All language subtitles for WB.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,920 - Cr�ciun fericit! - Nu vei sc�pa. 2 00:00:10,864 --> 00:00:13,151 Foarte frumos din partea voastr�. 3 00:00:16,233 --> 00:00:19,000 Pune�i m�na pe pistoale, ea moare. 4 00:00:19,402 --> 00:00:22,000 E destul pentru to�i. Nu e nevoie s� ne lupt�m. 5 00:00:22,605 --> 00:00:26,640 - Nu-mi place s� �mpart. - Nu �tii c�t de mult am muncit. 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,876 Spune-o �ngerilor. 7 00:00:34,517 --> 00:00:36,960 Frank! Ve�ti proaste. Despre Joey. 8 00:00:37,371 --> 00:00:39,840 Acum �n ce s-a mai b�gat fr��iorul meu? 9 00:00:40,000 --> 00:00:43,731 - A fost omor�t. - De cine? 10 00:00:44,080 --> 00:00:49,177 - Nu �tiu. - Atunci f� bine �i afl�. 11 00:00:50,400 --> 00:00:53,931 NELEGIUI�II Sezonul 1 Episodul 4 12 00:00:54,251 --> 00:01:00,340 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam pentru www.subs.ro 13 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 14 00:02:06,106 --> 00:02:10,055 Salut, amice. Ce faci? Nu ne-am v�zut de mult. 15 00:02:14,468 --> 00:02:16,474 ��i aminte�ti de mine? 16 00:02:20,393 --> 00:02:22,487 U�urel, u�urel. 17 00:02:25,470 --> 00:02:29,800 Noi doi eram prieteni. Suntem amici vechi. 18 00:02:32,567 --> 00:02:34,567 Jack! 19 00:02:34,576 --> 00:02:36,776 Ai uitat prima regul�. 20 00:02:38,867 --> 00:02:41,853 Cel care se treze�te primul pune ceainicul pe foc. 21 00:02:42,702 --> 00:02:46,213 ��i convine de minune regula asta, eu m� trezesc mereu primul. 22 00:02:48,204 --> 00:02:50,454 Eu fac focul. 23 00:03:02,480 --> 00:03:05,961 C�t de valoros se poate. Arme de foc la pre� bun. 24 00:03:06,746 --> 00:03:11,154 Lum�n�ri. Ulei de castor. Cel mai bun pre� din Hopetoun. 25 00:03:11,480 --> 00:03:13,634 Garantez personal. 26 00:03:13,754 --> 00:03:17,660 Calvin Edwards, cred. Ai jefuit taverna lui Macaffy. Pe drumul Logan. 27 00:03:19,959 --> 00:03:22,420 Leag�-l �i pune-l �n spate. Arestul e plin. 28 00:03:24,006 --> 00:03:26,126 �tii ce-mi place la asemenea ocazii? 29 00:03:26,656 --> 00:03:28,819 Nu cred c� e moda. 30 00:03:29,955 --> 00:03:33,178 Nu trebuie s� mi�c�m un deget. Lep�d�turile vin la noi. 31 00:03:34,306 --> 00:03:38,671 Ia te uit�! Unii ziceau c� sunt nebun s� pun un premiu de o sut� de guinee. 32 00:03:38,791 --> 00:03:41,117 Eu nu. Dac� vrei s�-�i irose�ti banii pe o curs�, 33 00:03:41,137 --> 00:03:43,200 e dreptul t�u. At�t timp c�t e legal�. 34 00:03:43,349 --> 00:03:45,416 Cupa Hopetoun nu e mare acum, 35 00:03:45,536 --> 00:03:47,624 dar va fi mai mare la anul �i peste doi ani. 36 00:03:47,644 --> 00:03:49,560 Cursa care opre�te na�iunea. 37 00:03:49,720 --> 00:03:53,067 Am nevoie de un jocheu bun pentru calul meu Faraon. 38 00:03:53,187 --> 00:03:55,200 Vreunul din oamenii t�i ar fi bun? 39 00:03:55,286 --> 00:03:57,880 Dac�-l vre�i pe cel mai bun din Hopetoun, �sta-s eu. 40 00:03:58,040 --> 00:04:00,200 Cred c� o s� fii cam ocupat, sergent. 41 00:04:00,727 --> 00:04:02,760 E�ti cel mai bun c�l�re� din ora�? 42 00:04:02,920 --> 00:04:05,056 Nu, din tot districtul. 43 00:04:05,900 --> 00:04:07,980 �i f�r� urm� de modestie. 44 00:04:08,040 --> 00:04:10,880 Faraon e cel mai bun cal din �ar�, m� a�tept s� c�tig. 45 00:04:11,290 --> 00:04:14,972 - A� vrea s�-l c�l�resc ca s�-l cunosc. - C�nd ajunge. Vine de la Sydney. 46 00:04:15,349 --> 00:04:19,194 Gr�jdarul meu �l ia din Stanley chiar �n acest moment. 47 00:04:20,561 --> 00:04:22,989 M� mai subestimezi a�a o dat� �i n-o s� ai viitor aici. 48 00:04:23,109 --> 00:04:25,324 Dumnezeu �tie c� abia dac� ai unul acum. 49 00:04:25,444 --> 00:04:28,487 Treaba ta e s� m� aju�i s� prind infractori, nu s� c�l�re�ti... 50 00:04:28,897 --> 00:04:30,900 poneii primarului. 51 00:04:33,780 --> 00:04:35,921 - Faraonul e mai mare dec�t �sta. - Pe aproape. 52 00:04:36,041 --> 00:04:38,154 - Unde sunt banii? - Minunat. 53 00:04:38,274 --> 00:04:40,648 E destul pentru unelte �i s� �ncepi s� sapi. 54 00:04:40,768 --> 00:04:42,874 O via�� mai bun� dec�t asta. 55 00:04:43,480 --> 00:04:45,880 S�-�i aminte�ti. Nu spui nim�nui de schimbare. 56 00:04:45,927 --> 00:04:47,700 Ce schimbare? 57 00:04:47,868 --> 00:04:51,318 - Nu crezi c� Fife miroase un �obolan? - O s�-�i miroase banii. 58 00:04:51,338 --> 00:04:53,694 Nimeni din Hopetoun nu l-a v�zut pe Faraon. 59 00:04:53,714 --> 00:04:57,794 - Au citit despre el �n ziare. - Ave�i grij� de Faraon. E valoros. 60 00:04:57,914 --> 00:05:00,000 O s� mearg�. Haide. 61 00:05:08,893 --> 00:05:11,828 - Mul�umesc, domnule. - Mi s-a spus c� �nchiriezi camere. 62 00:05:11,848 --> 00:05:14,160 N-ave�i noroc. Toate sunt ocupate. 63 00:05:14,716 --> 00:05:18,289 Poate c� vreuna din ele s-ar... dezocupa. 64 00:05:20,050 --> 00:05:22,978 Cred c� se elibereaz� una �n scurt timp. 65 00:05:23,098 --> 00:05:25,960 - Ai venit pentru curs�, domnule...? - Prescott. 66 00:05:27,040 --> 00:05:30,760 S�-mi fac griji pentru siguran�a mea? A�i avut un jaf la banc�... 67 00:05:31,584 --> 00:05:33,780 Sunt sigur� c� ho�ii au plecat de mult. 68 00:05:34,560 --> 00:05:37,273 Fiul meu nu va fi prea bucuros s�-�i lase camera. 69 00:05:37,449 --> 00:05:40,611 Dac� vrei mai mul�i bani, cred c� �i-am dat destul. 70 00:05:40,970 --> 00:05:43,046 Nu m-am referit la asta. 71 00:05:45,779 --> 00:05:48,165 Sunt convins� c� vei sta foarte confortabil. 72 00:06:03,320 --> 00:06:05,406 Ador armele astea. 73 00:06:05,944 --> 00:06:07,988 Jos p�l�ria, c�pitane. 74 00:06:08,740 --> 00:06:12,736 E nevoie de o minte tic�loas� s� inventeze a�a un plan me�te�ugit. 75 00:06:13,037 --> 00:06:15,502 Dar numai cineva �ncet la minte le-ar bloca. 76 00:06:15,622 --> 00:06:18,040 - De ce te ui�i la mine? - Pari vinovat. 77 00:06:18,417 --> 00:06:22,040 Gr�be�te-te cu vopseaua. Trebuie s�-l b�g�m �n curs�. 78 00:06:22,200 --> 00:06:25,000 - Pe c�t pariem? - Pe fiecare b�nu� pe care-l avem. 79 00:06:25,326 --> 00:06:28,800 Cineva trebuie s� c�l�reasc� bestia. Fuller nu m� caut� pe mine. 80 00:06:28,960 --> 00:06:31,520 Am putea s� umplem de-acum coburii cu plumbi. 81 00:06:31,609 --> 00:06:34,960 - ��i umplu eu coburul cu plumb. - Eu �l c�l�resc. 82 00:06:35,120 --> 00:06:37,380 Sunt cel mai bun c�l�re� din district. 83 00:06:40,367 --> 00:06:42,416 Te deranjeaz�? 84 00:07:06,164 --> 00:07:08,507 - Necazuri. - Frank Butler. 85 00:07:11,127 --> 00:07:13,300 Vorbesc eu cu el. 86 00:07:17,478 --> 00:07:19,478 Ia loc. 87 00:07:20,270 --> 00:07:25,771 Fratele meu Joe...a fost omor�t aici s�pt�m�na trecut�. 88 00:07:26,410 --> 00:07:30,120 Frate-t�u Joe a fost ucis �ntr-un jaf la banc� de un partener de-al lui. 89 00:07:30,280 --> 00:07:32,520 Am crezut c� �tiai. 90 00:07:33,010 --> 00:07:37,192 - Spui c� mi-am ucis fratele? - Ai o anumit�...reputa�ie. 91 00:07:37,312 --> 00:07:41,560 N-am �tiut despre niciun jaf. �nseamn� c� nici Joe n-a �tiut. 92 00:07:41,720 --> 00:07:43,740 Atunci cum de a murit? 93 00:07:45,360 --> 00:07:47,630 Poate c� a fost un cet��ean onest. 94 00:07:48,963 --> 00:07:52,720 A v�zut ni�te t�lhari jefuind banca �i a decis s� intervin�. 95 00:07:52,880 --> 00:07:56,080 Nu pentru el, bine�n�eles, pentru cet��enii acestui ora�. 96 00:07:57,794 --> 00:08:02,131 - Joey avea mult spirit civic. - �mi pare r�u, Frank. 97 00:08:03,037 --> 00:08:05,880 �n ce prive�te moartea lui, nu-�i pot spune 98 00:08:06,541 --> 00:08:09,755 - ...dec�t ce mi-a spus dl. Winston. - Cine-i Winston? 99 00:08:10,930 --> 00:08:12,980 Directorul b�ncii. 100 00:08:16,600 --> 00:08:21,360 Te mai �ntreb o dat�. Cine mi-a ucis fratele? 101 00:08:21,968 --> 00:08:24,156 Nu �tiu. 102 00:08:24,960 --> 00:08:28,000 - Jur. - Po�i s� juri c�t vrei. 103 00:08:28,461 --> 00:08:31,958 N-am �ncredere �n directorii de b�nci. N-am avut �i n-o s� am. 104 00:08:33,829 --> 00:08:38,279 Un singur lucru face un �arpe ca �sta s� vorbeasc�. 105 00:08:38,672 --> 00:08:40,700 Alt �arpe. 106 00:08:40,911 --> 00:08:44,519 �tiu un nume. �tiu un nume, nimic mai mult. 107 00:08:44,679 --> 00:08:47,279 - Spune-l. - Dan. 108 00:08:48,793 --> 00:08:52,587 Unul dintre ei se nume�te Dan. �i �i place s� joace c�r�i. 109 00:08:53,720 --> 00:08:55,860 Mul�umesc, domnule Winston. 110 00:09:05,960 --> 00:09:08,133 N-o s� mearg�. 111 00:09:09,569 --> 00:09:12,410 Trupele vor fi peste tot ca mu�tele pe un porc mort. 112 00:09:12,430 --> 00:09:14,494 Cine o s�-l c�l�reasc�? Tu? 113 00:09:14,514 --> 00:09:17,914 E aceea�i problem�, suntem c�uta�i am�ndoi. 114 00:09:19,544 --> 00:09:22,419 - Spui c� nu sunt capabil? - Exact asta spun. 115 00:09:22,539 --> 00:09:24,940 - Am �mpu�cat pe al�ii pentru mai pu�in. - Sunt convins. 116 00:09:24,967 --> 00:09:26,832 �ntotdeauna exist� un �nceput. 117 00:09:26,952 --> 00:09:30,341 Am impresia c� vrei s� demonstrezi ceva cuiva. 118 00:09:30,461 --> 00:09:32,862 Nu-mi place c�nd spui ghicitori. Spune ce-ai de spus. 119 00:09:32,882 --> 00:09:35,129 Cineva, ceva, cineva. 120 00:09:35,377 --> 00:09:38,240 - A� vrea s� �nscriu un cal �n curs�. - Numele calului? 121 00:09:38,683 --> 00:09:40,714 M�ndria lui Jack. 122 00:09:43,480 --> 00:09:45,733 S� c�tige M�ndria lui Jack. 123 00:09:49,395 --> 00:09:51,940 - Tot? - Tot. La risc. 124 00:09:54,980 --> 00:09:57,003 Biletul 518. 125 00:09:59,600 --> 00:10:02,380 - Du-l �napoi la Gunpowder. - Tu unde pleci? 126 00:10:03,260 --> 00:10:05,640 - Nu la Hopetoun. - Promit s� am grij�. 127 00:10:05,963 --> 00:10:08,706 Ar fi o tragedie s� mo�tenesc c�tigul t�u. 128 00:10:09,260 --> 00:10:12,100 Da, ar fi o tragedie, dar ai grij� de animalul �sta. 129 00:10:12,260 --> 00:10:14,810 Valoreaz� mai mult dec�t noi doi la un loc. 130 00:10:16,184 --> 00:10:18,234 Hai, uria�ule. 131 00:10:22,560 --> 00:10:27,637 Ce avem noi aici? Hai s�...ne uit�m pu�in. 132 00:10:32,035 --> 00:10:34,992 Nu. N-am v�zut frumuse�ile astea. 133 00:10:35,112 --> 00:10:37,949 Dac� le vezi, m� cau�i. Stau la c�rcium�. 134 00:10:38,684 --> 00:10:40,783 Am s� te r�spl�tesc pentru efort. 135 00:10:44,303 --> 00:10:46,980 - D�-mi voie s� te ajut. - Mul�umesc. 136 00:10:47,620 --> 00:10:50,074 �i-ai ales o rochie pentru cursa cea mare? 137 00:10:50,816 --> 00:10:52,977 Voi fi la bar. 138 00:10:53,146 --> 00:10:56,860 O femeie de�teapt� ca tine ar folosi evenimentul �n avantajul ei. 139 00:10:56,920 --> 00:10:59,297 Am �ncercat s� iau un bilet la petrecerea lui Fife. 140 00:10:59,317 --> 00:11:02,438 Puteam s�-i fac mai u�or o propunere de afaceri. Degeaba. 141 00:11:02,619 --> 00:11:05,773 - Eu a� putea s� te introduc. - Cum? 142 00:11:06,457 --> 00:11:08,464 C�l�resc calul primarului. 143 00:11:08,936 --> 00:11:12,025 Nu fi a�a uimit�. Sunt cel mai bun c�l�re� din district. 144 00:11:12,208 --> 00:11:14,280 Unii n-ar fi de acord. 145 00:11:14,762 --> 00:11:17,420 Jack poate s� cread� ce vrea, nu concureaz�. 146 00:11:18,454 --> 00:11:20,980 Chiar m� po�i introduce la petrecerea lui Fife? 147 00:11:21,309 --> 00:11:25,380 Pot s� �ntreb. Dac-ai fi nevasta mea, n-ar fi problem�. 148 00:11:26,027 --> 00:11:29,509 Dac-a� fi nevasta ta, poate nu mi-ai cere s� vin cu tine. 149 00:11:32,582 --> 00:11:37,810 - E�ti o jigodie norocoas�, Dan. - Norocul se �ine scai de mine ast�zi. 150 00:11:42,530 --> 00:11:45,500 Stai jos, prietene. E�ti binevenit, la fel �i banii t�i. 151 00:11:45,660 --> 00:11:49,272 F�r� de care o s� r�m�n, la cum te pricepi s� joci c�r�i... 152 00:11:49,273 --> 00:11:53,815 - Dan, nu-i a�a? - Am �i eu un viciu. 153 00:11:53,935 --> 00:11:56,200 Dou�. Femeile �i jocul de c�r�i. 154 00:11:57,849 --> 00:11:59,920 - Dar b�ncile? - B�ncile? 155 00:12:01,524 --> 00:12:03,820 Pari un b�iat tare norocos. 156 00:12:04,164 --> 00:12:06,925 Ai avut bani �n banca jefuit� s�pt�m�na trecut�? 157 00:12:07,045 --> 00:12:09,753 Nu pot s�-i �in destul c�t s�-i pun la banc�. 158 00:12:12,592 --> 00:12:16,433 Norocos din nou. Eu n-am �ncredere �n b�nci. 159 00:12:16,933 --> 00:12:20,300 Mereu exist� c�te unul gata s� le jefuiasc�. 160 00:12:26,861 --> 00:12:29,972 Cred c� mai bine renun� �nainte s� dau totul �napoi. 161 00:12:30,092 --> 00:12:32,660 Ai fi nebun s� renun�i c�t ��i sur�de norocul. 162 00:12:33,566 --> 00:12:35,754 A� vrea o �ans� s� c�tig �i eu. 163 00:12:38,360 --> 00:12:40,360 Ai vreun frate, Dan? 164 00:12:41,569 --> 00:12:43,571 - Da, e plecat departe. - �i al meu. 165 00:12:44,098 --> 00:12:47,980 De s�pt�m�na trecut�. A fost �mpu�cat mortal aici �n Hopetoun. 166 00:12:48,457 --> 00:12:52,300 - A �ncercat s� opreasc� jaful. - P�i a murit ca un erou. 167 00:12:55,445 --> 00:12:57,936 La ce folose�te un erou mort? 168 00:13:02,162 --> 00:13:07,300 Cred c� m-a l�sat norocul, b�ie�i. Condolean�e pentru pierdere. 169 00:13:19,370 --> 00:13:21,985 S� te ating �i eu pu�in aici. 170 00:13:25,322 --> 00:13:30,096 Popi �i dame. �i tu renun�i. 171 00:13:34,604 --> 00:13:38,860 Ai dreptate, scumpete. Norocul t�u tocmai s-a sf�r�it. 172 00:13:51,760 --> 00:13:55,378 Trebuia s�-mi spui c� e�ti dentist. Veneam la tine mai demult. 173 00:13:58,506 --> 00:14:01,320 Cine mi-a ucis fratele? Tu? 174 00:14:01,641 --> 00:14:05,551 N-am fost acolo. Eram cu m�ndre�ea de nevast� a �erifului. 175 00:14:05,856 --> 00:14:08,760 - �n Knockwood. - Min�i. 176 00:14:09,357 --> 00:14:12,750 Ai dreptate. Nu era a�a frumoas�. 177 00:14:13,463 --> 00:14:15,720 Dar era plin� de energie. 178 00:14:22,720 --> 00:14:27,027 - Nu cred c� e el. - N-ar fi putut s�-l doboare pe Joe. 179 00:14:28,069 --> 00:14:30,119 Nu singur. 180 00:14:40,531 --> 00:14:44,685 - Am nevoie de un pat. - Cr�ma-i plin�. 181 00:14:45,061 --> 00:14:48,241 - �ncearc� �n alt� parte. - Nu m-ar deranja s�-l �mpart. 182 00:14:48,510 --> 00:14:51,640 N-ai da jos din patul meu un b�iat t�n�r �i frumos, nu? 183 00:14:51,760 --> 00:14:55,120 - Cine este? - Tom. 184 00:15:04,904 --> 00:15:06,940 ��i aminte�ti c�ntecul �sta? 185 00:15:07,420 --> 00:15:10,050 Primul nostru dans la nunta veri�oarei tale. 186 00:15:12,349 --> 00:15:16,266 Ai f�cut trucul �la stupid ca s� m� impresionezi. 187 00:15:17,238 --> 00:15:19,599 Aproape �i-ai rupt ambele picioare. 188 00:15:20,001 --> 00:15:23,037 Norocul meu c� sora Mary era acolo s� m� �ngrijeasc�. 189 00:15:25,521 --> 00:15:29,120 - �tii la ce m� g�ndesc? - �ncep s� simt ce g�nde�ti tu. 190 00:15:30,987 --> 00:15:33,158 Ai nevoie de o baie. 191 00:15:39,744 --> 00:15:44,247 Ghici pe cine am v�zut azi diminea��? Calul s�lbatic. 192 00:15:45,645 --> 00:15:48,448 - S-a �ntors? - Da, pe l�ng� lac. 193 00:15:49,559 --> 00:15:52,240 - Cu m�nza alb�? - Ea nu se vede. 194 00:15:52,895 --> 00:15:54,997 S-o fi de�teptat. 195 00:15:55,401 --> 00:15:58,666 S-a s�turat de hoin�reala lui, s-a hot�r�t s� se a�eze. 196 00:15:58,786 --> 00:16:02,880 Cu vreun cal plictisitor de atelaj. O s� regrete ea. 197 00:16:06,942 --> 00:16:09,042 Jack, nu! 198 00:16:16,035 --> 00:16:18,400 Mary, e�ti acolo? Sunt eu, Mick. 199 00:16:20,099 --> 00:16:22,226 Sunt �n cad�, Mick. Ce este? 200 00:16:22,360 --> 00:16:25,921 Am vorbit cu Fife. E�ti oaspetele meu la petrecerea oficial�. 201 00:16:29,056 --> 00:16:31,260 E nemaipomenit. Mul�umesc. 202 00:16:33,535 --> 00:16:36,920 C�nd am s� c�tig cursa, �i-o voi dedica. 203 00:16:40,018 --> 00:16:43,120 Voi fi flatat�. Mul�umesc, Mick. 204 00:16:46,786 --> 00:16:48,840 Te las s�-�i faci baie. 205 00:16:51,000 --> 00:16:55,743 - Noapte bun�, Mick. - Noapte bun�, Mary. 206 00:17:05,663 --> 00:17:08,432 Petrecere oficial�? Z�u? Cu Mick? 207 00:17:09,655 --> 00:17:11,911 �i ce tot spune de c�tigatul cursei? 208 00:17:12,031 --> 00:17:14,279 C�l�re�te calul primarului, pe Faraon. 209 00:17:16,407 --> 00:17:19,719 Chiar a�a? Atunci �i urez succes. 210 00:17:20,061 --> 00:17:22,283 - O s� aib� nevoie. - Adic�? 211 00:17:22,403 --> 00:17:26,403 Nimic. Cred c-ar trebui s� dai jos hainele astea 212 00:17:26,523 --> 00:17:28,678 �nainte s� r�ce�ti cobz�. 213 00:17:43,192 --> 00:17:47,000 - C�nd o s�-l iei la galop? - Am f�cut-o. 214 00:17:47,346 --> 00:17:51,000 - Am v�zut cai de c�ru�� mai rapizi. - E r�nit? Ce problem� are? 215 00:17:51,060 --> 00:17:52,740 Nu e r�nit, e �ncet. 216 00:17:52,800 --> 00:17:55,391 E cel mai rapid din Sydney. Poate c�l�re�ul e de vin�. 217 00:17:55,411 --> 00:17:56,980 Sunte�i sigur c� e Faraon? 218 00:17:57,040 --> 00:18:00,300 - S-o fi f�cut vreo �ncurc�tur�? - Ori l-a schimbat cineva. 219 00:18:00,571 --> 00:18:02,595 Ave�i actele de v�nzare? 220 00:18:11,635 --> 00:18:14,840 Faraonul are o pat� pe spate, calul �sta n-are. 221 00:18:22,544 --> 00:18:25,279 G�se�te calul. �i ho�ul de cai. 222 00:18:25,800 --> 00:18:27,980 Ave�i descrierea calului furat. 223 00:18:28,100 --> 00:18:31,080 Fiecare animal pe patru picioare s� fie verificat. 224 00:18:31,131 --> 00:18:32,920 M�rimea potrivit�, n-are pat�. 225 00:18:33,080 --> 00:18:35,645 Nu te mai uita ca idiotul la toate m�r�oagele! 226 00:18:36,201 --> 00:18:39,285 C�nd termin�m aici, verific�m fiecare cal din Hopetoun! 227 00:18:44,598 --> 00:18:50,020 E timpul pentru micul dejun. �unc� �i ou�. �mi plac �unca �i ou�le. 228 00:18:51,128 --> 00:18:54,280 Ai mirosit vreodat� pielea sf�r�ind sub fierul �ncins? 229 00:18:54,837 --> 00:18:58,160 - V� pierde�i vremea cu mine, b�ie�i. - Absolut de acord. 230 00:19:11,480 --> 00:19:13,480 Veni�i odat�! 231 00:19:19,725 --> 00:19:22,033 Stai aici. Uit�-te la cai. 232 00:19:45,854 --> 00:19:47,953 Ce se petrece? 233 00:19:48,494 --> 00:19:51,520 �ncol�im v�natul. Un porc. 234 00:19:59,255 --> 00:20:02,840 V�na�i-v� porcul �n alt� parte. Speria�i caii. 235 00:20:46,253 --> 00:20:48,300 Te-am g�sit, Faraonule. 236 00:20:49,223 --> 00:20:51,240 To�i b�nu�ii pe care i-am avut. 237 00:20:51,300 --> 00:20:53,420 - Tot. - Imbecil! 238 00:20:54,950 --> 00:20:58,340 - Ar trebui s�-�i trag un glon�... - Mi-ai face o favoare. 239 00:20:59,394 --> 00:21:03,220 Ce �i-am spus, Jack? E de-ajuns un idiot s� strice un plan m�re�. 240 00:21:03,340 --> 00:21:06,291 - Nu e stricat, �nc� putem s-o facem. - Fii serios, Jack. 241 00:21:06,667 --> 00:21:09,010 Aproape m-au ucis �i tu i-ai ucis fratele. 242 00:21:09,130 --> 00:21:13,060 - Stai cuminte o perioad�. - M� duc la Hopetoun. V�nd pistoalele. 243 00:21:13,220 --> 00:21:16,986 - Dar le adori. - P�i s� ie�im din dezastrul �sta! 244 00:21:17,158 --> 00:21:19,296 Nu putem tr�i cu aer. 245 00:21:19,316 --> 00:21:22,146 Mick Scanlon o s� c�tige cursa peste cadavrul meu. 246 00:21:22,561 --> 00:21:24,860 �i trupele? �i Frank Butler? 247 00:21:25,689 --> 00:21:30,820 Vezi asta? E �ansa noastr� cea mare. �i voi da�i �napoi?! 248 00:21:30,980 --> 00:21:34,700 - Fiindc� v� e fric� de Frank Butler? - Nici m�car nu-l avem pe Faraon. 249 00:21:36,315 --> 00:21:40,201 Nu avem nevoie de Faraon. Cursa �ncepe pe teren deschis. 250 00:21:40,321 --> 00:21:43,740 P�n� ajung caii aici, standurile nu se mai v�d. 251 00:21:44,099 --> 00:21:46,458 - �i? - Faraon o s� conduc�. 252 00:21:46,578 --> 00:21:51,180 - Sigur c� da. Nu-l po�i �nvinge. - Nu pl�nuiesc s�-l �nving. 253 00:21:52,016 --> 00:21:55,940 - Vreau s�-l scot din curs�. - Trimi��ndu-l �n direc�ie gre�it�? 254 00:21:56,255 --> 00:21:59,860 - Chiar aici �l scot pe Scanlon. - Scanlon? 255 00:22:00,323 --> 00:22:03,674 - Nu cumva pe Faraon? - Ba da, pe Faraon. 256 00:22:04,289 --> 00:22:08,420 Apoi vine Conrad pe noul cal M�ndria lui Jack �i c�tig�. 257 00:22:09,057 --> 00:22:11,794 - Noul M�ndria lui Jack? - Calul Emiliei, �mp�r�teasa. 258 00:22:11,814 --> 00:22:15,980 - Aceea�i culoare. Destul de rapid. - De unde �tii c� m� las� s�-l c�l�resc? 259 00:22:16,140 --> 00:22:20,869 - O s-o rogi foarte frumos, Conrad. - Ne mai trebuie taxa de intrare. 260 00:22:21,933 --> 00:22:24,400 Un mic c�tig de ieri... 261 00:22:25,162 --> 00:22:28,009 Omul reu�e�te s� piard� calul �i totu�i c�tig� la poker. 262 00:22:28,385 --> 00:22:31,820 Hai s� �n�elegem mai bine. �l sco�i pe Faraon din curs� 263 00:22:31,980 --> 00:22:34,280 �i �l vedem pe Conrad ap�r�nd? 264 00:22:34,383 --> 00:22:36,636 Da. E un plan simplu. 265 00:22:37,020 --> 00:22:40,658 - Are doar un neajuns. - Care? 266 00:22:40,778 --> 00:22:42,820 Tu ce cal o s� c�l�re�ti? 267 00:22:48,632 --> 00:22:52,158 Salut, prietene. Sunt doar eu. 268 00:22:53,435 --> 00:22:57,800 Ce mai faci? ��i aminte�ti de mine? 269 00:22:59,358 --> 00:23:01,358 Cuminte. 270 00:23:03,494 --> 00:23:05,792 Unde e m�nza ta? 271 00:23:07,110 --> 00:23:09,320 �ncet, prietene, �ncet. 272 00:23:10,254 --> 00:23:12,360 �i-e foame? 273 00:23:15,940 --> 00:23:18,420 Eu sunt prietenul t�u. Suntem tovar�i. 274 00:23:22,962 --> 00:23:25,256 Dan! Repede. 275 00:24:05,012 --> 00:24:07,580 E inutil. Se joac� cu noi. 276 00:24:07,740 --> 00:24:09,996 Nu e amic cu tine, a fost amicul meu. 277 00:24:11,927 --> 00:24:15,500 - Ne pierdem vremea. S� plec�m. - �i ce facem cu cursa? 278 00:24:15,807 --> 00:24:20,251 S� fiu al naibii dac� �tiu. De ce trebuie s� am eu mereu r�spunsurile? 279 00:24:30,741 --> 00:24:32,882 Scuz�-m�, bunule om. 280 00:24:32,902 --> 00:24:35,380 M� �ntrebam dac� vrei s� te ui�i 281 00:24:35,540 --> 00:24:37,580 la perechea asta de frumuse�i. 282 00:24:38,252 --> 00:24:40,780 Am pe cineva care caut� o pereche exact ca asta. 283 00:24:41,037 --> 00:24:43,700 N-am spus c� le v�nd. Vreau s� �tiu c�t valoreaz�. 284 00:24:43,860 --> 00:24:47,320 De ce �i-a� spune c�t valoreaz� dac� nu le vinzi? 285 00:24:47,340 --> 00:24:50,000 A�a se fac afacerile. Nu vrei s�-�i p�strezi clien�ii? 286 00:24:50,060 --> 00:24:52,709 Ba da, dar nu vinzi, nu e�ti clientul meu. 287 00:24:52,829 --> 00:24:56,660 De-aia nu le v�nd, mai ales din cauza atitudinii. 288 00:25:04,965 --> 00:25:07,165 Frederick. Bun� ziua. 289 00:25:07,684 --> 00:25:09,780 M� bucur s� te v�d. 290 00:25:11,100 --> 00:25:14,330 Ia o pensul� �i ajut�-m� cu pancarta pentru cursa de m�ine. 291 00:25:17,610 --> 00:25:20,220 "Nu-�i paria sufletul". 292 00:25:20,949 --> 00:25:23,999 - Jocul de noroc e lucrarea diavolului. - A�a este. 293 00:25:25,388 --> 00:25:28,860 E ceva minunat s� prive�ti to�i acei cai. 294 00:25:29,979 --> 00:25:33,791 Adev�rat. Fese tari. 295 00:25:34,526 --> 00:25:38,656 Coapse puternice. Mu�chi unduio�i. 296 00:25:40,792 --> 00:25:43,020 Sunt creaturile Domnului. 297 00:25:47,334 --> 00:25:50,411 - Pot s� v� ajut? - Dumneata nu, dar sper c� domnul. 298 00:25:50,897 --> 00:25:54,001 Vreau s� cump�r dou� pistoale �i n-am putut s� nu le observ. 299 00:25:54,121 --> 00:25:57,907 - Pot s�... - Acelea... nu sunt de v�nzare. 300 00:25:58,436 --> 00:26:01,720 �i totu�i, a� vrea s� �tiu cum ai intrat �n posesia lor. 301 00:26:02,553 --> 00:26:04,600 Ce-�i pas�? 302 00:26:04,780 --> 00:26:07,020 - Unde-s banii? - Care bani? 303 00:26:07,378 --> 00:26:09,940 Banii fura�i de la Union Bank din Hopetoun. 304 00:26:10,740 --> 00:26:14,380 Banca m-a pl�tit s� recuperez banii fura�i, iar astea erau �n banc�. 305 00:26:14,687 --> 00:26:18,940 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. - Unde-s banii? 306 00:26:22,352 --> 00:26:25,480 Num�r p�n� la trei �nainte ca omul meu s-o �mpu�te pe femeie. 307 00:26:25,572 --> 00:26:27,380 Unu. 308 00:26:28,380 --> 00:26:30,440 Doi. 309 00:26:36,286 --> 00:26:38,438 Nu ar�ta a�a de mul�umit de tine. 310 00:26:38,570 --> 00:26:41,168 Tot mai cred c� e un plan nebunesc. Trupele ne caut�, 311 00:26:41,288 --> 00:26:43,520 acum vine �i Frank Butler dup� noi. 312 00:26:43,911 --> 00:26:47,018 A� spune c� lucrurile nu pot fi mai rele de at�t. 313 00:26:54,174 --> 00:26:56,634 Am venit s� colectez banii b�ncii. 314 00:26:57,410 --> 00:26:59,415 Banii pe care i-a�i luat voi. 315 00:27:00,922 --> 00:27:04,324 Eu n-a� face-o. Doar dac� vrei s-o vezi moart� pe �nv���toare. 316 00:27:05,220 --> 00:27:07,520 Omul lui o are pe domni�oara Catherine. 317 00:27:07,845 --> 00:27:10,060 O omoar� dac� nu-i d�m banii b�ncii. 318 00:27:10,306 --> 00:27:15,000 - I-ai spus c� nu-i avem? - Dar �i vom avea p�n� m�ine sear�. 319 00:27:16,163 --> 00:27:19,689 �i d�m �napoi tot ce-am luat, plus �nc� 50 de lire pentru tine. 320 00:27:19,809 --> 00:27:23,420 - Ascult. - Pariem pe un cal din Cupa Hopetoun. 321 00:27:23,928 --> 00:27:26,366 - Care cal? - M�ndria lui Jack. 322 00:27:27,067 --> 00:27:29,200 Se spune c� favoritul e imbatabil. 323 00:27:29,360 --> 00:27:32,780 O fi acela�i glume� care spunea c� banca nu poate fi jefuit�. 324 00:27:32,947 --> 00:27:38,440 - Detectez... un joc perfid? - Doar dac� nu te bagi. 325 00:27:38,600 --> 00:27:41,280 Omori unul dintre noi, nu putem face treaba. 326 00:27:45,029 --> 00:27:49,040 Bine. A�i c�tigat ni�te timp. 327 00:27:51,680 --> 00:27:54,720 Ne �nt�lnim la agent dup� curs� �i-�i d�m banii. 328 00:27:57,174 --> 00:27:59,625 Nici s� nu te g�nde�ti s� m� tragi pe sfoar�. 329 00:28:03,656 --> 00:28:05,738 �nc� un rom aici. 330 00:28:06,305 --> 00:28:09,682 - Ai avut o zi bun�, domnule Prescott? - Da, domni�oar� Barrett. 331 00:28:10,108 --> 00:28:12,087 Foarte bun� �ntr-adev�r. 332 00:28:12,203 --> 00:28:16,767 O afacere foarte... delicat� pare s� se fi rezolvat de la sine. 333 00:28:17,240 --> 00:28:21,000 - Atunci e motiv de s�rb�torire. - Cred c� da. 334 00:28:24,983 --> 00:28:29,963 Poate m� r�sfe�i cu... pu�in� distrac�ie �n particular. 335 00:28:31,083 --> 00:28:33,580 Te g�nde�ti la cineva care are ce-�i trebuie? 336 00:28:41,989 --> 00:28:43,989 Intr�. 337 00:28:44,526 --> 00:28:47,734 Mi s-a spus c� ast� sear� s�rb�tore�ti, domnule Prescott. 338 00:28:49,048 --> 00:28:53,680 - Da, domni�oar�... - Ruby. Te rog, spune-mi Ruby. 339 00:28:57,660 --> 00:29:02,506 E�ti... foarte frumoas� �n aceast� sear�. 340 00:29:03,386 --> 00:29:09,320 - Domnule Prescott! M� faci s� ro�esc. - O clip�, draga mea. 341 00:29:13,799 --> 00:29:17,320 E bine s� mai distrez �i un domn cu maniere ca ale tale. 342 00:29:18,483 --> 00:29:21,628 �ntotdeauna tratez femeile a�a cum trebuie tratate. 343 00:29:37,822 --> 00:29:42,274 Ce crezi? Trebuie s� par elegant�, dar nu prea �nzorzonat�. 344 00:29:42,394 --> 00:29:44,660 Poate c� nu merge asta. 345 00:29:45,964 --> 00:29:48,796 Poate asta. Ce crezi? 346 00:29:59,608 --> 00:30:01,753 Ce este? Las�-m� s� v�d. 347 00:30:04,325 --> 00:30:06,773 Cine a f�cut-o? Prescott? 348 00:30:07,347 --> 00:30:09,400 Era a�a un domn... 349 00:30:10,990 --> 00:30:13,354 - Ie�i de aici imediat! - Fac bagajul. 350 00:30:13,474 --> 00:30:15,592 Treaba mea aici e pe sf�r�ite. 351 00:30:16,199 --> 00:30:19,439 Nu mi se pare un local decent acela care angajeaz� ho�i. 352 00:30:19,599 --> 00:30:21,840 - Cunosc genul t�u. - �i care e acela? 353 00:30:21,958 --> 00:30:24,140 Cel care bate femeile pentru amuzament. 354 00:30:24,200 --> 00:30:28,280 Vezi cum vorbe�ti. Cuv�ntul unui domn �mpotriva cuv�ntului unei t�rfe. 355 00:30:28,655 --> 00:30:32,040 Dac� mai pui piciorul aici te castrez. 356 00:30:33,111 --> 00:30:35,487 Alungat din acest... 357 00:30:36,496 --> 00:30:41,146 palat. Ce devastator. 358 00:30:45,830 --> 00:30:49,693 - �sta cine-i? - Freddy Fitman, agent de pariuri. 359 00:30:50,120 --> 00:30:53,359 L-am auzit l�ud�ndu-se cu un pariu pentru curs�. 360 00:30:53,479 --> 00:30:55,960 - �i ce? - Un pariu mare, Frank. 361 00:30:56,120 --> 00:30:58,659 Totul �n bilete noi de la banca Hopetoun. 362 00:30:59,874 --> 00:31:02,021 Exact ca cele care au fost furate. 363 00:31:05,208 --> 00:31:08,560 - Cine a pus pariul? - Nu-mi amintesc cine a fost. 364 00:31:08,951 --> 00:31:11,769 Trebuie s�-�i �mprosp�tez memoria? 365 00:31:12,120 --> 00:31:15,481 Nu-mi amintesc. Doar calul pe care a pariat. 366 00:31:17,498 --> 00:31:20,251 M�ndria lui Jack. Biletul num�rul 518. 367 00:31:26,190 --> 00:31:28,190 518. 368 00:31:55,009 --> 00:31:57,200 - ��i aminte�ti planul? - Da. 369 00:31:57,270 --> 00:32:00,120 M� duc la Cornul Caprei s� m� asigur c� Faraon e redirec�ionat. 370 00:32:00,180 --> 00:32:03,800 Acolo �l elimin� Jack. Apoi te vedem ie�ind �nving�tor. 371 00:32:04,115 --> 00:32:07,090 - Unde e Jack? - Nu-�i face griji, va fi aici. 372 00:32:07,852 --> 00:32:10,080 Ultimele pariuri �nainte de �nchidere! 373 00:32:12,194 --> 00:32:15,094 - Cine-i �la? - Tipul de la banc�. 374 00:32:22,810 --> 00:32:25,665 - E�ti sigur�? - Nu m� duc acolo f�r� tine. 375 00:32:30,767 --> 00:32:34,740 - E�ti sigur� c� ai nimerit locul? - V�z�ndu-te aici m� face s� m� �ntreb. 376 00:32:34,800 --> 00:32:36,860 Ar trebui s� fiu cu elita din Hopetoun. 377 00:32:36,913 --> 00:32:39,520 Crezi c� se cuvine s-o aduci pe Ruby la petrecere? 378 00:32:39,679 --> 00:32:43,520 Jum�tate dintre b�rba�i au �mp�r�it patul cu ea, pot �mp�r�i �i un sandvi�. 379 00:32:43,680 --> 00:32:46,360 - Dar ce zici de dl. Prescott? - Ce-i cu el? 380 00:32:46,738 --> 00:32:48,769 El a f�cut asta. 381 00:32:52,072 --> 00:32:54,380 �l la�i s� scape nepedepsit? 382 00:32:56,140 --> 00:32:59,800 N-am timp pentru la�i. Mai ales pentru aceia care lovesc femei. 383 00:33:15,320 --> 00:33:20,020 - Putem vorbi pu�in? - Mary Barrett. At�t pot s�-�i acord. 384 00:33:20,180 --> 00:33:23,420 - Am o propunere de afaceri. - D�-i drumul. 385 00:33:23,571 --> 00:33:25,779 Carnea proasp�t� e mereu o problem� �n Hopetoun. 386 00:33:25,799 --> 00:33:29,150 Dumneata trimi�i vitele tocmai la Shelby pentru t�iere. 387 00:33:29,270 --> 00:33:34,212 Dar de vreme ce noi ne preg�tim s� facem un abator chiar l�ng� ora�... 388 00:33:34,331 --> 00:33:36,277 po�i trimite carnea la m�cel�ria mea. 389 00:33:36,297 --> 00:33:38,640 �i salvez banii pentru v�cari. 390 00:33:40,109 --> 00:33:42,976 Caut�-m� dup� curs�. Vom discuta �n am�nunt. 391 00:33:44,956 --> 00:33:47,324 Calul pe care l-ai �nscris era un cal castrat. 392 00:33:48,299 --> 00:33:50,398 Asta e iap�. 393 00:33:51,421 --> 00:33:53,820 Cred c� ai gre�it. Era destul de aglomerat. 394 00:33:54,122 --> 00:33:57,063 Nici chiar a�a. Nu e acela�i cal M�ndria lui Jack. 395 00:33:57,183 --> 00:34:01,080 - Cred c� v� �n�ela�i, domnule. - Cu tot respectul, de unde �ti�i? 396 00:34:01,200 --> 00:34:05,820 �mi pune�i cuv�ntul la �ndoial�? S�-l �ntreb pe tata? 397 00:34:08,025 --> 00:34:11,205 Ave�i dreptate. Se pare c� m-am �n�elat. 398 00:34:15,052 --> 00:34:17,940 �nscrierile se �nchid! V� rug�m s� elibera�i zona. 399 00:34:18,744 --> 00:34:20,744 - A�teapt� pu�in. - Pentru ce? 400 00:34:22,266 --> 00:34:24,266 Pentru el. 401 00:34:26,915 --> 00:34:29,171 Ultima �nscriere. Ceasul al 12-lea. 402 00:34:29,860 --> 00:34:32,340 - Numele c�l�re�ului? - Jack Keenan. 403 00:34:33,460 --> 00:34:36,009 - Ai vreo problem�? - Eu nu. 404 00:34:38,153 --> 00:34:40,409 - Sper c� �tii ce faci. - Calmeaz�-te. 405 00:34:40,634 --> 00:34:43,276 - Totul e sub control. - Aminte�te-�i planul. 406 00:34:43,320 --> 00:34:45,298 La cotitur� �l sco�i pe Scanlon din curs�. 407 00:34:45,418 --> 00:34:48,571 Apoi �l la�i pe Conrad s� c�tige. Priceput, Jack? Jack! 408 00:34:50,560 --> 00:34:54,143 - Jack! - Sigur, Dan. E planul meu. 409 00:34:54,978 --> 00:34:57,880 C�l�re�i, ocupa�i-v� pozi�iile la linia de start! 410 00:35:02,922 --> 00:35:05,900 Gloaba asta e un adev�rat purs�nge. 411 00:35:06,735 --> 00:35:09,820 Cui spui gloab�? Chiar a�a, aresteaz�-m�. 412 00:35:09,997 --> 00:35:12,331 A�a nu mai participi la curs�. 413 00:35:12,451 --> 00:35:16,314 - Crezi c� �nvingi �i o ceri pe Mary? - Exact a�a se va �nt�mpla. 414 00:35:16,358 --> 00:35:18,541 - Va trebui s� m� �nvingi. - Po�i s� pui pariu. 415 00:35:18,561 --> 00:35:21,520 Cine termin� primul o c�tig� pe Mary. �nvinsul pleac� definitiv. 416 00:35:21,580 --> 00:35:23,660 Pentru totdeauna. S-a f�cut. 417 00:35:23,817 --> 00:35:25,939 Gata, domnule primar Fife. 418 00:35:43,644 --> 00:35:46,044 Opri�i! 419 00:36:16,963 --> 00:36:18,988 Haide, Jack. 420 00:36:27,791 --> 00:36:30,620 Hai, Jack, scoate-l de pe traseu. Jack! 421 00:36:36,780 --> 00:36:38,780 La dracu, Jack! 422 00:36:41,111 --> 00:36:45,420 M�ndria lui Jack. Biletul 518. �l la�i �n seama mea. 423 00:36:51,371 --> 00:36:53,487 Iat�-i c� vin! 424 00:37:41,040 --> 00:37:44,800 �l munce�te prea mult pe Faraon. O s�-l oboseasc� dac� nu-i atent. 425 00:37:46,060 --> 00:37:49,620 Haide, �mp�r�teas�! Adic� Faraon. 426 00:38:08,223 --> 00:38:10,276 Am pus �i eu pariu. 427 00:38:20,880 --> 00:38:24,376 Keenan era pe cel�lalt cal, nu-i a�a? Unde este?! 428 00:38:26,803 --> 00:38:30,765 Era pe calul acela �i tu �tii! G�si�i-l! 429 00:38:33,333 --> 00:38:36,620 L-ai alergat prea mult, prea devreme �i l-ai obosit. 430 00:38:37,067 --> 00:38:39,247 �i mai zici c� e�ti c�l�re�?! 431 00:38:45,272 --> 00:38:49,264 Domnule primar Fife. Ai zis s� vin dup� curs�. Pentru abator. 432 00:38:49,930 --> 00:38:52,940 Nu acum. Niciodat�. 433 00:38:57,343 --> 00:38:59,443 Ai g�sit �nving�torul, prietene? 434 00:39:02,920 --> 00:39:05,429 M-ai �nvins doar fiindc� mi-a alunecat �aua. 435 00:39:05,549 --> 00:39:08,468 Ai pierdut, Jack. Mary e a mea. Renun�� a�a cum ne-am �n�eles. 436 00:39:09,352 --> 00:39:11,820 Voi a�i pariat pe mine la o curs� de cai?! 437 00:39:11,980 --> 00:39:14,360 - A� fi c�tigat, dar el... - Ai pierdut pe drept. 438 00:39:14,420 --> 00:39:16,976 Pot s� cred c� tu e�ti arogant. Dar Mick?! 439 00:39:17,580 --> 00:39:20,916 �l aveam �n palm� pe Fife. Iar acum... 440 00:39:21,480 --> 00:39:23,630 - Mary... - Mary, a�teapt�! 441 00:39:27,757 --> 00:39:29,820 Ce-o s� faci, m� arestezi? 442 00:39:41,520 --> 00:39:43,587 Iau eu biletul. 443 00:39:43,707 --> 00:39:46,322 - Nu a�a ne-a fost �nvoiala. - Pui probleme? 444 00:39:50,738 --> 00:39:52,780 Ce-ar fi s�-i �mp�r�im? 445 00:39:52,800 --> 00:39:56,960 Ai sc�pat viu �i cu o sut� de guinee. Nu-i r�u pentru o zi de munc�. 446 00:40:02,104 --> 00:40:05,320 Nu, las�-l �n pace. Nu merit�. 447 00:40:18,731 --> 00:40:22,514 Ai avut noroc? Pentru Joey. 448 00:40:31,871 --> 00:40:33,871 Crim�! Crim�! 449 00:40:39,340 --> 00:40:41,404 Unde este? 450 00:40:44,403 --> 00:40:46,860 Nu se putea �nt�mpla unui om mai de treab�. 451 00:40:48,969 --> 00:40:52,132 Nu pot s� cred c� agentul a refuzat s� pl�teasc� biletul. 452 00:40:53,032 --> 00:40:56,718 A demonstrat c� M�ndria lui Jack �i-a schimbat sexul peste noapte. 453 00:40:56,838 --> 00:40:59,252 M�car ne-a dat �napoi banii de pariu. 454 00:41:00,598 --> 00:41:03,032 A� fi c�tigat cursa dac� nu era... 455 00:41:03,745 --> 00:41:08,060 - Ce? - A alunecat �aua. 456 00:41:14,741 --> 00:41:18,060 - La ce te hlize�ti a�a? - "M�ndria lui Jack". 457 00:41:20,203 --> 00:41:23,140 Ai fi pierdut to�i banii doar pentru o femeie. 458 00:41:23,959 --> 00:41:26,240 Mary Barrett nu e orice femeie, Dan. 459 00:41:26,727 --> 00:41:30,704 Ce �i-am spus eu despre femei? Sunt precum caii s�lbatici. 460 00:41:30,724 --> 00:41:33,620 Cu c�t le alergi mai mult, cu at�t fug mai mult. 461 00:41:35,300 --> 00:41:37,567 Apropo de cai. Cu el ce faci? 462 00:41:56,739 --> 00:41:58,741 Uite-a�a, prietene. 463 00:41:59,975 --> 00:42:02,660 E�ti liber. Du-te �i g�se�te-o pe m�nza alb�. 464 00:42:05,987 --> 00:42:09,465 De ce te ui�i la mine? E�ti liber. Du-te. 465 00:42:28,466 --> 00:42:32,184 Bun�, Dan. ��i aminte�ti de mine? 466 00:42:34,050 --> 00:42:40,050 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam pentru www.subs.ro 467 00:42:40,051 --> 00:42:43,051 Sincronizare: DISTEL @ www.subs.ro 468 00:42:44,305 --> 00:43:44,672 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/9yk8z Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 40270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.