All language subtitles for W.Two.Worlds.Apart.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,370 --> 00:00:39,164 With sales totaling ten million copies... 2 00:00:39,414 --> 00:00:40,373 -Thank you. -Sure. 3 00:00:40,457 --> 00:00:42,751 W is Korea's top webtoon series. 4 00:00:49,257 --> 00:00:51,718 The main character, Kang Chul, learns from Oh Yeon-joo 5 00:00:52,093 --> 00:00:54,387 that he's a main character of a cartoon. 6 00:00:54,846 --> 00:00:56,514 Chul comes out into Yeon-joo's real world. 7 00:00:56,598 --> 00:00:57,974 You must have created me here. 8 00:00:58,391 --> 00:01:00,477 With your pen in hand. 9 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 He tries to get his life back. 10 00:01:04,981 --> 00:01:07,484 Through Oh Seong-moo, he realizes 11 00:01:07,567 --> 00:01:10,361 that his life is a fiction created by the author. 12 00:01:14,991 --> 00:01:16,201 Finally, 13 00:01:16,409 --> 00:01:19,120 in order to create a logical ending to his life, 14 00:01:19,370 --> 00:01:20,622 he chooses death. 15 00:01:23,583 --> 00:01:25,794 And that very moment, the cartoon W ends. 16 00:01:25,919 --> 00:01:26,795 THE END 17 00:01:26,878 --> 00:01:28,129 After two months, 18 00:01:28,213 --> 00:01:30,507 Yeon-joo, who couldn't forget Chul, 19 00:01:31,633 --> 00:01:33,968 accidentally finds out that Chul is not dead. 20 00:01:36,387 --> 00:01:38,723 Please save him. He can still be saved. 21 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 What do you mean? Isn't it over? 22 00:01:41,392 --> 00:01:44,187 Time didn't pass. It had stopped. 23 00:01:44,354 --> 00:01:47,565 "The end" meant that time stopped in the last scene. 24 00:01:47,649 --> 00:01:49,776 He's still in the river right now, suspended in time. 25 00:01:49,859 --> 00:01:51,277 THE END 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,738 TO BE CONTINUED 27 00:02:00,078 --> 00:02:01,704 I don't want ramen. 28 00:02:01,788 --> 00:02:03,414 Forget the ramen. 29 00:02:04,541 --> 00:02:05,792 Do you remember? 30 00:02:06,376 --> 00:02:07,335 I think 31 00:02:07,585 --> 00:02:10,797 I heard it from Mr. Oh a really long time ago. 32 00:02:11,798 --> 00:02:13,216 Something about W. 33 00:02:13,925 --> 00:02:15,009 That you... 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,221 That you created it. 35 00:02:18,888 --> 00:02:20,640 He said Kang Chul's character 36 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 was created by you. 37 00:02:24,227 --> 00:02:26,479 -What do you mean? -He said 38 00:02:26,938 --> 00:02:31,651 that he based W on a story you wrote as a kid. Don't you remember? 39 00:02:34,821 --> 00:02:38,241 That's 9.7. She lost it. 40 00:02:38,324 --> 00:02:41,202 Firing point 1, 9.7. 41 00:02:41,286 --> 00:02:43,538 Oh, there she goes. 42 00:02:44,581 --> 00:02:46,791 No way! I can't believe it! 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,459 We should've won! 44 00:02:48,877 --> 00:02:49,794 You brats. 45 00:02:50,962 --> 00:02:52,130 Keep it down! 46 00:02:55,341 --> 00:02:58,136 I told you. Lower the volume. 47 00:02:58,219 --> 00:03:00,763 Mom, this is an important moment. Come here. 48 00:03:00,847 --> 00:03:02,307 Did we win the gold medal? 49 00:03:02,974 --> 00:03:06,311 We were winning the whole time, but it just became a tie. 50 00:03:06,436 --> 00:03:08,855 By the way, isn't she absolutely gorgeous? 51 00:03:08,938 --> 00:03:10,607 She's only in high school, but she's awesome. 52 00:03:11,399 --> 00:03:12,650 She's shooting. 53 00:03:12,817 --> 00:03:15,904 What do we do, Yeon-joo? I think my heart will burst. 54 00:03:18,364 --> 00:03:21,117 Let's see how it goes. 55 00:03:21,409 --> 00:03:23,703 Nancy Johnson, the American shooter... 56 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 We lost it! 57 00:03:25,371 --> 00:03:27,206 -No way! -I don't believe it. 58 00:03:27,290 --> 00:03:28,583 What a shame. 59 00:03:28,708 --> 00:03:30,460 She must've been nervous because she's young. 60 00:03:30,543 --> 00:03:33,338 -Let's go together. -Let's eat. 61 00:03:33,796 --> 00:03:36,216 We're doomed. It's such a shame. 62 00:03:36,507 --> 00:03:40,637 -Isn't she pretty? -She's seriously pretty. 63 00:03:40,720 --> 00:03:43,056 I thought we would win the gold! 64 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 Seriously. 65 00:03:55,526 --> 00:03:57,946 He's an 18-year-old high school junior. 66 00:03:58,404 --> 00:03:59,656 High school junior. 67 00:04:01,950 --> 00:04:03,952 He's on the National Shooting Team. 68 00:04:08,581 --> 00:04:10,416 Height, 180cm tall. 69 00:04:12,377 --> 00:04:14,337 No, make it 185cm. 70 00:04:16,214 --> 00:04:17,340 His name... 71 00:04:17,924 --> 00:04:19,467 What should I name him? 72 00:04:19,842 --> 00:04:21,052 Yeon-joo. 73 00:04:27,100 --> 00:04:30,019 -Your friend Seul-a called. -Oh, thanks. 74 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 -Hello? -Hey, are you done? 75 00:04:38,236 --> 00:04:41,698 I should call and tell the teacher that I can't finish by tomorrow. 76 00:04:41,781 --> 00:04:44,909 -I didn't do it either. I'm busy. -What are you doing? 77 00:04:45,952 --> 00:04:47,954 I finally found the man of my dreams. 78 00:04:48,079 --> 00:04:50,331 Gosh, did that change again? 79 00:04:50,415 --> 00:04:52,792 No, it's for real this time. 80 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 Listen. 81 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 He's a high school student, but he's on the National Shooting Team. 82 00:04:59,382 --> 00:05:02,593 He comes from behind to win a competition with his final shot. 83 00:05:02,677 --> 00:05:05,555 And he's a genius too. He's a good student and a good athlete. 84 00:05:06,264 --> 00:05:09,726 He's over 185cm tall. He's thin but a bit muscular. 85 00:05:10,393 --> 00:05:11,811 He's very sweet. 86 00:05:11,894 --> 00:05:13,688 He's kind and funny too. 87 00:05:14,397 --> 00:05:15,732 He sounds amazing. 88 00:05:16,024 --> 00:05:17,734 Who is it? Does he go to our school? 89 00:05:19,319 --> 00:05:22,071 -No. -Then which school is he from? 90 00:05:22,363 --> 00:05:23,740 Let me see his face. 91 00:05:25,491 --> 00:05:26,826 You can't see his face. 92 00:05:27,577 --> 00:05:28,953 You can't meet him. 93 00:05:32,415 --> 00:05:33,666 Okay. 94 00:05:34,125 --> 00:05:36,377 See you tomorrow. Bye. 95 00:05:44,844 --> 00:05:47,764 HIGH SCHOOL JUNIOR, NATIONAL SHOOTING TEAM 96 00:06:14,373 --> 00:06:16,959 -How is it going-- -Don't look! Don't! 97 00:06:17,085 --> 00:06:20,213 I didn't look. What's wrong with you? 98 00:06:20,505 --> 00:06:22,465 But Yeon-joo, I need to see it. 99 00:06:22,548 --> 00:06:25,468 I have to see it to tell you anything. Fine. 100 00:06:25,885 --> 00:06:27,804 I need to see it. Let me see. 101 00:06:32,934 --> 00:06:35,311 That's a new character! 102 00:06:35,394 --> 00:06:36,687 He's nothing like Chul. 103 00:06:37,396 --> 00:06:38,815 It's too difficult. 104 00:06:39,232 --> 00:06:41,025 I can't draw this. 105 00:06:41,400 --> 00:06:43,653 Mr. Oh said you drew well. 106 00:06:43,736 --> 00:06:45,780 I heard you wanted to be a cartoonist once. 107 00:06:45,863 --> 00:06:47,448 I haven't drawn in ages. 108 00:06:47,782 --> 00:06:50,368 And I'm not used to this pen. 109 00:06:50,451 --> 00:06:52,245 We didn't have this before. 110 00:06:52,370 --> 00:06:54,789 If you can't do it, just give up. 111 00:06:54,872 --> 00:06:56,499 -When Mr. Oh comes back-- -Hey. 112 00:06:57,834 --> 00:06:59,794 Don't say anything to my dad. 113 00:07:01,838 --> 00:07:02,797 I'll save him. 114 00:07:04,090 --> 00:07:05,967 I'm going to save Chul. 115 00:07:07,677 --> 00:07:09,053 Gosh. 116 00:07:10,096 --> 00:07:12,849 Not everyone can draw a cartoon. Good luck. 117 00:08:22,877 --> 00:08:24,837 LIFE IS SOMETIMES... 118 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 -Someone jumped off. -He fell in the water. 119 00:08:29,050 --> 00:08:30,885 -Hurry and rescue him. -Okay. 120 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 She's here! 121 00:09:07,171 --> 00:09:09,048 The one who broke out is here! 122 00:09:09,966 --> 00:09:11,133 Over here! 123 00:09:11,842 --> 00:09:13,719 Freeze! Don't move. 124 00:09:39,870 --> 00:09:42,248 Yes. They say he isn't hurt. 125 00:09:43,165 --> 00:09:45,585 I don't know either. I'll let you know when he wakes up. 126 00:09:49,130 --> 00:09:51,591 There's no need for you to come over right now. 127 00:09:54,343 --> 00:09:56,220 He's awake. I'll call you back. 128 00:09:57,138 --> 00:09:58,222 What happened? 129 00:09:59,682 --> 00:10:02,435 Explain why you went to the Han River and why you fell off that bridge. 130 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 Someone pushed you, right? 131 00:10:04,770 --> 00:10:07,356 Why on earth did you go there in the middle of the night? 132 00:10:08,190 --> 00:10:09,442 What happened? 133 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 That's what I'm asking you. 134 00:10:16,032 --> 00:10:17,199 What's the date today? 135 00:10:19,327 --> 00:10:20,828 What did I do today? 136 00:10:21,037 --> 00:10:22,830 -I don't know when it started-- -What's with you? 137 00:10:23,956 --> 00:10:25,082 You don't remember? 138 00:10:25,791 --> 00:10:28,669 You suddenly disappeared after you visited Yeon-joo. 139 00:10:29,086 --> 00:10:31,130 Everyone was busy looking for Yeon-joo after she broke out, 140 00:10:31,213 --> 00:10:32,840 and you were missing all day. 141 00:10:34,008 --> 00:10:35,926 I tried to find you, but you didn't answer your phone. 142 00:10:36,719 --> 00:10:39,639 Then I got a call from the police that you fell off a bridge. 143 00:10:41,641 --> 00:10:43,976 Why did you go to the Han River at that hour and fall off a bridge? 144 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 What's going on? 145 00:10:47,730 --> 00:10:48,939 Yeon-joo was... 146 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 -You're awake. -What about Yeon-joo? 147 00:10:52,234 --> 00:10:53,486 What happened to you at the river? 148 00:10:53,653 --> 00:10:54,945 What were you going to say? 149 00:10:55,988 --> 00:10:56,989 They found Yeon-joo. 150 00:10:58,449 --> 00:11:01,619 -Did they catch her? -They just called. They caught her. 151 00:11:01,911 --> 00:11:03,371 That's a relief. 152 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 They would've blamed us if she wasn't found. 153 00:11:07,249 --> 00:11:09,335 -Where was she? -She was in the detention center. 154 00:11:09,418 --> 00:11:10,836 What do you mean? 155 00:11:11,253 --> 00:11:13,464 They couldn't find her but she was inside? 156 00:11:16,092 --> 00:11:17,343 Where are you going? 157 00:11:17,426 --> 00:11:19,637 Where are you going this late? 158 00:11:21,097 --> 00:11:23,682 Tell them I need to see her right now. 159 00:11:39,657 --> 00:11:42,701 Oh, the suspect who escaped from Seoul Detention Center yesterday 160 00:11:42,785 --> 00:11:46,664 and caused a disturbance was caught a while ago. 161 00:11:46,747 --> 00:11:50,459 The police expected the suspect to flee into the city, but it appears 162 00:11:50,543 --> 00:11:53,170 that she was hiding inside the detention center when she was caught. 163 00:11:53,254 --> 00:11:56,841 She was arrested and is being taken to Seoul Jungbu Police Station, 164 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 where the interrogation is expected to continue through the night. 165 00:12:24,160 --> 00:12:25,744 Mr. Kang? 166 00:12:29,874 --> 00:12:31,917 -Good evening. -You must've heard the news. 167 00:12:32,126 --> 00:12:34,670 We're taking the suspect to Jungbu Police Station. 168 00:12:34,753 --> 00:12:37,673 -You may-- -I'm sorry, but I need to talk to her now. 169 00:12:37,756 --> 00:12:39,216 Wait. I can't let you do that. 170 00:12:39,300 --> 00:12:42,428 -Please make an official request-- -It won't take long. 171 00:12:49,977 --> 00:12:51,270 Please give me five minutes. 172 00:13:22,635 --> 00:13:23,594 Are you okay? 173 00:13:26,347 --> 00:13:29,475 I wondered what happens after a person jumps off a bridge. You seem fine. 174 00:13:33,103 --> 00:13:36,190 -How-- -How are you still alive? 175 00:13:37,066 --> 00:13:39,360 When you threw yourself from the bridge, 176 00:13:39,443 --> 00:13:42,988 a police boat happened to be passing under that very bridge. 177 00:13:43,447 --> 00:13:45,407 An even bigger coincidence was that... 178 00:13:45,991 --> 00:13:48,494 there were two divers on that boat. 179 00:13:49,119 --> 00:13:52,122 The moment you fell, the divers went in the water and saved you 180 00:13:52,206 --> 00:13:53,541 right before you stopped breathing. 181 00:13:54,333 --> 00:13:55,709 You were so lucky. 182 00:13:56,085 --> 00:13:58,587 I can't believe that someone can be that lucky. 183 00:14:02,216 --> 00:14:03,592 What about your father? 184 00:14:07,012 --> 00:14:07,888 He's alive. 185 00:14:09,682 --> 00:14:11,684 Two months have passed over there. 186 00:14:12,142 --> 00:14:13,894 He has healed and is on a trip. 187 00:14:16,438 --> 00:14:17,439 Don't tell me 188 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 that your father saved me. 189 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 It wasn't my dad. 190 00:14:24,071 --> 00:14:25,614 I brought you back to life. 191 00:14:28,158 --> 00:14:29,785 I'm the one who saved you. 192 00:14:29,994 --> 00:14:31,287 Which means 193 00:14:32,162 --> 00:14:33,372 this would be 194 00:14:34,874 --> 00:14:37,334 the third time you owe me your life. 195 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 How did you do it? 196 00:14:40,838 --> 00:14:42,172 Do you want to know? 197 00:14:42,840 --> 00:14:44,717 Answer my question first, 198 00:14:44,925 --> 00:14:46,135 then I'll tell you. 199 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 You keep copying what I've said before. 200 00:14:49,597 --> 00:14:51,223 If you lost your goal in life, 201 00:14:51,307 --> 00:14:53,100 you can set a new goal. 202 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 Don't think about jumping off a bridge and dying. 203 00:14:56,478 --> 00:15:00,357 How can taking revenge be your only goal in life? 204 00:15:01,859 --> 00:15:04,236 If you're not sure what to do with your life, 205 00:15:04,695 --> 00:15:06,906 I can tell you what you should do right now. 206 00:15:10,576 --> 00:15:11,952 Get me out of here. 207 00:15:12,453 --> 00:15:15,122 Not the way I escaped before, but legally. 208 00:15:15,205 --> 00:15:16,624 Get me out legally. 209 00:15:17,291 --> 00:15:20,336 I don't want to be chased by the police every time I come to see you. 210 00:15:24,006 --> 00:15:28,594 You said you owe me your life, but you've done nothing for me. 211 00:15:29,136 --> 00:15:31,889 You know what an ungrateful person you are, right? 212 00:15:32,681 --> 00:15:36,518 I want you to pay me back from now on. 213 00:15:36,977 --> 00:15:39,855 Do everything in your power to save me from this. 214 00:15:41,982 --> 00:15:43,651 You're a competent man, right? 215 00:15:47,363 --> 00:15:49,365 If you want to know how I saved you, 216 00:15:49,865 --> 00:15:51,367 get me out of here first. 217 00:15:52,117 --> 00:15:54,203 I'll tell you after I'm out of the detention center. 218 00:15:56,997 --> 00:15:58,791 Get out someone who broke out of jail? 219 00:15:59,541 --> 00:16:00,793 Do you think that's easy? 220 00:16:00,918 --> 00:16:03,671 It's not easy, so you should hit the ground running. 221 00:16:03,754 --> 00:16:05,005 Don't think about anything else. 222 00:16:08,342 --> 00:16:11,095 Mr. Kang, we can't delay any longer. 223 00:16:11,387 --> 00:16:12,388 I'm going. 224 00:16:13,639 --> 00:16:14,765 Also, 225 00:16:15,766 --> 00:16:18,519 your life going forward isn't my dad's work anymore. 226 00:16:19,311 --> 00:16:21,105 That part's already completely over. 227 00:16:21,605 --> 00:16:22,606 From now on, 228 00:16:24,984 --> 00:16:27,486 let's think of this as a sequel we're making together. 229 00:16:29,780 --> 00:16:31,907 My dad and I don't have the same taste. 230 00:16:31,991 --> 00:16:35,536 I hate things like murder, revenge, gunfights, or thrillers. 231 00:16:36,286 --> 00:16:37,538 What I like is... 232 00:16:39,415 --> 00:16:41,125 sweet romance. 233 00:16:44,628 --> 00:16:46,130 We need to go now. 234 00:17:13,657 --> 00:17:17,244 EMERGENCY TRANSPORT 235 00:17:19,621 --> 00:17:21,707 -I'm sorry. -If you want to visit her, 236 00:17:21,790 --> 00:17:23,751 come to the police station tomorrow morning. 237 00:17:24,334 --> 00:17:25,627 Okay, I'll do that. 238 00:18:17,137 --> 00:18:18,222 Mr. Kang. 239 00:18:18,514 --> 00:18:19,848 Where have you been? 240 00:19:16,280 --> 00:19:18,615 YOON SO-HEE, CHUL'S FRIEND AND PERSONAL ASSISTANT 241 00:19:25,455 --> 00:19:26,623 Chul. 242 00:19:29,543 --> 00:19:30,919 Where have you been? 243 00:19:33,005 --> 00:19:34,256 What's wrong? 244 00:19:34,464 --> 00:19:36,216 SEO DO-YOON 245 00:19:36,550 --> 00:19:38,385 SEO DO-YOON, CHUL'S BODYGUARD 246 00:19:43,682 --> 00:19:44,975 Call the legal team for me. 247 00:19:47,853 --> 00:19:49,354 It's regarding Yeon-joo. 248 00:19:53,400 --> 00:19:56,361 Can't you hear me? I asked where you were hiding! 249 00:19:56,778 --> 00:19:57,863 Why won't you answer me? 250 00:19:59,198 --> 00:20:03,660 Say something, would you? Just say anything! 251 00:20:04,620 --> 00:20:07,497 Shit! She's at it again. 252 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 What the hell is her problem? 253 00:20:09,625 --> 00:20:13,045 -Sir. -She looks normal enough. 254 00:20:13,295 --> 00:20:14,963 Why is she doing this to me? 255 00:20:15,047 --> 00:20:17,507 Forget it. She needs a psychiatric test. 256 00:20:17,591 --> 00:20:20,052 If I talk to her any longer, I'll lose my mind. 257 00:20:20,344 --> 00:20:21,261 He's here. 258 00:20:21,720 --> 00:20:23,013 Really? 259 00:20:28,393 --> 00:20:29,603 Hello. 260 00:20:30,395 --> 00:20:33,357 I heard you were coming yourself, so I chose this spot for the visit. 261 00:20:33,732 --> 00:20:35,317 It's more comfortable here. 262 00:20:35,734 --> 00:20:38,070 I'm sorry for continuing to break the rules. 263 00:20:38,195 --> 00:20:39,655 Not at all. 264 00:20:39,821 --> 00:20:43,033 You're practically an adviser for the police. 265 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 Would you like some coffee? 266 00:20:45,285 --> 00:20:46,370 I'm good, thank you. 267 00:20:46,954 --> 00:20:50,290 We've turned off the cameras. Please speak comfortably. 268 00:21:07,641 --> 00:21:08,934 You came early. 269 00:21:10,894 --> 00:21:13,272 Did you find a way for me to get out already? 270 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 You said it won't be easy to get me out since I broke out of jail. 271 00:21:17,901 --> 00:21:20,904 I guess you really are capable of anything. 272 00:21:21,280 --> 00:21:22,406 Who do you think you are? 273 00:21:27,494 --> 00:21:29,955 Who are you to decide what to do with my life? 274 00:21:30,580 --> 00:21:31,581 Who gave you the right? 275 00:21:35,877 --> 00:21:38,797 I don't think I need you to tell me how you saved me. 276 00:21:39,798 --> 00:21:42,676 You must have drawn me yourself. 277 00:21:44,094 --> 00:21:45,971 I don't know why, but you must have. 278 00:21:46,388 --> 00:21:48,307 Maybe it's possible since you're his daughter. 279 00:21:48,390 --> 00:21:50,017 I honestly don't care. 280 00:21:50,892 --> 00:21:51,893 However, 281 00:21:52,019 --> 00:21:56,273 do you think it's your right to draw and save me? 282 00:21:57,399 --> 00:21:59,818 Why did you save me when I chose to die? 283 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 Who do you think you are? 284 00:22:02,070 --> 00:22:03,363 Are you the Creator? 285 00:22:04,698 --> 00:22:07,492 You tried to kill me when I desperately wanted to live, 286 00:22:08,410 --> 00:22:10,329 but you saved me when I wanted to die. 287 00:22:11,455 --> 00:22:12,706 Are you playing games? 288 00:22:14,541 --> 00:22:16,585 Is it thrilling and fun for you people? 289 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 How... 290 00:22:23,133 --> 00:22:24,968 How could you say that? 291 00:22:25,510 --> 00:22:26,595 Why would I-- 292 00:22:26,678 --> 00:22:29,389 You probably thought that I would thank you for saving me. 293 00:22:31,850 --> 00:22:32,893 A sequel? 294 00:22:33,935 --> 00:22:35,103 Did you say a sequel? 295 00:22:35,562 --> 00:22:37,689 You like sweet romance, 296 00:22:37,939 --> 00:22:39,775 so you want to play with me? 297 00:22:42,736 --> 00:22:43,945 What can I say? 298 00:22:44,821 --> 00:22:48,408 You can just come here and have fun when you're bored, 299 00:22:48,533 --> 00:22:50,660 then return to your real world after. 300 00:22:51,870 --> 00:22:54,081 Did you save me for your romance? 301 00:22:55,082 --> 00:22:56,541 Am I some kind of toy? 302 00:22:57,959 --> 00:22:59,086 How... 303 00:23:00,295 --> 00:23:04,216 How could you take it that way? 304 00:23:06,384 --> 00:23:08,095 How do you expect me to live? 305 00:23:10,514 --> 00:23:12,307 Do you know where I just came from? 306 00:23:25,695 --> 00:23:27,823 KANG YUN 307 00:23:34,246 --> 00:23:36,414 You have both your mother and your father, 308 00:23:37,749 --> 00:23:38,959 but I don't. 309 00:23:40,544 --> 00:23:42,629 I used to think they passed away, 310 00:23:44,089 --> 00:23:45,757 but they never existed. 311 00:23:48,510 --> 00:23:52,013 I was born alone as an orphan 312 00:23:53,515 --> 00:23:55,392 at the tip of an alcoholic man's pen. 313 00:23:58,854 --> 00:24:00,063 Why 314 00:24:00,939 --> 00:24:02,732 have I been sad? 315 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 What did I long for? 316 00:24:08,363 --> 00:24:09,656 Don't get ahead of yourself. 317 00:24:09,948 --> 00:24:12,951 You must feel proud of yourself, but don't. 318 00:24:13,743 --> 00:24:16,913 What you did was useless. I'm not grateful. 319 00:24:17,164 --> 00:24:20,000 Why did you create a sequel? Like I would want to continue this life? 320 00:24:32,679 --> 00:24:34,764 I did a useless thing. 321 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 Do you realize now 322 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 that you've made a mistake? 323 00:24:42,689 --> 00:24:43,773 Yes. 324 00:24:44,566 --> 00:24:45,942 I realize that now. 325 00:24:47,068 --> 00:24:49,487 Why did I even bother, just to get chewed out? 326 00:24:49,905 --> 00:24:53,617 I shouldn't have cared even if you stayed in the water forever. 327 00:24:55,243 --> 00:24:59,873 Why did I work so hard all by myself these past two months? 328 00:25:02,500 --> 00:25:03,710 Exactly. 329 00:25:04,336 --> 00:25:05,337 Why did you? 330 00:25:07,172 --> 00:25:09,007 You should have kept working at the hospital, dated, 331 00:25:09,090 --> 00:25:10,050 and lived your life. 332 00:25:10,133 --> 00:25:11,259 Why did you do this? 333 00:25:11,801 --> 00:25:13,887 Why did you hold onto this lousy cartoon 334 00:25:13,970 --> 00:25:16,306 -and come here handcuffed-- -Because I love you! 335 00:25:19,935 --> 00:25:21,686 I know it doesn't make sense, 336 00:25:23,605 --> 00:25:25,857 but I really fell in love with you. 337 00:26:12,737 --> 00:26:13,989 I love you. 338 00:26:18,576 --> 00:26:20,287 Do you realize you're ridiculous? 339 00:26:21,413 --> 00:26:22,706 I love you. 340 00:26:23,415 --> 00:26:25,333 You know that doesn't work on me. 341 00:26:26,042 --> 00:26:27,836 Because I love you! 342 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 You were being so cocky, as if you would never get swayed, 343 00:28:31,000 --> 00:28:32,669 but those words were all it took? 344 00:28:35,213 --> 00:28:37,424 Don't be so hard on me. 345 00:28:38,007 --> 00:28:39,843 I don't come here because I want to. 346 00:28:39,926 --> 00:28:42,679 I get dragged in here because you keep thinking about me. 347 00:28:43,346 --> 00:28:45,098 You thought about me in the water and even now. 348 00:28:49,936 --> 00:28:50,937 Am I wrong? 349 00:28:54,566 --> 00:28:55,442 You're right. 350 00:28:59,154 --> 00:29:00,113 I was afraid. 351 00:29:01,865 --> 00:29:02,741 Of what? 352 00:29:04,909 --> 00:29:06,745 I was afraid I would never see you again. 353 00:29:27,098 --> 00:29:28,475 Oh, my. 354 00:29:34,856 --> 00:29:38,568 Are you sure this is okay? I think the detective saw us. 355 00:29:39,360 --> 00:29:40,445 I don't care. 356 00:30:05,011 --> 00:30:07,180 We're making arrangements. Don't worry. 357 00:30:08,348 --> 00:30:09,557 Is he still talking to her? 358 00:30:10,475 --> 00:30:13,353 Did Mr. Kang know the suspect? 359 00:30:13,561 --> 00:30:14,896 -Pardon? -Pardon? 360 00:30:15,855 --> 00:30:17,148 That's not possible. 361 00:30:17,232 --> 00:30:18,817 They seemed close. 362 00:30:20,235 --> 00:30:24,155 And not just close. They seemed very close. 363 00:30:39,671 --> 00:30:43,633 If I were to pick the happiest moment during the 30 years I've been alive, 364 00:30:45,885 --> 00:30:50,181 shockingly enough, I'd pick that night that I was lying alone in the cell. 365 00:30:52,267 --> 00:30:54,602 I feel sorry to my mom, but that was... 366 00:30:59,357 --> 00:31:01,442 I wonder if she's home. 367 00:31:01,526 --> 00:31:02,986 Yeon-joo. 368 00:31:06,698 --> 00:31:09,450 She's not home yet? What time is it? 369 00:31:09,534 --> 00:31:12,287 Oh, my gosh. Why isn't she home yet? 370 00:31:12,370 --> 00:31:15,498 I completely forgot about my mom who would be waiting for me. 371 00:31:18,877 --> 00:31:20,587 -My gosh. -Who was it? 372 00:31:21,004 --> 00:31:22,922 Was it you? 373 00:31:23,882 --> 00:31:26,259 How can you be eating snacks when someone is dying? 374 00:31:26,342 --> 00:31:29,929 I didn't care if I couldn't work at the hospital anymore. 375 00:31:33,975 --> 00:31:36,561 My life suddenly felt unrealistic, 376 00:31:37,645 --> 00:31:40,565 and I started getting delusional and thought 377 00:31:42,358 --> 00:31:44,903 that this moment and my life here was real. 378 00:31:47,822 --> 00:31:50,074 Prisoner 4205, you have a visitor. 379 00:31:51,492 --> 00:31:52,577 Okay. 380 00:31:58,666 --> 00:32:02,045 -Where's Mr. Kang? -He's busy. Please sit. 381 00:32:07,550 --> 00:32:10,595 -He wanted me to deliver his message. -His message? 382 00:32:10,678 --> 00:32:13,348 He'll walk you through the legal issues later. 383 00:32:13,765 --> 00:32:16,142 Mr. Kang wanted me to tell you this exactly. 384 00:32:17,769 --> 00:32:22,065 I found out that there are many types of sweet romance that girls like. 385 00:32:22,607 --> 00:32:25,109 -What? -Tell her to narrow it down 386 00:32:25,193 --> 00:32:26,402 so I can pay her back. 387 00:32:29,238 --> 00:32:32,450 Number one, a Cinderella story with fancy parties. 388 00:32:33,326 --> 00:32:34,702 -What? -Number two, 389 00:32:34,869 --> 00:32:36,955 a romantic trip to the country. 390 00:32:38,331 --> 00:32:41,000 Number three, a simple romance within everyday life. 391 00:32:46,255 --> 00:32:47,423 What on earth is this? 392 00:32:48,007 --> 00:32:50,426 Right. I'll add one more. 393 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 Number four, a bold and sexy 394 00:32:56,349 --> 00:32:58,226 erotica. Oh, yeah. 395 00:33:00,478 --> 00:33:03,439 -What? -Mr. Kang wanted me to tell you 396 00:33:03,690 --> 00:33:05,316 he personally prefers number four. 397 00:33:06,901 --> 00:33:09,445 Please pick one. Which one would you like? 398 00:33:09,529 --> 00:33:11,781 Pick what? What is this? 399 00:33:11,906 --> 00:33:14,575 You told him to pay you back for saving his life with sweet romance. 400 00:33:14,659 --> 00:33:16,577 No. That's not what I meant. 401 00:33:16,661 --> 00:33:19,455 This feels like business, asking me to choose one of those options. 402 00:33:19,539 --> 00:33:22,750 I didn't ask him to come up with a business plan. 403 00:33:23,209 --> 00:33:24,711 This is how he deals with things. 404 00:33:25,336 --> 00:33:27,588 You should pick one so we can make preparations. 405 00:33:27,797 --> 00:33:30,008 Are you seriously 406 00:33:30,591 --> 00:33:32,927 -telling me to choose one? -Yes. 407 00:33:36,723 --> 00:33:39,851 -What was number four? -A bold and sexy-- 408 00:33:39,976 --> 00:33:41,769 No, not that one. 409 00:33:42,145 --> 00:33:43,396 -Maybe number one? -Sure. 410 00:33:43,688 --> 00:33:45,982 -A Cinderella story with fancy parties. -No. 411 00:33:46,649 --> 00:33:49,068 -How about number three? -A simple romance within everyday life. 412 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 Wait, hold on. 413 00:33:52,864 --> 00:33:54,866 Fancy parties sound interesting too. 414 00:33:54,991 --> 00:33:56,409 -Is it number one, then? -Hang on. 415 00:33:56,492 --> 00:33:58,411 Gosh, you're so impatient. 416 00:34:01,831 --> 00:34:02,832 Number three? 417 00:34:04,125 --> 00:34:05,251 That's four fingers. 418 00:34:08,838 --> 00:34:09,881 Number three? 419 00:34:10,381 --> 00:34:12,383 Number three? All right. 420 00:34:12,467 --> 00:34:14,010 I'll let Mr. Kang know. 421 00:34:15,762 --> 00:34:16,888 Wait. 422 00:34:17,263 --> 00:34:19,057 I'm still stuck in here. 423 00:34:19,140 --> 00:34:21,893 -Why are you telling me that-- -You'll be out soon. 424 00:34:21,976 --> 00:34:25,354 -How? -Our attorney will explain that. 425 00:34:34,864 --> 00:34:36,616 PRESIDENT KANG CHUL 426 00:34:45,083 --> 00:34:47,085 Sir, Mr. Son is here. 427 00:34:49,212 --> 00:34:50,296 Mr. Son. 428 00:34:52,215 --> 00:34:53,925 Please come in. Why are you standing like that? 429 00:34:58,387 --> 00:35:00,723 You're getting married? 430 00:35:02,391 --> 00:35:03,559 Married? 431 00:35:03,643 --> 00:35:04,894 Just on paper. 432 00:35:05,061 --> 00:35:08,648 We're arranging papers so it would appear that you married him last year in the US. 433 00:35:08,731 --> 00:35:11,234 Married? Not going to get married, 434 00:35:11,317 --> 00:35:13,778 but we're already married? Me? 435 00:35:13,861 --> 00:35:15,863 Yes. You have two problems. 436 00:35:15,947 --> 00:35:17,740 One is that you can't identify yourself. 437 00:35:17,824 --> 00:35:19,951 The other is that you ran away without giving your statement. 438 00:35:20,159 --> 00:35:22,954 You were with Mr. Kang on the roof when he was attacked. 439 00:35:23,079 --> 00:35:25,706 You should state that you ran away because you were afraid 440 00:35:25,790 --> 00:35:28,251 your secret marriage with Mr. Kang would be revealed. 441 00:35:28,334 --> 00:35:30,962 It's the most convincing alibi and it guarantees your identity. 442 00:35:35,800 --> 00:35:38,886 Are you really going to register your marriage with Yeon-joo? 443 00:35:39,303 --> 00:35:40,763 I think I'll have to. 444 00:35:41,722 --> 00:35:43,516 That's the only way to get her out. 445 00:35:43,599 --> 00:35:45,184 I know you have to prove her identity, 446 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 but registering her as your wife is too much. 447 00:35:47,186 --> 00:35:48,729 If you legally become a married couple, 448 00:35:49,522 --> 00:35:51,274 there is no escaping it. 449 00:35:51,899 --> 00:35:54,819 If I can't escape, then I'll just live with her. 450 00:35:54,902 --> 00:35:56,612 You know nothing about her. 451 00:35:56,863 --> 00:35:58,948 How are you going to deal with your assets later? 452 00:35:59,407 --> 00:36:00,616 I know her identity 453 00:36:00,741 --> 00:36:03,244 and assets don't mean anything. 454 00:36:03,619 --> 00:36:04,704 What? 455 00:36:06,164 --> 00:36:09,375 Assets don't mean anything to me now. 456 00:36:10,835 --> 00:36:12,211 That's why I wanted to see you. 457 00:36:12,670 --> 00:36:14,755 I want to stop looking for the real killer now. 458 00:36:16,174 --> 00:36:18,551 I'm giving up on finding the real killer. 459 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 I want you to quit as well. 460 00:36:20,928 --> 00:36:22,471 What are you talking about? 461 00:36:23,264 --> 00:36:24,849 That is also meaningless now. 462 00:36:25,558 --> 00:36:26,893 I have no right to. 463 00:36:31,022 --> 00:36:34,275 You said something to me last time 464 00:36:34,609 --> 00:36:36,194 after you visited Yeon-joo. 465 00:36:36,652 --> 00:36:40,406 I know you said something to me back then. 466 00:36:40,948 --> 00:36:43,951 I heard it, but I don't remember what it was. 467 00:36:44,911 --> 00:36:46,370 You told me 468 00:36:46,454 --> 00:36:48,623 that there are moments you don't quite remember. 469 00:36:49,790 --> 00:36:52,877 I understand what you meant. I experienced it myself. 470 00:36:53,586 --> 00:36:55,296 I was definitely on the phone with you, 471 00:36:58,633 --> 00:37:00,051 but when I came to my senses, 472 00:37:00,509 --> 00:37:02,178 I couldn't remember what came next. 473 00:37:02,386 --> 00:37:04,931 Then you went missing all day. 474 00:37:05,765 --> 00:37:06,766 Yes. 475 00:37:07,725 --> 00:37:09,685 Did you go to another dimension? 476 00:37:10,770 --> 00:37:11,812 Yes. 477 00:37:12,396 --> 00:37:13,731 Where is it? 478 00:37:14,941 --> 00:37:16,317 I can't tell you. 479 00:37:16,734 --> 00:37:18,653 -Why not? -If I tell you, 480 00:37:18,945 --> 00:37:20,821 it would be too hard for you. 481 00:37:21,239 --> 00:37:22,615 You wouldn't be able to bear it. 482 00:37:23,658 --> 00:37:25,034 That's why I can't tell you. 483 00:37:25,284 --> 00:37:28,329 You're so frustrating. I came all the way here, 484 00:37:28,412 --> 00:37:30,831 -yet you can't tell me anything? -Yes. 485 00:37:31,457 --> 00:37:32,416 I can never tell you. 486 00:37:32,959 --> 00:37:34,752 I can tell you two things though. 487 00:37:35,294 --> 00:37:37,296 I know who Yeon-joo is. 488 00:37:37,380 --> 00:37:39,215 Thankfully, she's not a strange lunatic. 489 00:37:39,590 --> 00:37:41,467 There would be no problem if she becomes my wife. 490 00:37:42,093 --> 00:37:44,262 I'm just worried she won't always stay beside me. 491 00:37:45,888 --> 00:37:49,308 And I no longer need to find the killer. 492 00:37:50,643 --> 00:37:52,270 Please don't ask me why. 493 00:37:53,938 --> 00:37:56,857 The W Project ends here. 494 00:38:01,696 --> 00:38:03,531 Then just tell me this. 495 00:38:04,365 --> 00:38:05,950 Why did you go to the Han River? 496 00:38:07,660 --> 00:38:08,744 Why did you fall in? 497 00:38:15,376 --> 00:38:16,669 I wanted to die. 498 00:38:19,255 --> 00:38:21,382 I didn't know how to continue living. 499 00:38:24,969 --> 00:38:26,554 I still don't know that, 500 00:38:27,763 --> 00:38:30,891 but I kind of feel like living. 501 00:38:32,768 --> 00:38:37,356 So I have to think more about what to do from now on. 502 00:38:43,279 --> 00:38:45,364 You're a third generation Korean-American. 503 00:38:45,448 --> 00:38:49,952 You first met Mr. Kang, who was on a business trip, in May 2015 504 00:38:50,661 --> 00:38:54,040 and got married in Chicago in September, correct? 505 00:38:56,834 --> 00:38:58,377 -Yes. -At the time of arrest, 506 00:38:58,461 --> 00:39:03,382 you were living with Mr. Kang in the penthouse of Seoul Prime Hotel. 507 00:39:03,758 --> 00:39:05,676 -Yes. -After he was attacked, 508 00:39:05,760 --> 00:39:07,720 you ran away because 509 00:39:08,012 --> 00:39:12,683 you two were in the middle of a fight and were considering divorce. 510 00:39:12,767 --> 00:39:15,936 Mr. Kang testified you didn't want the press to find out 511 00:39:16,020 --> 00:39:18,064 that you two were married. Is that correct? 512 00:39:19,190 --> 00:39:20,524 Yes. 513 00:39:25,738 --> 00:39:26,822 Put the ring on first. 514 00:39:27,698 --> 00:39:30,951 -Is this a wedding ring? -Yes. 515 00:39:31,410 --> 00:39:34,205 A lot of people are watching you, so wear it from now on. 516 00:39:42,505 --> 00:39:43,631 Let's go. 517 00:39:46,884 --> 00:39:47,968 Put this on. 518 00:39:48,344 --> 00:39:49,303 Why? 519 00:39:49,720 --> 00:39:50,971 You'll know once we're outside. 520 00:40:18,874 --> 00:40:20,042 She's here. 521 00:40:20,126 --> 00:40:21,877 -Welcome, Madam. -Welcome, Madam. 522 00:40:24,213 --> 00:40:27,216 Madam? 523 00:40:28,509 --> 00:40:30,302 They've been waiting for you. 524 00:40:30,761 --> 00:40:31,720 Say hello. 525 00:40:32,346 --> 00:40:36,475 They are the security team. Mr. Park, Mr. Yoon, and Mr. Oh. 526 00:40:36,684 --> 00:40:38,477 -You recognize them, right? -Yes. 527 00:40:38,686 --> 00:40:41,063 And they are the hotel staff. 528 00:40:41,689 --> 00:40:43,816 -It's nice to meet you. -It's nice to meet you. 529 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 It's nice to meet you too. 530 00:40:48,946 --> 00:40:53,492 Hey, I know the situation, but do you seriously want me 531 00:40:53,659 --> 00:40:56,662 to stay here in the same room with Chul? 532 00:40:56,745 --> 00:40:59,415 Yes, you're married. Of course, you should share a room. 533 00:41:00,666 --> 00:41:01,834 The workers are watching. 534 00:41:01,917 --> 00:41:03,919 But even so, it's a little-- 535 00:41:04,170 --> 00:41:07,173 I prepared you a bath, Madam. 536 00:41:07,673 --> 00:41:11,510 You should wash up and rest. Mr. Kang will come home at night. 537 00:41:27,610 --> 00:41:28,944 I'm married? 538 00:41:35,075 --> 00:41:37,244 WHO IS OH, KANG'S SECRET WIFE? 539 00:41:40,080 --> 00:41:42,082 MYSTERY OF THE SECRET MARRIAGE, A KOREAN-AMERICAN? 540 00:41:43,083 --> 00:41:44,251 Oh, my gosh. 541 00:41:46,170 --> 00:41:47,588 WHO IS KANG'S WOMAN? 542 00:41:50,716 --> 00:41:55,054 KANG CHUL SECRETLY MARRIED TO A BEAUTIFUL WOMAN 543 00:41:57,515 --> 00:41:58,599 Am I... 544 00:41:59,475 --> 00:42:00,726 really married? 545 00:42:12,238 --> 00:42:14,740 I feel much better after the shower. 546 00:42:21,914 --> 00:42:23,332 Thank you. 547 00:43:06,542 --> 00:43:08,919 Everything is in pairs. 548 00:43:35,738 --> 00:43:36,947 So it was number four. 549 00:43:38,198 --> 00:43:39,908 Number four is your style. 550 00:43:40,784 --> 00:43:43,078 A bold and sexy erotica. 551 00:43:43,537 --> 00:43:44,538 Right? 552 00:43:45,914 --> 00:43:48,542 -When did you come? -You said it was number three. 553 00:43:50,336 --> 00:43:52,254 Are you sure you like simple romance? 554 00:43:52,880 --> 00:43:53,881 I don't think so. 555 00:43:54,673 --> 00:43:59,136 I... I was just checking what that was. I didn't know what it was. 556 00:43:59,219 --> 00:44:00,179 Really? 557 00:44:00,596 --> 00:44:02,890 I'm sure men's underwear exists in the other world as well. 558 00:44:03,807 --> 00:44:05,059 Just let it slide. 559 00:44:05,476 --> 00:44:08,228 -Should I? -Let it slide! 560 00:44:08,812 --> 00:44:11,690 We haven't seen each other for days. Stop teasing me. 561 00:44:13,317 --> 00:44:16,570 -Why are you smiling? -I'm happy to see you. 562 00:44:20,157 --> 00:44:22,993 Whatever. You didn't even come to visit once. 563 00:44:23,285 --> 00:44:24,662 I was too busy. 564 00:44:24,828 --> 00:44:28,123 It turns out getting married unexpectedly is tough. 565 00:44:28,582 --> 00:44:31,585 I had to create a scandal and match it with my schedule, 566 00:44:31,669 --> 00:44:33,671 and I had to memorize it to testify. 567 00:44:34,046 --> 00:44:36,465 I know. You went too far. 568 00:44:36,590 --> 00:44:40,844 I said I like sweet romance. I never said I wanted to get married. 569 00:44:41,679 --> 00:44:43,430 We can start doing sweet things now. 570 00:44:43,806 --> 00:44:44,848 I studied hard. 571 00:44:45,974 --> 00:44:48,519 -You studied? -That's right. 572 00:44:48,936 --> 00:44:50,521 I had something to do here. 573 00:44:50,729 --> 00:44:51,980 Stay right there. 574 00:45:00,239 --> 00:45:02,157 What's wrong with my heart? 575 00:45:12,000 --> 00:45:13,210 What's going on? 576 00:45:15,754 --> 00:45:17,005 -Oh, dear! -Don't come out. 577 00:45:18,424 --> 00:45:19,466 Have a seat. 578 00:45:27,266 --> 00:45:29,143 I've never done this, so I'm not sure if it'll work. 579 00:45:29,893 --> 00:45:31,228 What is it? 580 00:45:31,520 --> 00:45:34,148 It said to tie your hair. 581 00:45:35,190 --> 00:45:37,401 -What? -I asked the female staff 582 00:45:37,484 --> 00:45:38,819 and they got me this book. 583 00:45:38,902 --> 00:45:42,281 The book lists the sweet and simple romantic things women love. 584 00:45:43,532 --> 00:45:44,575 What? 585 00:45:45,075 --> 00:45:46,368 -Stay still. -Oh, dear. 586 00:45:46,577 --> 00:45:47,953 What are you doing? 587 00:45:49,413 --> 00:45:51,874 -You're really doing this? -Yes. 588 00:45:56,670 --> 00:45:59,173 LOVE IS... 589 00:46:02,426 --> 00:46:04,428 You studied with this book? 590 00:46:05,179 --> 00:46:07,347 I had to study. I knew nothing. 591 00:46:07,473 --> 00:46:09,725 You told me to pay back my debt, but I knew nothing. 592 00:46:09,808 --> 00:46:11,268 Studying is my forte. 593 00:46:15,230 --> 00:46:18,150 -By the way, do you really like this? -What? 594 00:46:18,275 --> 00:46:19,735 Is this sweet? 595 00:46:21,695 --> 00:46:22,613 I love it. 596 00:46:23,864 --> 00:46:25,491 You do? I'm glad. 597 00:46:26,450 --> 00:46:29,203 This is interesting. How is this sweet? 598 00:46:32,289 --> 00:46:34,833 I can tell you majored in engineering. 599 00:46:35,459 --> 00:46:36,543 What's wrong? 600 00:46:37,085 --> 00:46:38,629 It's your first time doing this, right? 601 00:46:40,214 --> 00:46:41,256 Yes. 602 00:46:42,591 --> 00:46:45,594 I never thought you were like this. I have never seen this side of you. 603 00:46:46,094 --> 00:46:48,222 Pick other things that you want to do. 604 00:46:48,805 --> 00:46:51,350 If we try hard, we can finish ten things a day. 605 00:46:51,642 --> 00:46:53,227 This isn't homework. 606 00:46:53,894 --> 00:46:55,979 Shouldn't we do a lot while we can? 607 00:46:56,271 --> 00:46:58,232 We don't know when we will part again. 608 00:47:11,995 --> 00:47:14,331 Don't look at me like that. You might disappear. 609 00:47:15,541 --> 00:47:18,544 Something must be wrong with my heart. I get swayed easily. 610 00:47:19,253 --> 00:47:22,172 So don't cry or suddenly say you love me 611 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 if you want to stay with me for a long time. 612 00:47:31,265 --> 00:47:32,891 I give up. 613 00:47:33,267 --> 00:47:34,226 It's too difficult. 614 00:47:35,811 --> 00:47:38,313 Let's say I did one though, since I did tie it. 615 00:47:38,605 --> 00:47:39,606 Okay. 616 00:47:41,608 --> 00:47:43,110 Good job. 617 00:47:45,654 --> 00:47:48,657 What else shall we do? There's still time until dinner. 618 00:47:52,286 --> 00:47:55,289 You shouldn't read books like that. 619 00:47:56,331 --> 00:47:57,207 Come with me. 620 00:48:06,383 --> 00:48:07,634 What are we going to do? 621 00:48:09,970 --> 00:48:11,138 Goodness. 622 00:48:12,055 --> 00:48:14,224 What are you doing? 623 00:48:33,619 --> 00:48:34,745 Lie down. 624 00:48:34,995 --> 00:48:35,996 What? 625 00:48:37,998 --> 00:48:38,999 Oh, my gosh. 626 00:48:40,000 --> 00:48:41,668 It says to read like this. 627 00:48:43,003 --> 00:48:45,547 Page 172. 628 00:48:45,881 --> 00:48:47,466 Here it is. 629 00:48:50,093 --> 00:48:51,470 Did you memorize the pages? 630 00:48:52,471 --> 00:48:54,097 I told you I studied a lot. 631 00:48:54,890 --> 00:48:56,350 See what else is here. 632 00:48:57,934 --> 00:49:00,312 There's also grocery shopping together. 633 00:49:00,729 --> 00:49:03,273 Do women really find grocery shopping sweet? 634 00:49:03,357 --> 00:49:05,275 It's totally sweet 635 00:49:05,359 --> 00:49:09,613 when the man carries the basket and talk about what to make. 636 00:49:10,280 --> 00:49:11,865 Then let's go grocery shopping later. 637 00:49:12,616 --> 00:49:13,867 For real? 638 00:49:16,495 --> 00:49:18,622 How about tying your shoes? 639 00:49:18,955 --> 00:49:19,790 How nice. 640 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 How about this? 641 00:49:32,761 --> 00:49:34,179 I would love that. 642 00:49:39,559 --> 00:49:40,936 How about this? 643 00:49:49,611 --> 00:49:50,696 This one is easy. 644 00:49:59,413 --> 00:50:01,707 You're not doing homework to pay me back, are you? 645 00:50:01,998 --> 00:50:03,250 And if I'm not? 646 00:50:04,251 --> 00:50:06,545 I think you're enjoying it more. 647 00:50:08,463 --> 00:50:10,257 No way. 648 00:50:15,512 --> 00:50:16,346 Mr. Kang. 649 00:50:20,976 --> 00:50:21,977 Don't you know how to knock? 650 00:50:22,102 --> 00:50:24,855 I'm sorry. I'm not used to the fact that you're married. 651 00:50:25,731 --> 00:50:26,690 What is it? 652 00:50:26,773 --> 00:50:29,443 Mr. Seo would like to see you in the rooftop garden. 653 00:50:31,820 --> 00:50:33,739 -Why didn't he come in? -I don't know, sir. 654 00:50:34,906 --> 00:50:35,782 All right. 655 00:50:47,335 --> 00:50:49,087 Mark the ones that you want to do today. 656 00:50:51,006 --> 00:50:53,550 I keep telling you, but I like adult romance. 657 00:51:09,483 --> 00:51:11,234 My heart hurts. 658 00:51:32,297 --> 00:51:34,508 RESTRICTED NUMBER 659 00:51:35,634 --> 00:51:36,718 Hello? 660 00:51:37,552 --> 00:51:38,678 Hello-- 661 00:51:39,304 --> 00:51:40,597 Where are you? 662 00:51:43,099 --> 00:51:44,726 How did you come back to life? 663 00:51:56,363 --> 00:51:58,782 Mr. Kang, is there something wrong? 664 00:51:58,865 --> 00:52:00,200 No, it's fine. 665 00:52:02,077 --> 00:52:03,703 Why did you press the emergency button? 666 00:52:04,329 --> 00:52:05,705 I pressed it by mistake. 667 00:52:06,081 --> 00:52:07,290 Okay, sir. 668 00:52:21,930 --> 00:52:23,640 -Do-yoon. -Chul. 669 00:52:24,057 --> 00:52:25,392 I need you to trace a call. 670 00:52:25,767 --> 00:52:28,520 -Which number? -A call I received five minutes ago. 671 00:52:28,603 --> 00:52:31,189 Find the number that called. It's strange. 672 00:52:31,523 --> 00:52:32,607 Okay. 673 00:52:34,317 --> 00:52:36,111 Why didn't you come into the room? 674 00:52:36,194 --> 00:52:38,738 I couldn't say it in front of Yeon-joo. 675 00:52:39,239 --> 00:52:40,198 What's going on? 676 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 RESIGNATION LETTER 677 00:52:45,412 --> 00:52:46,955 So-hee turned in her resignation. 678 00:52:48,456 --> 00:52:51,585 I saw her earlier today. She told me to give it to you. 679 00:52:59,968 --> 00:53:01,803 I understand how you feel, 680 00:53:02,262 --> 00:53:04,306 but you should talk to Chul in person. 681 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 I don't want to. 682 00:53:05,891 --> 00:53:07,225 I can't do it. 683 00:53:11,229 --> 00:53:13,189 I don't want to see him. 684 00:53:15,859 --> 00:53:17,611 Can you give it to him instead? 685 00:53:18,320 --> 00:53:20,780 It's a fake marriage. You know that. 686 00:53:23,241 --> 00:53:24,576 Do you really think so? 687 00:53:26,870 --> 00:53:28,413 I don't think it is. 688 00:53:29,623 --> 00:53:31,041 Even if it isn't, 689 00:53:32,334 --> 00:53:33,919 keep your personal feelings out of work. 690 00:53:37,339 --> 00:53:39,174 I guess I'm not very professional. 691 00:53:40,175 --> 00:53:42,385 I can't continue being his personal assistant 692 00:53:43,261 --> 00:53:44,971 and see that woman. 693 00:53:48,183 --> 00:53:49,726 Tell her to take a few days off. 694 00:53:51,186 --> 00:53:52,395 I'll go see her. 695 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 Okay. 696 00:53:56,024 --> 00:53:57,108 By the way... 697 00:53:58,234 --> 00:54:00,153 Shit. 698 00:54:01,404 --> 00:54:02,656 Just listen, okay? 699 00:54:02,948 --> 00:54:04,616 It's very strange. 700 00:54:09,496 --> 00:54:10,789 I'm sorry. 701 00:54:12,082 --> 00:54:13,458 Thank you for everything. 702 00:54:14,084 --> 00:54:15,585 You'll be back anyway. 703 00:54:17,253 --> 00:54:18,880 I don't think so. 704 00:54:21,174 --> 00:54:22,801 Let's shake hands. 705 00:54:37,482 --> 00:54:38,608 What... 706 00:54:39,317 --> 00:54:40,485 What's wrong? 707 00:54:45,949 --> 00:54:48,326 -Her hand disappeared? -Like a ghost. 708 00:54:48,410 --> 00:54:51,413 It suddenly went translucent like a ghost. 709 00:54:51,705 --> 00:54:53,123 It's absurd, 710 00:54:53,748 --> 00:54:55,375 but I know what I saw. 711 00:54:55,834 --> 00:54:56,960 Shit. 712 00:54:57,377 --> 00:54:59,295 Have I lost my mind? 713 00:55:10,807 --> 00:55:12,517 Mr. Kang, what about dinner? 714 00:55:12,726 --> 00:55:14,102 Please prepare it. We'll eat. 715 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 Your wife has fallen asleep. 716 00:55:17,230 --> 00:55:18,898 -She's asleep? -Yes. 717 00:55:30,410 --> 00:55:32,078 She must have been tired. 718 00:55:33,413 --> 00:55:34,789 I'll eat with her once she wakes up. 719 00:55:34,914 --> 00:55:36,332 You'll be hungry. 720 00:55:36,583 --> 00:55:38,168 -It's all right. -Yes, sir. 721 00:55:56,394 --> 00:55:57,395 LOVE IS... 722 00:55:59,647 --> 00:56:01,149 She marked a lot. 723 00:56:07,405 --> 00:56:08,948 RESTRICTED NUMBER 724 00:56:24,839 --> 00:56:25,799 Hello? 725 00:56:25,882 --> 00:56:27,008 Where are you? 726 00:56:28,843 --> 00:56:30,136 How did you go back? 727 00:56:34,808 --> 00:56:36,643 Who said you could die? 728 00:56:38,061 --> 00:56:39,938 Do you know how long I've waited? 729 00:56:40,855 --> 00:56:42,065 Who are you? 730 00:56:42,148 --> 00:56:43,483 Who am I? 731 00:56:43,775 --> 00:56:45,026 Don't you know me? 732 00:56:47,821 --> 00:56:49,781 I killed your family 733 00:56:50,824 --> 00:56:53,034 in your house ten years ago. 734 00:56:59,249 --> 00:57:00,208 I don't have it. 735 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 There is no real killer. 736 00:57:03,336 --> 00:57:05,630 It was just an initial set-up. 737 00:57:06,089 --> 00:57:09,092 It was a set-up to make the main character stronger. 738 00:57:10,844 --> 00:57:11,928 Who... 739 00:57:13,263 --> 00:57:14,514 are you? 740 00:57:14,931 --> 00:57:17,767 I said I killed your parents and siblings 741 00:57:19,936 --> 00:57:21,396 with just four shots. 742 00:57:21,729 --> 00:57:23,940 I shot them right in the forehead. 743 00:57:24,858 --> 00:57:27,694 I'm a sharpshooter just like you. 744 00:57:28,862 --> 00:57:31,156 That's why you should find me. 745 00:57:31,531 --> 00:57:34,409 Why would you die before finding me? You can't die now. 746 00:57:35,743 --> 00:57:36,870 This won't end 747 00:57:36,953 --> 00:57:39,664 until you and I finish our business. 748 00:57:41,958 --> 00:57:43,877 I see you have a new family now. 749 00:57:46,254 --> 00:57:47,839 It's her turn now. 750 00:57:53,011 --> 00:57:54,721 I'll put a bullet in her head. 751 00:57:56,389 --> 00:57:57,348 Wait for it. 752 00:57:58,224 --> 00:58:00,185 Hello? 753 00:58:10,069 --> 00:58:12,030 THE REAL KILLER, KILLED CHUL'S FAMILY 754 00:58:56,699 --> 00:58:59,619 I don't die here. I'm immortal in this world. 755 00:58:59,869 --> 00:59:01,829 There is no principle without variables. 756 00:59:01,913 --> 00:59:03,414 It's not normal for you to bleed. 757 00:59:03,498 --> 00:59:05,583 It means you'll die if you get shot. 758 00:59:05,917 --> 00:59:07,502 Does the real killer know me? 759 00:59:07,794 --> 00:59:10,088 Is the killer in the outside world? 760 00:59:10,797 --> 00:59:12,006 Promise me one thing. 761 00:59:12,090 --> 00:59:15,843 When you leave this world again, can you draw me something? 762 00:59:16,135 --> 00:59:18,721 Draw a scene where I wake up from the dream, okay? 763 00:59:18,930 --> 00:59:20,890 Yeon-joo, forget me. 764 00:59:20,974 --> 00:59:23,184 Character set-up, reason for existence. 765 00:59:23,268 --> 00:59:26,187 It'll all be resolved if we return to the time when we never met. 766 00:59:28,565 --> 00:59:30,567 Subtitle translation by Jeong Lee 54268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.