All language subtitles for Tomorrow.E10.220430.HDTV.H264-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,859 --> 00:00:06,842
(Tomorrow)
2
00:00:06,842 --> 00:00:09,068
(A Good Friend)
3
00:00:09,865 --> 00:00:12,155
(All the names of the characters, places and
organizations of the drama were created.)
4
00:00:12,179 --> 00:00:14,847
(Also, please understand that uncomfortable scenes
may be included in the description of the cases.)
5
00:00:30,262 --> 00:00:31,471
You must decide.
6
00:00:31,554 --> 00:00:33,014
Whether you'll die with honor
7
00:00:33,556 --> 00:00:36,393
or die by someone else's hand.
8
00:00:41,940 --> 00:00:43,275
If you take another step,
9
00:00:44,025 --> 00:00:45,026
I will cut you down.
10
00:00:45,610 --> 00:00:46,444
Do it.
11
00:01:09,968 --> 00:01:13,221
You said he only looked the same
but was a different person.
12
00:01:13,305 --> 00:01:15,056
So why is Park Jung-gil…
13
00:01:15,081 --> 00:01:16,958
Why is he trying to remember me?
14
00:01:17,013 --> 00:01:19,891
He's supposed to be someone
who definitely shouldn't know me.
15
00:01:22,272 --> 00:01:23,565
Is that why you're afraid?
16
00:01:24,899 --> 00:01:28,361
Because you killed the person he loved?
17
00:01:31,948 --> 00:01:33,533
I see you can't say you're not.
18
00:01:36,703 --> 00:01:39,831
Sometimes, the truest words…
19
00:01:41,207 --> 00:01:42,751
cut the deepest.
20
00:01:45,170 --> 00:01:46,171
Why did you
21
00:01:47,297 --> 00:01:49,049
entrust me with the RM Team?
22
00:01:50,383 --> 00:01:51,509
So that you can achieve
23
00:01:52,218 --> 00:01:53,762
what you desire.
24
00:01:56,264 --> 00:01:57,265
I was intrigued.
25
00:01:58,224 --> 00:02:00,644
Because it was the first time
anyone had been so bold.
26
00:02:17,841 --> 00:02:21,015
TOMORROW EP.08 BREATH
27
00:02:21,039 --> 00:02:23,917
EPISODE 10
28
00:02:58,993 --> 00:03:00,036
It's good.
29
00:03:04,791 --> 00:03:08,253
Hey, I ordered an iced americano for you.
Where have you been?
30
00:03:08,336 --> 00:03:09,295
Choi Jun-woong.
31
00:03:09,379 --> 00:03:10,338
Focus.
32
00:03:10,922 --> 00:03:11,798
Okay.
33
00:03:11,881 --> 00:03:13,466
As you can see,
34
00:03:13,550 --> 00:03:15,176
we have two cases this time.
35
00:03:16,344 --> 00:03:19,013
Cha Yun-jae, Cha Yun-hui.
36
00:03:19,097 --> 00:03:21,141
-They're same-age siblings?
-They're twins.
37
00:03:22,851 --> 00:03:26,146
As you can see, the woman,
Cha Yun-hui's level is very high.
38
00:03:27,021 --> 00:03:29,357
Cha Yun-jae's level is also higher
compared to that of the average person.
39
00:03:29,441 --> 00:03:31,234
-Your drinks are ready.
-Okay.
40
00:03:31,317 --> 00:03:34,154
You go, Mr. Lim.
I'm going to drill some sense into him.
41
00:03:34,237 --> 00:03:36,448
-Pardon?
-Me? Why?
42
00:03:37,323 --> 00:03:38,575
Go on.
43
00:03:40,243 --> 00:03:42,162
What are you talking about
all of a sudden?
44
00:03:43,872 --> 00:03:44,998
Can't you read the room?
45
00:03:45,081 --> 00:03:47,167
You think I'd tell you off
in a cafe like this?
46
00:03:48,918 --> 00:03:50,503
There's something I need to tell you.
47
00:03:50,587 --> 00:03:51,921
What is it?
48
00:03:53,465 --> 00:03:54,507
So…
49
00:03:56,342 --> 00:03:58,428
Come on, you're starting to scare me.
50
00:03:58,511 --> 00:04:00,597
Just tell me already.
Did I do something wrong?
51
00:04:00,680 --> 00:04:02,849
I'm saying this
in case you do something wrong.
52
00:04:02,932 --> 00:04:05,685
You need to be more alert for this case
than you've ever been.
53
00:04:06,352 --> 00:04:07,479
Why?
54
00:04:08,480 --> 00:04:11,816
This case is
a sensitive matter to Mr. Lim.
55
00:04:11,900 --> 00:04:14,486
So take good care of him.
56
00:04:14,569 --> 00:04:16,404
So what is it about?
57
00:04:19,282 --> 00:04:20,867
It's a sexual assault case.
58
00:04:47,185 --> 00:04:48,561
Aren't you going to go inside?
59
00:04:49,229 --> 00:04:51,564
No, I'm not.
60
00:05:01,950 --> 00:05:05,078
The following footage is from a security
camera in Yanghyeon-dong, Seoul.
61
00:05:05,161 --> 00:05:07,580
A man is assaulting a woman on the street.
62
00:05:08,206 --> 00:05:10,500
As the woman attempts to flee,
the man follows…
63
00:05:13,753 --> 00:05:15,129
The woman in the footage
64
00:05:15,797 --> 00:05:16,631
is Yun-hui.
65
00:05:19,634 --> 00:05:21,844
The assailant was sentenced to
two years of jail
66
00:05:22,428 --> 00:05:24,514
and a suspended sentence
in the first trial.
67
00:05:25,306 --> 00:05:26,641
That's way too little.
68
00:05:26,724 --> 00:05:28,851
Yun-hui's parents filed an appeal.
69
00:05:30,353 --> 00:05:33,481
So we have to bring their Negative Energy
Levels down, no matter what.
70
00:05:35,108 --> 00:05:36,859
So they can appeal.
71
00:05:39,112 --> 00:05:42,699
Because it could be uncomfortable
for Cha Yun-hui, I'll handle her.
72
00:05:43,616 --> 00:05:45,535
You two go find Cha Yun-jae.
73
00:05:45,618 --> 00:05:47,453
He's doing a one-person protest right now.
74
00:05:48,413 --> 00:05:49,455
Okay.
75
00:06:00,300 --> 00:06:02,885
Mr. Lim isn't like that
just because of the case, right?
76
00:06:05,346 --> 00:06:07,890
Be honest and tell me.
That way, I won't make a mistake.
77
00:06:09,601 --> 00:06:11,060
When he was young…
78
00:06:12,729 --> 00:06:14,397
his mother was gang-raped.
79
00:06:17,025 --> 00:06:18,568
Then she took her own life.
80
00:06:25,742 --> 00:06:26,868
This case.
81
00:06:27,535 --> 00:06:29,203
It'll be hard on him.
82
00:06:33,666 --> 00:06:36,085
MYEONGSIN UNIVERSITY HOSPITAL
83
00:06:48,946 --> 00:06:49,891
Ms. Cha Yun-hui.
84
00:06:56,773 --> 00:06:59,901
I'm the prosecutor in charge of your case,
Koo Ryeon.
85
00:07:03,029 --> 00:07:04,238
PROSECUTOR KOO RYEON
86
00:07:20,672 --> 00:07:22,131
REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR
SEXUAL ASSAULT OFFENDERS!
87
00:07:22,215 --> 00:07:24,384
Hello, are you Mr. Cha Yun-jae?
88
00:07:25,093 --> 00:07:25,927
Yes.
89
00:07:26,010 --> 00:07:28,137
I'm Choi Jun-woong, a journalist
with the Yeonha-gu local newspaper.
90
00:07:28,221 --> 00:07:29,555
This is my colleague, Lim Ryung-gu.
91
00:07:30,056 --> 00:07:30,890
Hello.
92
00:07:30,974 --> 00:07:34,394
We came because we heard about your story
and wanted to help.
93
00:07:37,605 --> 00:07:39,399
REPORTER CHOI JUN-WOONG
94
00:07:39,482 --> 00:07:42,276
I see. Thank you.
95
00:07:43,027 --> 00:07:44,320
It must be very hard.
96
00:07:44,404 --> 00:07:45,655
It should be hard.
97
00:07:47,448 --> 00:07:48,658
Because it's all my fault.
98
00:07:53,997 --> 00:07:54,998
Is this a game to you?
99
00:07:55,581 --> 00:07:58,042
I don't care if we win or lose,
so just stop.
100
00:07:58,626 --> 00:07:59,961
Are you not thinking about
how things are for me?
101
00:08:00,044 --> 00:08:01,587
It's all my fault, so just stop.
102
00:08:01,671 --> 00:08:04,048
I don't want to see anyone,
so don't come either.
103
00:08:04,132 --> 00:08:06,467
I'm never doing another trial.
That's that!
104
00:08:08,594 --> 00:08:09,554
You heard me, right?
105
00:08:10,763 --> 00:08:11,597
Just go.
106
00:08:11,681 --> 00:08:12,515
No.
107
00:08:13,099 --> 00:08:14,434
I want to hear more.
108
00:08:15,018 --> 00:08:17,311
Look it up on the Internet,
if you're that curious.
109
00:08:17,812 --> 00:08:18,938
It's all up there.
110
00:08:19,022 --> 00:08:20,189
I saw all of that.
111
00:08:20,940 --> 00:08:23,651
Will the law change
if I go with a different prosecutor?
112
00:08:25,278 --> 00:08:26,738
I'm not interested in appealing.
113
00:08:26,821 --> 00:08:27,989
Well.
114
00:08:28,072 --> 00:08:29,991
I'm very interested in you, Ms. Cha.
115
00:08:31,075 --> 00:08:34,037
And I believe in hearing things myself
and then making a decision.
116
00:08:37,040 --> 00:08:40,626
I'll be waiting here,
so feel free to talk when you want to.
117
00:08:55,975 --> 00:08:57,226
It's all my fault.
118
00:09:01,022 --> 00:09:03,399
That she's like this
when she used to be so outgoing.
119
00:09:20,416 --> 00:09:22,418
That she only wears
oversized men's clothing now
120
00:09:23,336 --> 00:09:25,713
when she used to love getting dressed up.
121
00:09:27,673 --> 00:09:28,841
If only…
122
00:09:30,927 --> 00:09:32,929
I hadn't let her go that day like that.
123
00:09:37,683 --> 00:09:39,685
Then that wouldn't have ever happened…
124
00:09:43,815 --> 00:09:45,691
What is this?
125
00:09:48,528 --> 00:09:49,612
Are you crazy?
126
00:09:49,695 --> 00:09:50,613
Hey.
127
00:09:50,696 --> 00:09:52,448
Don't call me "crazy"
when I just saved you.
128
00:09:52,532 --> 00:09:54,242
Aren't you going to get up
and go to school?
129
00:09:54,325 --> 00:09:55,868
Aren't you going to get an F
if you miss class today?
130
00:09:55,952 --> 00:09:59,914
Hey. I'm already up. Come on!
131
00:10:00,498 --> 00:10:03,334
Hey, I have plans
so I'm going to be late tonight, got it?
132
00:10:03,417 --> 00:10:04,627
What? But I have plans tonight too.
133
00:10:05,211 --> 00:10:06,212
Hey!
134
00:10:06,295 --> 00:10:08,089
I told you not to make plans
on the same day.
135
00:10:08,172 --> 00:10:10,091
Mom's been calling every day
since we moved out.
136
00:10:10,174 --> 00:10:12,426
-What are you going to do?
-Fine. I'll take care of it.
137
00:10:12,510 --> 00:10:13,719
So go away already.
138
00:10:14,303 --> 00:10:15,471
Make sure you handle it.
139
00:10:15,555 --> 00:10:18,182
You're so thoughtless, jeez.
140
00:10:18,766 --> 00:10:19,934
So thoughtless.
141
00:10:20,017 --> 00:10:21,602
-Hey!
-What!
142
00:10:23,187 --> 00:10:24,939
That little…
143
00:10:25,022 --> 00:10:26,190
Hey, let's drink.
144
00:10:26,274 --> 00:10:27,525
-Cheers.
-Cheers.
145
00:10:27,608 --> 00:10:29,026
My college life is ruined.
146
00:10:29,110 --> 00:10:30,153
Only for you.
147
00:10:34,782 --> 00:10:36,909
Why does it have to be here?
148
00:10:37,618 --> 00:10:40,663
Don't act like you know me,
talk to me, or look at me. Got it?
149
00:10:41,164 --> 00:10:42,039
Make sure of it.
150
00:10:42,999 --> 00:10:44,250
-Let's go.
-Let's go.
151
00:10:45,418 --> 00:10:46,919
That little…
152
00:10:47,003 --> 00:10:50,089
How is it that you twins
even like the same bar?
153
00:10:50,923 --> 00:10:53,843
Hey, you and your sister
really don't look anything alike.
154
00:10:54,510 --> 00:10:56,762
-Yes, I know.
-Yes.
155
00:10:56,846 --> 00:10:58,514
I thought twins all looked similar.
156
00:10:59,265 --> 00:11:02,393
Thanks for the compliment.
This is the happiest I've been this year.
157
00:11:02,476 --> 00:11:05,938
I'm always thanking my parents
that we're fraternal.
158
00:11:08,190 --> 00:11:09,942
I'm getting stressed out.
Let's have another round.
159
00:11:10,026 --> 00:11:11,277
I don't know, it's a bit too fast.
160
00:11:12,445 --> 00:11:13,279
Hey, cheers.
161
00:11:13,362 --> 00:11:15,114
-Come on!
-Cheers!
162
00:11:20,828 --> 00:11:21,996
Should we get going now?
163
00:11:22,788 --> 00:11:23,831
Go where?
164
00:11:27,919 --> 00:11:29,420
Hey, Cha Yun-jae.
165
00:11:31,297 --> 00:11:32,214
What?
166
00:11:32,298 --> 00:11:34,967
Why are you acting like you know me?
Are you drunk?
167
00:11:35,593 --> 00:11:38,179
When are you going to go home?
I'm going now.
168
00:11:38,262 --> 00:11:39,305
Okay. Bye.
169
00:11:40,097 --> 00:11:43,768
I'm scared. Can't you go home with me?
170
00:11:44,727 --> 00:11:46,187
You're scared?
171
00:11:46,854 --> 00:11:48,147
Are you talking about yourself?
172
00:11:48,230 --> 00:11:49,732
I'm scared of you too.
173
00:11:49,815 --> 00:11:51,442
You little…
174
00:11:52,735 --> 00:11:54,195
I'm going for another round.
Just take a cab home.
175
00:11:54,779 --> 00:11:58,074
What are you talking about?
Are you trying to drink yourself to death?
176
00:11:58,824 --> 00:12:00,576
Let's just go home together.
177
00:12:02,161 --> 00:12:03,955
Please?
178
00:12:06,165 --> 00:12:07,083
Stop making those noises.
179
00:12:08,209 --> 00:12:10,503
You're giving me goosebumps.
That sobered me up.
180
00:12:11,629 --> 00:12:12,880
Just go already!
181
00:12:13,506 --> 00:12:14,340
Fine.
182
00:12:15,049 --> 00:12:16,926
You better be quiet
when you come home later.
183
00:12:20,179 --> 00:12:21,305
You little…
184
00:12:23,057 --> 00:12:24,100
Does it hurt?
185
00:12:24,183 --> 00:12:25,142
Jeez.
186
00:12:25,935 --> 00:12:28,437
Come on, take her home.
187
00:12:28,521 --> 00:12:29,981
She said she was scared.
188
00:12:30,064 --> 00:12:31,774
Didn't you just see that?
189
00:12:32,274 --> 00:12:33,693
She's freakishly strong!
190
00:12:33,776 --> 00:12:36,570
-Still, it's late.
-I think I'm going to throw up.
191
00:12:40,199 --> 00:12:41,659
This tastes good.
192
00:12:48,791 --> 00:12:50,167
Yun-hui, did you get a cab?
193
00:12:51,252 --> 00:12:54,672
Couldn't get one so I'm walking.
Going to try again by the main street.
194
00:12:56,007 --> 00:12:57,633
Call me when you get home.
195
00:12:58,175 --> 00:13:00,261
Yun-hui, text us when you get home.
196
00:13:01,637 --> 00:13:02,471
Okay.
197
00:13:13,691 --> 00:13:14,942
Seriously, Cha Yun-jae?
198
00:13:20,239 --> 00:13:22,408
Didn't you tell me to just go…
199
00:13:22,834 --> 00:13:25,244
Be quiet and walk
if you don't want to die.
200
00:13:37,923 --> 00:13:38,883
The little…
201
00:14:12,955 --> 00:14:14,251
Help!
202
00:14:14,335 --> 00:14:15,628
Help me!
203
00:14:30,851 --> 00:14:32,061
Call me when you get home.
204
00:14:32,645 --> 00:14:33,562
Hello?
205
00:14:34,397 --> 00:14:35,231
Mom.
206
00:14:35,815 --> 00:14:37,316
You can call me if you're scared.
207
00:14:42,405 --> 00:14:43,989
Hey, are you already asleep?
208
00:15:08,305 --> 00:15:10,182
What, she's still not home?
209
00:15:16,313 --> 00:15:18,774
She said she was scared.
Did she sleep at Eun-gyeong's?
210
00:15:27,825 --> 00:15:29,285
I'm so sleepy. Whatever.
211
00:15:31,078 --> 00:15:32,538
I should wash up and go to bed.
212
00:15:38,085 --> 00:15:40,463
Hey, Dad. What are you doing here
at this hour?
213
00:15:43,174 --> 00:15:45,259
You bastard. What were you doing?
214
00:15:46,177 --> 00:15:49,305
Where were you
while Yun-hui went through all that?
215
00:15:51,765 --> 00:15:53,517
What about Yun-hui?
216
00:15:58,063 --> 00:15:59,690
Yun-hui…
217
00:16:12,953 --> 00:16:14,205
Yun-jae.
218
00:16:16,790 --> 00:16:17,750
What…
219
00:16:18,751 --> 00:16:20,002
What happened to you?
220
00:16:21,831 --> 00:16:23,130
Who…
221
00:16:25,382 --> 00:16:26,425
Who did this?
222
00:16:27,009 --> 00:16:28,969
Just tell me, who did this to you?
223
00:16:29,053 --> 00:16:30,221
Stop it.
224
00:16:31,055 --> 00:16:32,223
We need to get him.
225
00:16:32,306 --> 00:16:33,557
No, Yun-jae.
226
00:16:33,641 --> 00:16:36,727
Mom said she's going to call the police.
Please, talk her out of it.
227
00:16:36,810 --> 00:16:38,187
What are you…
228
00:16:38,896 --> 00:16:40,940
You want the guy who did this
to you to get off scot-free?
229
00:16:41,023 --> 00:16:41,941
What about me then?
230
00:16:42,900 --> 00:16:44,985
I don't want people to know about this.
231
00:16:45,069 --> 00:16:47,446
I want to let it pass quietly
like nothing happened.
232
00:16:47,530 --> 00:16:48,447
Are you crazy?
233
00:16:48,531 --> 00:16:50,533
Will you take responsibility
if the word spreads?
234
00:16:51,158 --> 00:16:53,744
This is why I told you not to overdrink
and just go home!
235
00:16:53,827 --> 00:16:55,287
You just had to stay out and be reckless!
236
00:16:55,371 --> 00:16:56,288
What?
237
00:16:56,372 --> 00:16:58,082
Why were you walking there at that hour?
238
00:16:58,165 --> 00:17:00,709
Bastards like that went after you
because you were there all alone!
239
00:17:00,793 --> 00:17:02,169
This is your fault.
240
00:17:02,753 --> 00:17:04,046
This is your fault!
241
00:17:04,129 --> 00:17:06,549
I told you I was scared.
I told you to come with me!
242
00:17:06,632 --> 00:17:10,135
If you had come with me, then none of this
would have ever happened to me!
243
00:17:10,219 --> 00:17:11,554
This is your fault!
244
00:17:11,637 --> 00:17:12,596
It's all your fault!
245
00:17:12,680 --> 00:17:14,223
Get it together!
246
00:18:13,282 --> 00:18:14,325
Please have mercy.
247
00:18:17,703 --> 00:18:18,829
Please don't kill me.
248
00:18:20,706 --> 00:18:22,166
Please don't…
249
00:18:24,543 --> 00:18:25,669
If I don't kill you,
250
00:18:26,962 --> 00:18:28,505
what will you do for me?
251
00:18:31,008 --> 00:18:32,468
Please don't kill me.
252
00:18:33,719 --> 00:18:35,471
Please don't kill me.
253
00:18:54,948 --> 00:18:58,160
I'm so sorry. Please don't kill me.
254
00:18:58,911 --> 00:19:01,664
I'm sorry.
255
00:19:01,747 --> 00:19:02,665
You want to live?
256
00:19:03,499 --> 00:19:04,375
Yes.
257
00:19:04,458 --> 00:19:05,876
Then do as I say.
258
00:19:09,713 --> 00:19:11,090
Don't scream.
259
00:19:11,965 --> 00:19:13,008
Don't open your eyes.
260
00:19:13,550 --> 00:19:16,261
When I leave, keep your eyes shut
and go only after you count to 1,000.
261
00:19:18,222 --> 00:19:21,141
-Got it?
-Yes.
262
00:19:23,560 --> 00:19:25,104
I have your ID.
263
00:19:26,271 --> 00:19:28,774
If you call the police,
I'll come after you.
264
00:19:29,465 --> 00:19:31,527
I won't.
265
00:19:32,114 --> 00:19:34,905
Please, don't kill me.
266
00:19:56,301 --> 00:19:58,303
One, two…
267
00:19:59,888 --> 00:20:02,141
three, four…
268
00:20:03,183 --> 00:20:04,810
LADIES' RESTROOM
PLEASE USE CLEANLY
269
00:20:04,893 --> 00:20:06,145
Six hundred and eighty.
270
00:20:08,147 --> 00:20:09,815
MEN'S RESTROOM
PLEASE USE CLEANLY
271
00:20:09,898 --> 00:20:12,025
Six hundred and eighty-one.
272
00:20:13,736 --> 00:20:15,529
Six hundred and eighty-two.
273
00:20:17,197 --> 00:20:19,116
Six hundred and eighty-three.
274
00:20:51,440 --> 00:20:53,233
I told you to shut your eyes
and count to 1,000.
275
00:20:56,945 --> 00:20:58,614
I'm so sorry!
276
00:21:05,621 --> 00:21:09,208
I'm sorry. Please don't kill me!
277
00:21:09,291 --> 00:21:10,459
I'm so sorry!
278
00:21:11,126 --> 00:21:13,629
I'm sorry. Don't kill me, please.
279
00:21:13,712 --> 00:21:16,006
I really won't, so please don't kill me.
280
00:21:19,510 --> 00:21:20,969
I'm sorry.
281
00:21:21,470 --> 00:21:23,847
When the defendant put his hand
on your shoulder,
282
00:21:24,348 --> 00:21:26,767
why did you walk with him
like nothing was wrong?
283
00:21:28,227 --> 00:21:30,062
I thought it was my brother.
284
00:21:31,021 --> 00:21:33,273
Didn't you tell me to just go…
285
00:21:33,774 --> 00:21:37,361
My brother was at the same bar so
I thought he followed me to pull a prank.
286
00:21:37,444 --> 00:21:38,320
WITNESS STAND
287
00:21:38,403 --> 00:21:40,364
So when you realized
it wasn't your brother,
288
00:21:41,031 --> 00:21:42,741
why didn't you shake him off immediately?
289
00:21:43,325 --> 00:21:45,452
I realized he wasn't my brother
and tried to resist…
290
00:21:46,036 --> 00:21:48,038
Be quiet and walk
if you don't want to die.
291
00:21:48,997 --> 00:21:50,874
But he threatened
to kill me if I screamed,
292
00:21:50,958 --> 00:21:52,376
so I had no choice but to follow him.
293
00:21:53,710 --> 00:21:56,588
But you didn't actively resist him, right?
294
00:21:57,464 --> 00:21:58,340
Right?
295
00:22:00,843 --> 00:22:01,718
The little…
296
00:22:02,886 --> 00:22:04,137
I did resist.
297
00:22:04,930 --> 00:22:08,141
There were shops nearby open at that hour.
298
00:22:08,225 --> 00:22:11,395
If you had actively resisted,
someone would have heard it.
299
00:22:12,312 --> 00:22:13,480
I did resist.
300
00:22:14,106 --> 00:22:16,024
The locks were broken
in the bathroom in the mall
301
00:22:16,108 --> 00:22:17,943
that the defendant dragged you to.
302
00:22:18,986 --> 00:22:20,362
I have your ID.
303
00:22:20,904 --> 00:22:23,323
If you call the police,
I'll come after you.
304
00:22:24,074 --> 00:22:25,742
-I won't.
-
The door was open
305
00:22:25,826 --> 00:22:27,536
so you could have easily run away.
306
00:22:28,787 --> 00:22:30,622
What were you doing while your pants,
which are difficult to remove,
307
00:22:30,706 --> 00:22:31,540
were being taken off?
308
00:22:32,047 --> 00:22:35,168
If you had screamed loudly,
someone would have heard.
309
00:22:35,752 --> 00:22:38,213
But no one heard anything.
310
00:22:38,297 --> 00:22:41,425
You didn't actively resist
or make a desperate attempt to run away!
311
00:22:42,217 --> 00:22:44,720
I…
312
00:22:44,803 --> 00:22:45,846
Answer me.
313
00:22:46,805 --> 00:22:48,557
-I…
-If you really hadn't liked it,
314
00:22:49,224 --> 00:22:50,350
you would have resisted.
315
00:22:51,059 --> 00:22:51,977
Even if you're a woman,
316
00:22:52,060 --> 00:22:54,479
if you had truly resisted,
you couldn't have been assaulted.
317
00:22:54,563 --> 00:22:57,482
Doesn't that mean you agreed
to the defendant's actions?
318
00:23:00,652 --> 00:23:01,987
Objection, your honor!
319
00:23:02,571 --> 00:23:05,824
What the defense is saying to the witness
is extremely inappropriate.
320
00:23:06,742 --> 00:23:07,659
Sustained.
321
00:23:11,371 --> 00:23:12,331
That will be all.
322
00:23:38,148 --> 00:23:39,983
I heard he only got two years in prison.
323
00:23:44,654 --> 00:23:46,073
Because he was drunk,
and it wasn't premeditated.
324
00:23:46,823 --> 00:23:47,866
Because he's young.
325
00:23:48,450 --> 00:23:51,161
Because he's a good student
and has a lot of friends.
326
00:23:52,287 --> 00:23:54,373
Because he's in medical school
with a bright future ahead of him.
327
00:23:55,415 --> 00:23:57,042
Letters of apology and volunteer work.
328
00:23:59,002 --> 00:24:01,588
He was defended in all sorts of ways.
In the end, his sentence was reduced.
329
00:24:03,632 --> 00:24:05,509
Just two years in jail and probation.
330
00:24:06,118 --> 00:24:08,887
He won't be arrested
until the verdict of the second trial.
331
00:24:08,970 --> 00:24:10,597
So he's technically innocent now.
332
00:24:11,640 --> 00:24:14,309
Is that why
you're doing a one-person protest?
333
00:24:15,769 --> 00:24:18,271
I thought it might help with the appeal.
334
00:24:19,721 --> 00:24:21,066
You know, his parents.
335
00:24:21,900 --> 00:24:24,194
They got him a new apartment
so he wouldn't feel down.
336
00:24:24,277 --> 00:24:26,780
An expensive studio apartment
with a view of the university campus.
337
00:24:31,785 --> 00:24:34,371
Every morning, he works out
at the gym in the building.
338
00:24:36,623 --> 00:24:38,458
He studies at nearby study cafés.
339
00:24:38,919 --> 00:24:40,627
-Come on, get it!
-Hey, you block it.
340
00:24:40,711 --> 00:24:42,421
-Get that one. You're dead.
-Let's go.
341
00:24:42,504 --> 00:24:43,964
He goes to Internet cafés with his friends
342
00:24:45,239 --> 00:24:47,092
and goes drinking in the evenings.
343
00:25:00,814 --> 00:25:02,899
He orders in food and goes to sleep
while looking at his phone.
344
00:25:09,948 --> 00:25:12,200
He even joined a book club a few days ago.
345
00:25:17,205 --> 00:25:18,081
Did you know?
346
00:25:19,666 --> 00:25:23,086
That was something Yun-hui wanted to do.
347
00:25:26,298 --> 00:25:28,592
Yun-hui's in the hospital
unable to do anything,
348
00:25:30,552 --> 00:25:32,721
and he's living his life smiling all day.
349
00:25:32,804 --> 00:25:33,638
Why?
350
00:25:36,725 --> 00:25:38,393
I don't know why he's smiling.
351
00:25:45,776 --> 00:25:47,319
I'm going to save Yun-hui.
352
00:25:49,654 --> 00:25:51,615
I'm going to make him pay for his crimes.
353
00:25:53,492 --> 00:25:56,203
That's the only way I can ask Yun-hui
to forgive me.
354
00:26:04,377 --> 00:26:06,797
Please don't kill me,
I really won't do it.
355
00:26:06,880 --> 00:26:08,715
-I swear!
-Cha Yun-hui!
356
00:26:08,799 --> 00:26:10,008
Snap out of it!
357
00:26:12,677 --> 00:26:13,720
Cha Yun-hui!
358
00:26:15,013 --> 00:26:15,972
Just leave me alone!
359
00:26:17,182 --> 00:26:19,267
I told you it was my fault.
I was the wrong one!
360
00:26:19,351 --> 00:26:21,186
Everything happened because of me!
361
00:26:21,770 --> 00:26:23,355
If only I hadn't been drinking that day.
362
00:26:23,939 --> 00:26:25,690
If only I hadn't been walking there
at that late hour!
363
00:26:25,774 --> 00:26:27,442
If only I hadn't been wearing clothes
like that!
364
00:26:28,985 --> 00:26:30,946
It's all my fault, everything!
365
00:26:37,953 --> 00:26:39,996
SEARCH: YANGHYEON-DONG
366
00:26:45,377 --> 00:26:47,420
HONESTLY, SHE SHOULDN'T
HAVE BEEN OUT AT THAT HOUR
367
00:26:50,173 --> 00:26:53,301
The unblurred security footage
of the sexual assault at Yanghyeon-dong…
368
00:26:53,885 --> 00:26:56,054
Once saw the security footage,
I understood the guy.
369
00:26:56,137 --> 00:26:58,765
The Yanghyeon-dong girl's famous now.
She even has a forum about her.
370
00:26:58,849 --> 00:27:01,393
I saw the Yanghyeon-dong girl yesterday.
371
00:27:01,476 --> 00:27:03,603
The security footage
of the sexual assault…
372
00:27:03,687 --> 00:27:05,522
Then she shouldn't have been drinking.
373
00:27:22,414 --> 00:27:26,877
That's why she shouldn't have gone around
drinking and wearing such tight clothes.
374
00:27:26,960 --> 00:27:28,920
What was she thinking,
going around at that hour?
375
00:27:46,646 --> 00:27:47,981
Is that why you cut yourself?
376
00:27:48,064 --> 00:27:50,692
Because you thought it was your fault?
To punish yourself?
377
00:27:52,569 --> 00:27:53,820
No.
378
00:27:55,155 --> 00:27:56,114
To escape it.
379
00:27:57,282 --> 00:27:59,326
Because no matter how hard I try,
380
00:28:00,327 --> 00:28:02,245
my thoughts keep returning to that memory.
381
00:28:06,791 --> 00:28:08,251
Those memories only stopped
382
00:28:08,335 --> 00:28:10,629
when my skin tore off
from biting my nails in fear.
383
00:28:14,007 --> 00:28:16,718
That pain lets me forget the fear,
even if for a moment.
384
00:28:18,553 --> 00:28:20,305
Ever since then,
I needed to be in pain to live.
385
00:28:21,723 --> 00:28:23,058
It was the only way I had
386
00:28:24,017 --> 00:28:27,103
to run away from that memory
and my reality.
387
00:28:35,403 --> 00:28:38,114
This scar is what's left
of every painful memory since then.
388
00:28:38,657 --> 00:28:40,867
People say my scar is disgusting,
389
00:28:41,781 --> 00:28:44,371
but compared to the pain I went through?
390
00:28:45,956 --> 00:28:46,915
This scar is nothing.
391
00:28:51,929 --> 00:28:53,088
But you know what?
392
00:28:56,591 --> 00:28:58,885
What you're doing now is hurting me.
393
00:28:58,969 --> 00:29:00,345
So please.
394
00:29:00,428 --> 00:29:02,430
Please just leave me alone!
395
00:29:02,514 --> 00:29:05,392
It'd be better to just die.
I've held on long enough.
396
00:29:05,475 --> 00:29:07,978
So please,
just look the other way and let it go!
397
00:29:16,778 --> 00:29:18,613
You didn't just "hold on long enough."
398
00:29:19,572 --> 00:29:21,157
You held on remarkably well.
399
00:29:22,484 --> 00:29:23,410
And what happened
400
00:29:24,153 --> 00:29:25,328
isn't your fault.
401
00:29:26,602 --> 00:29:28,206
You didn't do anything wrong.
402
00:29:29,541 --> 00:29:30,417
You…
403
00:29:30,959 --> 00:29:32,711
are a victim
404
00:29:33,295 --> 00:29:35,672
who has survived that painful time
without breaking.
405
00:29:37,299 --> 00:29:39,009
The world is still
406
00:29:39,718 --> 00:29:40,969
on the side of the victim.
407
00:29:42,387 --> 00:29:43,680
As am I, of course.
408
00:29:45,515 --> 00:29:47,350
I hope you know that.
409
00:29:54,566 --> 00:29:55,817
I'll come again.
410
00:30:09,205 --> 00:30:10,290
-Excuse me.
-Yes?
411
00:30:10,999 --> 00:30:13,626
Could you redo the bandage
on Cha Yun-hui's wrist?
412
00:30:13,710 --> 00:30:14,878
It's bleeding through.
413
00:30:14,961 --> 00:30:16,504
Yes, okay.
414
00:30:31,161 --> 00:30:33,246
Her condition is worse than I thought.
415
00:30:34,706 --> 00:30:37,334
She's refusing everything
and blaming herself.
416
00:30:40,128 --> 00:30:43,131
I think the most important thing
is to get her out of that mindset.
417
00:30:43,215 --> 00:30:44,216
What about Yun-jae?
418
00:30:44,299 --> 00:30:45,592
It's the same with him too.
419
00:30:46,301 --> 00:30:49,971
He feels especially guilty about saying
those harsh things to her at the hospital.
420
00:30:51,306 --> 00:30:54,684
The incident is one thing,
but they hurt each other badly too,
421
00:30:54,768 --> 00:30:57,187
when it has been hard enough
for both of them already.
422
00:30:59,898 --> 00:31:02,776
We have some time before the appeal,
so we'll have to try.
423
00:31:03,360 --> 00:31:05,654
Mr. Cha's preparing really hard
for the appeal too.
424
00:31:06,238 --> 00:31:08,156
There's not only the one-person protest,
425
00:31:08,240 --> 00:31:11,660
but also he's been investigating
everything the perpetrator has been doing.
426
00:31:11,743 --> 00:31:14,246
Though the bigger problem is
that the bad guy is doing great.
427
00:31:15,413 --> 00:31:17,165
What about Mr. Lim? Is he okay?
428
00:31:17,249 --> 00:31:18,875
Yes, well, so far.
429
00:31:41,523 --> 00:31:42,857
The world is still
430
00:31:42,941 --> 00:31:44,526
on the side of the victim.
431
00:31:45,235 --> 00:31:46,569
As am I, of course.
432
00:31:48,989 --> 00:31:50,031
I'll come again.
433
00:32:04,462 --> 00:32:06,047
Remember when the country
was in an uproar over the incident
434
00:32:06,131 --> 00:32:07,507
that happened at Yanghyeon-dong?
435
00:32:07,590 --> 00:32:09,884
Later, people were questioning
if what the girl said was true.
436
00:32:09,968 --> 00:32:11,428
They were saying things like
how the guy was a med student,
437
00:32:11,511 --> 00:32:15,098
so why would he grab a woman
off the street and rape her?
438
00:32:15,181 --> 00:32:16,808
It seems that all that has died down.
439
00:32:16,891 --> 00:32:20,478
But we can still see the girl's brother
doing a one-person protest
440
00:32:20,562 --> 00:32:22,480
in front of
the National Assembly Building…
441
00:32:26,693 --> 00:32:29,738
First off, if he's a med student,
that means he's smart.
442
00:32:30,405 --> 00:32:32,741
He can retake the tests
and apply somewhere else.
443
00:32:32,824 --> 00:32:34,492
He can even take the medical boards.
444
00:32:34,993 --> 00:32:38,330
That's why the girl's brother
is protesting every day
445
00:32:38,413 --> 00:32:40,206
in front of the National Assembly
Building to stop that from happening.
446
00:32:41,249 --> 00:32:42,959
CHA YUN-HUI, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
447
00:32:43,543 --> 00:32:45,420
Ms. Koo. Ms. Cha is…
448
00:32:46,796 --> 00:32:50,300
I'll go to Yun-hui. You go to Yun-jae.
Take Mr. Lim with you.
449
00:32:50,383 --> 00:32:51,509
Okay.
450
00:32:51,593 --> 00:32:53,053
CHA YUN-HUI, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
451
00:33:00,101 --> 00:33:01,019
Why are you here?
452
00:33:03,438 --> 00:33:05,648
Why's your arm like that?
453
00:33:09,194 --> 00:33:10,487
What are you doing?
454
00:33:10,570 --> 00:33:12,238
I should be asking you the same thing!
455
00:33:12,322 --> 00:33:14,532
Do you want to tell the whole world that
your sister is a sexual assault victim?
456
00:33:14,616 --> 00:33:15,950
It's not like that.
457
00:33:16,034 --> 00:33:18,119
We can't just leave him like that.
We have to do something!
458
00:33:18,203 --> 00:33:20,830
I told you I don't need that.
I told you to stop it!
459
00:33:20,914 --> 00:33:23,416
Okay. Calm down. You're bleeding.
460
00:33:25,251 --> 00:33:26,211
What, this?
461
00:33:27,337 --> 00:33:29,631
My heart's been torn up
thousands of times already.
462
00:33:30,052 --> 00:33:32,342
You ruined everything,
just when I barely managed to forget.
463
00:33:33,593 --> 00:33:35,428
Do you have to see it with your eyes
to know that I'm hurting?
464
00:33:35,512 --> 00:33:37,555
Then you'll stop
when you see me die, right?
465
00:33:37,639 --> 00:33:39,974
-It's not like that.
-How are you different from that bastard?
466
00:33:40,872 --> 00:33:43,353
No, you're worse than he is.
467
00:33:44,437 --> 00:33:46,648
Just please, get out of my sight!
468
00:33:46,731 --> 00:33:48,525
Let's just all die instead!
469
00:33:54,030 --> 00:33:55,073
Okay, I'm sorry.
470
00:33:56,491 --> 00:33:57,826
I'll leave…
471
00:33:59,536 --> 00:34:01,329
so please go to the hospital right now.
472
00:34:02,372 --> 00:34:03,456
You're bleeding a lot.
473
00:34:35,113 --> 00:34:35,947
She's not in her hospital room.
474
00:34:36,030 --> 00:34:37,115
What about Yun-jae?
475
00:34:38,450 --> 00:34:39,409
He's not here either.
476
00:34:40,368 --> 00:34:41,202
Where is he?
477
00:34:44,330 --> 00:34:45,748
The apartment is the only place
they could have gone.
478
00:34:45,832 --> 00:34:46,833
Go there first.
479
00:34:48,585 --> 00:34:50,503
CHA YUN-HUI, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
480
00:34:52,088 --> 00:34:52,922
Hurry!
481
00:35:12,192 --> 00:35:13,443
What are you doing? Put down the knife!
482
00:35:13,526 --> 00:35:15,236
Don't any come closer, I'll cut myself!
483
00:35:17,572 --> 00:35:18,615
Calm down.
484
00:35:18,698 --> 00:35:20,575
We'll help you in any way we can, okay?
485
00:35:22,285 --> 00:35:23,453
How are you going to help?
486
00:35:23,897 --> 00:35:26,164
They appeal and protest
saying it's for me.
487
00:35:26,247 --> 00:35:27,790
How is it for me exactly?
488
00:35:28,708 --> 00:35:31,127
Why do I have to be exposed
in front of people again?
489
00:35:32,128 --> 00:35:34,589
Your parents and Yun-jae started it
to help you.
490
00:35:34,672 --> 00:35:35,507
That's funny.
491
00:35:36,090 --> 00:35:37,926
My family was the first to blame me.
492
00:35:39,010 --> 00:35:41,638
So why did you go around
at night like an idiot!
493
00:35:41,721 --> 00:35:42,555
Dad.
494
00:35:43,640 --> 00:35:46,809
What are you crying about?
Crying won't solve anything.
495
00:35:48,353 --> 00:35:49,312
Mom.
496
00:35:51,022 --> 00:35:52,148
They all blamed me.
497
00:35:53,233 --> 00:35:55,568
Even Yun-jae, my best friend
and my brother.
498
00:35:56,152 --> 00:35:57,946
This is why I told you not to overdrink
and just go home!
499
00:35:58,029 --> 00:35:59,572
You just had to stay out and be reckless!
500
00:36:00,865 --> 00:36:02,992
That wasn't what I wanted to hear.
501
00:36:03,576 --> 00:36:06,162
Even the last person
I could depend on disappeared.
502
00:36:06,996 --> 00:36:09,040
That's what hurt me most of all!
503
00:36:09,958 --> 00:36:11,918
But now they say
they're doing this for me?
504
00:36:12,877 --> 00:36:16,172
How am I supposed to understand that?
Why should I understand that?
505
00:36:18,132 --> 00:36:20,510
Go! If you come any closer,
I'll really cut myself!
506
00:36:26,558 --> 00:36:28,393
CHA YUN-JAE, AGE 23
STUDENT AT SEOHAN UNIVERSITY
507
00:36:29,852 --> 00:36:30,937
Ms. Koo.
508
00:36:31,020 --> 00:36:32,647
Mr. Cha seems to be in danger.
509
00:36:33,856 --> 00:36:34,983
Go find Yun-jae.
510
00:36:35,382 --> 00:36:36,943
I'll take care of things here.
511
00:36:46,035 --> 00:36:47,120
Please, calm down.
512
00:36:48,413 --> 00:36:49,330
No.
513
00:36:49,914 --> 00:36:51,791
This can only end with me dying.
514
00:36:52,375 --> 00:36:55,378
Those trials and those one-person protests
couldn't solve anything.
515
00:36:56,879 --> 00:36:58,214
I've held on long enough.
516
00:36:59,591 --> 00:37:02,176
So please just leave me alone!
517
00:37:05,972 --> 00:37:07,098
Cha Yun-hui.
518
00:37:07,682 --> 00:37:11,519
Cutting yourself like that will only hurt.
People don't die that easily.
519
00:37:12,520 --> 00:37:16,983
Don't pretend like you know
when you haven't gone through it yourself.
520
00:37:17,066 --> 00:37:17,900
Yes.
521
00:37:18,568 --> 00:37:20,028
I don't know what you went through.
522
00:37:20,612 --> 00:37:21,487
But…
523
00:37:22,280 --> 00:37:23,615
I know a lot about doing that.
524
00:37:36,502 --> 00:37:38,921
Do you know what happens
when you cut your wrist
525
00:37:40,548 --> 00:37:42,258
intending to kill yourself?
526
00:37:49,390 --> 00:37:51,309
The hot blood runs from your wound,
527
00:37:52,769 --> 00:37:55,229
and you can feel your heart
beating like crazy
528
00:37:55,313 --> 00:37:57,315
as if it's there at your wrist.
529
00:37:59,525 --> 00:38:00,526
You cut yourself
530
00:38:01,903 --> 00:38:04,656
because you didn't have anything left
in this world that you care about,
531
00:38:06,892 --> 00:38:08,352
but you find yourself lingering,
532
00:38:09,202 --> 00:38:11,204
realizing the regrets
hiding behind the pain.
533
00:38:17,794 --> 00:38:20,171
I thought everything was my fault.
534
00:38:21,169 --> 00:38:23,171
Because I felt guilty
for even being alive.
535
00:38:29,847 --> 00:38:30,807
Ryeon.
536
00:38:31,474 --> 00:38:35,478
Why would you choose to…
537
00:38:36,485 --> 00:38:39,613
How could you go before your father?
538
00:38:42,110 --> 00:38:43,152
Ever since that day,
539
00:38:43,820 --> 00:38:45,905
I've been constantly living in regret,
540
00:38:47,198 --> 00:38:49,033
for a very, very long time.
541
00:38:50,368 --> 00:38:52,620
So please, don't keep blaming yourself
542
00:38:53,204 --> 00:38:54,539
for what happened that day.
543
00:38:55,498 --> 00:38:56,749
You are the victim.
544
00:38:57,458 --> 00:38:58,584
Not the perpetrator.
545
00:38:59,168 --> 00:39:00,670
He's the one
546
00:39:01,254 --> 00:39:03,297
who hurt you unilaterally.
547
00:39:04,882 --> 00:39:08,761
No one can or should blame you.
548
00:39:08,845 --> 00:39:10,012
Even if…
549
00:39:12,265 --> 00:39:13,808
it's yourself.
550
00:39:22,775 --> 00:39:23,693
Can someone
551
00:39:24,861 --> 00:39:26,487
with a scar as ugly as this
552
00:39:28,030 --> 00:39:30,116
really live a proper life?
553
00:39:32,410 --> 00:39:33,745
It's not ugly.
554
00:39:35,663 --> 00:39:36,831
It's proof…
555
00:39:38,374 --> 00:39:40,126
of how desperately you wanted to live.
556
00:39:47,133 --> 00:39:48,468
In order to live.
557
00:39:49,886 --> 00:39:51,137
Because you wanted to live.
558
00:39:57,341 --> 00:39:58,801
So live, Yun-hui.
559
00:40:15,703 --> 00:40:17,205
I want to live.
560
00:40:18,706 --> 00:40:20,249
I wanted to live.
561
00:40:39,268 --> 00:40:41,604
Our officers went to see Yun-jae before.
562
00:40:43,397 --> 00:40:44,816
He's apparently blaming himself
563
00:40:45,817 --> 00:40:48,361
for everything that happened that day.
564
00:40:50,446 --> 00:40:51,656
You and Yun-jae
565
00:40:52,782 --> 00:40:54,909
care for each other more than anyone else.
566
00:40:55,868 --> 00:40:57,578
You're just a bit out of sync.
567
00:40:59,163 --> 00:41:01,290
How are you different from that bastard?
568
00:41:01,916 --> 00:41:04,293
No, you're worse than he is.
569
00:41:04,377 --> 00:41:06,754
Just please, get out of my sight!
570
00:41:07,296 --> 00:41:08,673
Let's just all die instead!
571
00:41:09,715 --> 00:41:11,717
Ma'am, what do I do?
572
00:41:12,468 --> 00:41:13,719
Yun-jae.
573
00:41:13,803 --> 00:41:15,012
Please, find Yun-jae.
574
00:41:16,430 --> 00:41:17,557
What are you talking about?
575
00:41:18,474 --> 00:41:19,475
I…
576
00:41:20,768 --> 00:41:22,687
I told Yun-jae to die.
577
00:41:23,646 --> 00:41:25,231
That he's just like the bastard.
578
00:41:25,314 --> 00:41:26,816
To get out of my sight.
579
00:41:28,215 --> 00:41:29,592
I said it because I was angry.
580
00:41:29,902 --> 00:41:31,988
I didn't mean it. What should I do?
581
00:41:44,000 --> 00:41:45,501
Mr. Lim, where are we going?
582
00:41:46,043 --> 00:41:47,086
To Tak Nam-il's house.
583
00:41:47,712 --> 00:41:49,297
But I thought we were looking for Mr. Cha.
584
00:41:49,380 --> 00:41:51,799
If I were him,
I would have killed this bastard first.
585
00:41:52,341 --> 00:41:55,386
It says Building 105 here,
but this is Building 104.
586
00:41:55,469 --> 00:41:56,929
We need to look for Mr. Cha…
587
00:42:00,016 --> 00:42:01,100
Damn it.
588
00:42:03,769 --> 00:42:06,147
REVISE SENTENCING GUIDELINES FOR
SEXUAL ASSAULT OFFENDERS!
589
00:42:06,856 --> 00:42:07,899
This is so funny.
590
00:42:10,173 --> 00:42:11,550
You're actually laughing.
591
00:42:12,612 --> 00:42:16,449
I have heard you were living your life
completely unaffected, laughing all day.
592
00:42:17,783 --> 00:42:19,201
But you actually are laughing.
593
00:42:19,285 --> 00:42:20,119
What, who are you?
594
00:42:22,663 --> 00:42:23,539
How did you get in?
595
00:42:29,045 --> 00:42:30,504
Damn it.
596
00:42:38,971 --> 00:42:40,181
Hey.
597
00:42:40,890 --> 00:42:42,224
I see.
598
00:42:42,308 --> 00:42:43,601
Now I know who you are.
599
00:42:44,852 --> 00:42:49,357
You were hired by the brother
of the bitch I messed up, right?
600
00:42:49,440 --> 00:42:51,067
You bastard!
601
00:42:54,487 --> 00:42:55,363
There's no need.
602
00:42:56,739 --> 00:42:57,990
Don't get blood on your hands.
603
00:43:00,660 --> 00:43:02,578
Because I'm going to kill this bastard.
604
00:43:02,662 --> 00:43:03,496
Please.
605
00:43:04,205 --> 00:43:07,166
What? You want to become
a news sensation like his sister?
606
00:43:33,401 --> 00:43:34,485
Mr…
607
00:43:35,277 --> 00:43:36,320
Mr. Lim.
608
00:43:39,573 --> 00:43:42,284
Wait, Mr. Lim!
609
00:43:43,160 --> 00:43:43,995
Damn it.
610
00:43:44,078 --> 00:43:46,539
-Why are you not stopping him?
-Why would I?
611
00:43:46,622 --> 00:43:47,915
The bastard deserves to die.
612
00:43:47,999 --> 00:43:49,125
Mr. Cha Yun-jae!
613
00:43:50,001 --> 00:43:51,502
This isn't the time for you
to be doing this.
614
00:43:51,585 --> 00:43:52,586
I know.
615
00:43:53,212 --> 00:43:56,132
That I deserve to die too.
That I'm the same as that bastard!
616
00:43:56,215 --> 00:43:58,259
Why are you the same as that bastard?
617
00:43:58,843 --> 00:44:00,636
I know you want to kill him,
618
00:44:00,720 --> 00:44:02,346
but this isn't a problem
that can be solved like that.
619
00:44:02,430 --> 00:44:04,306
-You know that too!
-No.
620
00:44:05,099 --> 00:44:07,101
It'll only end when that thing dies.
621
00:44:07,184 --> 00:44:09,311
That's the only way Yun-hui
and I can be happy.
622
00:44:11,313 --> 00:44:12,356
Okay.
623
00:44:13,149 --> 00:44:14,775
Then kill him
624
00:44:16,193 --> 00:44:17,361
and you die too.
625
00:44:18,738 --> 00:44:19,989
Wasn't that the plan?
626
00:44:21,782 --> 00:44:22,616
But…
627
00:44:23,242 --> 00:44:24,785
if I were you.
628
00:44:24,869 --> 00:44:25,745
I wouldn't do that.
629
00:44:26,871 --> 00:44:28,080
I would go to Ms. Cha.
630
00:44:33,878 --> 00:44:35,212
I don't deserve to do that.
631
00:44:36,172 --> 00:44:37,465
Because it's all my fault.
632
00:44:37,548 --> 00:44:39,300
Damn it, if it's your fault…
633
00:44:39,383 --> 00:44:41,427
If it's your fault,
then go and tell her you're sorry.
634
00:44:41,510 --> 00:44:43,012
Even if she pushes you away!
635
00:44:43,095 --> 00:44:45,514
Even if she refuses your apology,
tell her that you are sorry.
636
00:44:47,725 --> 00:44:50,060
You think everything will be fixed
if you disappear?
637
00:44:50,144 --> 00:44:51,687
What about the people who are left?
638
00:44:52,772 --> 00:44:54,690
Who do you think
is suffering the most right now?
639
00:44:59,111 --> 00:45:02,281
Think of how much pain Ms. Cha must have
been in all this time, all by herself.
640
00:45:02,364 --> 00:45:03,365
A one-person protest.
641
00:45:04,033 --> 00:45:05,159
Revenge.
642
00:45:05,242 --> 00:45:06,911
Instead of doing those things,
643
00:45:07,578 --> 00:45:08,662
stay by her side.
644
00:45:10,331 --> 00:45:11,540
Go and tell her
645
00:45:12,500 --> 00:45:14,877
how glad you are that she lived,
that she held on.
646
00:45:15,461 --> 00:45:16,545
Please.
647
00:45:18,589 --> 00:45:19,423
I could die
648
00:45:20,508 --> 00:45:21,926
in place of my precious sister…
649
00:45:23,677 --> 00:45:25,262
if I have to.
650
00:45:31,811 --> 00:45:32,728
But I was scared.
651
00:45:35,856 --> 00:45:37,233
That she would hate me.
652
00:45:39,068 --> 00:45:40,903
That she would resent me. That's why…
653
00:45:50,287 --> 00:45:53,207
So hurry up and go be by her side.
Right now.
654
00:46:10,891 --> 00:46:12,309
Mr. Lim!
655
00:46:12,393 --> 00:46:14,603
No Reaper may intervene in human affairs.
656
00:46:14,687 --> 00:46:15,980
-Did you forget that?
-Get out of my way.
657
00:46:16,063 --> 00:46:17,857
-Mr. Lim, please!
-Stop it.
658
00:46:23,028 --> 00:46:24,196
Why?
659
00:46:25,406 --> 00:46:27,157
No one protected
660
00:46:28,117 --> 00:46:29,869
either Ms. Cha or Mr. Cha.
661
00:46:30,703 --> 00:46:31,954
That's not your job.
662
00:46:33,038 --> 00:46:34,290
Who are you, people?
663
00:46:34,957 --> 00:46:36,876
Who are you to fight over me?
664
00:46:37,793 --> 00:46:40,462
You think you're some
caped crusaders of justice?
665
00:46:41,171 --> 00:46:43,090
You think you guys
are some sort of heroes?
666
00:46:44,508 --> 00:46:46,343
Why don't you keep on trying, damn it.
667
00:46:46,927 --> 00:46:50,222
Let's see who dies first,
me or that bitch.
668
00:46:50,973 --> 00:46:52,182
Mr. Lim.
669
00:46:54,101 --> 00:46:56,979
Get it together, Mr. Lim.
You can't do this, not like this.
670
00:46:57,563 --> 00:46:59,857
Bastards like this need to be put on trial
671
00:46:59,940 --> 00:47:01,775
and receive their due punishment.
672
00:47:03,319 --> 00:47:04,403
I'm sorry.
673
00:47:10,451 --> 00:47:11,785
You're all being ridiculous.
674
00:47:12,786 --> 00:47:14,455
Wearing those clothes and drinking…
675
00:47:15,372 --> 00:47:17,833
it's all to flirt
and get a rise out of men.
676
00:47:19,460 --> 00:47:21,086
She's the one
who got me all excited first,
677
00:47:21,170 --> 00:47:23,213
-so why's she suddenly blaming me--
-What?
678
00:47:27,384 --> 00:47:28,344
You know.
679
00:47:29,261 --> 00:47:30,137
You're pretty too.
680
00:47:31,347 --> 00:47:32,306
As pretty as that bitch.
681
00:47:32,389 --> 00:47:33,265
This bastard…
682
00:47:37,937 --> 00:47:39,396
You really are hopeless.
683
00:47:40,064 --> 00:47:41,565
I'm going to erase your memory anyway,
684
00:47:42,650 --> 00:47:43,692
but let me hit you, just this once.
685
00:47:53,952 --> 00:47:56,872
COURT
686
00:48:03,712 --> 00:48:05,714
Sexual assault is the only crime
687
00:48:06,298 --> 00:48:09,259
where people say that the victim
is in the wrong too.
688
00:48:09,343 --> 00:48:10,844
But why
689
00:48:10,928 --> 00:48:14,139
do assailants think it's okay
to do such a thing?
690
00:48:14,686 --> 00:48:17,392
Because she was wearing revealing clothes?
Because it was night?
691
00:48:17,476 --> 00:48:20,354
Because it was somewhere deserted?
Because he'd been drinking?
692
00:48:20,668 --> 00:48:25,525
If that's the case, every one of you here
will become the target of these crimes
693
00:48:25,609 --> 00:48:27,653
and they will be justified.
694
00:48:29,988 --> 00:48:33,492
There is no reason
that could justify a crime.
695
00:48:34,243 --> 00:48:35,118
Not even if
696
00:48:36,995 --> 00:48:39,206
he is in his 20s
with his life ahead of him.
697
00:48:39,289 --> 00:48:42,000
Not even if he's a medical student
with a bright future.
698
00:48:44,503 --> 00:48:46,004
A momentary mistake?
699
00:48:46,088 --> 00:48:50,133
I wonder if you could say that
if your own child had been the victim.
700
00:48:50,217 --> 00:48:51,969
-She's right.
-That's true.
701
00:48:54,389 --> 00:48:55,389
Sexual assault…
702
00:48:56,974 --> 00:48:58,475
is the murder of the soul.
703
00:48:59,184 --> 00:49:02,604
From now on, assailants should
receive punishments as criminals,
704
00:49:03,522 --> 00:49:06,942
regardless of their excuses.
705
00:49:07,025 --> 00:49:08,193
That is why
706
00:49:09,278 --> 00:49:10,988
I request the following sentence.
707
00:49:11,071 --> 00:49:14,032
The average life expectancy
in Korea is 83.3 years.
708
00:49:14,116 --> 00:49:16,910
Taking away 23 years for the age
of the victim, leaving 60 years.
709
00:49:16,994 --> 00:49:21,248
A total of 138 related videos
and 9,826 related online comments,
710
00:49:21,331 --> 00:49:22,749
each converted into one year.
711
00:49:22,833 --> 00:49:25,585
I request that the defendant,
the murderer Tak Nam-il,
712
00:49:26,545 --> 00:49:28,338
be sentenced to 10,024 years in prison.
713
00:49:28,422 --> 00:49:29,798
Yes!
714
00:49:53,447 --> 00:49:54,281
Quiet!
715
00:49:54,906 --> 00:49:56,033
Order in the court.
716
00:50:00,537 --> 00:50:01,705
Thank you, Yun-jae.
717
00:50:02,622 --> 00:50:04,416
For persuading me to come to the trial.
718
00:50:06,202 --> 00:50:09,504
Actually, the prosecutor asked me to.
719
00:50:12,674 --> 00:50:13,592
I see.
720
00:50:15,723 --> 00:50:16,808
Still, thank you.
721
00:50:17,755 --> 00:50:18,964
I'm glad I came.
722
00:50:21,798 --> 00:50:25,176
Thank you for surviving,
and for holding on, Yun-hui.
723
00:50:27,397 --> 00:50:28,982
I should have told you that first,
724
00:50:30,317 --> 00:50:31,860
but I only hurt you.
725
00:50:36,990 --> 00:50:39,368
It couldn't be helped.
We were both blaming ourselves.
726
00:50:41,119 --> 00:50:45,040
I turned it on you
because my own pain was so immense,
727
00:50:47,084 --> 00:50:48,502
when it wasn't even your fault.
728
00:50:51,296 --> 00:50:52,255
I'm sorry.
729
00:50:55,550 --> 00:50:56,510
I'm sorry too.
730
00:51:00,222 --> 00:51:02,391
From now on,
don't avoid the world anymore.
731
00:51:02,474 --> 00:51:05,185
Don't run away and don't hide.
732
00:51:09,481 --> 00:51:11,191
I'll be with you by your side.
733
00:51:14,528 --> 00:51:15,445
Okay.
734
00:51:23,870 --> 00:51:25,747
I'm glad things worked out
with Ms. Cha and Mr. Cha.
735
00:51:26,331 --> 00:51:27,290
It won't be easy,
736
00:51:27,374 --> 00:51:29,709
but they'll support each other
and overcome this.
737
00:51:31,294 --> 00:51:32,879
Mr. Lim's going to be okay, right?
738
00:51:32,963 --> 00:51:34,339
He should be.
739
00:51:34,423 --> 00:51:36,049
I've never seen him like that.
740
00:51:36,133 --> 00:51:38,093
Speaking of which,
I should give him a call.
741
00:51:39,302 --> 00:51:41,388
He's an adult. He'll get through it.
742
00:51:42,097 --> 00:51:43,098
Don't worry about it.
743
00:52:09,207 --> 00:52:10,584
Are you kidding me?
744
00:52:10,667 --> 00:52:12,836
Fifteen years? The crazy bastards.
745
00:52:12,919 --> 00:52:14,963
Hey! Do you know who I am?
746
00:52:15,046 --> 00:52:16,798
Do you think my father
won't make you people pay for this?
747
00:52:16,882 --> 00:52:19,176
I'm going to appeal
and get my revenge on all of you, damn it!
748
00:52:20,093 --> 00:52:23,054
-Hey, be quiet.
-You'll pay for this. What's your name?
749
00:52:23,138 --> 00:52:26,850
Guard, what's your name? Hey, you bastard!
750
00:52:26,933 --> 00:52:28,935
Answer me! Tell me your name, damn it!
751
00:52:29,436 --> 00:52:30,979
Guard, answer me!
752
00:52:35,233 --> 00:52:37,402
You bastards, lecturing me
when you can't even drive?
753
00:52:37,486 --> 00:52:38,695
Open the door.
754
00:52:43,033 --> 00:52:44,284
Damn it!
755
00:52:46,161 --> 00:52:47,287
What?
756
00:52:47,370 --> 00:52:48,622
Wasn't there someone here?
757
00:52:48,705 --> 00:52:50,248
Maybe he fell under the bridge.
758
00:52:50,332 --> 00:52:51,583
Hurry up and look for him.
759
00:52:56,171 --> 00:52:57,672
What are they doing?
760
00:53:03,512 --> 00:53:08,934
They take all that tax money,
but look at the state of this bus, jeez.
761
00:53:15,857 --> 00:53:17,108
Who the hell are you?
762
00:53:17,192 --> 00:53:18,985
Can anyone just get on like this?
763
00:53:19,069 --> 00:53:24,157
Tak Nam-il, born 3:44 a.m,
on September 27th, 1997.
764
00:53:25,408 --> 00:53:26,618
This life has been collected.
765
00:53:27,285 --> 00:53:28,453
What's all this now?
766
00:53:32,082 --> 00:53:34,042
You'll die from a heart attack,
ten minutes from now.
767
00:53:35,877 --> 00:53:37,379
I cannot change your lifespan,
768
00:53:37,879 --> 00:53:40,298
but you won't mind
if I change the way you die, right?
769
00:53:40,382 --> 00:53:43,093
It's a shame to let
someone like you die so easily.
770
00:53:53,061 --> 00:53:54,854
Fire!
771
00:53:54,938 --> 00:53:57,232
Guard. There's a fire!
772
00:53:57,315 --> 00:53:59,943
Guard. Fire! There's a fire!
773
00:54:00,026 --> 00:54:01,361
Yell all you want.
774
00:54:01,444 --> 00:54:02,946
They won't be able to hear it.
775
00:54:06,324 --> 00:54:07,325
Open the door.
776
00:54:08,034 --> 00:54:09,452
Help me!
777
00:54:10,537 --> 00:54:12,038
Put the fire out!
778
00:54:12,122 --> 00:54:13,873
Open the door, damn it.
779
00:54:13,957 --> 00:54:16,001
Open it. Please.
780
00:54:16,084 --> 00:54:17,294
Save me.
781
00:54:18,420 --> 00:54:19,963
The legs that chased her.
782
00:54:20,839 --> 00:54:22,257
The arms that held her down.
783
00:54:22,966 --> 00:54:24,718
The mouth that laughed,
the eyes that gazed.
784
00:54:25,927 --> 00:54:28,513
Limb by limb, you'll be engulfed
by the flames of Hell.
785
00:54:31,433 --> 00:54:32,767
It will be extremely painful.
786
00:54:33,602 --> 00:54:34,436
I'm sorry.
787
00:54:35,186 --> 00:54:37,439
I'm sorry. Okay?
788
00:54:38,106 --> 00:54:39,899
I'm sorry!
789
00:54:54,456 --> 00:54:58,835
MINISTRY OF JUSTICE
URGENT TRANSPORT
790
00:55:20,398 --> 00:55:21,691
Hey.
791
00:55:22,317 --> 00:55:24,778
-You call that a drawing?
-You're really asking for it.
792
00:55:24,861 --> 00:55:26,071
Just keep studying.
793
00:55:26,154 --> 00:55:27,072
Okay.
794
00:56:08,571 --> 00:56:09,614
What is it?
795
00:56:10,448 --> 00:56:11,658
Mother.
796
00:56:11,741 --> 00:56:16,037
Yeong-sik and Chang-bok
keep making fun of me.
797
00:56:17,497 --> 00:56:20,667
What did they say
that has you crying so sorrowfully?
798
00:56:20,750 --> 00:56:24,421
They keep making fun of my name,
saying it's weird.
799
00:56:26,297 --> 00:56:27,799
They said it's like a dog's…
800
00:56:34,222 --> 00:56:36,349
They sure don't know anything at all.
801
00:56:36,433 --> 00:56:38,727
Your name is a wonderful one.
802
00:56:38,810 --> 00:56:39,936
Really?
803
00:56:40,019 --> 00:56:41,062
Of course.
804
00:56:41,896 --> 00:56:45,150
A noble monk of great virtue chose it.
805
00:56:45,775 --> 00:56:46,693
Come here.
806
00:56:52,449 --> 00:56:53,616
Ryung as in "high."
807
00:56:54,451 --> 00:56:55,952
And
gu as in "to rescue."
808
00:56:56,035 --> 00:56:58,997
It means someone who will
save many from a high place.
809
00:57:02,751 --> 00:57:05,086
You know how to write too, Mother?
810
00:57:06,129 --> 00:57:10,383
Not all the letters,
but I know enough to teach my son.
811
00:57:12,719 --> 00:57:16,765
Mother, there's so much you know,
and there's nothing you can't do.
812
00:57:16,848 --> 00:57:19,267
Really? Do you really think so?
813
00:57:20,018 --> 00:57:21,311
Yes.
814
00:58:30,350 --> 00:58:32,685
(Tomorrow)
815
00:58:32,709 --> 00:58:34,050
I heard that Mr. Lim killed someone
816
00:58:34,134 --> 00:58:35,760
while he was still among
the Land of the Living.
817
00:58:35,844 --> 00:58:37,804
Do you know what kinds of rumors
are going around at the company right now?
818
00:58:37,887 --> 00:58:38,930
What you heard is true.
819
00:58:39,013 --> 00:58:42,100
I escorted Ryung-gu
because he committed murder.
820
00:58:42,183 --> 00:58:45,019
Ms. Koo, please tell me.
What exactly happened to Mr. Lim?
821
00:58:45,103 --> 00:58:46,813
Why is he hurting so much like that?
822
00:58:47,522 --> 00:58:48,857
It's been a while, Geum-hong.
823
00:58:48,940 --> 00:58:51,025
I am no longer a kisaeng.
824
00:58:51,109 --> 00:58:53,153
When it comes to a cloth
that has been sullied,
825
00:58:53,236 --> 00:58:56,239
the stain will never go away no matter
how hard you try to wash it out.
826
00:58:57,031 --> 00:59:00,827
As a woman, I no longer wish
to add to my own shortcomings.
827
00:59:00,910 --> 00:59:03,580
It seems as though that Geum-hong
has forgotten her true self.
828
00:59:05,081 --> 00:59:07,417
If only those bastards
didn't do that terrible thing,
829
00:59:07,500 --> 00:59:08,710
then both you and Yu-hwa…
830
00:59:09,210 --> 00:59:10,253
What terrible thing?
831
00:59:10,336 --> 00:59:14,048
Subtitle translation by: Jung-in Park
62826