:33:55,733 --> 00:33:58,093 A�tepta�i! Patru ore! 417 00:33:58,128 --> 00:34:01,138 - Patru? - Fra�ilor... 418 00:34:01,173 --> 00:34:04,138 S-a f�cut! Pentru patru ore! 419 00:34:04,173 --> 00:34:06,693 - Pleca�i, domnilor. - B�ie�i! 420 00:34:06,728 --> 00:34:09,213 - �ti�i drumul. - Nu v� l�sa�i prosti�i! 421 00:34:09,248 --> 00:34:11,413 Taci, omule! 422 00:34:12,653 --> 00:34:16,258 - Spune�i lui Bill c� eu v-am trimis. - Prieteni! 423 00:34:16,293 --> 00:34:19,733 - Nu fi�i rata�i toat� via�a! - Oamenii t�i �i-au spus cuv�ntul. 424 00:34:19,768 --> 00:34:22,093 Nu to�i. 425 00:34:22,128 --> 00:34:24,778 Nu! Jack! Nu! 426 00:34:24,813 --> 00:34:26,933 Stai acolo! Stai acolo! 427 00:34:26,968 --> 00:34:29,533 - Stai nemi�cat! - S� ne ajute cineva! 428 00:34:30,533 --> 00:34:33,293 - Nu! Nu! - Potole�te-te, Mary! 429 00:34:33,328 --> 00:34:35,353 Jack! 430 00:34:47,453 --> 00:34:49,673 S� te ia dracu'! 431 00:34:55,373 --> 00:34:57,893 Mul�umesc. Ai grij�! 432 00:35:00,433 --> 00:35:03,013 Ai a�teptat cu planul p�n� �n ultimul moment. 433 00:35:03,048 --> 00:35:08,058 Cam a�a. Dar eu n-aveam rom. Trebuie s�-mi amintesc asta. 434 00:35:08,093 --> 00:35:10,293 - Bine �intit. - Mul�umesc mult, domnule. 435 00:35:10,328 --> 00:35:12,453 Cred c� e mai bine s� plec�m. 436 00:35:27,593 --> 00:35:29,593 - Ai un fir sc�pat. - Unde? 437 00:35:29,628 --> 00:35:33,733 - Uite aici. Vino. - Nu! 438 00:35:35,213 --> 00:35:39,653 Dac� ai de g�nd s� fugi iar de cum ie�im pe u��... 439 00:35:39,688 --> 00:35:43,058 - ...mai bine spune-mi acum. - Bine. 440 00:35:43,093 --> 00:35:46,573 Dac� a� spune c� n-a� fugi, a� min�i. 441 00:35:46,608 --> 00:35:48,618 Dar... 442 00:35:48,653 --> 00:35:52,133 m-am cam obi�nuit cu ideea s� m� trezesc cu tine diminea�a. 443 00:35:53,733 --> 00:35:56,778 Cred c� pielea ta e de vin�. Sau mirosul. 444 00:35:56,813 --> 00:35:59,373 Sau poate discursurile improvizate. 445 00:36:08,933 --> 00:36:11,773 V� rog s� lua�i loc. Voi urma�i. 446 00:36:12,933 --> 00:36:16,510 - Ai adus inelul, domnule Smith? - �l voi da c�nd voi fi preg�tit. 447 00:36:16,545 --> 00:36:19,338 - Bine. �i eu voi fi preg�tit. - Bun. 448 00:36:19,373 --> 00:36:24,618 Ne-am adunat ast�zi aici, sub privirile Domnului, 449 00:36:24,653 --> 00:36:28,898 pentru a uni �n sf�nta c�s�torie pe acest b�rbat �i aceast� femeie. 450 00:36:28,933 --> 00:36:33,293 �tie cineva vreun motiv pentru care aceste dou� persoane nu se pot c�s�tori? 451 00:36:33,328 --> 00:36:35,733 S� vorbeasc� acum sau s� tac� pe veci. 452 00:36:37,573 --> 00:36:39,538 - Eu �tiu! - Ie�i! 453 00:36:39,573 --> 00:36:41,893 - Pleac�, e pentru siguran�a ta! - Ea nu-l iube�te! 454 00:36:41,928 --> 00:36:45,653 - Pe mine m� iube�te! - De aceea m� m�rit cu Rupert. 455 00:36:45,688 --> 00:36:47,538 ��i dau ultima �ans�. 456 00:36:47,573 --> 00:36:52,258 Pleac� sau voi avea grij� s� fii condamnat pentru tot. 457 00:36:52,293 --> 00:36:55,653 Tat�l meu a fost de acord s� te lase �n pace dac� m� m�rit cu el. 458 00:36:55,688 --> 00:36:59,893 - Dac� nu... - Vezi? ��i salveaz� via�a. 459 00:36:59,928 --> 00:37:03,498 Am un program �nc�rcat. Nu putem discuta mai t�rziu? 460 00:37:03,533 --> 00:37:05,553 Sigur. S� continu�m. 461 00:37:05,588 --> 00:37:08,260 - Ave�i inelul, dle Wentworth? - A�teapt�... 462 00:37:08,295 --> 00:37:10,898 Am �n�eles bine c� e �n joc via�a unui om? 463 00:37:10,933 --> 00:37:13,253 Va trece totul imediat dup� ceremonie. 464 00:37:13,288 --> 00:37:17,898 S� vedem inelul. Domnule Wentworth, am nevoie de inel. 465 00:37:17,933 --> 00:37:20,858 Conrad, pleac�. �nainte ca tata s� se r�zg�ndeasc�. 466 00:37:20,893 --> 00:37:23,813 Prefer s� mor lupt�nd dec�t s� te v�d m�ritat� cu altul. 467 00:37:23,848 --> 00:37:25,838 - Nu se poate! - Taci! 468 00:37:25,873 --> 00:37:29,013 Ce-i cu voi, oameni buni? Da�i-mi inelul imediat! 469 00:37:37,013 --> 00:37:41,778 Sunt c�pitanul Moonlite. Wentworth... 470 00:37:41,813 --> 00:37:43,813 d� inelul �ncoace. 471 00:37:45,933 --> 00:37:48,013 Salut�ri tuturor. 472 00:37:53,293 --> 00:37:56,933 Nu sta�i a�a... ca ni�te muieri �mpietrite! 473 00:37:56,968 --> 00:37:59,233 S� mearg� cineva dup� el! 474 00:38:09,651 --> 00:38:13,271 Cere-i scuze tat�lui t�u. Via�a la �ar�... nu e pentru mine. 475 00:38:13,306 --> 00:38:15,651 E �ngrozit de felul �n care ai fost tratat. 476 00:38:15,686 --> 00:38:18,471 T�lharii, furtul diamantului... 477 00:38:18,506 --> 00:38:22,796 Am s�-�i spun un mic secret. Diamantul era fals. 478 00:38:22,831 --> 00:38:24,791 Nu l-am v�zut niciodat� pe cel adev�rat. 479 00:38:24,826 --> 00:38:28,756 Asta s-ar putea s�-l calmeze. Sau nu. 480 00:38:28,791 --> 00:38:33,111 Mult noroc cu Conrad. Se vede clar de ce-l adori. �i de ce n-ai face-o? 481 00:38:33,146 --> 00:38:35,191 E superb! 482 00:38:36,551 --> 00:38:38,791 - R�mas bun. - La revedere. 483 00:38:42,711 --> 00:38:45,311 Frederick. Frederick! 484 00:38:45,346 --> 00:38:47,876 Frederick! 485 00:38:47,911 --> 00:38:50,831 ��i datorez scuze. Am fost a�a prins� de acel om. 486 00:38:50,866 --> 00:38:52,536 Cam tot ora�ul a fost. 487 00:38:52,571 --> 00:38:56,036 Vreau s�-mi dreg gre�eala invit�ndu-te la cin� disear�. 488 00:38:56,071 --> 00:38:59,156 - Dac� n-ai altceva mai bun de... - Nu, nu, nu. Nu. 489 00:38:59,191 --> 00:39:01,331 Da, mi-ar face mare pl�cere! 490 00:39:01,366 --> 00:39:04,516 - S� aduc un porc sau un oposum? - Nu! Nu. 491 00:39:04,551 --> 00:39:07,351 Doar... pe tine. 492 00:39:07,427 --> 00:39:10,089 - Da. - La ora �ase. 493 00:39:13,911 --> 00:39:15,871 Da! 494 00:39:22,311 --> 00:39:24,471 Charlotte! 495 00:39:24,506 --> 00:39:26,596 Ce se petrece? 496 00:39:26,631 --> 00:39:29,631 �tiu c� pare o nebunie, dar un domn... 497 00:39:29,666 --> 00:39:32,631 un manager de teatru, dl. J.C. Williamson, 498 00:39:32,666 --> 00:39:34,991 mi-a oferit un post minunat. 499 00:39:37,631 --> 00:39:41,131 Cum r�m�ne cu noi �i trezitul �mpreun� �n fiecare diminea��? 500 00:39:41,166 --> 00:39:44,631 �mi pare r�u, dar �tim am�ndoi c� n-ar fi mers. 501 00:39:44,666 --> 00:39:47,036 Tu e�ti t�lhar �i... 502 00:39:47,071 --> 00:39:50,191 locul meu e pe scen� �n fa�a luminilor. 503 00:39:52,311 --> 00:39:54,111 Da... 504 00:39:55,351 --> 00:39:58,151 - Ai s� te descurci, nu-i a�a? - Da! 505 00:39:58,186 --> 00:40:00,271 Sigur, a�a cred. 506 00:40:04,791 --> 00:40:06,951 Putem pleca. 507 00:40:10,151 --> 00:40:13,511 - Cum r�m�ne cu costumul? - P�streaz�-l. 508 00:40:15,991 --> 00:40:18,191 Cred c� am reu�it! 509 00:40:50,351 --> 00:40:53,591 Cu c�t te vede Tommy mai des, mai mult vrea s� fie ca tine. 510 00:40:55,671 --> 00:40:58,071 - Nu e un lucru at�t de r�u. - E fiul meu. 511 00:40:58,106 --> 00:41:00,768 Fac tot ce e necesar s�-l protejez. 512 00:41:00,803 --> 00:41:03,396 - �i eu. - �i-a pierdut deja tat�l. 513 00:41:03,431 --> 00:41:06,831 Nu �tiu cum va suporta dac� mai pierde pe cineva apropiat. 514 00:41:09,671 --> 00:41:12,111 L-ai refuzat? 515 00:41:12,246 --> 00:41:14,836 - Pe cine? - Pe Mick Scanlon. 516 00:41:14,871 --> 00:41:19,431 - Ce leg�tur� are Mick? - P�i te-a cerut de so�ie. 517 00:41:21,791 --> 00:41:24,111 Ce te face s� crezi c� o s� refuz? 518 00:41:26,571 --> 00:41:28,551 Mai bine plec. 519 00:41:35,031 --> 00:41:37,231 - La revedere, Ruby. - Ne vedem m�ine. 520 00:41:37,266 --> 00:41:39,351 Noapte bun�, fetelor! 521 00:41:41,151 --> 00:41:43,291 La naiba! 522 00:41:53,030 --> 00:41:59,030 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam Sincronizare DVDRip DISTEL@www.subs.ro 523 00:41:59,031 --> 00:42:03,531 Thanks to dr. jackson www.addic7ed.com 524 00:42:04,305 --> 00:43:04,773 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/54kf2 Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 43483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.